All language subtitles for Dead.Bride.2022.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 - You go ahead, I'll go and get Seth. 2 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 Seth seems to have settled in already. 3 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 It's only a temporary situation. 4 00:05:46,851 --> 00:05:51,117 If it's difficult for you to live here, we could- 5 00:05:51,152 --> 00:05:53,757 - Put it on the market, I know. 6 00:05:53,792 --> 00:05:54,626 - Exactly. 7 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Hey. 8 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 It's nothing, relax. 9 00:06:40,234 --> 00:06:41,068 Breathe, 10 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 relax and breathe. 11 00:06:47,912 --> 00:06:49,208 Relax and breathe. 12 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 That's right, 13 00:06:55,557 --> 00:06:56,589 relax and breathe. 14 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 - You need to breathe, to take a deep breath. 15 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 It'll help you. 16 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 - I'm scared. 17 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 - There's no need to be, it's only a bad dream. 18 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 We all have dreams, I dream, Mommy dreams. 19 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 - And do you have bad dreams, too? 20 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 - Sometimes, but then I wake up and it all disappears, 21 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 and you've always got Mr. Bear with you. 22 00:07:21,077 --> 00:07:22,615 Come on, try to get some sleep. 23 00:07:25,015 --> 00:07:25,647 - No. 24 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 - You want me to leave it on? 25 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 Okay, we'll leave it. 26 00:07:34,563 --> 00:07:35,188 Good night. 27 00:08:34,689 --> 00:08:35,722 - Kena Saunders, the girl 28 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 who disappeared three years ago, has been found 29 00:08:37,659 --> 00:08:39,219 at the bottom of a lake, thanks to the intervention 30 00:08:39,254 --> 00:08:41,628 of the psychic, David Owen. 31 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 According to reports, on the morning of September 10th, 32 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 Mr. Owen led a group of scuba divers to the lake shore, 33 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 telling them, "She's here." 34 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 A robot with a camera was then submerged, 35 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 and at the bottom of the- 36 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 - May I? 37 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 - Thanks. - At the depth 38 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 of over 100 meters, her car was found. 39 00:08:55,710 --> 00:08:57,369 The license plate matched, leaving no doubt. 40 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 The question that must now be asked is, 41 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 how did Mr. Owen find her? 42 00:09:00,979 --> 00:09:01,879 Here's what the- 43 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 - There you go, you'll be late. 44 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 - Not if I take this with me. 45 00:09:06,688 --> 00:09:10,052 I'll be home late tonight, we have a work dinner, so- 46 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 - Have a nice day. 47 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 - Okay. 48 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 - Who was pleasantly impressed 49 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 by the man's abilities, so seer or charlatan? 50 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 - Hey, sweetie, Mommy's here. 51 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 Don't cry, shh, shh, shh. 52 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 - You can't play in here, especially with Mommy's stuff, 53 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 and I'll need that ball of yarn. 54 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 - Bye, darling. 55 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 Well, it's not that different. 56 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 - Oh, really? 57 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 - Sure, for me, it's just a change of location. 58 00:12:19,078 --> 00:12:20,374 - Uh, what about your old clients? 59 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 - They're still my clients. 60 00:12:22,048 --> 00:12:23,377 I'll continue to manage their policies. 61 00:12:23,412 --> 00:12:24,246 - Good. 62 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 So what was that big news you mentioned? 63 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 What does this mean? 64 00:12:39,098 --> 00:12:40,262 - It's a first class ticket. 65 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 - I can see that. 66 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 - Obviously it's something positive. 67 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 - Okay, but what does it mean? 68 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 - I'll be going away for a few days for a training course. 69 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 So do you realize what this means? 70 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 It means that the company is investing in me, 71 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 preparing me for something really important. 72 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 So what do you think? 73 00:13:06,554 --> 00:13:07,353 - I'm happy for you. 74 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 - Oh, come on, Alyson, what's wrong? 75 00:13:11,394 --> 00:13:12,228 - Nothing. 76 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 - You're such a bad liar. 77 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 A toast? 78 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 - My father just committed suicide. 79 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 We moved to this house with all our things still to be in- 80 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 - Alyson, I understand you. 81 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 - You don't understand anything. 82 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 - Life has a cost, our child has a cost, 83 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 and this is something big. 84 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 - Well, moving to this house is something big for me, 85 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 a huge sacrifice. 86 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 The least you could do was at least stay by my side. 87 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 - That's exactly what I'm going to do, 88 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 and I'll do it as soon as I come back. 89 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 Try to think about us. 90 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 - That's exactly what I'm doing. 91 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 Will she be coming with you? 92 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 Your colleague, will she be coming with you? 93 00:14:17,064 --> 00:14:18,426 - What's that supposed to mean? 94 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 - The same plane, a seat next to you, the same hotel? 95 00:14:25,138 --> 00:14:26,335 Will you be sharing a room, as well? 96 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 - I knew you would have brought this up again. 97 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 - Perhaps that's because you hurt me. 98 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 Perhaps that's because you didn't realize how I felt. 99 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 - Come on, five years. 100 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 It was five years ago. 101 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 We said we wouldn't have spoken about it again 102 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 because we had got over it. 103 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 We would have carried on with our lives, 104 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 but you are still there, stuck in the past. 105 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 - Well, you could have refused. 106 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 - Refused what, our biggest chance 107 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 to finally sort things out once and for all? 108 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 - This wasn't the moment to go, Richard, and you know it. 109 00:15:01,504 --> 00:15:03,075 - And you think if I had said no, 110 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 my boss would have offered me the chance again 111 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 in the future, do you really think that? 112 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 - Well, you could have at least spoken with him, 113 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 explained to him the situation, ask him to postpone. 114 00:15:16,783 --> 00:15:18,552 But I bet you didn't even try, did you? 115 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 That's what I thought. 116 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 - Mommy's not well, she's ill. 117 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 She's very ill, but she'll get better soon. 118 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 - When? 119 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 - It's gonna take a long time, princess, 120 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 but I promise you, she will get better. 121 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 - To regain victory, regain victory over evil 122 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 that may surpass all- 123 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 - That's daddy's friend, he's come to visit us, 124 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 and he's going to help Mommy. 125 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 And two more friends are coming, too, 126 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 all the way from America, and they love children. 127 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 Let me tell you a secret. 128 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 They have a huge house with lots of toys, 129 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 and I've been there and had a great time playing 130 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 with all of them, so you want to see it? 131 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 Are you sure? 132 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 It's fantastic, and you can take Mr. Bear with you, too. 133 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 So do you want to go with them, you and Mr. Bear, 134 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 just until Mommy gets better again? 135 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 You'll have fun, you'll see. 136 00:18:11,199 --> 00:18:11,890 That must be them now. 137 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 - Alyson, if I don't get on that plane, 138 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 they will send someone else in my place, 139 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 and that will be bad news for the both of us. 140 00:18:39,689 --> 00:18:40,523 Look at me. 141 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 Everything will be fine. 142 00:18:47,367 --> 00:18:49,301 You and Seth will be fine and I'll be back 143 00:18:49,336 --> 00:18:50,632 before you even know I'm gone. 144 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 - Stop crying, I beg you, stop! 145 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 Your breath, your breath is so warm. 146 00:21:37,801 --> 00:21:38,767 Now be quiet. 147 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 Silence! 148 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 - Alyson, what's wrong? 149 00:21:58,525 --> 00:21:59,920 - She wanted to take him away from me 150 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 and it was terrible- - She? 151 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 Who are you talking about? 152 00:22:04,630 --> 00:22:05,497 What's happening? 153 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 - I could feel her eyes on me. 154 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 - Are you both okay? 155 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 - I woke up, I couldn't move. 156 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 - You and Seth, are you okay? 157 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 - Yes, Seth is fine, he's here with me. 158 00:22:20,481 --> 00:22:21,909 It felt so real, Richard. 159 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 She wanted to hurt us. 160 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 - Who? 161 00:22:27,521 --> 00:22:29,081 - I don't know who, she said she wanted 162 00:22:29,116 --> 00:22:32,491 to take him away from me, that she would have shut him up. 163 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 - Alyson, now you need to calm down. 164 00:22:34,858 --> 00:22:36,528 It was a hallucination, 165 00:22:36,563 --> 00:22:38,156 one of your nighttime hallucinations. 166 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 - No, this time it was different. 167 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 It wasn't like the others. 168 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 - Take a deep breath and calm down, please. 169 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 - I'm sorry, I shouldn't have called you. 170 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 - No, you did the right thing. 171 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 - Richard? 172 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 - What? 173 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 - When are you coming back? 174 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 - I'll be back soon. 175 00:22:57,584 --> 00:22:58,946 Now you need to try to relax. 176 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 Are you taking your medication? 177 00:23:05,053 --> 00:23:05,887 Alyson? 178 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 - I'm listening. 179 00:23:09,860 --> 00:23:11,530 - Are you taking your medication? 180 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 - No, I- 181 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 - Take it and go back to bed. 182 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 Take Seth with you if it makes you better, 183 00:23:19,001 --> 00:23:20,638 but you need to get some rest, okay? 184 00:23:21,971 --> 00:23:22,805 - Okay. 185 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 Richard? 186 00:23:26,910 --> 00:23:27,810 - What? 187 00:23:29,913 --> 00:23:30,846 - Come back soon. 188 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 - Okay. 189 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 - Good night, Richard. 190 00:23:36,249 --> 00:23:37,215 - Good night. 191 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 - No peeking, I can see you. 192 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 - One, two, three, four, five- 193 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 - Come on, let's run and hide. 194 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 - Six, seven, eight. 195 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 - Behind that tree. 196 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 - Nine, 10, 11, 12, 197 00:26:00,998 --> 00:26:01,898 13, 14, 15- 198 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 - What are you drawing? 199 00:26:05,299 --> 00:26:06,067 Let me see. 200 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 Okay, so this is me and these are stairs, 201 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 but, but who's this, is this Mommy? 202 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 Why did you draw this? 203 00:26:17,784 --> 00:26:18,750 - That's not Mommy. 204 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 - Susan, Susan, is that you? 205 00:26:33,426 --> 00:26:34,260 Susan? 206 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 Jesus, Susan, you scared the life out of- 207 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 - As I've told you, we need to verify the type of disorder, 208 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 whether it's psychological or paranormal. 209 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 I'm often called for cases where a person is suffering 210 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 from some sort of dissociative disorder, 211 00:26:55,250 --> 00:26:58,922 psychosis, schizophrenia, or the person is bipolar. 212 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 In cases like these, I can do very little. 213 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 Have you been to see a doctor? 214 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 - She started therapy about a month ago 215 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 and she's taking psychiatric medication. 216 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 - And have there been any improvements? 217 00:27:15,402 --> 00:27:17,138 - No, the situation seems 218 00:27:17,173 --> 00:27:18,744 to be getting worse and worse. 219 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 Father Elbert, I need your help. 220 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 Stop it now. 221 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 Susan, please, stop it, Susan. 222 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 - Yes? 223 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 - Um, I got your address from the parish priest in town. 224 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 - How can I help? 225 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 - My name is Alyson. 226 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 About 25 years ago, a man came to ask you for help. 227 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 He wanted to save his wife. 228 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 That man was my father, his name was Anthony. 229 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 - I'm sorry, I don't remember that name. 230 00:28:36,252 --> 00:28:38,483 - You have to remember it, you were in my home, 231 00:28:38,518 --> 00:28:40,892 you met my parents. 232 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 - I don't remember anything of the sort. 233 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 - I need to know. 234 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 - Many years have passed. 235 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 You're confusing me for someone else. 236 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 - Can you please tell me what happened? 237 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 - There's nothing to tell, nothing to remember. 238 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 Please don't waste any more of my time. 239 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 It would be better for you to leave now. 240 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 I can't help you. 241 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 - Father Elbert, I need to know. 242 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 I live in the same house with my husband and my son. 243 00:29:04,247 --> 00:29:06,346 I, I don't feel safe there. 244 00:29:08,251 --> 00:29:09,085 Please. 245 00:30:22,391 --> 00:30:23,588 - Good morning, Alyson. 246 00:30:30,630 --> 00:30:31,629 - Would you like a cup of tea? 247 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 Would you like a cup of tea? 248 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 - No, thank you. 249 00:30:40,706 --> 00:30:42,915 I expect you're wondering why I changed my mind. 250 00:30:45,546 --> 00:30:47,447 You have the same expression as your father had 251 00:30:47,482 --> 00:30:48,415 when I met him. 252 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 - In the attic the other night, 253 00:30:51,519 --> 00:30:54,487 I found a videotape from my father's video camera. 254 00:30:56,095 --> 00:30:59,965 There were images of him, my mother, me, 255 00:31:03,498 --> 00:31:04,332 and you, too. 256 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 - Me? 257 00:31:07,139 --> 00:31:07,973 - Yeah. 258 00:31:09,339 --> 00:31:11,042 I guess you didn't know about that. 259 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 Why did my father come to you? 260 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 - I believe you know the answer to that. 261 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 Reality is, you're afraid of the truth. 262 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 - My father- 263 00:31:25,454 --> 00:31:27,058 - Your father loved you. 264 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 A love for a child can often bring about painful choices. 265 00:31:36,036 --> 00:31:38,135 Your father thought that by keeping you away from here, 266 00:31:38,170 --> 00:31:40,973 putting you up for adoption, you'd be safe. 267 00:31:42,669 --> 00:31:43,976 - Safe from what? 268 00:31:46,409 --> 00:31:50,983 They always told me my mother died of cancer, is that true? 269 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 What happened to her? 270 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 - Anthony came to me to ask for my help. 271 00:32:00,126 --> 00:32:02,027 He was convinced that there was 272 00:32:03,756 --> 00:32:07,428 an entity harboring in his wife. 273 00:32:11,566 --> 00:32:13,038 He was right. 274 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 You who represent the salvation of man, 275 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 listen to the voices of your apostles, Peter and Paul, 276 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 and of all the saints, who by your grace, 277 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 gained victory over evil. 278 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 Free your servant from this diabolical oppression 279 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 and keep her unharmed, that she may return 280 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 to the serenity of being your faithful child, 281 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 to love you wholeheartedly, to serve you by doing good- 282 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 - Lies, lies, lies! 283 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 - And to honor you and bring you glory, 284 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 her whole life being a song of praise to you. 285 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 Evil being, tell me your name. 286 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 I order you, evil one, seducer of mankind, 287 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 recognize the spirit of truth and grace, 288 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 the spirit that rejects your deceptions 289 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 and unmasks your lies. 290 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 Abandon this creature Susan. 291 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 Through the anointing of his spirit, 292 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 God has made you his holy temple. 293 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 I order you to recognize the invincible power 294 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 of Jesus Christ almighty. 295 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 Remove this creature, abandon Susan's body, 296 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 whom the savior, having been born amongst us, 297 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 made her a sister, died upon the cross, 298 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 redeemed her with his blood. 299 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 Tell me who you are. 300 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 - I am the she who dwells in here. 301 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 - Tell me your name and leave this creature of God. 302 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 Christ orders you from the height of his power 303 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 to abandon his child, what is you name? 304 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 - I am the bride that was killed 305 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 at the hands of this bloodline. 306 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 - I was unable to help her. 307 00:35:35,935 --> 00:35:37,374 In the following weeks, 308 00:35:37,409 --> 00:35:39,475 that evil being came back to torment him. 309 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 He was terrorized. 310 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 - Who's this being? 311 00:36:38,833 --> 00:36:40,305 - Her name was Mary. 312 00:36:41,737 --> 00:36:44,606 She was your grandfather's first wife. 313 00:36:44,641 --> 00:36:46,311 - When I'm paralyzed in my sleep, 314 00:36:46,346 --> 00:36:48,709 they always told me they were hallucinations. 315 00:36:51,879 --> 00:36:52,977 - I'm afraid they aren't. 316 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 - What does she want from my family? 317 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 - The woman disappeared shortly after the wedding. 318 00:37:03,088 --> 00:37:05,330 The local authorities could find no trace of her. 319 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 Your grandfather remarried and they had two children, 320 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 Susan, your mother, and Eve. 321 00:37:16,673 --> 00:37:18,002 Only Susan survived. 322 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 - Good night, darling. 323 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 - Mommy, who are you talking to? 324 00:37:54,579 --> 00:37:56,777 - This evil is present in our world, Alyson. 325 00:38:00,453 --> 00:38:03,014 Have you sensed any presences in this house 326 00:38:03,049 --> 00:38:03,949 since you moved in? 327 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 How did you feel these presences? 328 00:38:11,497 --> 00:38:12,331 - I- 329 00:38:14,533 --> 00:38:16,093 - Have you noticed anything strange 330 00:38:16,128 --> 00:38:17,402 in the last few days? 331 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 Objects moving, noises? 332 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 Alyson, Alyson? 333 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 Are you listening to me, Alyson? 334 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 What is it, what's there? 335 00:38:41,791 --> 00:38:42,427 - She's here. 336 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 I want to get out of here. 337 00:38:44,992 --> 00:38:46,959 - Alyson, listen to me. 338 00:38:48,435 --> 00:38:50,127 It's not the house that is damned. 339 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 It's the family, there's a curse on all of you, 340 00:38:54,969 --> 00:38:57,640 you, your husband and your son, 341 00:38:58,676 --> 00:38:59,972 you're all in danger. 342 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 - What's going on here? 343 00:39:01,745 --> 00:39:02,579 - Richard. 344 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 - My name is Father Elbert and I came here to help you. 345 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 - I don't understand. 346 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 - We have a problem. 347 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 - Problem, what are you talking about? 348 00:39:12,052 --> 00:39:13,953 - What's been happening to your wife, 349 00:39:13,988 --> 00:39:16,153 they're not hallucinations or dreams. 350 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 It's a soul in search of revenge. 351 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 - Are you serious? 352 00:39:19,565 --> 00:39:21,026 - Revenge on your family. 353 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 There is a chance that the bride can find peace 354 00:39:26,902 --> 00:39:30,607 if her remains are recovered, blessed, 355 00:39:30,642 --> 00:39:32,543 and buried in sacred ground. 356 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 - Okay, I've heard enough. 357 00:39:34,910 --> 00:39:36,877 Thanks for your visit, but now I have to ask you to leave. 358 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 - Richard, no, Father Elbert, please. 359 00:39:39,651 --> 00:39:41,145 - It's all right, it's fine. 360 00:39:41,180 --> 00:39:42,487 I'll leave you two now. 361 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 - Richard, we need his help. 362 00:39:47,593 --> 00:39:48,823 - Why would we be in danger? 363 00:39:49,925 --> 00:39:51,056 Just because of your nightmares? 364 00:39:51,091 --> 00:39:52,695 You've had them since you were a girl. 365 00:39:52,730 --> 00:39:53,960 - You weren't here, 366 00:39:53,995 --> 00:39:55,995 you didn't see all the things that happened. 367 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 We need him. 368 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 - A priest, you're an atheist. 369 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 - I know what I saw, you have to believe me. 370 00:40:04,269 --> 00:40:06,071 - Alyson, you need to speak to somebody. 371 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 - Father, I'm so sorry. 372 00:40:16,116 --> 00:40:18,149 - Don't apologize, sometimes it's difficult 373 00:40:18,184 --> 00:40:20,657 to believe in that which we don't understand. 374 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 - So finding the bride's remains, could that help? 375 00:40:27,193 --> 00:40:28,929 - Come to me tomorrow morning. 376 00:40:28,964 --> 00:40:30,568 Bring the boy, don't leave him here. 377 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 We will find a solution. 378 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 Our Lord, our Father, I ask and implore you 379 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 for a straight put to flight 380 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 and drive out all these diabolical powers 381 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 and diabolical presences, Satanic machinations, 382 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 every evil influence, 383 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 every curse and evil eye. 384 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 - Bride. 385 00:44:00,307 --> 00:44:01,207 - Richard? 386 00:44:10,185 --> 00:44:11,118 Father Elbert. 387 00:44:36,112 --> 00:44:36,946 Richard! 388 00:44:40,512 --> 00:44:41,313 Richard! 389 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 Richard! 390 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 - The door won't open! 391 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 Alyson, what happened? 392 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 - Seth. 393 00:45:44,180 --> 00:45:45,410 - Can you tell me 394 00:45:45,445 --> 00:45:48,083 what time you realized the baby was missing? 395 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 - It must have been around three. 396 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 - And the room is exactly how you found it, right? 397 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 - Exactly, we haven't touched anything. 398 00:46:01,263 --> 00:46:04,330 - Do you have any reason 399 00:46:04,365 --> 00:46:07,366 to believe somebody could have any problems with you? 400 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 - Problems, with us? 401 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 - Yes, have you argued with anybody? 402 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 Do you have any enemies here? 403 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 - No, as I told you, we've only just moved in. 404 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 - Usually these kinds of kidnappings are followed 405 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 by ransom demands, so always answer your phone. 406 00:46:24,121 --> 00:46:26,583 Every incoming and ongoing call will be recorded. 407 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 In the meantime, 408 00:46:29,159 --> 00:46:30,587 we'll do everything we can to find your child. 409 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 - There was a phenomenon in the living room. 410 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 The door was closed and I just couldn't get them open, 411 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 and I'm sure there was no one on the other side. 412 00:46:59,024 --> 00:46:59,583 - Hmm. 413 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 Can you show me the bedroom? 414 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 - Neither me or my husband had mentioned a bedroom, 415 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 how did- - How did I know? 416 00:47:42,694 --> 00:47:43,528 - Yeah. 417 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 - What's in your pocket? 418 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 - Excuse me? 419 00:47:56,411 --> 00:47:57,509 - Your pocket, I can see 420 00:47:57,544 --> 00:47:59,016 you're playing with something. 421 00:48:00,646 --> 00:48:01,480 - Yes. 422 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 It's like a marble, I always carry it with me. 423 00:48:14,363 --> 00:48:15,230 It was given to me by, 424 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 it was given to me a long time ago. 425 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 - And what does it do? 426 00:48:22,470 --> 00:48:23,403 - It changes color. 427 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 Now it's clear, see, that's good, that's positive. 428 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 It means the situation around us is stable. 429 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 There's no other presence here. 430 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 When it goes gray, that means there is a presence, 431 00:48:36,022 --> 00:48:37,549 but that's usually a benevolent one. 432 00:48:37,584 --> 00:48:39,188 Most spirits don't mean us any harm. 433 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 And when it goes very dark, that means, well. 434 00:48:49,101 --> 00:48:49,726 - Well? 435 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 - Well, it means we're in trouble. 436 00:48:56,438 --> 00:48:59,109 Alyson, you felt these presences first, is that right? 437 00:49:07,251 --> 00:49:09,350 I want you to hold onto the photograph of Seth 438 00:49:11,816 --> 00:49:13,354 and I need you to close your eyes. 439 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 And whatever you hear, whatever you feel, 440 00:49:19,659 --> 00:49:22,231 I need you to keep your eyes closed, understand? 441 00:49:24,136 --> 00:49:28,105 Good, now I want you to visualize Seth, 442 00:49:29,504 --> 00:49:31,108 really focus on your son. 443 00:49:33,772 --> 00:49:36,410 And your thoughts will travel through you as emotions. 444 00:49:39,580 --> 00:49:41,712 Really try to see him in your mind's eye. 445 00:49:43,617 --> 00:49:45,716 That's very good, Alyson, very good. 446 00:50:26,561 --> 00:50:28,495 I am truly sorry for what happened to you, 447 00:50:30,664 --> 00:50:33,302 but I have not come here to negotiate. 448 00:50:33,337 --> 00:50:35,205 This family wants their son back, 449 00:50:35,240 --> 00:50:37,174 the child you have taken from them. 450 00:51:25,620 --> 00:51:27,455 From what Father Elbert told you 451 00:51:27,490 --> 00:51:30,557 and from what I have been able to verify for myself, 452 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 I have reached a conclusion, but I need to be very clear, 453 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 this is just an opinion, it's a theory. 454 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 - We're here to listen to you. 455 00:51:38,930 --> 00:51:39,764 - Okay. 456 00:51:43,539 --> 00:51:47,277 When I first came into this house, what I felt was anger, 457 00:51:49,446 --> 00:51:50,544 so much anger. 458 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 The spirit we are dealing with wants revenge. 459 00:51:54,748 --> 00:51:56,847 She wants back what was taken from her. 460 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 She craves life, but not just her own life, 461 00:52:00,952 --> 00:52:02,358 the fetus in the cradle. 462 00:52:03,691 --> 00:52:05,625 - What does it mean? 463 00:52:05,660 --> 00:52:06,725 - The bride was pregnant. 464 00:52:08,663 --> 00:52:11,367 When she was murdered, she lost not just her own life, 465 00:52:11,402 --> 00:52:12,929 but also that of her unborn child. 466 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 The symbol on the wall tells me 467 00:52:16,671 --> 00:52:19,903 that she has asked for help from a very powerful and, uh, 468 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 a very evil force. 469 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 - What, what evil force? 470 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 - Asmodeus, Asmodeus is a demon. 471 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 He's a great king in the hierarchy of the infernal spirits. 472 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 He's the lord of wrath and vengeance, 473 00:52:37,758 --> 00:52:40,330 and I think that's who you've been seeing in the house. 474 00:52:42,367 --> 00:52:44,235 He has granted the bride's spirit the power 475 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 to return from the dead for revenge. 476 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 - And if we did what Father Elbert suggested, 477 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 find the bride's remains, bless them, and- 478 00:52:54,808 --> 00:52:56,478 - Find the bride's remains, bless them, 479 00:52:56,513 --> 00:52:57,512 and then bury them again. 480 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 It's not going to bring Seth back. 481 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 And on the contrary, it risks closing forever the link 482 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 that is now open between our world and the bride's world. 483 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 - So how do we bring Seth back? 484 00:53:15,631 --> 00:53:18,368 - There is one thing I think we can try, 485 00:53:18,403 --> 00:53:21,701 but you are going to have to trust me. 486 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 - I'm sorry, I should have believed you from the start. 487 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 - It can't have been easy for you to believe. 488 00:53:34,419 --> 00:53:35,253 - Forgive me. 489 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 Bring our son back, hmm? 490 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 - Listen carefully, Alyson. 491 00:53:45,089 --> 00:53:47,463 You will meet many souls on this journey, 492 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 and some of them will be familiar to you, 493 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 others you will not recognize. 494 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 Pay close attention to every single one of them, okay? 495 00:53:58,036 --> 00:53:58,837 - Okay. 496 00:54:00,643 --> 00:54:02,808 - Now, this device will sound to start your journey. 497 00:54:02,843 --> 00:54:05,382 It will also sound to end the journey 498 00:54:05,417 --> 00:54:08,385 and bring you back to us, and it's really important 499 00:54:08,420 --> 00:54:10,453 when that happens that you have Seth with you. 500 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 So if you find him, don't let him out of your sight. 501 00:54:16,362 --> 00:54:18,329 You might need this, hold onto it. 502 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 You ready for everything that's going to happen? 503 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 - Yes. 504 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 - Okay, in that case, you can close your eyes. 505 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 I want you to tell me about a happy memory. 506 00:54:55,060 --> 00:54:56,466 - The birth of my child. 507 00:54:59,163 --> 00:55:01,570 - Where was he born, who was with you, Alyson? 508 00:55:03,101 --> 00:55:04,738 - At the Craig General Hospital. 509 00:55:05,906 --> 00:55:07,807 Richard was there with me. 510 00:55:07,842 --> 00:55:11,107 - Okay, tell me more, as much detail as you can. 511 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 - I entered the operating room. 512 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 My midwife was there with me, laughing and joking. 513 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 Then two big pushes, and he came to the world. 514 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 He was crying and they placed him in my arms, 515 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 and I started crying, too. 516 00:55:37,476 --> 00:55:38,134 I kissed him. 517 00:55:42,514 --> 00:55:43,975 The moment I looked 518 00:55:44,010 --> 00:55:48,452 into his eyes was the most beautiful moment of my life. 519 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 Richard ran to me, tears running down his face, 520 00:55:58,024 --> 00:56:01,531 and he hugged me, thanking me for the son I have given him. 521 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 - That's excellent, that's really good, Alyson. 522 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 Now keep that happy memory with you as you start to relax. 523 00:56:14,579 --> 00:56:16,139 Take a nice big deep breath in, 524 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 and relax, good, and in, 525 00:56:24,853 --> 00:56:25,687 and relax. 526 00:56:26,921 --> 00:56:28,151 And with each breath in, 527 00:56:28,186 --> 00:56:30,494 the body's going to relax more and more. 528 00:56:33,026 --> 00:56:34,894 Be aware of how the sound 529 00:56:34,929 --> 00:56:37,798 you can hear also helps the body feel more relaxed. 530 00:56:41,001 --> 00:56:42,704 Feel the fingers relax. 531 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 Body starting to feel a little heavier now, 532 00:56:47,007 --> 00:56:48,743 but it's a very pleasant heaviness. 533 00:56:50,615 --> 00:56:53,176 Abandon yourself to those sensations you're feeling. 534 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 That's good, your mind is active, 535 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 but the body is feeling a little heavier. 536 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 And we breathe in, 537 00:57:07,995 --> 00:57:09,027 and we sleep. 538 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 And we breathe in, 539 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 and we sleep. 540 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 And we breathe in, 541 00:57:20,744 --> 00:57:21,611 and we sleep. 542 00:57:24,110 --> 00:57:24,944 - Dave? 543 00:57:27,553 --> 00:57:28,486 What's happening? 544 00:57:31,249 --> 00:57:32,083 Nothing? 545 00:57:33,757 --> 00:57:34,591 It didn't work? 546 00:57:38,124 --> 00:57:38,958 Dave? 547 00:57:49,773 --> 00:57:50,607 Richard! 548 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 Let me out of here! 549 00:57:59,651 --> 00:58:00,518 Dave, help! 550 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 - And now? 551 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 - Shh, now she's on her journey, we need to wait. 552 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 - Help! 553 00:59:15,419 --> 00:59:17,386 - And then she said to me that she didn't want to go 554 00:59:17,421 --> 00:59:19,993 with them and that she wanted to stay with us. 555 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 So I whispered to her, "I'm sorry, Alyson. 556 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 I don't think that's a good idea." 557 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 And she replied, "Please, Daddy, listen, please. 558 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 Don't send me away with them." 559 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 So I turned around, I was about to close the door, 560 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 and she looked at me with tears in her eyes 561 00:59:39,784 --> 00:59:42,752 and said, "Bye bye, Daddy, I love you." 562 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 I know, I'll call her up on the phone right now 563 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 and say, "Bye bye, little orphan girl, I love you." 564 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 - No, that's not very nice, you can't do that to her. 565 00:59:57,901 --> 01:00:00,099 - Seriously, so I can't write, 566 01:00:00,134 --> 01:00:02,101 "bye bye, little orphan girl, I love you," 567 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 on a piece of paper and send it by fax? 568 01:00:04,402 --> 01:00:05,203 - No. 569 01:00:12,817 --> 01:00:15,411 - Wake up, darling, wake up. 570 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 - Mom? 571 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 Mom. 572 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 - Don't worry, everything's fine. 573 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 Everything's fine, honey. 574 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 Oh, you must have had a really bad dream. 575 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 - I love you, Mom. 576 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 - I love you, too. 577 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 - But you're dead. 578 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 - Sooner or later, everybody dies. 579 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 But that day is still far away. 580 01:00:58,896 --> 01:01:00,390 I came to bring you a hot water bottle. 581 01:01:03,131 --> 01:01:03,965 You've wet the bed. 582 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 - Oh, I'm sorry. 583 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 - Don't worry, let me change the sheets. 584 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 - All right. 585 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 - Don't worry, help me change the sheets. 586 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 - You seem nervous, Richard. 587 01:01:41,202 --> 01:01:42,333 - Thanks for noticing. 588 01:01:43,875 --> 01:01:45,809 - Everything's going as planned. 589 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 - How long before she comes back? 590 01:01:47,571 --> 01:01:49,373 - I don't know the answer to that question. 591 01:01:51,014 --> 01:01:52,915 - How long does it normally take in cases like this? 592 01:01:52,950 --> 01:01:55,016 - I don't exactly do this kind of thing every day. 593 01:01:56,415 --> 01:01:58,382 - How often have you done something similar? 594 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 Christ. 595 01:02:06,161 --> 01:02:08,491 - Richard, there's something in my brown bad I think I need. 596 01:02:08,526 --> 01:02:10,999 It's in the bedroom, will you get it for me? 597 01:02:56,640 --> 01:02:59,443 - Dave, Dave, you need to let me out. 598 01:03:03,119 --> 01:03:03,953 Dave? 599 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 - Good night, darling. 600 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 - Mommy, who are you talking to? 601 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 - Eve, my princess. 602 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 You didn't have to die. 603 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 My little princess. 604 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 It's all your fault! 605 01:05:14,085 --> 01:05:17,548 It began with me, and with me, it shall end. 606 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 Forgive me, Susan. 607 01:05:41,607 --> 01:05:42,441 - Richard? 608 01:05:46,249 --> 01:05:47,083 Richard? 609 01:05:58,789 --> 01:05:59,590 Richard? 610 01:06:16,411 --> 01:06:17,245 Richard! 611 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 Richard, don't look at the light! 612 01:06:24,353 --> 01:06:24,780 Richard! 613 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 Richard, we've got to get out of here. 614 01:06:49,246 --> 01:06:50,806 I'm protecting this woman with sacred herbs. 615 01:06:50,841 --> 01:06:52,280 No evil spirits may harm her. 616 01:06:54,548 --> 01:06:56,812 I am protecting this woman with sacred herbs. 617 01:06:56,847 --> 01:06:59,452 No evil spirits may harm her. 618 01:06:59,487 --> 01:07:01,586 I am protecting this woman with sacred herbs. 619 01:07:01,621 --> 01:07:03,324 No evil spirits may harm her. 620 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 I am protecting this woman with sacred herbs, no- 621 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 I'm protecting this woman with sacred herbs. 622 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 No evil spirits may harm her. 623 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 I'm protecting this woman with sacred herbs. 624 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 No evil spirits may harm her. 625 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 Come on, Alyson. 626 01:07:24,677 --> 01:07:25,511 Come on. 627 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 - Alyson, it's good to see you again. 628 01:08:40,753 --> 01:08:42,555 You've grown up to be a beautiful woman. 629 01:08:46,297 --> 01:08:48,858 I never should have sent you away from me. 630 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 - I always hoped you would have come and get me, 631 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 that I would have seen you again. 632 01:08:53,832 --> 01:08:55,568 - I made a terrible mistake. 633 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 I left my only joy in the hands of others. 634 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 But now we can make up for things. 635 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 We'll be together again, me, you, your mother. 636 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 - No. 637 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 - Yes, we'll be a family again. 638 01:09:21,431 --> 01:09:23,563 - I, I came to look for my son. 639 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 - I know, and I can't wait to meet him. 640 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 - It's not possible, Dad, we're not staying. 641 01:09:31,771 --> 01:09:33,276 I'm taking him away from here. 642 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 - Losing your daughter is a painful experience. 643 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 Losing her twice is heartbreaking. 644 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 I was a terrible father and an even worse husband, 645 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 but I can make up for that now. 646 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 Everybody deserves a second chance. 647 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 - It can't happen, not anymore. 648 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 We weren't together when we could have been. 649 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 We can't be together now. 650 01:10:07,873 --> 01:10:08,707 Dad, 651 01:10:10,546 --> 01:10:11,380 please. 652 01:10:12,746 --> 01:10:13,877 Help me find Seth. 653 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 Please. 654 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 - When you were younger, you always used to enjoy drawing. 655 01:10:22,954 --> 01:10:23,788 Do you remember? 656 01:10:25,330 --> 01:10:27,693 It was your way of communicating. 657 01:10:29,763 --> 01:10:33,666 I never understood any of your drawings, how could I? 658 01:10:37,474 --> 01:10:39,573 Perhaps one of them will help you to find your son. 659 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 Alyson, go now, there isn't much time left. 660 01:10:45,075 --> 01:10:45,909 - Thank you, Dad. 661 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 - You forced me to make a choice. 662 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 - You're scaring me, why are you doing this to me? 663 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 - You don't remember anything? 664 01:11:51,680 --> 01:11:55,418 - No, I don't know what you're talking about. 665 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 - I am so sorry. 666 01:12:00,755 --> 01:12:03,492 - Nelson, darling, look at me, it's me, 667 01:12:04,792 --> 01:12:06,429 your love, your wife. 668 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 Let's go back home, I'm begging you. 669 01:12:11,997 --> 01:12:12,831 I'm pregnant! 670 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 I will devour your soul and the souls of the ones you love, 671 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 dead son of a bitch, you'll never be free of me. 672 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 In the darkness, I will slaughter your children like pigs. 673 01:13:49,963 --> 01:13:51,732 We won't let you go. 674 01:13:51,767 --> 01:13:52,931 We won't let you go, Alyson. 675 01:13:53,934 --> 01:13:54,933 We are a family now. 676 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 We are a family, we won't let you go. 677 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 We won't let you go, Alyson. 678 01:14:01,612 --> 01:14:02,237 - We are a family now. 679 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 - Relax and breathe. 680 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 Relax and breathe. 681 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 - Oh, you're okay. 682 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 - My baby. 683 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 - Okay, and deep breaths. 684 01:14:30,641 --> 01:14:31,640 - He was with me, he was- - I know. 685 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 - He was here with me. 686 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 - Try to stay calm, that's better, that's better. 687 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 - She took him away from me. 688 01:14:41,014 --> 01:14:41,914 - I'm sorry, Alyson. 689 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 - Send me back. 690 01:14:45,854 --> 01:14:46,281 - I can't. 691 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 - I have to go back. 692 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 - It's too dangerous. 693 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 - No, I, he, I have, I have to go back and get him. 694 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 - Sending you once was risky, I shouldn't have done it. 695 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 Sending you twice could kill you. 696 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 - I don't care, you have to send me- 697 01:14:59,934 --> 01:15:00,768 - I care. 698 01:15:03,102 --> 01:15:03,734 I care. 699 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 - You don't understand, he was, 700 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 he was with me, he was here with me. 701 01:15:11,946 --> 01:15:12,582 - Alyson. 702 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 You did everything you could possibly have done. 703 01:15:23,826 --> 01:15:27,696 Wait, Aly, Alyson, wait, it might not be safe, Alyson! 704 01:15:29,161 --> 01:15:29,995 - Richard? 705 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 - I have to thank you once more for our baby. 706 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 - Richard. 707 01:16:12,237 --> 01:16:13,071 - Dave. 708 01:16:14,943 --> 01:16:16,239 I was wondering when you would have come to see us. 709 01:16:16,274 --> 01:16:17,713 - Well, I was in the neighborhood. 710 01:16:17,748 --> 01:16:19,682 I thought I'd pass by, just in time, I see. 711 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 - Yeah, we're leaving this afternoon. 712 01:16:21,983 --> 01:16:24,082 The estate agent will take care of all the other furniture. 713 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 - Good, where are you moving to? 714 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 - Oh, we found a small place on the East Coast. 715 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 - Nice, how are they both? 716 01:16:30,926 --> 01:16:32,189 - They couldn't be better. 717 01:16:32,224 --> 01:16:34,290 Alyson is a completely different person now, 718 01:16:34,325 --> 01:16:35,225 much more serene. 719 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 - Excellent, are they home? 720 01:16:37,064 --> 01:16:37,700 - Yes, they are. 721 01:16:39,033 --> 01:16:41,231 Anyway, I, I never thanked you 722 01:16:41,266 --> 01:16:42,837 for what you did for my family. 723 01:16:45,402 --> 01:16:46,907 - Still can't get used to being thanked. 724 01:16:46,942 --> 01:16:49,976 I'm using being called a charlatan. 725 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 - I can imagine. 726 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 So I'll finish up here and I'll see you inside. 727 01:16:53,949 --> 01:16:54,750 - Yeah. 728 01:17:03,992 --> 01:17:04,419 Alyson? 729 01:17:12,231 --> 01:17:13,098 Alyson? 730 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 Hey, Seth. 731 01:17:29,512 --> 01:17:33,723 Hey, hello, little man, where's mommy? 732 01:17:35,221 --> 01:17:36,891 You don't know? 733 01:17:38,961 --> 01:17:40,455 Hey, you want to play? 734 01:17:41,964 --> 01:17:43,260 You haven't got any toys. 735 01:17:43,295 --> 01:17:45,328 Hey, where are your toys? 736 01:17:47,332 --> 01:17:49,068 I've got something, hang on. 737 01:17:49,103 --> 01:17:50,300 It's not exactly a toy, but. 738 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 - Hey, Dave. 739 01:18:01,049 --> 01:18:02,180 - Hey, hi. 740 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 - When did you arrive? 741 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 - Just now, I did call out, you didn't hear me? 742 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 - Oh, no, I was upstairs, finishing packing all our things. 743 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 - Right, I just came to say goodbye. 744 01:18:15,360 --> 01:18:16,733 - That's nice of you. 745 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 Is everything okay? 746 01:18:21,333 --> 01:18:22,871 - Yeah, everything's fine. 747 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 Um, look, I have to, I have to go. 748 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 - You seem worried. 749 01:18:31,541 --> 01:18:33,475 - Worried? No. 750 01:18:34,918 --> 01:18:35,752 Should I be? 751 01:18:36,920 --> 01:18:37,754 - No. 752 01:18:41,991 --> 01:18:44,222 Aren't you a bit old to be playing with marbles? 753 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 - Oh, I think you're much older than I am. 754 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 - This is the last one. 51177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.