Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,926 --> 00:00:07,892
o que precedeu:
2
00:00:08,032 --> 00:00:11,432
Isiah é Gavin. Ele precisa de sua ajuda.
3
00:00:11,606 --> 00:00:17,122
Há um portal em uma montanha em Topanga que leva a 1988.
4
00:00:17,297 --> 00:00:20,888
Se Isiah não passar, seus filhos vão morrer.
5
00:00:21,063 --> 00:00:26,580
Você tem que fazer algo muito importante. - Você deve vir comigo para Topanga agora.
6
00:00:26,754 --> 00:00:30,675
Eu vi aquela pedra ali. E eles me chamaram diferente.
7
00:00:30,849 --> 00:00:32,218
Ei e? - Lili.
8
00:00:32,393 --> 00:00:34,336
Todos os locais de sumidouros.
9
00:00:34,510 --> 00:00:37,129
De acordo com esse mapa, abre amanhã em Seattle.
10
00:00:37,304 --> 00:00:42,873
A ravina pára a 6 km. Leve Isiah para lá ou eles morrerão.
11
00:00:43,047 --> 00:00:47,454
Eve, você não pode ir sozinha. - Tenho que salvar meu filho.
12
00:01:07,531 --> 00:01:11,035
E agora? - Vai tudo ficar bem. Fique calmo.
13
00:01:11,209 --> 00:01:15,060
Fique calmo? Você está falando sério? - Josh, respire fundo.
14
00:01:17,751 --> 00:01:21,359
Eu sei que você está bravo, mas você precisa deixar isso pra lá agora.
15
00:01:22,366 --> 00:01:27,641
Josh, eu nunca quis te machucar. E seu pai também não.
16
00:01:29,168 --> 00:01:31,007
Lamento profundamente.
17
00:01:34,617 --> 00:01:35,882
Olhar.
18
00:01:38,469 --> 00:01:39,510
Eu tenho.
19
00:01:44,056 --> 00:01:47,144
Onde está Isias? - Ele está seguro.
20
00:01:48,568 --> 00:01:51,516
Você sabe o que acontece se não o trouxer aqui.
21
00:01:51,691 --> 00:01:54,882
Isiah deve ir para a luz ou meus filhos morrerão.
22
00:01:55,161 --> 00:01:56,878
Eu sei que.
23
00:01:58,371 --> 00:02:02,864
Não vou sacrificar minha família pela sua. Só me resta Isiah.
24
00:02:03,039 --> 00:02:06,352
Não se trata apenas da minha família. Isiah é Gavin.
25
00:02:06,735 --> 00:02:11,297
Josh é seu bisneto. - Isso não vai mudar nada.
26
00:02:13,779 --> 00:02:17,110
Isso é muito mais do que Isiah, certo?
27
00:02:17,597 --> 00:02:21,084
Você não é daquela vila. Você conhece Aldridge.
28
00:02:21,259 --> 00:02:23,444
Quem é você realmente?
29
00:02:26,637 --> 00:02:27,781
Amarre-a.
30
00:02:29,622 --> 00:02:31,565
Não, espere.
31
00:02:34,549 --> 00:02:36,093
Vá encontrar Isiah.
32
00:02:45,030 --> 00:02:47,389
Você está bem? - Multar.
33
00:02:48,084 --> 00:02:51,346
Como vamos sair daqui? - Não entre em pânico, eu tenho um plano.
34
00:02:54,765 --> 00:02:56,690
Você queria ser pego.
35
00:03:02,278 --> 00:03:05,036
As luzes em Topanga serão fechadas em doze horas.
36
00:03:05,210 --> 00:03:09,409
Aqueles que querem ir devem sair agora. - Só para esclarecer:
37
00:03:09,583 --> 00:03:14,492
Quem quer, apenas anda pela luz e acaba em 1988?
38
00:03:14,980 --> 00:03:17,876
É simples assim. - Como vamos encontrar isso?
39
00:03:18,051 --> 00:03:22,457
Não vejo luz no céu. - Também não pode ser visto no céu.
40
00:03:22,753 --> 00:03:28,079
Vá para o noroeste por 10 milhas. Você encontrará a luz no pico mais alto.
41
00:03:28,566 --> 00:03:30,231
Como você sabe tudo isso?
42
00:03:32,453 --> 00:03:35,141
Porque esses buracos estão se abrindo por minha causa.
43
00:03:38,335 --> 00:03:41,648
Espere um minuto, estamos presos aqui por sua causa?
44
00:03:42,655 --> 00:03:47,443
Não queríamos assim. - Nós? Quem são os outros então?
45
00:03:49,197 --> 00:03:53,274
Um dos envolvidos é Silas, avô de Isiah.
46
00:03:53,448 --> 00:03:59,434
Somos cientistas e estamos tentando corrigir nossos erros.
47
00:03:59,816 --> 00:04:04,604
O portal em Topanga é uma saída. Eu te devo isso.
48
00:04:05,924 --> 00:04:07,763
Você diz a verdade.
49
00:04:10,956 --> 00:04:12,604
Vou.
50
00:04:14,652 --> 00:04:15,796
Eu também.
51
00:04:17,532 --> 00:04:23,171
Eu ficaria feliz em ir com um grupo, mas Riley e eu ficaremos aqui.
52
00:04:23,345 --> 00:04:26,763
Tem certeza? - Ainda queremos ir para casa.
53
00:04:26,868 --> 00:04:28,619
Nós também.
54
00:04:31,639 --> 00:04:32,714
O que é isso?
55
00:04:33,219 --> 00:04:36,705
Josh e Levi são levados por Silas e outros três homens.
56
00:04:36,879 --> 00:04:39,672
Você pode ajudar a pesquisar? - Então por que?
57
00:04:39,846 --> 00:04:43,281
E quem é você? - Paara, um amigo da aldeia.
58
00:04:43,456 --> 00:04:46,734
Nós vamos explicar tudo. Temos que ir ajudar Eve.
59
00:04:46,909 --> 00:04:49,285
Vamos. - Eu voltarei.
60
00:04:49,460 --> 00:04:51,853
Posso ter minha arma de volta agora? - Claro.
61
00:04:53,485 --> 00:04:54,803
Você está vindo?
62
00:04:59,142 --> 00:05:02,976
Alguém tem que cuidar de Aldridge. Você vai fazer isso, Scott?
63
00:05:03,983 --> 00:05:06,185
Sim claro.
64
00:05:09,067 --> 00:05:12,068
Onde você conseguiu aquilo? - eu tinha trazido
65
00:05:12,242 --> 00:05:14,480
mas por um motivo completamente diferente.
66
00:05:15,383 --> 00:05:18,089
Só uso em caso de emergência.
67
00:05:18,471 --> 00:05:23,798
Podemos ajudar Eva a caminho da montanha. Vamos, quem vem?
68
00:05:31,677 --> 00:05:35,684
Apresse-se, Verônica. - Estamos na estrada há horas. Pare por um momento.
69
00:05:35,858 --> 00:05:38,807
Isso não vai funcionar. Tenho de dar esse cartão ao Isiah.
70
00:05:39,293 --> 00:05:43,266
Por que isso é tão importante? - Eu prometi a Rebecca.
71
00:05:44,691 --> 00:05:48,177
Você prometeu? Você acabou de conhecê-la.
72
00:05:49,288 --> 00:05:50,780
O que está acontecendo agora?
73
00:05:54,181 --> 00:05:56,488
Rebecca disse que se eu fizer isso...
74
00:05:58,537 --> 00:06:00,861
ela me ajuda a voltar para minha família.
75
00:06:03,222 --> 00:06:05,528
Você só queria me deixar?
76
00:06:06,224 --> 00:06:11,411
Achei que em Topanga iríamos juntos para 1988. Um novo começo.
77
00:06:12,124 --> 00:06:15,315
Para nós dois. - Eu não vou para 1988.
78
00:06:19,862 --> 00:06:21,943
O que Aaron fez para nós...
79
00:06:23,888 --> 00:06:28,780
foi terrível. E eu sei que você quer deixar isso para trás.
80
00:06:31,471 --> 00:06:33,950
Mas isso nos uniu.
81
00:06:36,312 --> 00:06:38,393
Tudo o que me resta é você, Lilly.
82
00:06:41,379 --> 00:06:45,889
Sinto falta da minha família, Verônica. Minha verdadeira família.
83
00:06:48,250 --> 00:06:51,753
Por favor, você deve entender.
84
00:07:04,091 --> 00:07:07,179
O que é aquilo? - Desata-me.
85
00:07:08,083 --> 00:07:09,124
Apenas espere.
86
00:07:10,824 --> 00:07:12,575
Solte-me.
87
00:07:13,791 --> 00:07:16,029
Calma, eu te ajudo.
88
00:07:31,404 --> 00:07:32,445
Vamos.
89
00:07:32,722 --> 00:07:35,706
Me deixar ir. Vá embora.
90
00:07:46,083 --> 00:07:48,373
Calma, estou aqui para te ajudar.
91
00:07:56,581 --> 00:07:58,402
Você está bem? - Sim.
92
00:07:58,785 --> 00:08:00,050
E onde está Eva?
93
00:08:01,786 --> 00:08:04,562
Ela não podia esperar mais, ela disse.
94
00:08:09,386 --> 00:08:11,311
A faia é.
95
00:08:14,193 --> 00:08:17,368
Nós vamos surpreendê-los. Ty e Paara, venham comigo.
96
00:08:17,541 --> 00:08:20,994
E nós? - Leve Isiah para Topanga.
97
00:08:21,169 --> 00:08:23,492
A noroeste. - E deixar você?
98
00:08:23,667 --> 00:08:28,872
Eu sei que você quer ajudar Josh. E assim deve ser.
99
00:08:31,128 --> 00:08:32,706
A faia é.
100
00:08:35,276 --> 00:08:38,086
Estou com medo, Paara. - Você deve ser forte.
101
00:08:39,925 --> 00:08:41,521
Seguiremos o mais breve possível.
102
00:08:42,632 --> 00:08:45,460
curvar-se. Se apresse.
103
00:08:55,490 --> 00:08:59,532
Você está quase lá. Um pouquinho mais. - Vamos.
104
00:09:39,320 --> 00:09:40,916
Ele escapa.
105
00:09:45,376 --> 00:09:50,494
O que está acontecendo? - Eu sinto dor em todos os lugares, tão bizarro.
106
00:09:51,085 --> 00:09:52,473
Eu nunca senti.
107
00:09:55,944 --> 00:09:57,226
O que é isso?
108
00:09:57,401 --> 00:10:01,270
Quando as luzes se apagam, Josh e Izzy ficam doentes.
109
00:10:03,005 --> 00:10:04,323
Começou.
110
00:10:16,679 --> 00:10:19,854
Haverá um sumidouro em Seattle. - Qual é o plano?
111
00:10:20,027 --> 00:10:23,566
Temos que ir lá. Talvez ainda possamos salvar mamãe e Josh.
112
00:10:24,782 --> 00:10:26,048
Estou organizando um voo.
113
00:10:30,907 --> 00:10:34,342
Estou chegando. - Você tem certeza sobre isso?
114
00:10:34,933 --> 00:10:38,541
Talvez eu me lembre de algo que possa ajudar.
115
00:10:38,715 --> 00:10:43,261
E eu sinto que tenho que fazer isso.
116
00:10:47,392 --> 00:10:49,924
Diz exatamente onde precisamos estar?
117
00:10:52,285 --> 00:10:54,747
Aqui, na foz do Duwamish.
118
00:10:54,922 --> 00:10:58,149
O Duwamish? - O que é isso?
119
00:10:59,781 --> 00:11:02,451
Isso é no centro. Todo mundo está em perigo lá.
120
00:11:02,626 --> 00:11:06,165
A cidade inteira está em risco, não apenas o centro.
121
00:11:06,340 --> 00:11:10,260
Quão preciso é esse mapa? Esse sumidouro pode abrir em qualquer lugar.
122
00:11:10,435 --> 00:11:15,084
Devemos avisar a todos. - Com um mapa de 10.000 aC?
123
00:11:15,258 --> 00:11:16,819
Ninguém acredita em nós.
124
00:11:18,243 --> 00:11:20,358
Talvez uma pessoa o faça.
125
00:11:22,928 --> 00:11:25,824
Essa é uma boa ideia? - Não temos outra escolha.
126
00:11:29,539 --> 00:11:30,805
Nós iremos?
127
00:11:33,373 --> 00:11:35,889
Você está bem? - O que é isso?
128
00:11:36,272 --> 00:11:38,145
Não sei.
129
00:11:45,103 --> 00:11:47,896
Perdemos Silas. - Como você está?
130
00:11:48,071 --> 00:11:51,505
Isiah tem que passar pela luz. - Ele está seguro com Marybeth.
131
00:11:51,680 --> 00:11:54,420
Ele não está seguro enquanto Silas ainda estiver livre.
132
00:11:54,595 --> 00:11:57,856
Ele caminha direto para aquela montanha. - E ele está na frente.
133
00:11:58,031 --> 00:12:00,146
Conheço outro atalho.
134
00:12:00,529 --> 00:12:03,808
Através de um sistema de cavernas até o topo. - Onde?
135
00:12:03,982 --> 00:12:08,389
A entrada fica a leste da montanha, em um campo perto de uma árvore caída.
136
00:12:09,083 --> 00:12:12,535
Mas é perigoso lá. Havia uma aldeia
137
00:12:12,710 --> 00:12:16,613
e eles queriam defender seu domínio. Ainda está cheio de armadilhas lá.
138
00:12:18,037 --> 00:12:21,367
Estamos assumindo. Estamos levando Isiah para as cavernas.
139
00:12:21,542 --> 00:12:26,538
Silas também conhece esse atalho? - Sim, mas é perigoso sozinho.
140
00:12:26,713 --> 00:12:30,408
Ele definitivamente escolhe o caminho mais longo. Eu vou atrás dele.
141
00:12:30,582 --> 00:12:31,778
Eu vou contigo.
142
00:12:33,307 --> 00:12:37,834
Você está bem? - Dói, mas posso andar.
143
00:12:38,009 --> 00:12:39,292
Tudo bem então.
144
00:12:42,919 --> 00:12:45,781
Sam me disse para cuidar de Aldridge aqui
145
00:12:46,286 --> 00:12:51,855
e eu não digo nada. Meu amigo Josh está em perigo e eu não estou fazendo nada.
146
00:12:52,029 --> 00:12:57,441
Depois de tudo que passei, ainda sou o mesmo covarde.
147
00:12:57,929 --> 00:12:59,767
Um maldito covarde.
148
00:13:00,462 --> 00:13:04,348
Desculpe, isso não foi contra você. Estou apenas bravo comigo mesmo.
149
00:13:04,834 --> 00:13:11,236
Com licença. - Achei que você estava descansando.
150
00:13:11,411 --> 00:13:15,210
Eu tenho que ir a algum lugar. A alguns quilômetros de distância.
151
00:13:16,010 --> 00:13:21,457
Você pode talvez me ajudar? - E não devo saber por quê?
152
00:13:24,234 --> 00:13:27,669
Aquele sumidouro era apenas a ponta do iceberg, não era?
153
00:13:27,843 --> 00:13:29,838
É muito importante.
154
00:13:32,719 --> 00:13:36,362
Eu assisto muita ficção científica e sempre tem alguém como você por perto.
155
00:13:36,536 --> 00:13:37,872
Ah sim?
156
00:13:38,670 --> 00:13:42,487
Alguém que sabe mais do que deixa transparecer. Mas não resolvem nada.
157
00:13:42,766 --> 00:13:46,513
E geralmente esse é o cara mau. - E você me vê assim?
158
00:13:46,687 --> 00:13:52,864
Não sei mais o que pensar. Há tantas coisas estranhas.
159
00:13:53,662 --> 00:13:57,062
Por que aquela vaca tem um número? Isso é loucura não é?
160
00:13:57,446 --> 00:14:01,730
Então eu te proponho um acordo. Leve-me para onde eu quero ir
161
00:14:01,905 --> 00:14:04,610
e então responderei a todas as suas perguntas.
162
00:14:05,202 --> 00:14:08,775
Ou você não faz nada e tudo fica como está agora.
163
00:14:11,361 --> 00:14:14,154
Quando partimos?
164
00:14:19,031 --> 00:14:22,101
Onde eles estão hospedados? Eles já deveriam estar aqui.
165
00:14:22,276 --> 00:14:26,179
Eles virão. - Talvez não. Nós temos que voltar.
166
00:14:26,353 --> 00:14:29,128
Temos que ajudá-los. - Vamos lá.
167
00:14:32,531 --> 00:14:35,375
Dê-me aquele menino. Agora mesmo.
168
00:14:36,903 --> 00:14:40,997
Pegue Isiah e corra. - Vamos.
169
00:14:43,358 --> 00:14:44,589
Sua vez.
170
00:15:15,789 --> 00:15:17,193
Tudo bem aqui?
171
00:15:20,386 --> 00:15:21,427
Eu penso que sim.
172
00:15:44,019 --> 00:15:46,066
Como você está se sentindo? - Não muito bom.
173
00:15:47,386 --> 00:15:50,942
Josh sente o mesmo agora? - Eu acho que sim.
174
00:15:51,845 --> 00:15:55,384
Ouça, Iz... -Não me diga que tudo vai ficar bem.
175
00:15:56,288 --> 00:15:58,039
Você não sabe.
176
00:16:08,208 --> 00:16:13,812
Markman, obrigado por ter vindo. Outro sumidouro está chegando. Em seattle.
177
00:16:13,986 --> 00:16:15,998
Você tem que limpar a cidade.
178
00:16:18,984 --> 00:16:22,227
Onde você conseguiu aquilo? - De lá.
179
00:16:22,922 --> 00:16:26,912
Eu tenho que limpar uma cidade por causa de um mapa de 10.000 aC?
180
00:16:27,087 --> 00:16:32,517
A sismicidade em Seattle é a mesma de La Brea naquela época.
181
00:16:32,691 --> 00:16:36,542
A cidade também fica em uma linha de falha. - É principalmente no centro.
182
00:16:36,717 --> 00:16:41,695
Precisamos limpar a área. Estará aqui em algumas horas.
183
00:16:42,703 --> 00:16:46,537
Você percebe quanto dinheiro e pessoal algo assim exige?
184
00:16:46,712 --> 00:16:51,187
Isso pode me custar minha carreira. - Queremos evitar desastres.
185
00:16:51,362 --> 00:16:54,137
Se você não fizer nada, haverá vítimas.
186
00:16:54,312 --> 00:16:57,504
Podemos evitar isso. - Mas então você tem que nos ajudar.
187
00:17:09,754 --> 00:17:12,842
Lilly, nunca funciona assim. - Eu posso fazer isso.
188
00:17:13,554 --> 00:17:15,046
Não, de jeito nenhum.
189
00:17:21,154 --> 00:17:23,826
Estou procurando uma pedra maior. - Olhe para mim.
190
00:17:28,582 --> 00:17:30,125
Você não tem tempo para isso.
191
00:17:31,653 --> 00:17:33,456
A luz se fecha.
192
00:17:41,994 --> 00:17:45,359
Eu não posso deixar você de qualquer maneira. - Você deve.
193
00:17:47,824 --> 00:17:49,159
Leve o mapa para Isiah.
194
00:17:51,416 --> 00:17:54,434
Então você pode voltar para sua família.
195
00:17:57,212 --> 00:18:00,663
Por favor. Você tem que sair.
196
00:18:03,857 --> 00:18:05,678
vou voltar.
197
00:18:06,374 --> 00:18:11,058
Assim que ele tiver aquele cartão, eu volto. Prometido.
198
00:18:17,478 --> 00:18:21,555
Desculpe. Por tudo que eu fiz.
199
00:18:25,062 --> 00:18:30,803
Espero que você possa me perdoar algum dia.
200
00:18:36,392 --> 00:18:39,462
Agora vá. Vai.
201
00:18:56,815 --> 00:19:00,927
Bem profundo. Com sangramento interno, você tem que voltar para a clareira.
202
00:19:01,101 --> 00:19:04,188
Esta não é a minha primeira facada.
203
00:19:04,450 --> 00:19:07,104
Fuja com Isiah. Ele não precisa ver isso.
204
00:19:16,805 --> 00:19:23,431
Eu estava preocupado com você. Você ainda está bem? - Estou indo forte. Eu vou ficar bem.
205
00:19:25,480 --> 00:19:28,030
Marybeth, ouça Sam agora.
206
00:19:28,846 --> 00:19:30,476
Não temos tempo.
207
00:19:30,651 --> 00:19:33,478
Assim que eu passar pela luz, vou para o hospital.
208
00:19:33,601 --> 00:19:37,209
Ainda é um longo caminho. Isso funciona?
209
00:19:37,591 --> 00:19:39,604
Se eu andar devagar, sim.
210
00:19:41,860 --> 00:19:44,514
Não quero perder minha chance de sair daqui.
211
00:19:45,920 --> 00:19:48,453
Espere. Você não precisa ficar comigo.
212
00:19:51,438 --> 00:19:53,831
Eu vou ficar com ela.
213
00:19:55,047 --> 00:19:57,909
Vou me certificar de que ela chegue lá inteira.
214
00:20:04,035 --> 00:20:08,026
Vá salvar sua família. Eu vou seguir.
215
00:20:08,530 --> 00:20:10,073
Cuide bem dela.
216
00:20:17,848 --> 00:20:20,796
Eles não poderiam ter chegado tão longe ainda.
217
00:20:21,804 --> 00:20:25,481
Encontraremos Silas e o impediremos.
218
00:20:25,656 --> 00:20:30,982
Eu não deveria ter confiado nele. Ele colocou meu povo em perigo.
219
00:20:31,677 --> 00:20:36,396
As pessoas que o ajudam escolheram isso elas mesmas.
220
00:20:50,937 --> 00:20:52,185
Isso dói.
221
00:20:53,193 --> 00:20:57,635
Que terrível para você. Os médicos de 1988 podem ajudá-lo?
222
00:20:59,474 --> 00:21:01,521
Não há cura.
223
00:21:02,216 --> 00:21:07,109
Talvez suas máquinas e remédios possam tornar o fim suportável.
224
00:21:13,929 --> 00:21:19,618
Então talvez seja melhor você voltar para o seu mundo.
225
00:21:21,043 --> 00:21:24,199
Temos que continuar.
226
00:21:35,410 --> 00:21:37,977
Como você está? - Dói, mas está tudo bem.
227
00:21:38,151 --> 00:21:43,408
Eu me preocupo com Izzy. - Sim, mas ela está com seu pai.
228
00:21:43,791 --> 00:21:45,282
Ele vai cuidar dela.
229
00:21:48,788 --> 00:21:50,193
Eu sei.
230
00:21:51,305 --> 00:21:55,676
Alguns dias atrás eu nunca teria acreditado nisso, mas agora...
231
00:21:59,077 --> 00:22:02,772
Sinto falta dele. - Eu também.
232
00:22:10,235 --> 00:22:13,097
Essa é a árvore que Paara estava falando.
233
00:22:14,105 --> 00:22:17,087
É perigoso aqui, ela disse. Por isso tem cuidado.
234
00:22:17,280 --> 00:22:20,263
Riley e eu lideramos o caminho. Levi e Josh, vocês atrás.
235
00:22:20,438 --> 00:22:23,751
Não, vou ficar com Isiah.
236
00:22:33,712 --> 00:22:34,960
O que foi isso denovo?
237
00:22:39,299 --> 00:22:40,392
Josh sabe sobre nós.
238
00:22:42,856 --> 00:22:45,944
Não há tempo para isso agora. Agora só Isaías conta.
239
00:22:52,261 --> 00:22:56,789
Se eu chegar a 1988, você vai ficar bem, não vai?
240
00:22:57,483 --> 00:22:59,027
Eu acho que sim.
241
00:23:00,572 --> 00:23:05,187
Eu sei que você está com medo. Eu também entraria em pânico.
242
00:23:06,194 --> 00:23:08,952
Mas o homem que você se torna mais tarde...
243
00:23:10,810 --> 00:23:13,932
Aquele é ótimo. - Sério?
244
00:23:17,334 --> 00:23:22,348
Mais tarde você se torna um piloto. Então você voa.
245
00:23:22,834 --> 00:23:27,674
Como um pássaro? - Sim, e você adora.
246
00:23:28,162 --> 00:23:31,354
Isso morre aqui. Por aqui então.
247
00:23:33,714 --> 00:23:35,726
Um poço de alcatrão.
248
00:23:40,273 --> 00:23:42,163
Então temos que subir.
249
00:23:42,755 --> 00:23:44,332
Isso é rir.
250
00:23:53,981 --> 00:23:57,658
Pode ser uma armadilha. - Se você subir e a escada quebrar,
251
00:23:57,833 --> 00:24:00,417
você vai bater ou ficar preso no alcatrão.
252
00:24:01,321 --> 00:24:04,409
Não temos outra escolha. - Quem vai primeiro?
253
00:24:04,583 --> 00:24:07,879
Eu, antes que a dor volte. - Ele pode suportar seu peso?
254
00:24:08,054 --> 00:24:11,193
Em breve saberemos. -Josh, espere.
255
00:24:12,929 --> 00:24:14,299
Tome cuidado.
256
00:24:15,931 --> 00:24:17,214
Pegue a escada.
257
00:24:19,679 --> 00:24:21,587
Você tem ele? - Sim por favor.
258
00:24:29,361 --> 00:24:30,731
Com cuidado.
259
00:24:36,944 --> 00:24:38,782
Você está quase lá.
260
00:24:42,184 --> 00:24:43,554
Estou aqui.
261
00:24:56,135 --> 00:24:58,667
Quer descansar? - Estou bem.
262
00:25:00,299 --> 00:25:02,693
Continue. Estou apenas tonto.
263
00:25:09,219 --> 00:25:11,368
Acordar.
264
00:25:11,752 --> 00:25:12,913
Bem feito.
265
00:25:16,107 --> 00:25:19,507
Sam estava certo. É pior do que eu pensava.
266
00:25:20,723 --> 00:25:22,856
Com cuidado.
267
00:25:24,592 --> 00:25:26,604
Escute-me.
268
00:25:26,778 --> 00:25:30,837
Você tem que ir ao hospital. E assim temos que passar por essa luz.
269
00:25:31,220 --> 00:25:33,492
Eu não vou conseguir. Apenas vá.
270
00:25:33,667 --> 00:25:36,807
Não há mais tempo. - Esqueça. Então eu te carrego.
271
00:25:36,981 --> 00:25:39,392
Até o topo da montanha? - Eu posso tentar.
272
00:25:39,567 --> 00:25:43,660
Então nós dois estamos presos aqui. Você não pode desperdiçar esta oportunidade.
273
00:25:43,835 --> 00:25:46,680
O que você está fazendo agora? - Vamos sair daqui juntos.
274
00:25:46,855 --> 00:25:51,885
E não discuta. Isso não é uma negociação.
275
00:25:53,726 --> 00:25:54,887
Você consegue.
276
00:25:57,768 --> 00:26:01,081
Você está quase lá. Não olhe para baixo.
277
00:26:03,859 --> 00:26:05,593
Você está aqui. - Você entendeu, Josh?
278
00:26:09,012 --> 00:26:11,840
Sim, funcionou. - Sua vez, Eva.
279
00:26:14,721 --> 00:26:17,687
Passo a passo, você pode fazê-lo. - Com cuidado.
280
00:26:22,564 --> 00:26:29,157
Mais alguns passos. Você consegue. - Você pode fazer isso, mãe. Pegue minha mão.
281
00:26:31,934 --> 00:26:33,425
Aguentar. - Pegue minha mão.
282
00:26:33,704 --> 00:26:36,757
Vamos, mãe. Pegue minha mão.
283
00:26:40,992 --> 00:26:42,205
Aguentar.
284
00:26:42,900 --> 00:26:44,999
Eu tenho você.
285
00:26:53,190 --> 00:26:55,531
Tudo bem? - Sim, com você também?
286
00:26:57,892 --> 00:27:01,449
E agora? - Você tem que continuar sem nós.
287
00:27:01,623 --> 00:27:04,901
Tomamos o caminho mais longo. - Eu te vejo lá.
288
00:27:12,225 --> 00:27:17,394
Este é o Departamento de Polícia de Seattle. Agora você deve limpar a área.
289
00:27:17,569 --> 00:27:19,476
Essas pessoas têm que sair daqui.
290
00:27:28,917 --> 00:27:30,772
Tudo o que me resta é você, Lilly.
291
00:27:33,758 --> 00:27:38,008
Você tem que sair. Leve o mapa para Isiah.
292
00:27:46,512 --> 00:27:50,103
Você viu alguma coisa, não viu? Meu pai então tem o mesmo olhar.
293
00:27:50,278 --> 00:27:53,469
O que você viu? - Tem alguém lá
294
00:27:53,643 --> 00:27:55,846
quem eu conheço bem. Ela precisa de ajuda.
295
00:27:57,912 --> 00:28:00,358
Evacuar área.
296
00:28:00,532 --> 00:28:05,529
Este é o Departamento de Polícia de Seattle. Agora você deve limpar a área.
297
00:28:05,703 --> 00:28:08,236
Piorando. - Espere um pouco mais.
298
00:28:08,409 --> 00:28:12,400
A área foi limpa. Todos devem estar seguros.
299
00:28:12,782 --> 00:28:13,978
Quando abre?
300
00:28:16,444 --> 00:28:20,521
O que é isso? - A sismicidade diminui.
301
00:28:21,024 --> 00:28:22,967
Não vem? - Não sei.
302
00:28:23,557 --> 00:28:28,311
Eu arrisquei tudo. Agora é o suficiente, estou explodindo tudo.
303
00:28:28,486 --> 00:28:31,504
Talvez seja em outro lugar. Dê-me o cartão.
304
00:28:34,593 --> 00:28:36,883
O mapa está desaparecendo.
305
00:28:40,389 --> 00:28:43,303
Como isso é possível? - Não sei.
306
00:28:43,478 --> 00:28:47,468
Eu acho, eu acho. Tenho de lhe trazer o mapa de Aldridge.
307
00:28:47,642 --> 00:28:50,452
Isso significa que não poderei.
308
00:28:57,411 --> 00:29:01,036
Eu tinha razão. A sismicidade apenas mudou.
309
00:29:01,211 --> 00:29:05,409
Um parque de campismo a 18 km. Olha, a atividade está se intensificando.
310
00:29:05,584 --> 00:29:07,422
Temos que ir para aquele local de acampamento.
311
00:29:10,945 --> 00:29:12,107
Vamos.
312
00:29:17,921 --> 00:29:20,609
Desculpe, estou te segurando. - Estou bem.
313
00:29:22,363 --> 00:29:25,884
Olha, a saída já está lá.
314
00:29:36,366 --> 00:29:37,927
Conseguimos.
315
00:29:38,743 --> 00:29:41,362
Vamos, temos que nos apressar.
316
00:29:52,798 --> 00:29:57,378
Aquele sumidouro pode abrir a qualquer minuto. Temos que encontrá-lo. Fique aqui.
317
00:29:57,569 --> 00:30:02,219
Não, pai. Eu posso lidar com isso. Eu quero ir com você.
318
00:30:02,723 --> 00:30:04,423
Tudo bem então. Venha comigo.
319
00:30:10,843 --> 00:30:13,116
E? - A atividade se intensifica.
320
00:30:17,142 --> 00:30:20,160
Você ouviu isso? - É de lá.
321
00:30:35,778 --> 00:30:37,443
Isso é tudo?
322
00:30:40,949 --> 00:30:43,603
Nenhum avião cabe ali.
323
00:30:44,923 --> 00:30:46,362
E agora?
324
00:30:51,430 --> 00:30:53,597
Eu tenho que parar. - Não, estamos quase lá.
325
00:30:54,813 --> 00:30:56,270
Por favor.
326
00:31:08,416 --> 00:31:12,424
Eu não vou deixar você morrer. - Você não decide isso.
327
00:31:14,056 --> 00:31:17,508
Você tem que me prometer algo. - Não, eu não quero ouvir.
328
00:31:18,828 --> 00:31:21,135
Escute-me.
329
00:31:23,808 --> 00:31:28,474
Não volte para sua vida anterior. Faça algo da sua vida.
330
00:31:29,690 --> 00:31:31,390
Prometa.
331
00:31:33,959 --> 00:31:39,372
Tudo bem, eu prometo.
332
00:31:39,754 --> 00:31:42,165
Eu prometo.
333
00:31:45,359 --> 00:31:47,440
Eu te amo, Lucas.
334
00:32:16,470 --> 00:32:20,200
Alguém pode me ajudar?
335
00:32:27,454 --> 00:32:30,178
Vamos, levante-se.
336
00:32:32,139 --> 00:32:33,648
Então levante-se.
337
00:32:51,834 --> 00:32:55,164
Estamos quase lá. Apenas um pouco.
338
00:33:05,124 --> 00:33:07,067
Continue respirando.
339
00:33:08,924 --> 00:33:11,023
Mãe, vá agora.
340
00:33:11,198 --> 00:33:15,084
Continue sem mim. Ele deve passar pela luz.
341
00:33:19,423 --> 00:33:21,400
Eu volto já.
342
00:33:25,114 --> 00:33:26,223
Você está pronto?
343
00:33:28,168 --> 00:33:33,581
Não tenha medo, Josh. Você vai ficar bem.
344
00:33:35,525 --> 00:33:36,981
Com você também.
345
00:33:54,768 --> 00:33:55,965
Silas, deixe-o ir.
346
00:33:57,926 --> 00:33:59,244
Não, vovô.
347
00:34:04,832 --> 00:34:08,926
Vovô, é assim que Josh morre. - Eu não vou deixar você fazer isso.
348
00:34:09,100 --> 00:34:11,425
Por favor, vovô. - Parar.
349
00:34:18,071 --> 00:34:20,986
Eu trago Isiah para a luz. Não me segure.
350
00:34:21,160 --> 00:34:25,948
Se você fizer isso, eu mato seu filho.
351
00:34:31,728 --> 00:34:34,312
Dê Isiah para mim. Agora mesmo.
352
00:34:35,319 --> 00:34:38,146
Acabou, Silas.
353
00:34:39,883 --> 00:34:44,237
Você não sabe o que está fazendo. - Eu nunca deveria ter confiado em você.
354
00:34:45,453 --> 00:34:49,286
Mãe, a luz está quase apagada. - Já entendi, Eva.
355
00:34:50,415 --> 00:34:51,680
Apenas vá.
356
00:34:55,309 --> 00:34:58,674
Desculpe, vovô, eu tenho que fazer isso.
357
00:34:59,577 --> 00:35:01,762
Eu tenho que salvar Josh.
358
00:35:05,164 --> 00:35:07,211
Eu te amo.
359
00:35:09,259 --> 00:35:11,479
Nos encontraremos de novo, garoto.
360
00:35:12,383 --> 00:35:15,245
Vamos, temos que ir.
361
00:35:33,430 --> 00:35:36,778
Vá rápido. Antes de fechar.
362
00:35:38,827 --> 00:35:39,936
Eu não vou embora.
363
00:35:41,828 --> 00:35:46,114
Não há nada para mim em 1988. Ainda vou morrer lá.
364
00:35:47,016 --> 00:35:49,237
Aqui eu tenho outro objetivo.
365
00:35:50,452 --> 00:35:52,169
E pessoas com quem me importo.
366
00:36:55,729 --> 00:37:00,379
Obrigada. - Adeus, Eva.
367
00:37:16,691 --> 00:37:18,268
Sua mãe fez isso.
368
00:37:19,900 --> 00:37:23,613
Como você está se sentindo? - A dor se foi.
369
00:37:30,242 --> 00:37:31,386
E agora?
370
00:37:32,498 --> 00:37:37,390
Há uma equipe a caminho, vamos lá. - Não, eu não vou embora.
371
00:37:39,022 --> 00:37:41,554
Eu não vou permitir isso. - Você não decide isso.
372
00:37:41,729 --> 00:37:45,979
Esta é minha última chance. - Mas não há como voltar atrás.
373
00:37:46,154 --> 00:37:49,797
Eu já consegui. - Você acaba em Seattle.
374
00:37:49,971 --> 00:37:53,441
Isso é 1.900 milhas de Los Angeles. Como você quer chegar lá?
375
00:37:53,615 --> 00:37:56,494
Não sei, mas tenho que tentar.
376
00:38:04,702 --> 00:38:05,951
Eu tenho que pular.
377
00:38:06,646 --> 00:38:11,816
Estou chegando. Tem alguém lá que eu prometi ajudar.
378
00:38:12,320 --> 00:38:15,112
Pai, eu vou com você. - Isso não vai funcionar, Iz.
379
00:38:15,287 --> 00:38:19,399
Ou vamos juntos ou eu pulo atrás de você. Você decide.
380
00:38:28,648 --> 00:38:30,747
Então vamos juntos.
381
00:38:37,168 --> 00:38:40,359
Obrigado por tudo.
382
00:38:41,783 --> 00:38:43,552
Sucesso.
383
00:39:06,840 --> 00:39:10,482
Você está bem? - Sim.
384
00:39:13,086 --> 00:39:17,752
Acabou. Você fez isso. - Não, nós conseguimos.
385
00:39:17,927 --> 00:39:22,490
Você me salvou, você é incrível. - Você sabia disso agora?
386
00:39:25,267 --> 00:39:29,066
Eu nem sempre conseguia pensar com tanta clareza.
387
00:39:30,073 --> 00:39:35,868
Após o acidente de Izzy, eu queria fazer tudo o que pudesse para protegê-la.
388
00:39:37,604 --> 00:39:39,373
Mas isso não era necessário.
389
00:39:42,497 --> 00:39:44,491
Você está bem? - Sim.
390
00:39:44,666 --> 00:39:47,650
Isaías conseguiu. - Ainda bem.
391
00:39:50,739 --> 00:39:52,682
Obrigado por não morrer.
392
00:40:00,265 --> 00:40:02,554
O que você está fazendo aqui? - Onde está Isiah?
393
00:40:02,729 --> 00:40:07,257
Ele se foi, querida. - Não, eu tive que dar isso a ele.
394
00:40:09,410 --> 00:40:10,971
Lilly, espere agora.
395
00:40:14,788 --> 00:40:18,050
Andamos o dia todo. Para onde você está me levando?
396
00:40:20,012 --> 00:40:22,249
Estamos aqui.
397
00:40:28,983 --> 00:40:31,809
Isso é impossível.
398
00:40:32,088 --> 00:40:34,343
Alguém construiu isso aqui?
399
00:40:35,767 --> 00:40:38,959
Sim eu.
400
00:40:41,112 --> 00:40:43,574
E tenho mais para lhe mostrar.
401
00:40:54,282 --> 00:40:55,894
Ele não está mais aqui.
402
00:41:02,419 --> 00:41:04,744
Agora eu nunca posso ir para casa.
403
00:41:06,792 --> 00:41:10,210
Vamos, temos que voltar para a clareira.
404
00:41:17,272 --> 00:41:18,347
O que é aquilo?
405
00:41:30,599 --> 00:41:32,419
Onde eles estão agora?
406
00:42:08,841 --> 00:42:09,951
Funcionou?
407
00:42:37,924 --> 00:42:39,068
Eu penso que sim.
408
00:42:45,592 --> 00:42:47,309
Vamos encontrar mamãe e Josh.31851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.