Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,381
[Maddox] Load up! Now!
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
[soldiers grunting]
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
Your Majesty, we found this man
riding through the woods.
4
00:00:35,994 --> 00:00:37,746
[necklace rattling]
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,123
Sibeth?
6
00:00:43,126 --> 00:00:44,127
Kofun?
7
00:00:46,171 --> 00:00:47,506
Is that really you?
8
00:00:48,549 --> 00:00:51,426
What are you--
What are you doing here? What is this?
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,095
[Witchfinder] Kneel for your queen, witch.
10
00:00:53,178 --> 00:00:54,638
-She's not my queen.
-[Sibeth gasps]
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,139
[grunting]
12
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Poor Kofun.
Always and forever a step behind.
13
00:01:02,271 --> 00:01:06,859
Though in fairness, I must thank you
for freeing me from my sister's clutches.
14
00:01:07,734 --> 00:01:09,528
You're working with Trivantes.
15
00:01:10,988 --> 00:01:13,073
You're insane.
They're gonna destroy Pennsa.
16
00:01:13,866 --> 00:01:17,077
No, I'm going to destroy Pennsa.
17
00:01:18,120 --> 00:01:19,121
[shouts]
18
00:01:19,204 --> 00:01:22,291
[panting, grunting]
19
00:01:22,374 --> 00:01:23,876
[coughing]
20
00:01:23,959 --> 00:01:25,419
Kofun, don't make me wonder
21
00:01:25,502 --> 00:01:28,964
whether my fondness for you
might be a character flaw.
22
00:01:30,090 --> 00:01:32,259
You're gonna kill thousands.
23
00:01:32,926 --> 00:01:35,637
Maghra should've thought of that
before her little coup.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,184
Tormada, are we ready?
25
00:01:40,934 --> 00:01:42,186
[Tormada] We are, my queen.
26
00:01:42,686 --> 00:01:45,772
Sibeth, please don't do this.
27
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
Do it.
28
00:01:47,608 --> 00:01:48,609
[grunts]
29
00:01:48,692 --> 00:01:49,818
[Tormada] On my mark!
30
00:01:50,652 --> 00:01:52,905
Hold on, Kofun.
You won't want to miss this.
31
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
Move him.
32
00:01:56,158 --> 00:01:57,159
[fingers snapping]
33
00:02:29,775 --> 00:02:33,362
[walking stick bell jingling]
34
00:02:33,987 --> 00:02:37,032
[Maghra] Why are you troubling yourself
with the burial of traitors?
35
00:02:37,991 --> 00:02:40,786
There is no one else
to say the final prayers for them.
36
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
I trained them.
37
00:03:00,848 --> 00:03:02,099
I fought with them.
38
00:03:08,605 --> 00:03:12,150
I never imagined this.
39
00:03:14,987 --> 00:03:16,238
They tried to kill us.
40
00:03:19,700 --> 00:03:24,413
They did what they believed was right.
41
00:03:29,042 --> 00:03:34,798
They've lived their entire life
in the service of an ideal.
42
00:03:37,009 --> 00:03:40,137
We were the ones to change the rules.
43
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
[kisses]
44
00:04:01,909 --> 00:04:02,910
Let's go.
45
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
[Maghra] How go your preparations?
46
00:04:07,497 --> 00:04:11,376
It's somewhat difficult to prepare
for an enemy we don't know
47
00:04:11,460 --> 00:04:13,295
with weapons we don't understand.
48
00:04:13,378 --> 00:04:14,922
But the army is assembled.
49
00:04:16,298 --> 00:04:18,257
Did you believe what Shiloh said
50
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
about Sibeth allying herself
with the Trivantians?
51
00:04:21,053 --> 00:04:24,681
Witchfinders don't lie.
And I put nothing past your sister.
52
00:04:25,766 --> 00:04:29,478
What use would the Trivantians have
for Sibeth or the Witchfinders?
53
00:04:30,020 --> 00:04:34,066
If Tormada is indeed leading
a rogue faction of the Trivantian army,
54
00:04:34,691 --> 00:04:37,277
their numbers might not be
as large as we fear.
55
00:04:37,361 --> 00:04:40,948
Which is why they might have welcomed
an alliance with her.
56
00:04:41,031 --> 00:04:44,451
The numbers won't matter if those bombs
can do what Baba said they can.
57
00:04:51,041 --> 00:04:52,251
[metal clanking]
58
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Armed and ready, sir.
59
00:05:10,143 --> 00:05:14,147
As soon as we reach the palace,
I will order battalions out to the gates.
60
00:05:14,231 --> 00:05:16,275
We'll not allow those weapons
to enter the city.
61
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Fire!
62
00:05:34,918 --> 00:05:36,420
Fire!
63
00:05:37,588 --> 00:05:38,589
[grunts]
64
00:05:42,718 --> 00:05:43,802
[grunts]
65
00:05:47,890 --> 00:05:49,183
[grunts]
66
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
[Maghra] Shh.
67
00:05:58,650 --> 00:06:00,611
[bombs whirring]
68
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
What is it?
69
00:06:03,363 --> 00:06:04,740
[grunts]
70
00:06:09,077 --> 00:06:10,662
[gasping]
71
00:06:11,538 --> 00:06:13,123
-We're too late.
-No.
72
00:06:18,420 --> 00:06:21,131
[gasps] Oh, my.
73
00:06:22,216 --> 00:06:25,594
[villagers wailing, screaming]
74
00:06:25,677 --> 00:06:28,013
-[sharp ringing]
-[Tamacti Jun coughing]
75
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Maghra!
76
00:06:33,852 --> 00:06:34,895
Maghra!
77
00:06:36,396 --> 00:06:38,649
Tamacti. [grunts]
78
00:06:38,732 --> 00:06:40,943
[Tamacti Jun]
They've breached the walls. Come.
79
00:06:41,902 --> 00:06:43,862
No, they didn't breach the walls.
80
00:06:44,571 --> 00:06:48,033
The bombs came over the walls.
I heard them fly.
81
00:06:49,159 --> 00:06:50,160
Wolffe.
82
00:06:52,454 --> 00:06:53,622
Again!
83
00:06:55,916 --> 00:06:56,917
[grunts]
84
00:07:07,135 --> 00:07:08,720
[bombs whirring]
85
00:07:18,605 --> 00:07:19,857
[screams]
86
00:07:21,775 --> 00:07:24,611
-Haniwa! Haniwa!
-[villagers screaming, clamoring]
87
00:07:24,695 --> 00:07:28,407
-[Haniwa coughs, panting]
-[Baba Voss grunts]
88
00:07:30,576 --> 00:07:32,327
Keep moving! Go!
89
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
[grunts]
90
00:07:47,593 --> 00:07:48,594
Maghra!
91
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
-Maghra.
-Papa! We can't find her.
92
00:07:51,513 --> 00:07:53,307
-Keep moving. Okay?
-Okay.
93
00:08:05,611 --> 00:08:06,987
-Wolffe!
-[handmaiden] Here!
94
00:08:07,070 --> 00:08:09,198
[Wolffe crying]
95
00:08:11,200 --> 00:08:12,326
[sighs] We have to move.
96
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
-We'll be safer here.
-No. Come on.
97
00:08:16,538 --> 00:08:17,539
Fire!
98
00:08:18,207 --> 00:08:20,083
[drum beating]
99
00:08:29,551 --> 00:08:31,845
[bomb whirring]
100
00:08:36,350 --> 00:08:39,227
No! No! No!
101
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
[inhales sharply]
102
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
[grunts]
103
00:10:31,798 --> 00:10:34,426
Hello? Who's there?
104
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
[Baba Voss] Relax. You're safe.
105
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
Where am I?
106
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
You are on Alkenny land.
107
00:10:44,311 --> 00:10:48,857
Alkenny? One-- One of the hidden tribes?
108
00:10:50,526 --> 00:10:53,195
The way you say that
tells me you're not from a tribe.
109
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
No.
110
00:10:58,450 --> 00:10:59,451
Where then?
111
00:11:01,411 --> 00:11:03,038
The Northern Mountains.
112
00:11:03,121 --> 00:11:06,083
[inhales deeply] You've come a long way.
113
00:11:08,961 --> 00:11:10,212
How did I get here?
114
00:11:12,005 --> 00:11:13,131
Don't you remember?
115
00:11:16,176 --> 00:11:17,803
There was a-- a woman.
116
00:11:20,305 --> 00:11:21,849
Yes. Paris.
117
00:11:22,975 --> 00:11:26,311
She found you wandering in the snow.
She brought you back to this village.
118
00:11:27,855 --> 00:11:29,731
She says you were running from something.
119
00:11:31,233 --> 00:11:34,945
She says maybe you haven't run far enough.
120
00:11:37,197 --> 00:11:39,408
[Pennsa villagers screaming, wailing]
121
00:11:40,909 --> 00:11:43,579
[gasping, whimpering]
122
00:11:43,662 --> 00:11:45,163
Haniwa, what is it?
123
00:11:46,498 --> 00:11:49,543
The palace is destroyed. Papa.
124
00:11:49,626 --> 00:11:51,587
-Shh.
-[No barking]
125
00:11:51,670 --> 00:11:53,088
What do you hear?
126
00:11:53,172 --> 00:11:55,007
No. No!
127
00:11:58,010 --> 00:11:59,011
[Haniwa grunts]
128
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
[Baba Voss] No.
129
00:12:06,685 --> 00:12:08,187
-[No whimpers]
-[Baba Voss] Maghra!
130
00:12:10,314 --> 00:12:11,440
[Wolffe crying]
131
00:12:11,523 --> 00:12:13,483
[Haniwa] Come, baby. Papa.
132
00:12:13,567 --> 00:12:14,902
[Baba Voss] Maghra.
133
00:12:15,736 --> 00:12:18,530
[grunts] Ranger, help me!
134
00:12:18,614 --> 00:12:21,783
[Wolffe crying]
135
00:12:21,867 --> 00:12:23,285
[both groaning]
136
00:12:24,661 --> 00:12:25,996
Baba Voss.
137
00:12:26,079 --> 00:12:28,290
Tamacti Jun. Ranger, help him.
138
00:12:32,169 --> 00:12:35,172
[gasps] Shh. Shh.
139
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
She's still breathing. Still breathing.
Maghra.
140
00:12:38,175 --> 00:12:41,178
Tormada, tell me you didn't disappoint.
141
00:12:42,221 --> 00:12:45,432
My Ayuras report all direct hits,
my queen.
142
00:12:45,974 --> 00:12:47,226
[gasps, chuckles]
143
00:12:49,811 --> 00:12:54,233
Kofun. What did you see? Huh?
144
00:12:56,443 --> 00:12:58,278
You bombed your own child.
145
00:12:59,112 --> 00:13:02,241
If he is in harm's way,
it's your mother who has placed him there,
146
00:13:02,324 --> 00:13:04,117
just as she's placed you here.
147
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
Fuck you.
148
00:13:07,788 --> 00:13:09,331
Secure him inside my tent.
149
00:13:16,964 --> 00:13:18,590
-Load up!
-Wait, wait, wait.
150
00:13:20,133 --> 00:13:23,262
Let's give my sister some time
to appreciate the position she's in.
151
00:13:24,221 --> 00:13:25,973
The deaths she's caused.
152
00:13:26,723 --> 00:13:27,975
[Tormada] Are you sure?
153
00:13:28,058 --> 00:13:30,394
We've mapped the city,
established key coordinates.
154
00:13:31,144 --> 00:13:32,145
Don't worry.
155
00:13:32,855 --> 00:13:36,358
Knowing my sister,
you'll be launching more soon enough.
156
00:13:36,441 --> 00:13:39,194
[necklace rattling]
157
00:13:51,373 --> 00:13:56,545
[Kofun screams, straining]
158
00:14:05,220 --> 00:14:07,890
-I hear you…
-[splutters]
159
00:14:10,184 --> 00:14:12,144
…struggling against your ties.
160
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
And I can't help but feel
161
00:14:18,025 --> 00:14:20,861
that that's what you've been doing
since I've known you,
162
00:14:22,196 --> 00:14:25,657
struggling against these invisible ties
that bind you.
163
00:14:25,741 --> 00:14:27,534
[Kofun breathing heavily]
164
00:14:27,618 --> 00:14:30,787
You cannot get free,
but you never stop trying.
165
00:14:32,289 --> 00:14:34,499
I think it's what I love most about you.
166
00:14:35,792 --> 00:14:39,338
You don't love me.
You don't know anything about love.
167
00:14:40,047 --> 00:14:41,340
On the contrary.
168
00:14:41,423 --> 00:14:44,718
If anything, I love too much, too deeply.
169
00:14:46,470 --> 00:14:50,599
That's why I allowed myself to believe
Maghra wouldn't betray me again.
170
00:14:52,809 --> 00:14:54,436
If you love me, you won't kill me.
171
00:14:55,521 --> 00:14:57,523
[laughs]
172
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
[grunts]
173
00:15:00,150 --> 00:15:03,278
I'm the one who doesn't know
anything about love?
174
00:15:10,827 --> 00:15:15,290
[kisses, sighs, breathing heavily]
175
00:15:18,210 --> 00:15:21,296
Poor Kofun. [sniffs, sighs]
176
00:15:23,090 --> 00:15:27,344
A year ago, you were an Alkenny.
A simple mountain boy.
177
00:15:28,136 --> 00:15:33,600
And now, you bear witness
to the rise and fall of kingdoms.
178
00:15:35,185 --> 00:15:37,813
There's so much you do not understand.
179
00:15:38,522 --> 00:15:41,525
I understand that you're a murderer
and a traitor.
180
00:15:47,406 --> 00:15:50,993
And what makes me any different
than your mother?
181
00:15:52,870 --> 00:15:53,912
Mmm.
182
00:15:55,998 --> 00:15:59,960
She rose up against the ordained queen.
Is she not a traitor?
183
00:16:01,003 --> 00:16:03,547
Last time I was in Pennsa,
she hosted an execution.
184
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Is she not a murderer?
185
00:16:07,050 --> 00:16:09,178
"Traitor," "murderer," they're just words.
186
00:16:10,596 --> 00:16:14,558
And their truth is dictated
by whichever side you happen to be on.
187
00:16:14,641 --> 00:16:17,186
-You're on the side of the Trivantians.
-No. [chuckles]
188
00:16:17,269 --> 00:16:20,063
I am on the side of God.
189
00:16:21,231 --> 00:16:25,569
[sighs] How else do you explain
I'm still alive despite my death sentence,
190
00:16:25,652 --> 00:16:27,779
about to retake my throne?
191
00:16:29,072 --> 00:16:32,784
Your sightless child was sent to me by God
192
00:16:32,868 --> 00:16:36,163
to delay my execution
long enough to make my escape.
193
00:16:36,246 --> 00:16:38,999
He's your son too,
no matter how many times you deny it.
194
00:16:41,126 --> 00:16:46,465
He has served his holy purpose
and shall be remembered for it. Huh.
195
00:16:47,382 --> 00:16:48,592
You're a monster.
196
00:16:51,553 --> 00:16:52,846
[grunts]
197
00:16:52,930 --> 00:16:54,056
And you are a witch.
198
00:16:54,139 --> 00:16:55,933
[Kofun breathing heavily]
199
00:16:56,016 --> 00:16:58,727
Perhaps your mother's short reign
may have tricked you
200
00:16:58,810 --> 00:17:00,479
into thinking otherwise.
201
00:17:02,564 --> 00:17:06,108
But there are a hundred Witchfinders
right outside this tent
202
00:17:06,193 --> 00:17:10,696
who will happily burn you alive
just to remind you who you are.
203
00:17:11,823 --> 00:17:14,034
I'm just trying to remind you who you are.
204
00:17:15,618 --> 00:17:16,828
And who is that?
205
00:17:17,496 --> 00:17:19,623
[inhales deeply] You're Wolffe's mother.
206
00:17:22,960 --> 00:17:24,377
And he needs you.
207
00:17:26,839 --> 00:17:30,384
You said he was brought here to save you.
Well, maybe he's not done doing that.
208
00:17:32,886 --> 00:17:34,304
He's your son.
209
00:17:37,933 --> 00:17:39,268
He's your son, Sibeth.
210
00:17:47,150 --> 00:17:48,277
He's your son.
211
00:17:50,654 --> 00:17:53,365
-[Ranger grunting]
-[Tamacti Jun groaning]
212
00:17:53,448 --> 00:17:54,700
[screaming]
213
00:17:59,288 --> 00:18:00,289
[Haniwa] Please wake up.
214
00:18:00,372 --> 00:18:02,082
Mmm. Maghra.
215
00:18:07,296 --> 00:18:09,298
[Haniwa]
Oh, please wake up, please wake up.
216
00:18:09,840 --> 00:18:11,008
[Baba Voss] What is your name?
217
00:18:14,761 --> 00:18:16,054
You won't tell me your name?
218
00:18:18,056 --> 00:18:19,433
I don't want to lie to you.
219
00:18:23,228 --> 00:18:24,771
Are you the leader of the Alkenny?
220
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
Yes.
221
00:18:29,109 --> 00:18:30,277
But you're not from here.
222
00:18:32,237 --> 00:18:34,823
I don't know your accent,
but it's not from the mountains.
223
00:18:34,907 --> 00:18:37,117
-Are you being pursued?
-No.
224
00:18:38,035 --> 00:18:39,411
You said you didn't wanna lie.
225
00:18:43,582 --> 00:18:46,460
I was being pursued,
but I've been traveling for a long time,
226
00:18:46,543 --> 00:18:47,753
and I left no trail.
227
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
You can't know that.
228
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
No, I can't.
229
00:18:54,760 --> 00:18:57,137
Rest up.
You will leave as soon as you can walk.
230
00:18:58,138 --> 00:19:00,098
That might take a bit longer
than you think.
231
00:19:01,433 --> 00:19:02,434
Why is that?
232
00:19:03,560 --> 00:19:04,686
I'm with child.
233
00:19:05,771 --> 00:19:07,648
[Wolffe crying]
234
00:19:08,774 --> 00:19:10,025
[Haniwa] She's waking up.
235
00:19:11,026 --> 00:19:12,819
Maghra. Maghra.
236
00:19:15,113 --> 00:19:16,114
Baba.
237
00:19:16,698 --> 00:19:20,160
[sighs] I am here with Haniwa.
238
00:19:20,244 --> 00:19:21,245
[Maghra] Ah.
239
00:19:22,663 --> 00:19:24,540
-[Baba Voss shushes]
-I'm so glad you're back.
240
00:19:24,623 --> 00:19:25,916
I was so worried.
241
00:19:27,251 --> 00:19:29,962
The house just-- just flew apart.
242
00:19:30,921 --> 00:19:34,383
I know. It's the God Thunder. The bombs.
243
00:19:35,342 --> 00:19:36,844
You were not able to stop them?
244
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
No.
245
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Wolffe!
246
00:19:41,181 --> 00:19:44,017
It's okay. It's okay.
He is safe. You saved him.
247
00:19:47,354 --> 00:19:49,940
Where's Kofun? Why is he not here?
248
00:19:51,108 --> 00:19:52,484
We sent him ahead to warn you.
249
00:19:53,068 --> 00:19:54,278
No, he's not been here.
250
00:19:54,361 --> 00:19:56,989
-[Haniwa] Where is he? He could be hurt.
-We will find him.
251
00:19:57,573 --> 00:19:59,908
-It's all my fault.
-[Haniwa gasps]
252
00:20:00,826 --> 00:20:01,827
[sniffles]
253
00:20:01,910 --> 00:20:04,788
Mama. Don't be ridiculous.
254
00:20:04,872 --> 00:20:07,708
[Baba Voss] No, you did your best
to make peace with Trivantes.
255
00:20:09,585 --> 00:20:13,046
No, it's not Trivantes.
[sniffles] It's Sibeth.
256
00:20:14,381 --> 00:20:15,757
How could that even be?
257
00:20:15,841 --> 00:20:17,759
Sibeth made an alliance
258
00:20:17,843 --> 00:20:20,679
between the rebel Witchfinders
and Tormada's army.
259
00:20:21,180 --> 00:20:23,473
I shielded her from execution.
260
00:20:24,600 --> 00:20:26,435
I let the Witchfinders live.
261
00:20:27,978 --> 00:20:30,647
I created the army
that will now destroy us.
262
00:20:33,775 --> 00:20:35,944
I need to go outside. [grunts]
263
00:20:37,988 --> 00:20:41,366
Wait, wait. Mama. Mama.
264
00:20:42,117 --> 00:20:43,911
[Maghra] Haniwa, what do you see?
265
00:20:44,411 --> 00:20:49,208
[Haniwa] The huts are on fire.
There are dead and wounded everywhere.
266
00:20:51,502 --> 00:20:56,632
People are just wandering around…
267
00:20:59,134 --> 00:21:00,636
and they look terrified.
268
00:21:01,220 --> 00:21:05,891
Of course they're terrified.
Fire is falling from the sky like rain.
269
00:21:06,683 --> 00:21:08,894
There's no more fire falling from the sky.
270
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
[Maghra] For now.
271
00:21:11,772 --> 00:21:13,899
Sibeth is letting us know
she's in control.
272
00:21:15,150 --> 00:21:19,029
Tamacti, assemble the Royal Guard
to put out the fires,
273
00:21:19,112 --> 00:21:20,948
and gather and treat the wounded.
274
00:21:21,031 --> 00:21:24,493
Evacuate those who can move quickly
to Altoona
275
00:21:24,576 --> 00:21:27,955
where we will regroup
and be ready to fight.
276
00:21:31,750 --> 00:21:33,752
[Baba Voss] We must find your brother.
277
00:21:33,836 --> 00:21:37,881
We found Mama and Wolffe.
We'll find Kofun.
278
00:21:37,965 --> 00:21:39,341
[Baba Voss sighs]
279
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Come, Mama.
280
00:21:51,395 --> 00:21:56,859
Kofun! I'm sorry we haven't been
properly introduced until now.
281
00:21:58,902 --> 00:22:02,447
It's been a busy time,
as I'm sure you know.
282
00:22:04,324 --> 00:22:05,534
I know who you are.
283
00:22:05,617 --> 00:22:08,871
[chuckles] Yes, I'm sure you do.
284
00:22:10,539 --> 00:22:13,041
[groans] And I just wanna say,
285
00:22:14,042 --> 00:22:19,381
that as dire as things may feel now,
you do still have options.
286
00:22:20,841 --> 00:22:21,925
Options?
287
00:22:22,009 --> 00:22:28,015
Mmm. Your gifts have not always
been properly appreciated. Hmm?
288
00:22:30,184 --> 00:22:33,896
Well, the--
the Payans think you're a witch,
289
00:22:34,730 --> 00:22:38,442
Trivantians think you're a threat
to the republic, and-- and me…
290
00:22:40,694 --> 00:22:41,945
I admire you.
291
00:22:43,363 --> 00:22:46,325
I understand your potential. Mmm?
292
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
[chuckles] If you were to join me--
293
00:22:48,702 --> 00:22:50,245
You tried to kill us.
294
00:22:50,329 --> 00:22:54,082
Well, yes, but that was before.
Things have changed.
295
00:22:54,666 --> 00:22:58,921
Certainly, I had no idea
I'd be allied with Queen Kane.
296
00:22:59,004 --> 00:23:00,005
[chuckles]
297
00:23:00,881 --> 00:23:02,758
She'll kill you when she's done with you.
298
00:23:02,841 --> 00:23:04,009
Exactly.
299
00:23:04,593 --> 00:23:08,180
Or maybe I will kill her.
Or maybe nobody will kill anybody.
300
00:23:08,263 --> 00:23:09,264
[chuckles]
301
00:23:10,224 --> 00:23:14,770
Every day is a new day, Kofun.
Today could be a new day for you.
302
00:23:14,853 --> 00:23:15,938
Fuck you.
303
00:23:16,021 --> 00:23:17,731
[chuckles] Yes, of course.
304
00:23:19,191 --> 00:23:22,402
Boys your age
always seem to think they know so much,
305
00:23:22,486 --> 00:23:25,656
when really, they're just too stupid
to realize what they don't know.
306
00:23:25,739 --> 00:23:27,324
I know my father will kill you.
307
00:23:27,407 --> 00:23:31,703
Ah, like I said. Stupid.
We'll have plenty of time to educate you.
308
00:23:31,787 --> 00:23:32,788
What is it?
309
00:23:33,789 --> 00:23:35,707
[Witchfinder 1]
The queen has sent for him.
310
00:23:36,458 --> 00:23:37,459
[Tormada] What for?
311
00:23:39,545 --> 00:23:41,046
[Witchfinder 1] Ask her yourself.
312
00:23:42,840 --> 00:23:45,133
[Kofun grunts]
313
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
[sighs]
314
00:24:18,208 --> 00:24:20,460
[Wren] Their camp's
about 100 heartbeats due east.
315
00:24:21,670 --> 00:24:22,838
How many soldiers?
316
00:24:25,716 --> 00:24:27,759
[Wren] I can see about 50 or so.
317
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
Where are the rest?
318
00:24:33,515 --> 00:24:35,142
[door creaks]
319
00:24:35,225 --> 00:24:36,977
[sighs, breathing shakily]
320
00:24:38,937 --> 00:24:40,022
[whispering] Hush.
321
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
[Tamacti Jun]
There's no way out of the city.
322
00:24:44,193 --> 00:24:45,694
[Maghra] Will they invade?
323
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
I don't think so.
324
00:24:47,821 --> 00:24:51,617
If they can continue to launch bombs,
why risk soldiers?
325
00:24:52,284 --> 00:24:55,871
Sibeth wants her city back.
Why would she destroy it?
326
00:24:56,371 --> 00:24:58,415
[Tamacti Jun]
She could've launched many more,
327
00:24:59,249 --> 00:25:02,920
but the fact that we're still standing
means she wants the city whole.
328
00:25:03,879 --> 00:25:06,757
[clears throat] To do that,
she would have to send in her army.
329
00:25:09,718 --> 00:25:12,679
If Harlan and Trovere
were able to make their case in Trivantes,
330
00:25:12,763 --> 00:25:15,349
they could be on their way back now
with reinforcements.
331
00:25:15,933 --> 00:25:18,852
Mama. Harlan is dead.
332
00:25:25,067 --> 00:25:26,318
He died to save me.
333
00:25:34,409 --> 00:25:35,410
Mama, um--
334
00:25:36,578 --> 00:25:40,749
He, um, wanted me
to give something to you.
335
00:25:47,631 --> 00:25:48,632
A key?
336
00:25:50,634 --> 00:25:51,635
What's it for?
337
00:25:52,344 --> 00:25:55,180
[Haniwa]
I don't know. He said it might help.
338
00:25:56,932 --> 00:25:58,475
[breathing heavily]
339
00:26:10,821 --> 00:26:12,155
Haniwa?
340
00:26:12,948 --> 00:26:14,283
[Haniwa] Kofun.
341
00:26:14,366 --> 00:26:15,367
Kofun?
342
00:26:16,410 --> 00:26:18,287
-You okay?
-Are you okay?
343
00:26:18,370 --> 00:26:20,956
-Yeah. Ah, Papa.
-[Baba Voss grunts]
344
00:26:21,623 --> 00:26:23,041
Where have you been?
345
00:26:23,125 --> 00:26:26,086
Sibeth.
She captured me just outside the city.
346
00:26:29,590 --> 00:26:32,259
[kisses] She sent a message.
347
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
A message?
348
00:26:33,844 --> 00:26:35,053
Yeah, she tied it.
349
00:26:39,141 --> 00:26:42,186
She wants your abdication
and total surrender.
350
00:26:44,563 --> 00:26:46,440
You'll walk alone to her camp,
351
00:26:47,107 --> 00:26:50,903
where you will forfeit your crown
and kingdom to her.
352
00:26:52,654 --> 00:26:54,281
She says if you don't go soon,
353
00:26:54,364 --> 00:26:58,994
then she'll turn Pennsa
and everyone in it into ash.
354
00:27:02,289 --> 00:27:03,540
[walking stick bangs]
355
00:27:09,087 --> 00:27:10,214
[Kofun sighs]
356
00:27:11,757 --> 00:27:16,345
She doesn't just want her kingdom back.
She wants to punish me.
357
00:27:17,471 --> 00:27:20,182
-You can't go.
-We're not having this argument, Haniwa.
358
00:27:20,265 --> 00:27:21,850
-Of course I'm going.
-She'll kill you.
359
00:27:21,934 --> 00:27:25,229
She'll kill all of us
and so many more if I don't go.
360
00:27:27,564 --> 00:27:31,276
She is my sister,
and as much as I despised her,
361
00:27:32,277 --> 00:27:34,780
when the moment came,
I found myself unable to kill her.
362
00:27:34,863 --> 00:27:37,449
Maybe she'll have the same hesitation
about killing me.
363
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
[groans] You don't believe that.
364
00:27:39,117 --> 00:27:42,538
[sighs] Ju-- It doesn't matter.
I-I have to go. I can't let her just…
365
00:27:43,664 --> 00:27:45,165
-[Baba Voss] Maghra!
-[Haniwa] Mama!
366
00:27:45,249 --> 00:27:50,045
[Baba Voss groans, exhales sharply,
shushes]
367
00:27:50,629 --> 00:27:52,256
[Baba Voss] Paris says you will not eat.
368
00:27:52,965 --> 00:27:56,718
Why am I not allowed to leave this cave?
Am I your prisoner?
369
00:27:58,262 --> 00:28:01,348
The villagers--
They are suspicious of strangers.
370
00:28:02,266 --> 00:28:04,434
It is not safe for you to be out there.
371
00:28:04,518 --> 00:28:06,770
Well, if they don't want me here,
then I'll leave.
372
00:28:07,396 --> 00:28:08,772
And where will you go?
373
00:28:12,234 --> 00:28:15,529
[sighs] You haven't even told me
your name or where you're from.
374
00:28:17,030 --> 00:28:20,117
If you want us to trust you,
you must trust us.
375
00:28:21,743 --> 00:28:22,870
You can trust me.
376
00:28:24,746 --> 00:28:26,081
Why would I trust you?
377
00:28:26,957 --> 00:28:28,917
Well,
I'm the one who's been protecting you.
378
00:28:32,212 --> 00:28:33,213
It's Maghra.
379
00:28:34,715 --> 00:28:37,718
-What?
-My name is Maghra.
380
00:28:38,886 --> 00:28:42,014
Maghra? What kinda name is Maghra?
381
00:28:43,015 --> 00:28:45,392
What kind of a name is Baba?
382
00:28:45,475 --> 00:28:48,228
[snickers] That's a fair point, Maghra.
383
00:28:52,900 --> 00:28:54,610
Why are you the one protecting me?
384
00:28:56,778 --> 00:28:59,281
Because I was once in the same position
that you are in.
385
00:29:00,365 --> 00:29:02,492
And how did you get the villagers
to trust you?
386
00:29:03,952 --> 00:29:05,537
I defeated their strongest warrior.
387
00:29:07,456 --> 00:29:09,208
So, I guess I have to defeat you.
388
00:29:11,376 --> 00:29:13,045
[chuckles] Yes.
389
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
[Haniwa] Mama?
390
00:29:27,392 --> 00:29:28,393
Are you okay?
391
00:29:29,645 --> 00:29:30,896
[Baba Voss] Maghra.
392
00:29:33,023 --> 00:29:34,358
Yeah, I'm fine.
393
00:29:35,442 --> 00:29:36,652
We're all here.
394
00:29:38,028 --> 00:29:39,029
Hmm.
395
00:29:45,911 --> 00:29:47,913
I have-- I have to go. [grunts]
396
00:29:47,996 --> 00:29:50,874
No, no, no. We can't let you go.
397
00:29:50,958 --> 00:29:53,460
[Maghra breathing heavily]
398
00:29:53,544 --> 00:29:57,089
She will kill you where you stand,
and nothing will be gained.
399
00:29:58,966 --> 00:30:00,384
And what about Pennsa?
400
00:30:00,968 --> 00:30:03,470
She'll burn the entire city
just to spite me.
401
00:30:03,554 --> 00:30:04,763
I c-can't let that happen.
402
00:30:04,847 --> 00:30:08,225
If she's going to destroy Pennsa,
she will whether you are alive or dead.
403
00:30:08,308 --> 00:30:09,935
Is there no other way
to evacuate the city?
404
00:30:10,018 --> 00:30:13,021
-They have battalions at all the gates.
-So we fight our way out.
405
00:30:13,105 --> 00:30:15,649
The moment they hear resistance,
the bombs will come.
406
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
The bombs will be coming either way,
407
00:30:18,652 --> 00:30:20,988
but this family will not be here
when they do.
408
00:30:22,406 --> 00:30:23,407
Harlan.
409
00:30:24,741 --> 00:30:25,868
[Baba Voss] What's that?
410
00:30:29,079 --> 00:30:31,456
[Maghra] He was always
three steps ahead of everyone.
411
00:30:32,708 --> 00:30:35,002
He was such an infuriating man.
412
00:30:36,587 --> 00:30:40,966
He gave me no reason to trust him.
Somehow, I did.
413
00:30:41,592 --> 00:30:45,554
Well, he could have saved himself,
but he came back for me.
414
00:30:51,727 --> 00:30:53,937
[chuckles] Maybe here?
415
00:30:55,522 --> 00:30:56,523
[sighs]
416
00:30:59,193 --> 00:31:01,278
[metal clanking]
417
00:31:01,361 --> 00:31:02,988
-No?
-No.
418
00:31:09,244 --> 00:31:10,537
He was in love with you.
419
00:31:24,301 --> 00:31:25,302
I used him.
420
00:31:28,055 --> 00:31:29,097
Now he's dead.
421
00:31:33,101 --> 00:31:37,105
Harlan didn't strike me as someone
who could be used if he didn't want to be.
422
00:31:45,155 --> 00:31:46,740
[sighing]
423
00:31:50,369 --> 00:31:51,453
What is it?
424
00:31:54,665 --> 00:31:56,291
-Mama.
-Can you bring it?
425
00:32:04,591 --> 00:32:05,843
[high-pitched clang]
426
00:32:05,926 --> 00:32:07,052
A sound wand?
427
00:32:08,595 --> 00:32:09,805
What else is in the box?
428
00:32:12,599 --> 00:32:13,684
Just this old map.
429
00:32:15,602 --> 00:32:16,603
[grunts]
430
00:32:23,235 --> 00:32:24,486
It looks like Pennsa.
431
00:32:25,404 --> 00:32:27,823
[Maghra] It is Pennsa, but…
432
00:32:29,950 --> 00:32:31,410
something else, too.
433
00:32:33,203 --> 00:32:34,705
Oh, Harlan.
434
00:32:35,789 --> 00:32:38,166
Oh, you sneaky bastard.
435
00:32:38,792 --> 00:32:39,793
What is it?
436
00:32:40,711 --> 00:32:44,131
Tunnels. Smuggler's tunnels.
437
00:32:45,132 --> 00:32:46,508
Where do they go?
438
00:32:47,801 --> 00:32:50,345
Out of the city. Come on.
439
00:33:04,109 --> 00:33:05,569
[Tormada] My queen.
440
00:33:06,528 --> 00:33:08,614
Tormada. Come sit with me.
441
00:33:10,032 --> 00:33:11,033
[Tormada chuckles]
442
00:33:21,668 --> 00:33:25,547
How go your machinations? [chuckles]
443
00:33:26,757 --> 00:33:29,843
By now,
our message will have been delivered.
444
00:33:32,179 --> 00:33:33,722
I have every confidence
445
00:33:33,805 --> 00:33:36,433
my sister will arrive shortly
to surrender.
446
00:33:37,601 --> 00:33:41,939
And when she does,
all of Paya will be ours.
447
00:33:42,022 --> 00:33:45,526
I think reducing Pennsa to rubble
sends a more dramatic message.
448
00:33:46,652 --> 00:33:50,697
I haven't endured all that I have
to rule over rubble and corpses.
449
00:33:52,157 --> 00:33:54,952
Paya will fall in line
with Maghra's surrender.
450
00:33:55,744 --> 00:33:57,913
It's not Paya I'm speaking of.
451
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Trivantes.
452
00:34:01,625 --> 00:34:03,418
Don't underestimate their might.
453
00:34:04,169 --> 00:34:05,671
Don't underestimate ours.
454
00:34:07,506 --> 00:34:08,882
Believe me, I don't.
455
00:34:10,300 --> 00:34:11,885
I do have one request.
456
00:34:12,511 --> 00:34:13,719
Hmm?
457
00:34:13,804 --> 00:34:16,139
-Your nephew.
-Kofun?
458
00:34:17,306 --> 00:34:19,893
I wish you had asked me
before you released him.
459
00:34:21,311 --> 00:34:23,397
Having lost
the rest of Jerlamarel's children,
460
00:34:23,480 --> 00:34:27,025
he would have been invaluable to me.
461
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
You do realize that my arrangement
with the Witchfinders
462
00:34:34,324 --> 00:34:37,327
is based on an agreement
that all sighted are witches
463
00:34:37,411 --> 00:34:38,786
and must be burned?
464
00:34:38,871 --> 00:34:40,414
I won't need them forever.
465
00:34:41,581 --> 00:34:48,338
I have been working on adapting the system
to no longer require their sight. Hmm?
466
00:34:50,047 --> 00:34:51,466
Until then, though,
467
00:34:51,550 --> 00:34:55,387
the Witchfinders will just need to agree
to certain exceptions.
468
00:34:56,804 --> 00:34:59,057
-The Witchfinders can be dangerous.
-So can I.
469
00:35:00,809 --> 00:35:03,103
They have God on their side.
470
00:35:04,021 --> 00:35:08,775
I hope you don't take offense,
but I don't believe in God.
471
00:35:09,860 --> 00:35:11,361
-You don't?
-Mmm.
472
00:35:11,445 --> 00:35:12,446
Oh.
473
00:35:16,116 --> 00:35:17,242
[groans]
474
00:35:18,660 --> 00:35:19,661
[grunts]
475
00:35:20,412 --> 00:35:22,998
Maybe you haven't met the right one yet.
476
00:35:23,665 --> 00:35:25,125
[grunts]
477
00:35:25,209 --> 00:35:27,294
[moans, breathing heavily]
478
00:35:27,377 --> 00:35:28,545
[groans]
479
00:35:28,629 --> 00:35:29,630
[groans]
480
00:35:33,342 --> 00:35:36,178
-[Wren] Are you interpreting that right?
-[Haniwa] Yes.
481
00:35:36,261 --> 00:35:38,013
All the landmarks are accounted for.
482
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
[Wren] Let me see it.
483
00:35:47,356 --> 00:35:48,357
This way.
484
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Well, according to the map,
it should be right here.
485
00:36:54,047 --> 00:36:55,048
I don't see anything.
486
00:36:56,717 --> 00:36:58,010
Well, maybe the map's wrong.
487
00:36:59,386 --> 00:37:00,804
You didn't know Harlan.
488
00:37:02,806 --> 00:37:04,349
The map isn't wrong.
489
00:37:05,767 --> 00:37:06,768
[knocks]
490
00:37:10,230 --> 00:37:11,607
Hello?
491
00:37:18,530 --> 00:37:19,656
There's nothing here.
492
00:37:37,925 --> 00:37:38,926
[metal clangs]
493
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
[groans]
494
00:37:54,066 --> 00:37:55,067
[gasps]
495
00:37:57,236 --> 00:37:58,237
I'll be right back.
496
00:37:59,821 --> 00:38:02,407
[breathes heavily]
497
00:38:36,358 --> 00:38:37,943
We followed the tunnel to its end.
498
00:38:38,777 --> 00:38:41,238
It comes out in a small cave
in the mountains.
499
00:38:41,321 --> 00:38:42,531
Just west of Pennsa.
500
00:38:43,156 --> 00:38:46,702
If we move now, we can be halfway
to Altoona before they know we're gone.
501
00:38:46,785 --> 00:38:49,121
And what stops them
from bringing bombs to Altoona?
502
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
Sibeth's army is still small.
503
00:38:51,373 --> 00:38:54,626
We can regroup in Altoona.
Gather soldiers.
504
00:38:54,710 --> 00:38:57,838
Be ready before they--
they can establish position
505
00:38:57,921 --> 00:38:58,922
as they did here.
506
00:39:00,340 --> 00:39:01,675
We've no time to lose.
507
00:39:02,801 --> 00:39:07,431
Captain Gosset, have your men begin
rounding up the citizens immediately.
508
00:39:08,473 --> 00:39:10,267
No one takes more than they can carry.
509
00:39:10,767 --> 00:39:14,730
Haniwa, you and Wren direct the captain
to the entrance you found.
510
00:39:20,736 --> 00:39:24,323
Kofun, Tamacti, Ranger.
511
00:39:25,866 --> 00:39:27,242
Leave us for a moment.
512
00:39:34,583 --> 00:39:36,251
[Baba Voss groans]
513
00:39:40,005 --> 00:39:41,006
Baba.
514
00:39:44,468 --> 00:39:45,761
You haven't said a word.
515
00:39:46,929 --> 00:39:52,100
[sighs sharply] You are queen.
You know what's best for your people.
516
00:39:53,519 --> 00:39:54,645
[groans]
517
00:39:54,728 --> 00:39:57,022
Yes, I must take care of the kingdom.
518
00:39:57,105 --> 00:40:01,652
But you are my husband.
And the father to Haniwa and Kofun.
519
00:40:03,320 --> 00:40:05,656
So you must decide what is best for us.
520
00:40:09,243 --> 00:40:10,369
I don't understand.
521
00:40:11,995 --> 00:40:14,581
My sister hunted us for 17 years.
522
00:40:16,208 --> 00:40:19,294
She didn't stop then,
and she won't stop now.
523
00:40:20,712 --> 00:40:22,548
She will never stop hunting this family.
524
00:40:27,886 --> 00:40:29,263
So what are you saying?
525
00:40:31,139 --> 00:40:35,644
I'm saying that you were right all along.
526
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Once we lead the people out of Pennsa,
527
00:40:40,399 --> 00:40:45,404
you and I, and Kofun, and Wolffe
and Haniwa, we shall go far away.
528
00:40:46,071 --> 00:40:48,532
Back up into the mountains,
or further even,
529
00:40:49,074 --> 00:40:51,451
where we can be the family we once were.
530
00:40:54,162 --> 00:40:55,163
Maybe with me gone,
531
00:40:55,247 --> 00:40:58,876
my sister will be less inclined
to direct her wrath at the Payans.
532
00:41:03,088 --> 00:41:04,089
Are you sure?
533
00:41:07,384 --> 00:41:10,679
I have been a mother much longer
than I've been a queen.
534
00:41:12,097 --> 00:41:16,059
And if my family coming first
means I'm a bad queen…
535
00:41:18,520 --> 00:41:22,649
well, then it just proves
that I-- I shouldn't be one.
536
00:41:25,736 --> 00:41:27,070
I don't feel anything.
537
00:41:27,988 --> 00:41:30,073
-Here.
-You mean here?
538
00:41:30,157 --> 00:41:32,242
-[laughs]
-Oh, there it is.
539
00:41:34,828 --> 00:41:36,872
-Here. Do you feel that?
-Where? Oh, here.
540
00:41:36,955 --> 00:41:39,625
-No. Still nothing.
-[laughs]
541
00:41:41,335 --> 00:41:44,880
I think you just like having an excuse
to put your hands on me.
542
00:41:44,963 --> 00:41:48,759
-I think maybe you like my hands on you.
-Well, mmm, maybe I do.
543
00:41:54,806 --> 00:41:56,058
You still feel nothing?
544
00:41:58,393 --> 00:41:59,561
Maybe it's scared of me.
545
00:42:01,146 --> 00:42:04,191
Mmm. Maybe it's not the baby who's scared.
546
00:42:05,651 --> 00:42:09,238
What are you talking about?
Why would I be scared? [kisses]
547
00:42:10,155 --> 00:42:11,865
Because you've never had a child.
548
00:42:15,369 --> 00:42:17,913
And this child, would it be mine?
549
00:42:24,837 --> 00:42:26,338
Do you want it to be yours?
550
00:42:30,259 --> 00:42:31,635
As much as I want you.
551
00:42:34,638 --> 00:42:36,932
Then we are both yours.
552
00:42:43,105 --> 00:42:45,899
-[Maghra sighs]
-[Baba Voss] I love you. [kissing]
553
00:42:47,317 --> 00:42:48,485
[groans]
554
00:42:49,987 --> 00:42:53,198
I love you, Baba Voss.
555
00:42:55,617 --> 00:42:57,119
I love you, Maghra Voss.
556
00:42:57,786 --> 00:43:00,038
[both chuckling]
557
00:43:01,206 --> 00:43:03,083
You think it will always be like this?
558
00:43:04,668 --> 00:43:05,878
You fear it will not?
559
00:43:07,129 --> 00:43:08,380
I fear for my child.
560
00:43:10,841 --> 00:43:12,009
[Baba Voss sighs]
561
00:43:14,136 --> 00:43:15,846
I swear to you that I will die
562
00:43:15,929 --> 00:43:18,348
before I allow anything to happen
to you or our child.
563
00:43:20,601 --> 00:43:22,060
And we will protect you.
564
00:43:22,978 --> 00:43:23,979
Yes.
565
00:43:25,147 --> 00:43:27,566
-Yes, you protect me. I need that.
-Yes.
566
00:43:27,649 --> 00:43:29,193
-[gasping] Oh, wait.
-What?
567
00:43:29,276 --> 00:43:30,736
-[gasps]
-[Maghra] You feel that?
568
00:43:30,819 --> 00:43:32,362
-[Baba Voss] There it is.
-Yeah?
569
00:43:32,446 --> 00:43:34,823
-It's kicking. And again.
-[laughing] Yeah.
570
00:43:35,824 --> 00:43:38,827
-Oh, it's a very angry baby.
-Oh, wow. [giggles]
571
00:43:38,911 --> 00:43:40,579
And he has a temper like his mother.
572
00:43:41,288 --> 00:43:44,208
A temper? I don't have a temper.
What are you talking about?
573
00:43:44,291 --> 00:43:47,336
-No, of course you don't.
-I don't have a temper. What do you mean?
574
00:43:48,212 --> 00:43:49,630
That's rich coming from you.
575
00:43:49,713 --> 00:43:52,841
-[Baba Voss] Look at that. Sassy baby.
-Uh-huh. Sassy ba--
576
00:43:52,925 --> 00:43:55,135
[Baba Voss]
Sassy, angry baby like your mother.
577
00:43:55,219 --> 00:43:56,512
[both chuckling]
578
00:44:01,058 --> 00:44:04,645
-[Baba Voss whistles]
-[No barking]
579
00:44:12,236 --> 00:44:13,987
[Ranger] Your dog stinks.
580
00:44:14,571 --> 00:44:16,031
-[exhales deeply]
-[Baba Voss] Up.
581
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
No, that's me. [chuckles]
582
00:44:18,992 --> 00:44:20,118
Up, boy.
583
00:44:21,620 --> 00:44:23,163
You should go home, my friend.
584
00:44:23,747 --> 00:44:27,793
[Ranger sighs]
My home was blown up, thanks to you.
585
00:44:28,669 --> 00:44:31,547
-[Baba Voss] You know what I mean.
-Ah, you know what I mean.
586
00:44:34,091 --> 00:44:35,259
[sighs]
587
00:44:36,718 --> 00:44:40,264
I've avoided humanity for almost 20 years.
588
00:44:41,932 --> 00:44:44,226
[inhales sharply]
And if I live through this,
589
00:44:44,309 --> 00:44:47,354
the day will soon come
where I will avoid them for another 20.
590
00:44:47,437 --> 00:44:50,148
[exhales deeply]
But today is not that day.
591
00:44:51,650 --> 00:44:52,651
Damn it, Ranger.
592
00:44:53,569 --> 00:44:54,945
If anything happens to you,
593
00:44:55,028 --> 00:44:57,406
Lu will hunt me down
and kill me in my sleep.
594
00:44:58,240 --> 00:45:02,828
No. She will wake you first,
so that you feel it when it happens.
595
00:45:02,911 --> 00:45:04,454
[both chuckling]
596
00:45:06,248 --> 00:45:08,876
I made the choice to leave the mountain.
597
00:45:09,668 --> 00:45:12,296
That may turn out
to have been a terrible mistake,
598
00:45:13,088 --> 00:45:16,675
but, as of this moment, my blade is sharp.
599
00:45:16,758 --> 00:45:19,928
My weed is good,
and the sun feels warm on my face.
600
00:45:20,012 --> 00:45:23,056
So, things being what they are,
601
00:45:24,308 --> 00:45:27,227
I think I will stay
and find out how the story ends.
602
00:45:29,062 --> 00:45:30,939
[inhales deeply] What do you think?
603
00:45:32,858 --> 00:45:36,320
-I think you smoke too much of that herb.
-[laughs]
604
00:45:36,403 --> 00:45:38,488
-Yeah, maybe.
-Too much.
605
00:45:38,572 --> 00:45:40,657
[groaning]
606
00:45:41,241 --> 00:45:43,118
[Ranger] Or maybe you don't smoke enough.
607
00:45:44,578 --> 00:45:46,747
[both groaning]
608
00:46:18,612 --> 00:46:20,614
[chattering]
609
00:46:23,534 --> 00:46:25,619
[Tamacti Jun]
We have rounded up every citizen.
610
00:46:25,702 --> 00:46:27,621
Those not yet here are on their way.
611
00:46:28,372 --> 00:46:29,665
I hear unrest in your voice.
612
00:46:33,126 --> 00:46:37,673
Have you ever wondered
why we eat bison and deer, but not bear?
613
00:46:39,925 --> 00:46:42,386
When you hunt bison and deer,
they run away,
614
00:46:42,469 --> 00:46:44,304
and that makes them vulnerable.
615
00:46:45,055 --> 00:46:48,433
If you hunt a bear,
the bear hunts you back.
616
00:46:49,643 --> 00:46:52,771
As a general rule, those who flee
are the ones that get eaten.
617
00:46:53,438 --> 00:46:56,066
[Maghra] You agreed,
we stand a better chance in Altoona?
618
00:46:56,149 --> 00:47:00,070
[Tamacti Jun] Yes,
but first we have to make it to Altoona.
619
00:47:02,614 --> 00:47:04,157
Mom, I'm so sorry.
620
00:47:04,241 --> 00:47:06,159
-I'm so-- This is my fault.
-Kofun. Kofun.
621
00:47:06,243 --> 00:47:09,454
-It's my fault. I let her go.
-I let her live.
622
00:47:09,538 --> 00:47:12,791
Hey, hey, my loves. Listen to me.
623
00:47:12,875 --> 00:47:14,209
[fingers snapping] Haniwa.
624
00:47:15,711 --> 00:47:19,756
You are not just my family.
You are the best that I have ever known.
625
00:47:21,717 --> 00:47:24,636
I have been carrying blame on my shoulders
626
00:47:25,846 --> 00:47:30,642
for the Alkenny, for Edo,
for everything that came before.
627
00:47:32,895 --> 00:47:36,106
And I have been learning
from my occasionally wise friend, Ranger,
628
00:47:36,190 --> 00:47:39,526
that blaming yourself
does no one any good.
629
00:47:40,986 --> 00:47:43,614
You must pay attention to what lies ahead,
not behind.
630
00:47:45,157 --> 00:47:46,783
-Yes.
-Is that what you would do?
631
00:47:49,286 --> 00:47:51,914
-It's what a wiser man would do.
-[Maghra snickers]
632
00:47:51,997 --> 00:47:53,999
[all chuckle]
633
00:47:55,417 --> 00:47:56,543
[Baba Voss groans]
634
00:47:59,796 --> 00:48:02,341
Come, my loves. Let's get out of here.
635
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
-Mama.
-[Maghra] Mm-hmm.
636
00:48:08,889 --> 00:48:09,890
This way.
637
00:48:44,508 --> 00:48:46,468
[murmuring]
638
00:49:05,737 --> 00:49:08,031
[Bella's mom] Come on, baby. No, no.
639
00:49:09,241 --> 00:49:11,618
-We have to keep moving.
-[Bella] I want to go home.
640
00:49:11,702 --> 00:49:14,371
[Bella's Mom]
We can't go home. We have to keep moving.
641
00:49:14,454 --> 00:49:17,416
-[Bella] No, I don't want to.
-[Bella's Mom] Bella, please.
642
00:49:18,292 --> 00:49:22,880
[Maghra] Excuse me. Is your name Bella?
643
00:49:22,963 --> 00:49:25,299
-Yes.
-Oh, that's a beautiful name.
644
00:49:26,800 --> 00:49:27,968
My name is Maghra.
645
00:49:28,051 --> 00:49:30,929
[gasps] My queen. [breathing heavily]
646
00:49:31,013 --> 00:49:33,765
-Are you scared, Bella?
-Yes.
647
00:49:33,849 --> 00:49:35,392
I'm scared too.
648
00:49:36,643 --> 00:49:39,313
But you know,
I have something that helps me.
649
00:49:43,358 --> 00:49:44,359
Feel.
650
00:49:45,861 --> 00:49:47,821
It is a sound wand.
651
00:49:48,405 --> 00:49:50,908
And, you know,
it's not just any sound wand.
652
00:49:50,991 --> 00:49:53,619
It is the queen's sound wand.
653
00:49:55,037 --> 00:49:56,038
Now listen.
654
00:49:56,663 --> 00:50:01,043
[metal clangs, high-pitched ringing]
655
00:50:01,126 --> 00:50:06,256
You know, I've been trying to find someone
who can hold it for me and keep it safe.
656
00:50:06,340 --> 00:50:08,550
-You think you could do that?
-Yes.
657
00:50:08,634 --> 00:50:09,927
[sighs] Good.
658
00:50:11,970 --> 00:50:15,057
You bring it through the tunnel for me.
659
00:50:15,641 --> 00:50:19,144
And if you get scared,
you just hit it against the wall,
660
00:50:20,354 --> 00:50:21,939
and you listen to the sound.
661
00:50:22,689 --> 00:50:25,943
And you remember
that you are an emissary of the queen.
662
00:50:26,860 --> 00:50:27,861
All right?
663
00:50:28,862 --> 00:50:31,448
[kisses] Now, go on, brave girl.
664
00:50:37,120 --> 00:50:38,413
-Maghra.
-Yes.
665
00:50:39,039 --> 00:50:40,040
[Baba Voss] My love.
666
00:50:43,669 --> 00:50:45,671
You are a true queen, my love.
667
00:50:48,966 --> 00:50:52,636
To your people. And to me.
668
00:50:54,137 --> 00:50:56,849
[kissing]
669
00:50:58,892 --> 00:50:59,893
Come on.
670
00:51:14,700 --> 00:51:17,119
[metal clangs, high-pitched ringing]
671
00:51:23,000 --> 00:51:26,545
At this rate,
we'll be underground for another day.
672
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
We go as slow as our slowest citizen.
673
00:51:30,883 --> 00:51:33,552
Baba Voss, why don't you take up the rear?
674
00:51:35,762 --> 00:51:36,763
Baba!
675
00:51:38,056 --> 00:51:39,057
Baba?
676
00:51:40,267 --> 00:51:42,769
-Where is he?
-He was just here a moment ago.
677
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Stop!
678
00:51:47,441 --> 00:51:48,442
Haniwa!
679
00:51:52,404 --> 00:51:53,405
[Maghra] Baba?
680
00:51:54,406 --> 00:51:56,033
-Where is he?
-Baba?
681
00:51:57,034 --> 00:51:58,035
I don't know.
682
00:51:59,578 --> 00:52:00,579
Dad!
683
00:52:00,662 --> 00:52:03,498
Perhaps he's gone back
to help the stragglers.
684
00:52:03,582 --> 00:52:05,542
-I'll send some scouts to find him.
-No.
685
00:52:06,793 --> 00:52:08,045
He won't be there.
686
00:52:08,629 --> 00:52:10,547
What do you mean? What did he tell you?
687
00:52:10,631 --> 00:52:13,300
He told me nothing
because he knows I would've stopped him.
688
00:52:14,092 --> 00:52:16,887
I know your father
better than I know myself, and so do you.
689
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
He's gone back.
690
00:52:19,014 --> 00:52:21,725
-What?
-Why would he do that?
691
00:52:21,808 --> 00:52:24,144
He can't defeat an entire army by himself.
692
00:52:26,855 --> 00:52:28,315
He's gone to kill my sister.
693
00:52:53,257 --> 00:52:56,051
-[kisses]
-[whining]
694
00:53:05,352 --> 00:53:07,271
[Ranger inhales deeply]
695
00:53:09,523 --> 00:53:11,149
[sniffs]
696
00:53:15,237 --> 00:53:16,864
You really do smoke too much.
697
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
No such thing.
698
00:53:25,789 --> 00:53:26,790
Where are you headed?
699
00:53:29,084 --> 00:53:31,753
I'm gonna hunt down that demon queen
and cut out her heart.
700
00:53:31,837 --> 00:53:34,089
Aw, sounds like a terrible idea.
701
00:53:34,173 --> 00:53:35,382
Can I come?
702
00:53:35,465 --> 00:53:36,466
Sure.
703
00:53:37,676 --> 00:53:39,303
Beware of wolves, Baba Voss.
704
00:53:40,512 --> 00:53:41,763
We are the fucking wolves.
705
00:53:42,306 --> 00:53:43,307
All right.
48122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.