All language subtitles for Chapelwaite.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,921 --> 00:00:10,661 - Previously on Chapelwaite... 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,753 You said the only way to be rid of your curse 3 00:00:12,882 --> 00:00:16,282 was to return it to the undead. It's with Mary Dennison. 4 00:00:16,407 --> 00:00:18,447 I'm coming for you, demon. I'll have your head. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,763 I saw my father last night. 6 00:00:19,889 --> 00:00:22,279 It can't be. Is it really you? 7 00:00:22,413 --> 00:00:23,763 Cousin Stephen is still out there. 8 00:00:23,893 --> 00:00:25,163 You know what he's capable of. 9 00:00:25,286 --> 00:00:26,976 No! 10 00:00:27,114 --> 00:00:29,774 - I gave her the book. - Loa! 11 00:00:29,899 --> 00:00:33,949 De Vermis Mysteriis has found its way home. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,507 Who do you have there? 13 00:00:35,644 --> 00:00:36,384 It's Mary. 14 00:00:36,514 --> 00:00:37,604 Let me go! 15 00:00:40,997 --> 00:00:43,777 - George! - Save me. 16 00:00:43,913 --> 00:00:47,703 To become undead, you drink the vampire's blood. 17 00:00:47,830 --> 00:00:51,830 When you die, you return like them. 18 00:00:51,964 --> 00:00:54,794 We're riding to Jerusalem's Lot to fight Jakub. 19 00:00:54,924 --> 00:00:58,714 Once I open this book, it must not be closed. 20 00:00:58,841 --> 00:01:01,281 They will plunge our world into darkness. 21 00:01:01,409 --> 00:01:02,929 Every one of us will die. 22 00:01:03,063 --> 00:01:06,243 Each page must be read to raise the Worm. 23 00:01:08,503 --> 00:01:09,903 It's begun. 24 00:03:41,133 --> 00:03:42,443 Child. 25 00:03:44,876 --> 00:03:46,486 You made this possible. 26 00:03:47,923 --> 00:03:49,793 Come... 27 00:03:49,925 --> 00:03:52,665 Stand with me, daughter. 28 00:03:58,803 --> 00:04:00,543 Read the Latin. 29 00:04:02,981 --> 00:04:06,031 When the last page is turned, 30 00:04:06,158 --> 00:04:09,768 we will welcome the dark together 31 00:04:09,901 --> 00:04:12,511 for all eternity. 32 00:04:15,777 --> 00:04:19,687 O gloriose 33 00:04:19,824 --> 00:04:22,264 Non-nominande, 34 00:04:23,567 --> 00:04:26,737 a tenebris exsurge. 35 00:04:31,314 --> 00:04:36,414 Foedatus est a genere impurissimo mundus tuus. 36 00:04:40,671 --> 00:04:42,281 No time to spare. 37 00:04:44,806 --> 00:04:45,676 Let's go. 38 00:04:47,809 --> 00:04:51,509 Obliviscet canis magistri sui. 39 00:04:53,293 --> 00:04:56,913 Servus gradum proprium discet. 40 00:05:19,797 --> 00:05:21,407 Burn it. 41 00:05:22,626 --> 00:05:23,706 Decede. 42 00:05:24,846 --> 00:05:26,716 Decede. 43 00:05:26,848 --> 00:05:28,328 Decede. 44 00:05:40,601 --> 00:05:41,781 Oh, dear God. 45 00:05:53,004 --> 00:05:54,444 Prepare yourselves. 46 00:06:05,669 --> 00:06:07,539 Christ almighty. 47 00:06:19,161 --> 00:06:20,641 They're behind us! 48 00:06:46,797 --> 00:06:48,017 There's one behind you! He's coming! 49 00:06:48,146 --> 00:06:49,796 The heart. 50 00:06:49,931 --> 00:06:51,801 Strike the heart! 51 00:06:51,933 --> 00:06:54,023 - Stay back! 52 00:07:12,170 --> 00:07:12,910 Come on! 53 00:07:20,178 --> 00:07:21,048 There's more! 54 00:07:21,179 --> 00:07:23,049 Get to the trees! 55 00:07:23,660 --> 00:07:25,790 - Rebecca! 56 00:07:25,923 --> 00:07:27,453 Rebecca! 57 00:07:28,056 --> 00:07:29,486 George! 58 00:07:30,145 --> 00:07:31,625 Come on. 59 00:07:31,755 --> 00:07:33,705 Stay with me. 60 00:07:33,844 --> 00:07:34,764 Let's go! 61 00:07:56,954 --> 00:07:58,484 Stay away! 62 00:08:02,960 --> 00:08:04,480 It's you! 63 00:08:05,876 --> 00:08:07,526 Daughter. 64 00:08:10,794 --> 00:08:11,934 No! 65 00:08:14,972 --> 00:08:17,672 Drink and live. 66 00:08:18,846 --> 00:08:19,796 No. 67 00:08:21,196 --> 00:08:22,936 What happened to you? 68 00:08:23,720 --> 00:08:27,510 How... how could you do this? 69 00:08:30,292 --> 00:08:32,122 You brought Jakub to Maine. 70 00:08:32,250 --> 00:08:34,730 Make it right, Father. 71 00:08:34,862 --> 00:08:36,522 Help us! 72 00:08:37,299 --> 00:08:38,649 Think about Mother. 73 00:08:41,259 --> 00:08:42,609 Me. 74 00:08:46,264 --> 00:08:48,884 Is there any man left inside you? 75 00:08:50,399 --> 00:08:51,879 Surely you must feel something? 76 00:08:53,924 --> 00:08:56,544 I feel as much as I choose to. 77 00:09:00,278 --> 00:09:02,668 Last chance. 78 00:09:06,284 --> 00:09:07,814 No. 79 00:09:10,071 --> 00:09:12,731 All my life, I made excuses for you. 80 00:09:12,856 --> 00:09:14,816 You didn't deserve it. 81 00:09:16,207 --> 00:09:18,947 You truly are just a selfish coward. 82 00:09:21,038 --> 00:09:24,038 I'm content with my choices. 83 00:09:24,172 --> 00:09:26,962 I doubt you'll feel the same way about yours. 84 00:10:02,210 --> 00:10:03,730 What is that? 85 00:10:23,710 --> 00:10:24,840 - Let's get out of here. 86 00:10:35,896 --> 00:10:37,106 They're alive! 87 00:10:46,036 --> 00:10:47,646 What's happening out there? 88 00:10:49,344 --> 00:10:50,824 There must've been others. 89 00:10:53,391 --> 00:10:54,871 George... 90 00:10:56,003 --> 00:10:58,143 This is it for you. 91 00:10:58,266 --> 00:11:00,176 I want you to stay here. 92 00:11:00,311 --> 00:11:02,141 I'll make a run for the door. 93 00:11:02,270 --> 00:11:04,880 No, there's too many. You won't make it. 94 00:11:05,012 --> 00:11:07,842 - I have to try. - Wait. 95 00:11:11,148 --> 00:11:13,718 Here. Take this. 96 00:11:14,456 --> 00:11:16,066 You might need it. 97 00:11:19,591 --> 00:11:22,161 I hope to see my wife again shortly. 98 00:11:28,383 --> 00:11:29,953 I hope you do, too. 99 00:11:38,610 --> 00:11:40,700 Come on! 100 00:11:41,396 --> 00:11:43,346 Come on, demons! 101 00:11:46,009 --> 00:11:47,879 Come on! Come on! 102 00:11:51,406 --> 00:11:54,366 Come on, you! 103 00:12:10,207 --> 00:12:12,857 Loa! Get away from him. 104 00:12:12,993 --> 00:12:14,913 Oh, Whaler. 105 00:12:15,038 --> 00:12:17,208 Jakub, I want that book. 106 00:12:17,345 --> 00:12:19,125 You broke your word. 107 00:12:21,436 --> 00:12:23,956 You were supposed to bring it to me. 108 00:12:24,091 --> 00:12:28,791 I mistook you for a better man. 109 00:12:29,879 --> 00:12:34,059 Now, you give me that book and I'll let you live. 110 00:12:34,188 --> 00:12:37,928 You can have Jerusalem's Lot for your own. 111 00:12:38,061 --> 00:12:39,931 We can coexist in peace. 112 00:12:42,239 --> 00:12:43,939 That's my offer. 113 00:12:44,067 --> 00:12:45,897 You refuse, you die. 114 00:12:47,114 --> 00:12:49,424 We already exist in your world, 115 00:12:49,551 --> 00:12:51,951 but it is no life. 116 00:12:53,555 --> 00:12:57,985 We hide in shadows, 117 00:12:58,125 --> 00:13:00,125 feed like scavengers. 118 00:13:01,389 --> 00:13:03,089 But no more. 119 00:13:04,566 --> 00:13:06,216 Now it is your turn. 120 00:13:07,482 --> 00:13:10,052 Then you choose death. 121 00:13:10,180 --> 00:13:11,090 Kill him. 122 00:13:19,189 --> 00:13:20,189 No, Loa. 123 00:13:24,064 --> 00:13:25,074 Loa. 124 00:13:26,588 --> 00:13:29,288 Don't you listen to him. 125 00:13:29,417 --> 00:13:31,027 He's a deceiver. 126 00:13:34,335 --> 00:13:35,985 That monster does not care about you. 127 00:13:37,077 --> 00:13:38,207 And you do? 128 00:13:40,210 --> 00:13:42,130 Loa. Stop. 129 00:13:42,256 --> 00:13:43,126 Stop now. 130 00:13:46,173 --> 00:13:47,833 This is for Mother. 131 00:14:09,326 --> 00:14:11,456 - Whaler... 132 00:14:11,589 --> 00:14:13,849 Father! 133 00:14:16,290 --> 00:14:17,070 Aah! 134 00:14:25,603 --> 00:14:28,913 I'm going to bleed you, whaler. 135 00:14:30,565 --> 00:14:35,915 Now you will know what it is to be Leviathan. 136 00:15:05,295 --> 00:15:07,245 You wanted to bring the darkness. 137 00:15:08,516 --> 00:15:10,386 Well, here it comes. 138 00:15:12,215 --> 00:15:13,995 - Ah! 139 00:15:20,528 --> 00:15:22,308 Loa. 140 00:15:23,705 --> 00:15:26,315 You have to hide. 141 00:15:27,665 --> 00:15:30,625 You have to. hide behind there. 142 00:15:30,755 --> 00:15:32,235 I'll come back for you. 143 00:15:32,366 --> 00:15:34,016 Go now. 144 00:15:44,856 --> 00:15:46,286 Charles! 145 00:16:05,616 --> 00:16:06,966 Stephen! 146 00:16:07,575 --> 00:16:09,185 Stop! 147 00:16:09,316 --> 00:16:11,266 The coming of the dark. 148 00:16:13,494 --> 00:16:15,284 It's even more beautiful than I imagined. 149 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 No more. 150 00:16:17,672 --> 00:16:19,462 Look at us. 151 00:16:19,587 --> 00:16:22,197 We're not so different, cousin. 152 00:16:22,329 --> 00:16:24,329 Haven't we both lost enough? 153 00:16:26,376 --> 00:16:28,026 You're the only family I've got. 154 00:16:29,292 --> 00:16:31,432 Let's end this fight 155 00:16:31,555 --> 00:16:33,465 and welcome the Worm together. 156 00:16:33,601 --> 00:16:35,431 Never. 157 00:16:35,559 --> 00:16:37,169 You're a fool. 158 00:16:38,519 --> 00:16:40,299 Your father feared the book. 159 00:16:41,478 --> 00:16:43,088 He was weak. 160 00:16:43,219 --> 00:16:44,999 Like you. 161 00:16:46,570 --> 00:16:48,140 - Don't do it, Stephen! - It's over! 162 00:16:48,268 --> 00:16:49,658 Resurgemus. 163 00:16:49,791 --> 00:16:51,491 - Resurgemus! 164 00:18:05,388 --> 00:18:07,388 Get up, you bastard. 165 00:18:09,479 --> 00:18:10,439 Cousin... 166 00:18:10,567 --> 00:18:12,087 Get up. 167 00:18:17,574 --> 00:18:20,454 Blood calls blood, cousin. 168 00:19:25,555 --> 00:19:27,165 Oh... 169 00:19:28,776 --> 00:19:32,166 Loa. Come. 170 00:19:50,450 --> 00:19:51,540 Loa. 171 00:19:56,630 --> 00:19:58,240 Loa, come out. 172 00:20:07,684 --> 00:20:09,304 Loa. 173 00:20:11,514 --> 00:20:12,604 It's all right. It's over. 174 00:20:16,824 --> 00:20:18,354 You're safe. 175 00:20:20,828 --> 00:20:22,438 Come. 176 00:20:44,678 --> 00:20:46,288 I'm sorry. 177 00:20:46,984 --> 00:20:48,554 I am, too. 178 00:20:53,643 --> 00:20:54,693 Come. 179 00:21:00,998 --> 00:21:02,388 Come home. 180 00:21:12,923 --> 00:21:14,713 Mister Boone! 181 00:21:16,536 --> 00:21:17,536 Mister Boone! 182 00:21:22,890 --> 00:21:23,800 Where are the others? 183 00:21:23,934 --> 00:21:26,294 It's just us now. 184 00:21:48,742 --> 00:21:51,792 Leave no trace of this godforsaken place. 185 00:23:01,554 --> 00:23:03,084 Able. 186 00:23:03,207 --> 00:23:05,647 - Where's Father? - He's okay. 187 00:23:05,775 --> 00:23:07,725 Don't worry. We're to meet him at the house. 188 00:23:07,864 --> 00:23:10,004 Oh! Rebecca! 189 00:23:10,127 --> 00:23:11,737 Oh, thank God! 190 00:23:11,868 --> 00:23:12,868 It's over. 191 00:23:15,829 --> 00:23:17,869 It was him. 192 00:23:18,005 --> 00:23:19,655 Father's gone... 193 00:23:20,964 --> 00:23:21,794 for good now. 194 00:23:28,058 --> 00:23:29,578 They won't want to see me. 195 00:23:32,062 --> 00:23:33,592 They'll be scared. 196 00:23:36,066 --> 00:23:37,716 They may be at first. 197 00:23:39,592 --> 00:23:41,812 But we'll prove that there's nothing to be frightened of. 198 00:23:50,994 --> 00:23:52,614 Father! 199 00:23:53,301 --> 00:23:55,651 - Oh! Ooh. 200 00:23:55,782 --> 00:23:57,262 You did it! I knew you would! 201 00:23:57,392 --> 00:23:59,002 I was so worried. 202 00:23:59,133 --> 00:24:00,833 It's good to see you both. 203 00:24:02,136 --> 00:24:04,826 Hello, Honor. Tane. 204 00:24:10,144 --> 00:24:11,804 What is she doing here? 205 00:24:13,930 --> 00:24:15,450 She has the book. 206 00:24:16,193 --> 00:24:17,633 Yes. 207 00:24:17,760 --> 00:24:19,850 It has to be with her kind. 208 00:24:21,285 --> 00:24:22,935 That's what keeps us well. 209 00:24:26,247 --> 00:24:27,857 Loa's home now. 210 00:24:36,997 --> 00:24:39,777 Tane, we'll need water to wash. 211 00:24:39,913 --> 00:24:42,663 Honor, take the horses to the stable. 212 00:24:42,785 --> 00:24:44,525 Go on. 213 00:24:45,309 --> 00:24:47,619 - Rebecca... - Tane. 214 00:24:47,747 --> 00:24:48,837 Tane, come with me. 215 00:24:48,965 --> 00:24:50,655 Go on. 216 00:24:56,277 --> 00:24:57,757 They don't want me. 217 00:24:59,149 --> 00:25:00,799 That will change. 218 00:25:03,240 --> 00:25:04,890 Why don't you go up to your room? 219 00:25:07,070 --> 00:25:08,680 Go on now. 220 00:25:16,123 --> 00:25:17,653 She's right, Father. 221 00:25:19,126 --> 00:25:20,686 I don't trust her. 222 00:25:22,216 --> 00:25:25,996 - She's your sister. - No, she's not. 223 00:25:26,133 --> 00:25:28,483 Not anymore. 224 00:25:28,614 --> 00:25:30,704 Loa's not the one to be frightened of. 225 00:25:30,833 --> 00:25:32,663 What do you mean? 226 00:25:33,836 --> 00:25:34,916 You think there are others? 227 00:25:36,099 --> 00:25:37,969 I do. 228 00:25:38,624 --> 00:25:40,234 We still have the book. They'll come for it. 229 00:25:40,364 --> 00:25:41,984 Honor, stable the horses. 230 00:25:42,105 --> 00:25:43,665 - I don't want her here. - The horses! 231 00:25:43,803 --> 00:25:45,723 Not another word. 232 00:26:49,303 --> 00:26:50,833 Charles... 233 00:26:50,957 --> 00:26:53,957 I know what you're afraid of. 234 00:26:54,090 --> 00:26:56,660 But you are not your father. 235 00:26:59,052 --> 00:27:01,102 You will know what to do. 236 00:27:54,324 --> 00:27:56,854 No, Tane. She's not one of us anymore. 237 00:27:56,979 --> 00:27:58,939 She helped me before. 238 00:27:59,068 --> 00:28:02,158 I'm afraid. Will she hurt us? 239 00:28:02,289 --> 00:28:04,859 She can't be trusted. She's dangerous. 240 00:28:07,381 --> 00:28:10,171 Able, I need a favor. 241 00:28:10,297 --> 00:28:12,127 Anything, Mr. Boone. 242 00:28:12,255 --> 00:28:14,865 Ride to town, bring Doctor Guilford. 243 00:28:16,129 --> 00:28:17,699 Yes, sir. 244 00:28:22,396 --> 00:28:24,266 Able, 245 00:28:24,398 --> 00:28:25,878 tell him to bring his medical instruments. 246 00:28:27,227 --> 00:28:28,707 Of course. 247 00:28:31,666 --> 00:28:33,276 Are you hurt, Father? 248 00:28:33,407 --> 00:28:34,927 Nothing to worry about. 249 00:28:42,198 --> 00:28:43,718 Come in. 250 00:28:51,381 --> 00:28:53,211 I'm sorry about your father. 251 00:28:55,995 --> 00:28:57,035 It's funny. 252 00:28:58,388 --> 00:28:59,998 I should feel melancholy, 253 00:29:00,129 --> 00:29:01,869 but mostly what I feel is liberated. 254 00:29:06,005 --> 00:29:07,875 What now, Charles? 255 00:29:10,139 --> 00:29:11,919 Where do we go from here? 256 00:29:31,508 --> 00:29:34,078 As long as that book exists... 257 00:29:37,123 --> 00:29:38,993 as long as it's out in the open, 258 00:29:39,125 --> 00:29:41,205 my children's lives are in danger. 259 00:29:44,130 --> 00:29:46,440 It's only a matter of time before... 260 00:29:46,567 --> 00:29:49,787 others like Jakub come for it. 261 00:29:59,058 --> 00:30:00,188 There must be a way out. 262 00:30:04,237 --> 00:30:05,147 There is. 263 00:30:23,430 --> 00:30:25,430 It's not what I would've chosen, 264 00:30:25,562 --> 00:30:27,132 if I thought there was any other way. 265 00:30:31,351 --> 00:30:32,661 Don't you worry 266 00:30:32,787 --> 00:30:34,177 what will become of the children without you? 267 00:30:34,310 --> 00:30:36,140 Of course I do. 268 00:30:37,183 --> 00:30:39,323 But I know what will become of them if I don't do this. 269 00:30:43,319 --> 00:30:47,189 I have a chance to free Honor and Tane from this curse. 270 00:30:48,585 --> 00:30:50,975 They can create their own destiny. 271 00:30:54,200 --> 00:30:55,940 Maybe someday they will... 272 00:30:58,204 --> 00:31:00,344 they'll realize that this is the greatest gift 273 00:31:00,467 --> 00:31:01,987 I could ever give them. 274 00:31:06,473 --> 00:31:09,043 I want you to know I will always watch over them. 275 00:31:11,608 --> 00:31:13,868 Whether they want me to or not. 276 00:31:16,396 --> 00:31:18,046 They will. 277 00:31:22,663 --> 00:31:24,273 They've grown to love you, 278 00:31:26,319 --> 00:31:28,099 as have I. 279 00:31:32,455 --> 00:31:34,975 This should be the beginning of our story. 280 00:31:38,374 --> 00:31:40,994 Perhaps someday you'll write a better ending for us. 281 00:31:43,510 --> 00:31:45,210 I hope you will. 282 00:32:29,338 --> 00:32:30,248 Honor. 283 00:32:32,341 --> 00:32:33,211 Tane. 284 00:32:34,430 --> 00:32:36,080 Tane, wake up. 285 00:32:36,215 --> 00:32:37,425 What is it? 286 00:32:41,568 --> 00:32:43,088 Is everything okay? 287 00:32:47,617 --> 00:32:49,447 We need to speak. 288 00:33:23,349 --> 00:33:24,479 Loa? 289 00:33:33,707 --> 00:33:35,397 It's all right. 290 00:34:02,605 --> 00:34:04,345 I know what you want me to do. 291 00:34:07,393 --> 00:34:09,483 I won't. 292 00:34:09,612 --> 00:34:11,752 I won't do it. 293 00:34:11,875 --> 00:34:14,265 The book needs to be hidden. 294 00:34:15,357 --> 00:34:18,187 It needs to be kept from those like Jakub. 295 00:34:18,317 --> 00:34:20,187 It needs a keeper. 296 00:34:23,496 --> 00:34:26,146 Someone who will guard it from the world. 297 00:34:28,414 --> 00:34:31,984 I'll keep it, then you'll be okay. 298 00:34:32,113 --> 00:34:33,463 That's not your responsibility. 299 00:34:47,563 --> 00:34:49,393 I know how difficult this is. 300 00:34:50,653 --> 00:34:52,093 I have to do it. 301 00:34:52,655 --> 00:34:54,085 No. 302 00:34:56,311 --> 00:34:57,921 I made a mistake. 303 00:34:58,052 --> 00:35:00,362 I did it to hurt you. 304 00:35:01,534 --> 00:35:03,234 I wish I could take it back. 305 00:35:05,320 --> 00:35:06,450 You're not to blame. 306 00:35:07,931 --> 00:35:10,111 I should've protected you. 307 00:35:14,242 --> 00:35:18,422 A father's job is to look after his children. 308 00:35:20,683 --> 00:35:22,253 I failed you. 309 00:35:24,470 --> 00:35:26,470 The guilt that I carry for that is... 310 00:35:28,648 --> 00:35:30,128 bottomless. 311 00:35:33,740 --> 00:35:36,400 I don't want you to live the way I have to. 312 00:35:39,485 --> 00:35:41,565 It's terrible in the dark. 313 00:35:41,704 --> 00:35:44,324 - Loa... - No! 314 00:35:44,446 --> 00:35:47,316 Please listen. 315 00:35:47,449 --> 00:35:49,149 Think of your sister. 316 00:35:51,584 --> 00:35:53,284 Think of your brother. 317 00:35:55,370 --> 00:35:56,460 This book... 318 00:35:57,938 --> 00:35:59,508 will be a plague on them... 319 00:36:01,724 --> 00:36:04,474 until one way or another, it takes their lives. 320 00:36:20,830 --> 00:36:22,440 Take me with you. 321 00:36:25,444 --> 00:36:27,274 It'll be too dangerous. 322 00:36:30,840 --> 00:36:32,320 You're safer here. 323 00:36:33,539 --> 00:36:34,669 No one will know of you. 324 00:36:36,759 --> 00:36:38,279 It's the only way. 325 00:36:59,521 --> 00:37:01,391 I forgive you, Father. 326 00:37:54,576 --> 00:37:55,656 I love you. 327 00:37:55,795 --> 00:37:57,665 Not for a moment have I ever not. 328 00:39:11,784 --> 00:39:12,744 Loa. 329 00:39:17,006 --> 00:39:18,656 You've done it, then? 330 00:40:38,000 --> 00:40:39,440 Rebecca. 331 00:40:40,742 --> 00:40:42,442 You should go now. 332 00:40:45,007 --> 00:40:47,447 This is something you should not see. 333 00:42:01,780 --> 00:42:02,820 That's enough. 334 00:42:04,957 --> 00:42:07,957 It only has to appear as though we buried them. 335 00:42:31,374 --> 00:42:33,164 If you don't want to remain here, 336 00:42:33,289 --> 00:42:34,939 where would you want to go? 337 00:42:36,292 --> 00:42:38,292 Nuka Hiva. 338 00:42:38,425 --> 00:42:41,075 It's not that simple, Tane. 339 00:42:41,210 --> 00:42:44,040 There's an opportunity for us here. 340 00:42:44,170 --> 00:42:45,870 A home. A business. 341 00:42:49,088 --> 00:42:51,698 What about you, Rebecca? 342 00:42:51,830 --> 00:42:53,180 What will you do? 343 00:42:53,309 --> 00:42:56,359 You'll live with us, won't you? 344 00:42:56,486 --> 00:42:59,836 For a time, if you'd like. 345 00:42:59,968 --> 00:43:01,878 Or until you can no longer stand me. 346 00:43:03,624 --> 00:43:05,634 You're our family now. 347 00:43:09,064 --> 00:43:10,684 Dr. Guilford. 348 00:43:22,948 --> 00:43:25,728 Your father's death certificate. 349 00:43:30,869 --> 00:43:31,999 Heart failure. 350 00:43:36,570 --> 00:43:38,660 His secret dies with me. 351 00:43:42,184 --> 00:43:43,714 Good night. 352 00:45:37,517 --> 00:45:40,957 Father says we have nothing to be afraid of. 353 00:45:41,086 --> 00:45:43,176 But how do I know I can fully trust her? 354 00:45:44,872 --> 00:45:47,012 I spoke with one of them in Jerusalem's Lot. 355 00:45:48,093 --> 00:45:50,233 Far worse than Loa. 356 00:45:50,356 --> 00:45:53,746 I asked him if there was any man left inside him. 357 00:45:55,143 --> 00:45:57,323 And he told me he felt as much 358 00:45:57,450 --> 00:45:59,190 or as little as he chose to. 359 00:46:01,367 --> 00:46:03,757 Loa is choosing you. 360 00:46:06,198 --> 00:46:08,288 My hope is that you can find it within yourself 361 00:46:08,417 --> 00:46:10,197 to love her as you once did. 362 00:46:10,332 --> 00:46:11,642 She betrayed us. 363 00:46:11,769 --> 00:46:13,989 And for that she lost everything. 364 00:46:15,511 --> 00:46:17,171 More than you could ever take. 365 00:46:28,437 --> 00:46:29,917 It's all right. 366 00:46:31,136 --> 00:46:32,956 We have to show him strength. 367 00:47:22,230 --> 00:47:25,230 Sir, I'll leave you to your family. 368 00:47:26,495 --> 00:47:27,975 It's been a privilege. 369 00:47:30,369 --> 00:47:31,889 The privilege is mine. 370 00:47:33,459 --> 00:47:35,029 You're a good man, Able. 371 00:47:35,156 --> 00:47:37,196 Thank you, Mr. Boone. 372 00:47:37,332 --> 00:47:39,252 Come with me. I'll walk you out. 373 00:48:04,359 --> 00:48:05,269 My children. 374 00:48:08,668 --> 00:48:15,278 Saying goodbye to you 375 00:48:15,414 --> 00:48:17,374 is the hardest thing I'll ever have to do. 376 00:48:22,595 --> 00:48:24,155 Take care of one another. 377 00:48:25,511 --> 00:48:27,911 Be kind, compassionate. 378 00:48:28,731 --> 00:48:31,041 And if life separates you, 379 00:48:32,822 --> 00:48:34,912 always find your way back to each other. 380 00:48:36,435 --> 00:48:39,955 Never let distance or words come between you. 381 00:48:47,272 --> 00:48:49,012 Son. 382 00:48:54,540 --> 00:48:56,540 Set your own course. 383 00:48:56,672 --> 00:48:59,412 Be true to that course. 384 00:49:00,154 --> 00:49:05,424 Let no person, misfortune, deviate you from it. 385 00:49:05,551 --> 00:49:08,161 Leave an indelible mark upon this world. 386 00:49:11,731 --> 00:49:14,341 I won't disappoint you. 387 00:49:20,435 --> 00:49:22,045 Honor. 388 00:49:24,744 --> 00:49:26,964 You're so brave. 389 00:49:29,183 --> 00:49:30,143 And strong. 390 00:49:31,403 --> 00:49:33,013 And beautiful. 391 00:49:34,841 --> 00:49:37,101 Your mother would've been proud. 392 00:49:47,332 --> 00:49:49,252 Watch over your sister. 393 00:49:49,377 --> 00:49:51,117 Please. 394 00:51:07,368 --> 00:51:09,148 I'll see you again! 395 00:51:10,284 --> 00:51:12,074 Out there. 396 00:51:20,381 --> 00:51:22,211 I'll be looking for you. 397 00:52:32,801 --> 00:52:34,631 Father! 398 00:52:38,894 --> 00:52:41,464 I love you! 399 00:52:54,780 --> 00:52:57,650 On that strip of weathered Maine sand, 400 00:52:57,783 --> 00:52:59,743 I watched as the sea reclaimed 401 00:52:59,872 --> 00:53:01,612 the only man I've ever loved... 402 00:53:03,005 --> 00:53:04,485 ...the sullen white surf 403 00:53:04,616 --> 00:53:07,006 washing him back where he belonged... 404 00:53:07,140 --> 00:53:10,490 leaving no trail nor care for all we'd lost. 405 00:53:12,580 --> 00:53:13,540 Let's go. 406 00:53:16,845 --> 00:53:19,625 Charles Boone's absence is as raw today 407 00:53:19,761 --> 00:53:22,501 as it was that ill-fated night. 408 00:53:23,374 --> 00:53:27,424 But I find comfort in the presence of his children, 409 00:53:27,552 --> 00:53:30,602 Honor, Loa, Tane. 410 00:53:37,779 --> 00:53:39,609 In the end, 411 00:53:39,738 --> 00:53:42,218 it was love that vanquished evil. 412 00:53:43,698 --> 00:53:46,878 And good grew, like seedlings, 413 00:53:47,006 --> 00:53:49,226 from the ash. 24411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.