All language subtitles for Tulsa.King.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,533 --> 00:00:09,968 Na prisão, eles armaram para você! 2 00:00:10,102 --> 00:00:11,102 Quem sao eles? 3 00:00:11,203 --> 00:00:12,536 - Pete. - Meu Pete? 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,038 Ele estava com medo de que você pirasse. 5 00:00:14,171 --> 00:00:15,338 25 anos, vamos! 6 00:00:15,471 --> 00:00:16,807 Ninguém faz esse tipo de tempo. 7 00:00:16,940 --> 00:00:18,107 Eu fiz. 8 00:00:19,541 --> 00:00:20,910 Tem açúcar? 9 00:00:21,043 --> 00:00:23,577 Não, nós temos, uh... Como você chama isso... Agave. 10 00:00:23,712 --> 00:00:25,512 Que porra é essa? 11 00:00:25,645 --> 00:00:28,580 Você trabalha para mim agora, entendeu? 12 00:00:28,715 --> 00:00:30,316 Vá lá e ganhe algum dinheiro. 13 00:00:30,449 --> 00:00:33,018 Este é o nosso território. Quem lhe deu permissão para vender? 14 00:00:35,686 --> 00:00:37,186 Macadame Preto. 15 00:00:37,320 --> 00:00:38,688 Gangue de motoqueiros local. 16 00:00:38,822 --> 00:00:40,956 - Eles alguma coisa? - Bem, eles não são nada. 17 00:00:42,324 --> 00:00:43,691 Vamos, meus filhos. 18 00:00:43,825 --> 00:00:45,559 A Arte da Guerra afirma que cada homem 19 00:00:45,693 --> 00:00:48,394 tem que crescer um conjunto de bolas. 20 00:00:50,029 --> 00:00:51,663 - Olá? - Jo, sou eu. 21 00:00:51,797 --> 00:00:52,964 Ouvi dizer que você ligou para Tina. 22 00:00:53,097 --> 00:00:56,566 Silêncio de rádio por 25 anos... 23 00:00:56,700 --> 00:00:59,568 - Porque agora? - Não sei. 24 00:00:59,702 --> 00:01:01,603 Ele está morrendo, Dwight. 25 00:01:01,738 --> 00:01:04,205 Nosso irmão Joe está morrendo. 26 00:03:45,682 --> 00:03:47,616 Venha aqui. 27 00:03:48,051 --> 00:03:49,986 Está tudo certo. 28 00:03:50,119 --> 00:03:51,719 Está bem. 29 00:03:54,221 --> 00:03:55,722 Deixe-me olhar para você. 30 00:03:55,857 --> 00:03:58,158 - Deixe-me olhar para você. - Você parece bem. 31 00:03:58,291 --> 00:04:00,192 Você também. Você também. 32 00:04:00,559 --> 00:04:01,827 Como foi seu vôo? 33 00:04:01,961 --> 00:04:04,128 - É bom. É bom. - Sim? 34 00:04:05,629 --> 00:04:06,763 Taina aqui? 35 00:04:06,897 --> 00:04:08,331 Sim. 36 00:04:09,932 --> 00:04:11,609 Por que não vamos ver seu irmão primeiro, 37 00:04:11,633 --> 00:04:13,034 antes de começarmos toda a confusão? 38 00:04:13,168 --> 00:04:14,602 - Ok. - Sim. 39 00:04:14,735 --> 00:04:16,070 - Apenas ansioso. - Eu sei. 40 00:04:16,203 --> 00:04:17,804 Eu não acho que ela está pronta. 41 00:04:21,975 --> 00:04:23,575 Ei, Joe, olha quem está aqui. 42 00:04:23,708 --> 00:04:27,211 - Minhas condolências, Denise. - Oh, ele te amava, Dwight. 43 00:04:27,344 --> 00:04:29,079 Eu também o amava. Ele era um cara legal. 44 00:04:29,212 --> 00:04:31,680 Sim. É tão triste. 45 00:04:31,813 --> 00:04:34,216 Vocês dois não se falam há 46 00:04:34,349 --> 00:04:35,984 tantos anos e... e agora isso. 47 00:04:36,117 --> 00:04:37,585 Sinto muito. 48 00:04:43,589 --> 00:04:46,491 Vinte anos em uma cabine de token... 49 00:04:47,858 --> 00:04:49,593 e para quê? 50 00:04:50,094 --> 00:04:51,260 Vai rápido. 51 00:04:51,394 --> 00:04:52,996 Bem, também vai devagar. 52 00:04:53,129 --> 00:04:54,562 Quer fazer uma oração? 53 00:04:55,363 --> 00:04:56,798 Eu já fiz. 54 00:04:57,231 --> 00:04:58,365 Eu vou fumar. 55 00:04:58,499 --> 00:05:00,166 Eu vou alcançar você. 56 00:05:17,345 --> 00:05:19,179 Obrigado por ter vindo. 57 00:05:55,905 --> 00:05:58,206 Sua filha é uma mulher maravilhosa. 58 00:05:59,741 --> 00:06:02,977 Formou-se em horticultura, tem seu próprio negócio. 59 00:06:03,110 --> 00:06:04,310 Hum. 60 00:06:04,444 --> 00:06:07,479 Este marido, Emory, ele está bem? 61 00:06:07,612 --> 00:06:09,248 Ele é um cara legal. Ele a adora. 62 00:06:09,381 --> 00:06:11,349 Ele está em, uh, finanças ou algo assim. 63 00:06:11,482 --> 00:06:12,917 Ele está cuidando dela? 64 00:06:13,050 --> 00:06:15,718 O condomínio deles é maior do que a casa em que crescemos. 65 00:06:15,852 --> 00:06:17,386 Conte-me sobre meus netos. 66 00:06:17,519 --> 00:06:19,188 Eles são ótimos. 67 00:06:19,321 --> 00:06:21,756 Eles são adoráveis. Gêmeos. 68 00:06:22,257 --> 00:06:23,991 - Vamos. Seriamente? - Sim. 69 00:06:24,124 --> 00:06:25,758 Cody e Ryan. 70 00:06:26,892 --> 00:06:29,794 Eles são cinco, uh, talvez seis. 71 00:06:32,229 --> 00:06:34,265 Eles sabem sobre mim? 72 00:06:35,166 --> 00:06:36,925 Você sabe o que? Eu não quero mais fazer isso. 73 00:06:37,000 --> 00:06:39,634 - Eu não. Eu... - Eu também não quero. 74 00:06:43,437 --> 00:06:46,406 - Tenho que voltar para dentro. - Sim, eu tenho que ir também. 75 00:06:50,309 --> 00:06:52,277 Você vem à missa amanhã? 76 00:06:58,581 --> 00:07:00,748 Eu gostaria de dizer algo na missa. 77 00:07:00,882 --> 00:07:03,351 Não, não acho que seja uma boa ideia. 78 00:07:13,557 --> 00:07:15,659 Um grande contratempo no festival. 79 00:07:16,194 --> 00:07:17,494 Disputa territorial. 80 00:07:17,627 --> 00:07:19,628 Alguns meninos tiveram seu inventário feito. 81 00:07:19,761 --> 00:07:22,098 Estou falando de óxido nitroso. Vocês dois seguem? 82 00:07:22,631 --> 00:07:24,665 - Muito dinheiro. - Sim. 83 00:07:25,200 --> 00:07:26,866 Não podemos ter isso. 84 00:07:27,001 --> 00:07:28,368 Como você pode imaginar, 85 00:07:28,502 --> 00:07:30,261 Estou recebendo alguma pressão do chefe... 86 00:07:31,370 --> 00:07:33,305 para responder, se você quiser. 87 00:07:34,372 --> 00:07:36,807 De forma rápida e contundente. 88 00:07:37,908 --> 00:07:40,510 - O que você quer de nós? - Você ouviu o que acabei de dizer? 89 00:07:41,244 --> 00:07:43,112 O grande homem não está feliz. 90 00:07:43,812 --> 00:07:45,513 Ele gostaria de sua atenção sobre isso. 91 00:07:46,180 --> 00:07:47,515 Pronto. 92 00:07:49,449 --> 00:07:50,917 Número da placa de licença. 93 00:07:51,317 --> 00:07:52,718 Um dos caras que estamos procurando. 94 00:08:04,259 --> 00:08:05,593 Sim. 95 00:08:05,727 --> 00:08:07,894 Tenho que ouvir de estranhos que você está de volta. 96 00:08:08,029 --> 00:08:09,230 O que está acontecendo? 97 00:08:09,363 --> 00:08:10,896 Sabe, parece ruim você entrar 98 00:08:11,031 --> 00:08:12,632 furtivamente na cidade e eu não saber. 99 00:08:12,999 --> 00:08:16,035 Meu irmão morreu, mas você provavelmente já ouviu isso. 100 00:08:16,501 --> 00:08:18,169 Isso é família. 101 00:08:18,302 --> 00:08:20,470 - Você entende? - É meu irmão. 102 00:08:20,603 --> 00:08:21,738 "Token Joe," buonanima. 103 00:08:21,871 --> 00:08:24,673 - Mas meu pai... - E ele? 104 00:08:24,806 --> 00:08:27,675 Vá para o New York Memorial pela manhã. 105 00:08:28,209 --> 00:08:30,710 É o funeral do meu irmão. Eu tenho obrigações. 106 00:08:30,844 --> 00:08:33,646 Lembre-se de sua primeira e maior obrigação. 107 00:08:34,313 --> 00:08:35,880 Meu pai era um irmão para você também. 108 00:08:36,014 --> 00:08:38,316 Não se esqueça disso, porra. 109 00:08:40,884 --> 00:08:43,519 Eu estava? 110 00:08:55,261 --> 00:08:57,029 Salão Woodvale. Esta é Charice. 111 00:08:57,163 --> 00:09:00,731 Oi. Sim. Meu... meu nome é Tyson Mitchell. 112 00:09:00,865 --> 00:09:03,600 E eu estou... Estou com o Acme Big Booty Service. 113 00:09:03,733 --> 00:09:05,301 Oh meu Deus. Ele volta. 114 00:09:05,434 --> 00:09:07,336 O que está acontecendo, menina? Você está bem? 115 00:09:07,469 --> 00:09:09,247 Melhor agora. Onde diabos você estava? 116 00:09:09,271 --> 00:09:10,871 Rasgando e correndo ocupado, sabe? 117 00:09:11,004 --> 00:09:12,506 Ei, agora tenho minha própria 118 00:09:12,639 --> 00:09:14,274 casa, então, sabe, estou de castigo. 119 00:09:14,407 --> 00:09:16,642 Merda! 120 00:09:18,877 --> 00:09:20,578 Aqui vamos nós com essa merda, cara. 121 00:09:21,745 --> 00:09:24,114 Ei ei. Deixe-me... Deixe-me ligar de volta, tudo bem? 122 00:09:34,221 --> 00:09:35,655 Sua licença e registro. 123 00:09:37,356 --> 00:09:38,957 Mãos onde eu possa vê-las. 124 00:09:39,791 --> 00:09:41,293 O registro está na luva. 125 00:09:47,997 --> 00:09:50,099 Quem é esse Dwight Manfredi? 126 00:09:50,232 --> 00:09:51,965 - Ele é meu chefe. - Oh sim? 127 00:09:53,767 --> 00:09:55,935 Por que você não sai do carro para mim? 128 00:10:00,472 --> 00:10:03,608 Não, você não está preso, mas para minha proteção, 129 00:10:03,741 --> 00:10:05,609 Vou algemar-te e dar-te um bom arremesso. 130 00:10:05,742 --> 00:10:08,120 - Você está usando uma câmera corporal? - Por que? Você quer ser uma estrela de cinema? 131 00:10:08,144 --> 00:10:09,788 - Que besteira, cara. - Devidamente anotado. 132 00:10:13,148 --> 00:10:15,282 Sente-se. 133 00:10:16,083 --> 00:10:17,517 Droga! 134 00:10:19,085 --> 00:10:20,952 Não pode revistar meu carro sem um mandado. 135 00:10:21,086 --> 00:10:23,654 - Oh sim? Quem diz? - A Constituição. 136 00:10:23,787 --> 00:10:26,023 Ah, olha o que eu encontrei. 137 00:10:27,757 --> 00:10:31,127 Agora, isso tem um cheiro suspeito de maconha. 138 00:10:31,260 --> 00:10:32,620 Vamos lá, cara. Isso nem é meu. 139 00:10:32,694 --> 00:10:34,562 Este carro nem é meu. Eu te falei isso. 140 00:10:34,695 --> 00:10:37,531 Então você está dizendo que roubou este veículo? 141 00:10:39,765 --> 00:10:41,325 Este é Dwight. Deixe um recado. 142 00:10:41,434 --> 00:10:43,335 A caixa de correio está cheia e não pode 143 00:10:43,468 --> 00:10:45,146 aceitar nenhuma mensagem neste momento. 144 00:10:45,170 --> 00:10:46,870 Ei, vou precisar de outra ligação, cara. 145 00:10:47,003 --> 00:10:48,372 Bem, preciso de uma massagem nos 146 00:10:48,505 --> 00:10:50,240 pés e parece que estamos sem sorte. 147 00:10:53,074 --> 00:10:54,509 Feche o grupo um. 148 00:11:10,053 --> 00:11:12,521 Duas garrafas de Sassicaia 94. 149 00:11:12,655 --> 00:11:15,357 -Pinot Grigio. O que mais alguém quiser. -Sim senhor. 150 00:11:15,490 --> 00:11:18,091 -Apenas cuide deles. Deixe vir. -Obrigado, senhor. 151 00:11:19,260 --> 00:11:21,060 Ah, é bom estar em casa. 152 00:11:21,194 --> 00:11:24,496 Claro, não nessas circunstâncias. 153 00:11:28,832 --> 00:11:30,867 Sinto muito, não me lembro de metade das pessoas. 154 00:11:31,000 --> 00:11:32,935 Quem são todos aqui? 155 00:11:33,069 --> 00:11:35,304 - Esta Estela. Selena. - Minha filha. 156 00:11:35,437 --> 00:11:37,172 - Essa é Stella? - Sim. 157 00:11:37,305 --> 00:11:39,145 Lá está Ethan, o marido de Stella, certo? 158 00:11:39,207 --> 00:11:41,646 - Prazer em conhecê-lo, Ethan. - Conhece o Joe Júnior? 159 00:11:41,775 --> 00:11:45,110 - Você eu sei. Claro, você se parece exatamente com seu velho. - Obrigada. 160 00:11:45,244 --> 00:11:47,043 - Isso é uma coisa boa. - Sim. Obrigado. 161 00:11:47,412 --> 00:11:50,814 Emory, não fomos 162 00:11:50,947 --> 00:11:52,582 formalmente apresentados. 163 00:11:52,982 --> 00:11:54,326 Bem, eu sou Emory. Eu sou o marido da Tina. 164 00:11:54,350 --> 00:11:56,218 Ah, conversamos por telefone. 165 00:11:56,351 --> 00:11:57,752 Isso mesmo, conversamos brevemente. 166 00:11:57,886 --> 00:11:59,920 Tinha um telefone onde eu estava também, sabe? 167 00:12:00,754 --> 00:12:04,524 - Eu... eu não entendo. - Bem, só estou dizendo que você poderia ter ligado 168 00:12:04,657 --> 00:12:07,526 e buscou minha bênção antes de se casar com minha filha. 169 00:12:07,659 --> 00:12:10,961 - As bolas em você. Uau! - Eu sou da velha escola. Sinto muito. 170 00:12:11,395 --> 00:12:13,497 Pois é, você também estava indisposto, lembra? 171 00:12:13,630 --> 00:12:15,431 - Mas muito fácil de encontrar. - Ok. 172 00:12:15,564 --> 00:12:18,166 Então você queria que este homem suportasse uma 173 00:12:18,300 --> 00:12:20,302 revista de cavidades apenas para garantir sua bênção? 174 00:12:21,602 --> 00:12:23,737 Você é quem parou de nos ligar. 175 00:12:26,706 --> 00:12:28,307 Minhas desculpas, Emory. 176 00:12:32,410 --> 00:12:34,211 - Todo mundo com fome? - Não sei. 177 00:12:34,344 --> 00:12:36,144 O que havia de errado com Bamonte's, tivemos que dirigir 178 00:12:36,213 --> 00:12:38,347 - todo o caminho para a cidade? - Pare no Bamonte's. 179 00:12:38,480 --> 00:12:40,681 - Ninguém come no Bamonte's. - Walter, aqui é quatro estrelas. 180 00:12:40,815 --> 00:12:43,650 - Amplie seus horizontes. - É muito bom, tio Dwight. 181 00:12:43,783 --> 00:12:45,661 - Joey teria adorado. - Obrigada. Sim. 182 00:12:45,685 --> 00:12:47,653 - Obrigada. - Sério, ravióli de foie gras? 183 00:12:47,786 --> 00:12:49,887 Quer dizer, vamos lá. Tio Joey está rolando 184 00:12:50,021 --> 00:12:51,989 - em sua cova recém cavada, agora mesmo. - Ah, Tininha! 185 00:12:52,123 --> 00:12:53,790 Estou errado? OK. 186 00:12:53,924 --> 00:12:56,125 Não se trata do que o tio Joey gostaria. 187 00:12:56,259 --> 00:12:57,927 Isso nem é sobre o que gostaríamos. 188 00:12:58,060 --> 00:13:00,929 É sobre o que faz Dwight parecer um figurão. 189 00:13:01,363 --> 00:13:05,265 É um lugar agradável. Isso é tudo. É um gesto. 190 00:13:06,098 --> 00:13:07,200 Grande respingo, certo, 191 00:13:07,334 --> 00:13:09,167 com o enorme ramo de flores 192 00:13:09,301 --> 00:13:11,169 e seu busta grande e gordo. 193 00:13:11,303 --> 00:13:12,870 Não é por nada, tio, mas... 194 00:13:13,571 --> 00:13:16,072 você pagou a conta com Mikey C no Supreme Memorials? 195 00:13:16,573 --> 00:13:19,642 Agradecemos, mas ninguém pediu para você fazer isso. 196 00:13:19,775 --> 00:13:21,676 Denise, você não precisava perguntar. 197 00:13:21,809 --> 00:13:24,411 Tudo bem. Então ele estava apenas tentando ajudar. 198 00:13:24,545 --> 00:13:26,447 Certo. Porque sempre que eu precisava de ajuda, 199 00:13:26,580 --> 00:13:28,248 a primeira pessoa que eu pensava era meu pai. 200 00:13:28,381 --> 00:13:30,350 Uma torrada... 201 00:13:33,652 --> 00:13:34,785 para Jo. 202 00:13:34,918 --> 00:13:36,487 Que ele descanse em paz. 203 00:13:41,623 --> 00:13:43,124 E para... 204 00:13:44,325 --> 00:13:46,294 apagando o passado... 205 00:13:47,427 --> 00:13:50,996 e todo mundo curtindo o aqui 206 00:13:51,129 --> 00:13:53,731 e agora, enquanto podemos. 207 00:13:54,366 --> 00:13:55,533 Saudações. 208 00:13:55,667 --> 00:13:57,534 Saudações. 209 00:14:02,071 --> 00:14:06,206 - Meus sinceros pêsames, tia. Eu te amo. - Tina. 210 00:14:06,340 --> 00:14:08,442 Está tudo bem... vocês aproveitem o jantar, ok? 211 00:14:12,043 --> 00:14:15,680 - Eu vou te ligar amanhã. Vamos. Boa noite, tio. - Boa noite querida. 212 00:14:42,098 --> 00:14:44,199 - Então, o que você gostou em Remington? - Nada. 213 00:14:45,434 --> 00:14:47,302 Acalme esse cavalo, Richie. 214 00:14:51,104 --> 00:14:53,872 Ei. Ouvi dizer que você tem trabalhado como um cara durão. 215 00:14:54,940 --> 00:14:56,374 O que? 216 00:14:56,741 --> 00:14:57,975 Briga no festival? 217 00:14:58,543 --> 00:15:01,445 Seminoles, Idosos e maconheiros. Uma gangue e tanto com a qual você anda. 218 00:15:01,578 --> 00:15:04,213 - Você é um espertinho? - Calma, jefe! 219 00:15:04,347 --> 00:15:05,481 Apenas uma palavra para o sábio. 220 00:15:12,752 --> 00:15:14,954 -Bom, vamos. Porra, vá já, você iria? -Relaxar. 221 00:15:15,087 --> 00:15:17,723 Saia do seu hemming e hawing. Nós sabemos que você não tem nada. 222 00:15:17,856 --> 00:15:20,601 - Ei, o que você não sabe daria um livro. - Pena que ele não conseguiu ler. 223 00:15:20,625 --> 00:15:22,668 - Vou dar a todos vocês a porra de um schiaff'. - Linguagem. 224 00:15:22,692 --> 00:15:25,060 - Tudo bem, vá em frente. - O General se aproxima. 225 00:15:25,193 --> 00:15:26,429 Ei, Jerry. 226 00:15:26,895 --> 00:15:29,030 - Nico, Goodie. Senhoras, olá. - Dwight. 227 00:15:29,163 --> 00:15:32,299 - Dwight, como vai? - Bom. Como você está, Nico? 228 00:15:32,799 --> 00:15:34,767 - Há muito tempo na cidade? - Dentro e fora, por quê? 229 00:15:34,900 --> 00:15:36,769 Aqui vamos nós. Isso é dois. 230 00:15:36,902 --> 00:15:39,237 Eu ouço quatro? 231 00:15:39,371 --> 00:15:41,705 - Tem um lenço? - Deixe-me ser útil. 232 00:15:43,673 --> 00:15:45,508 - Obrigada. - Você é bem vindo. 233 00:15:45,642 --> 00:15:47,275 Agora, isso é um cavalheiro. 234 00:15:49,177 --> 00:15:51,912 - Aqui vamos nós. - Vamos, o que você está tentando fazer, me mostrar? 235 00:15:52,046 --> 00:15:54,023 - Eu te mostro aparecendo. - Ah, sim, isso mesmo. 236 00:15:54,047 --> 00:15:56,225 - Ei ei. Mesmo na porra do hospital? - Vince, vamos. 237 00:15:56,249 --> 00:15:57,750 - Fale com ele. - Acabou. 238 00:15:57,883 --> 00:15:59,784 - Vicente. - Vamos lá. 239 00:15:59,917 --> 00:16:02,296 - Chiquinha, obrigada. - Sabe, você deveria ser salva-vidas, Nico. 240 00:16:02,320 --> 00:16:04,655 Tudo bem. Vá em frente. Vou pegar mais da porra do seu dinheiro. 241 00:16:04,788 --> 00:16:08,391 - Vince, sente-se. - Sabe, aprendi a palavra no serviço militar. 242 00:16:08,524 --> 00:16:09,958 Deferência. 243 00:16:10,959 --> 00:16:12,393 Significa respeito. 244 00:16:14,728 --> 00:16:15,962 Militares. 245 00:16:16,329 --> 00:16:18,764 Você está falando sobre a Academia Dickinson? 246 00:16:18,897 --> 00:16:22,299 - Sim. - É uma escola militar. 247 00:16:22,433 --> 00:16:24,301 Eu era um cadete graduado. 248 00:16:24,435 --> 00:16:26,512 Um par de dragonas não faz de você George Washington. 249 00:16:26,536 --> 00:16:28,203 Você sabe disso, certo? 250 00:16:29,304 --> 00:16:30,839 Vou falar com o seu velho. 251 00:16:30,973 --> 00:16:32,407 Ele está adormecido. 252 00:16:33,040 --> 00:16:35,809 E da próxima vez que eu ligar, você vem imediatamente. 253 00:16:36,309 --> 00:16:37,677 Você deveria comprar um 254 00:16:37,810 --> 00:16:39,712 cocker spaniel, eles vêm sempre. 255 00:16:48,818 --> 00:16:51,086 Senhor. Com licença senhor. 256 00:16:51,219 --> 00:16:53,221 Preciso ir ao banheiro agora. 257 00:16:53,355 --> 00:16:55,790 - É urgente. Eu preciso ir. - Quem está te impedindo? 258 00:16:55,923 --> 00:16:58,358 Ninguém está me parando, para onde devo ir? 259 00:17:01,360 --> 00:17:02,894 Oficial, por favor, 260 00:17:03,027 --> 00:17:04,629 Eu tenho que ir agora, de verdade. 261 00:17:05,096 --> 00:17:07,498 - Este é o seu telefone? - Sim, é o meu telefone. 262 00:17:08,264 --> 00:17:10,332 - Qual é a sua senha? - Venha agora... 263 00:17:10,900 --> 00:17:13,101 Não me faça implorar, oficial. 264 00:17:20,940 --> 00:17:22,708 051944. 265 00:17:24,209 --> 00:17:25,810 Bingo. Mostre a cabeça ao homem. 266 00:17:25,943 --> 00:17:27,277 O prazer é meu. 267 00:17:31,814 --> 00:17:34,216 Então, o que devo o prazer? 268 00:17:34,349 --> 00:17:36,350 Só queria ouvir uma voz amiga. 269 00:17:37,184 --> 00:17:40,787 Você quer nos encontrar para um café ou algo assim? 270 00:17:40,920 --> 00:17:42,321 Não posso. Eu estou em Nova Iorque. 271 00:17:42,455 --> 00:17:44,088 Você acabou de reservar aqui, depois 272 00:17:44,222 --> 00:17:45,857 de sua corrida no festival de música? 273 00:17:46,224 --> 00:17:48,659 - Eu vi minha filha. - Como foi? 274 00:17:49,126 --> 00:17:53,463 - Não deu. Ela realmente não me deixava falar. - Sinto muito. 275 00:17:53,595 --> 00:17:56,532 Estaria mentindo se dissesse que fiquei surpreso. 276 00:17:56,665 --> 00:17:58,232 Já se passaram 18 anos. 277 00:17:58,365 --> 00:18:00,734 Apenas continue tentando. Ela vai mudar de ideia. 278 00:18:01,968 --> 00:18:04,903 - Você acha? - Porra eu sei. 279 00:18:05,037 --> 00:18:07,104 Oh Deus. 280 00:18:10,841 --> 00:18:13,208 Ouça, esses caras nitrosos, há 281 00:18:13,342 --> 00:18:16,110 mais neles do que aparenta, ok? 282 00:18:16,244 --> 00:18:19,379 - Como? - Não por telefone. 283 00:18:20,781 --> 00:18:22,248 Ouça, uh... 284 00:18:22,381 --> 00:18:23,916 Tenho que atender este telefonema. 285 00:18:24,050 --> 00:18:25,449 Te ligo quando voltar, ok? 286 00:18:25,484 --> 00:18:28,319 Sim, viagens seguras. 287 00:18:28,953 --> 00:18:30,187 Tyson. 288 00:18:30,320 --> 00:18:33,056 Olá? Tyson, você está aí? 289 00:18:35,524 --> 00:18:36,959 Saque-o. 290 00:18:44,164 --> 00:18:46,799 Mitchell. Tyson Mitchell. 291 00:18:46,932 --> 00:18:48,571 - Esse sou eu. - É hora do check-out. 292 00:18:49,434 --> 00:18:51,969 - Aproveite sua estadia? - Merda, cara, fraco pra caralho. 293 00:18:52,102 --> 00:18:53,236 Vou anotar e, da próxima 294 00:18:53,370 --> 00:18:54,837 vez, atualizaremos você 295 00:18:54,971 --> 00:18:56,281 para acomodações menos confortáveis. 296 00:18:56,305 --> 00:18:57,873 Não haverá próxima vez, cara. 297 00:18:58,006 --> 00:19:00,541 - Onde está meu carro? - Apreensão na King Street. 298 00:19:01,008 --> 00:19:03,243 E meu telefone também, cara. Pare de brincar comigo. 299 00:19:04,010 --> 00:19:05,912 Diz aqui que você não tem telefone. 300 00:19:06,045 --> 00:19:07,179 Sem dinheiro também. 301 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 Uau, eu vim aqui com $ 1.200. 302 00:19:09,114 --> 00:19:11,449 Se eu fosse você, escreveria ao seu congressista. 303 00:19:23,657 --> 00:19:26,425 Você chegou à residência Manfredi. 304 00:19:26,559 --> 00:19:28,860 Por favor deixe uma mensagem. 305 00:19:28,994 --> 00:19:30,629 Ei, Denise, é Dwight. 306 00:19:31,096 --> 00:19:32,897 É muito bom ouvir a voz 307 00:19:33,030 --> 00:19:34,499 do meu irmão na máquina. 308 00:19:34,632 --> 00:19:36,466 Havia algumas coisas que eu queria dizer... 309 00:19:36,600 --> 00:19:38,801 Deveria ter dito... Na igreja, mas 310 00:19:38,934 --> 00:19:42,970 gostaria de dizê-las agora, então... 311 00:19:44,805 --> 00:19:46,272 Eu escrevi algo. 312 00:19:47,940 --> 00:19:49,274 Aqui vai. 313 00:19:51,976 --> 00:19:54,578 "Irmãozinho, você era um gigante. 314 00:19:56,279 --> 00:19:59,749 Um grande homem que fez as pequenas 315 00:19:59,882 --> 00:20:01,883 coisas, as coisas que realmente importam. 316 00:20:02,851 --> 00:20:04,552 O ouvido simpático. 317 00:20:05,052 --> 00:20:06,587 A mão amiga. 318 00:20:07,587 --> 00:20:09,288 O coração de ouro. 319 00:20:10,155 --> 00:20:11,857 A voz da razão. 320 00:20:12,958 --> 00:20:14,526 Firme como uma rocha... 321 00:20:15,760 --> 00:20:17,193 você sempre esteve lá. 322 00:20:18,328 --> 00:20:20,429 Não só pela sua família, mas... 323 00:20:21,897 --> 00:20:23,765 para fazer o trabalho que você amava. 324 00:20:23,898 --> 00:20:25,999 Não sei por que você amou... 325 00:20:26,934 --> 00:20:28,368 mas você fez. 326 00:20:29,001 --> 00:20:33,138 Caras como Joe são um achado raro e precioso. 327 00:20:33,672 --> 00:20:35,405 Generoso demais. 328 00:20:36,841 --> 00:20:38,608 Indo longo, onde 329 00:20:38,742 --> 00:20:40,309 outros ficam aquém. 330 00:20:41,610 --> 00:20:44,179 Feito de misericórdia e malícia. 331 00:20:44,680 --> 00:20:47,915 Cheio de força e fraquezas. 332 00:20:48,615 --> 00:20:52,117 Eles não soltam nomes, eles pegam a folga. 333 00:20:52,484 --> 00:20:55,086 Eles não levantam a 334 00:20:55,219 --> 00:20:57,388 voz, baixam a temperatura. 335 00:21:00,823 --> 00:21:02,559 Eles não guardam rancor. 336 00:21:03,459 --> 00:21:05,927 Eles desbloqueiam o potencial. 337 00:21:07,828 --> 00:21:09,463 Eles não se exibem... 338 00:21:12,431 --> 00:21:13,866 eles aparecem." 339 00:21:18,302 --> 00:21:20,436 - Ei! - Manny. 340 00:21:20,571 --> 00:21:22,438 Então, sobre o que diabos 341 00:21:22,573 --> 00:21:23,806 você estava falando outro dia? 342 00:21:23,939 --> 00:21:25,440 Você quer fingir que não era você 343 00:21:25,575 --> 00:21:27,208 - na terra de Ogallala? - Não, fui eu. 344 00:21:27,341 --> 00:21:29,061 Só estou perguntando, tipo, o que você 345 00:21:29,110 --> 00:21:30,544 quis dizer com palavra para os sábios? 346 00:21:30,678 --> 00:21:31,812 Já ouviu falar em Black Macadam? 347 00:21:31,945 --> 00:21:33,145 Não o que é isso? Uma banda? 348 00:21:33,279 --> 00:21:35,447 Dificilmente. Gangue de moto. 349 00:21:35,581 --> 00:21:36,982 Um por cento. 350 00:21:37,115 --> 00:21:38,584 O sargento de armas do meu velho. 351 00:21:38,716 --> 00:21:41,051 Sim? Meio que o líder da matilha? 352 00:21:41,185 --> 00:21:43,019 Sim. Continue rindo. 353 00:21:43,152 --> 00:21:44,854 Eles comandam o jogo do nitro 354 00:21:44,988 --> 00:21:46,421 aqui, e não se deve foder com eles. 355 00:21:46,555 --> 00:21:48,123 Significando o quê? 356 00:21:48,255 --> 00:21:50,200 O que significa que eles matarão qualquer um que ficar em seu caminho. 357 00:21:50,224 --> 00:21:52,358 Huh, você sabe, é engraçado, 358 00:21:52,492 --> 00:21:54,960 Na verdade, já conheci pessoas assim antes. 359 00:21:55,895 --> 00:21:57,329 Por que você não os pesquisa no Google e depois 360 00:21:57,462 --> 00:21:59,598 me conta o quão engraçado você acha isso? 361 00:22:14,641 --> 00:22:16,942 Tyson Mitchell, conte-me sobre ele. 362 00:22:17,375 --> 00:22:19,411 Eu mal o conheço. Eu mal o conheço. 363 00:22:19,544 --> 00:22:21,312 E ainda assim seu nome está nos 364 00:22:21,445 --> 00:22:24,047 contatos frequentes do celular dele? 365 00:22:24,180 --> 00:22:27,617 Eu faço negócios com o chefe dele, Dwight Manfredi. 366 00:22:27,750 --> 00:22:29,184 E ele é? 367 00:22:29,884 --> 00:22:32,586 A maldição da porra da minha existência. 368 00:22:44,995 --> 00:22:47,563 Presumo que o Senor Manfredi 369 00:22:47,697 --> 00:22:50,265 seja o cavalheiro mais velho. 370 00:22:50,699 --> 00:22:52,133 Sim. 371 00:22:52,767 --> 00:22:56,737 E qual é a natureza 372 00:22:56,870 --> 00:22:58,804 do seu negócio juntos? 373 00:22:59,304 --> 00:23:00,973 Acredito que o termo seja "extorsão". 374 00:23:01,105 --> 00:23:02,841 Você extorque as pessoas? 375 00:23:02,974 --> 00:23:04,474 Ele está me extorquindo. 376 00:23:05,375 --> 00:23:07,810 O que você tem que ele quer? 377 00:23:08,244 --> 00:23:10,046 O que todo mundo quer? 378 00:23:10,179 --> 00:23:11,512 Dosh. 379 00:23:11,647 --> 00:23:14,615 Bem, seu erro. 380 00:23:15,015 --> 00:23:16,751 Senor Manfredi, quero dizer, 381 00:23:16,884 --> 00:23:19,318 está tentando tirar o meu. 382 00:23:19,452 --> 00:23:21,820 Eu ficaria feliz em transmitir essa mensagem para ele. 383 00:23:21,954 --> 00:23:25,122 E você vai. 384 00:23:26,657 --> 00:23:27,958 Mas ainda não. 385 00:24:06,450 --> 00:24:08,351 Com licença, senhoras. 386 00:24:11,353 --> 00:24:12,488 Ajudá-los, rapazes? 387 00:24:12,621 --> 00:24:14,389 Este vira-lata pertence a você? 388 00:24:14,522 --> 00:24:16,391 Depende. Ele está usando uma etiqueta? 389 00:24:16,524 --> 00:24:17,792 Você é o Mitch, certo? 390 00:24:17,925 --> 00:24:19,694 Também conhecido como Mitch, o Bastão? 391 00:24:19,827 --> 00:24:21,527 Odeio quebrar sua pequena cadeia de 392 00:24:21,661 --> 00:24:23,162 margaridas, mas precisamos de uma palavra. 393 00:24:23,628 --> 00:24:24,863 Não, obrigado. 394 00:24:25,463 --> 00:24:27,531 Você tem a impressão de que estamos negociando? 395 00:24:27,665 --> 00:24:29,966 - Dê o fora da minha articulação. - Com licença? 396 00:24:30,100 --> 00:24:31,601 Você quer isso na porra da linguagem de sinais? 397 00:24:31,735 --> 00:24:34,103 Sugiro, nos termos mais fortes, 398 00:24:34,236 --> 00:24:35,470 que você diminua um pouco. 399 00:24:35,604 --> 00:24:37,471 E sugiro, já que este estabelecimento 400 00:24:37,605 --> 00:24:39,073 está situado em terras Cherokee, 401 00:24:39,207 --> 00:24:41,008 onde você não tem absolutamente nenhuma autoridade, que 402 00:24:41,141 --> 00:24:44,276 você tem suas bundas gordas e arrependidas de queijo cottage 403 00:24:44,410 --> 00:24:45,844 fora daqui. 404 00:25:00,755 --> 00:25:03,690 - Vejo você em breve. - Ansioso por isso. 405 00:25:04,157 --> 00:25:06,591 Porra está acontecendo? 406 00:25:54,558 --> 00:25:55,992 Desculpe, estamos fechados. 407 00:25:57,293 --> 00:25:59,194 Eu poderia usar algumas rosas. 408 00:26:08,834 --> 00:26:10,169 O que você está fazendo aqui? 409 00:26:10,302 --> 00:26:11,803 Só queria conversar. 410 00:26:13,972 --> 00:26:15,739 Olha, Tina, eu sei que você me odeia, ok? 411 00:26:15,873 --> 00:26:17,274 Eu não te odeio, Dwight. 412 00:26:17,807 --> 00:26:19,441 Eu me sinto mal por você. 413 00:26:20,209 --> 00:26:22,744 Você tem que me chamar pelo meu primeiro nome? 414 00:26:23,845 --> 00:26:25,612 É isso ou o Sr. Manfredi. 415 00:26:25,746 --> 00:26:27,747 O navio "pai" meio que deixou o porto anos atrás. 416 00:26:27,881 --> 00:26:29,315 Dwight é. 417 00:26:32,617 --> 00:26:34,685 E admito, Dwight, que 418 00:26:34,819 --> 00:26:36,787 há algo dentro de mim. 419 00:26:37,720 --> 00:26:39,622 Pequena brasa de amor por você. 420 00:26:40,055 --> 00:26:41,456 Mas algo me diz para acabar 421 00:26:41,590 --> 00:26:43,224 com isso de uma vez por todas. 422 00:26:43,691 --> 00:26:45,126 Espero que você não faça isso. 423 00:26:45,894 --> 00:26:47,194 Você é uma aposta ruim. 424 00:26:47,727 --> 00:26:49,029 Como é isso? 425 00:26:49,162 --> 00:26:50,601 Porque você não aprendeu nada. 426 00:26:50,696 --> 00:26:52,198 Oh, você ficaria surpreso. 427 00:26:53,064 --> 00:26:55,533 - Eu aprendi bastante. - Oh sério? 428 00:26:55,665 --> 00:26:56,901 Hum. 429 00:26:57,301 --> 00:26:59,969 Então, em nome de Deus, o que você está fazendo em Oklahoma? 430 00:27:03,471 --> 00:27:07,041 É um pouco tarde no jogo para eu encontrar um novo comércio. 431 00:27:08,942 --> 00:27:11,077 Vamos acabar com isso agora, Dwight. 432 00:27:11,477 --> 00:27:12,978 Eu quero chegar em casa para meus filhos. 433 00:27:13,112 --> 00:27:14,712 Posso vê-los, por favor? 434 00:27:15,613 --> 00:27:18,415 Tina, existe alguma maneira 435 00:27:18,548 --> 00:27:21,117 de apenas... superarmos isso? 436 00:27:21,250 --> 00:27:23,853 Nós definitivamente não podemos voltar agora, podemos? 437 00:27:26,054 --> 00:27:27,421 Sabe, o dia depois do Natal 438 00:27:27,554 --> 00:27:29,223 sempre foi um grande alívio. 439 00:27:29,356 --> 00:27:31,624 E isso acontecia em todos os 440 00:27:31,757 --> 00:27:33,292 feriados, em todos os marcos. 441 00:27:33,426 --> 00:27:37,228 Você aprende a temer o que deveria ser momentos felizes, 442 00:27:37,361 --> 00:27:40,997 e sua vida se torna confusa. 443 00:27:43,166 --> 00:27:45,467 Eu não quero falar sobre isso. Vamos falar sobre o tio Joe. 444 00:27:45,600 --> 00:27:48,136 - Que ele descanse em paz. - Sim. 445 00:27:50,971 --> 00:27:53,205 Você teria preferido se fosse eu? 446 00:27:59,243 --> 00:28:00,677 Não. 447 00:28:08,883 --> 00:28:10,317 Mas tio Joey... 448 00:28:12,252 --> 00:28:13,786 ele estava estacionado do lado de fora 449 00:28:13,920 --> 00:28:15,354 do meu baile de formatura no El Caribe. 450 00:28:15,955 --> 00:28:17,890 Batendo Michelobs por três horas 451 00:28:18,023 --> 00:28:19,757 só para ficar de olho no meu par. 452 00:28:21,424 --> 00:28:23,060 Mamãe me deu suas pérolas. 453 00:28:24,460 --> 00:28:27,496 E tia Joanne chamou Anna B do Style 454 00:28:27,628 --> 00:28:29,197 Inn para fazer meu cabelo e maquiagem. 455 00:28:34,100 --> 00:28:35,334 Você... 456 00:28:37,602 --> 00:28:39,037 não nos deixou nada. 457 00:28:41,538 --> 00:28:42,974 Nada. 458 00:28:44,507 --> 00:28:45,909 Encargos... 459 00:28:46,708 --> 00:28:49,911 - obrigações que esperam. - Eu sei. 460 00:28:51,012 --> 00:28:52,413 E quando você foi embora, 461 00:28:52,546 --> 00:28:54,414 Ma não tinha sequer uma conta corrente. 462 00:28:58,017 --> 00:29:02,153 Nico "The Package" Bugliosi era o único 463 00:29:02,287 --> 00:29:04,354 que vinha nos checar de tempos em tempos. 464 00:29:04,488 --> 00:29:06,389 - Você se lembra do pacote? - Sim. 465 00:29:07,656 --> 00:29:10,025 Acabei de vê-lo no hospital. 466 00:29:11,393 --> 00:29:13,494 Bem, digamos apenas uma noite de terça-feira, 467 00:29:13,627 --> 00:29:15,029 enquanto Ma estava trabalhando em dobro 468 00:29:15,161 --> 00:29:17,864 Aprendi da maneira mais difícil por que ele é chamado... 469 00:29:20,866 --> 00:29:22,300 Por que ele é chamado de quê? 470 00:29:22,700 --> 00:29:24,235 Nada. 471 00:29:25,368 --> 00:29:27,670 Não não é. Não. Espere um minuto. 472 00:29:27,803 --> 00:29:30,206 Eu... não é nada. Pare. 473 00:29:30,339 --> 00:29:31,839 Chamou o quê? 474 00:29:31,973 --> 00:29:33,533 - "O pacote"? Isso é... - Esqueça. 475 00:29:33,641 --> 00:29:35,575 Não, não estou... O que está tentando me dizer? 476 00:29:35,709 --> 00:29:37,044 Eu não quero falar sobre isso. 477 00:29:37,177 --> 00:29:38,844 Não quero nem pensar nisso, tá? 478 00:29:38,978 --> 00:29:40,512 Não por favor. Estou... estou te implorando. 479 00:29:40,645 --> 00:29:43,015 - Não. Não. Apenas... - Diga-me o que aconteceu. 480 00:29:43,148 --> 00:29:44,882 Ele não fez nada. Esqueça. Ok? 481 00:29:45,016 --> 00:29:46,825 - Não consigo esquecer. - Não por favor. Apenas... 482 00:29:46,849 --> 00:29:48,651 Por favor, Tininha. Por favor, eu estou implorando. 483 00:29:48,784 --> 00:29:50,352 - Não. - Apenas me diga. 484 00:29:50,752 --> 00:29:51,987 Eu estou a perguntar-te. 485 00:29:52,387 --> 00:29:55,756 Prometa-me que não fará nada. 486 00:30:03,261 --> 00:30:04,395 Obrigada. 487 00:31:01,134 --> 00:31:02,502 Eles finalmente chegaram aqui. 488 00:31:04,203 --> 00:31:06,137 - Ei. - Como você está? 489 00:31:06,271 --> 00:31:09,473 Que colírio para os olhos doloridos. 490 00:31:11,475 --> 00:31:14,010 eu sou... 491 00:31:14,143 --> 00:31:15,677 pendurado lá. 492 00:31:15,810 --> 00:31:17,345 Isso é bom. 493 00:31:17,479 --> 00:31:18,879 Onde está todo mundo? 494 00:31:19,413 --> 00:31:20,714 Chiquinha, Nico... 495 00:31:21,282 --> 00:31:24,350 Eles decolaram, para o clube. 496 00:31:24,484 --> 00:31:25,951 Milímetros. 497 00:31:26,085 --> 00:31:28,253 Como você está? Você está bem? 498 00:31:28,752 --> 00:31:31,089 Mm-hmm. Eu sou muito bom. 499 00:31:32,689 --> 00:31:35,958 Trouxe-te isto do velório do meu irmão. 500 00:31:36,392 --> 00:31:38,359 Sinto muito por isso ter acontecido. 501 00:31:40,061 --> 00:31:42,429 Tenho certeza de que você estaria lá se pudesse. 502 00:31:42,562 --> 00:31:43,998 Você esta brincando comigo? 503 00:31:45,898 --> 00:31:47,532 É claro. 504 00:31:49,867 --> 00:31:51,402 Eu estava pensando outro dia, 505 00:31:51,535 --> 00:31:53,070 Pete, que quando eu estava na prisão, 506 00:31:53,204 --> 00:31:55,405 Eu costumava pensar nos bons 507 00:31:55,538 --> 00:31:58,240 velhos tempos e amigos, família. 508 00:31:58,373 --> 00:31:59,641 Bons tempos. 509 00:32:00,574 --> 00:32:03,977 Quando você finalmente sai, você olha em volta... 510 00:32:05,378 --> 00:32:07,546 você percebe os bons velhos tempos... 511 00:32:08,580 --> 00:32:09,947 não eram realmente tão bons. 512 00:32:10,081 --> 00:32:12,949 Sim. É um ajuste. 513 00:32:13,083 --> 00:32:15,185 Claro. É um ajuste. 514 00:32:17,620 --> 00:32:21,289 Porque agora eu percebo o que perdi. 515 00:32:22,090 --> 00:32:24,291 Ver minha filha crescer... 516 00:32:25,159 --> 00:32:26,592 virar mulher... 517 00:32:27,593 --> 00:32:29,028 me casar. 518 00:32:30,262 --> 00:32:33,564 E ela fez tudo isso sem que eu a protegesse. 519 00:32:35,565 --> 00:32:38,334 E isso me mata. 520 00:32:41,037 --> 00:32:43,504 Porque é isso que um bom pai faz. 521 00:32:45,105 --> 00:32:48,141 Protege aqueles pelos quais são responsáveis. 522 00:32:50,043 --> 00:32:51,576 Aqueles que eles amam. 523 00:32:56,213 --> 00:32:59,182 E então tem... 524 00:33:00,482 --> 00:33:01,916 vocês. 525 00:33:02,384 --> 00:33:03,651 Você jurou... 526 00:33:04,452 --> 00:33:06,187 na alma de sua mãe, você 527 00:33:06,320 --> 00:33:10,022 cuidaria de minha esposa, meu filho. 528 00:33:10,822 --> 00:33:12,224 Você jurou isso. 529 00:33:12,858 --> 00:33:14,559 E então esse Nico... 530 00:33:17,827 --> 00:33:19,262 Você sabia? 531 00:33:20,496 --> 00:33:21,630 Sabe o que? 532 00:33:21,764 --> 00:33:24,532 De que porra você está falando? 533 00:33:24,666 --> 00:33:26,367 Eu não estou seguindo você. 534 00:33:30,936 --> 00:33:32,371 Fez... 535 00:33:34,439 --> 00:33:35,873 vocês... 536 00:33:36,840 --> 00:33:38,341 porra... 537 00:33:39,476 --> 00:33:40,610 conhecer? 538 00:33:51,617 --> 00:33:53,219 Você não. 539 00:34:03,093 --> 00:34:04,526 Sabe o que? 540 00:34:05,760 --> 00:34:07,428 Sabe o que? 541 00:34:09,463 --> 00:34:11,264 Touro bravo... 542 00:34:11,398 --> 00:34:13,541 Então ele diz: "Não sei se fodo com ele ou se luto com ele!" 543 00:34:13,565 --> 00:34:15,734 - De quem é esse negócio? - Vicente. 544 00:34:16,334 --> 00:34:18,035 - Acabei de negociar. - Você acabou de negociar? 545 00:34:18,169 --> 00:34:19,736 Ei! O que você está fazendo aqui? 546 00:34:19,869 --> 00:34:21,738 Pegue a porta. 547 00:34:24,273 --> 00:34:26,108 Minha maldita filha? 548 00:34:26,241 --> 00:34:27,942 Dwight! 549 00:34:28,076 --> 00:34:30,043 Vamos! 550 00:34:38,582 --> 00:34:40,718 Já basta! Você vai matá-lo, porra! 551 00:34:40,851 --> 00:34:41,984 Minha filha. 552 00:34:42,119 --> 00:34:43,986 Minha maldita filha. 553 00:34:48,889 --> 00:34:50,425 Onde você está indo? 554 00:35:05,501 --> 00:35:06,769 Você limpa. 555 00:35:24,013 --> 00:35:26,048 Eu sei que ele é seu amigo, pai, mas Jesus... 556 00:35:27,583 --> 00:35:28,884 O que fazemos com Dwight? 557 00:35:30,352 --> 00:35:31,586 Sr. Manfredi... 558 00:35:31,719 --> 00:35:33,520 Senhor, você está exagerando. 559 00:35:33,654 --> 00:35:36,789 Quando eu jogar minha mão, você não verá isso chegando. 560 00:35:36,922 --> 00:35:39,258 Essa é a sua ideia de esfriar as coisas? 561 00:35:39,391 --> 00:35:41,626 Ninguém disse que eu era diplomata. 562 00:35:41,760 --> 00:35:43,194 Gostaria de fazer algumas 563 00:35:43,327 --> 00:35:44,327 perguntas sobre Dwight Manfredi. 564 00:35:45,962 --> 00:35:48,297 O que quer que estejas a fazer, tens de parar. 40882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.