Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,547 --> 00:00:39,866
Cait!
2
00:00:44,327 --> 00:00:45,861
Cait!
3
00:00:54,753 --> 00:00:56,271
Cait!
4
00:01:04,180 --> 00:01:05,699
Where are you?
5
00:01:15,213 --> 00:01:16,972
Mam is looking for you!
6
00:01:25,887 --> 00:01:27,246
Cait!
7
00:01:29,800 --> 00:01:31,244
Cait!
8
00:01:43,032 --> 00:01:44,951
Cait, I'm warning you!
9
00:01:58,460 --> 00:02:01,739
Girls! Did you find her?
10
00:02:01,740 --> 00:02:02,860
No!
11
00:02:33,887 --> 00:02:35,691
There's muck on your shoes.
12
00:02:50,860 --> 00:02:54,849
THE QUIET GIRL
13
00:03:01,880 --> 00:03:05,279
Mam said the calf will be born
the same week as the baby.
14
00:03:05,500 --> 00:03:07,699
They will be twins!
15
00:03:07,900 --> 00:03:10,619
We'll have to pick a name for it.
16
00:03:10,703 --> 00:03:13,342
How does the calf
get into the mammy's belly?
17
00:03:13,626 --> 00:03:17,565
The bull pushes the calf into her.
Everyone knows that.
18
00:03:17,809 --> 00:03:19,896
Grainne, that's not how it happens.
19
00:03:19,980 --> 00:03:22,139
It is!
Fiona Geraghty saw their bull...
20
00:03:35,860 --> 00:03:39,459
- Fiona Geraghty is an idiot.
- She's not an idiot!
21
00:03:46,257 --> 00:03:47,318
Fuck sake...
22
00:03:56,779 --> 00:03:59,338
She hasn't made the lunches.
23
00:04:00,187 --> 00:04:03,687
Dad! Mom didn't make the lunches!
24
00:04:05,879 --> 00:04:08,379
You know what?
Pick a bread or something.
25
00:04:10,640 --> 00:04:12,186
It really pisses me off!
26
00:04:16,792 --> 00:04:19,424
"There was a sadness...
27
00:04:21,780 --> 00:04:23,899
...upon the..."
28
00:04:24,100 --> 00:04:25,579
People.
29
00:04:25,720 --> 00:04:26,974
"...people...
30
00:04:27,900 --> 00:04:29,233
...who were..."
31
00:04:33,879 --> 00:04:35,238
Left.
32
00:04:36,300 --> 00:04:37,779
"...left."
33
00:04:37,926 --> 00:04:40,005
Siobhan, continue reading.
34
00:04:40,260 --> 00:04:43,779
"...but the king said
they were most welcome.
35
00:04:43,980 --> 00:04:46,603
The prince was overjoyed.
36
00:04:46,786 --> 00:04:49,625
They were travelling on a great ship...ā
37
00:05:32,700 --> 00:05:34,819
- Pick one.
- Green.
38
00:05:38,524 --> 00:05:40,200
Your sister is such a weirdo.
39
00:05:42,062 --> 00:05:45,622
My mother and your mother
were hanging out their clothes!
40
00:05:45,714 --> 00:05:49,267
My mother came to your mother
and punch in the nose!
41
00:05:49,351 --> 00:05:51,173
What color was the blood?
42
00:07:07,000 --> 00:07:07,933
Okay.
43
00:07:59,635 --> 00:08:00,841
How's it going?
44
00:08:04,226 --> 00:08:05,226
What?
45
00:08:08,923 --> 00:08:10,242
Which one is she?
46
00:08:12,209 --> 00:08:13,502
That's the wonder.
47
00:08:18,698 --> 00:08:20,875
Have you anything to say for yourself?
48
00:08:24,934 --> 00:08:27,090
Don't stop at me on the street either.
49
00:08:27,994 --> 00:08:29,950
It's enough from here to your home.
50
00:08:32,103 --> 00:08:33,903
Would you prefer if I let you off?
51
00:08:35,381 --> 00:08:36,821
Don't be fucking like that.
52
00:08:36,905 --> 00:08:38,591
I can let you off, if you want.
53
00:08:41,104 --> 00:08:42,250
Help yourself.
54
00:09:11,781 --> 00:09:12,714
Dan.
55
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Huh?
56
00:09:15,367 --> 00:09:16,849
Dan, did you hear me?
57
00:09:17,234 --> 00:09:18,234
What?
58
00:09:18,445 --> 00:09:20,886
Could you put your horses down
for one minute?
59
00:09:22,107 --> 00:09:24,089
Alright then. What do you want?
60
00:09:24,173 --> 00:09:25,792
How long should they keep her?
61
00:09:26,395 --> 00:09:27,807
Till after the baby?
62
00:09:28,822 --> 00:09:30,914
She can take her
for as long as they like.
63
00:09:31,746 --> 00:09:33,192
Is that what I'll say?
64
00:09:33,426 --> 00:09:35,199
They are your people, aren't it?
65
00:09:36,549 --> 00:09:38,996
You are some help of a man.
66
00:09:39,496 --> 00:09:40,696
Do you know that?
67
00:09:41,936 --> 00:09:43,616
Say whatever you want to say so.
68
00:09:44,269 --> 00:09:45,975
Isn't that what you always do?
69
00:10:00,594 --> 00:10:01,814
Just the one today.
70
00:10:14,593 --> 00:10:16,152
Letter for you.
71
00:10:20,940 --> 00:10:22,539
Leave it on the table.
72
00:11:11,019 --> 00:11:12,778
Cait.
73
00:11:13,020 --> 00:11:14,252
Yes?
74
00:11:16,026 --> 00:11:17,345
Come here.
75
00:11:19,510 --> 00:11:20,569
Where are they?
76
00:11:21,755 --> 00:11:23,182
Look further in the field. There.
77
00:11:24,046 --> 00:11:25,405
Girls!
78
00:11:26,425 --> 00:11:28,064
Cait is leaving!
79
00:11:29,150 --> 00:11:30,634
Wait for us! We're coming!
80
00:11:30,718 --> 00:11:32,342
Let's go, in the name of God.
81
00:12:15,526 --> 00:12:17,545
Waterford, 3:1.
82
00:12:20,461 --> 00:12:22,141
That's where we're going.
83
00:12:22,225 --> 00:12:24,298
Aye, sure in that way I put a bet on them.
84
00:12:29,378 --> 00:12:30,818
My dear, that's in it.
85
00:12:36,553 --> 00:12:37,895
Fuck yeah, I knew it!
86
00:12:39,986 --> 00:12:42,206
Useless showy bastards.
87
00:13:46,842 --> 00:13:48,308
Oh, shit.
88
00:13:55,100 --> 00:13:56,780
Dan, what way are you?
89
00:13:57,897 --> 00:13:59,552
- Sean.
- Get out of here.
90
00:14:00,999 --> 00:14:02,206
How was the drive down?
91
00:14:02,290 --> 00:14:03,677
As it should happen.
92
00:14:05,016 --> 00:14:07,042
Three hours in a car is no joke, mate.
93
00:14:07,383 --> 00:14:09,877
We've got a power of sunshine
these past weeks.
94
00:14:10,690 --> 00:14:13,397
Priest had us praying
for rain this morning.
95
00:14:14,014 --> 00:14:15,480
That'd be good if you do.
96
00:14:21,082 --> 00:14:22,202
How's the farm?
97
00:14:25,540 --> 00:14:28,299
Well, look at this girl!
98
00:14:29,299 --> 00:14:32,378
Stand out so I can
have a proper look at you.
99
00:14:42,160 --> 00:14:45,630
The last time I saw you,
you were in the pram.
100
00:14:45,631 --> 00:14:47,110
Did you know that?
101
00:14:48,820 --> 00:14:53,019
- The pram is broken.
- What happened to it at all?
102
00:14:54,866 --> 00:14:57,628
My sisters used it as a wheelbarrow
103
00:14:57,629 --> 00:14:59,625
and one of the wheels fell off.
104
00:15:20,093 --> 00:15:21,612
Come on in, child.
105
00:15:38,447 --> 00:15:40,926
Sit down if you'd like, pet.
106
00:15:41,112 --> 00:15:42,751
Make yourself at home.
107
00:15:47,139 --> 00:15:48,698
How is your Mammy?
108
00:15:50,653 --> 00:15:52,812
She won ten pounds
on the Prize Bonds.
109
00:15:53,039 --> 00:15:54,838
She did not.
110
00:15:55,040 --> 00:15:57,599
She did. We had jelly.
111
00:15:57,600 --> 00:15:58,765
Oh, God...
112
00:15:58,766 --> 00:16:00,285
Wasn't that a treat?
113
00:16:07,940 --> 00:16:09,859
I'd say she's busy.
114
00:16:10,060 --> 00:16:11,419
Your mother?
115
00:16:12,580 --> 00:16:15,939
She's waiting for the men
to come and cut the hay.
116
00:16:16,460 --> 00:16:19,339
Have you not cut the hay yet?
117
00:16:21,033 --> 00:16:22,592
You're late.
118
00:16:25,080 --> 00:16:26,679
Are there any children here?
119
00:16:29,285 --> 00:16:31,926
There's only myself
and Sean in the house, pet.
120
00:16:32,368 --> 00:16:33,835
They are in here, aren't they?
121
00:16:38,196 --> 00:16:39,202
Hello, Missus.
122
00:16:40,295 --> 00:16:41,282
Dan.
123
00:16:45,136 --> 00:16:47,151
There's a scorcher of a day, huh?
124
00:16:47,235 --> 00:16:48,608
āTis hot, surely.
125
00:16:51,546 --> 00:16:53,754
No fields be glad of a sip of rain.
126
00:16:54,355 --> 00:16:56,061
That would've rain long enough.
127
00:16:57,325 --> 00:16:59,765
Aren't you saying hello to our guest?
128
00:16:59,849 --> 00:17:01,200
Here's herself, then?
129
00:17:01,548 --> 00:17:03,405
"Herself" has a name.
130
00:17:03,489 --> 00:17:06,409
Great year for the hay all the same.
Jeez, I've never seen the like of it.
131
00:17:07,737 --> 00:17:09,370
Loft is full to capacity.
132
00:17:10,539 --> 00:17:13,800
Near clipped me head off
on the rafters pitching in the hay.
133
00:17:14,937 --> 00:17:17,110
Now. How bad!
134
00:17:19,625 --> 00:17:21,251
What way is Mary?
135
00:17:22,186 --> 00:17:23,598
She's nearing her time.
136
00:17:25,317 --> 00:17:27,427
I suppose,
the last puppy is getting hardy?
137
00:17:29,210 --> 00:17:30,216
Aye.
138
00:17:31,105 --> 00:17:33,200
It's the feeding them that's the trouble.
139
00:17:33,249 --> 00:17:34,632
Thereās no appetite like a childās
140
00:17:34,715 --> 00:17:36,532
and, believe you me,
this one here is no different.
141
00:17:36,842 --> 00:17:40,165
Well, we all eat in spurts,
the same as we grow.
142
00:17:40,249 --> 00:17:42,525
Sheāll ate but you can work her.
143
00:17:42,746 --> 00:17:44,567
There's no need for any of that.
144
00:17:45,462 --> 00:17:47,142
We keep the child gladly.
145
00:17:48,186 --> 00:17:49,866
She's more than welcome.
146
00:17:53,693 --> 00:17:55,652
Sheāll ate you out of your house and home.
147
00:17:58,021 --> 00:18:01,004
But I don't suppose there'll be a word
about that this time twelve months.
148
00:18:03,780 --> 00:18:05,699
I have to pee.
149
00:18:48,042 --> 00:18:49,121
Now.
150
00:18:49,940 --> 00:18:51,525
Iād better hit the road.
151
00:18:52,353 --> 00:18:53,807
What hurry is on you?
152
00:18:55,550 --> 00:18:56,864
Long drive back.
153
00:18:57,863 --> 00:18:59,500
The spuds to spray yet.
154
00:19:00,604 --> 00:19:04,457
There's no fear of blight these evenings.
Back in a minute.
155
00:19:37,480 --> 00:19:38,879
Give this to Mary.
156
00:19:38,963 --> 00:19:41,894
I'm snowed under with rhubarb
whatever kind of year it is.
157
00:19:53,740 --> 00:19:54,899
Now.
158
00:20:19,597 --> 00:20:20,950
Good luck to you now.
159
00:20:23,310 --> 00:20:25,130
Try not to fall into the fire, you.
160
00:20:58,426 --> 00:21:00,305
Are you all right, love?
161
00:21:04,747 --> 00:21:08,346
Lord God, he left with
the poor girl's suitcase in the car.
162
00:21:24,193 --> 00:21:25,539
In you go.
163
00:21:28,799 --> 00:21:30,082
It's hot.
164
00:21:30,232 --> 00:21:31,985
You'll get used to it.
165
00:22:04,212 --> 00:22:06,371
Now, your clothes.
166
00:22:08,292 --> 00:22:10,033
I don't have any clothes.
167
00:22:10,117 --> 00:22:12,652
Would some of our old things
do you for now?
168
00:22:13,613 --> 00:22:14,727
I don't mind.
169
00:22:15,368 --> 00:22:16,406
Good girl.
170
00:22:28,232 --> 00:22:29,357
Now.
171
00:22:32,340 --> 00:22:35,939
My mam says
I have to change my panty every day.
172
00:22:36,992 --> 00:22:38,715
What else does your mother say?
173
00:22:41,240 --> 00:22:44,719
That you can keep me
for as long as you like.
174
00:22:46,980 --> 00:22:50,619
Now, will you come down
to the well with me?
175
00:22:51,587 --> 00:22:52,599
Now?
176
00:22:54,500 --> 00:22:56,339
Does now not suit you?
177
00:22:57,780 --> 00:22:59,499
Is it a secret?
178
00:23:00,786 --> 00:23:01,886
What?
179
00:23:03,699 --> 00:23:05,739
Am I not supposed to tell?
180
00:23:06,967 --> 00:23:09,239
There are no secrets in this house.
181
00:23:09,866 --> 00:23:11,219
Do you hear me?
182
00:23:14,860 --> 00:23:16,539
Do you hear me?
183
00:23:18,086 --> 00:23:19,803
- Yes.
- Yes, what?
184
00:23:20,511 --> 00:23:23,339
Yes, there are no secrets
in this house.
185
00:23:25,986 --> 00:23:29,785
If there are secrets in a house,
there is shame in that house.
186
00:23:31,420 --> 00:23:33,819
We don't want any shame here.
187
00:23:37,620 --> 00:23:38,890
Okay.
188
00:23:42,700 --> 00:23:44,619
You're too young to understand.
189
00:23:47,277 --> 00:23:48,316
Come on.
190
00:24:25,780 --> 00:24:27,173
Look at that.
191
00:24:27,257 --> 00:24:31,576
You wouldn't think
we've had no rain all month.
192
00:24:37,700 --> 00:24:39,006
Drink some.
193
00:24:44,100 --> 00:24:45,332
Now, be careful.
194
00:24:45,940 --> 00:24:47,459
It's deep.
195
00:25:29,140 --> 00:25:32,579
Now, do you want to bring
a cup of hot milk up with you?
196
00:25:33,740 --> 00:25:36,619
Mam doesn't let me
drink anything before bed.
197
00:25:37,900 --> 00:25:39,259
Well...
198
00:25:40,300 --> 00:25:42,459
...we'll stick with Mammy's way so.
199
00:25:44,140 --> 00:25:47,899
Sean, Cait is going to bed.
200
00:25:48,620 --> 00:25:49,979
Good night.
201
00:25:53,060 --> 00:25:54,619
We'll go up.
202
00:26:05,300 --> 00:26:08,099
Oh, pardon me.
Would you prefer I left it open?
203
00:26:13,900 --> 00:26:15,619
Are you afraid of the dark?
204
00:26:20,260 --> 00:26:21,579
Don't mind me.
205
00:26:34,460 --> 00:26:36,419
Are you OK?
206
00:26:39,300 --> 00:26:41,259
Is your Mammy OK?
207
00:26:43,100 --> 00:26:44,859
What do you mean?
208
00:26:45,119 --> 00:26:47,998
Your Mammy, is she OK?
209
00:26:50,787 --> 00:26:55,946
She'd been throwing up until recently,
but sheās stopped now.
210
00:27:02,700 --> 00:27:05,579
Why isn't the hay in?
211
00:27:08,020 --> 00:27:10,659
She doesn't have enough
to pay the man.
212
00:27:11,660 --> 00:27:13,099
God help her.
213
00:27:17,820 --> 00:27:20,939
Would she be offended
if I sent her some money?
214
00:27:23,180 --> 00:27:27,499
- Offended?
- Would she be cross?
215
00:27:28,700 --> 00:27:31,779
She wouldn't, but Dad would.
216
00:27:34,020 --> 00:27:35,459
Your father.
217
00:27:40,260 --> 00:27:41,779
Good night, pet.
218
00:28:45,180 --> 00:28:46,699
God help you.
219
00:28:50,740 --> 00:28:52,459
If you were mine,
220
00:28:54,540 --> 00:28:57,779
I would never leave you
in a house with strangers.
221
00:29:21,860 --> 00:29:23,706
Did you sleep well, love?
222
00:29:29,580 --> 00:29:31,699
Lord God Almighty.
223
00:29:31,900 --> 00:29:33,299
Look at that.
224
00:29:38,340 --> 00:29:42,259
These old mattresses.
They're always weeping.
225
00:29:42,460 --> 00:29:45,259
What was I thinking
putting you on one of these?
226
00:29:47,500 --> 00:29:49,379
Take off the pajamas, good girl.
227
00:30:00,580 --> 00:30:01,810
It's time.
228
00:30:02,943 --> 00:30:05,865
Do you want to bring Cait
with you today?
229
00:30:05,949 --> 00:30:07,828
Show her the farm?
230
00:30:08,861 --> 00:30:11,539
The work will be
a little difficult this week.
231
00:30:12,852 --> 00:30:15,612
- Will it?
- Another time, maybe.
232
00:30:23,460 --> 00:30:24,603
Well.
233
00:30:25,380 --> 00:30:26,739
If so...
234
00:30:28,900 --> 00:30:30,217
...we'll begin.
235
00:30:42,620 --> 00:30:44,379
You need to be careful with it.
236
00:30:47,620 --> 00:30:49,379
Twenty-three.
237
00:30:50,340 --> 00:30:51,739
Twenty-four.
238
00:30:52,700 --> 00:30:54,019
Twenty-five.
239
00:30:55,340 --> 00:30:56,899
Twenty-six.
240
00:30:58,300 --> 00:30:59,659
Twenty-seven.
241
00:31:01,660 --> 00:31:03,059
Twenty-eight.
242
00:31:06,660 --> 00:31:08,499
It's a secret.
243
00:31:09,220 --> 00:31:13,219
Not many people know about it,
but it does wonders for the skin.
244
00:31:14,700 --> 00:31:18,139
Look at me, I haven't so much,
as a pimple.
245
00:31:21,660 --> 00:31:23,859
I thought there were no secrets,
in this house.
246
00:31:25,920 --> 00:31:27,077
Well...
247
00:31:28,186 --> 00:31:29,746
this is different.
248
00:31:30,313 --> 00:31:34,219
More like a secret recipe.
249
00:31:43,140 --> 00:31:44,659
Forty-three.
250
00:31:46,453 --> 00:31:48,057
Forty-four.
251
00:31:50,260 --> 00:31:51,819
Forty-five.
252
00:31:53,540 --> 00:31:55,059
Forty-six.
253
00:31:56,020 --> 00:31:57,379
Forty-seven.
254
00:31:58,340 --> 00:32:01,499
- Perishables?
- Food that doesn't last very long.
255
00:32:01,700 --> 00:32:04,299
You put them in here
and they stay as they are.
256
00:32:05,300 --> 00:32:08,019
- They don't grow old?
- Exactly.
257
00:32:10,140 --> 00:32:11,579
Like in Tir Na Nog?
258
00:32:12,912 --> 00:32:14,951
Like in Tir Na Nog.
259
00:32:29,700 --> 00:32:31,579
You're getting the hang of it.
260
00:32:34,033 --> 00:32:35,712
Careful of your hand.
261
00:32:39,020 --> 00:32:40,261
Excuse me.
262
00:32:49,940 --> 00:32:52,299
Hello? 72599...
263
00:32:58,500 --> 00:32:59,899
Ninety-four.
264
00:33:01,340 --> 00:33:02,939
Ninety-five.
265
00:33:03,980 --> 00:33:05,419
Ninety-six.
266
00:33:06,760 --> 00:33:08,119
Ninety-seven.
267
00:33:09,180 --> 00:33:10,219
Ninety-eight.
268
00:33:11,886 --> 00:33:13,285
Ninety-nine.
269
00:33:17,620 --> 00:33:19,179
One hundred.
270
00:33:24,840 --> 00:33:26,959
Your complexion is better already.
271
00:33:29,440 --> 00:33:32,519
All you needed was some minding.
272
00:33:52,213 --> 00:33:54,170
This game is crooked, girl.
273
00:33:54,253 --> 00:33:55,692
I've been saying it for years.
274
00:33:56,000 --> 00:33:57,379
Quiet, you!
275
00:33:58,461 --> 00:34:00,855
Easy knowing
whose purse is running low!
276
00:34:00,939 --> 00:34:02,458
Is it any wonder?
277
00:34:02,542 --> 00:34:05,939
After twenty years
of being swindled by you lot!
278
00:34:06,100 --> 00:34:08,696
O'Cathasaigh, haven't I said it before,
279
00:34:08,780 --> 00:34:10,899
misfortune followed you
from the cradle!
280
00:34:11,199 --> 00:34:13,039
Did your mother never tell you?
281
00:34:14,973 --> 00:34:18,674
"The Ass" O'Cathasaigh.
The name well-earned.
282
00:34:19,059 --> 00:34:23,899
This girl must think that everyone
around here is mad, does she?
283
00:34:26,420 --> 00:34:29,896
- Who's winning? "The Ass" I bet.
- Who else?
284
00:34:29,980 --> 00:34:32,419
And pigs might fly!
285
00:34:33,353 --> 00:34:35,779
You're after our pennies, are you?
286
00:34:36,097 --> 00:34:37,816
Selling tickets for the raffle.
287
00:34:37,900 --> 00:34:40,139
There's a new roof
going on the school.
288
00:34:40,900 --> 00:34:42,296
I wasn't sure...
289
00:34:42,380 --> 00:34:44,579
You don't have to have
children of your own
290
00:34:44,663 --> 00:34:46,994
to give shelter
to other people's children, do you?
291
00:34:47,980 --> 00:34:50,613
- You'll have a drink?
- I'll have a cup of tea.
292
00:34:51,151 --> 00:34:52,538
I'll get it.
293
00:35:00,020 --> 00:35:01,488
And who is this?
294
00:35:18,140 --> 00:35:19,699
Excuse me.
295
00:35:24,300 --> 00:35:26,659
Hello? 72599...
296
00:35:28,020 --> 00:35:30,099
Ah, hello Sinead.
297
00:35:31,860 --> 00:35:35,059
You don't say! Your poor father!
298
00:35:39,060 --> 00:35:41,179
Of course, I'll head over to you now.
299
00:35:48,060 --> 00:35:51,557
There's ham and coleslaw
in the fridge for lunch if I'm not back.
300
00:35:51,641 --> 00:35:54,480
We won't die of the hunger anyway.
301
00:35:59,740 --> 00:36:03,219
My mam says I'll get pneumonia
if I don't wear my jumper.
302
00:36:03,392 --> 00:36:04,711
Now.
303
00:36:05,579 --> 00:36:08,058
Maybe the old man
wasn't wearing his jumper.
304
00:36:08,340 --> 00:36:09,579
Maybe.
305
00:36:10,986 --> 00:36:13,505
Why is Mrs. Kinsella looking after him?
306
00:36:14,927 --> 00:36:17,446
She's helping his daughter.
307
00:36:17,530 --> 00:36:19,929
It's the daughter
who's looking after him.
308
00:36:23,253 --> 00:36:25,972
Don't you help your neighbours
out now and then?
309
00:36:27,013 --> 00:36:28,532
I don't know.
310
00:37:56,780 --> 00:37:58,139
Cait!
311
00:38:05,660 --> 00:38:06,899
Cait!
312
00:38:08,300 --> 00:38:09,499
Cait!
313
00:38:20,213 --> 00:38:23,292
You can't go wandering off like that,
do you hear me?
314
00:38:24,740 --> 00:38:26,379
Do you hear me?
315
00:38:49,420 --> 00:38:50,779
Sean.
316
00:38:51,733 --> 00:38:53,748
Cait is going to bed.
317
00:38:54,343 --> 00:38:55,702
Good night.
318
00:40:14,960 --> 00:40:17,039
How are you getting on, love?
319
00:41:09,580 --> 00:41:11,979
- ls that the mother's milk?
- No.
320
00:41:13,220 --> 00:41:15,419
- What is it then?
- Powdered milk.
321
00:41:16,420 --> 00:41:19,059
Why don't you give him
his mother's milk?
322
00:41:19,219 --> 00:41:20,938
We sell that milk.
323
00:41:23,060 --> 00:41:27,099
- Why doesn't the calf get any?
- He does, in the beginning.
324
00:41:27,300 --> 00:41:28,819
For how long?
325
00:41:30,100 --> 00:41:31,579
Long enough!
326
00:41:32,675 --> 00:41:35,059
Why don't we drink the powdered milk
327
00:41:35,143 --> 00:41:37,422
and leave the cows to drink their own?
328
00:41:37,740 --> 00:41:39,859
Here, you do it.
329
00:42:26,260 --> 00:42:28,699
- Can you run?
- What?
330
00:42:28,827 --> 00:42:31,066
You have long legs. Are you fast?
331
00:42:31,266 --> 00:42:32,266
Sometimes.
332
00:42:32,350 --> 00:42:35,189
Run down the lane to the box and back.
333
00:42:36,017 --> 00:42:37,936
- What box?
- The post box.
334
00:42:38,020 --> 00:42:41,179
I forgot it this morning.
See if there's anything in it.
335
00:42:41,446 --> 00:42:43,965
Off you go. I'll time you.
336
00:42:46,740 --> 00:42:48,179
Off you go!
337
00:44:12,820 --> 00:44:15,339
You've never had red gooseberry jam?
338
00:44:15,986 --> 00:44:17,046
I haven't.
339
00:44:17,266 --> 00:44:19,772
Well, you're in for a treat so.
340
00:44:35,306 --> 00:44:36,625
Good girl.
341
00:44:41,820 --> 00:44:44,219
It's past time
we did something about this.
342
00:44:49,826 --> 00:44:51,425
What's wrong with her?
343
00:44:51,546 --> 00:44:55,340
Tomorrow is Sunday and I won't let
her go to mass like that again.
344
00:44:55,900 --> 00:44:58,696
Isn't she clean and neat?
345
00:44:58,780 --> 00:45:01,059
You know what I'm talking about, Eibhlin.
346
00:45:05,046 --> 00:45:08,434
Run upstairs, get yourself ready
and I'll bring us into town.
347
00:45:44,460 --> 00:45:47,339
You should wash your hands and face
before going into town.
348
00:45:47,987 --> 00:45:50,946
Didn't your father bother
to teach you that much even?
349
00:46:05,387 --> 00:46:06,746
One minute.
350
00:46:19,980 --> 00:46:22,459
Sorry to have kept you.
351
00:46:25,746 --> 00:46:28,665
It will be nice
to have your own clothes.
352
00:46:30,780 --> 00:46:32,579
And the town is nice.
353
00:46:34,186 --> 00:46:38,305
I don't know why I didn't think
of taking you in before now.
354
00:46:54,140 --> 00:46:56,419
You can buy a "Choc Ice" for yourself.
355
00:46:59,100 --> 00:47:02,419
She could buy
half a dozen "Choc Ices" with that.
356
00:47:02,573 --> 00:47:05,492
What good is it having her here
if we can't spoil her?
357
00:47:06,838 --> 00:47:08,597
What do you say?
358
00:47:08,740 --> 00:47:10,859
- Thank you.
- You're welcome.
359
00:47:13,180 --> 00:47:14,499
We'll go.
360
00:47:34,304 --> 00:47:35,874
Isn't she tall!
361
00:47:36,383 --> 00:47:37,801
We're all tall.
362
00:47:38,241 --> 00:47:40,961
You look beautiful, pet! Beautiful!
363
00:47:41,698 --> 00:47:42,964
Try this one.
364
00:47:44,328 --> 00:47:46,155
Isn't your mammy good to you?
365
00:47:51,100 --> 00:47:53,019
Nine pounds, ten ounces.
366
00:47:53,103 --> 00:47:55,902
- She was big in the end.
- You can say that again!
367
00:47:56,092 --> 00:47:57,323
She's beautiful.
368
00:47:57,407 --> 00:47:59,293
Your mother must be mad about her.
369
00:47:59,840 --> 00:48:01,379
She's very taken with her.
370
00:48:01,463 --> 00:48:04,582
What about Cian?
Is he good with her?
371
00:48:05,647 --> 00:48:07,686
He's getting used to her!
372
00:48:08,959 --> 00:48:10,958
It takes time, I suppose.
373
00:48:16,233 --> 00:48:18,435
And who's this girl? Whose is she?
374
00:48:19,373 --> 00:48:22,292
This is Cait.
Sheās my cousin's daughter.
375
00:48:22,513 --> 00:48:24,472
She's staying with us for the summer.
376
00:48:25,607 --> 00:48:27,446
Can she be put to work?
377
00:48:29,099 --> 00:48:31,912
She'll put her hand to anything.
378
00:48:31,996 --> 00:48:35,932
Well, isn't she company for you
all the same, God help you.
379
00:48:55,845 --> 00:48:58,334
Sinead, is everything OK?
380
00:48:59,260 --> 00:49:01,419
It's Dad, heās gone.
381
00:49:02,093 --> 00:49:04,301
Oh, Sinead, I'm so sorry.
382
00:49:07,506 --> 00:49:09,340
Very sorry for your loss, Sinead.
383
00:49:09,423 --> 00:49:11,423
If there's anything we can do.
384
00:49:21,686 --> 00:49:23,018
Where's he gone?
385
00:49:23,507 --> 00:49:24,507
Sean?
386
00:49:25,237 --> 00:49:27,530
He's helping the family.
387
00:49:28,619 --> 00:49:30,538
Were you ever at a wake?
388
00:49:31,467 --> 00:49:33,195
I don't think so.
389
00:49:33,279 --> 00:49:36,235
Well, there will be
a dead man in a coffin.
390
00:49:36,393 --> 00:49:39,232
You probably never saw
a dead person before, did you?
391
00:49:40,300 --> 00:49:42,617
I did, on the news.
392
00:49:44,360 --> 00:49:47,479
You probably did, God help you.
393
00:49:47,700 --> 00:49:51,899
But it's a different thing
having them there in front of you.
394
00:50:05,146 --> 00:50:06,745
Don't be afraid.
395
00:50:27,100 --> 00:50:28,419
He's praying.
396
00:50:29,367 --> 00:50:31,726
We have to say a prayer for him too.
397
00:50:33,140 --> 00:50:35,379
Bye for now, Sean.
398
00:50:37,353 --> 00:50:40,023
There she is, the long-legged girl.
399
00:50:40,106 --> 00:50:41,232
Eibhlin, love!
400
00:50:43,073 --> 00:50:44,392
Come here.
401
00:50:47,700 --> 00:50:50,699
Isn't that a lovely dress?
402
00:50:50,859 --> 00:50:52,578
You got that today, did you?
403
00:50:55,180 --> 00:50:56,899
Do you want a sip?
404
00:51:08,320 --> 00:51:10,319
- Do you like it?
- No.
405
00:51:11,439 --> 00:51:16,118
Don't get a taste for it either or
you'll end up like these drunkards.
406
00:51:24,660 --> 00:51:25,899
Now.
407
00:51:38,666 --> 00:51:41,465
She's getting restless,
the poor creature.
408
00:51:43,100 --> 00:51:46,256
I can bring her home with me
if you'd like.
409
00:51:46,340 --> 00:51:48,019
I'll be leaving now.
410
00:51:48,380 --> 00:51:50,179
Oh, I don't know.
411
00:51:52,060 --> 00:51:54,099
My gang can play with her.
412
00:51:58,500 --> 00:52:01,222
Maybe. What harm?
413
00:52:01,940 --> 00:52:04,332
- If you don't mind.
- It's nothing.
414
00:52:08,220 --> 00:52:10,779
They're looking after you well, I suppose.
415
00:52:10,940 --> 00:52:12,299
Yes.
416
00:52:12,383 --> 00:52:14,782
Tell me, what room did they put you in?
417
00:52:16,020 --> 00:52:17,939
The one beside the toilet.
418
00:52:18,980 --> 00:52:21,459
Does he give you pocket money?
Kinsella?
419
00:52:22,420 --> 00:52:24,209
He gave me money today.
420
00:52:24,991 --> 00:52:26,306
Weren't you lucky?
421
00:52:26,746 --> 00:52:28,774
- How much?
- A pound.
422
00:52:30,980 --> 00:52:33,099
Is herself allowed to spend?
423
00:52:34,060 --> 00:52:36,459
- Who?
- Eibhlin, you dope!
424
00:52:36,660 --> 00:52:37,660
She is.
425
00:52:38,680 --> 00:52:40,857
And she's still drinking, I suppose?
426
00:52:41,780 --> 00:52:43,739
When visitors come.
427
00:52:43,912 --> 00:52:45,879
Do they have many visitors?
428
00:52:46,415 --> 00:52:48,798
They had a card game last week.
429
00:52:48,986 --> 00:52:50,625
Who was there?
430
00:52:50,860 --> 00:52:53,859
Two men. And another man
who came selling lines.
431
00:52:53,943 --> 00:52:56,542
- Lines?
- To put a roof on the school.
432
00:52:57,860 --> 00:52:59,819
Do you say the Rosary?
433
00:53:00,020 --> 00:53:01,699
No.
434
00:53:01,860 --> 00:53:05,856
- She's baking the whole time, is she?
- She is.
435
00:53:05,940 --> 00:53:08,371
- Butter or margarine?
- What?
436
00:53:08,455 --> 00:53:11,454
- In her pastry!
- Butter.
437
00:53:13,020 --> 00:53:16,139
Does she have the freezer
packed to the brim?
438
00:53:16,340 --> 00:53:17,939
Yes.
439
00:53:18,100 --> 00:53:21,016
- Where does the dog sleep?
- In the shed.
440
00:53:21,100 --> 00:53:23,859
- Not in the house?
- Iāve never seen him there.
441
00:53:24,820 --> 00:53:28,499
And are the child's clothes
still hanging in the wardrobe?
442
00:53:29,940 --> 00:53:33,019
- The child's clothes?
- Yes.
443
00:53:33,192 --> 00:53:36,479
If you're sleeping in his room,
you must know.
444
00:53:37,300 --> 00:53:38,546
Didn't you look?
445
00:53:39,700 --> 00:53:42,619
Well, she had clothes for me,
446
00:53:42,860 --> 00:53:46,819
but we went into town
and bought new ones.
447
00:53:48,020 --> 00:53:51,619
- This rig-out you're wearing?
- I like them.
448
00:53:51,703 --> 00:53:54,182
The shop lady
said they were flattering.
449
00:53:55,820 --> 00:53:57,539
"Flattering", is it?
450
00:53:57,740 --> 00:53:59,099
Well..!
451
00:53:59,666 --> 00:54:04,259
Well, I suppose, after wearing
the dead's clothes for the past month.
452
00:54:08,646 --> 00:54:10,205
You didn't know?
453
00:54:11,220 --> 00:54:12,659
About what?
454
00:54:13,580 --> 00:54:15,819
The Kinsellas' boy, you dope.
455
00:54:19,820 --> 00:54:22,979
It must have been some
head of cabbage they found you under.
456
00:54:25,900 --> 00:54:27,619
What happened to him?
457
00:54:28,620 --> 00:54:31,939
Didn't he follow the dog
into the slurry pit...
458
00:54:32,899 --> 00:54:35,000
and didn't he drown, the poor boy.
459
00:54:36,420 --> 00:54:38,179
That's what they say anyway.
460
00:54:39,900 --> 00:54:42,219
They say Sean got the gun
461
00:54:42,420 --> 00:54:45,859
and took the dog
down the field to kill it...
462
00:54:46,860 --> 00:54:50,779
but he hadn't the heart
to shoot it, the soft-hearted fool.
463
00:54:52,831 --> 00:54:58,914
Do you know poor Eibhlin's hair
turned white overnight afterwards?
464
00:54:59,644 --> 00:55:02,859
- But her hair is brown.
- Brown?!
465
00:55:04,606 --> 00:55:07,114
Out of the dye-pot, you can be sure!
466
00:55:32,820 --> 00:55:34,552
There weren't many there.
467
00:55:34,819 --> 00:55:38,379
A mound of sandwiches still
on the table when I was leaving.
468
00:55:38,693 --> 00:55:40,452
They had raisin scones
469
00:55:41,686 --> 00:55:44,165
and some sort
of an attempt at a trifle.
470
00:55:45,580 --> 00:55:49,019
And poor Gearoid
lying crooked in the coffin
471
00:55:49,220 --> 00:55:52,059
without a proper shave even.
472
00:55:52,260 --> 00:55:53,800
Shameful!
473
00:55:53,884 --> 00:55:56,883
And plastic rosary beads in his hands,
474
00:55:57,279 --> 00:55:59,398
the poor wretch.
475
00:56:00,740 --> 00:56:02,667
Shut your traps in there!
476
00:56:02,750 --> 00:56:04,779
I'm trying to talk to your granny!
477
00:56:14,213 --> 00:56:17,092
- Hello all.
- Sean, you were quick.
478
00:56:17,360 --> 00:56:21,359
We're only in the door.
Aren't we, girl?
479
00:56:22,380 --> 00:56:25,379
Thank you, Una.
It was good of you to take her home.
480
00:56:26,573 --> 00:56:28,568
A quiet girl, this one.
481
00:56:29,506 --> 00:56:31,625
She says as much as she needs to say.
482
00:56:32,837 --> 00:56:34,348
May there be many like her.
483
00:56:35,451 --> 00:56:36,920
Are you ready, pet?
484
00:56:59,333 --> 00:57:01,275
Were you OK in there?
485
00:57:02,060 --> 00:57:03,059
Yes.
486
00:57:05,713 --> 00:57:07,792
Did she ask you any questions?
487
00:57:09,620 --> 00:57:11,739
A few things, not much.
488
00:57:15,300 --> 00:57:17,019
What did she ask you?
489
00:57:18,860 --> 00:57:23,406
She asked me if you used
butter or margarine in your pastry.
490
00:57:28,365 --> 00:57:30,124
Did she ask you anything else?
491
00:57:41,540 --> 00:57:43,259
What did she tell you?
492
00:57:46,340 --> 00:57:47,699
Girl.
493
00:57:49,233 --> 00:57:52,552
She told me that you had a little boy,
494
00:57:52,780 --> 00:57:54,979
who followed the dog
into the slurry pit...
495
00:57:55,980 --> 00:57:57,499
and died.
496
00:58:02,796 --> 00:58:07,309
And that I was wearing his clothes
for the past month.
497
00:59:22,986 --> 00:59:24,103
We'll go out.
498
01:00:02,792 --> 01:00:05,032
Someone's horse is missing tonight.
499
01:00:08,553 --> 01:00:10,200
It's a stable door.
500
01:00:20,046 --> 01:00:24,005
Do you know, fishermen sometimes
find horses out at sea?
501
01:00:27,160 --> 01:00:31,001
I know a man,
who towed a colt in one time.
502
01:00:34,193 --> 01:00:37,312
And the horse lay on the strand
503
01:00:37,466 --> 01:00:40,080
for a long, long time
504
01:00:41,100 --> 01:00:43,179
like he was fit to die.
505
01:00:45,180 --> 01:00:48,699
Until he suddenly stood up, revived.
506
01:00:51,700 --> 01:00:53,539
He was OK?
507
01:00:53,888 --> 01:00:55,859
Good as new.
508
01:00:55,943 --> 01:00:57,302
Perfect.
509
01:01:06,160 --> 01:01:08,743
Strange things happen sometimes,
don't they?
510
01:01:14,905 --> 01:01:17,784
Something strange
happened to you tonight.
511
01:01:20,920 --> 01:01:23,639
But Eibhlin didn't mean any harm.
512
01:01:28,066 --> 01:01:31,025
She wants to find
the good in other people...
513
01:01:32,340 --> 01:01:34,499
hoping she won't be disappointed...
514
01:01:37,260 --> 01:01:39,339
...but sometimes she is.
515
01:01:51,213 --> 01:01:53,797
You don't have to say anything.
516
01:01:56,953 --> 01:01:58,632
Always remember that.
517
01:02:01,580 --> 01:02:04,539
Many's the person missed
the opportunity to say nothing...
518
01:02:05,580 --> 01:02:07,899
and lost much because of it.
519
01:02:36,740 --> 01:02:37,819
Cait?
520
01:02:53,513 --> 01:02:54,872
Look!
521
01:03:00,773 --> 01:03:02,532
There are three lights now.
522
01:04:09,723 --> 01:04:16,241
"Heidi," - she answered in a clear, ringing voice.
523
01:04:17,044 --> 01:04:18,438
"That's no Ch..."
524
01:04:19,930 --> 01:04:20,995
Christian.
525
01:04:22,119 --> 01:04:23,184
"...Christian..."
526
01:04:23,268 --> 01:04:25,088
Keep your finger under the words.
527
01:04:26,101 --> 01:04:29,467
"...Christian name for a child."
528
01:04:32,753 --> 01:04:34,205
I'm coming!
529
01:04:36,699 --> 01:04:38,258
I'm going to win!
530
01:05:20,428 --> 01:05:21,688
"And now open!
531
01:05:21,772 --> 01:05:25,425
After extensive renovation,
broad department store "Don Garben"
532
01:05:25,509 --> 01:05:27,026
is back in business!
533
01:05:27,078 --> 01:05:28,911
Except all for your home needs,
534
01:05:28,995 --> 01:05:32,223
we're also the one-stop shop
for the latest fabrics and fashions.
535
01:05:32,307 --> 01:05:34,689
And with Back-to-School Time
just around the corner
536
01:05:34,750 --> 01:05:36,841
we've got you covered for school uniforms,
537
01:05:36,924 --> 01:05:39,418
lunch boxes, copybooks, mathematical sets
538
01:05:39,502 --> 01:05:43,029
and a wide range of pencil cases
and colouring pencils!
539
01:05:43,113 --> 01:05:45,283
Professional service and easy marking.
540
01:05:45,366 --> 01:05:47,126
Look no further, dear housewives...
541
01:06:40,793 --> 01:06:44,272
Ten seconds faster
than the first time you did that.
542
01:06:44,473 --> 01:06:46,712
Like a gust of wind you are, girl.
543
01:06:47,940 --> 01:06:51,859
Now, do you think there's
any money in any of these?
544
01:06:52,060 --> 01:06:53,699
I don't know.
545
01:06:54,585 --> 01:06:56,304
A wedding invite maybe.
546
01:06:58,980 --> 01:07:01,339
Will you marry someday, do you think?
547
01:07:02,340 --> 01:07:04,626
Mam says men
aren't worth bothering with.
548
01:07:06,033 --> 01:07:07,633
Maybe she's right.
549
01:07:08,333 --> 01:07:10,932
That being said,
we're not all the same.
550
01:07:11,780 --> 01:07:16,555
But this is certain: whatever fellaās
to catch you, he'll have to be fast.
551
01:07:26,033 --> 01:07:27,392
My mam?
552
01:07:31,220 --> 01:07:33,179
It's addressed to Eibhlin.
553
01:07:39,660 --> 01:07:42,419
Well, you have a new brother.
554
01:07:43,060 --> 01:07:45,398
Eight pounds, six ounces.
555
01:07:46,140 --> 01:07:48,973
- Great.
- Don't be like that.
556
01:07:52,308 --> 01:07:55,472
And school is starting again on Monday.
557
01:07:56,926 --> 01:07:59,525
Your mam wants us to bring you home,
558
01:07:59,813 --> 01:08:02,652
so she can get you ready.
559
01:08:03,910 --> 01:08:05,739
I have to go back then?
560
01:08:08,460 --> 01:08:09,899
Yes.
561
01:08:10,073 --> 01:08:13,112
But you knew that, didn't you?
562
01:08:17,853 --> 01:08:23,532
You couldn't stay here
with old fogies like us, could you?
563
01:08:33,620 --> 01:08:35,339
Come here, child.
564
01:08:35,584 --> 01:08:37,352
I have not being in a hurry.
565
01:08:37,436 --> 01:08:39,877
This quilt has taken some years.
566
01:08:39,971 --> 01:08:42,251
- It'll be alright, love.
- It is already promised to a daughter.
567
01:08:42,514 --> 01:08:45,455
And I hope will become a family heirloom.
568
01:10:17,653 --> 01:10:20,292
- You'll have a glass of orange, pet?
- Please.
569
01:10:25,306 --> 01:10:26,591
The water is low.
570
01:10:26,675 --> 01:10:29,274
I'll have to go down to the well
when you're gone.
571
01:10:40,753 --> 01:10:43,912
- Where's himself?
- He's milking the cows below.
572
01:10:54,780 --> 01:10:57,815
- What hurry is on himself?
- He needs help pulling a calf.
573
01:10:57,899 --> 01:11:00,736
Do you mind finishing down below?
I have the herd out.
574
01:11:00,820 --> 01:11:02,739
- Of course.
- I'll be back as soon as I can.
575
01:11:02,823 --> 01:11:03,822
Go.
576
01:11:16,506 --> 01:11:18,225
I won't be long, dear.
577
01:13:14,766 --> 01:13:16,085
Cait?
578
01:13:45,013 --> 01:13:46,492
Oh, Christ!
579
01:13:48,767 --> 01:13:50,326
Oh, my love!
580
01:13:55,553 --> 01:13:56,952
You're frozen.
581
01:14:02,260 --> 01:14:04,325
What will we say to her mother?
582
01:14:04,408 --> 01:14:06,459
We won't say a word to her mother.
583
01:14:06,543 --> 01:14:08,366
It's just a little cold she has.
584
01:14:08,449 --> 01:14:10,201
She's expecting her at home.
585
01:14:10,285 --> 01:14:13,084
What harm if we hang on to her
for another day or two?
586
01:14:14,342 --> 01:14:16,576
When I think of what
could have happened.
587
01:14:16,660 --> 01:14:19,659
If you've said that once,
you've said it a hundred times!
588
01:14:19,743 --> 01:14:23,742
- But..!
- But nothing happened, she's fine.
589
01:14:25,220 --> 01:14:29,099
We'll bring her home at the weekend
and that's the end of it.
590
01:14:36,646 --> 01:14:39,645
I don't know if I had
those potatoes boiled right at all.
591
01:14:42,500 --> 01:14:44,419
I wouldn't find any fault with them.
592
01:16:23,993 --> 01:16:27,352
That's where Dad lost our red heifer
in a game of cards.
593
01:16:28,900 --> 01:16:30,419
You don't say?
594
01:16:33,660 --> 01:16:35,539
Wasn't that some wager?
595
01:16:38,565 --> 01:16:41,444
Mam didn't speak to him
for a month afterwards.
596
01:18:23,340 --> 01:18:24,859
You've grown.
597
01:18:25,940 --> 01:18:27,259
I have.
598
01:18:28,220 --> 01:18:29,979
Now, watch that.
599
01:18:30,140 --> 01:18:32,059
Eibhlin.
600
01:18:32,260 --> 01:18:34,019
- Sean.
- Maire, my love.
601
01:18:34,220 --> 01:18:37,259
- How are you?
- It's a long time since I saw you.
602
01:18:37,460 --> 01:18:41,859
Come in and have a seat
if you can find a chair.
603
01:18:42,060 --> 01:18:44,453
- You'll have a cup of tea?
- We will.
604
01:18:57,900 --> 01:19:01,459
I brought some jam. Don't let me
leave without giving it to you.
605
01:19:01,543 --> 01:19:04,404
I made this from the rhubarb
you sent down to me.
606
01:19:04,488 --> 01:19:06,127
That's the last of it.
607
01:19:06,673 --> 01:19:10,192
I should have brought more rhubarb
with me, I wasn't thinking.
608
01:19:17,340 --> 01:19:19,139
Where's the new baby?
609
01:19:19,223 --> 01:19:22,822
He's up in the room.
You'll hear him soon enough.
610
01:19:27,060 --> 01:19:29,299
How is he sleeping?
611
01:19:29,500 --> 01:19:31,979
He could crow at any hour.
612
01:19:32,593 --> 01:19:34,072
You never know.
613
01:19:40,100 --> 01:19:42,979
Speak of the angels
and you'll hear their wings.
614
01:20:09,613 --> 01:20:10,932
Hello, girls.
615
01:20:27,900 --> 01:20:30,259
He's sturdy, isn't he?
616
01:20:30,460 --> 01:20:32,019
He's a pet!
617
01:20:42,500 --> 01:20:43,899
No sign of himself?
618
01:20:45,500 --> 01:20:47,659
He went out earlier.
619
01:20:47,773 --> 01:20:49,332
Wherever he's gone.
620
01:20:59,700 --> 01:21:01,019
Speak of the angels.
621
01:21:12,619 --> 01:21:14,066
- Evening, all.
- Dan.
622
01:21:17,094 --> 01:21:19,347
There's the prodigal child. Huh?
623
01:21:20,291 --> 01:21:21,971
Coming back to us, did you?
624
01:21:22,908 --> 01:21:23,908
I did.
625
01:21:27,398 --> 01:21:29,738
- Did she give you any trouble?
- Trouble?
626
01:21:30,538 --> 01:21:32,551
Good as gold, she was, the same girl.
627
01:21:33,775 --> 01:21:34,943
Is that so?
628
01:21:36,262 --> 01:21:37,942
Well, isn't that a relief?
629
01:21:39,797 --> 01:21:42,327
You'll want to sit in
and have your supper.
630
01:21:44,327 --> 01:21:45,739
I had liquid supper.
631
01:21:46,260 --> 01:21:48,139
Any news from home?
632
01:21:49,660 --> 01:21:50,979
Not much.
633
01:21:52,100 --> 01:21:54,219
All quiet really.
634
01:21:59,273 --> 01:22:02,592
- Have you caught a cold?
- No.
635
01:22:03,479 --> 01:22:04,605
You haven't?
636
01:22:06,053 --> 01:22:07,794
Nothing happened.
637
01:22:09,860 --> 01:22:11,232
What does that mean?
638
01:22:12,425 --> 01:22:14,059
I haven't caught a cold.
639
01:22:14,660 --> 01:22:16,939
The poor girl was in bed
for a few days.
640
01:22:17,160 --> 01:22:18,973
Didn't she catch herself a wee chill.
641
01:22:19,281 --> 01:22:20,281
Aye.
642
01:22:20,709 --> 01:22:22,333
She couldn't mind them.
643
01:22:22,955 --> 01:22:24,226
You know yourself.
644
01:22:25,501 --> 01:22:26,501
Dan.
645
01:22:32,262 --> 01:22:34,808
You know, I think it's getting to us time
that we were making tracks.
646
01:22:34,892 --> 01:22:35,944
It's a long road.
647
01:22:36,028 --> 01:22:39,678
- What hurry is on you?
- No hurry, the usual.
648
01:22:39,980 --> 01:22:42,019
The cows don't give you any let up.
649
01:22:47,062 --> 01:22:47,995
Jesus!
650
01:22:49,397 --> 01:22:51,651
Thatās a right dose
you came home with, huh?
651
01:22:51,938 --> 01:22:53,907
Itās nothing she hasnāt caught before
652
01:22:54,243 --> 01:22:55,725
and wonāt catch again.
653
01:22:55,971 --> 01:22:57,449
Sure, isnāt it going around?
654
01:22:57,532 --> 01:22:59,251
Are you ready for home?
655
01:23:08,439 --> 01:23:10,958
Are you sure everything is OK?
656
01:23:11,513 --> 01:23:13,112
Yes.
657
01:23:13,196 --> 01:23:16,118
These are nice and floury.
"British Queen" type.
658
01:23:17,420 --> 01:23:19,179
There was no need, Sean.
659
01:23:20,380 --> 01:23:23,019
It was a nice thing you did,
minding her.
660
01:23:24,380 --> 01:23:26,059
Thank you, both.
661
01:23:26,143 --> 01:23:31,342
She was welcome,
and is welcome again any time.
662
01:23:31,573 --> 01:23:33,412
She is a credit to you.
663
01:23:36,100 --> 01:23:37,779
Take care, my love.
664
01:23:49,940 --> 01:23:51,499
Goodbye, my love.
665
01:24:14,780 --> 01:24:16,539
What happened at all?
666
01:24:24,540 --> 01:24:25,939
Tell me.
667
01:26:10,091 --> 01:26:11,024
Daddy.
668
01:26:17,120 --> 01:26:18,234
Daddy.
45586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.