Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13.862 --> 00:00:14.895
Pagalo.
2
00:00:31.486 --> 00:00:33.698
Aiko si sta muovendo e non e' sola.
3
00:00:33.708 --> 00:00:35.567
Ricevuto. Sono in posizione.
4
00:00:41.295 --> 00:00:42.345
Mi scusi.
5
00:00:48.328 --> 00:00:50.172
Bella giornata!
6
00:00:50.182 --> 00:00:52.633
Vorrei gentilmente bere...
7
00:01:00.533 --> 00:01:03.439
Quale criminale fisserebbe un incontro
in un posto dove confiscano le armi?
8
00:01:03.449 --> 00:01:04.802
Tu, a quanto pare.
9
00:01:05.140 --> 00:01:06.602
Non e' stata una mia idea.
10
00:01:06.612 --> 00:01:08.966
Fosse dipeso da me, sarei
in un bellissimo hotel
11
00:01:08.976 --> 00:01:12.571
- a mangiare su di una appena depilata...
- E' un luogo neutrale per la Yakuza.
12
00:01:12.581 --> 00:01:15.970
- Aiko e i suoi uomini saranno disarmati.
- Si', e che mi dici di quei tipi lassu'?
13
00:01:15.980 --> 00:01:18.315
Sono della sicurezza,
usano solo pistole.
14
00:01:18.325 --> 00:01:19.605
Non mi piace.
15
00:01:20.640 --> 00:01:23.650
Mi ricorda quando andammo alla festa
nell'attico di Sho Ahktar senza armi.
16
00:01:23.750 --> 00:01:25.437
E ricordiamo tutti cosa
successe, non e' vero?
17
00:01:27.378 --> 00:01:29.510
Oh, mio Dio! Non lo ricordi, vero?
18
00:01:29.520 --> 00:01:31.135
Pochi frammenti.
19
00:01:31.145 --> 00:01:33.330
- A causa della ZIP...
- Fantastico, sono in...
20
00:01:33.430 --> 00:01:35.262
Una missione non ufficiale
con il tizio di "Memento".
21
00:01:35.272 --> 00:01:38.609
Ricordo il piano, Rich.
Non e' difficile.
22
00:01:39.786 --> 00:01:42.280
Per prima cosa, Patterson
si finge una turista...
23
00:01:43.596 --> 00:01:44.840
Liscio?
24
00:01:45.258 --> 00:01:46.762
Oh, potrei vedere quella bottiglia?
25
00:01:46.772 --> 00:01:49.140
Facendosi dare dal barman
una precisa bottiglia,
26
00:01:49.240 --> 00:01:52.890
in modo da attaccarci un piccolo
dispositivo elettromagnetico.
27
00:01:52.900 --> 00:01:56.240
Subito dopo, Aiko Matsuo arriva
per incontrare Simon North,
28
00:01:56.340 --> 00:01:58.738
un ormai traditore uomo d'affari
americano, interpretato da te.
29
00:01:58.748 --> 00:02:00.458
Aiko accetta la spada, come pagamento
30
00:02:00.468 --> 00:02:03.350
per la lista di agenti della CIA,
a cui crede tu sia interessato,
31
00:02:03.450 --> 00:02:07.114
lista che recuperera' da una cassaforte
e una volta che lo avra' fatto,
32
00:02:07.124 --> 00:02:09.749
il dispositivo di Patterson
rilevera' la combinazione.
33
00:02:09.759 --> 00:02:11.895
Quando Aiko andra' via,
Reade creera' un diversivo,
34
00:02:11.905 --> 00:02:13.733
dando a Patterson il tempo
di aprire la cassaforte
35
00:02:13.743 --> 00:02:16.168
e prendere quello per cui
siamo realmente venuti...
36
00:02:17.190 --> 00:02:19.151
La quarta chiavetta USB di Roman.
37
00:02:19.498 --> 00:02:20.569
Tieni.
38
00:02:22.397 --> 00:02:25.424
Cavolo, Roman aveva qualche
rotella fuori posto, senza offesa,
39
00:02:25.434 --> 00:02:27.735
ma nasconderle nei posti
piu' pericolosi del mondo
40
00:02:27.745 --> 00:02:30.530
e' come un bel "fottetevi"
dalla tomba, sai?
41
00:02:30.630 --> 00:02:32.601
Queste chiavette erano
copie di sicurezza
42
00:02:32.611 --> 00:02:34.405
nel caso gli fosse successo qualcosa.
43
00:02:34.415 --> 00:02:37.253
Era necessario fossero al sicuro per
non farle finire nelle mani sbagliate.
44
00:02:37.263 --> 00:02:39.337
Certo, ma sono passati
tre mesi dalla sua morte
45
00:02:39.347 --> 00:02:42.100
e farle finire nelle mani giuste,
si sta rivelando una...
46
00:02:42.110 --> 00:02:43.294
Vera rogna.
47
00:02:43.304 --> 00:02:44.504
Aiko e' arrivata.
48
00:02:47.328 --> 00:02:49.520
Sono disarmati. Finora tutto bene.
49
00:02:49.530 --> 00:02:52.253
Ricorda, sei Simon North,
un uomo d'affari rispettabile.
50
00:02:52.263 --> 00:02:53.779
Non rovinare tutto.
51
00:02:57.184 --> 00:02:58.211
Matsuo-san...
52
00:02:58.221 --> 00:03:01.597
Questa e' una katana sacra
del periodo Muromachi.
53
00:03:01.607 --> 00:03:04.679
Per la sua collezione...
54
00:03:04.689 --> 00:03:05.980
Simon...
55
00:03:05.990 --> 00:03:07.680
Il suo giapponese e' buono.
56
00:03:08.214 --> 00:03:10.326
Aiko, il suo inglese e' anche meglio.
57
00:03:10.336 --> 00:03:12.584
Prima di concludere questa trattativa...
58
00:03:13.680 --> 00:03:15.430
Posso proporle una partita a Go?
59
00:03:16.900 --> 00:03:17.234
Perche' prende tempo?
60
00:03:17.244 --> 00:03:18.869
Conosci le regole?
61
00:03:18.879 --> 00:03:20.530
Di Go?
62
00:03:20.630 --> 00:03:21.321
Perfettamente.
63
00:03:21.791 --> 00:03:24.744
- Perderemo il volo, signor North.
- Non preoccuparti.
64
00:03:24.754 --> 00:03:25.835
Sara' veloce.
65
00:03:26.210 --> 00:03:27.360
Si'...
66
00:03:27.370 --> 00:03:28.407
Lo sara'.
67
00:03:34.987 --> 00:03:36.627
Un'insolita mossa d'apertura.
68
00:03:36.637 --> 00:03:37.638
Arigato.
69
00:03:37.648 --> 00:03:39.210
Non era un complimento.
70
00:03:39.220 --> 00:03:41.186
Devi perdere la partita e in fretta.
71
00:03:41.196 --> 00:03:43.406
Concentrati sulla missione, Rich.
72
00:03:43.416 --> 00:03:44.694
Sapeva...
73
00:03:44.704 --> 00:03:48.463
Che ci sono piu' possibili mosse
in Go che atomi nella galassia?
74
00:03:48.473 --> 00:03:50.470
Nell'universo, in verita'.
75
00:03:50.480 --> 00:03:52.284
Go e' piu' complesso degli scacchi,
76
00:03:52.294 --> 00:03:55.349
con piu' sfumature del
miglior Gewurztraminer.
77
00:03:55.359 --> 00:03:57.425
- E' un vino tedesco.
- Esattamente.
78
00:03:57.435 --> 00:04:00.979
Ed e' per questo che un computer non ha
mai sconfitto un vero professionista.
79
00:04:00.989 --> 00:04:03.252
Beh, non e' del tutto vero.
80
00:04:03.262 --> 00:04:04.623
Non mi piace.
81
00:04:04.633 --> 00:04:05.862
Perdi la partita...
82
00:04:05.872 --> 00:04:07.378
E andiamo via, Rich. Forza.
83
00:04:07.388 --> 00:04:10.145
Un computer ha sconfitto
un professionista a Go.
84
00:04:10.155 --> 00:04:13.404
Un vero e proprio k.o. se vogliamo
essere piu' precisi. Sa...
85
00:04:13.414 --> 00:04:16.644
Un computer e' bravo tanto
quanto l'uomo che lo programma.
86
00:04:17.853 --> 00:04:20.434
O una donna. Ci sono molte
programmatrici di talento,
87
00:04:20.444 --> 00:04:21.987
ma in quel caso era un uomo...
88
00:04:21.997 --> 00:04:24.872
Un uomo davvero molto bravo.
89
00:04:26.174 --> 00:04:27.264
Rich...
90
00:04:27.274 --> 00:04:29.179
Puntocom.
91
00:04:30.870 --> 00:04:32.578
Notoriamente famoso...
92
00:04:33.505 --> 00:04:35.858
E notoriamente arrogante,
93
00:04:36.471 --> 00:04:39.700
e che al momento sta perdendo a Go.
94
00:04:44.244 --> 00:04:46.478
Non va affatto bene.
95
00:04:47.646 --> 00:04:49.203
Non so cosa...
96
00:04:49.213 --> 00:04:51.233
Pensa, ma il mio nome e' Simon,
97
00:04:51.243 --> 00:04:53.604
Simon North. Sono quello
che le ha portato la spada.
98
00:04:53.614 --> 00:04:56.646
Volevo solo tradire il mio Paese.
Non e' un crimine, vero?
99
00:04:56.656 --> 00:04:58.571
Le mie scuse per il sotterfugio.
100
00:04:59.510 --> 00:05:01.733
Ha molti nemici qui in Giappone,
101
00:05:01.743 --> 00:05:05.200
uomini che sono disposti a pagare
una grande somma di denaro per averla.
102
00:05:05.509 --> 00:05:07.393
Sono... lusingato?
103
00:05:13.246 --> 00:05:14.246
Prendeteli!
104
00:05:23.593 --> 00:05:25.580
Dovevi proprio giocare, vero?
105
00:05:25.680 --> 00:05:27.302
Ehi, e' colpa tua, va bene?
Volevo chiamarmi Brutus.
106
00:05:27.312 --> 00:05:29.640
Nessuno mi crede come Simon.
107
00:05:29.740 --> 00:05:31.290
Basta! Ho bisogno di aiuto!
Non ho trovato la combinazione,
108
00:05:31.300 --> 00:05:34.301
ma penso di poter combinare
il ghiaccio del bar con degli alcolici
109
00:05:34.311 --> 00:05:37.259
- per creare un fluido criogenico.
- Per gelare la serratura! Geniale!
110
00:05:37.269 --> 00:05:40.154
Si', ma tutte le etichette
sono in giapponese. Quindi, cos'e'...
111
00:05:40.164 --> 00:05:42.356
Un sorriso storto con delle virgolette?
112
00:05:42.366 --> 00:05:45.380
- E' vodka o gin?
- Non lo so. Prova e scoprilo.
113
00:05:52.362 --> 00:05:54.298
- Resta dietro di me.
- Con piacere.
114
00:06:28.762 --> 00:06:30.656
Ehi, ehi, ok. Va bene.
115
00:06:39.633 --> 00:06:40.964
Oh, si', e' gin.
116
00:07:01.952 --> 00:07:05.490
Ok, e' uno dei cinque momenti piu' sexy
di battaglia con spade su un tetto.
117
00:07:06.877 --> 00:07:08.138
Oh, no.
118
00:07:11.759 --> 00:07:13.835
Cosa? Ha due spade?
119
00:07:14.285 --> 00:07:15.581
Non e' giusto.
120
00:07:16.193 --> 00:07:18.731
- Patterson, quanto ti ci vuole?
- Ci sono...
121
00:07:18.741 --> 00:07:19.743
Quasi.
122
00:07:22.392 --> 00:07:23.527
Sta ricaricando.
123
00:07:27.134 --> 00:07:28.434
Ok, ok, ok.
124
00:07:29.404 --> 00:07:31.691
- Sta arrivando la polizia.
- Andiamo, andiamo.
125
00:07:32.668 --> 00:07:34.260
Va bene, dalla a me.
126
00:07:36.576 --> 00:07:38.283
- Ci sono!
- Pendila e andiamo!
127
00:07:39.436 --> 00:07:40.644
Presa!
128
00:07:40.654 --> 00:07:42.271
Te la caverai. Non serve...
129
00:07:42.281 --> 00:07:43.793
Troppo testosterone.
130
00:08:27.629 --> 00:08:28.651
Uccidimi.
131
00:08:29.212 --> 00:08:30.712
Fammi morire in battaglia.
132
00:08:31.250 --> 00:08:33.340
Non si puo' fare, Matsuo-san.
133
00:08:33.520 --> 00:08:37.779
Siamo dell'FBI.
Non giustiziamo a caso le persone.
134
00:08:41.319 --> 00:08:43.433
Ok, credo che qualche volta lo facciamo.
135
00:08:43.869 --> 00:08:45.209
Ehi.
136
00:08:45.219 --> 00:08:47.942
Dobbiamo andare, se non volete finire in
una prigione segreta giapponese.
137
00:08:47.952 --> 00:08:49.192
Chopper sta arrivando.
138
00:08:50.830 --> 00:08:51.830
Jane...
139
00:08:51.865 --> 00:08:52.865
Stai bene?
140
00:08:53.940 --> 00:08:55.202
Mai stata meglio.
141
00:08:58.988 --> 00:09:02.288
Blindspot - Stagione 4
Episodio 1 - "Hella Duplicitous"
142
00:09:02.298 --> 00:09:05.200
Traduzione: EffiRhage, ehibenson,
AKmanu93c, ilemarr, Frncesco82
143
00:09:05.300 --> 00:09:07.656
Traduzione: dome68, admaiorasemper,
RottenB, Broderick_P
144
00:09:08.337 --> 00:09:09.937
Revisione: Gens
145
00:09:11.699 --> 00:09:13.699
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
146
00:09:17.118 --> 00:09:18.328
Sei tornata.
147
00:09:19.778 --> 00:09:21.267
Siamo arrivati prima.
148
00:09:21.277 --> 00:09:23.150
Non abbastanza.
149
00:09:23.160 --> 00:09:24.218
Vieni qui.
150
00:09:27.221 --> 00:09:29.730
- Mi sei mancata.
- Lo so, ho ricevuto i messaggi.
151
00:09:30.659 --> 00:09:31.702
Ho esagerato?
152
00:09:31.712 --> 00:09:32.968
Decisamente si'.
153
00:09:34.723 --> 00:09:35.967
Che c'e'?
154
00:09:35.977 --> 00:09:37.873
- Ehi, non indossi il busto.
- No.
155
00:09:38.655 --> 00:09:41.280
Il fisioterapista ha detto
che potevo toglierlo.
156
00:09:41.681 --> 00:09:42.681
Ehi, guarda...
157
00:09:43.460 --> 00:09:45.285
Ho fatto un giro in macchina stamattina.
158
00:09:45.295 --> 00:09:46.978
Hai guidato? Da solo?
159
00:09:47.482 --> 00:09:48.531
Kurt...
160
00:09:48.541 --> 00:09:50.905
Jane, sto bene. Davvero.
161
00:09:50.915 --> 00:09:53.772
Ti hanno sparato. Sei stato
in coma per piu' di una settimana.
162
00:09:53.782 --> 00:09:55.742
I dottori hanno detto di andarci piano.
163
00:09:56.101 --> 00:09:57.101
Andiamo.
164
00:09:57.768 --> 00:09:59.611
Sei appena tornata a casa.
165
00:09:59.621 --> 00:10:00.926
Mi sento meglio.
166
00:10:01.273 --> 00:10:02.803
Avery e' alla Brown.
167
00:10:03.149 --> 00:10:06.144
- Di sicuro non voglio andarci piano.
- Tu sei pessimo,
168
00:10:06.154 --> 00:10:08.210
e io mi devo cambiare
per andare a lavoro.
169
00:10:08.811 --> 00:10:10.747
- Rimandiamo?
- Rimandiamo.
170
00:10:17.546 --> 00:10:19.110
Piccola Patty! Ehi,
171
00:10:19.120 --> 00:10:20.783
che resti fra noi, ma...
172
00:10:21.198 --> 00:10:23.431
Sto facendo una piccola
lista interna per prevedere
173
00:10:23.441 --> 00:10:24.998
chi sara' il nuovo direttore dell'FBI.
174
00:10:25.800 --> 00:10:27.154
Hanno scelto qualcuno?
Dio, ce n'e' voluto.
175
00:10:27.164 --> 00:10:28.861
Si', una quota di cinquanta dollari.
176
00:10:28.871 --> 00:10:31.415
Il favorito e' quotato sei a uno. O se sei
sfacciata e vuoi scommettere su di me
177
00:10:31.425 --> 00:10:33.898
- e' tremila a uno. Quindi fai i conti.
- Cos'abbiamo?
178
00:10:36.304 --> 00:10:38.280
La chiavetta di Roman e' autentica.
179
00:10:38.380 --> 00:10:39.381
Amo quando fai la sporcacciona.
180
00:10:39.391 --> 00:10:42.495
Da quando Roman e' morto tre mesi fa,
siamo riusciti a rintracciarne quattro.
181
00:10:42.505 --> 00:10:44.375
Pero' purtroppo ce ne sono ancora otto?
182
00:10:44.385 --> 00:10:46.258
No, a questo punto e' divertente.
183
00:10:46.268 --> 00:10:50.800
La cattiva notizia e' che tutti i file
nella cache di Roman sono criptati.
184
00:10:50.900 --> 00:10:51.300
Vi piacciono i puzzle?
185
00:10:51.310 --> 00:10:53.655
Quindi questa cache ha le stesse
informazioni delle altre?
186
00:10:53.665 --> 00:10:55.390
Altre ricerche sul mio
avvelenamento da ZIP?
187
00:10:55.400 --> 00:10:57.117
Altri codici per i tatuaggi?
188
00:10:57.127 --> 00:10:58.418
Si', ne sono quasi certa.
189
00:10:58.428 --> 00:11:00.162
Ok, allora decodifichiamole
190
00:11:00.172 --> 00:11:02.954
e cerchiamo le altre cosi' possiamo
sconfiggere la HCI Global.
191
00:11:02.964 --> 00:11:06.990
Potremmo solo... cioe',
Hank Crawford e' morto, giusto?
192
00:11:06.109 --> 00:11:08.183
Morto morto? Se allentassimo un po'
193
00:11:08.193 --> 00:11:10.981
sull'affare dell'HCI Global e ci
concentrassimo su questo?
194
00:11:10.991 --> 00:11:13.177
La societa' piu' pericolosa del
mondo e' ancora operativa.
195
00:11:13.187 --> 00:11:16.355
Dobbiamo presumere che il loro piano
di dominare il mondo esista ancora.
196
00:11:16.365 --> 00:11:19.566
Sono come l'Idra. Tagli una testa
e ne spuntano altre due al suo posto.
197
00:11:19.576 --> 00:11:23.370
- So cosa sia. Non devi spiegarmelo tu.
- Rich...
198
00:11:23.470 --> 00:11:24.327
Patterson ha ragione.
199
00:11:24.337 --> 00:11:27.713
Mi sentirei meglio se sapessimo chi
prendera' il comando dopo Crawford.
200
00:11:39.174 --> 00:11:40.200
Mi dici che pensi?
201
00:11:40.210 --> 00:11:42.594
La tua posizione come presidente
ad interim e' debole.
202
00:11:42.604 --> 00:11:45.220
Qualcuno del consiglio della
HCI Global ti vuole fuori.
203
00:11:45.761 --> 00:11:48.381
E' a questo che pensavi qui al tramonto,
sulla riva della Senna?
204
00:11:48.391 --> 00:11:52.259
Dobbiamo rinforzare l'appoggio e farti
eleggere presidente permanente...
205
00:11:52.831 --> 00:11:54.180
Adesso.
206
00:11:54.280 --> 00:11:56.855
Il protocollo vuole che rimanga
sei mesi ad interim prima...
207
00:11:56.865 --> 00:11:58.714
Tuo padre avrebbe seguito il protocollo?
208
00:11:59.791 --> 00:12:01.701
Abbiamo fissato l'incontro per domani.
209
00:12:02.920 --> 00:12:04.780
Tutti i principali azionisti che
non ti appoggiano saranno li'.
210
00:12:05.701 --> 00:12:08.632
E' il momento di
convincere gli scettici.
211
00:12:08.943 --> 00:12:10.767
Se non lo fai tu, lo fara' qualcun altro.
212
00:12:12.160 --> 00:12:14.610
Sono contenta di averti dalla mia parte.
213
00:12:15.200 --> 00:12:17.175
Il potere non ti viene regalato.
Devi prendertelo.
214
00:12:17.537 --> 00:12:19.745
Domani ce lo prendiamo,
con entrambe le mani.
215
00:12:27.322 --> 00:12:28.989
Scusa se non ho risposto alle chiamate.
216
00:12:29.981 --> 00:12:31.667
Non voglio che ti preoccupi. Sto bene.
217
00:12:32.760 --> 00:12:34.425
Dovevo solo andarmene per un po'...
218
00:12:37.494 --> 00:12:40.251
- Scusa per... l'interruzione.
- Non fa niente.
219
00:12:40.883 --> 00:12:43.376
Abbiamo appena craccato un file
della cache piu' nuova.
220
00:12:45.237 --> 00:12:46.242
Cosa c'e'?
221
00:12:46.751 --> 00:12:48.550
Niente di buono.
222
00:12:48.650 --> 00:12:51.524
Sembra che l'avvelenamento da ZIP
di Jane alla fine andra' oltre...
223
00:12:51.534 --> 00:12:52.690
I mal di testa...
224
00:12:53.346 --> 00:12:54.993
Le perdite di memoria e gli svenimenti.
225
00:12:57.807 --> 00:12:58.808
Che vuoi dire?
226
00:13:03.840 --> 00:13:04.252
Ti sta uccidendo.
227
00:13:05.918 --> 00:13:07.528
La ZIP che ti hanno iniettato
228
00:13:07.538 --> 00:13:09.879
non e' mai sparita del tutto
dal tuo organismo.
229
00:13:10.602 --> 00:13:13.440
I residui stanno lentamente viaggiando
230
00:13:13.450 --> 00:13:15.650
verso il tuo cervello.
231
00:13:16.725 --> 00:13:18.188
E piu' ci si avvicinano...
232
00:13:19.889 --> 00:13:21.543
Peggiori saranno i tuoi sintomi.
233
00:13:22.824 --> 00:13:24.411
E una volta arrivata li',
234
00:13:25.351 --> 00:13:28.357
il tuo corpo smettera'
completamente di funzionare,
235
00:13:29.610 --> 00:13:30.530
non regolera' la temperatura...
236
00:13:31.305 --> 00:13:32.445
Il battito cardiaco...
237
00:13:33.584 --> 00:13:34.679
La respirazione.
238
00:13:36.952 --> 00:13:38.684
No, Shepherd e Roman...
239
00:13:39.514 --> 00:13:41.913
Non mi avrebbero mai iniettato
qualcosa di letale.
240
00:13:42.796 --> 00:13:44.941
Forse non lo sapevano quando
te l'hanno somministrata.
241
00:13:45.985 --> 00:13:47.962
Ma credo che Roman l'avesse capito,
242
00:13:48.290 --> 00:13:51.173
forse perche' stava soffrendo
per le stesse complicazioni.
243
00:13:51.831 --> 00:13:53.533
Questa cache contiene...
244
00:13:53.992 --> 00:13:55.499
Delle teorie su come curarsi.
245
00:13:55.509 --> 00:13:58.471
- Quindi ci sono delle cure?
- Abbiamo detto "teorie".
246
00:13:58.481 --> 00:14:01.133
E ancora non hai avuto nessuno
dei sintomi piu' avanzati.
247
00:14:01.143 --> 00:14:03.315
Niente voci o allucinazioni.
248
00:14:03.325 --> 00:14:05.127
- Abbiamo tempo.
- E' solo che...
249
00:14:07.561 --> 00:14:09.131
Ho bisogno di un po' di spazio.
250
00:14:10.520 --> 00:14:12.304
- Gia'. Perche' non andiamo a casa?
- Da sola.
251
00:14:13.895 --> 00:14:15.328
Ho bisogno di stare da sola.
252
00:14:19.692 --> 00:14:21.340
Faremo tutto il possibile.
253
00:14:22.157 --> 00:14:25.320
Nelle altre cache potrebbe esserci
una terapia piu' risolutiva.
254
00:14:26.585 --> 00:14:27.587
Potrebbe?
255
00:14:51.103 --> 00:14:52.218
Ciao, sorellina.
256
00:14:53.376 --> 00:14:54.765
Da quanto tempo.
257
00:14:55.141 --> 00:14:56.387
Roman?
258
00:14:56.397 --> 00:14:57.748
- Ma tu sei...
- Morto?
259
00:14:57.758 --> 00:14:59.944
E meno male che non avevi allucinazioni.
260
00:15:01.774 --> 00:15:04.215
Mi sa che ti rimane meno
tempo di quanto pensano.
261
00:15:14.420 --> 00:15:15.551
Quindi sto...
262
00:15:16.132 --> 00:15:17.568
- Morendo.
- E tu sei...
263
00:15:17.578 --> 00:15:19.629
Un'allucinazione causata dalla ZIP.
264
00:15:19.639 --> 00:15:21.668
Un sintomo di quello
che ti sta uccidendo.
265
00:15:23.303 --> 00:15:24.502
Roman...
266
00:15:24.512 --> 00:15:26.610
Cosa mi sta succedendo?
267
00:15:26.710 --> 00:15:29.103
Non riesco a ricordare gli ultimi
due anni e mezzo della mia vita.
268
00:15:29.113 --> 00:15:31.599
L'ultima cosa che ricordo
e' Oscar che mi dice
269
00:15:31.609 --> 00:15:33.352
che mi sarei svegliata a Times Square,
270
00:15:33.362 --> 00:15:36.217
ma invece mi sono svegliata in un letto
d'ospedale e sono venuta a sapere che...
271
00:15:36.227 --> 00:15:39.159
Tu e Oscar siete morti e Sheperd
e' in una prigione segreta.
272
00:15:39.169 --> 00:15:42.781
E sei sposata con il nemico, l'uomo
responsabile di tutto questo dolore.
273
00:15:42.791 --> 00:15:44.928
Si' e devo sorridergli.
274
00:15:44.938 --> 00:15:46.916
Devo dirgli che lo amo.
275
00:15:46.926 --> 00:15:50.773
- Recitare la parte della moglie perfetta.
- Devi dormire vicino a lui ogni notte,
276
00:15:50.783 --> 00:15:52.523
prenderti cura di lui...
277
00:15:53.163 --> 00:15:54.868
Ti fa stare male, vero?
278
00:15:55.773 --> 00:15:57.423
Pensi di piacere a Weller?
279
00:15:57.433 --> 00:15:59.431
Pensi di essere di nuovo te stessa?
280
00:15:59.812 --> 00:16:00.873
No.
281
00:16:00.883 --> 00:16:02.486
Sono rimasta sotto copertura
282
00:16:02.859 --> 00:16:04.987
e mi sono messa
in contatto con Sandstorm.
283
00:16:05.370 --> 00:16:07.968
Hobbes, sono io, sono Remi,
ho bisogno del tuo aiuto.
284
00:16:08.679 --> 00:16:11.504
Tutti i vecchi numeri,
i forum online, le cartelle...
285
00:16:11.514 --> 00:16:13.220
Ci hanno battuto, ricordi?
286
00:16:13.320 --> 00:16:14.728
Pensi sia rimasto ancora qualcuno?
287
00:16:14.738 --> 00:16:16.103
Deve esserci.
288
00:16:17.112 --> 00:16:19.214
No... non c'e' nessuno.
289
00:16:19.924 --> 00:16:21.875
Forse non dobbiamo piu' combattere.
290
00:16:22.323 --> 00:16:23.328
Forse...
291
00:16:23.769 --> 00:16:25.484
Io e te potremmo fuggire.
292
00:16:25.494 --> 00:16:27.439
No, no, non posso.
293
00:16:28.630 --> 00:16:30.203
Senti, mi hai appena
detto che sto per morire.
294
00:16:30.525 --> 00:16:32.784
Non posso che continuare
a lavorare con queste persone
295
00:16:32.794 --> 00:16:36.153
finche' non troveremo il resto
dei tuoi dati e troveremo la cura.
296
00:16:36.842 --> 00:16:38.826
Se voglio sopravvivere, devo rimanere.
297
00:16:38.836 --> 00:16:40.489
Pensi davvero che possa funzionare?
298
00:16:41.143 --> 00:16:42.208
Cioe'...
299
00:16:43.390 --> 00:16:44.943
Se avessi avuto tutte le risposte...
300
00:16:45.730 --> 00:16:47.792
Non pensi che mi sarei curato da solo?
301
00:16:56.552 --> 00:16:57.905
Che cazzo stai facendo?
302
00:16:58.240 --> 00:17:01.680
Il mio fisioterapista ha detto che posso
allenarmi di piu', quindi mi alleno.
303
00:17:01.780 --> 00:17:03.458
E il dottore ti ha detto
che puoi fare i sollevamenti?
304
00:17:04.206 --> 00:17:05.629
Devo tornare operativo.
305
00:17:07.197 --> 00:17:09.887
- Jane non dovrebbe essere li' fuori da sola.
- Non lo e', ci siamo noi,
306
00:17:09.897 --> 00:17:12.366
ma se affretti la guarigione
tu non potrai esserle d'aiuto.
307
00:17:15.410 --> 00:17:17.164
L'avvelenamento da ZIP...
308
00:17:19.572 --> 00:17:21.537
Non riesco a immaginare
la mia vita senza di lei.
309
00:17:29.802 --> 00:17:31.632
Fara' il possibile.
310
00:17:32.200 --> 00:17:33.300
Lo sai.
311
00:17:34.172 --> 00:17:35.204
Gia'.
312
00:17:37.934 --> 00:17:39.100
Tu che mi dici?
313
00:17:39.812 --> 00:17:40.840
Come te la passi?
314
00:17:42.213 --> 00:17:43.944
Ti riferisci a Tasha?
315
00:17:44.244 --> 00:17:45.280
Si'.
316
00:17:45.290 --> 00:17:46.365
Sto bene.
317
00:17:47.653 --> 00:17:48.659
Sul serio?
318
00:17:51.191 --> 00:17:52.571
L'ho chiamata.
319
00:17:53.128 --> 00:17:55.945
Mi ha richiamato solo una volta,
circa un mese fa.
320
00:17:56.433 --> 00:17:58.786
Mi ha lasciato un messaggio.
Mi ha detto di non preoccuparmi.
321
00:18:00.903 --> 00:18:02.650
Manca a tutti.
322
00:18:02.750 --> 00:18:03.950
Gia'.
323
00:18:10.479 --> 00:18:11.912
Patterson ha trovato qualcosa...
324
00:18:12.394 --> 00:18:13.429
Su Sandstorm.
325
00:18:14.146 --> 00:18:15.374
Fammi tornare, coach.
326
00:18:15.384 --> 00:18:17.850
Quando il dottore dice che sei
pronto, non un secondo prima.
327
00:18:21.789 --> 00:18:26.700
Negli ultimi due mesi ho intercettato
delle conversazioni di Sandstorm.
328
00:18:26.902 --> 00:18:28.373
Perche' ce lo dici solo adesso?
329
00:18:28.383 --> 00:18:30.202
Beh, lo sta dicendo solo a te adesso.
330
00:18:30.212 --> 00:18:32.562
Ti stavi occupando di Weller
e non volevamo farti preoccupare.
331
00:18:32.572 --> 00:18:35.340
In piu' non abbiamo
niente di concreto, quindi....
332
00:18:35.350 --> 00:18:38.309
Gia', tutte le comunicazioni
digitali erano unilaterali.
333
00:18:38.319 --> 00:18:41.219
L'ultimo vero sostenitore
che urla nel vuoto.
334
00:18:41.229 --> 00:18:42.552
E' molto triste, in realta'.
335
00:18:42.562 --> 00:18:45.134
"Chef cuori solitari, zuppa
per una persona", se mi capite.
336
00:18:45.144 --> 00:18:46.580
Fino ad oggi.
337
00:18:46.590 --> 00:18:47.884
Qualcuno ha risposto.
338
00:18:47.894 --> 00:18:49.110
Cos'hanno detto?
339
00:18:49.431 --> 00:18:51.386
- E' in codice.
- Ovviamente.
340
00:18:51.396 --> 00:18:54.670
Ma sono abbastanza sicura
che si tratta del cifrario Playfair.
341
00:18:54.770 --> 00:18:56.998
Ora il mio computer sta facendo
l'analisi di frequenza,
342
00:18:57.800 --> 00:18:58.615
cerca di trovare la parola chiave.
343
00:18:58.625 --> 00:19:00.491
- Quanto ci vuole?
- Mezz'ora al massimo.
344
00:19:00.501 --> 00:19:03.352
Se otteniamo un indirizzo, lo
assediamo. Non voglio correre rischi.
345
00:19:03.362 --> 00:19:05.695
Sai qual e' la parola chiave.
346
00:19:06.400 --> 00:19:08.328
Diavolo, l'hai gia' risolta, vero?
347
00:19:08.728 --> 00:19:11.508
Finalmente qualcuno si e' fatto vivo,
hanno organizzato un incontro
348
00:19:11.518 --> 00:19:15.144
e hai trenta minuti prima
che capiscano dove sara'.
349
00:19:15.483 --> 00:19:17.480
Devi andartene...
350
00:19:17.580 --> 00:19:18.820
Ora.
351
00:19:19.780 --> 00:19:20.950
Ehi,
352
00:19:20.719 --> 00:19:21.769
stai bene?
353
00:19:21.779 --> 00:19:23.597
Si', solo un po' di mal di testa.
354
00:19:24.812 --> 00:19:26.670
Mi stendo solo un attimo.
355
00:19:50.230 --> 00:19:51.244
C'e' nessuno?
356
00:19:54.109 --> 00:19:55.170
C'e' nessuno?
357
00:19:58.530 --> 00:19:59.739
Beh, che sia dannato.
358
00:19:59.749 --> 00:20:01.747
Ascoltami, sta arrivando l'FBI,
359
00:20:01.757 --> 00:20:04.838
- dobbiamo andarcene da qui.
- Jane, non dobbiamo fare niente.
360
00:20:04.848 --> 00:20:07.688
So che lavori per i federali,
ora che ci hai voltato le spalle.
361
00:20:07.698 --> 00:20:10.720
Non pensavo di poter incontrare
il traditore faccia a faccia.
362
00:20:13.690 --> 00:20:16.272
Reade, ho l'indirizzo.
Te lo mando subito.
363
00:20:16.609 --> 00:20:17.666
Ricevuto.
364
00:20:21.717 --> 00:20:23.507
Non sono piu' Jane.
365
00:20:23.517 --> 00:20:24.807
Sono di nuovo Remi.
366
00:20:24.817 --> 00:20:25.914
Ecco chi sono.
367
00:20:26.500 --> 00:20:29.205
Che e' successo? Ti ha colpito
in testa un'altra noce di cocco?
368
00:20:29.215 --> 00:20:31.961
- Perche' hai provato a contattarmi?
- Perche' sono con voi.
369
00:20:31.971 --> 00:20:34.725
Con noi. Sandstorm, giusto,
e' cosi' che ci chiami?
370
00:20:34.735 --> 00:20:37.525
Beh, non c'e' un "noi"
perche' sono l'unico rimasto.
371
00:20:37.535 --> 00:20:38.653
E per colpa tua!
372
00:20:41.408 --> 00:20:42.784
Come ho detto,
373
00:20:43.825 --> 00:20:45.232
sono dalla tua parte.
374
00:20:45.242 --> 00:20:46.860
E siamo gia' raddoppiati in numero.
375
00:20:47.200 --> 00:20:48.467
Ora devi credermi,
376
00:20:48.477 --> 00:20:50.859
l'FBI sara' qui a momenti.
377
00:20:56.348 --> 00:20:59.876
- Perche' dovrei fidarmi?
- Perche' ti sto dicendo come scappare
378
00:20:59.886 --> 00:21:02.252
e perche' tu credi ancora
che possiamo riorganizzarci.
379
00:21:02.262 --> 00:21:05.668
Ti prego, ho un posto dove possiamo
parlare, ma qui non e' sicuro.
380
00:21:09.105 --> 00:21:10.998
Sto rischiando tutto per essere qui.
381
00:21:11.800 --> 00:21:12.927
Appena ci troveranno,
non avremo piu' nulla.
382
00:21:12.937 --> 00:21:14.728
Ti prego, fidati di me.
383
00:21:26.125 --> 00:21:27.466
Libero!
384
00:21:27.476 --> 00:21:28.501
Libero!
385
00:21:28.511 --> 00:21:29.553
Ci sono sfuggiti.
386
00:21:33.575 --> 00:21:35.326
Grazie a tutti per essere venuti oggi.
387
00:21:35.672 --> 00:21:38.101
Il mio defunto padre aveva una
visione per questa societa',
388
00:21:38.111 --> 00:21:39.455
una visione che condivido.
389
00:21:39.465 --> 00:21:41.270
- E io...
- Con tutto il rispetto,
390
00:21:41.280 --> 00:21:44.901
non sono sicuro che sia consapevole
di quello che fa questa societa'.
391
00:21:44.911 --> 00:21:47.594
- Oltre la sua attivita' di beneficenza...
- George!
392
00:21:47.604 --> 00:21:49.651
La ragazza ha appena perso suo padre.
393
00:21:49.661 --> 00:21:50.760
Esattamente.
394
00:21:50.770 --> 00:21:52.838
Dovrebbe prendersi del tempo
per elaborare il lutto
395
00:21:52.848 --> 00:21:56.552
e non imparare come gestire
una multinazionale.
396
00:21:58.660 --> 00:22:01.217
Grazie, Madeline, ma non
ho bisogno di essere difesa.
397
00:22:02.335 --> 00:22:05.864
E di certo non ho bisogno che mi
spieghiate cosa fa questa societa'.
398
00:22:06.398 --> 00:22:07.812
Gli orfanotrofi,
399
00:22:07.822 --> 00:22:10.999
i campi di addestramento, i piani di
mio padre per un esercito globale.
400
00:22:11.339 --> 00:22:13.608
So tutto e credo in tutto questo.
401
00:22:15.350 --> 00:22:16.672
Quindi, signor Amherst,
402
00:22:16.682 --> 00:22:18.441
se pensava fossi solo
una donna caritatevole,
403
00:22:18.451 --> 00:22:20.907
allora e' lei quello che non
era a conoscenza di tutto.
404
00:22:21.839 --> 00:22:25.900
Sono pronta a fare
mie le vostre priorita'.
405
00:22:25.100 --> 00:22:26.557
So che e' poco ortodosso,
406
00:22:26.567 --> 00:22:28.682
ma a breve organizzero'
un incontro con gli azionisti
407
00:22:28.692 --> 00:22:31.332
per votare ufficiale un
sostituto a mio padre.
408
00:22:31.828 --> 00:22:34.358
Vorrei sapere se posso
contare sul vostro supporto.
409
00:22:36.225 --> 00:22:37.431
Quindi,
410
00:22:37.441 --> 00:22:38.870
come posso riuscirci?
411
00:22:45.508 --> 00:22:46.591
Grazie,
412
00:22:48.859 --> 00:22:49.899
per prima.
413
00:22:50.710 --> 00:22:52.629
Ma ho ancora delle domande.
414
00:22:52.639 --> 00:22:54.675
Sarei rimasta delusa del contrario.
415
00:22:55.716 --> 00:22:57.439
L'FBI e' davvero all'oscuro di tutto?
416
00:22:57.449 --> 00:22:59.987
Si', pensano che ora io sia Jane Doe,
417
00:22:59.997 --> 00:23:02.140
una vera poliziotta, da capo a piedi.
418
00:23:04.219 --> 00:23:05.563
Ce l'hai fatta davvero,
419
00:23:06.390 --> 00:23:08.288
- ti sei infiltrata...
- Nell'FBI.
420
00:23:08.298 --> 00:23:11.369
- Siamo dove dobbiamo essere.
- Riguardo a noi...
421
00:23:11.379 --> 00:23:12.724
Non abbiamo soldi,
422
00:23:13.208 --> 00:23:15.289
- non abbiamo risorse.
- E noi...
423
00:23:15.299 --> 00:23:17.780
Sistemeremo le cose.
424
00:23:17.880 --> 00:23:18.599
Siamo solo noi due.
425
00:23:19.188 --> 00:23:21.680
Tutti gli altri o sono
morti o sono in prigione.
426
00:23:21.780 --> 00:23:23.563
- Ingaggiamo dei mercenari.
- I mercenari costano.
427
00:23:23.573 --> 00:23:25.991
- Hai tutti quei contanti a portata?
- No.
428
00:23:26.100 --> 00:23:27.661
Ma so dove possiamo trovarli.
429
00:23:27.671 --> 00:23:28.715
Davvero?
430
00:23:28.725 --> 00:23:29.786
E come?
431
00:23:30.355 --> 00:23:32.130
Attiviamo un tatuaggio.
432
00:23:36.819 --> 00:23:40.120
Grazie, Madeline, ma tutto
questo non era necessario.
433
00:23:40.130 --> 00:23:43.747
Per favore, la gente non sa piu' come
festeggiare in maniera appropriata.
434
00:23:44.910 --> 00:23:45.107
E ora...
435
00:23:45.620 --> 00:23:49.670
Al futuro Amministratore
Delegato della HCI Global,
436
00:23:49.680 --> 00:23:53.287
una donna che sa
esattamente cio' che vuole.
437
00:24:00.220 --> 00:24:04.178
Sapete, mio padre credeva che questa
societa' potesse cambiare il mondo...
438
00:24:04.651 --> 00:24:06.728
E io ho intenzione di vederlo accadere.
439
00:24:07.115 --> 00:24:10.452
Il percorso che l'attende non
sara' sempre facile o popolare.
440
00:24:10.462 --> 00:24:13.391
I veri cambiamenti spesso
sono dolorosi. Richiedono...
441
00:24:13.401 --> 00:24:14.510
Rischio.
442
00:24:14.520 --> 00:24:15.608
Sacrificio.
443
00:24:15.618 --> 00:24:17.265
- Che tutti possano avere il...
- Christine.
444
00:24:17.275 --> 00:24:18.514
Chi l'aiuta...
445
00:24:23.856 --> 00:24:25.590
Cosa... cosa ha...
446
00:24:27.709 --> 00:24:28.894
Cosa le ha dato?
447
00:24:28.904 --> 00:24:31.337
E' veramente la cosa che piu'
la preoccupa in questo momento?
448
00:24:31.347 --> 00:24:32.489
Metta giu' la pistola.
449
00:24:33.951 --> 00:24:35.390
Perche'...
450
00:24:35.490 --> 00:24:38.116
Perche'... perche' sta facendo questo?
451
00:24:38.126 --> 00:24:41.129
Veramente non le rimane abbastanza
tempo perche' io possa spiegarglielo.
452
00:24:41.462 --> 00:24:42.782
Addio, Blake.
453
00:24:43.201 --> 00:24:44.977
Mi saluti suo padre.
454
00:24:49.822 --> 00:24:50.953
E ora...
455
00:24:52.319 --> 00:24:54.580
Cosa facciamo con lei?
456
00:25:03.895 --> 00:25:05.607
Posso esserle utile.
457
00:25:05.617 --> 00:25:07.114
Sono una ex FBI.
458
00:25:07.124 --> 00:25:10.439
- E...
- Ex CIA ed ex Polizia di New York.
459
00:25:11.350 --> 00:25:12.688
So tutto di lei.
460
00:25:14.151 --> 00:25:16.520
Lei ha sempre fatto parte
del mio piano, Tasha.
461
00:25:17.460 --> 00:25:18.210
Quale piano?
462
00:25:18.628 --> 00:25:21.665
Si gioca con le mie regole,
non le sue. Intesi?
463
00:25:22.190 --> 00:25:24.667
E se questa piccola acquisizione
aziendale la frena,
464
00:25:24.677 --> 00:25:27.175
me lo dica subito e la finiamo qui.
465
00:25:30.597 --> 00:25:32.309
Blake e' sempre stata troppo timida...
466
00:25:33.579 --> 00:25:35.538
Ma questo non e' un suo problema.
467
00:25:35.548 --> 00:25:38.368
No? Quale sarebbe il mio problema?
468
00:25:44.400 --> 00:25:46.268
Come pensa di spiegare tutto questo?
469
00:25:46.278 --> 00:25:47.614
Ho una bella storia.
470
00:25:47.936 --> 00:25:50.886
Non siamo mai stati assieme,
non come gruppo.
471
00:25:50.896 --> 00:25:52.231
Ma eccoci qua,
472
00:25:52.618 --> 00:25:54.878
quindi ora andiamo tutti a Saint Tropez
473
00:25:54.888 --> 00:25:57.763
per un piccolo raduno
aziendale e, purtroppo,
474
00:25:57.773 --> 00:26:00.906
il mio yacht affondera' al largo
della costa durante i festeggiamenti
475
00:26:00.916 --> 00:26:03.133
e io e lei saremo
gli unici sopravvissuti.
476
00:26:03.143 --> 00:26:04.465
Il suo yacht?
477
00:26:04.475 --> 00:26:06.250
E le sembra una storia intelligente?
478
00:26:06.659 --> 00:26:07.736
Ha un'idea migliore?
479
00:26:07.746 --> 00:26:10.370
Una storia di copertura che
nasconda veramente le sue tracce.
480
00:26:10.950 --> 00:26:14.321
Erano tutti in volo sull'aereo di Blake.
Perche' non farli cadere con l'aereo?
481
00:26:14.686 --> 00:26:15.913
L'aereo precipita.
482
00:26:15.923 --> 00:26:17.861
Nella cenere c'e' il DNA
per il riconoscimento
483
00:26:17.871 --> 00:26:20.369
ma non e' abbastanza per scoprire
cosa ha messo nello champagne.
484
00:26:21.294 --> 00:26:22.666
Lo vede?
485
00:26:22.676 --> 00:26:24.367
Si e' gia' resa utile.
486
00:26:25.345 --> 00:26:26.347
E...
487
00:26:26.992 --> 00:26:28.850
Metta anche me nella
lista dei passeggeri.
488
00:26:29.312 --> 00:26:32.628
I miei resti bruceranno nello schianto.
Saro' solo un'altra dei dispersi,
489
00:26:32.638 --> 00:26:35.330
cosi', quando l'FBI verra' a cercarmi,
490
00:26:35.340 --> 00:26:37.300
non ci sara' niente da trovare.
491
00:26:42.411 --> 00:26:43.887
Allora, questo e' un po' strano.
492
00:26:43.897 --> 00:26:46.361
Abbiamo avuto un riscontro
su un tatuaggio.
493
00:26:46.371 --> 00:26:47.911
Intendi uno di quelli vecchi?
494
00:26:48.631 --> 00:26:49.816
Non abbiamo soldi.
495
00:26:49.826 --> 00:26:51.753
Ma so dove possiamo trovarli.
496
00:26:51.763 --> 00:26:53.346
Attiviamo un tatuaggio.
497
00:26:53.733 --> 00:26:55.433
Pensavo fosse risolta la maggior parte.
498
00:26:55.443 --> 00:26:57.833
Infatti. E molti sono ormai esauriti.
499
00:26:57.843 --> 00:26:59.695
Beh, i casi, non i tatuaggi in se'.
500
00:26:59.705 --> 00:27:01.925
Ovviamente, c'e' la radiante,
bianchissima, Jane.
501
00:27:01.935 --> 00:27:04.206
Sei una ragazza che si fa le
maschere o e' piu' un siero...
502
00:27:04.216 --> 00:27:06.886
- Allora, di quale tatuaggio si tratta?
- Lo "Zhe".
503
00:27:07.295 --> 00:27:09.652
"Zhe", una lettera cirillica.
504
00:27:09.662 --> 00:27:12.257
E' anche il simbolo di una
nota banca clandestina.
505
00:27:12.267 --> 00:27:15.658
Questa opera negli Stati Uniti, emette
prestiti a organizzazioni come l'ISIS,
506
00:27:15.668 --> 00:27:18.564
riciclando il denaro delle bande.
E' in pratica la banca dei delinquenti.
507
00:27:18.574 --> 00:27:20.371
E conserva milioni nelle sue casseforti.
508
00:27:20.704 --> 00:27:23.225
Questo posto e' come Fort Knox.
Due come noi non possono rapinarlo.
509
00:27:23.235 --> 00:27:25.808
Infatti non lo faremo noi.
Lo lasceremo fare alla squadra.
510
00:27:26.216 --> 00:27:28.606
Sapevamo che questa banca esisteva.
Ma non l'abbiamo mai trovata.
511
00:27:28.616 --> 00:27:31.792
- Beh, l'abbiamo trovata.
- Qualcuno dell'MS-13 l'ha fatta grossa.
512
00:27:31.802 --> 00:27:34.457
Ha pubblicato un messaggio
dicendo che deve fare un prelievo.
513
00:27:34.872 --> 00:27:37.693
Me lo ricordo. So come sbloccarlo.
514
00:27:38.320 --> 00:27:42.624
In breve, il codice che hanno usato
ha attivato il mio database,
515
00:27:42.634 --> 00:27:44.223
sbloccando il tatuaggio.
516
00:27:44.233 --> 00:27:46.205
- Hai una posizione?
- Ho delle coordinate.
517
00:27:46.215 --> 00:27:48.426
Che aspettiamo allora? Muoviamoci.
518
00:27:57.781 --> 00:28:00.950
Non sei obbligata... se non te la senti.
519
00:28:00.960 --> 00:28:02.355
Si', invece.
520
00:28:02.365 --> 00:28:04.162
Non possiamo far finta di niente, Jane.
521
00:28:04.831 --> 00:28:05.914
Sei malata.
522
00:28:06.813 --> 00:28:08.855
Per favore, prenditi una pausa,
523
00:28:09.220 --> 00:28:10.780
- rallenta un po'.
- Ah, si'?
524
00:28:10.790 --> 00:28:12.467
Sei in tenuta da allenamento, Kurt,
525
00:28:12.477 --> 00:28:14.388
quando invece dovresti riposare.
526
00:28:16.594 --> 00:28:17.613
Io...
527
00:28:18.470 --> 00:28:19.811
Sto bene, davvero.
528
00:28:19.821 --> 00:28:21.660
Ma non devi per forza.
529
00:28:21.840 --> 00:28:23.588
- E' normale aver paura.
- Non e' cosi'.
530
00:28:23.598 --> 00:28:24.644
Io ho paura.
531
00:28:30.300 --> 00:28:31.320
Lo so.
532
00:28:35.175 --> 00:28:37.525
La supereremo... ok?
533
00:28:40.771 --> 00:28:42.130
Ti amo.
534
00:28:42.140 --> 00:28:43.140
Ti amo anche io.
535
00:28:47.388 --> 00:28:48.861
Ci dara' dei problemi.
536
00:28:56.610 --> 00:28:57.197
Noi stiamo con l'Alfa,
537
00:28:57.207 --> 00:28:58.643
irrompiamo da davanti.
538
00:28:58.653 --> 00:29:00.182
Perche' non vai con l'Alfa solo?
539
00:29:00.192 --> 00:29:01.903
Mi lasci la Bravo, entriamo dal retro.
540
00:29:02.580 --> 00:29:03.594
Facciamo cosi'.
541
00:29:08.702 --> 00:29:10.265
Squadra Alfa in posizione.
542
00:29:12.320 --> 00:29:13.987
Bravo in posizione. Al tuo segnale.
543
00:29:14.621 --> 00:29:16.250
Va bene, facciamolo.
544
00:29:33.520 --> 00:29:35.249
Io penso a lui! Entrate,
sgomberate questo piano.
545
00:29:40.692 --> 00:29:42.354
Il caveau. Adesso.
546
00:29:51.104 --> 00:29:52.131
Aprilo.
547
00:29:55.107 --> 00:29:57.455
Vuoi vivere? Aprilo.
548
00:30:30.466 --> 00:30:32.369
Non sei obbligata.
549
00:30:43.241 --> 00:30:44.654
Jane, qual e' la tua posizione?
550
00:30:45.540 --> 00:30:46.191
Sono nel caveau.
551
00:30:46.201 --> 00:30:47.651
Questa la vorrai vedere.
552
00:30:54.724 --> 00:30:56.309
Ha provato a prendermi la pistola.
553
00:30:58.333 --> 00:30:59.510
Ci saranno tipo...
554
00:30:59.903 --> 00:31:01.266
Duecento milioni qui.
555
00:31:01.276 --> 00:31:03.660
Si', piu' o meno.
556
00:31:09.811 --> 00:31:11.871
Abbiamo preso piu' di
duecento milioni di dollari
557
00:31:11.881 --> 00:31:13.970
da quella finta banca.
558
00:31:13.107 --> 00:31:14.956
- Tutte banconote grandi.
- Strati su strati.
559
00:31:14.966 --> 00:31:16.509
E' un campanello d'allarme.
560
00:31:16.519 --> 00:31:19.670
Gang e organizzazioni terroristiche
trovano fondi con vendita di droga o...
561
00:31:19.680 --> 00:31:22.328
Giri di scommesse illegali,
bordelli, cose divertenti!
562
00:31:22.338 --> 00:31:24.548
Attivita' svolte con
banconote di piccolo taglio.
563
00:31:24.558 --> 00:31:26.500
Credi che lavorino con qualcuno?
564
00:31:26.150 --> 00:31:28.162
Si', una vera banca, probabilmente.
565
00:31:28.172 --> 00:31:30.703
Ma questo segue il modus operandi
dei vecchi tatuaggi di Jane.
566
00:31:30.713 --> 00:31:34.292
Svelare la corruzione del governo
e societa' losche, ha senso.
567
00:31:34.689 --> 00:31:36.377
Amici! Colleghi!
568
00:31:36.760 --> 00:31:38.629
Weitz? Che ci fai qui?
569
00:31:39.328 --> 00:31:41.630
Un attimo, ci hai chiamati colleghi?
570
00:31:41.730 --> 00:31:42.795
Oh, si', non avete saputo?
571
00:31:42.805 --> 00:31:46.141
Hanno appena nominato il nuovo
direttore dell'FBI e... sono io.
572
00:31:46.151 --> 00:31:47.229
Accidenti!
573
00:31:47.239 --> 00:31:48.878
Scusi, io... noi...
574
00:31:48.888 --> 00:31:50.259
Io sono Richard, comunque.
575
00:31:51.243 --> 00:31:52.264
Congratulazioni.
576
00:31:52.959 --> 00:31:55.376
Credo che dovremo lavorare
un po' sul tuo entusiasmo.
577
00:31:55.737 --> 00:31:57.982
Allora, ho saputo che avete
svaligiato una finta banca.
578
00:31:57.992 --> 00:31:59.183
Chi mi vuole aggiornare?
579
00:32:00.856 --> 00:32:02.820
Ci penso io.
580
00:32:02.920 --> 00:32:04.833
Crediamo che sia connessa
a un vero istituto bancario.
581
00:32:04.843 --> 00:32:05.734
Sbagliato!
582
00:32:05.744 --> 00:32:06.852
Come lo sai?
583
00:32:06.862 --> 00:32:07.916
Oh, non lo so,
584
00:32:07.926 --> 00:32:11.790
ma so di non voler frantumare l'economia
americana il mio primo giorno, quindi...
585
00:32:12.283 --> 00:32:13.284
Ok...
586
00:32:13.294 --> 00:32:15.414
Ho altre mani da stringere,
quindi, con permesso.
587
00:32:18.523 --> 00:32:20.316
- Un ottimo capo.
- Io odio quel tizio.
588
00:32:20.326 --> 00:32:22.762
Oh, andiamo, sei solo amareggiata
perche' hai perso la scommessa.
589
00:32:22.772 --> 00:32:24.287
Hai scommesso con lui?
590
00:32:24.297 --> 00:32:25.709
E' un rapporto d'ufficio!
591
00:32:26.138 --> 00:32:27.156
Ok.
592
00:32:28.928 --> 00:32:31.496
Ricerche a Mumbai rivelerebbero nuovi
trattamenti per la perdita della memoria.
593
00:32:35.477 --> 00:32:36.500
Ehi.
594
00:32:37.201 --> 00:32:38.253
Possiamo parlare?
595
00:32:38.912 --> 00:32:40.626
Io... ho trovato una clinica a Mumbai...
596
00:32:40.636 --> 00:32:42.705
Senti, so che sei spaventato.
597
00:32:43.380 --> 00:32:44.574
A dir la verita', lo sono anche io.
598
00:32:44.921 --> 00:32:47.996
La mia malattia...
riguarda entrambi, lo so.
599
00:32:48.535 --> 00:32:50.448
Anche se... non l'ho dimostrato.
600
00:32:53.730 --> 00:32:54.648
Voglio solo starti vicino...
601
00:32:55.490 --> 00:32:56.803
- Lasciami...
- Se vuoi starmi vicino,
602
00:32:56.813 --> 00:32:58.588
allora devi fidarti di me.
603
00:32:58.598 --> 00:33:02.480
Se qualcosa non va, sarai
la prima persona a saperlo.
604
00:33:03.177 --> 00:33:05.613
Senti, non puoi proteggermi per sempre.
605
00:33:06.498 --> 00:33:08.357
Mi fa sentire peggio.
606
00:33:08.912 --> 00:33:11.423
Come se stessi aspettando che
succeda qualcosa di terribile.
607
00:33:12.698 --> 00:33:13.785
Hai ragione.
608
00:33:14.450 --> 00:33:16.261
Basta con... gli appostamenti.
609
00:33:17.383 --> 00:33:18.387
Grazie.
610
00:33:23.746 --> 00:33:26.373
Scusami. Dimentico che
devi ancora riprenderti.
611
00:33:27.160 --> 00:33:28.777
A volte l'amore fa male.
612
00:33:29.934 --> 00:33:31.608
Te la sei giocata bene.
613
00:33:38.180 --> 00:33:40.619
Abbiamo una corrispondenza
per il nostro uomo "della sabbia".
614
00:33:40.629 --> 00:33:42.481
Una battuta su
Sandstorm appena inventata.
615
00:33:42.491 --> 00:33:44.525
Vi presento Dolan Osmond.
616
00:33:44.535 --> 00:33:47.284
Questo genio e' stato tanto sveglio
da portarsi il cellulare all'incontro.
617
00:33:47.294 --> 00:33:48.821
Quindi era li' stamattina?
618
00:33:48.831 --> 00:33:51.755
Per poco, ma forse si e'
spaventato quando siete arrivati.
619
00:33:51.765 --> 00:33:53.741
Scusate... come sapete che e' lui?
620
00:33:53.751 --> 00:33:57.432
La signorina Mensa ha tracciato il
ping di ogni cellulare li' vicino.
621
00:33:57.442 --> 00:33:59.480
Per fortuna, era un posto isolato.
622
00:33:59.580 --> 00:34:01.479
Ehi, non sminuirti.
Sei stata formidabile.
623
00:34:01.489 --> 00:34:04.506
Comunque, quando ho messo
a confronto tutti i ping
624
00:34:04.516 --> 00:34:06.837
con i casellari giudiziari e
i profili sui social network...
625
00:34:06.847 --> 00:34:08.666
Cosa, hai trovato
questo tizio su Instagram?
626
00:34:08.676 --> 00:34:10.380
Al contrario, al contrario.
627
00:34:10.400 --> 00:34:12.818
Dolan era l'unico ping
con numerosi arresti,
628
00:34:13.228 --> 00:34:14.522
tutti per azioni sovversive.
629
00:34:14.532 --> 00:34:16.692
- Combacia con il profilo di Sandstorm.
- E...
630
00:34:16.702 --> 00:34:19.412
L'unico a non avere
nessun profilo social.
631
00:34:20.149 --> 00:34:22.128
Non dirmi che ha
ancora il cellulare con se'?
632
00:34:22.697 --> 00:34:24.717
- E' sulla superstrada ovest.
- Bene, andiamo.
633
00:34:25.934 --> 00:34:27.784
Beh, non hai modo di contattarlo.
634
00:34:27.794 --> 00:34:29.865
Buona fortuna nel cavartela ora.
635
00:34:32.416 --> 00:34:35.708
- Devi arrivare prima tu da lui.
- Pensi che io non lo sappia?
636
00:34:36.712 --> 00:34:38.591
Sto guardando il nostro obiettivo.
637
00:34:53.616 --> 00:34:55.886
Devi sbarazzarti di Reade ora,
638
00:34:55.896 --> 00:34:58.787
oppure il tuo unico alleato
viene messo fuori gioco.
639
00:35:15.340 --> 00:35:17.750
- Jane, che diavolo hai fatto?
- Scusa.
640
00:35:17.850 --> 00:35:20.311
La macchina e' venuta fuori dal
nulla. Vedo ancora il nostro obiettivo.
641
00:35:23.261 --> 00:35:24.524
Sai, ho un'idea.
642
00:35:31.103 --> 00:35:32.126
Ce l'ho!
643
00:36:02.141 --> 00:36:03.150
Dolan!
644
00:36:05.557 --> 00:36:08.286
- Dolan! Dobbiamo portarti in ospedale.
- No, non devi.
645
00:36:08.296 --> 00:36:10.162
Per favore, Dolan. Resisti.
646
00:36:10.663 --> 00:36:12.979
- Fagliela pagare, Remi.
- No!
647
00:36:13.301 --> 00:36:15.491
Promettimelo. Fagli pagare ogni cosa.
648
00:36:18.210 --> 00:36:19.690
Dolan!
649
00:36:34.176 --> 00:36:35.995
Quindi, la morte di Dolan
650
00:36:36.500 --> 00:36:38.390
- e' un po' un intoppo.
- Perche'?
651
00:36:38.400 --> 00:36:41.340
Con la morte di Dolan, Sandstorm
e' davvero sconfitto. Abbiamo vinto.
652
00:36:41.440 --> 00:36:43.231
No. Comunicava con qualcuno.
653
00:36:43.241 --> 00:36:45.350
Si', e tocca a noi scoprire chi sia.
654
00:36:45.722 --> 00:36:47.846
E il suo cellulare? Forse
ha usato quello.
655
00:36:47.856 --> 00:36:50.543
Usa e getta. Ha chiamato
una volta sola il 911. Tutto qui.
656
00:36:50.553 --> 00:36:53.388
Sara' un po' piu' difficile rintracciare
il misterioso Sandstormer con quello.
657
00:36:53.398 --> 00:36:55.535
E' difficile, ma non e' impossibile.
658
00:36:55.545 --> 00:36:56.800
Chiunque sia...
659
00:36:57.243 --> 00:36:59.294
E' appena diventato il
nostro ricercato numero uno.
660
00:37:05.867 --> 00:37:07.126
Bel lavoro.
661
00:37:07.136 --> 00:37:09.680
Forse dovrei licenziare
anche la mia cameriera.
662
00:37:12.860 --> 00:37:14.420
Che cos'e'?
663
00:37:15.941 --> 00:37:17.499
E' stato un giorno memorabile
664
00:37:17.956 --> 00:37:19.389
per noi qui al dipartimento.
665
00:37:20.100 --> 00:37:21.441
Sotto la mia direzione,
666
00:37:21.847 --> 00:37:24.260
questo ufficio ha smantellato
una banca clandestina,
667
00:37:24.360 --> 00:37:26.605
responsabile di aver
finanziato le bande di strada
668
00:37:26.615 --> 00:37:28.719
e gruppi di terroristi. Oggi,
669
00:37:29.737 --> 00:37:32.419
il mio primo giorno
da Direttore dell'FBI,
670
00:37:32.429 --> 00:37:35.117
abbiamo salvato migliaia di vite.
671
00:37:35.127 --> 00:37:36.152
Rispondero' alle domande.
672
00:37:36.162 --> 00:37:38.450
Questo nuovo direttore
dell'FBI sara' un bene per noi.
673
00:37:38.830 --> 00:37:40.613
Wietz e' malleabile.
674
00:37:41.970 --> 00:37:43.300
Ma tu sai tutto a riguardo, no?
675
00:37:45.185 --> 00:37:48.400
Che mi dici della tua relazione
con il Vicedirettore Reade?
676
00:37:49.461 --> 00:37:50.573
Eravamo colleghi.
677
00:37:50.921 --> 00:37:52.520
Tutto qui.
678
00:37:53.554 --> 00:37:55.109
Io conosco quello sguardo.
679
00:37:56.824 --> 00:37:58.304
Uccideresti il tuo collega
680
00:37:58.921 --> 00:38:00.336
se dovesse essere necessario?
681
00:38:02.507 --> 00:38:03.659
Senza fiatare.
682
00:38:08.914 --> 00:38:10.320
Ehi, Kurt?
683
00:38:10.420 --> 00:38:11.580
Si'?
684
00:38:12.130 --> 00:38:14.315
Abbiamo... altre cattive notizie.
685
00:38:14.325 --> 00:38:15.912
Abbiamo indagato sulle
chiamate di Roman.
686
00:38:15.922 --> 00:38:18.390
E prima di morire continuava
a chiamare lo stesso numero.
687
00:38:18.400 --> 00:38:22.573
Pensiamo possa essere una pista. Forse
uno scienziato che lavorava alla cura.
688
00:38:23.319 --> 00:38:24.735
E cosa avete scoperto?
689
00:38:24.745 --> 00:38:26.322
Con chi parlava?
690
00:38:26.332 --> 00:38:27.336
Non lo so.
691
00:38:27.800 --> 00:38:31.219
L'abbiamo collegata ad una rete fissa che
risulta fuori servizio da piu' di un anno.
692
00:38:31.229 --> 00:38:32.379
Non ha senso.
693
00:38:32.863 --> 00:38:36.241
Pensiamo che stesse
parlando con qualcuno
694
00:38:36.251 --> 00:38:39.122
che aveva avuto allucinazioni
dovute alla ZIP.
695
00:38:40.602 --> 00:38:42.200
Come accadra' a Jane, alla fine.
696
00:38:44.818 --> 00:38:45.818
Si'.
697
00:38:46.361 --> 00:38:47.502
Devo...
698
00:38:47.512 --> 00:38:50.370
Devo andare a casa a vedere
come sta mia moglie.
699
00:38:55.734 --> 00:38:59.307
Cosa c'e'? Oh, non guardarmi in quel
modo. Non e' una cura, e' una fiaba.
700
00:38:59.317 --> 00:39:02.618
Andiamo, ora sappiamo quanto sia letale
l'avvelenamento da ZIP di Jane.
701
00:39:02.628 --> 00:39:04.670
Non e' il momento perfetto
per leggere i nomi
702
00:39:04.680 --> 00:39:06.624
sul "Libro dei Segreti"
della cache di Roman?
703
00:39:06.634 --> 00:39:08.305
Non voglio dirtelo un'altra volta.
704
00:39:08.315 --> 00:39:11.321
Dire a Kurt che i dati salverebbero
la vita a Jane e' come dire che...
705
00:39:11.331 --> 00:39:14.899
- Potrebbe farlo Babbo Natale.
- Ok, non c'e' motivo per discriminarlo.
706
00:39:14.909 --> 00:39:17.600
Ok? Faremo del male a qualcuno?
Diamo un'occhiata veloce.
707
00:39:17.700 --> 00:39:19.932
Vuoi controllare se c'e' il Santo Graal?
O la fontana della giovinezza?
708
00:39:19.942 --> 00:39:23.559
Se Roman cercava di portarmici
dalla tomba... si' che lo voglio.
709
00:39:23.569 --> 00:39:25.312
Lascia perdere.
710
00:39:25.322 --> 00:39:26.322
Davvero.
711
00:39:26.687 --> 00:39:28.237
Non aiuterai nessuno.
712
00:39:29.687 --> 00:39:31.195
Ok. Va bene.
713
00:39:32.233 --> 00:39:33.323
Lo faro'.
714
00:39:34.830 --> 00:39:36.230
Consideralo fatto.
715
00:39:41.540 --> 00:39:42.540
Ehi.
716
00:39:43.115 --> 00:39:44.125
Come stai?
717
00:39:47.120 --> 00:39:49.376
Sono un po' frastornato.
Ma mi riprendero'.
718
00:39:49.386 --> 00:39:50.915
Perche' sembri...
719
00:39:51.728 --> 00:39:53.780
Un po' distratto.
720
00:39:53.527 --> 00:39:56.288
Io? Hai visto Jane?
Sembra con la testa tra le nuvole.
721
00:39:56.696 --> 00:39:59.345
Queste novita' sulla sua salute,
la convalescenza di Weller...
722
00:39:59.355 --> 00:40:00.455
Le passera'.
723
00:40:01.311 --> 00:40:03.184
Quello che stai passando tu, invece?
724
00:40:04.672 --> 00:40:07.670
Ti ho sentito stamattina mentre
ascoltavi la segreteria di Tasha.
725
00:40:09.145 --> 00:40:11.162
Era un messaggio vecchio. Era...
726
00:40:11.813 --> 00:40:13.491
E' normale che ti manchi.
727
00:40:16.495 --> 00:40:18.559
Vorrei solo sapere dov'e'.
728
00:40:21.903 --> 00:40:23.354
E' a Zurigo.
729
00:40:24.203 --> 00:40:26.947
Non volevo dirlo finche' non
ne fossi stata certa, ma quel...
730
00:40:26.957 --> 00:40:28.577
Suono di sottofondo nel messaggio...
731
00:40:29.460 --> 00:40:31.363
Mi e' sembrato familiare.
732
00:40:31.373 --> 00:40:33.178
Scusa se non ho risposto alle chiamate.
733
00:40:33.757 --> 00:40:35.545
Non voglio che ti preoccupi. Sto bene.
734
00:40:35.555 --> 00:40:37.532
Dovevo solo andarmene per un po'...
735
00:40:39.554 --> 00:40:41.745
Quindi ho indagato un po' ed e'...
736
00:40:42.157 --> 00:40:43.893
Il suono che fanno i loro tram.
737
00:40:44.403 --> 00:40:46.870
E cosi' ho scoperto dov'e'.
738
00:40:46.970 --> 00:40:48.467
O almeno, dov'era.
739
00:40:49.542 --> 00:40:50.692
E' un inizio.
740
00:40:53.923 --> 00:40:57.112
- Non avevo mai pensato che...
- Non avrei mai pensato che...
741
00:40:57.122 --> 00:40:58.722
Tutto questo sarebbe potuto succedermi.
742
00:40:58.732 --> 00:41:01.234
- Non avrei mai pensato di...
- Non avrei mai pensato di...
743
00:41:01.244 --> 00:41:03.932
Avere quello che abbiamo noi.
744
00:41:04.276 --> 00:41:05.847
Oggi e' semplicemente...
745
00:41:07.603 --> 00:41:08.888
Ehi!
746
00:41:08.898 --> 00:41:10.748
Scusa, non ti avevo sentito.
747
00:41:15.604 --> 00:41:17.400
Cosa stai facendo?
748
00:41:19.930 --> 00:41:21.300
Stavo solo...
749
00:41:23.535 --> 00:41:27.386
Ho gia' perso davvero
un sacco di ricordi.
750
00:41:29.102 --> 00:41:31.123
Non voglio perdere anche questo.
751
00:41:31.706 --> 00:41:32.868
Non lo farai.
752
00:41:33.504 --> 00:41:34.954
Non lo permettero'.
753
00:41:37.620 --> 00:41:38.308
Allora...
754
00:41:38.318 --> 00:41:40.409
Sai qualcosa delle chiamate di Roman?
755
00:41:40.419 --> 00:41:42.889
Patterson e' riuscita
a rintracciarne qualcuna?
756
00:41:44.619 --> 00:41:45.869
No, non ancora.
757
00:41:47.270 --> 00:41:49.363
Cosa dici se vado
a prendere la cena fuori?
758
00:41:49.373 --> 00:41:50.688
Cibo vegano?
759
00:41:50.698 --> 00:41:52.654
- Sembra perfetto.
- Gia'.
760
00:42:00.312 --> 00:42:03.861
Bella copertura per la tua piccola
interpretazione da Jane Doe.
761
00:42:03.871 --> 00:42:05.111
Lo odio.
762
00:42:05.121 --> 00:42:06.260
Lo so.
763
00:42:06.270 --> 00:42:07.968
Voglio vendicarmi...
764
00:42:07.978 --> 00:42:09.456
Di tutto quanto.
765
00:42:09.466 --> 00:42:10.596
Per te.
766
00:42:10.606 --> 00:42:12.790
Per Oscar, per Dolan,
767
00:42:12.890 --> 00:42:14.473
- per nostra madre.
- Vai a prendertela.
768
00:42:14.483 --> 00:42:17.369
Riporteremo nostra madre
fuori da quel rifugio.
769
00:42:17.745 --> 00:42:19.490
Troveremo una cura per te.
770
00:42:20.324 --> 00:42:21.324
E poi...
771
00:42:22.699 --> 00:42:25.227
Uccideremo Kurt Weller.
772
00:42:27.344 --> 00:42:29.273
Subspedia
[www.subspedia.tv]
58083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.