Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,644 --> 00:00:05,521
"Episode 18"
1
00:00:07,164 --> 00:00:08,643
It sure it.
2
00:02:15,284 --> 00:02:17,320
Nurse Cho, what's wrong with you?
3
00:02:17,804 --> 00:02:21,683
If you're going to leave your desk
like this, quit this job!
4
00:02:22,284 --> 00:02:24,002
I'm sorry.
5
00:02:24,084 --> 00:02:26,644
You told the patients you'd get them
their medicine but you didn't.
6
00:02:27,044 --> 00:02:31,003
Dr. Lee saw the visitor filing complaints.
You're really in trouble now.
7
00:02:31,084 --> 00:02:32,483
I'm sorry.
8
00:02:32,764 --> 00:02:35,881
I'll go apologize to the patient.
9
00:02:41,924 --> 00:02:44,643
There's got to be something
in that drawer,
10
00:02:44,724 --> 00:02:46,476
but how am I going to I open it?
11
00:02:51,564 --> 00:02:53,236
- Congratulations!
- Thanks.
12
00:02:53,324 --> 00:02:54,234
- Congratulations!
- Thanks.
13
00:02:54,324 --> 00:02:56,280
- How is your daughter doing?
- She is fine.
14
00:02:56,364 --> 00:02:58,719
- I'll stop by one day.
- Congratulations. I'm happy for you.
15
00:02:58,804 --> 00:03:00,522
You guys should get married soon.
16
00:03:00,604 --> 00:03:03,038
How is it going with your girlfriend?
17
00:03:03,124 --> 00:03:06,196
- It's going well.
- Is it? Good.
18
00:03:06,804 --> 00:03:08,442
What are you congratulating him on?
19
00:03:10,684 --> 00:03:11,799
That's...
20
00:03:11,884 --> 00:03:13,237
What is it?
21
00:03:14,684 --> 00:03:18,882
He's getting married in a couple of days.
22
00:03:18,964 --> 00:03:20,079
Really?
23
00:03:20,164 --> 00:03:22,280
- Congratulations!
- Thanks.
24
00:03:22,724 --> 00:03:25,716
But when are you getting married?
25
00:03:28,724 --> 00:03:30,043
When the time comes.
26
00:03:30,124 --> 00:03:34,959
I hear you're dating a doctor.
27
00:03:36,084 --> 00:03:38,154
You still haven't convinced her yet?
28
00:03:39,524 --> 00:03:42,277
Well, I got her almost,
but it didn't work out somehow.
29
00:04:57,364 --> 00:05:00,720
Dad, are you happy now?
30
00:05:06,764 --> 00:05:08,163
Where do you think you're going?
31
00:05:08,244 --> 00:05:09,563
To the hospital.
32
00:05:09,724 --> 00:05:11,237
You must be out of your mind.
33
00:05:11,564 --> 00:05:15,443
I can't stay home forever.
I have to go take care of the patients.
34
00:05:15,524 --> 00:05:18,243
You're the patient!
35
00:05:18,324 --> 00:05:21,396
If you go see them in that condition,
you'll get worse.
36
00:05:22,244 --> 00:05:24,804
I'm tired of staying home all day.
37
00:05:25,924 --> 00:05:27,118
Then let's go out together.
38
00:05:27,204 --> 00:05:29,240
Let's go get some fresh air.
39
00:05:52,884 --> 00:05:57,082
When I look at you,
love is really scary thing.
40
00:06:00,684 --> 00:06:03,642
When parents love their children
too much,
41
00:06:03,724 --> 00:06:06,158
it only leaves them problems
42
00:06:06,244 --> 00:06:08,997
and when a man
loves a woman too much,
43
00:06:09,084 --> 00:06:10,995
it becomes a sickness.
44
00:06:18,444 --> 00:06:20,639
You might think that it's over now
45
00:06:20,724 --> 00:06:22,555
that you sent out
your wedding invitation, but...
46
00:06:22,644 --> 00:06:25,238
I believe you should be able
to walk out of that wedding
47
00:06:25,324 --> 00:06:28,953
if you think that the person
you're marrying isn't the one.
48
00:06:31,244 --> 00:06:34,554
Hang on until the end, you stupid!
49
00:06:34,684 --> 00:06:37,073
People get into fights all the time
even if they get married in love.
50
00:06:37,164 --> 00:06:40,201
How will you mange your marriage by
marrying someone you don't even love?
51
00:06:40,724 --> 00:06:43,682
Stop it, Bona. I'm in pain as it is.
52
00:06:47,364 --> 00:06:49,036
Are you serious?
53
00:06:49,124 --> 00:06:50,603
Yes, I'm serious.
54
00:06:50,684 --> 00:06:53,482
What did you do that for?
55
00:06:53,564 --> 00:06:56,636
I'm trying my best
to get them back together!
56
00:06:56,724 --> 00:06:59,158
What good did you do for them then?
57
00:06:59,244 --> 00:07:01,758
I even asked you to get her picture
for Suk-min, but you haven't!
58
00:07:01,844 --> 00:07:03,118
Su-jin!
59
00:07:03,204 --> 00:07:05,479
You just concentrate on your work.
60
00:07:05,564 --> 00:07:07,634
I'll take care of my brother's business!
61
00:07:07,724 --> 00:07:09,999
You just won't listen to me, huh?
62
00:07:10,084 --> 00:07:13,633
You're more stubborn than I thought.
And that temper of yours...
63
00:07:14,964 --> 00:07:16,795
I'm beginning to worry...
64
00:07:17,644 --> 00:07:20,078
What's that suppose to mean?
65
00:07:20,164 --> 00:07:21,802
What do you have to worry about?
66
00:07:22,364 --> 00:07:25,117
You are not listening to your husband.
67
00:07:25,204 --> 00:07:27,081
But this is my brother's problem.
68
00:07:27,164 --> 00:07:30,918
Try diverting that energy to me for once.
69
00:07:31,044 --> 00:07:32,477
I do.
70
00:07:32,564 --> 00:07:35,397
I do. That was why I even brought
this lunchbox for you.
71
00:07:35,484 --> 00:07:38,920
Bringing this over for me isn't enough.
Look at what you put in here!
72
00:07:39,004 --> 00:07:42,041
It doesn't taste good because you think
of something else while making it.
73
00:07:42,604 --> 00:07:44,720
It's the same as the ones
I brought you while you were in the navy.
74
00:07:44,804 --> 00:07:46,601
You told me it tasted great!
75
00:07:46,684 --> 00:07:50,723
Everything tastes great
compared to military rations!
76
00:07:56,884 --> 00:07:59,478
Fine, go ahead. Take it back.
77
00:08:01,764 --> 00:08:04,232
He didn't even stop me
when I walked out like that.
78
00:08:04,324 --> 00:08:06,963
But you should've left the lunchbox.
79
00:08:07,044 --> 00:08:09,000
Why did you bring it back?
80
00:08:09,444 --> 00:08:11,799
How could I leave it there
when he said it doesn't taste good?
81
00:08:11,884 --> 00:08:16,560
He was so good to me
while we were dating,
82
00:08:16,804 --> 00:08:18,999
but now that we're married,
he's changed.
83
00:08:19,084 --> 00:08:21,598
I've been completely conned.
84
00:08:22,764 --> 00:08:24,516
I'm the one who's been conned.
85
00:08:24,604 --> 00:08:27,118
She did as I said when we were dating,
86
00:08:27,204 --> 00:08:29,718
but now she won't even listen to me.
87
00:08:29,804 --> 00:08:32,159
What was it
that she didn't do as you said?
88
00:08:32,244 --> 00:08:36,123
I told her not to go meet Hae-rin,
but she just went anyway and ruined it all.
89
00:08:36,444 --> 00:08:38,435
Geez.
90
00:08:38,844 --> 00:08:41,836
All right. I got it.
91
00:08:43,524 --> 00:08:47,756
Su-jin, let's hold off on an arranged date
for your brother.
92
00:08:48,044 --> 00:08:50,433
What's there to hold off?
93
00:08:50,524 --> 00:08:52,321
We should get him
to marry someone right away.
94
00:08:52,404 --> 00:08:54,634
That's the only way to make
these two live more comfortable.
95
00:08:54,724 --> 00:08:57,033
Mom, did anyone else recommend
any girl for him.
96
00:08:57,124 --> 00:08:59,115
Just leave it.
97
00:08:59,484 --> 00:09:03,443
Men take their first love to their grave.
98
00:09:03,524 --> 00:09:04,559
So...
99
00:09:04,644 --> 00:09:07,761
Are you also
going to take yours to your grave?
100
00:09:44,804 --> 00:09:46,601
Dr. Jeon.
101
00:09:49,924 --> 00:09:52,996
Why did you come to the hospital?
Your vacation isn't over yet.
102
00:09:53,084 --> 00:09:54,039
I need to work.
103
00:09:54,124 --> 00:09:56,638
You should've rested more.
104
00:09:56,724 --> 00:09:58,237
Dr. Jeon.
105
00:10:00,244 --> 00:10:02,758
Why did you come here?
You should've gotten more rest.
106
00:10:03,444 --> 00:10:05,082
I'm fine now.
107
00:10:09,764 --> 00:10:12,153
You don't look fine. Look at your face.
108
00:10:12,244 --> 00:10:14,155
You should've stayed home.
109
00:10:14,564 --> 00:10:15,963
Dr. Jeon.
110
00:10:16,044 --> 00:10:18,114
I promise I'll save you from him!
111
00:10:20,084 --> 00:10:22,644
There has to be something in that drawer.
112
00:10:26,204 --> 00:10:31,403
His operations are scheduled
at 10a.m. and at 3p.m.
113
00:10:35,524 --> 00:10:37,276
My dad told me to tell you
114
00:10:37,364 --> 00:10:39,355
not to worry about anything
for the wedding preparation.
115
00:10:39,444 --> 00:10:40,843
All right.
116
00:10:41,284 --> 00:10:43,434
I've made the reservation
for the plane ticket yesterday
117
00:10:43,524 --> 00:10:46,516
and the wedding planner
will take care of everything else,
118
00:10:46,604 --> 00:10:48,276
so we won't have to worry about a thing.
119
00:10:48,364 --> 00:10:50,559
How are my patients?
120
00:10:51,004 --> 00:10:52,323
Your patients...
121
00:10:54,564 --> 00:10:56,873
Why aren't you wearing the ring?
122
00:10:57,924 --> 00:10:59,880
It's a burden on me.
123
00:10:59,964 --> 00:11:04,515
I'm afraid I might lose it
when I take it off during the surgery.
124
00:11:04,604 --> 00:11:05,957
Don't worry.
125
00:11:06,044 --> 00:11:08,877
I'll buy you another one if you lose it.
126
00:11:17,764 --> 00:11:19,197
- Victory!
- Victory!
127
00:11:19,764 --> 00:11:21,163
Victory!
128
00:11:21,964 --> 00:11:23,841
You two have done a great job.
129
00:11:24,004 --> 00:11:26,882
I just spoke to Captain
and he spoke highly of you two.
130
00:11:26,964 --> 00:11:29,159
He said you two
were the hidden treasure of the Navy.
131
00:11:32,204 --> 00:11:33,523
Victory!
132
00:11:34,484 --> 00:11:35,678
Victory!
133
00:11:35,764 --> 00:11:37,959
Delivery of your package, Sir.
134
00:11:40,924 --> 00:11:42,562
Anything for me?
135
00:11:43,404 --> 00:11:46,237
I've taken your mails to your apartment.
136
00:11:46,404 --> 00:11:48,281
Many of them are from the students
at the academy.
137
00:11:48,364 --> 00:11:49,479
I see.
138
00:11:53,124 --> 00:11:54,762
"Invitation for wedding -"
"Lee Seung-ha & Jeon Hae-rin"
139
00:12:31,444 --> 00:12:34,083
It's not as easy as I thought.
140
00:12:34,164 --> 00:12:38,282
But I'm still working on it
so don't worry too much about it.
141
00:12:38,364 --> 00:12:40,594
Okay, thanks.
142
00:12:43,684 --> 00:12:46,517
God, there's just no progress.
143
00:12:51,324 --> 00:12:52,837
Hae-rin.
144
00:12:54,844 --> 00:12:59,281
Why can't I call you
when I miss you so much.
145
00:13:37,524 --> 00:13:38,798
Right!
146
00:13:38,884 --> 00:13:41,717
No one knows what's going to happen.
147
00:14:49,444 --> 00:14:51,036
This is...
148
00:14:52,484 --> 00:14:54,156
Suk-min.
149
00:14:55,804 --> 00:14:57,237
Yes.
150
00:14:57,324 --> 00:15:00,282
I've been assigned
to a new post to be on board.
151
00:15:00,364 --> 00:15:02,639
And I just came back from a mission.
152
00:15:04,284 --> 00:15:07,356
I know I shouldn't call you but...
153
00:15:11,364 --> 00:15:16,040
I thought I had to call you to say that
it's all thanks to you.
154
00:15:19,284 --> 00:15:21,036
Congratulations.
155
00:15:21,124 --> 00:15:22,842
I mean it.
156
00:15:25,804 --> 00:15:27,396
Thank you.
157
00:15:30,364 --> 00:15:35,358
I'll hang up now.
158
00:15:36,484 --> 00:15:37,883
Okay.
159
00:15:39,764 --> 00:15:41,356
You hang up first.
160
00:15:41,844 --> 00:15:43,755
No, you hang up first.
161
00:15:43,844 --> 00:15:47,473
No, you hang up first.
162
00:15:49,524 --> 00:15:51,162
Alright then.
163
00:15:58,764 --> 00:16:00,994
Congratulations again.
164
00:16:10,124 --> 00:16:14,356
I love you, Hae-rin.
165
00:16:29,284 --> 00:16:30,683
How's about the previous case?
166
00:16:30,764 --> 00:16:32,959
Still in a coma.
167
00:16:33,284 --> 00:16:34,273
Need to have an operation again?
168
00:16:34,364 --> 00:16:36,320
Yes.
169
00:17:00,124 --> 00:17:01,842
Hello.
170
00:17:53,124 --> 00:17:54,842
Where's Nurse Cho?
171
00:17:54,964 --> 00:17:56,955
She went to the restroom...
172
00:17:57,044 --> 00:17:59,399
I mean I think she went on a round.
173
00:17:59,524 --> 00:18:02,880
I've asked her to bring me
the CT scan film for the patient.
174
00:18:02,964 --> 00:18:05,797
Where the heck is she
when she has to be here?
175
00:18:06,124 --> 00:18:10,037
That? It's here.
176
00:19:09,764 --> 00:19:11,561
You're doing it again?
177
00:19:15,204 --> 00:19:17,764
What are you turning it off
when I'm using it now?
178
00:19:17,884 --> 00:19:20,762
I told you not to bother with it.
Why do you keep doing this?
179
00:19:21,044 --> 00:19:23,239
He's back from his mission.
That's why...
180
00:19:23,324 --> 00:19:25,121
Are you a airhead?
181
00:19:27,404 --> 00:19:28,917
What did you say?
182
00:19:29,044 --> 00:19:31,000
Your brother doesn't want to do it.
183
00:19:31,084 --> 00:19:33,917
It'll only make things worse.
184
00:19:34,004 --> 00:19:36,677
You said that if you were hurt by a girl,
only a girl can heal that wound.
185
00:19:36,764 --> 00:19:38,914
Now, you're calling me airhead?
186
00:19:39,004 --> 00:19:41,393
Didn't I also tell you that
I tried it and it never worked?
187
00:19:41,484 --> 00:19:43,156
Please, stop it.
188
00:19:43,244 --> 00:19:46,042
That's what you think.
I have a different idea.
189
00:19:46,124 --> 00:19:48,513
I don't need your idea.
190
00:19:48,844 --> 00:19:49,879
What?
191
00:19:49,964 --> 00:19:53,639
What I'm saying is that
since this is your brother's issue,
192
00:19:53,724 --> 00:19:55,362
his state of mind is important.
193
00:19:55,444 --> 00:19:57,355
You just concentrate on me.
194
00:19:57,444 --> 00:19:59,196
Try to think what you can do for me!
195
00:19:59,284 --> 00:20:00,637
What for? You're not even nice to me!
196
00:20:00,724 --> 00:20:05,479
That's why people tell me to date a girl
for at least a year before getting married.
197
00:20:05,564 --> 00:20:07,043
I should be the one
who should say that!
198
00:20:07,124 --> 00:20:09,274
I never thought that
getting married meant that
199
00:20:09,364 --> 00:20:11,594
I didn't have any rights
to use the computer.
200
00:20:13,164 --> 00:20:14,279
It's him!
201
00:20:14,884 --> 00:20:17,557
I'm warning you.
You'd better not show that we fought...
202
00:20:17,644 --> 00:20:20,158
Are you married to him or me?
203
00:20:20,284 --> 00:20:22,844
Why do I have to be aware
of his presence
204
00:20:22,924 --> 00:20:25,313
when I did enough at the Navy?
205
00:20:25,404 --> 00:20:27,634
You chose this path.
206
00:20:27,724 --> 00:20:31,273
Man!
I should've chosen a different route.
207
00:20:42,204 --> 00:20:43,319
Really?
208
00:20:43,404 --> 00:20:46,441
So you get better evaluation than
the General McArther?
209
00:20:46,524 --> 00:20:47,400
Yeah.
210
00:20:52,404 --> 00:20:57,478
Baby, these white things
are good for you.
211
00:20:58,204 --> 00:20:59,432
Eat them all.
212
00:21:00,724 --> 00:21:02,874
Thanks, honey.
213
00:21:04,524 --> 00:21:09,200
Yes, it brings back the good old
memories of being on a battleship.
214
00:21:09,284 --> 00:21:10,842
Sonar contact and all...
215
00:21:10,924 --> 00:21:12,403
When were you ever on board?
216
00:21:13,524 --> 00:21:15,719
Right before you
and I got assigned to the same ship...
217
00:21:16,644 --> 00:21:22,196
Honey, don't even talk about that.
218
00:21:22,284 --> 00:21:24,559
It'll bring back all the memories of you
slacking off behind him
219
00:21:24,644 --> 00:21:27,363
and it'll upset him.
220
00:21:28,444 --> 00:21:35,361
My honey's skin's so soft...
221
00:21:36,084 --> 00:21:40,680
Hey, watching you
two gives me the creeps.
222
00:21:41,044 --> 00:21:45,003
I think I have to rethink
about living with you guys.
223
00:21:45,084 --> 00:21:47,803
That's why you need to get married.
224
00:21:48,284 --> 00:21:52,436
No, you don't want to
get married in a rush.
225
00:21:52,524 --> 00:21:56,437
Since you're already late, take your time.
226
00:21:56,924 --> 00:21:59,916
That's true.
227
00:22:00,004 --> 00:22:03,599
I think it's best that you date a girl
until she shows her real self.
228
00:22:03,924 --> 00:22:05,323
Of course.
229
00:22:05,404 --> 00:22:11,559
Take your time and date a woman.
230
00:22:12,444 --> 00:22:14,162
You guys didn't.
231
00:22:14,404 --> 00:22:17,840
What's wrong?
Are you guys regretting now?
232
00:22:18,084 --> 00:22:21,394
No, not at all.
We're not talking about us.
233
00:22:22,564 --> 00:22:27,479
Baby, we're a perfect couple, right?
234
00:22:27,924 --> 00:22:29,994
Of course.
235
00:22:30,164 --> 00:22:35,443
We are a perfect couple.
You are so cute, very cute.
236
00:22:38,804 --> 00:22:41,523
Since we're on our way,
let's stop by the wedding shop.
237
00:22:41,604 --> 00:22:44,482
I'm really tired and I want to go home.
238
00:22:44,564 --> 00:22:47,442
I've only taken a glace at it,
so let's stop by.
239
00:22:47,524 --> 00:22:48,843
Dr. Lee.
240
00:22:50,404 --> 00:22:52,713
I'm really sorry Dr. Jeon,
241
00:22:52,804 --> 00:22:55,238
but can I have a word
with Dr. Lee tonight?
242
00:22:55,804 --> 00:22:58,637
Can't you go out on a date
with me today?
243
00:22:58,724 --> 00:23:00,396
What are you saying, Nurse Cho?
244
00:23:00,484 --> 00:23:04,875
You told me you wanted
to have dinner with me before.
245
00:23:06,604 --> 00:23:08,083
When?
246
00:23:08,964 --> 00:23:10,841
I never said that.
247
00:23:10,924 --> 00:23:14,599
Yes, you two go and have dinner.
I'll just go home.
248
00:23:14,684 --> 00:23:15,958
No, no.
249
00:23:17,004 --> 00:23:18,676
What's wrong with you, Nurse Cho?
250
00:23:18,764 --> 00:23:20,322
Why are you saying such nonsense?
251
00:23:21,164 --> 00:23:23,200
You said that you wanted
to treat me and my friend, Mi-ae,
252
00:23:23,284 --> 00:23:26,162
out to dinner
when she comes back from Japan.
253
00:23:27,524 --> 00:23:31,233
You almost begged me several times.
254
00:23:31,924 --> 00:23:33,357
She...
255
00:23:33,724 --> 00:23:35,635
She came back?
256
00:23:36,324 --> 00:23:39,361
Don't you know my friend, Dr. Jeon?
257
00:23:39,444 --> 00:23:42,038
Who? What was her name?
258
00:23:42,124 --> 00:23:45,275
Hae-rin, I think I have to leave you.
259
00:23:45,364 --> 00:23:47,275
I've asked her for something before.
260
00:23:47,364 --> 00:23:49,082
I'll get going first!
261
00:23:49,164 --> 00:23:50,392
Nurse Cho.
262
00:23:50,484 --> 00:23:53,635
Remember the place we met last time?
263
00:23:53,724 --> 00:23:57,842
I'll be waiting over there
so take her home and come over there.
264
00:24:00,284 --> 00:24:02,036
She must be someone important
265
00:24:02,124 --> 00:24:05,639
since you asked many times
to treat her.
266
00:24:07,004 --> 00:24:09,882
No, no! It's not like that at all.
267
00:24:10,164 --> 00:24:12,678
I'm fine. Go ahead with her.
268
00:24:12,764 --> 00:24:14,436
It's not like that, I said.
269
00:24:52,004 --> 00:24:53,437
Where is your friend?
270
00:24:53,564 --> 00:24:59,639
Well, I came early but she called
and said that she'd be late.
271
00:25:04,044 --> 00:25:06,194
Did you rush to come over here?
272
00:25:06,284 --> 00:25:08,115
You shouldn't have...
273
00:25:19,644 --> 00:25:21,794
Why aren't you eating?
274
00:25:24,244 --> 00:25:25,757
I'm not hungry.
275
00:25:26,804 --> 00:25:29,113
But where is your friend?
276
00:25:31,724 --> 00:25:34,192
Give me her number. I'll try calling her.
277
00:25:34,764 --> 00:25:39,201
Actually, she's not here.
She's in Japan.
278
00:25:42,644 --> 00:25:45,363
I had something to say to you,
279
00:25:45,444 --> 00:25:47,799
so I lied because I thought
you wouldn't spare me some time.
280
00:25:50,124 --> 00:25:51,876
What is it? Tell me.
281
00:25:52,964 --> 00:25:54,443
Well...
282
00:25:55,364 --> 00:25:56,922
Well...
283
00:25:57,124 --> 00:25:59,274
I don't have much time.
284
00:26:00,524 --> 00:26:02,435
Go ahead and tell me.
285
00:26:02,524 --> 00:26:04,162
I like you. No, I love you!
286
00:26:05,884 --> 00:26:08,273
You knew, right?
287
00:26:08,364 --> 00:26:12,039
I knew you'd know how I felt about you.
288
00:26:12,124 --> 00:26:13,921
What are you saying?
289
00:26:14,564 --> 00:26:16,680
Nurse Cho, I'm about to get married.
290
00:26:16,764 --> 00:26:20,643
Do you have to marry her?
291
00:26:22,444 --> 00:26:24,162
Can't you marry me?
292
00:26:24,244 --> 00:26:25,563
Nurse Cho!
293
00:26:25,644 --> 00:26:27,760
What nonsense are you talking about?
294
00:26:28,444 --> 00:26:31,481
You brought me all the way here
to say such nonsense?
295
00:26:32,044 --> 00:26:35,002
You'll be sorry if you leave now.
296
00:26:38,204 --> 00:26:39,876
What is this?
297
00:27:17,564 --> 00:27:21,000
I'm sure you know better
what this is than I do, right?
298
00:27:26,444 --> 00:27:29,880
You have a very bad habit.
299
00:27:31,084 --> 00:27:32,802
You go through other people's room?
300
00:27:32,884 --> 00:27:34,237
I'm really sorry,
301
00:27:34,324 --> 00:27:38,920
but I couldn't let a man
that I love fall into a wrong path.
302
00:27:39,204 --> 00:27:40,842
You can't marry her.
303
00:27:40,924 --> 00:27:44,803
You know Woo-jin died
after taking these pills.
304
00:27:47,204 --> 00:27:48,796
Who says that?
305
00:27:49,124 --> 00:27:51,194
Who said that these pills
caused the accident?
306
00:27:58,044 --> 00:28:00,194
Where does it say that?
307
00:28:01,804 --> 00:28:05,592
And where's the proof
that this was prescribed to Woo-jin?
308
00:28:06,004 --> 00:28:08,757
Show me!
309
00:28:17,404 --> 00:28:18,598
Jin-ah,
310
00:28:18,684 --> 00:28:21,642
I think you're out of your mind now
that I'm getting married.
311
00:28:22,404 --> 00:28:23,678
No, no!
312
00:28:23,764 --> 00:28:26,756
I don't want to see that you get arrested.
313
00:28:26,844 --> 00:28:29,233
If you still have the dignity as a doctor...
314
00:28:30,604 --> 00:28:32,913
What's wrong with you? Get a grip!
315
00:28:37,244 --> 00:28:39,200
Think really carefully.
316
00:28:40,284 --> 00:28:48,635
If I prescribed those pills to a patient
and if he or she died,
317
00:28:49,044 --> 00:28:53,162
why would I have that thing around me?
318
00:28:56,884 --> 00:28:59,478
That might ruin my life.
319
00:29:00,124 --> 00:29:02,797
Don't you think?
320
00:29:05,484 --> 00:29:10,399
Besides, this sort of threat
won't work on me!
321
00:29:11,764 --> 00:29:15,962
If you do this again,
I'm calling the police!
322
00:29:25,524 --> 00:29:27,401
No.
323
00:29:52,644 --> 00:29:58,082
No, I had this for a reason.
324
00:29:59,404 --> 00:30:01,872
This is the only proof
that Woo-jin's death wasn't at my fault!
325
00:30:03,164 --> 00:30:04,563
Yoo Woo-jin!
326
00:30:05,644 --> 00:30:07,874
I didn't kill you!
327
00:30:09,764 --> 00:30:12,722
I told you to take this medicine at night,
328
00:30:13,124 --> 00:30:15,354
but you took it during the day and drove.
329
00:30:16,684 --> 00:30:19,357
So it's entirely your fault, not mine!
330
00:30:28,804 --> 00:30:32,080
Have you gone nuts?
What did you do that for? Why?
331
00:30:32,164 --> 00:30:37,602
I felt really sorry for both
Dr. Jeon and myself.
332
00:30:38,324 --> 00:30:41,714
Anyway...
What did you tell him about me?
333
00:30:41,804 --> 00:30:43,795
I told him that you were in Japan.
334
00:30:43,884 --> 00:30:45,283
Did he buy it?
335
00:30:45,364 --> 00:30:46,274
I don't know.
336
00:30:46,364 --> 00:30:48,241
He didn't ask any more questions.
337
00:30:51,204 --> 00:30:55,243
What am I going to do now?
He took that pills back...
338
00:30:55,524 --> 00:30:58,243
But then again,
it wouldn't have been any useful to me.
339
00:30:58,324 --> 00:31:01,999
Like he said,
it didn't have the patients name on it.
340
00:31:02,084 --> 00:31:05,121
Even if it had the patients name on it,
he'll still deny it.
341
00:31:05,204 --> 00:31:08,002
If he gets caught,
he'll be arrested for malpractice.
342
00:31:08,084 --> 00:31:09,995
You think he'll admit it?
343
00:31:10,084 --> 00:31:11,756
What should I do now?
344
00:31:12,204 --> 00:31:15,321
Is there anyway I can stop that wedding?
345
00:31:15,764 --> 00:31:17,720
You just worry about yourself.
346
00:31:17,804 --> 00:31:20,159
He's not going to leave you alone.
347
00:31:20,244 --> 00:31:22,963
I'll tell everything to Dr. Jeon
if he bothers me.
348
00:31:23,044 --> 00:31:27,560
Forget it, or he'll really kill you.
349
00:31:28,004 --> 00:31:29,437
I doubt it.
350
00:31:30,524 --> 00:31:35,803
I just can't believe that my love
is that kind of a person.
351
00:31:37,804 --> 00:31:40,113
I don't know why you like him.
352
00:31:40,204 --> 00:31:41,956
Yeah.
353
00:31:42,124 --> 00:31:45,958
Besides me, I feel so sorry for Dr. Jeon.
354
00:31:46,044 --> 00:31:48,433
She didn't look like herself
when I saw her.
355
00:31:49,084 --> 00:31:52,156
I hated her so much before.
356
00:32:19,884 --> 00:32:21,317
What are you doing?
357
00:32:22,684 --> 00:32:24,879
I'm just packing things.
358
00:32:25,004 --> 00:32:26,881
Are you going to take these with you?
359
00:32:26,964 --> 00:32:29,558
No, I'm going to throw them away.
360
00:32:33,284 --> 00:32:34,797
What's wrong with you?
361
00:32:44,844 --> 00:32:47,881
Why are my wedding invitations in here?
362
00:32:47,964 --> 00:32:52,799
It's because that's
what you want to throw away!
363
00:33:21,684 --> 00:33:24,721
What are you talking about?
You want to have the wedding sooner?
364
00:33:25,004 --> 00:33:27,359
Yes. Since we're going to do it anyway,
365
00:33:27,444 --> 00:33:30,038
I think it's best that we do it earlier
and leave sooner.
366
00:33:30,124 --> 00:33:31,443
No!
367
00:33:31,524 --> 00:33:34,084
This is hard enough for her
to take as it is.
368
00:33:34,164 --> 00:33:35,643
You stay out of this.
369
00:33:35,724 --> 00:33:38,875
You're getting married anyway.
What's the rush?
370
00:33:38,964 --> 00:33:40,841
What's the use of staying here?
371
00:33:40,924 --> 00:33:44,917
I'd rather go there earlier
and start studying sooner.
372
00:33:45,004 --> 00:33:46,596
What do you think, Hae-rin?
373
00:33:50,684 --> 00:33:52,800
Something's strange.
374
00:33:52,884 --> 00:33:54,317
What's so strange?
375
00:33:54,404 --> 00:33:55,837
You just stay out of this.
376
00:33:55,924 --> 00:33:57,676
When you were trying to convince her,
377
00:33:57,764 --> 00:34:00,562
you said you'd want to show her dad
378
00:34:00,644 --> 00:34:03,204
before his 49-day
of mourning period is over.
379
00:34:03,284 --> 00:34:06,276
And yet you've set the date
a month sooner.
380
00:34:06,484 --> 00:34:08,918
So? So what?
381
00:34:09,124 --> 00:34:10,443
Let's put that aside for a moment,
382
00:34:10,524 --> 00:34:13,482
but Hae-rin's getting married
for her father
383
00:34:13,564 --> 00:34:16,522
and you won't let her stay here until
his 49-day of mourning period is over?
384
00:34:21,364 --> 00:34:22,956
I don't want it either.
385
00:34:23,044 --> 00:34:25,239
I want to stay here until his 49-day
of mourning period is over.
386
00:34:25,324 --> 00:34:27,360
What do I do now?
387
00:34:27,444 --> 00:34:31,039
I've already booked the tickets and
we're set to leave right after the wedding.
388
00:34:31,124 --> 00:34:32,079
Get a refund!
389
00:34:32,164 --> 00:34:33,153
No!
390
00:34:33,244 --> 00:34:35,758
You're really acting strange.
391
00:34:35,844 --> 00:34:38,722
Why do you want to get married
so quickly?
392
00:34:38,804 --> 00:34:40,157
I think there's something fishy.
393
00:34:40,244 --> 00:34:41,677
Nothing's fishy.
394
00:34:41,764 --> 00:34:44,517
It's because the school
in the States has started already.
395
00:34:44,804 --> 00:34:48,399
Hey, you make the decision.
It's your problem.
396
00:34:48,524 --> 00:34:52,676
I'm going to stay until my dad's 49-day
of mourning period is over.
397
00:35:06,484 --> 00:35:07,758
Good morning.
398
00:35:15,324 --> 00:35:17,474
What? I'm fired?
399
00:35:18,724 --> 00:35:19,873
That's impossible.
400
00:35:19,964 --> 00:35:21,477
Who fired me?
401
00:35:21,644 --> 00:35:23,839
This is a private hospital.
402
00:35:41,644 --> 00:35:43,043
How can you do this to me?
403
00:35:43,124 --> 00:35:45,592
How can you fire me all of a sudden?
404
00:35:45,684 --> 00:35:47,834
You're still ill mannered...
405
00:35:49,084 --> 00:35:51,200
Can't you knock before you come in?
406
00:35:51,284 --> 00:35:52,842
What's the reason?
407
00:35:53,364 --> 00:35:56,162
Is it because of the pills?
408
00:35:56,244 --> 00:36:00,920
Beside the fact that
you go through other people's drawers,
409
00:36:01,244 --> 00:36:03,121
you neglected to give a patient
his medication yesterday
410
00:36:03,204 --> 00:36:04,922
and he filed a complaint.
411
00:36:05,004 --> 00:36:08,474
I can't let such an irresponsible
nurse work at our hospital.
412
00:36:08,564 --> 00:36:12,079
You've disgraced the dignity
of all the nurses around here.
413
00:36:12,164 --> 00:36:13,517
This isn't fair.
414
00:36:13,604 --> 00:36:15,879
I've worked hard though.
415
00:36:15,964 --> 00:36:21,084
No, you've worked hard
following me around.
416
00:36:21,404 --> 00:36:24,760
You're a disgrace among
our nurses in this hospital!
417
00:36:29,204 --> 00:36:30,683
Please get out of my office.
418
00:36:30,764 --> 00:36:32,197
Come in.
419
00:36:34,884 --> 00:36:36,602
Dr. Jeon.
420
00:36:38,604 --> 00:36:42,233
I'll tell everything to Dr. Jeon
if he bothers me.
421
00:36:42,564 --> 00:36:47,354
Forget it, or he'll really kill you.
422
00:36:47,524 --> 00:36:50,322
Were you two in the middle
of conversation?
423
00:36:54,284 --> 00:36:56,275
I'll come back later then.
424
00:36:56,684 --> 00:36:59,835
Good idea. I'll be right over there.
425
00:37:02,244 --> 00:37:04,280
Good-bye.
426
00:37:14,964 --> 00:37:16,556
What's going on?
427
00:37:17,244 --> 00:37:18,757
Don't worry about it.
428
00:37:19,164 --> 00:37:21,359
She's always weird.
429
00:37:23,844 --> 00:37:25,163
Here.
430
00:37:25,244 --> 00:37:27,155
Change the dates!
431
00:37:28,764 --> 00:37:30,595
Do you really want me to do that?
432
00:37:31,324 --> 00:37:33,554
Can't we just leave sooner?
433
00:37:54,004 --> 00:37:57,201
Mi-ae, I've got fired.
434
00:37:58,404 --> 00:38:01,680
What am I going to do for a living now?
435
00:38:01,764 --> 00:38:03,959
Should I go with you to Japan?
436
00:38:05,124 --> 00:38:07,877
What? You're leaving today?
437
00:38:08,884 --> 00:38:11,444
You never said that yesterday.
438
00:38:11,524 --> 00:38:14,118
Well, my mother got her surgery done
439
00:38:14,204 --> 00:38:17,276
and I can't leave my work
in Japan too long.
440
00:38:17,364 --> 00:38:19,434
I guess that's true.
441
00:38:19,524 --> 00:38:22,357
Geez, I'm free starting today.
442
00:38:22,444 --> 00:38:24,196
Listen, Jin-ah.
443
00:38:28,004 --> 00:38:31,474
I need to send you something.
Tell me your address.
444
00:38:31,644 --> 00:38:35,193
Don't bother.
I'll just meet you at the airport.
445
00:38:56,844 --> 00:38:59,199
As your father-in-law,
this is my order for you.
446
00:38:59,284 --> 00:39:01,798
Do as I order.
447
00:39:01,884 --> 00:39:03,442
As your father-in-law,
this is my order for you.
448
00:39:03,524 --> 00:39:05,560
Do as I order.
449
00:39:06,884 --> 00:39:08,681
As your father-in-law,
this is my order for you.
450
00:39:08,764 --> 00:39:11,039
Do as I order.
451
00:39:11,324 --> 00:39:14,680
Of course you'll do as I order.
452
00:39:40,084 --> 00:39:41,836
I couldn't revive the whole thing,
453
00:39:41,924 --> 00:39:44,677
but when I extracted the voice section,
I could hear a portion of it.
454
00:39:44,764 --> 00:39:46,163
Try listening to it.
455
00:39:50,364 --> 00:39:56,155
Kang Suk-min,
I want to tell you something.
456
00:39:56,404 --> 00:40:00,363
Well, what I want to say is...
457
00:40:00,604 --> 00:40:02,720
First of all, I'm really sorry.
458
00:40:02,924 --> 00:40:05,597
I'm shameless to say this
459
00:40:07,724 --> 00:40:10,192
but I'll have to ask you
to take care of my Hae-rin.
460
00:40:10,844 --> 00:40:13,119
Now I realize on the day I die
461
00:40:13,204 --> 00:40:16,799
that you were the one
who has back a smile on Hae-rin's face.
462
00:40:20,484 --> 00:40:27,720
I haven't seen her smile for long...
463
00:40:28,044 --> 00:40:32,276
Please, for the rest of her life,
make Hae-rin smile.
464
00:40:33,404 --> 00:40:36,123
As your father-in-law,
this is my order for you.
465
00:40:48,164 --> 00:40:54,399
Mr. Jeon, I don't care
if that tape never gets revived.
466
00:40:55,484 --> 00:41:01,161
The fact that you left such a thing to me
means a lot to me.
467
00:41:02,524 --> 00:41:04,355
Thank you.
468
00:42:32,244 --> 00:42:34,041
Thank you.
469
00:42:35,204 --> 00:42:40,324
He only gave you a big wound
in your heart before he's gone.
470
00:42:41,084 --> 00:42:42,802
No, he didn't.
471
00:42:43,324 --> 00:42:44,882
Not at all.
472
00:42:49,564 --> 00:42:51,122
See you then.
473
00:45:25,164 --> 00:45:26,995
Didn't you drive here?
474
00:45:31,964 --> 00:45:33,283
Get in.
475
00:45:33,604 --> 00:45:36,721
No thanks. I'll just take the bus.
476
00:45:36,804 --> 00:45:38,999
Is it because
you don't want to go with me?
477
00:45:42,404 --> 00:45:44,599
Do you hate me that much?
478
00:45:44,684 --> 00:45:46,595
You don't even want to look at my face?
479
00:45:49,564 --> 00:45:53,637
You look so pretty when you smile.
480
00:45:56,604 --> 00:45:58,037
Get in.
481
00:46:35,484 --> 00:46:37,873
I look like a fool, right?
482
00:46:37,964 --> 00:46:40,273
Just because of his last wish...
483
00:46:41,204 --> 00:46:44,958
No, I know exactly how you feel.
484
00:46:46,684 --> 00:46:49,960
That's how I raised Su-jin.
485
00:46:53,124 --> 00:46:55,115
I told you before.
486
00:46:55,204 --> 00:46:58,480
About the day my mom passed away
when it snowed.
487
00:46:59,484 --> 00:47:00,758
Yes.
488
00:47:02,244 --> 00:47:07,364
My mother's last wish was for me
to take care of Su-jin.
489
00:47:11,044 --> 00:47:13,797
I was only 1 4 back then.
490
00:47:14,124 --> 00:47:18,117
It was hard enough for me,
but I had to take care of Su-jin.
491
00:47:20,124 --> 00:47:22,433
There were some tough days.
492
00:47:23,964 --> 00:47:28,992
To be honest with you,
I wanted to run away from her.
493
00:47:32,284 --> 00:47:34,673
One day,
494
00:47:35,044 --> 00:47:42,962
I purposely left her in the market
and turned back home.
495
00:47:46,484 --> 00:47:49,282
But I heard my mother's voice.
496
00:47:50,324 --> 00:47:52,713
Take care of Su-jin.
497
00:47:56,444 --> 00:47:58,753
So I took her back home.
498
00:48:02,964 --> 00:48:09,199
I'm sure you're feeling
the same way as I did.
499
00:48:12,004 --> 00:48:14,564
Thank you for understanding.
500
00:48:16,404 --> 00:48:18,315
And I'm sorry.
501
00:48:23,444 --> 00:48:26,481
Shall we go now?
502
00:48:37,284 --> 00:48:40,242
Hae-rin, let's leave as quickly as we can.
503
00:48:41,284 --> 00:48:42,797
Please...
504
00:49:27,924 --> 00:49:31,121
What are you going to do from now on?
505
00:49:31,924 --> 00:49:33,721
I'll have to think about it.
506
00:49:34,444 --> 00:49:39,518
Just quit it and do something else
so that you won't ever run into Dr. Lee.
507
00:49:41,244 --> 00:49:42,518
Was that why...
508
00:49:42,604 --> 00:49:45,516
You quit it because of him?
509
00:49:45,604 --> 00:49:48,118
That wasn't the only reason, but...
510
00:49:52,444 --> 00:49:53,877
Here.
511
00:49:54,604 --> 00:49:57,801
Actually, I was thinking over and over again
after I met you last night.
512
00:49:57,884 --> 00:50:02,162
I don't know whether giving this to you
is a good idea or not.
513
00:50:03,204 --> 00:50:04,717
What is it?
514
00:50:05,964 --> 00:50:08,114
Check it out after I leave.
515
00:50:29,684 --> 00:50:32,721
Thank you and...
516
00:50:32,804 --> 00:50:35,557
Please don't say you're sorry.
517
00:50:43,004 --> 00:50:44,039
Bye then...
518
00:50:44,124 --> 00:50:45,603
Thank you.
519
00:50:49,004 --> 00:50:52,553
Thank you for being a part of my life.
520
00:50:59,004 --> 00:51:00,676
Thanks.
521
00:51:01,924 --> 00:51:07,237
I'm really sorry.
522
00:51:32,124 --> 00:51:33,477
Hae-rin.
523
00:51:36,404 --> 00:51:38,122
Hae-rin.
524
00:51:39,804 --> 00:51:41,123
Hae-rin!
525
00:51:52,764 --> 00:51:54,595
Be happy.
526
00:52:33,524 --> 00:52:36,084
I saw him take the drugs
so I went up to his office,
527
00:52:36,164 --> 00:52:38,917
but he already had erased
all the records.
528
00:52:39,004 --> 00:52:41,996
Thankfully,
I had the prescription in my desk.
529
00:52:42,084 --> 00:52:44,598
He was frantically looking for it.
530
00:52:44,684 --> 00:52:45,833
And then?
531
00:52:46,284 --> 00:52:48,240
I just pretended
that I didn't know anything.
532
00:52:48,324 --> 00:52:51,316
I just acted like
I lost it with other prescriptions.
533
00:52:51,404 --> 00:52:54,396
Why didn't you give it to Dr. Jeon?
534
00:52:55,284 --> 00:52:57,320
I was afraid and...
535
00:52:57,404 --> 00:53:01,283
I didn't want to get fired like you.
536
00:53:03,924 --> 00:53:06,996
Dr. Jeon was so nice to me...
537
00:53:07,204 --> 00:53:08,842
I feel bad for her...
538
00:53:09,284 --> 00:53:11,081
You do whatever you like with it.
539
00:53:11,164 --> 00:53:14,201
Give it to Dr. Jeon, or Dr. Lee,
or destroy it.
540
00:53:14,284 --> 00:53:16,718
It's up to you.
541
00:53:35,644 --> 00:53:36,679
Hello?
542
00:53:36,764 --> 00:53:38,163
Jin-ah?
543
00:53:38,564 --> 00:53:40,156
It's me, Seung-ha.
544
00:53:40,244 --> 00:53:41,393
Yes.
545
00:53:41,484 --> 00:53:45,079
I had some things to say to you before
but you left already.
546
00:53:47,644 --> 00:53:49,714
What more did you have to say?
547
00:53:50,324 --> 00:53:52,633
I was too worked up before.
548
00:53:54,164 --> 00:53:57,520
I'll compensate you nicely
for your leave.
549
00:53:58,524 --> 00:54:02,722
I also think it's best that you find
a different career rather than a nurse.
550
00:54:02,884 --> 00:54:04,636
I think so too.
551
00:54:04,764 --> 00:54:05,913
Good.
552
00:54:06,524 --> 00:54:09,402
Thank you for having interested in me
553
00:54:09,844 --> 00:54:12,483
and if you ever need any help,
don't hesitate to call me.
554
00:54:13,084 --> 00:54:15,200
I'll help out as much as I can.
555
00:54:15,284 --> 00:54:18,959
All right. I'll make sure to visit you later.
40539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.