All language subtitles for Broad.Peak.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:17,666 --> 00:00:19,875 The '80s mark a series of spectacular achievements 3 00:00:19,958 --> 00:00:21,458 for Polish Himalayan mountaineers. 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,500 After the first winter ascents of the Himalayan eight-thousanders, 5 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 they are ready for Karakoram, the most inaccessible range in the world. 6 00:00:27,875 --> 00:00:29,583 In winter '88, in extreme conditions, 7 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 "The Ice Warriors" want to reach the second-highest summit on Earth. 8 00:00:32,875 --> 00:00:34,208 Among them is Maciej Berbeka. 9 00:00:34,833 --> 00:00:36,958 I don't like reliving those events. 10 00:00:37,458 --> 00:00:38,583 I don't want to. 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,833 I lost practically everything on that expedition. 12 00:00:42,583 --> 00:00:45,000 I don't think all of me came back from there. 13 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak will remain in me forever. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,333 And I in it. 15 00:01:02,833 --> 00:01:06,875 KARAKORAM MARCH 1988 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,750 Maciej, Maciej. Where are you? Over. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,041 Maciej, come in. Over. 18 00:02:20,666 --> 00:02:26,958 A WEEK EARLIER 19 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 That winter, we were struggling with K2. 20 00:02:46,833 --> 00:02:49,875 From the glacier base, we had a three-kilometer vertical climb. 21 00:02:49,958 --> 00:02:53,208 And, after two months, we had barely reached the halfway point. 22 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 So Alek Lwow had the idea to climb the neighboring Broad Peak. 23 00:02:58,958 --> 00:03:02,375 Just us two, without the whole team. 24 00:03:03,583 --> 00:03:06,500 His idea was insane and risky. 25 00:03:07,916 --> 00:03:10,333 At first, I didn't want to do it, 26 00:03:10,416 --> 00:03:12,875 but soon I could no longer escape the thought. 27 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 BALTORO GLACIER BASE CAMP 28 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 It's three camps. Or maybe four. 29 00:04:40,625 --> 00:04:42,708 I think we can do it in two days. 30 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 It's close and the wind won't destroy us like fucking K2. 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Come on. I know you want to. 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 I'll go alone then. 33 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej will never let you. 34 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 That's why I fucking need you to come with me! 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 Don't tell him yet. 36 00:05:27,833 --> 00:05:30,750 Andrzej. Andrzej! 37 00:05:31,333 --> 00:05:34,000 We are at Camp One, I repeat. We're at Camp One, 38 00:05:34,083 --> 00:05:36,958 but there's no trace of the tent here. The tent's missing. 39 00:05:38,583 --> 00:05:42,958 The supplies are gone. We'll go look for them. Over. 40 00:05:43,041 --> 00:05:45,791 Krzysiek, don't look for them. Okay? Don't look for them. 41 00:05:46,291 --> 00:05:49,291 There was a blizzard at the base as well. We need to rebuild it. 42 00:05:50,041 --> 00:05:52,583 Come back down, and help us rebuild the base. Okay? 43 00:05:52,666 --> 00:05:53,875 Over and out. 44 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 So you wanna do Broad Peak? 45 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 I didn't expect that from you. 46 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 - What? - Shit, Alek. I said not yet. 47 00:06:37,875 --> 00:06:41,291 - This wasn't the time to ask. - Yeah, it never is. 48 00:06:45,666 --> 00:06:46,916 What did he say? 49 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 The same thing. 50 00:06:50,375 --> 00:06:51,791 That we're fucking insane. 51 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Sixty-eighth day of the K2 expedition. 52 00:07:08,666 --> 00:07:13,333 Wielicki and Cichy have set up a temporary camp above Black Pyramid. 53 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 It's the highest altitude we have reached so far. 54 00:07:17,958 --> 00:07:21,333 Our team remains determined, despite the weather, 55 00:07:21,416 --> 00:07:23,041 and our expiring permit. 56 00:07:23,833 --> 00:07:26,875 We will make at least one more attempt to attack the summit. 57 00:07:27,375 --> 00:07:30,375 We remain positive. End of message. 58 00:07:31,000 --> 00:07:32,750 You know we won't reach K2. 59 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 Let us try Broad Peak. 60 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 You lose nothing. 61 00:07:40,541 --> 00:07:41,791 I could lose you guys. 62 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 I know when to stop. 63 00:07:44,083 --> 00:07:46,750 Right now, sure. Up there it's different. 64 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Andrzej, you know me. 65 00:07:55,166 --> 00:07:56,250 What's your plan? 66 00:07:56,833 --> 00:08:00,666 Three camps in light Alpine style. The route Krzysiek took in the summer. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,875 We didn't even make Camp Two. The boys are losing it. 68 00:08:08,083 --> 00:08:09,083 They'll understand. 69 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 The decision kills the entire expedition. 70 00:08:19,750 --> 00:08:22,625 But we didn't come here to sit in our tents the whole time. 71 00:08:22,708 --> 00:08:24,208 We came here to climb, didn't we? 72 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 We came here to reach K2. 73 00:08:28,625 --> 00:08:31,833 The entire world is watching. We have a chance to reach two summits. 74 00:08:31,916 --> 00:08:34,375 The first winter ascents in Karakoram. So what's the matter? 75 00:08:34,458 --> 00:08:37,416 It'll be an individual success for Berbeka and Lwow. 76 00:08:37,500 --> 00:08:38,541 Not the team. 77 00:08:38,625 --> 00:08:42,000 Why you two? Why not Krzysiek? He went in the summer. 78 00:08:42,541 --> 00:08:45,375 - Because it's my idea. - Fucking great. 79 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 If you're really thinking K2 will let up, then you guys are all crazy. 80 00:08:49,416 --> 00:08:52,041 What the fuck are you talking about? This is why we're here. 81 00:08:52,125 --> 00:08:54,125 Forget K2. The weather's too bad... 82 00:09:11,208 --> 00:09:12,750 I hate this moment. 83 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 It seems like everything is okay... 84 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 But I can see that you're already on the mountain. 85 00:09:31,958 --> 00:09:34,833 Have you even considered what I was going through here? 86 00:09:36,000 --> 00:09:37,666 What the kids went through? 87 00:09:38,208 --> 00:09:39,208 Niusiek... 88 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 What "Niusiek"? 89 00:10:18,708 --> 00:10:20,166 Why are you doing this? 90 00:10:23,708 --> 00:10:25,000 We're going for K2. 91 00:10:26,625 --> 00:10:28,208 We have a better chance together. 92 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 This won't fail because of us. 93 00:10:30,041 --> 00:10:31,291 It won't help though. 94 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 Krzysiek, I just want to try. 95 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 I'm not trying to compete. 96 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Good luck, then. 97 00:11:03,708 --> 00:11:05,541 We'll see you two in four days. 98 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 If everything goes well. 99 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 There's no other option. 100 00:11:14,083 --> 00:11:17,083 Mr. Ambassador, Maciej Berbeka and Alek Lwow 101 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 just left the base of K2 headed for Broad Peak. 102 00:11:21,625 --> 00:11:24,958 They've decided to attack the summit in light Alpine style. 103 00:11:25,041 --> 00:11:28,875 We just need that official permit to push the summit. 104 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 We're hoping you approve it soon. 105 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Over and out. 106 00:13:19,333 --> 00:13:23,666 The weather is good. At night, it won't fall below -40. 107 00:13:24,291 --> 00:13:28,000 Morning will be stable. Stable. Minus thirty, but no wind. 108 00:13:28,916 --> 00:13:32,083 If it holds, you should reach 7,000 meters tomorrow. 109 00:13:32,666 --> 00:13:35,625 If it holds, tomorrow, 7,000 meters. 110 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 Over and out. 111 00:15:24,791 --> 00:15:26,166 Maciej! 112 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 113 00:15:30,666 --> 00:15:31,916 Maciej! 114 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 Maciej? 115 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 Maciej? 116 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 You good? 117 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 I understand, Maciej. I understand. 118 00:16:06,833 --> 00:16:09,875 Unfortunately, the weather is not on your side. 119 00:16:09,958 --> 00:16:12,916 If the blizzard doesn't let up, you turn back, you hear? 120 00:16:13,000 --> 00:16:17,041 I repeat. If it doesn't let up, turn back. The risk is too great. 121 00:16:17,833 --> 00:16:20,250 Tomorrow, we'll see how it is. 122 00:16:21,541 --> 00:16:22,541 Tomorrow morning. 123 00:16:22,958 --> 00:16:23,958 Over and out. 124 00:17:29,458 --> 00:17:31,125 I'm worried, Maciej. 125 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Of course I understand it and I accept it, but... 126 00:17:41,125 --> 00:17:42,625 I don't know what to say. 127 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 SUMMIT PUSH 128 00:18:41,958 --> 00:18:43,083 We're coming for you. 129 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Fucking hell! 130 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 We're fucked. 131 00:19:42,291 --> 00:19:43,416 It won't work. 132 00:19:44,041 --> 00:19:45,375 We can go around. 133 00:19:47,208 --> 00:19:48,875 How do we go around? 134 00:19:50,666 --> 00:19:53,125 We're close. We shouldn't turn back now. 135 00:20:40,250 --> 00:20:42,916 It'll be okay. We'll go through here. 136 00:20:46,083 --> 00:20:47,083 Too late. 137 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 The shitshow is starting. 138 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 We won't make it. 139 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 We can make it. 140 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Damn it. 141 00:21:00,250 --> 00:21:02,750 We should go back. I think that's smarter. 142 00:21:13,416 --> 00:21:14,875 Then talk to Zawada. 143 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 I'll climb a bit more. 144 00:22:20,875 --> 00:22:22,916 I think we should turn back now. 145 00:22:24,000 --> 00:22:27,041 It's getting really dangerous. Over. 146 00:22:27,541 --> 00:22:29,083 And what about Maciej? 147 00:22:29,166 --> 00:22:30,416 What does Maciej think? 148 00:22:31,166 --> 00:22:33,250 Let me talk to him. Over. 149 00:22:34,333 --> 00:22:36,375 Maciej wants to go further. 150 00:22:37,958 --> 00:22:39,041 Over. 151 00:22:39,708 --> 00:22:43,208 Well, okay. How are you feeling? You have to evaluate the situation. 152 00:22:43,291 --> 00:22:46,416 It will take you four to five hours to reach the summit. 153 00:22:46,500 --> 00:22:48,916 You only have one radio. Don't split up. 154 00:22:49,958 --> 00:22:51,250 Work together. 155 00:23:26,416 --> 00:23:30,541 2:00 P.M. 156 00:23:53,166 --> 00:23:57,250 4:00 P.M. 157 00:24:39,583 --> 00:24:44,625 5:00 P.M. 158 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, Maciej. This is base. Over. 159 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 DEATH ZONE 160 00:25:05,708 --> 00:25:07,833 Maciej, this is base. Please answer. 161 00:25:24,291 --> 00:25:29,541 5.30 P.M. 162 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, respond, please. Over. 163 00:25:58,333 --> 00:26:00,166 Just come in, for God's sake. 164 00:26:13,250 --> 00:26:18,333 5:55 P.M. 165 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Hello, base. 166 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Come in, base. 167 00:27:57,791 --> 00:28:00,458 There he is. This is base here. Over. 168 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Finally! Maciej. Tell us where you are. Over. 169 00:28:08,250 --> 00:28:09,666 Andrzej. 170 00:28:09,750 --> 00:28:13,333 There's nothing above me. 171 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 I'm at the summit. 172 00:28:16,916 --> 00:28:18,333 I'm at the summit. 173 00:28:31,083 --> 00:28:34,125 That's wonderful, Maciej. Wonderful. 174 00:28:34,833 --> 00:28:38,291 Now, you have to be careful as you descend. 175 00:28:38,916 --> 00:28:41,750 Please be careful descending. Find the tent. 176 00:28:58,500 --> 00:29:01,208 A great success for Polish mountaineering. 177 00:29:01,708 --> 00:29:04,875 The winter expedition of the Polish Alpinism Association 178 00:29:04,958 --> 00:29:07,791 has claimed a spectacular achievement. 179 00:29:07,875 --> 00:29:11,708 Maciej Berbeka from Zakopane became the first person in history 180 00:29:11,791 --> 00:29:13,500 to reach Broad Peak in winter. 181 00:29:13,583 --> 00:29:15,500 This makes him the first person in history 182 00:29:15,583 --> 00:29:19,708 to break the 8,000-meter boundary in winter in Karakoram, 183 00:29:19,791 --> 00:29:23,166 the most dangerous and difficult to reach mountain range. 184 00:29:32,666 --> 00:29:34,426 ...Berbeka, a member of 185 00:29:34,458 --> 00:29:36,791 the international winter expedition of K2... 186 00:29:54,333 --> 00:29:59,583 8.30 P.M. 187 00:31:14,125 --> 00:31:17,416 11:00 P.M. 188 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, Maciej. Maciej, where are you? Over. 189 00:31:22,708 --> 00:31:25,833 I dug out a hole under the col. 190 00:31:29,625 --> 00:31:31,583 I can't see where to go next. 191 00:31:32,458 --> 00:31:35,291 Maciej. Maciej. Maybe it will clear up soon. 192 00:31:35,375 --> 00:31:38,250 Stay where you are. Hopefully tomorrow will be better. 193 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 You'll find the way. Just hold on for now. 194 00:31:58,375 --> 00:32:00,375 8:30 A.M. 195 00:32:00,458 --> 00:32:03,000 Maciej, this is base. Come in. 196 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej, respond. 197 00:32:29,958 --> 00:32:31,166 I can't see anything. 198 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, I'm still here. I'm still here in the same spot. 199 00:32:36,666 --> 00:32:39,833 Maciej, you've spent 16 hours at 8,000 meters. 200 00:32:39,916 --> 00:32:41,916 You need to descend. Over. 201 00:32:45,333 --> 00:32:48,875 But where do I go? I'm lost up here. 202 00:32:49,541 --> 00:32:51,833 Maciej, you've been there too long! 203 00:32:51,916 --> 00:32:55,625 You won't survive another night. You have to get down. You must. 204 00:33:20,000 --> 00:33:25,166 1:00 P.M. 205 00:33:32,666 --> 00:33:35,333 Maciej, Maciej. I hope you're descending. 206 00:33:36,250 --> 00:33:37,958 You've been up there too long! 207 00:33:44,375 --> 00:33:47,833 My legs are frozen. I can't feel them. 208 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, Maciej. Both Mireks and Krzysiek Wielicki are going up. 209 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 I repeat, they are going up. 210 00:34:04,291 --> 00:34:05,458 Going where? 211 00:34:06,291 --> 00:34:10,375 Up to Broad Peak. To Broad Peak, to meet you guys. 212 00:34:11,125 --> 00:34:13,375 If weather permits, they'll be there in two days. 213 00:34:13,875 --> 00:34:15,916 They will be there in two days. 214 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Maciej, you have to get down. You won't survive another night. 215 00:34:22,125 --> 00:34:23,791 It's a miracle you're alive now. 216 00:34:50,250 --> 00:34:52,333 Maciej, you have to go down. 217 00:34:53,166 --> 00:34:57,000 You have to descend. You won't survive another night at 8,000 meters. 218 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 Maciej... 219 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, can you hear me? 220 00:35:11,041 --> 00:35:13,458 Come here. Come here. 221 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 I'm scared. 222 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Don't do this to me. 223 00:38:25,666 --> 00:38:28,791 9:00 P.M. 224 00:38:59,458 --> 00:39:04,791 11:00 P.M. 225 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Alek! 226 00:39:14,708 --> 00:39:15,708 Alek! 227 00:39:18,458 --> 00:39:19,458 Alek! 228 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Alek! 229 00:39:41,375 --> 00:39:42,416 Alek! 230 00:39:57,916 --> 00:39:59,000 Maciej! 231 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej! 232 00:40:50,916 --> 00:40:52,291 How is he? 233 00:40:54,791 --> 00:40:58,458 He's not too bad, especially considering how long he was at 8,000. 234 00:40:58,541 --> 00:40:59,916 His toes are frostbitten. 235 00:41:00,416 --> 00:41:03,333 You have to descend in the morning. You understand? 236 00:41:03,416 --> 00:41:04,625 Please hurry. 237 00:41:06,416 --> 00:41:08,375 Andrzej, he can barely walk. 238 00:41:09,625 --> 00:41:12,583 Tomorrow Krzysiek and both Mireks should reach you. 239 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 But you both need to descend. 240 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 You've been up there too long. 241 00:41:19,125 --> 00:41:21,000 9:30 A.M. 242 00:41:21,083 --> 00:41:22,625 I can't fucking carry you! 243 00:41:38,041 --> 00:41:39,041 Maciej! 244 00:41:55,625 --> 00:42:00,791 2:00 P.M. 245 00:42:02,583 --> 00:42:04,625 We're here. It's all over. 246 00:42:06,708 --> 00:42:10,666 Good job, Krzysiek! Get them down as fast as you can! 247 00:42:11,250 --> 00:42:14,958 They are hypothermic and dehydrated. It's a miracle they're still alive. 248 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 2:00 P.M. NEXT DAY 249 00:42:31,625 --> 00:42:32,708 Maciej! 250 00:42:37,750 --> 00:42:40,458 They're flying you out to the hospital, okay? 251 00:42:41,166 --> 00:42:42,250 It's all arranged. 252 00:42:43,708 --> 00:42:45,166 You don't have to worry. 253 00:42:46,750 --> 00:42:49,083 - Thank you. - Of course. 254 00:42:55,500 --> 00:42:56,791 You're gonna be okay! 255 00:44:10,708 --> 00:44:12,208 We are awarding you this medal 256 00:44:12,291 --> 00:44:14,708 in recognition of your great courage and spirits. 257 00:44:26,708 --> 00:44:27,708 Dad! 258 00:44:30,708 --> 00:44:31,708 Legos! 259 00:44:46,333 --> 00:44:48,000 Sir. May I ask you a few questions? 260 00:44:48,083 --> 00:44:49,166 It'll just take a minute. 261 00:44:49,666 --> 00:44:51,000 Just a few words. 262 00:44:51,083 --> 00:44:52,083 Come on, boys. 263 00:44:53,166 --> 00:44:54,166 Krzyś, come on. 264 00:44:54,791 --> 00:44:58,458 How did you decide to ascend this particular mountain? 265 00:44:59,500 --> 00:45:00,833 Well, we... 266 00:46:32,625 --> 00:46:33,625 What? 267 00:46:37,083 --> 00:46:38,083 Nothing. 268 00:46:47,458 --> 00:46:48,458 What is it? 269 00:46:50,083 --> 00:46:51,958 Tell me! 270 00:46:57,083 --> 00:46:58,458 I love you, Niusiek. 271 00:48:11,375 --> 00:48:12,791 This is Maciej. 272 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Hi, Maciej. This is Andrzej. 273 00:48:15,541 --> 00:48:16,541 Hi. 274 00:48:17,250 --> 00:48:19,833 How are you feeling? Do you need anything? 275 00:48:22,458 --> 00:48:25,375 No, no. No, uh, everything's fine. 276 00:48:25,875 --> 00:48:27,833 Oh, that's great. Glad to hear it. 277 00:48:28,416 --> 00:48:30,375 Actually, I wanted to talk because... 278 00:48:31,041 --> 00:48:33,708 Listen, I don't know how to tell you this, but... 279 00:48:34,208 --> 00:48:35,666 You planning something? 280 00:48:37,541 --> 00:48:40,041 Yeah. But I didn't know how you were feeling. 281 00:48:40,916 --> 00:48:43,291 We're getting ready for Nanga Parbat in a couple of months, 282 00:48:43,375 --> 00:48:45,815 but I didn't know if you would want to go after the last trip. 283 00:48:45,875 --> 00:48:47,625 Nah, come on. Sure. 284 00:48:48,125 --> 00:48:49,375 Sounds great. 285 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 This is the base under K2. 286 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 And that's what most of our days look like. 287 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Basically, it's a shitshow. 288 00:49:12,416 --> 00:49:13,958 All right, guys, all right. 289 00:49:14,833 --> 00:49:17,083 That's what we call bad weather in the mountains. 290 00:49:17,166 --> 00:49:19,541 I heard you slept in a hole for two days. 291 00:49:20,041 --> 00:49:21,041 I did. 292 00:49:23,125 --> 00:49:24,000 Mm. 293 00:49:24,083 --> 00:49:26,125 But there's nothing to be said about that. 294 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 One moment. 295 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 This one's broken. 296 00:50:07,666 --> 00:50:09,166 - There you go. - Thank you. 297 00:50:09,250 --> 00:50:10,250 Thanks. 298 00:50:19,083 --> 00:50:21,958 Melt the chocolate, and add milk and butter. 299 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 - Mix the flour with baking powder... - Hold on, hold on. Wait. 300 00:50:26,041 --> 00:50:28,166 - Mix the flour. - Yes. 301 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 How much flour? 302 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 I don't know. 303 00:50:35,625 --> 00:50:36,833 You didn't write it down? 304 00:50:36,916 --> 00:50:37,916 No. 305 00:50:47,666 --> 00:50:49,291 - Hello. - Are your parents home? 306 00:50:49,375 --> 00:50:50,375 Dad's here. 307 00:51:04,541 --> 00:51:05,583 Thank you. 308 00:51:18,416 --> 00:51:19,416 Here. 309 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Tastes better. 310 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 TATRA CLIMBER 311 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW TO WIN MEANS... TO SURVIVE 312 00:53:17,666 --> 00:53:18,666 Maciej? 313 00:53:25,833 --> 00:53:27,000 Who knew? 314 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Come inside. - Who knew about it? 315 00:53:40,125 --> 00:53:41,666 - Everyone. - Everyone? 316 00:53:42,166 --> 00:53:43,625 I thought you were gonna die. 317 00:53:44,666 --> 00:53:46,666 When you called from the summit, I didn't doubt it. 318 00:53:46,708 --> 00:53:47,708 You didn't? 319 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 - Krzysiek said it was too early, but... - Where is Krzysiek now? Where? 320 00:53:53,875 --> 00:53:54,875 Where is Alek? 321 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Where are those cowards? 322 00:53:58,166 --> 00:53:59,208 Three whole months? 323 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 Three fucking months, Andrzej? 324 00:54:01,458 --> 00:54:04,416 And nobody thought they should tell me I didn't reach the damn summit? 325 00:54:04,500 --> 00:54:06,125 What was all this for then, huh? 326 00:54:06,208 --> 00:54:07,208 What for? 327 00:54:07,666 --> 00:54:10,541 Was it success? Or money for another expedition? 328 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 Was it for money? Was it? 329 00:54:12,875 --> 00:54:15,666 - If I told you, you would have kept going. - Andrzej? 330 00:54:17,083 --> 00:54:18,625 But you gave me no choice! 331 00:54:18,708 --> 00:54:20,708 Ewa would be planning your funeral right now! 332 00:54:20,791 --> 00:54:22,916 Don't you dare drag my family into this! 333 00:54:23,666 --> 00:54:24,666 Maciej... 334 00:54:38,958 --> 00:54:39,958 Maciej! 335 00:55:34,833 --> 00:55:37,273 Sensational news from the mountaineering world. 336 00:55:37,333 --> 00:55:40,166 Maciej Berbeka, who led the first winter ascent on Broad Peak, 337 00:55:40,250 --> 00:55:42,125 did not actually reach the summit. 338 00:55:42,208 --> 00:55:44,083 According to an article by Aleksander Lwow, 339 00:55:44,166 --> 00:55:45,291 who climbed with him, 340 00:55:45,375 --> 00:55:48,250 Berbeka reached Rocky Summit, the so-called foresummit. 341 00:55:48,333 --> 00:55:50,041 He was just 17 meters away, 342 00:55:50,125 --> 00:55:52,583 which means the summit remains unconquered. 343 00:55:52,666 --> 00:55:54,125 In fact, Maciej Berbeka reached 344 00:55:54,208 --> 00:55:57,833 the so-called foresummit of Broad Peak – Rocky Summit. 345 00:55:57,916 --> 00:56:00,208 It's located just 17 meters below the main summit, 346 00:56:00,291 --> 00:56:02,916 but separated by an hour-long climb through an open ridge. 347 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 That hour could've cost Maciej his life. 348 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 Perhaps it's for the best that he didn't realize his mistake. 349 00:56:20,666 --> 00:56:22,291 Krzyś, go back to sleep. 350 00:57:12,291 --> 00:57:14,125 So do you want vanilla or chocolate? 351 00:57:24,250 --> 00:57:26,583 Janusz said that you didn't reach the summit. 352 00:57:26,666 --> 00:57:28,250 But that's not true, right? 353 00:57:49,541 --> 00:57:50,541 How was it? 354 00:58:04,125 --> 00:58:05,125 Hm? 355 00:58:08,791 --> 00:58:12,916 I promise I will never go on another national expedition with them. 356 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 I promise. 357 00:58:41,083 --> 00:58:45,250 JUNE 2012 358 00:59:10,166 --> 00:59:11,166 Good one, Krzyś. 359 00:59:34,916 --> 00:59:35,916 One, two... 360 00:59:59,250 --> 01:00:00,416 Be careful. 361 01:01:30,791 --> 01:01:32,791 Maciej. It's Krzyś. 362 01:01:32,875 --> 01:01:34,791 I don't know when you're leaving for the Andes, 363 01:01:34,875 --> 01:01:37,250 but I wanted to catch you before you left. 364 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Please call me back. 365 01:02:21,250 --> 01:02:22,708 Is everything okay? 366 01:02:26,458 --> 01:02:27,458 I'm fine. 367 01:02:34,750 --> 01:02:35,958 I'm just tired. 368 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Then let's go to bed. 369 01:03:16,708 --> 01:03:19,500 Now I just have to pick my favorites, 370 01:03:19,583 --> 01:03:20,916 but the most important thing is 371 01:03:21,000 --> 01:03:23,666 how I'm going to arrange them for the exhibition. 372 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Hey. 373 01:03:26,541 --> 01:03:27,541 Hi. 374 01:03:29,541 --> 01:03:31,708 You never returned any of my calls. 375 01:03:31,791 --> 01:03:35,666 And, since I was nearby, I stopped in. 376 01:03:36,583 --> 01:03:37,583 Ah. 377 01:03:42,541 --> 01:03:43,833 For your collection. 378 01:03:45,166 --> 01:03:46,166 Hey. 379 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 We've got it all. 380 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Equipment, a good squad. They're young. 381 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 I need someone experienced. 382 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Besides... 383 01:04:21,708 --> 01:04:23,291 you deserve this climb. 384 01:04:25,416 --> 01:04:27,291 What I deserve is some peace and quiet. 385 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 You deserve to conquer that goddamn mountain. 386 01:04:32,041 --> 01:04:33,250 It's late. Come on. 387 01:04:36,500 --> 01:04:37,500 Maciej... 388 01:04:43,625 --> 01:04:45,333 We need to finish what we started. 389 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiek, I don't want to. 390 01:04:56,916 --> 01:04:58,583 I'm sure Ewa prepared a room for you. 391 01:04:59,541 --> 01:05:01,708 Nah, I'll get out of your hair. 392 01:05:03,625 --> 01:05:04,875 Give her my best. 393 01:05:05,541 --> 01:05:06,541 See ya. 394 01:05:20,625 --> 01:05:22,041 What did he want then? 395 01:05:27,875 --> 01:05:28,916 Broad Peak. 396 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 I told him no. 397 01:07:22,541 --> 01:07:25,625 For the beauty and good that you grace us with. 398 01:07:25,708 --> 01:07:28,500 For all the work that comes straight from your heart. 399 01:07:28,583 --> 01:07:31,791 And for the natural artistry that is evident in your work. 400 01:07:31,875 --> 01:07:34,708 My dear, thank you for your art. 401 01:08:45,333 --> 01:08:46,333 I'm going. 402 01:08:51,416 --> 01:08:52,541 I knew you would. 403 01:09:24,958 --> 01:09:26,666 You have to promise me something. 404 01:09:41,125 --> 01:09:43,541 You won't ascend the summit if you're not feeling up for it. 405 01:09:43,625 --> 01:09:44,625 Okay, Maciej? 406 01:09:51,750 --> 01:09:52,750 Niusiek... 407 01:09:54,541 --> 01:09:55,625 Just promise. 408 01:09:59,375 --> 01:10:00,416 Promise me. 409 01:10:16,875 --> 01:10:17,916 Maciej. 410 01:10:27,375 --> 01:10:28,416 Okay. 411 01:10:52,750 --> 01:10:57,708 The first man to ascend Manaslu and Cho Oyu in the winter. 412 01:10:57,791 --> 01:11:00,041 He set a new path on Annapurna, 413 01:11:00,125 --> 01:11:03,916 and was the first Pole to reach Mount Everest from the Chinese side. 414 01:11:04,000 --> 01:11:07,333 The first to breach the magical 8,000-meter barrier 415 01:11:07,416 --> 01:11:09,125 in Karakoram in the winter. 416 01:11:09,208 --> 01:11:11,333 Actually on Broad Peak, in fact. 417 01:11:12,125 --> 01:11:16,583 Leader of winter expeditions, and an active high-altitude guide. 418 01:11:16,666 --> 01:11:20,583 Every year he leads his customers to the peaks of the Seven Summits, 419 01:11:21,125 --> 01:11:23,666 which allows him to stay in legendary form. 420 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Let me introduce you. Artur. 421 01:11:27,875 --> 01:11:28,875 Nice to meet you. 422 01:11:28,916 --> 01:11:30,541 - Tomek. - Hello. 423 01:11:31,125 --> 01:11:33,291 - Adam. - It's an honor. 424 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 Maciej. 425 01:11:39,958 --> 01:11:41,416 I could go on forever, 426 01:11:41,500 --> 01:11:44,958 since he's a huge part of Polish alpinism history, 427 01:11:45,041 --> 01:11:49,500 but, instead, allow me to just introduce Maciej Berbeka! 428 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 This is our team. 429 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 We have the experience, 430 01:12:05,833 --> 01:12:08,291 and these young men have strength and power. 431 01:12:08,791 --> 01:12:11,000 And though we've never climbed together, 432 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 I know they're great guys. 433 01:12:13,708 --> 01:12:16,125 They're already doing amazing things. 434 01:12:17,791 --> 01:12:20,541 I was on that first expedition with Maciej. 435 01:12:22,125 --> 01:12:25,708 We both remember it well, maybe too well. 436 01:12:26,375 --> 01:12:28,958 We both know that mountain, and it's, uh... 437 01:12:30,541 --> 01:12:33,416 Before you head out for the mountain, do you feel nervous 438 01:12:33,500 --> 01:12:35,458 or excited to settle the score? 439 01:12:36,041 --> 01:12:39,958 I was never sure I wanted to go back to Broad Peak in the winter again. 440 01:12:40,041 --> 01:12:43,125 but Krzysiek Wielicki used an argument that proved crucial. 441 01:12:44,000 --> 01:12:48,625 What he said was that we both need to finish what we had once started. 442 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Camp Two, come in. Over. 443 01:13:06,458 --> 01:13:08,250 Base, come in. 444 01:13:08,333 --> 01:13:10,458 Base, come in. This is Tomek. 445 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Do you have any weather updates? Over. 446 01:13:18,166 --> 01:13:21,916 At 7,500 meters, 35 knots. 447 01:13:22,833 --> 01:13:26,416 Tomorrow morning it will be 15, later 5. 448 01:13:26,500 --> 01:13:29,416 Around noon, it should be completely calm. 449 01:13:29,500 --> 01:13:31,208 That's what I'm seeing tomorrow. 450 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 And, uh... What about Tuesday at 8,000? Over. 451 01:13:39,125 --> 01:13:40,125 Uh... 452 01:13:40,958 --> 01:13:43,916 Five, 15, and 20 knots. 453 01:13:44,666 --> 01:13:46,458 There's also Wednesday, 454 01:13:46,541 --> 01:13:50,833 which is looking like 15, 15, and then one. 455 01:13:50,916 --> 01:13:53,000 One knot. Over. 456 01:13:54,583 --> 01:13:56,416 Thanks for the heads-up. 457 01:13:56,500 --> 01:13:59,333 We'll definitely look out for that one knot. Over. 458 01:14:03,583 --> 01:14:05,291 You were already there. 459 01:14:05,791 --> 01:14:08,875 You were very close to the summit 25 years ago. 460 01:14:09,958 --> 01:14:11,791 Well, I was sure I'd made it. 461 01:14:12,833 --> 01:14:13,833 So what happened? 462 01:14:14,875 --> 01:14:19,083 In '88, I reached Rocky Summit, which is the foresummit of Broad Peak. 463 01:14:19,583 --> 01:14:22,541 Basically that means you need to hike down again to go up. 464 01:14:23,125 --> 01:14:25,375 It's about 17 meters from the actual summit. 465 01:14:27,500 --> 01:14:28,916 Noon, March 4th. 466 01:14:29,000 --> 01:14:31,333 The boys are headed for Camp Three. 467 01:14:32,250 --> 01:14:37,416 The plan for today, get the supplies, deliver them up to Camp Four. 468 01:14:38,041 --> 01:14:40,333 They've got to have two tents. 469 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 So what really happened up there? Why didn't you go further? 470 01:14:50,416 --> 01:14:51,416 I would have, 471 01:14:52,083 --> 01:14:55,500 but my colleagues didn't tell me that I was only at the foresummit. 472 01:14:56,000 --> 01:14:59,291 So I came back down off the mountain, and I returned home. 473 01:14:59,375 --> 01:15:01,291 But then, about three months after the fact, 474 01:15:01,375 --> 01:15:03,666 I found out I didn't reach the actual summit. 475 01:15:05,250 --> 01:15:06,541 Gentlemen... 476 01:15:07,500 --> 01:15:10,208 How are you doing? Come in. Over. 477 01:15:10,291 --> 01:15:12,833 We can hear you. Over! 478 01:15:14,291 --> 01:15:17,750 I'm happy to tell you that at 10:15 the wind will stop. 479 01:15:17,833 --> 01:15:19,500 Should be okay until noon. 480 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Thanks, Krzysiek. We are glad to hear that. 481 01:15:22,083 --> 01:15:23,892 ...because here... 482 01:15:23,916 --> 01:15:26,708 Artur, hold the antenna up straight. 483 01:15:26,791 --> 01:15:29,500 I couldn't understand anything you said. Over. 484 01:15:29,583 --> 01:15:30,583 Will do. 485 01:15:37,333 --> 01:15:39,293 Is it hard to go back to Broad Peak? 486 01:15:40,791 --> 01:15:41,833 What do you think? 487 01:15:44,458 --> 01:15:46,666 There's nothing pleasant about slowly dying. 488 01:15:48,833 --> 01:15:50,416 When you feel like it's over. 489 01:15:50,500 --> 01:15:52,541 Your family is thousands of kilometers away 490 01:15:52,625 --> 01:15:55,041 and you have no way of saying goodbye to anyone. 491 01:15:55,666 --> 01:15:57,875 Every part of your body is done, 492 01:15:57,958 --> 01:16:00,250 and there's nothing that you can do about it. 493 01:16:02,000 --> 01:16:03,916 It's a hopeless feeling. 494 01:16:04,791 --> 01:16:07,208 That's how I remember it. That's Broad Peak. 495 01:16:15,541 --> 01:16:18,500 And then, later, I finally return home to everyone. 496 01:16:19,458 --> 01:16:21,458 And it turns out it was all for nothing. 497 01:16:21,541 --> 01:16:22,583 It was pointless. 498 01:16:23,625 --> 01:16:25,625 You know what I mean? Pointless. 499 01:16:54,666 --> 01:16:58,625 I'm looking at the forecast. In the morning the weather should be fine. 500 01:16:58,708 --> 01:17:02,458 That's a great forecast. Hope it turns out to be true. Over. 501 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7,400 MASL SUMMIT PUSH 502 01:17:11,750 --> 01:17:13,541 We head out at 5:00. 503 01:17:15,125 --> 01:17:16,833 That's fine with us. 504 01:17:22,208 --> 01:17:25,125 Five seems a little late. Don't you think so? 505 01:17:26,333 --> 01:17:27,458 We should do 3:00. 506 01:17:29,750 --> 01:17:30,833 No, 5:00. 507 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 How are you feeling? 508 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 We're feeling good, Krzyś. We can do it. 509 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 All right, but you guys have to tell Krzysiek. 510 01:17:47,458 --> 01:17:50,041 Who decided to leave at 5:00? 511 01:17:52,583 --> 01:17:54,708 Well, everyone. 512 01:17:55,916 --> 01:17:59,041 I think that might be three hours too late. Over. 513 01:18:01,250 --> 01:18:03,250 You think we should go earlier, then? 514 01:18:04,791 --> 01:18:06,031 Five is okay. 515 01:18:06,083 --> 01:18:07,750 At dawn we should be at the crevasse. 516 01:18:08,916 --> 01:18:11,125 Right now, it's -40. 517 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 I don't want to get frostbite again. Over. 518 01:18:17,416 --> 01:18:18,833 Which team is going up? 519 01:18:20,375 --> 01:18:22,125 All four of us. 520 01:18:22,208 --> 01:18:23,583 All of us are going. 521 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Why not in twos? 522 01:18:28,500 --> 01:18:32,208 Krzysiek, we'll have a better chance if we all go. 523 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 The weather will be fine, and we all feel okay. 524 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 And each one of us has worked hard to get here. 525 01:18:42,041 --> 01:18:45,291 Okay, but you've got to hustle because there's a long way to the top. 526 01:18:45,375 --> 01:18:47,583 Don't lose daylight. Over and out. 527 01:19:01,250 --> 01:19:02,250 Ah. 528 01:19:03,166 --> 01:19:04,833 It's taking us too long. 529 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 It's not looking good, Maciej. We gotta hurry up. 530 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7,700 MASL 9:00 A.M. 531 01:19:19,083 --> 01:19:21,166 You took too long to get to the crevasse. 532 01:19:21,250 --> 01:19:23,458 You're two hours behind schedule. 533 01:19:23,541 --> 01:19:25,708 I repeat. Two hours. 534 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Don't fuck around too long. Be careful. 535 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 During the day, the weather will get better, 536 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 and there will be plenty of light. 537 01:19:33,333 --> 01:19:34,583 Make sure to use it, 538 01:19:34,666 --> 01:19:37,791 because it's the last window of opportunity that we've got. 539 01:19:38,291 --> 01:19:40,333 There won't be another chance. 540 01:19:40,416 --> 01:19:41,541 Over and out. 541 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7,900 MASL 12:00 P.M. THE COL 542 01:19:58,958 --> 01:19:59,833 DEATH ZONE 543 01:19:59,916 --> 01:20:02,166 Maciej. Since this morning, Maciej... 544 01:20:02,250 --> 01:20:06,166 I repeat. Since this morning, you're now three hours behind schedule. 545 01:20:06,250 --> 01:20:08,875 Three hours behind schedule. Over. 546 01:20:08,958 --> 01:20:09,958 We know. 547 01:20:12,208 --> 01:20:13,375 The weather is good. 548 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 It's clear up here. 549 01:20:18,458 --> 01:20:19,541 And we feel... 550 01:20:20,708 --> 01:20:21,791 We feel all right. 551 01:20:22,791 --> 01:20:25,791 That's great. Does that mean you want to keep going? 552 01:20:28,500 --> 01:20:29,791 Yes, we're going. 553 01:20:30,333 --> 01:20:33,666 It's still about four to five hours to get to the summit. 554 01:20:33,750 --> 01:20:34,875 You'll have to hurry. 555 01:20:34,958 --> 01:20:36,916 I repeat. You have to hurry. 556 01:20:37,000 --> 01:20:38,541 The weather is okay now, 557 01:20:38,625 --> 01:20:41,791 but, once you lose the daylight, it will get much colder. 558 01:20:41,875 --> 01:20:44,833 Descending will be very difficult in those conditions. 559 01:20:44,916 --> 01:20:47,583 Be careful out there. Over and out. 560 01:20:49,250 --> 01:20:52,666 It's hard to go about your life when people consider you a fraud. 561 01:20:53,208 --> 01:20:56,000 For 25 years, I tried to get away from that. 562 01:20:56,500 --> 01:20:57,833 To regain my honor. 563 01:20:58,791 --> 01:21:00,500 To this day, I don't know why my colleagues 564 01:21:00,583 --> 01:21:02,500 didn't tell me the truth back then. 565 01:21:05,333 --> 01:21:07,250 But it was a long time ago. 566 01:21:08,125 --> 01:21:10,125 I'd rather focus on what's in front of me. 567 01:21:10,625 --> 01:21:12,208 So what's your plan? 568 01:21:12,291 --> 01:21:16,125 Are you hoping to conquer it? Successfully, this time? 569 01:21:17,541 --> 01:21:18,833 Time will tell, I mean, 570 01:21:18,916 --> 01:21:21,750 I'm going there to climb a bit, help the young ones, 571 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 but if the conditions appear to be decent... 572 01:21:26,791 --> 01:21:28,166 Then I'll go for it. 573 01:21:29,458 --> 01:21:30,541 One more time. 574 01:22:06,583 --> 01:22:09,458 Hello, Maciej. Hello, Adam, Artur, Tomek. 575 01:22:09,541 --> 01:22:11,041 Hello, guys. Come in. Over. 576 01:22:11,125 --> 01:22:12,458 8,030 MASL 4:00 P.M. ROCKY SUMMIT 577 01:22:34,500 --> 01:22:38,333 Hello, Maciej. Come in, guys. Come in, for God's sake. 578 01:22:38,416 --> 01:22:39,416 Over. 579 01:22:46,875 --> 01:22:51,083 Hello, Maciej. Come in, Maciej. Come in, guys. What's with your radios? 580 01:22:51,166 --> 01:22:53,041 I'm going gray here. Over. 581 01:22:58,916 --> 01:23:01,458 Hi, Krzysiek, it's Maciej. 582 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 We're at the Rocky Summit. 583 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Finally you respond. Finally. 584 01:23:09,916 --> 01:23:11,875 Rocky Summit, well done. 585 01:23:11,958 --> 01:23:15,916 You're at 8K but you still got a long way to go to the summit. 586 01:23:16,416 --> 01:23:18,750 It's too late. I think it's definitely too late. 587 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 If you go further, you'll be coming down in the dark. 588 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 It'll be very hard. 589 01:23:25,333 --> 01:23:28,333 I think you should consider going back down. 590 01:23:28,416 --> 01:23:30,541 Maciej, consider it. Over. 591 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 I did not come here just to go back down. 592 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Over and out. 593 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Everyone, decide for yourself. 594 01:24:18,875 --> 01:24:21,250 Hello, Maciej. Come in, guys. Over. 595 01:24:31,458 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam. Over. 596 01:24:49,916 --> 01:24:54,458 Hello, Maciej. Come in, guys. Adam, Artur, Tomek. Over. 597 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 On March 5, 2013, 598 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 Polish mountaineers were the first to ascend Broad Peak in winter. 599 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki reached the summit at 5:20 p.m. 600 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek seized the summit half an hour later. 601 01:26:15,916 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski reached the summit at 6:00 p.m. 602 01:29:33,583 --> 01:29:35,208 Hello, Krzysiek? 603 01:29:36,875 --> 01:29:38,166 Hello, Krzysiek? 604 01:29:40,791 --> 01:29:43,916 Maciej, Maciej, Maciej. I'm listening! 605 01:29:44,000 --> 01:29:46,208 Where the hell are you guys? Over! 606 01:29:58,708 --> 01:29:59,791 I made it. 607 01:30:06,416 --> 01:30:07,416 The summit. 608 01:30:24,208 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka ascended Broad Peak 609 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 exactly 25 years to the day after his first attempt 610 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 when barely 17 meters separated him from the summit. 611 01:30:39,458 --> 01:30:41,833 Maciej, come in to base. 612 01:30:41,916 --> 01:30:44,833 ARCHIVAL MATERIAL 613 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, come in, for God's sake. Where are you? Over. 614 01:30:58,666 --> 01:31:01,458 Maciej, Tomek, where are you? Goddammit. 615 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Come in, over. 616 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka and Tomasz Kowalski died on their descent. 45887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.