All language subtitles for La.Brea.S01E10.www.baixarlegenda.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,926 --> 00:00:07,892 o que precedeu: 2 00:00:08,032 --> 00:00:11,432 Isiah é Gavin. Ele precisa de sua ajuda. 3 00:00:11,606 --> 00:00:17,122 Há um portal em uma montanha em Topanga que leva a 1988. 4 00:00:17,297 --> 00:00:20,888 Se Isiah não passar, seus filhos vão morrer. 5 00:00:21,063 --> 00:00:26,580 Você tem que fazer algo muito importante. - Você deve vir comigo para Topanga agora. 6 00:00:26,754 --> 00:00:30,675 Eu vi aquela pedra ali. E eles me chamaram diferente. 7 00:00:30,849 --> 00:00:32,218 Ei e? - Lili. 8 00:00:32,393 --> 00:00:34,336 Todos os locais de sumidouros. 9 00:00:34,510 --> 00:00:37,129 De acordo com esse mapa, abre amanhã em Seattle. 10 00:00:37,304 --> 00:00:42,873 A ravina pára a 6 km. Leve Isiah para lá ou eles morrerão. 11 00:00:43,047 --> 00:00:47,454 Eve, você não pode ir sozinha. - Tenho que salvar meu filho. 12 00:01:07,531 --> 00:01:11,035 E agora? - Vai tudo ficar bem. Fique calmo. 13 00:01:11,209 --> 00:01:15,060 Fique calmo? Você está falando sério? - Josh, respire fundo. 14 00:01:17,751 --> 00:01:21,359 Eu sei que você está bravo, mas você precisa deixar isso pra lá agora. 15 00:01:22,366 --> 00:01:27,641 Josh, eu nunca quis te machucar. E seu pai também não. 16 00:01:29,168 --> 00:01:31,007 Lamento profundamente. 17 00:01:34,617 --> 00:01:35,882 Olhar. 18 00:01:38,469 --> 00:01:39,510 Eu tenho. 19 00:01:44,056 --> 00:01:47,144 Onde está Isias? - Ele está seguro. 20 00:01:48,568 --> 00:01:51,516 Você sabe o que acontece se não o trouxer aqui. 21 00:01:51,691 --> 00:01:54,882 Isiah deve ir para a luz ou meus filhos morrerão. 22 00:01:55,161 --> 00:01:56,878 Eu sei que. 23 00:01:58,371 --> 00:02:02,864 Não vou sacrificar minha família pela sua. Só me resta Isiah. 24 00:02:03,039 --> 00:02:06,352 Não se trata apenas da minha família. Isiah é Gavin. 25 00:02:06,735 --> 00:02:11,297 Josh é seu bisneto. - Isso não vai mudar nada. 26 00:02:13,779 --> 00:02:17,110 Isso é muito mais do que Isiah, certo? 27 00:02:17,597 --> 00:02:21,084 Você não é daquela vila. Você conhece Aldridge. 28 00:02:21,259 --> 00:02:23,444 Quem é você realmente? 29 00:02:26,637 --> 00:02:27,781 Amarre-a. 30 00:02:29,622 --> 00:02:31,565 Não, espere. 31 00:02:34,549 --> 00:02:36,093 Vá encontrar Isiah. 32 00:02:45,030 --> 00:02:47,389 Você está bem? - Multar. 33 00:02:48,084 --> 00:02:51,346 Como vamos sair daqui? - Não entre em pânico, eu tenho um plano. 34 00:02:54,765 --> 00:02:56,690 Você queria ser pego. 35 00:03:02,278 --> 00:03:05,036 As luzes em Topanga serão fechadas em doze horas. 36 00:03:05,210 --> 00:03:09,409 Aqueles que querem ir devem sair agora. - Só para esclarecer: 37 00:03:09,583 --> 00:03:14,492 Quem quer, apenas anda pela luz e acaba em 1988? 38 00:03:14,980 --> 00:03:17,876 É simples assim. - Como vamos encontrar isso? 39 00:03:18,051 --> 00:03:22,457 Não vejo luz no céu. - Também não pode ser visto no céu. 40 00:03:22,753 --> 00:03:28,079 Vá para o noroeste por 10 milhas. Você encontrará a luz no pico mais alto. 41 00:03:28,566 --> 00:03:30,231 Como você sabe tudo isso? 42 00:03:32,453 --> 00:03:35,141 Porque esses buracos estão se abrindo por minha causa. 43 00:03:38,335 --> 00:03:41,648 Espere um minuto, estamos presos aqui por sua causa? 44 00:03:42,655 --> 00:03:47,443 Não queríamos assim. - Nós? Quem são os outros então? 45 00:03:49,197 --> 00:03:53,274 Um dos envolvidos é Silas, avô de Isiah. 46 00:03:53,448 --> 00:03:59,434 Somos cientistas e estamos tentando corrigir nossos erros. 47 00:03:59,816 --> 00:04:04,604 O portal em Topanga é uma saída. Eu te devo isso. 48 00:04:05,924 --> 00:04:07,763 Você diz a verdade. 49 00:04:10,956 --> 00:04:12,604 Vou. 50 00:04:14,652 --> 00:04:15,796 Eu também. 51 00:04:17,532 --> 00:04:23,171 Eu ficaria feliz em ir com um grupo, mas Riley e eu ficaremos aqui. 52 00:04:23,345 --> 00:04:26,763 Tem certeza? - Ainda queremos ir para casa. 53 00:04:26,868 --> 00:04:28,619 Nós também. 54 00:04:31,639 --> 00:04:32,714 O que é isso? 55 00:04:33,219 --> 00:04:36,705 Josh e Levi são levados por Silas e outros três homens. 56 00:04:36,879 --> 00:04:39,672 Você pode ajudar a pesquisar? - Então por que? 57 00:04:39,846 --> 00:04:43,281 E quem é você? - Paara, um amigo da aldeia. 58 00:04:43,456 --> 00:04:46,734 Nós vamos explicar tudo. Temos que ir ajudar Eve. 59 00:04:46,909 --> 00:04:49,285 Vamos. - Eu voltarei. 60 00:04:49,460 --> 00:04:51,853 Posso ter minha arma de volta agora? - Claro. 61 00:04:53,485 --> 00:04:54,803 Você está vindo? 62 00:04:59,142 --> 00:05:02,976 Alguém tem que cuidar de Aldridge. Você vai fazer isso, Scott? 63 00:05:03,983 --> 00:05:06,185 Sim claro. 64 00:05:09,067 --> 00:05:12,068 Onde você conseguiu aquilo? - eu tinha trazido 65 00:05:12,242 --> 00:05:14,480 mas por um motivo completamente diferente. 66 00:05:15,383 --> 00:05:18,089 Só uso em caso de emergência. 67 00:05:18,471 --> 00:05:23,798 Podemos ajudar Eva a caminho da montanha. Vamos, quem vem? 68 00:05:31,677 --> 00:05:35,684 Apresse-se, Verônica. - Estamos na estrada há horas. Pare por um momento. 69 00:05:35,858 --> 00:05:38,807 Isso não vai funcionar. Tenho de dar esse cartão ao Isiah. 70 00:05:39,293 --> 00:05:43,266 Por que isso é tão importante? - Eu prometi a Rebecca. 71 00:05:44,691 --> 00:05:48,177 Você prometeu? Você acabou de conhecê-la. 72 00:05:49,288 --> 00:05:50,780 O que está acontecendo agora? 73 00:05:54,181 --> 00:05:56,488 Rebecca disse que se eu fizer isso... 74 00:05:58,537 --> 00:06:00,861 ela me ajuda a voltar para minha família. 75 00:06:03,222 --> 00:06:05,528 Você só queria me deixar? 76 00:06:06,224 --> 00:06:11,411 Achei que em Topanga iríamos juntos para 1988. Um novo começo. 77 00:06:12,124 --> 00:06:15,315 Para nós dois. - Eu não vou para 1988. 78 00:06:19,862 --> 00:06:21,943 O que Aaron fez para nós... 79 00:06:23,888 --> 00:06:28,780 foi terrível. E eu sei que você quer deixar isso para trás. 80 00:06:31,471 --> 00:06:33,950 Mas isso nos uniu. 81 00:06:36,312 --> 00:06:38,393 Tudo o que me resta é você, Lilly. 82 00:06:41,379 --> 00:06:45,889 Sinto falta da minha família, Verônica. Minha verdadeira família. 83 00:06:48,250 --> 00:06:51,753 Por favor, você deve entender. 84 00:07:04,091 --> 00:07:07,179 O que é aquilo? - Desata-me. 85 00:07:08,083 --> 00:07:09,124 Apenas espere. 86 00:07:10,824 --> 00:07:12,575 Solte-me. 87 00:07:13,791 --> 00:07:16,029 Calma, eu te ajudo. 88 00:07:31,404 --> 00:07:32,445 Vamos. 89 00:07:32,722 --> 00:07:35,706 Me deixar ir. Vá embora. 90 00:07:46,083 --> 00:07:48,373 Calma, estou aqui para te ajudar. 91 00:07:56,581 --> 00:07:58,402 Você está bem? - Sim. 92 00:07:58,785 --> 00:08:00,050 E onde está Eva? 93 00:08:01,786 --> 00:08:04,562 Ela não podia esperar mais, ela disse. 94 00:08:09,386 --> 00:08:11,311 A faia é. 95 00:08:14,193 --> 00:08:17,368 Nós vamos surpreendê-los. Ty e Paara, venham comigo. 96 00:08:17,541 --> 00:08:20,994 E nós? - Leve Isiah para Topanga. 97 00:08:21,169 --> 00:08:23,492 A noroeste. - E deixar você? 98 00:08:23,667 --> 00:08:28,872 Eu sei que você quer ajudar Josh. E assim deve ser. 99 00:08:31,128 --> 00:08:32,706 A faia é. 100 00:08:35,276 --> 00:08:38,086 Estou com medo, Paara. - Você deve ser forte. 101 00:08:39,925 --> 00:08:41,521 Seguiremos o mais breve possível. 102 00:08:42,632 --> 00:08:45,460 curvar-se. Se apresse. 103 00:08:55,490 --> 00:08:59,532 Você está quase lá. Um pouquinho mais. - Vamos. 104 00:09:39,320 --> 00:09:40,916 Ele escapa. 105 00:09:45,376 --> 00:09:50,494 O que está acontecendo? - Eu sinto dor em todos os lugares, tão bizarro. 106 00:09:51,085 --> 00:09:52,473 Eu nunca senti. 107 00:09:55,944 --> 00:09:57,226 O que é isso? 108 00:09:57,401 --> 00:10:01,270 Quando as luzes se apagam, Josh e Izzy ficam doentes. 109 00:10:03,005 --> 00:10:04,323 Começou. 110 00:10:16,679 --> 00:10:19,854 Haverá um sumidouro em Seattle. - Qual é o plano? 111 00:10:20,027 --> 00:10:23,566 Temos que ir lá. Talvez ainda possamos salvar mamãe e Josh. 112 00:10:24,782 --> 00:10:26,048 Estou organizando um voo. 113 00:10:30,907 --> 00:10:34,342 Estou chegando. - Você tem certeza sobre isso? 114 00:10:34,933 --> 00:10:38,541 Talvez eu me lembre de algo que possa ajudar. 115 00:10:38,715 --> 00:10:43,261 E eu sinto que tenho que fazer isso. 116 00:10:47,392 --> 00:10:49,924 Diz exatamente onde precisamos estar? 117 00:10:52,285 --> 00:10:54,747 Aqui, na foz do Duwamish. 118 00:10:54,922 --> 00:10:58,149 O Duwamish? - O que é isso? 119 00:10:59,781 --> 00:11:02,451 Isso é no centro. Todo mundo está em perigo lá. 120 00:11:02,626 --> 00:11:06,165 A cidade inteira está em risco, não apenas o centro. 121 00:11:06,340 --> 00:11:10,260 Quão preciso é esse mapa? Esse sumidouro pode abrir em qualquer lugar. 122 00:11:10,435 --> 00:11:15,084 Devemos avisar a todos. - Com um mapa de 10.000 aC? 123 00:11:15,258 --> 00:11:16,819 Ninguém acredita em nós. 124 00:11:18,243 --> 00:11:20,358 Talvez uma pessoa o faça. 125 00:11:22,928 --> 00:11:25,824 Essa é uma boa ideia? - Não temos outra escolha. 126 00:11:29,539 --> 00:11:30,805 Nós iremos? 127 00:11:33,373 --> 00:11:35,889 Você está bem? - O que é isso? 128 00:11:36,272 --> 00:11:38,145 Não sei. 129 00:11:45,103 --> 00:11:47,896 Perdemos Silas. - Como você está? 130 00:11:48,071 --> 00:11:51,505 Isiah tem que passar pela luz. - Ele está seguro com Marybeth. 131 00:11:51,680 --> 00:11:54,420 Ele não está seguro enquanto Silas ainda estiver livre. 132 00:11:54,595 --> 00:11:57,856 Ele caminha direto para aquela montanha. - E ele está na frente. 133 00:11:58,031 --> 00:12:00,146 Conheço outro atalho. 134 00:12:00,529 --> 00:12:03,808 Através de um sistema de cavernas até o topo. - Onde? 135 00:12:03,982 --> 00:12:08,389 A entrada fica a leste da montanha, em um campo perto de uma árvore caída. 136 00:12:09,083 --> 00:12:12,535 Mas é perigoso lá. Havia uma aldeia 137 00:12:12,710 --> 00:12:16,613 e eles queriam defender seu domínio. Ainda está cheio de armadilhas lá. 138 00:12:18,037 --> 00:12:21,367 Estamos assumindo. Estamos levando Isiah para as cavernas. 139 00:12:21,542 --> 00:12:26,538 Silas também conhece esse atalho? - Sim, mas é perigoso sozinho. 140 00:12:26,713 --> 00:12:30,408 Ele definitivamente escolhe o caminho mais longo. Eu vou atrás dele. 141 00:12:30,582 --> 00:12:31,778 Eu vou contigo. 142 00:12:33,307 --> 00:12:37,834 Você está bem? - Dói, mas posso andar. 143 00:12:38,009 --> 00:12:39,292 Tudo bem então. 144 00:12:42,919 --> 00:12:45,781 Sam me disse para cuidar de Aldridge aqui 145 00:12:46,286 --> 00:12:51,855 e eu não digo nada. Meu amigo Josh está em perigo e eu não estou fazendo nada. 146 00:12:52,029 --> 00:12:57,441 Depois de tudo que passei, ainda sou o mesmo covarde. 147 00:12:57,929 --> 00:12:59,767 Um maldito covarde. 148 00:13:00,462 --> 00:13:04,348 Desculpe, isso não foi contra você. Estou apenas bravo comigo mesmo. 149 00:13:04,834 --> 00:13:11,236 Com licença. - Achei que você estava descansando. 150 00:13:11,411 --> 00:13:15,210 Eu tenho que ir a algum lugar. A alguns quilômetros de distância. 151 00:13:16,010 --> 00:13:21,457 Você pode talvez me ajudar? - E não devo saber por quê? 152 00:13:24,234 --> 00:13:27,669 Aquele sumidouro era apenas a ponta do iceberg, não era? 153 00:13:27,843 --> 00:13:29,838 É muito importante. 154 00:13:32,719 --> 00:13:36,362 Eu assisto muita ficção científica e sempre tem alguém como você por perto. 155 00:13:36,536 --> 00:13:37,872 Ah sim? 156 00:13:38,670 --> 00:13:42,487 Alguém que sabe mais do que deixa transparecer. Mas não resolvem nada. 157 00:13:42,766 --> 00:13:46,513 E geralmente esse é o cara mau. - E você me vê assim? 158 00:13:46,687 --> 00:13:52,864 Não sei mais o que pensar. Há tantas coisas estranhas. 159 00:13:53,662 --> 00:13:57,062 Por que aquela vaca tem um número? Isso é loucura não é? 160 00:13:57,446 --> 00:14:01,730 Então eu te proponho um acordo. Leve-me para onde eu quero ir 161 00:14:01,905 --> 00:14:04,610 e então responderei a todas as suas perguntas. 162 00:14:05,202 --> 00:14:08,775 Ou você não faz nada e tudo fica como está agora. 163 00:14:11,361 --> 00:14:14,154 Quando partimos? 164 00:14:19,031 --> 00:14:22,101 Onde eles estão hospedados? Eles já deveriam estar aqui. 165 00:14:22,276 --> 00:14:26,179 Eles virão. - Talvez não. Nós temos que voltar. 166 00:14:26,353 --> 00:14:29,128 Temos que ajudá-los. - Vamos lá. 167 00:14:32,531 --> 00:14:35,375 Dê-me aquele menino. Agora mesmo. 168 00:14:36,903 --> 00:14:40,997 Pegue Isiah e corra. - Vamos. 169 00:14:43,358 --> 00:14:44,589 Sua vez. 170 00:15:15,789 --> 00:15:17,193 Tudo bem aqui? 171 00:15:20,386 --> 00:15:21,427 Eu penso que sim. 172 00:15:44,019 --> 00:15:46,066 Como você está se sentindo? - Não muito bom. 173 00:15:47,386 --> 00:15:50,942 Josh sente o mesmo agora? - Eu acho que sim. 174 00:15:51,845 --> 00:15:55,384 Ouça, Iz... -Não me diga que tudo vai ficar bem. 175 00:15:56,288 --> 00:15:58,039 Você não sabe. 176 00:16:08,208 --> 00:16:13,812 Markman, obrigado por ter vindo. Outro sumidouro está chegando. Em seattle. 177 00:16:13,986 --> 00:16:15,998 Você tem que limpar a cidade. 178 00:16:18,984 --> 00:16:22,227 Onde você conseguiu aquilo? - De lá. 179 00:16:22,922 --> 00:16:26,912 Eu tenho que limpar uma cidade por causa de um mapa de 10.000 aC? 180 00:16:27,087 --> 00:16:32,517 A sismicidade em Seattle é a mesma de La Brea naquela época. 181 00:16:32,691 --> 00:16:36,542 A cidade também fica em uma linha de falha. - É principalmente no centro. 182 00:16:36,717 --> 00:16:41,695 Precisamos limpar a área. Estará aqui em algumas horas. 183 00:16:42,703 --> 00:16:46,537 Você percebe quanto dinheiro e pessoal algo assim exige? 184 00:16:46,712 --> 00:16:51,187 Isso pode me custar minha carreira. - Queremos evitar desastres. 185 00:16:51,362 --> 00:16:54,137 Se você não fizer nada, haverá vítimas. 186 00:16:54,312 --> 00:16:57,504 Podemos evitar isso. - Mas então você tem que nos ajudar. 187 00:17:09,754 --> 00:17:12,842 Lilly, nunca funciona assim. - Eu posso fazer isso. 188 00:17:13,554 --> 00:17:15,046 Não, de jeito nenhum. 189 00:17:21,154 --> 00:17:23,826 Estou procurando uma pedra maior. - Olhe para mim. 190 00:17:28,582 --> 00:17:30,125 Você não tem tempo para isso. 191 00:17:31,653 --> 00:17:33,456 A luz se fecha. 192 00:17:41,994 --> 00:17:45,359 Eu não posso deixar você de qualquer maneira. - Você deve. 193 00:17:47,824 --> 00:17:49,159 Leve o mapa para Isiah. 194 00:17:51,416 --> 00:17:54,434 Então você pode voltar para sua família. 195 00:17:57,212 --> 00:18:00,663 Por favor. Você tem que sair. 196 00:18:03,857 --> 00:18:05,678 vou voltar. 197 00:18:06,374 --> 00:18:11,058 Assim que ele tiver aquele cartão, eu volto. Prometido. 198 00:18:17,478 --> 00:18:21,555 Desculpe. Por tudo que eu fiz. 199 00:18:25,062 --> 00:18:30,803 Espero que você possa me perdoar algum dia. 200 00:18:36,392 --> 00:18:39,462 Agora vá. Vai. 201 00:18:56,815 --> 00:19:00,927 Bem profundo. Com sangramento interno, você tem que voltar para a clareira. 202 00:19:01,101 --> 00:19:04,188 Esta não é a minha primeira facada. 203 00:19:04,450 --> 00:19:07,104 Fuja com Isiah. Ele não precisa ver isso. 204 00:19:16,805 --> 00:19:23,431 Eu estava preocupado com você. Você ainda está bem? - Estou indo forte. Eu vou ficar bem. 205 00:19:25,480 --> 00:19:28,030 Marybeth, ouça Sam agora. 206 00:19:28,846 --> 00:19:30,476 Não temos tempo. 207 00:19:30,651 --> 00:19:33,478 Assim que eu passar pela luz, vou para o hospital. 208 00:19:33,601 --> 00:19:37,209 Ainda é um longo caminho. Isso funciona? 209 00:19:37,591 --> 00:19:39,604 Se eu andar devagar, sim. 210 00:19:41,860 --> 00:19:44,514 Não quero perder minha chance de sair daqui. 211 00:19:45,920 --> 00:19:48,453 Espere. Você não precisa ficar comigo. 212 00:19:51,438 --> 00:19:53,831 Eu vou ficar com ela. 213 00:19:55,047 --> 00:19:57,909 Vou me certificar de que ela chegue lá inteira. 214 00:20:04,035 --> 00:20:08,026 Vá salvar sua família. Eu vou seguir. 215 00:20:08,530 --> 00:20:10,073 Cuide bem dela. 216 00:20:17,848 --> 00:20:20,796 Eles não poderiam ter chegado tão longe ainda. 217 00:20:21,804 --> 00:20:25,481 Encontraremos Silas e o impediremos. 218 00:20:25,656 --> 00:20:30,982 Eu não deveria ter confiado nele. Ele colocou meu povo em perigo. 219 00:20:31,677 --> 00:20:36,396 As pessoas que o ajudam escolheram isso elas mesmas. 220 00:20:50,937 --> 00:20:52,185 Isso dói. 221 00:20:53,193 --> 00:20:57,635 Que terrível para você. Os médicos de 1988 podem ajudá-lo? 222 00:20:59,474 --> 00:21:01,521 Não há cura. 223 00:21:02,216 --> 00:21:07,109 Talvez suas máquinas e remédios possam tornar o fim suportável. 224 00:21:13,929 --> 00:21:19,618 Então talvez seja melhor você voltar para o seu mundo. 225 00:21:21,043 --> 00:21:24,199 Temos que continuar. 226 00:21:35,410 --> 00:21:37,977 Como você está? - Dói, mas está tudo bem. 227 00:21:38,151 --> 00:21:43,408 Eu me preocupo com Izzy. - Sim, mas ela está com seu pai. 228 00:21:43,791 --> 00:21:45,282 Ele vai cuidar dela. 229 00:21:48,788 --> 00:21:50,193 Eu sei. 230 00:21:51,305 --> 00:21:55,676 Alguns dias atrás eu nunca teria acreditado nisso, mas agora... 231 00:21:59,077 --> 00:22:02,772 Sinto falta dele. - Eu também. 232 00:22:10,235 --> 00:22:13,097 Essa é a árvore que Paara estava falando. 233 00:22:14,105 --> 00:22:17,087 É perigoso aqui, ela disse. Por isso tem cuidado. 234 00:22:17,280 --> 00:22:20,263 Riley e eu lideramos o caminho. Levi e Josh, vocês atrás. 235 00:22:20,438 --> 00:22:23,751 Não, vou ficar com Isiah. 236 00:22:33,712 --> 00:22:34,960 O que foi isso denovo? 237 00:22:39,299 --> 00:22:40,392 Josh sabe sobre nós. 238 00:22:42,856 --> 00:22:45,944 Não há tempo para isso agora. Agora só Isaías conta. 239 00:22:52,261 --> 00:22:56,789 Se eu chegar a 1988, você vai ficar bem, não vai? 240 00:22:57,483 --> 00:22:59,027 Eu acho que sim. 241 00:23:00,572 --> 00:23:05,187 Eu sei que você está com medo. Eu também entraria em pânico. 242 00:23:06,194 --> 00:23:08,952 Mas o homem que você se torna mais tarde... 243 00:23:10,810 --> 00:23:13,932 Aquele é ótimo. - Sério? 244 00:23:17,334 --> 00:23:22,348 Mais tarde você se torna um piloto. Então você voa. 245 00:23:22,834 --> 00:23:27,674 Como um pássaro? - Sim, e você adora. 246 00:23:28,162 --> 00:23:31,354 Isso morre aqui. Por aqui então. 247 00:23:33,714 --> 00:23:35,726 Um poço de alcatrão. 248 00:23:40,273 --> 00:23:42,163 Então temos que subir. 249 00:23:42,755 --> 00:23:44,332 Isso é rir. 250 00:23:53,981 --> 00:23:57,658 Pode ser uma armadilha. - Se você subir e a escada quebrar, 251 00:23:57,833 --> 00:24:00,417 você vai bater ou ficar preso no alcatrão. 252 00:24:01,321 --> 00:24:04,409 Não temos outra escolha. - Quem vai primeiro? 253 00:24:04,583 --> 00:24:07,879 Eu, antes que a dor volte. - Ele pode suportar seu peso? 254 00:24:08,054 --> 00:24:11,193 Em breve saberemos. -Josh, espere. 255 00:24:12,929 --> 00:24:14,299 Tome cuidado. 256 00:24:15,931 --> 00:24:17,214 Pegue a escada. 257 00:24:19,679 --> 00:24:21,587 Você tem ele? - Sim por favor. 258 00:24:29,361 --> 00:24:30,731 Com cuidado. 259 00:24:36,944 --> 00:24:38,782 Você está quase lá. 260 00:24:42,184 --> 00:24:43,554 Estou aqui. 261 00:24:56,135 --> 00:24:58,667 Quer descansar? - Estou bem. 262 00:25:00,299 --> 00:25:02,693 Continue. Estou apenas tonto. 263 00:25:09,219 --> 00:25:11,368 Acordar. 264 00:25:11,752 --> 00:25:12,913 Bem feito. 265 00:25:16,107 --> 00:25:19,507 Sam estava certo. É pior do que eu pensava. 266 00:25:20,723 --> 00:25:22,856 Com cuidado. 267 00:25:24,592 --> 00:25:26,604 Escute-me. 268 00:25:26,778 --> 00:25:30,837 Você tem que ir ao hospital. E assim temos que passar por essa luz. 269 00:25:31,220 --> 00:25:33,492 Eu não vou conseguir. Apenas vá. 270 00:25:33,667 --> 00:25:36,807 Não há mais tempo. - Esqueça. Então eu te carrego. 271 00:25:36,981 --> 00:25:39,392 Até o topo da montanha? - Eu posso tentar. 272 00:25:39,567 --> 00:25:43,660 Então nós dois estamos presos aqui. Você não pode desperdiçar esta oportunidade. 273 00:25:43,835 --> 00:25:46,680 O que você está fazendo agora? - Vamos sair daqui juntos. 274 00:25:46,855 --> 00:25:51,885 E não discuta. Isso não é uma negociação. 275 00:25:53,726 --> 00:25:54,887 Você consegue. 276 00:25:57,768 --> 00:26:01,081 Você está quase lá. Não olhe para baixo. 277 00:26:03,859 --> 00:26:05,593 Você está aqui. - Você entendeu, Josh? 278 00:26:09,012 --> 00:26:11,840 Sim, funcionou. - Sua vez, Eva. 279 00:26:14,721 --> 00:26:17,687 Passo a passo, você pode fazê-lo. - Com cuidado. 280 00:26:22,564 --> 00:26:29,157 Mais alguns passos. Você consegue. - Você pode fazer isso, mãe. Pegue minha mão. 281 00:26:31,934 --> 00:26:33,425 Aguentar. - Pegue minha mão. 282 00:26:33,704 --> 00:26:36,757 Vamos, mãe. Pegue minha mão. 283 00:26:40,992 --> 00:26:42,205 Aguentar. 284 00:26:42,900 --> 00:26:44,999 Eu tenho você. 285 00:26:53,190 --> 00:26:55,531 Tudo bem? - Sim, com você também? 286 00:26:57,892 --> 00:27:01,449 E agora? - Você tem que continuar sem nós. 287 00:27:01,623 --> 00:27:04,901 Tomamos o caminho mais longo. - Eu te vejo lá. 288 00:27:12,225 --> 00:27:17,394 Este é o Departamento de Polícia de Seattle. Agora você deve limpar a área. 289 00:27:17,569 --> 00:27:19,476 Essas pessoas têm que sair daqui. 290 00:27:28,917 --> 00:27:30,772 Tudo o que me resta é você, Lilly. 291 00:27:33,758 --> 00:27:38,008 Você tem que sair. Leve o mapa para Isiah. 292 00:27:46,512 --> 00:27:50,103 Você viu alguma coisa, não viu? Meu pai então tem o mesmo olhar. 293 00:27:50,278 --> 00:27:53,469 O que você viu? - Tem alguém lá 294 00:27:53,643 --> 00:27:55,846 quem eu conheço bem. Ela precisa de ajuda. 295 00:27:57,912 --> 00:28:00,358 Evacuar área. 296 00:28:00,532 --> 00:28:05,529 Este é o Departamento de Polícia de Seattle. Agora você deve limpar a área. 297 00:28:05,703 --> 00:28:08,236 Piorando. - Espere um pouco mais. 298 00:28:08,409 --> 00:28:12,400 A área foi limpa. Todos devem estar seguros. 299 00:28:12,782 --> 00:28:13,978 Quando abre? 300 00:28:16,444 --> 00:28:20,521 O que é isso? - A sismicidade diminui. 301 00:28:21,024 --> 00:28:22,967 Não vem? - Não sei. 302 00:28:23,557 --> 00:28:28,311 Eu arrisquei tudo. Agora é o suficiente, estou explodindo tudo. 303 00:28:28,486 --> 00:28:31,504 Talvez seja em outro lugar. Dê-me o cartão. 304 00:28:34,593 --> 00:28:36,883 O mapa está desaparecendo. 305 00:28:40,389 --> 00:28:43,303 Como isso é possível? - Não sei. 306 00:28:43,478 --> 00:28:47,468 Eu acho, eu acho. Tenho de lhe trazer o mapa de Aldridge. 307 00:28:47,642 --> 00:28:50,452 Isso significa que não poderei. 308 00:28:57,411 --> 00:29:01,036 Eu tinha razão. A sismicidade apenas mudou. 309 00:29:01,211 --> 00:29:05,409 Um parque de campismo a 18 km. Olha, a atividade está se intensificando. 310 00:29:05,584 --> 00:29:07,422 Temos que ir para aquele local de acampamento. 311 00:29:10,945 --> 00:29:12,107 Vamos. 312 00:29:17,921 --> 00:29:20,609 Desculpe, estou te segurando. - Estou bem. 313 00:29:22,363 --> 00:29:25,884 Olha, a saída já está lá. 314 00:29:36,366 --> 00:29:37,927 Conseguimos. 315 00:29:38,743 --> 00:29:41,362 Vamos, temos que nos apressar. 316 00:29:52,798 --> 00:29:57,378 Aquele sumidouro pode abrir a qualquer minuto. Temos que encontrá-lo. Fique aqui. 317 00:29:57,569 --> 00:30:02,219 Não, pai. Eu posso lidar com isso. Eu quero ir com você. 318 00:30:02,723 --> 00:30:04,423 Tudo bem então. Venha comigo. 319 00:30:10,843 --> 00:30:13,116 E? - A atividade se intensifica. 320 00:30:17,142 --> 00:30:20,160 Você ouviu isso? - É de lá. 321 00:30:35,778 --> 00:30:37,443 Isso é tudo? 322 00:30:40,949 --> 00:30:43,603 Nenhum avião cabe ali. 323 00:30:44,923 --> 00:30:46,362 E agora? 324 00:30:51,430 --> 00:30:53,597 Eu tenho que parar. - Não, estamos quase lá. 325 00:30:54,813 --> 00:30:56,270 Por favor. 326 00:31:08,416 --> 00:31:12,424 Eu não vou deixar você morrer. - Você não decide isso. 327 00:31:14,056 --> 00:31:17,508 Você tem que me prometer algo. - Não, eu não quero ouvir. 328 00:31:18,828 --> 00:31:21,135 Escute-me. 329 00:31:23,808 --> 00:31:28,474 Não volte para sua vida anterior. Faça algo da sua vida. 330 00:31:29,690 --> 00:31:31,390 Prometa. 331 00:31:33,959 --> 00:31:39,372 Tudo bem, eu prometo. 332 00:31:39,754 --> 00:31:42,165 Eu prometo. 333 00:31:45,359 --> 00:31:47,440 Eu te amo, Lucas. 334 00:32:16,470 --> 00:32:20,200 Alguém pode me ajudar? 335 00:32:27,454 --> 00:32:30,178 Vamos, levante-se. 336 00:32:32,139 --> 00:32:33,648 Então levante-se. 337 00:32:51,834 --> 00:32:55,164 Estamos quase lá. Apenas um pouco. 338 00:33:05,124 --> 00:33:07,067 Continue respirando. 339 00:33:08,924 --> 00:33:11,023 Mãe, vá agora. 340 00:33:11,198 --> 00:33:15,084 Continue sem mim. Ele deve passar pela luz. 341 00:33:19,423 --> 00:33:21,400 Eu volto já. 342 00:33:25,114 --> 00:33:26,223 Você está pronto? 343 00:33:28,168 --> 00:33:33,581 Não tenha medo, Josh. Você vai ficar bem. 344 00:33:35,525 --> 00:33:36,981 Com você também. 345 00:33:54,768 --> 00:33:55,965 Silas, deixe-o ir. 346 00:33:57,926 --> 00:33:59,244 Não, vovô. 347 00:34:04,832 --> 00:34:08,926 Vovô, é assim que Josh morre. - Eu não vou deixar você fazer isso. 348 00:34:09,100 --> 00:34:11,425 Por favor, vovô. - Parar. 349 00:34:18,071 --> 00:34:20,986 Eu trago Isiah para a luz. Não me segure. 350 00:34:21,160 --> 00:34:25,948 Se você fizer isso, eu mato seu filho. 351 00:34:31,728 --> 00:34:34,312 Dê Isiah para mim. Agora mesmo. 352 00:34:35,319 --> 00:34:38,146 Acabou, Silas. 353 00:34:39,883 --> 00:34:44,237 Você não sabe o que está fazendo. - Eu nunca deveria ter confiado em você. 354 00:34:45,453 --> 00:34:49,286 Mãe, a luz está quase apagada. - Já entendi, Eva. 355 00:34:50,415 --> 00:34:51,680 Apenas vá. 356 00:34:55,309 --> 00:34:58,674 Desculpe, vovô, eu tenho que fazer isso. 357 00:34:59,577 --> 00:35:01,762 Eu tenho que salvar Josh. 358 00:35:05,164 --> 00:35:07,211 Eu te amo. 359 00:35:09,259 --> 00:35:11,479 Nos encontraremos de novo, garoto. 360 00:35:12,383 --> 00:35:15,245 Vamos, temos que ir. 361 00:35:33,430 --> 00:35:36,778 Vá rápido. Antes de fechar. 362 00:35:38,827 --> 00:35:39,936 Eu não vou embora. 363 00:35:41,828 --> 00:35:46,114 Não há nada para mim em 1988. Ainda vou morrer lá. 364 00:35:47,016 --> 00:35:49,237 Aqui eu tenho outro objetivo. 365 00:35:50,452 --> 00:35:52,169 E pessoas com quem me importo. 366 00:36:55,729 --> 00:37:00,379 Obrigada. - Adeus, Eva. 367 00:37:16,691 --> 00:37:18,268 Sua mãe fez isso. 368 00:37:19,900 --> 00:37:23,613 Como você está se sentindo? - A dor se foi. 369 00:37:30,242 --> 00:37:31,386 E agora? 370 00:37:32,498 --> 00:37:37,390 Há uma equipe a caminho, vamos lá. - Não, eu não vou embora. 371 00:37:39,022 --> 00:37:41,554 Eu não vou permitir isso. - Você não decide isso. 372 00:37:41,729 --> 00:37:45,979 Esta é minha última chance. - Mas não há como voltar atrás. 373 00:37:46,154 --> 00:37:49,797 Eu já consegui. - Você acaba em Seattle. 374 00:37:49,971 --> 00:37:53,441 Isso é 1.900 milhas de Los Angeles. Como você quer chegar lá? 375 00:37:53,615 --> 00:37:56,494 Não sei, mas tenho que tentar. 376 00:38:04,702 --> 00:38:05,951 Eu tenho que pular. 377 00:38:06,646 --> 00:38:11,816 Estou chegando. Tem alguém lá que eu prometi ajudar. 378 00:38:12,320 --> 00:38:15,112 Pai, eu vou com você. - Isso não vai funcionar, Iz. 379 00:38:15,287 --> 00:38:19,399 Ou vamos juntos ou eu pulo atrás de você. Você decide. 380 00:38:28,648 --> 00:38:30,747 Então vamos juntos. 381 00:38:37,168 --> 00:38:40,359 Obrigado por tudo. 382 00:38:41,783 --> 00:38:43,552 Sucesso. 383 00:39:06,840 --> 00:39:10,482 Você está bem? - Sim. 384 00:39:13,086 --> 00:39:17,752 Acabou. Você fez isso. - Não, nós conseguimos. 385 00:39:17,927 --> 00:39:22,490 Você me salvou, você é incrível. - Você sabia disso agora? 386 00:39:25,267 --> 00:39:29,066 Eu nem sempre conseguia pensar com tanta clareza. 387 00:39:30,073 --> 00:39:35,868 Após o acidente de Izzy, eu queria fazer tudo o que pudesse para protegê-la. 388 00:39:37,604 --> 00:39:39,373 Mas isso não era necessário. 389 00:39:42,497 --> 00:39:44,491 Você está bem? - Sim. 390 00:39:44,666 --> 00:39:47,650 Isaías conseguiu. - Ainda bem. 391 00:39:50,739 --> 00:39:52,682 Obrigado por não morrer. 392 00:40:00,265 --> 00:40:02,554 O que você está fazendo aqui? - Onde está Isiah? 393 00:40:02,729 --> 00:40:07,257 Ele se foi, querida. - Não, eu tive que dar isso a ele. 394 00:40:09,410 --> 00:40:10,971 Lilly, espere agora. 395 00:40:14,788 --> 00:40:18,050 Andamos o dia todo. Para onde você está me levando? 396 00:40:20,012 --> 00:40:22,249 Estamos aqui. 397 00:40:28,983 --> 00:40:31,809 Isso é impossível. 398 00:40:32,088 --> 00:40:34,343 Alguém construiu isso aqui? 399 00:40:35,767 --> 00:40:38,959 Sim eu. 400 00:40:41,112 --> 00:40:43,574 E tenho mais para lhe mostrar. 401 00:40:54,282 --> 00:40:55,894 Ele não está mais aqui. 402 00:41:02,419 --> 00:41:04,744 Agora eu nunca posso ir para casa. 403 00:41:06,792 --> 00:41:10,210 Vamos, temos que voltar para a clareira. 404 00:41:17,272 --> 00:41:18,347 O que é aquilo? 405 00:41:30,599 --> 00:41:32,419 Onde eles estão agora? 406 00:42:08,841 --> 00:42:09,951 Funcionou? 407 00:42:37,924 --> 00:42:39,068 Eu penso que sim. 408 00:42:45,592 --> 00:42:47,309 Vamos encontrar mamãe e Josh.31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.