Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,600
Subtitles by MBC
2
00:00:10,002 --> 00:00:12,852
Aren't you supposed to be
at the wedding?
3
00:00:12,852 --> 00:00:15,652
Tell me...
4
00:00:15,652 --> 00:00:19,722
Who on earth am I?
5
00:00:19,722 --> 00:00:21,912
Does Doctor Jin know?
6
00:00:21,912 --> 00:00:23,912
You know everything.
Then why?
7
00:00:23,912 --> 00:00:26,692
He should never know!
8
00:00:26,692 --> 00:00:29,972
So why? Why?
9
00:00:34,642 --> 00:00:38,612
Lady! Lady!
[Episode 15]
10
00:00:38,612 --> 00:00:40,792
We must find her and operate
on her immediately.
11
00:00:40,792 --> 00:00:44,842
So she risked her life to marry me?
12
00:00:44,842 --> 00:00:48,912
Maybe she thought
I'd be moved to tears then.
13
00:00:53,792 --> 00:00:55,822
Find her.
14
00:00:55,822 --> 00:00:58,022
You said she could die
unless she gets surgery!
15
00:00:58,022 --> 00:00:59,692
I can't let her die.
16
00:00:59,692 --> 00:01:02,042
Same here.
17
00:01:23,722 --> 00:01:28,982
It was a dream but it was not.
18
00:01:28,982 --> 00:01:33,062
Even if I bleed to death...
19
00:01:33,062 --> 00:01:36,842
I didn't want to let go of his hand.
20
00:01:37,982 --> 00:01:41,592
I couldn't leave Doctor Jin.
21
00:01:41,592 --> 00:01:43,022
Then?
22
00:01:44,742 --> 00:01:46,982
What are you going to do?
23
00:01:46,982 --> 00:01:51,062
You live in this world but
he belongs to another world.
24
00:01:51,062 --> 00:01:55,022
You think there's hope for your love?
25
00:01:58,912 --> 00:02:01,852
Maybe there is in a different world.
26
00:02:11,032 --> 00:02:15,662
I've tried to protect both of you...
27
00:02:17,692 --> 00:02:21,852
since it'd be better not
to know if it's hopeless.
28
00:02:21,852 --> 00:02:26,972
The truth is valuable only
to those who can deal with it.
29
00:02:26,972 --> 00:02:33,042
Since I can't deal with it
and my love is hopeless...
30
00:02:33,042 --> 00:02:35,892
I'd better hide my feelings...
31
00:02:35,892 --> 00:02:37,902
and just ignore it.
Is that it?
32
00:02:37,902 --> 00:02:42,942
If Doctor Jin finds out the truth,
everything will turn into a mess.
33
00:02:42,942 --> 00:02:46,002
And he'll never be able to go back.
34
00:02:46,002 --> 00:02:48,742
Is that what you want?
35
00:02:49,922 --> 00:02:51,742
Miss.
36
00:02:52,762 --> 00:02:54,852
I don't know.
37
00:02:54,852 --> 00:03:00,982
I really don't know what I should do.
38
00:03:00,982 --> 00:03:03,842
I know how painful it is...
39
00:03:03,842 --> 00:03:10,962
to just watch,
hiding feelings of love.
40
00:03:12,832 --> 00:03:17,022
But, you must control your feelings...
41
00:03:17,022 --> 00:03:19,652
and you should.
42
00:03:24,002 --> 00:03:26,042
Why am I...
43
00:03:27,842 --> 00:03:31,632
going through this?
44
00:03:31,632 --> 00:03:34,612
Also...
45
00:03:34,612 --> 00:03:38,002
why is he going through this?
46
00:03:41,732 --> 00:03:46,682
We should not ask why
in this universe.
47
00:03:46,682 --> 00:03:53,642
All we have to know is how to deal
with the things that are given to us.
48
00:04:04,722 --> 00:04:08,902
You must abide by my words.
49
00:04:08,902 --> 00:04:15,852
Never, ever let him know
about your love.
50
00:04:32,902 --> 00:04:35,662
Choon Shim, are you out there?
51
00:04:39,022 --> 00:04:41,762
Have someone follow her.
52
00:04:41,762 --> 00:04:42,892
Yes.
53
00:04:47,962 --> 00:04:49,632
Miss!
54
00:05:26,822 --> 00:05:28,622
Miss!
55
00:05:32,042 --> 00:05:33,702
I'm sorry.
56
00:06:07,752 --> 00:06:10,592
Search everywhere she could possibly go.
57
00:06:10,592 --> 00:06:14,812
Comb through the town and find her.
Got that?
58
00:06:14,812 --> 00:06:15,972
Yes!
59
00:06:23,072 --> 00:06:27,062
Father,
can I stay here for some time?
60
00:06:27,062 --> 00:06:30,952
Please, let me hide in here.
61
00:06:31,052 --> 00:06:33,672
My Lord. My Lord!
62
00:06:33,672 --> 00:06:35,782
Is no one out there?
63
00:06:35,782 --> 00:06:37,612
My Lord.
64
00:06:37,612 --> 00:06:42,762
Go fetch Young Rae
and her mother right now.
65
00:06:42,762 --> 00:06:45,772
I'll make them government slaves.
66
00:06:45,772 --> 00:06:47,942
She is sick.
67
00:06:47,942 --> 00:06:50,742
She belatedly found
that she has a disease.
68
00:06:50,742 --> 00:06:54,662
That's why she couldn't attend
the wedding.
69
00:06:54,662 --> 00:06:56,852
She's even in poor health?
70
00:06:56,852 --> 00:06:58,632
What a plight!
71
00:06:58,632 --> 00:07:00,802
It is curable with surgery!
72
00:07:00,802 --> 00:07:03,662
Please give me some time!
73
00:07:03,662 --> 00:07:06,052
I will find her and bring her
in by any means.
74
00:07:06,052 --> 00:07:13,712
I cast out even my firstborn son when
he brought disgrace on my family.
75
00:07:13,712 --> 00:07:17,692
Will I not be more rigorous...
76
00:07:17,692 --> 00:07:21,032
Don't forget there is
a limit to my patience.
77
00:07:30,712 --> 00:07:32,842
The Royal Family Tree?
78
00:07:32,842 --> 00:07:34,612
By Prince Heung Seon?
79
00:07:34,612 --> 00:07:39,602
After taking charge of
the Bureau of Royal Kindred,
80
00:07:39,602 --> 00:07:42,962
he's carrying forward the compilation
of the Royal Family Tree.
81
00:07:42,962 --> 00:07:48,922
Isn't it under the jurisdiction of
the Bureau of Royal Archives?
82
00:07:48,922 --> 00:07:50,802
Exactly.
83
00:07:51,932 --> 00:07:56,642
Something smells fishy.
84
00:07:56,642 --> 00:08:00,762
He gave his son
to the Queen Dowager for adoption.
85
00:08:00,762 --> 00:08:07,832
Maybe he wants to become
the head of a serpent for his own ego.
86
00:08:14,762 --> 00:08:16,072
Your Excellency.
87
00:08:16,072 --> 00:08:22,802
I should've nipped him in the bud
before he became a threat.
88
00:08:22,802 --> 00:08:26,922
People might hear you.
89
00:08:26,922 --> 00:08:33,632
They say that a long-lived serpent ascends
to heaven as a dragon.
90
00:08:33,632 --> 00:08:39,972
Would he really become a dragon?
91
00:09:22,702 --> 00:09:23,792
[Seonwonlok]
92
00:09:26,932 --> 00:09:29,732
What is Seonwonlok?
93
00:09:29,732 --> 00:09:33,022
It's the record that proves
our royal kinship.
94
00:09:33,022 --> 00:09:35,642
In other words,
95
00:09:35,642 --> 00:09:41,892
this book contains the name
of an heir to the throne.
96
00:09:41,892 --> 00:09:43,722
Therefore,
97
00:09:43,722 --> 00:09:47,002
we should be proud of our
royal blood
98
00:09:47,002 --> 00:09:51,992
and set straight the Royal Family
that is dying down.
99
00:09:51,992 --> 00:09:57,722
The time to show our power
as royal kinsmen has come.
100
00:09:57,722 --> 00:09:59,942
That is why we gathered here.
101
00:09:59,942 --> 00:10:05,602
This book will be of great support to us.
102
00:10:05,602 --> 00:10:08,642
We'll strike Byung Hee Kim.
103
00:10:09,982 --> 00:10:12,082
Who is Byung Hee Kim?
104
00:10:12,082 --> 00:10:17,692
Isn't he the most corrupted
in all of Joseon?
105
00:10:17,692 --> 00:10:21,952
And he tried to wipe out
the royal kinsmen.
106
00:10:21,952 --> 00:10:26,732
Prince Heung Seon,
but that's...
107
00:10:26,732 --> 00:10:27,912
the State Councilor.
108
00:10:27,912 --> 00:10:29,082
He's still too formidable for us.
109
00:10:29,082 --> 00:10:35,822
I have His Majesty The King and
the Queen Dowager behind me.
110
00:10:35,822 --> 00:10:43,042
It is time to unite and fight
to drive out the Andong Kim clan.
111
00:11:00,982 --> 00:11:02,932
If you're afraid of an assassin,
112
00:11:02,932 --> 00:11:06,592
you shouldn't do anything reckless.
113
00:11:06,592 --> 00:11:12,782
Be thankful that I was not sent
by the Councilor.
114
00:11:25,062 --> 00:11:27,042
My gracious!
115
00:11:31,622 --> 00:11:34,942
Isn't he Scholar Hong?
116
00:11:34,942 --> 00:11:37,652
Didn't he die in Jinju?
117
00:11:40,862 --> 00:11:43,892
Don't breathe a word to anyone.
118
00:11:46,652 --> 00:11:50,972
Since your body was not found,
I didn't think you were lost, but...
119
00:11:50,972 --> 00:11:53,612
I was shot and I fell into water.
120
00:11:53,612 --> 00:11:58,042
A group of bandits passing by
saved my life.
121
00:11:58,042 --> 00:11:59,992
Heaven helped you.
122
00:11:59,992 --> 00:12:04,912
It would've been better
to lose my pathetic life.
123
00:12:04,912 --> 00:12:06,842
Scholar Hong.
124
00:12:08,742 --> 00:12:11,962
Not until the narrow escape
from death did I realize...
125
00:12:11,962 --> 00:12:18,622
that I can't achieve anything
if I have nothing.
126
00:12:19,672 --> 00:12:22,952
My comrades, my friend...
127
00:12:22,952 --> 00:12:25,772
I've lost everything.
128
00:12:27,872 --> 00:12:34,012
Will you use me?
129
00:12:34,012 --> 00:12:39,942
What if my goal is different
from your ideal world?
130
00:12:39,942 --> 00:12:42,922
When I fell from the cliff...
131
00:12:42,922 --> 00:12:47,842
the ideal Joseon I dreamed of..
132
00:12:47,842 --> 00:12:51,802
also vanished in the water.
133
00:12:52,952 --> 00:12:58,732
Now, your goal will be mine as well.
134
00:12:58,732 --> 00:13:02,772
Thank you, Scholar Hong.
Thank you.
135
00:13:04,032 --> 00:13:06,802
By the way,
136
00:13:06,802 --> 00:13:09,752
why don't you let your sister
know that you're back?
137
00:13:09,752 --> 00:13:12,062
If she knew you were safe...
138
00:13:12,062 --> 00:13:14,842
No one should know.
139
00:13:14,842 --> 00:13:19,932
That's the only way
I can protect my family.
140
00:13:50,782 --> 00:13:53,902
The Left State Councilor
enters to Your presence.
141
00:13:59,922 --> 00:14:02,002
This Servant answers
to your summoning.
142
00:14:09,782 --> 00:14:15,982
The cause of the Jinju riot was
the result of corrupt officials
143
00:14:16,007 --> 00:14:21,047
and behind those officials is
State Councilor Byung Hee Kim.
144
00:14:25,852 --> 00:14:28,992
Corruption in our government
administration is too extreme now,
145
00:14:29,017 --> 00:14:31,017
and the Councilor's house
is always full of
146
00:14:31,042 --> 00:14:33,042
petty cliques
that seek positions.
147
00:14:37,592 --> 00:14:41,952
The State Councilor should
resign from his position.
148
00:14:44,212 --> 00:14:48,402
The State Councilor should resign.
149
00:14:48,612 --> 00:14:50,932
State Councilor, State Councilor...
150
00:14:52,912 --> 00:14:56,682
All these letters of appeal
have to do with you.
151
00:14:56,682 --> 00:14:59,642
Hundreds of letters a day,
152
00:14:59,642 --> 00:15:03,792
they give me such a headache!
153
00:15:03,792 --> 00:15:05,862
Your Majesty,
154
00:15:05,862 --> 00:15:08,842
they're just falsely accusing me!
155
00:15:08,842 --> 00:15:14,722
Please pay no attention to those
filthy troublemakers.
156
00:15:14,722 --> 00:15:16,782
Filthy troublemakers?
157
00:15:16,782 --> 00:15:20,862
Most of the appeals are from
royal clansmen!
158
00:15:26,862 --> 00:15:28,842
What now?
159
00:15:28,842 --> 00:15:34,942
Royal kinsmen are crowding outside
the palace and...
160
00:15:35,892 --> 00:15:40,682
The people are starving and they're
complaining about the Royal Family!
161
00:15:40,682 --> 00:15:43,732
The one who is responsible
for this situation,
162
00:15:43,732 --> 00:15:48,932
State Councilor Byung Hee Kim,
should resign now!
163
00:15:48,932 --> 00:15:51,702
He should resign!
164
00:15:51,702 --> 00:15:55,652
Your Majesty, please listen to us!
165
00:15:55,652 --> 00:15:58,922
Please listen to us!
166
00:15:58,922 --> 00:16:02,012
Will the Councilor step down
at their protests?
167
00:16:02,012 --> 00:16:04,972
Of course he won't.
168
00:16:04,972 --> 00:16:07,012
Eh?
169
00:16:07,012 --> 00:16:12,952
Then why did you mobilize them
and cause this chaos?
170
00:16:12,952 --> 00:16:15,962
Do you like chess?
171
00:16:15,962 --> 00:16:21,942
There's a move called drastic change
in middle phase.
172
00:16:21,942 --> 00:16:24,002
That is,
once you stabilize your lineup,
173
00:16:24,002 --> 00:16:28,652
you need to make a bold, clever move
and break down the enemy.
174
00:16:28,652 --> 00:16:30,622
Now you need to find out
175
00:16:30,622 --> 00:16:35,932
who bribed the Councilor, how much,
and what they earned in return, in detail.
176
00:16:35,932 --> 00:16:37,022
Can you?
177
00:16:37,022 --> 00:16:40,002
That's my specialty.
178
00:16:40,002 --> 00:16:43,812
If I treat aristocrats
in my gambling house,
179
00:16:43,812 --> 00:16:47,002
I think I can lubricate their tongues.
180
00:16:47,002 --> 00:16:52,602
You might want to plant
a spy in his party as well.
181
00:16:52,602 --> 00:16:55,692
A spy?
182
00:16:55,692 --> 00:17:01,712
It just crossed my mind that there
might be a perfect man for the job.
183
00:17:01,712 --> 00:17:04,652
Then I'll get going to
the gambling house.
184
00:17:16,012 --> 00:17:17,842
How did it go?
185
00:17:17,842 --> 00:17:21,062
We've searched everywhere
in town but...
186
00:17:21,062 --> 00:17:25,682
I don't think she's in the city.
187
00:17:25,682 --> 00:17:29,052
Search further.
Send a search party.
188
00:17:29,052 --> 00:17:30,062
Yes.
189
00:17:54,012 --> 00:17:56,902
What now?
190
00:17:56,902 --> 00:18:02,992
I'm glad to see you
after such a long time.
191
00:18:03,832 --> 00:18:05,002
Listen.
192
00:18:05,002 --> 00:18:09,732
I have nothing to do with you now.
193
00:18:09,732 --> 00:18:12,642
What about the treasury bond
with your signature?
194
00:18:12,642 --> 00:18:17,682
I've already destroyed it.
195
00:18:17,682 --> 00:18:19,882
I didn't know you
were that nimble.
196
00:18:19,882 --> 00:18:25,742
So don't even try to threaten me with it.
197
00:18:25,742 --> 00:18:27,722
Okay?
198
00:18:27,722 --> 00:18:29,712
Look, Secretary Kim.
199
00:18:34,632 --> 00:18:38,972
How long do you think
the Councilor will be in power for?
200
00:18:38,972 --> 00:18:41,712
No power lasts forever.
201
00:18:41,712 --> 00:18:44,802
Every tide has its ebb.
202
00:18:44,802 --> 00:18:50,802
Why don't you prepare for the future,
just in case?
203
00:18:50,802 --> 00:18:53,672
I've seen so many people
end up in misery
204
00:18:53,672 --> 00:18:57,612
because of the poor choices
they made.
205
00:19:06,852 --> 00:19:09,892
What a surprise.
When did you come?
206
00:19:15,032 --> 00:19:18,032
I know you blame me.
207
00:19:18,032 --> 00:19:19,032
You do?
208
00:19:19,032 --> 00:19:24,672
You think she disappeared
because of me,
209
00:19:24,672 --> 00:19:28,652
that I scared her to go
into hiding from you.
210
00:19:28,652 --> 00:19:30,922
No?
211
00:19:30,922 --> 00:19:33,792
She has cancer.
212
00:19:33,792 --> 00:19:36,712
If she's left alone and her cancer
gets worse, then...
213
00:19:36,712 --> 00:19:38,892
Then there might be nothing I can do.
214
00:19:38,892 --> 00:19:41,682
What if it's her fate?
215
00:19:41,682 --> 00:19:42,742
What?
216
00:19:42,742 --> 00:19:45,642
Again, are you going to save
a person doomed to die?
217
00:19:45,642 --> 00:19:48,922
It can result in the death
of someone who must live!
218
00:19:53,082 --> 00:19:54,972
My lord.
219
00:19:55,902 --> 00:20:00,742
How can you not see my love for you?
220
00:20:00,742 --> 00:20:04,592
You really can't see it?
221
00:20:04,592 --> 00:20:07,922
It's all for you.
222
00:20:17,612 --> 00:20:20,962
Everything's slowly returning
to where it was.
223
00:20:20,972 --> 00:20:23,832
It's not long until you can go back.
224
00:20:23,832 --> 00:20:29,822
So please, stop looking for her.
225
00:20:29,822 --> 00:20:31,832
No.
226
00:20:31,832 --> 00:20:34,732
I'm fine with fate and fine with returning,
but...
227
00:20:34,732 --> 00:20:37,992
I will find her before that.
And,
228
00:20:37,992 --> 00:20:40,912
I will have her get the surgery.
229
00:21:07,012 --> 00:21:09,842
Any news from her?
230
00:21:09,842 --> 00:21:11,742
No, but...
231
00:21:11,742 --> 00:21:14,062
What is it?
Tell me.
232
00:21:14,062 --> 00:21:20,022
I think maybe she's there.
233
00:21:20,022 --> 00:21:22,682
Where...?
234
00:21:22,682 --> 00:21:26,692
There's a place she goes to sometimes.
235
00:21:28,832 --> 00:21:31,612
What are you waiting for?
Search!
236
00:21:31,612 --> 00:21:32,752
Yes!
237
00:21:39,842 --> 00:21:42,082
Sir, there's no one here.
238
00:21:42,082 --> 00:21:43,992
Move aside!
239
00:21:43,992 --> 00:21:45,692
Grandpa!
240
00:21:49,052 --> 00:21:51,862
You little rascal!
241
00:21:51,862 --> 00:21:55,032
Hoh! Hoh!
242
00:21:56,872 --> 00:21:58,832
There's none.
243
00:22:01,642 --> 00:22:02,792
Listen.
244
00:22:02,792 --> 00:22:04,852
If you're caught in hiding Catholics...
245
00:22:04,852 --> 00:22:07,722
you know what will happen, right?
246
00:22:07,722 --> 00:22:09,742
Pull out!
247
00:22:09,742 --> 00:22:10,952
Yes!
248
00:22:16,912 --> 00:22:18,742
Hoh...
249
00:22:18,742 --> 00:22:20,692
Hoh! Hoh...
250
00:22:20,692 --> 00:22:23,692
What should we do?
251
00:22:23,692 --> 00:22:26,052
We need a doctor.
Please send for a doctor.
252
00:22:26,052 --> 00:22:29,612
We have to go to the capital
for a doctor,
253
00:22:29,612 --> 00:22:33,642
but he won't come.
254
00:22:33,642 --> 00:22:36,712
Then can you bring me thread
and a needle?
255
00:22:36,712 --> 00:22:40,962
Fine silk thread and fine needle
would be good. The finer, the better.
256
00:22:40,962 --> 00:22:44,632
Also, bring me soju if you have some.
257
00:22:58,762 --> 00:23:02,642
You can treat simple external injuries
with some basic knowledge.
258
00:23:03,722 --> 00:23:08,052
Before treatment, always disinfect
the wounded area.
259
00:23:08,052 --> 00:23:11,002
After disinfection,
260
00:23:11,002 --> 00:23:13,782
stop the bleeding with green tea.
261
00:23:13,782 --> 00:23:15,962
Can green tea stop the bleeding?
262
00:23:15,962 --> 00:23:21,842
Yes. Carotene in green tea
arrests bleeding.
263
00:23:21,842 --> 00:23:23,862
Ca...
264
00:23:23,862 --> 00:23:25,712
...rotene.
265
00:23:25,712 --> 00:23:27,652
Carotene.
266
00:23:33,802 --> 00:23:35,952
Sterilize medical appliances
at all times before using.
267
00:23:35,952 --> 00:23:39,062
Is it to keep the body from
being infected by germs?
268
00:23:39,062 --> 00:23:42,052
That's right.
269
00:23:42,052 --> 00:23:43,732
I know that.
270
00:23:43,732 --> 00:23:49,592
We heat up the needle before we prick
a finger with it on the same principle.
271
00:23:49,592 --> 00:23:51,712
Seems you know a lot.
272
00:23:51,712 --> 00:23:54,642
Hoh, you can bear with it, right?
273
00:23:54,642 --> 00:23:57,872
Hang on, you'll be fine
after this.
274
00:23:58,792 --> 00:24:01,022
Good stitches will leave no scar.
275
00:24:01,022 --> 00:24:05,872
Especially on the visible area,
it's better not to do close stitches.
276
00:24:12,732 --> 00:24:15,752
Bear with it a little more, all right?
277
00:24:15,752 --> 00:24:17,782
You're a good boy.
278
00:24:21,902 --> 00:24:26,072
Now we only have to tie
a knot and snip it off.
279
00:24:30,682 --> 00:24:32,682
Though it seems like nothing,
280
00:24:32,682 --> 00:24:36,812
all these tiny stitches keep a life safe.
281
00:24:38,912 --> 00:24:41,902
Done.
It's all finished.
282
00:24:41,902 --> 00:24:43,772
You were very brave.
283
00:24:43,772 --> 00:24:47,592
Thank you. Thank you.
284
00:24:47,592 --> 00:24:48,952
Are you a doctor?
285
00:24:48,952 --> 00:24:53,022
No, I'm not.
286
00:24:53,022 --> 00:24:58,082
I just learned it from somebody.
287
00:25:06,022 --> 00:25:10,012
But please, come see your patients.
You said it's your dream.
288
00:25:10,012 --> 00:25:13,652
Don't give up on your dreams
because of me.
289
00:25:21,702 --> 00:25:23,712
You're not bad.
290
00:25:26,772 --> 00:25:30,822
I think somebody taught you very well.
291
00:25:30,822 --> 00:25:33,842
Can you go play outside?
292
00:25:41,052 --> 00:25:45,012
The feelings when you've cured
a patient for the first time...
293
00:25:45,012 --> 00:25:47,042
It's beyond expression.
294
00:25:47,042 --> 00:25:52,882
You feel happy, excited,
295
00:25:52,882 --> 00:25:55,882
and thankful.
296
00:25:58,682 --> 00:26:01,842
Now it's your turn to get treatment.
297
00:26:03,002 --> 00:26:03,962
Please go back.
298
00:26:03,962 --> 00:26:05,852
I know it's because of me.
299
00:26:05,852 --> 00:26:07,702
And that's why I can't go back.
300
00:26:07,702 --> 00:26:11,022
I can't let you die because of me.
301
00:26:11,022 --> 00:26:12,692
Where is your stuff?
302
00:26:12,692 --> 00:26:13,822
Is it in there?
303
00:26:13,822 --> 00:26:16,052
Maybe this is my fate.
304
00:26:16,052 --> 00:26:20,612
Then, it's also your fate
that you met me, a doctor.
305
00:26:20,612 --> 00:26:22,652
You must go back to the future.
306
00:26:22,652 --> 00:26:24,082
I know. I do!
307
00:26:24,082 --> 00:26:27,072
But the person in front of me is you,
308
00:26:27,072 --> 00:26:30,772
and you're dying.
309
00:26:30,772 --> 00:26:35,722
I won't go anywhere
before I save your life.
310
00:26:45,022 --> 00:26:48,072
So he's finally...!
311
00:26:50,072 --> 00:26:52,742
No.
312
00:26:52,742 --> 00:26:55,642
No, you should not.
313
00:26:59,642 --> 00:27:05,842
Your Majesty, please dismiss
the Councilor from his position!
314
00:27:05,842 --> 00:27:09,902
Please dismiss the Councilor,
Your Majesty!
315
00:27:09,902 --> 00:27:16,662
Please dismiss him!
316
00:27:16,662 --> 00:27:19,902
Councilor, we should figure
out what to do.
317
00:27:19,902 --> 00:27:21,642
It's already been two days.
318
00:27:21,642 --> 00:27:22,832
He's right.
319
00:27:22,832 --> 00:27:25,642
I don't think they will
go away that easily.
320
00:27:25,642 --> 00:27:29,022
They're saying that they won't
leave until you resign.
321
00:27:29,022 --> 00:27:35,052
This is Prince Heung Seon's scheme
to oust our clan from the royal court.
322
00:27:35,052 --> 00:27:38,612
Are you going to just sit and watch?
323
00:27:38,612 --> 00:27:40,832
Of course not.
324
00:27:40,832 --> 00:27:41,772
Then..?
325
00:27:41,772 --> 00:27:43,922
Did you say it's been two days?
326
00:27:43,922 --> 00:27:47,052
It's about time they get weary.
327
00:27:47,052 --> 00:27:48,032
Pardon me?
328
00:27:48,032 --> 00:27:53,812
Tell the Royal Guard right now
to send out guardsmen.
329
00:27:53,812 --> 00:27:55,962
Guardsmen?
330
00:27:55,962 --> 00:27:57,842
Soldiers?
331
00:27:57,842 --> 00:27:59,702
Yes.
332
00:28:00,052 --> 00:28:03,772
Well, the Councilor is not
the type of person to take this lying down.
333
00:28:03,772 --> 00:28:05,972
But still,
it's a bit much to use the royal forces...
334
00:28:05,972 --> 00:28:08,662
Things will turn his way.
335
00:28:08,662 --> 00:28:10,742
Royal kinsmen will get scared
and scatter.
336
00:28:10,742 --> 00:28:13,812
That's the problem
of wimpish aristocrats.
337
00:28:13,812 --> 00:28:17,662
If you draw a sword,
you should at least cut something.
338
00:28:17,662 --> 00:28:22,672
When the military is at his command,
339
00:28:22,672 --> 00:28:25,912
how could we stop them?
340
00:28:25,912 --> 00:28:29,952
You mean, you'll back off now?
341
00:28:29,952 --> 00:28:36,902
Then, how about adding fuel
to the fire?
342
00:28:36,902 --> 00:28:38,812
Fuel?
343
00:28:44,752 --> 00:28:46,742
Me?
344
00:28:46,742 --> 00:28:48,052
Me, what?
345
00:28:49,672 --> 00:28:57,042
Please dismiss him!
346
00:28:59,922 --> 00:29:01,772
Listen up!
347
00:29:02,992 --> 00:29:06,812
If you withdraw now,
no one will get hurt.
348
00:29:06,812 --> 00:29:08,612
But!
349
00:29:12,942 --> 00:29:18,012
If you don't,
we'll have no choice but to use force.
350
00:29:18,902 --> 00:29:21,622
Leave at once!
351
00:29:22,812 --> 00:29:24,752
How dare you!
352
00:29:28,842 --> 00:29:34,802
The State Councilor is
an unprecedented loyalist.
353
00:29:34,802 --> 00:29:38,002
How dare you play trickery?
354
00:29:38,002 --> 00:29:39,992
What? Trickery?
355
00:29:39,992 --> 00:29:43,922
If you're jealous of us,
the Kims of Andong,
356
00:29:43,922 --> 00:29:49,632
find a way to rise to
the head of the State!
357
00:29:49,632 --> 00:29:54,942
You petty worthless royal kinsmen!
358
00:29:54,942 --> 00:29:58,052
You sound as insolent as street bums!
359
00:29:58,052 --> 00:29:59,842
What? Street bums?
360
00:29:59,842 --> 00:30:02,022
Did you just compare us
to street bums?
361
00:30:04,822 --> 00:30:06,602
Come here!
362
00:30:06,602 --> 00:30:08,742
Don't stop me.
363
00:30:09,022 --> 00:30:12,652
Let go of me.
Let go of me.
364
00:30:27,772 --> 00:30:32,702
- Let go of me!
- What!
365
00:30:45,832 --> 00:30:49,072
If we had left them alone,
they would've dispersed themselves.
366
00:30:49,072 --> 00:30:52,672
Who the heck gave such orders?
367
00:30:52,672 --> 00:30:54,002
Was it you?
368
00:30:54,002 --> 00:30:56,602
Pardon? No...
369
00:30:56,602 --> 00:30:58,782
I have no idea.
370
00:31:01,892 --> 00:31:06,832
Who is it?
Who did this without his approval?
371
00:31:06,832 --> 00:31:10,672
Is it you? Or you?
372
00:31:18,592 --> 00:31:23,602
Councilor,
there's more trouble.
373
00:31:23,602 --> 00:31:25,032
Angry royal kinsmen that heard
the news are gathering
374
00:31:25,032 --> 00:31:27,002
at the gates of the palace.
375
00:31:27,002 --> 00:31:30,732
Their numbers are increasing.
376
00:31:31,962 --> 00:31:38,082
Also, it looks like Confucian scholars are joining
the royal kinsmen in protest.
377
00:31:38,082 --> 00:31:41,802
There's already an overwhelming
number of letters of appeal.
378
00:31:46,672 --> 00:31:51,862
State Councilor, His Majesty
summons you to his private room.
379
00:32:05,082 --> 00:32:07,842
Councilor, Councilor.
380
00:32:07,842 --> 00:32:09,832
Are you trying to kill me?
381
00:32:09,832 --> 00:32:12,982
I have a pounding headache
from that noise.
382
00:32:12,982 --> 00:32:16,972
Your Majesty,
you shouldn't just do nothing.
383
00:32:16,972 --> 00:32:21,002
We should arrest them all
and punish them by law.
384
00:32:21,002 --> 00:32:23,022
Arrest?
385
00:32:23,022 --> 00:32:25,072
Do you know how many
of them there are?
386
00:32:25,072 --> 00:32:30,642
We don't even have enough
space to put them in jail.
387
00:32:31,672 --> 00:32:32,702
But...
388
00:32:32,702 --> 00:32:34,762
My King,
389
00:32:34,762 --> 00:32:43,932
wouldn't it be easier to remove
one person than a hundred people?
390
00:32:43,932 --> 00:32:47,852
Who is that one person?
391
00:32:50,672 --> 00:32:52,742
Do you mean the Councilor?
392
00:32:52,742 --> 00:32:56,712
Oh, Queen Mother,
that is impossible.
393
00:32:56,712 --> 00:33:02,032
Unless he resigns himself,
how could I...
394
00:33:02,032 --> 00:33:08,882
Maybe the Councilor has some ideas.
395
00:33:18,742 --> 00:33:21,742
And what were you up to
when things got this bad?
396
00:33:21,742 --> 00:33:23,782
What were you thinking?
397
00:33:23,782 --> 00:33:25,062
Please forgive me.
398
00:33:25,062 --> 00:33:29,602
It was all so sudden
I couldn't stop them.
399
00:33:32,652 --> 00:33:33,872
Prince Heung Seon...
400
00:33:33,872 --> 00:33:35,732
Prince Heung Seon!
401
00:33:35,732 --> 00:33:37,042
Your Excellency, Your Excellency.
402
00:33:37,042 --> 00:33:39,862
Excessive anger is not good
for your body.
403
00:33:39,862 --> 00:33:41,912
Please calm down.
404
00:33:42,592 --> 00:33:44,792
They say that the crowd
numbers a few hundred.
405
00:33:44,792 --> 00:33:47,022
It'd be big trouble if they break in here.
406
00:33:47,022 --> 00:33:50,842
It'd be better to prepare
for every possible scenario.
407
00:33:58,782 --> 00:34:00,812
What are you waiting for?
408
00:34:00,812 --> 00:34:04,042
Call out private soldiers and tighten
the security around the house.
409
00:34:04,042 --> 00:34:05,932
Yes, My Lord.
410
00:34:21,702 --> 00:34:25,752
I'm glad you'll get surgery now.
411
00:34:25,752 --> 00:34:29,862
He will for sure save your life.
412
00:34:31,032 --> 00:34:32,642
Oh, you need to disrobe.
413
00:34:32,642 --> 00:34:35,662
Excuse me for a moment.
414
00:34:42,852 --> 00:34:45,782
Are you sure...
415
00:34:45,782 --> 00:34:47,962
you won't regret this?
416
00:34:49,982 --> 00:34:52,972
I will regret it if I can't save you,
417
00:34:54,972 --> 00:34:57,072
if I even lose you.
418
00:35:01,992 --> 00:35:04,662
If...
419
00:35:04,662 --> 00:35:07,022
What if...
420
00:35:09,622 --> 00:35:15,842
Never ever let Doctor Jin
know about your love.
421
00:35:16,972 --> 00:35:19,652
No.
422
00:35:19,652 --> 00:35:21,782
Never mind.
423
00:35:22,662 --> 00:35:25,682
Call us in when you are ready.
424
00:35:25,682 --> 00:35:30,072
Thank you for finding me.
425
00:36:23,762 --> 00:36:26,682
Are you going to save
a person doomed to die?
426
00:36:26,682 --> 00:36:30,722
It can result in the death
of someone who must live!
427
00:36:53,652 --> 00:36:55,602
Call in private soldiers.
428
00:36:55,602 --> 00:37:00,042
Surround the house like a ring of iron.
Don't let even an ant sneak in.
429
00:37:00,042 --> 00:37:01,822
Yes, sir!
430
00:37:11,632 --> 00:37:14,042
The bride disappeared
before the wedding.
431
00:37:14,042 --> 00:37:17,032
You must be very anxious.
432
00:37:17,032 --> 00:37:22,792
Did you come to let me know
where she is by divination?
433
00:37:22,792 --> 00:37:26,692
Sorry, but I don't have time
to listen to some sham soothsayer.
434
00:37:26,692 --> 00:37:28,612
In that case,
435
00:37:28,612 --> 00:37:32,642
I guess I shouldn't tell you
what I know.
436
00:37:32,642 --> 00:37:34,082
Where is she?
437
00:37:34,082 --> 00:37:36,082
Do you know?
438
00:37:39,722 --> 00:37:41,042
Never...
439
00:37:41,042 --> 00:37:43,812
They should never be together.
440
00:37:43,812 --> 00:37:45,862
Just answer my question!
441
00:38:21,812 --> 00:38:23,962
The estimated size of the tumor
is less than 3cm in diameter.
442
00:38:23,962 --> 00:38:26,802
I'm not sure if it's spread to
the lymph gland in the armpit.
443
00:38:26,802 --> 00:38:28,942
The distance between the tumor
and the papilla is more than 3cm.
444
00:38:28,942 --> 00:38:31,712
We'll go with lumpectomy.
445
00:38:39,782 --> 00:38:41,822
Where are you going?
446
00:38:50,042 --> 00:38:52,622
- Call for Dr. Seo now!
- Yes.
447
00:38:57,612 --> 00:38:59,062
Yes, Mi Na.
448
00:38:59,062 --> 00:39:01,842
We ca...
449
00:39:03,912 --> 00:39:07,082
We can...meet...
450
00:39:07,082 --> 00:39:10,912
We can meet...again.
451
00:39:27,082 --> 00:39:30,932
Doctor Jin, it seems she's not
fully anesthetized.
452
00:39:30,932 --> 00:39:33,862
I'll go bring more anesthetics.
453
00:39:42,692 --> 00:39:44,772
We can...
454
00:39:46,622 --> 00:39:52,702
We can... meet...again.
455
00:39:52,702 --> 00:39:54,612
Huh?
456
00:39:54,612 --> 00:39:55,972
What is she murmuring?
457
00:39:59,652 --> 00:40:01,642
She is under anesthesia.
458
00:40:01,642 --> 00:40:04,682
I'm going to do surgery on her.
Please wait.
459
00:40:04,682 --> 00:40:07,752
Is it breast cancer for sure?
460
00:40:07,752 --> 00:40:09,622
It seems so.
461
00:40:09,622 --> 00:40:13,692
It's curable with surgery for sure,
right?
462
00:40:13,692 --> 00:40:16,052
If it doesn't spread further, yes.
463
00:40:16,052 --> 00:40:17,802
Excuse me.
464
00:40:19,932 --> 00:40:21,682
I beg you.
465
00:40:23,912 --> 00:40:26,022
Pleas save her life.
466
00:40:26,022 --> 00:40:27,842
I will.
467
00:40:30,602 --> 00:40:32,962
I'll definitely save her this time.
468
00:40:44,872 --> 00:40:48,592
She just murmured something.
469
00:40:48,592 --> 00:40:49,682
Sorry?
470
00:40:49,682 --> 00:40:52,832
What was it again?
I didn't hear it clearly but...
471
00:40:52,832 --> 00:40:57,942
she said something like,
"...meet again."
472
00:40:57,942 --> 00:41:01,852
It happens during awakening
from anesthesia.
473
00:41:12,002 --> 00:41:13,842
Let's begin.
474
00:41:15,942 --> 00:41:21,602
The tumor is located in the upper,
outer quadrant, around 2.5 by 2.5 cm in size.
475
00:41:21,602 --> 00:41:23,642
Since the tumor is close to the skin,
476
00:41:23,642 --> 00:41:27,642
I will remove the adjacent skin
in the shape of a bamboo blade.
477
00:41:33,642 --> 00:41:35,072
Removal of the tumor.
478
00:41:35,072 --> 00:41:36,982
Remove the surrounding normal tissues
479
00:41:36,982 --> 00:41:40,932
to make sure there are
no cancer cells left.
480
00:41:45,822 --> 00:41:47,762
Now we only have to suture.
481
00:41:47,762 --> 00:41:50,812
Good. Thank God.
482
00:41:52,702 --> 00:41:57,712
Doctor Jin, what's wrong?
Are you alright?
483
00:42:00,902 --> 00:42:02,722
Must go back.
484
00:42:07,012 --> 00:42:08,732
Yes.
485
00:42:10,822 --> 00:42:12,602
Doctor Jin.
486
00:42:17,752 --> 00:42:18,772
Doctor Jin!
487
00:42:18,772 --> 00:42:22,772
Blood.
She's bleeding...
488
00:42:22,772 --> 00:42:23,932
The bleeding isn't stopping!
489
00:42:23,932 --> 00:42:24,942
Doctor Jin.
490
00:42:26,692 --> 00:42:28,882
Abnormal bleeding.
Seems somewhere in the artery burst.
491
00:42:28,882 --> 00:42:31,032
Keep on doing suction!
492
00:42:31,032 --> 00:42:32,602
Mi Na, hang in there.
493
00:42:32,602 --> 00:42:34,632
You must hang in there.
494
00:42:34,632 --> 00:42:35,832
No, Mi Na.
495
00:42:35,832 --> 00:42:38,702
Clamp.
Give me the clamp.
496
00:42:38,702 --> 00:42:39,822
We must hold it with the clamp.
497
00:42:39,822 --> 00:42:41,032
Clamp?
498
00:42:43,682 --> 00:42:46,032
Are you going to save a person
doomed to die?
499
00:42:46,032 --> 00:42:49,792
It can result in the death of someone
who must live!
500
00:42:49,792 --> 00:42:51,062
Clamp.
501
00:42:55,632 --> 00:43:00,022
My hand...
Please hold my hand!
502
00:43:00,022 --> 00:43:01,812
What's wrong with your hand?
503
00:43:01,812 --> 00:43:03,632
Hurry!
504
00:43:07,652 --> 00:43:11,792
She's bleeding too much
and I can't see where it bleeds.
505
00:43:11,792 --> 00:43:15,902
If I don't tie up the bleeding vein,
her life could be in danger.
506
00:43:15,902 --> 00:43:19,042
Please...
507
00:43:19,042 --> 00:43:21,712
Give me. I'll do it.
508
00:43:21,712 --> 00:43:24,682
No. Give me.
I'm okay.
509
00:43:24,682 --> 00:43:26,782
I'm a doctor, too!
510
00:43:26,782 --> 00:43:31,012
Although I'm not as good as you,
I'm also a doctor!
511
00:43:31,012 --> 00:43:35,612
Both you and Lady Young Rae
are patients now.
512
00:43:35,612 --> 00:43:38,062
If you trust me as a doctor,
513
00:43:38,062 --> 00:43:41,742
please leave yourself and her to me.
514
00:43:41,742 --> 00:43:42,802
Doctor Hur...
515
00:43:42,802 --> 00:43:45,862
I learned from you, didn't I?
516
00:43:45,862 --> 00:43:47,952
Just trust me.
517
00:43:47,952 --> 00:43:51,942
Then I'll trust you.
518
00:43:51,942 --> 00:43:56,052
Here... Incise the bottom here
and find the artery.
519
00:43:56,052 --> 00:43:58,632
Incise...
520
00:43:58,632 --> 00:44:01,652
There's no time.
521
00:44:01,952 --> 00:44:04,792
Doctor Jin, I can't see it.
522
00:44:04,792 --> 00:44:07,942
Oh God.
There's no time.
523
00:44:07,942 --> 00:44:12,762
- Doctor Jin.
- Please...
524
00:44:12,762 --> 00:44:14,912
- I got it.
- Hold it.
525
00:44:21,772 --> 00:44:22,952
Alright.
526
00:44:27,862 --> 00:44:32,042
Seeing that he had private soldiers
encircle his house,
527
00:44:32,042 --> 00:44:36,932
I guess he is ill at ease.
528
00:44:38,002 --> 00:44:41,032
By the way, how did you come up
with such a brilliant idea?
529
00:44:41,032 --> 00:44:44,772
And we benefited from our spy as well.
530
00:44:45,922 --> 00:44:49,672
Now it's time to figure out
what comes next.
531
00:44:49,672 --> 00:44:51,832
Certainly.
532
00:44:51,832 --> 00:44:53,042
Did you get it?
533
00:44:53,042 --> 00:44:54,842
Oh, sure.
534
00:44:55,672 --> 00:44:57,982
Here you are.
535
00:45:00,782 --> 00:45:04,962
The record of when and
how much they bribed the Councilor.
536
00:45:04,962 --> 00:45:05,942
See here?
537
00:45:05,942 --> 00:45:10,792
I even got their personal seals fixed.
538
00:45:10,792 --> 00:45:13,932
However formidable the Councilor is,
539
00:45:13,932 --> 00:45:16,702
he can't be safe if
this is released, right?
540
00:45:16,702 --> 00:45:20,712
The more you touch poop,
the more it stinks.
541
00:45:20,712 --> 00:45:23,792
His stink reaches the high heavens.
542
00:45:23,792 --> 00:45:28,702
You must now make the calls.
543
00:45:28,702 --> 00:45:35,752
Then now it's my turn
to deliver a checkmate.
544
00:45:36,602 --> 00:45:42,622
Councilor,
you're nearing your end!
545
00:45:54,722 --> 00:45:56,022
How is it going?
546
00:45:56,022 --> 00:45:58,072
The number of people in the crowd
is rising.
547
00:45:59,002 --> 00:46:00,722
Ugh...
548
00:46:08,052 --> 00:46:10,952
I brought some medicine for you.
549
00:46:14,652 --> 00:46:16,662
Not just medicine,
550
00:46:16,662 --> 00:46:20,792
but I also brought you
a good remedy for this situation.
551
00:46:24,712 --> 00:46:26,742
There's only one person
who can disperse this crowd
552
00:46:26,742 --> 00:46:32,802
...and put things back
to how they were.
553
00:46:33,962 --> 00:46:37,732
Yes, it's Prince Heung Seon.
554
00:46:37,732 --> 00:46:39,932
What are you saying?
555
00:46:39,932 --> 00:46:42,932
Unless he is insane,
556
00:46:42,932 --> 00:46:45,772
why would he rain on his own parade?
557
00:46:45,772 --> 00:46:47,782
So we should make him do so.
558
00:46:47,782 --> 00:46:49,912
How?
559
00:46:51,632 --> 00:46:54,832
We can use Doctor Jin to move him.
560
00:46:54,832 --> 00:46:56,072
Doctor Jin?
561
00:46:56,072 --> 00:46:59,792
Lady Young Rae disappeared,
therefore refusing to marry.
562
00:46:59,792 --> 00:47:04,652
It seems she and Doctor Jin
are quite intimate.
563
00:47:10,072 --> 00:47:14,042
Would he sit idle if
something happened to her?
564
00:47:14,042 --> 00:47:17,652
And to whom would he run to
to ask for help?
565
00:47:21,742 --> 00:47:26,912
Sometimes the heart
is more powerful than the sword.
566
00:47:41,622 --> 00:47:42,752
Miss.
567
00:47:43,992 --> 00:47:45,752
Are you okay?
568
00:47:47,642 --> 00:47:48,792
How do you feel?
569
00:47:50,732 --> 00:47:55,062
So I am... alive.
570
00:48:02,592 --> 00:48:04,762
But Mi Na...
571
00:48:09,062 --> 00:48:12,632
I couldn't completely save her.
572
00:48:14,672 --> 00:48:17,852
I couldn't even make sure if she
had recovered before I came here.
573
00:48:19,942 --> 00:48:22,942
I was afraid of making
the same mistake.
574
00:48:25,782 --> 00:48:33,062
I was worried that you might not
come around either.
575
00:48:36,902 --> 00:48:39,662
It's not your fault.
576
00:48:41,812 --> 00:48:44,632
Don't be hard on yourself.
577
00:48:47,782 --> 00:48:54,592
She probably would want that too.
578
00:48:56,622 --> 00:49:00,842
You said there must be
a reason why I am here.
579
00:49:01,972 --> 00:49:04,912
It was on my mind while
doing the surgery.
580
00:49:07,702 --> 00:49:11,642
'Why was I sent here?'
581
00:49:11,642 --> 00:49:20,602
'Why did I meet you,
who looks like Mi Na?'
582
00:49:20,602 --> 00:49:27,072
'Perhaps, instead of saving her...
583
00:49:27,072 --> 00:49:31,632
I was sent here to save Lady Young Rae.'
584
00:49:36,842 --> 00:49:41,032
I'll visit your family. They must
be really worried about you.
585
00:49:41,032 --> 00:49:42,932
Get some rest.
586
00:49:58,912 --> 00:50:00,692
Madam!
587
00:50:00,962 --> 00:50:03,072
Rebel?
What are you talking about?
588
00:50:03,072 --> 00:50:04,972
My son couldn't be a rebel!
589
00:50:04,972 --> 00:50:06,872
- Let go of me!
- Madam!
590
00:50:06,872 --> 00:50:08,822
What is it?
Why are you taking her?
591
00:50:08,822 --> 00:50:13,682
By the command of the State Councilor,
we're taking the family of a rebel.
592
00:50:13,682 --> 00:50:15,622
What?
593
00:50:15,622 --> 00:50:17,942
What are you talking about?
Rebel? Let go of me!
594
00:50:17,942 --> 00:50:19,082
Hey.
595
00:50:19,082 --> 00:50:20,632
Let go of me!
596
00:50:20,632 --> 00:50:22,662
- Take her!
- Yes!
597
00:50:22,662 --> 00:50:25,072
Madam! Madam!
598
00:50:27,752 --> 00:50:29,032
Sir.
599
00:50:29,902 --> 00:50:31,692
Please help.
600
00:50:31,692 --> 00:50:33,902
What's going on?
601
00:50:33,902 --> 00:50:36,992
Madam Hong was taken away.
602
00:50:41,792 --> 00:50:44,932
I think they found out that Scholar Hong
was the leader of the rebellion.
603
00:50:44,932 --> 00:50:49,602
They say the State Councilor will make
his family government slaves.
604
00:50:50,952 --> 00:50:54,932
There's no one but you who can help.
Please.
605
00:51:02,822 --> 00:51:04,782
My lord.
606
00:51:04,782 --> 00:51:06,902
I'm glad that you are safe.
607
00:51:07,912 --> 00:51:11,002
How could I beg for your forgiveness?
608
00:51:11,002 --> 00:51:12,682
No words can justify my...
609
00:51:12,682 --> 00:51:15,702
If something bad had happened to you,
I wouldn't have forgiven you.
610
00:51:15,702 --> 00:51:16,892
My lord...
611
00:51:16,892 --> 00:51:24,592
But since you are safe,
I'll forgive you.
612
00:51:24,592 --> 00:51:25,832
Come, let's go.
613
00:51:25,832 --> 00:51:29,712
Let's seek the Councilor's pardon for this
and proceed with our marriage.
614
00:51:29,712 --> 00:51:34,662
I'm sorry but I...
615
00:51:34,662 --> 00:51:36,912
Don't worry.
616
00:51:36,912 --> 00:51:39,052
Since you are well again,
there are no problems.
617
00:51:39,052 --> 00:51:42,912
I will make sure he is as merciful
as possible towards you.
618
00:51:42,912 --> 00:51:44,942
It is not that.
619
00:51:50,802 --> 00:51:54,012
I thought it was our fate.
620
00:51:54,012 --> 00:51:55,992
So I was going to submit to it.
621
00:51:55,992 --> 00:51:57,672
Stop.
622
00:51:57,672 --> 00:52:02,922
But even if we were
meant for each other,
623
00:52:02,922 --> 00:52:04,832
I can't follow that fate.
624
00:52:04,832 --> 00:52:06,892
I said, stop!
625
00:52:08,832 --> 00:52:12,032
Didn't I say I wouldn't expect your love?
626
00:52:13,752 --> 00:52:15,832
Nothing will change.
627
00:52:15,832 --> 00:52:18,692
We'll marry as planned.
628
00:52:18,692 --> 00:52:20,612
My lord.
629
00:52:20,612 --> 00:52:21,902
-Is no one out there?
-Yes sir!
630
00:52:25,682 --> 00:52:27,022
Escort the lady.
631
00:52:34,992 --> 00:52:37,002
I can't go with you!
632
00:52:37,002 --> 00:52:40,752
You really don't know how I feel?
633
00:52:43,792 --> 00:52:45,952
You do, don't you?
634
00:52:45,952 --> 00:52:49,972
There's someone in my heart.
635
00:52:49,972 --> 00:52:52,812
So you finally...
636
00:52:52,812 --> 00:52:53,942
You finally...!
637
00:52:53,942 --> 00:52:55,782
What is it?
638
00:52:57,722 --> 00:53:01,712
She's still a patient.
Where are you taking her?
639
00:53:09,872 --> 00:53:11,832
My lord!
640
00:53:11,832 --> 00:53:12,902
Step aside.
641
00:53:12,902 --> 00:53:14,762
No.
642
00:53:14,762 --> 00:53:16,702
I said, step aside.
643
00:53:16,702 --> 00:53:20,912
Just put me to your sword.
644
00:53:23,042 --> 00:53:27,712
It is I who wronged you.
645
00:53:27,712 --> 00:53:33,052
I deserve to die.
So please,
646
00:53:33,052 --> 00:53:34,992
kill me.
647
00:53:34,992 --> 00:53:40,962
If it's your wish to die,
I will grant your wish.
648
00:53:46,082 --> 00:53:50,972
There was a woman I wished
to save but couldn't.
649
00:53:50,972 --> 00:53:52,972
So I promised Lady Young Rae
650
00:53:52,972 --> 00:53:55,832
...that I'd save her by all means.
651
00:53:57,862 --> 00:54:00,082
If you're gonna kill her, go ahead.
652
00:54:01,842 --> 00:54:04,742
Then I'll save her again.
653
00:54:06,702 --> 00:54:09,982
That is the reason why I was sent here...
654
00:54:11,852 --> 00:54:18,922
and because you wanted
to save her so desperately.
655
00:54:33,672 --> 00:54:34,892
Crazy...
656
00:54:35,902 --> 00:54:41,012
You and I...
We're all crazy.
657
00:54:45,722 --> 00:54:51,782
I thought you'd come to me
if I waited for you forever.
658
00:54:51,782 --> 00:54:56,922
My waiting in vain...
659
00:54:56,922 --> 00:55:01,022
ends here...
660
00:55:01,022 --> 00:55:03,612
for good.
661
00:55:38,592 --> 00:55:40,602
What do you want me to do?
662
00:55:42,742 --> 00:55:45,072
Do you think you can save them?
663
00:55:45,072 --> 00:55:51,652
Then I'll have to let the Councilor go.
664
00:56:08,062 --> 00:56:12,892
I will devote my life to you.
665
00:56:15,722 --> 00:56:21,752
Please save my family.
666
00:56:26,702 --> 00:56:31,762
My Lord, Prince Heung Seon
is here to see you.
667
00:56:31,762 --> 00:56:33,772
Let him in.
668
00:56:40,052 --> 00:56:42,882
What a surprise.
669
00:56:42,882 --> 00:56:46,902
Since we know what
we each want,
670
00:56:46,902 --> 00:56:48,892
I'll get straight to the point.
671
00:56:48,892 --> 00:56:53,722
So, you have something to give me?
672
00:57:05,642 --> 00:57:10,932
A little drink benefits your health
but too much ruins your health.
673
00:57:10,932 --> 00:57:13,912
I think you've eaten too much.
674
00:57:13,912 --> 00:57:16,762
That's why you're doomed to fail.
675
00:57:16,762 --> 00:57:18,632
Prince Heung Seon.
676
00:57:18,632 --> 00:57:24,052
I was going to show it to His Majesty
The King and the Queen Dowager.
677
00:57:24,052 --> 00:57:26,002
If Confucian scholars knew as well,
678
00:57:26,002 --> 00:57:29,932
the post of State Councilor
could be empty by tomorrow.
679
00:57:29,932 --> 00:57:34,872
Do you really think you can
get what you want with this?
680
00:57:34,872 --> 00:57:36,032
Why?
681
00:57:37,792 --> 00:57:39,802
You think I can't?
682
00:57:41,942 --> 00:57:44,632
Councilor,
683
00:57:44,632 --> 00:57:48,622
I will tell the protesting
royal kinsmen to stop.
684
00:57:48,622 --> 00:57:51,902
I will secure your position.
685
00:57:52,942 --> 00:58:00,772
In addition, I'll petition the King
for your son in exile.
686
00:58:03,942 --> 00:58:07,972
I see what I'll gain from you.
687
00:58:07,972 --> 00:58:10,962
Tell me what you want in return.
688
00:58:10,962 --> 00:58:14,052
You really don't know?
689
00:58:16,912 --> 00:58:19,642
I will set Madam Hong free.
690
00:58:19,642 --> 00:58:24,732
And I promise that she won't become
a slave even in the future.
691
00:58:25,872 --> 00:58:27,922
Is that enough?
692
00:59:50,972 --> 00:59:52,032
See?
693
00:59:52,032 --> 00:59:56,722
I told you that human beings are
easily moved by emotions.
694
00:59:56,722 --> 00:59:58,652
You're right.
695
00:59:58,652 --> 01:00:02,772
I thought Prince Heung Seon
would be different but...
696
01:00:02,772 --> 01:00:05,882
Anyways, since you gained
something bigger,
697
01:00:05,882 --> 01:00:10,032
it wasn't a bad transaction.
698
01:00:10,032 --> 01:00:12,692
What are you talking about?
699
01:00:12,692 --> 01:00:15,782
You think the deal is done?
700
01:00:15,782 --> 01:00:16,912
Pardon me?
701
01:00:18,632 --> 01:00:25,802
He severely disgraced me.
702
01:00:25,802 --> 01:00:32,682
This isn't enough to satisfy me.
703
01:00:32,682 --> 01:00:33,862
What do you mean?
704
01:00:33,862 --> 01:00:39,852
I still have something
to give Prince Heung Seon.
705
01:00:42,652 --> 01:00:43,862
Young Rae!
706
01:00:44,912 --> 01:00:46,642
Young Rae...
707
01:00:46,642 --> 01:00:49,812
-Mother.
-Did they let you go?
708
01:00:50,732 --> 01:00:53,982
Are you alright?
709
01:00:53,982 --> 01:00:57,082
Why didn't you tell me?
710
01:00:57,082 --> 01:00:59,822
Now I am fine.
711
01:00:59,822 --> 01:01:02,742
Doctor Jin gave me surgery.
712
01:01:02,742 --> 01:01:06,672
Is she really alright?
713
01:01:06,672 --> 01:01:07,832
Yes.
714
01:01:07,832 --> 01:01:11,012
But she needs more rest.
715
01:01:13,612 --> 01:01:17,722
How come you got such
a virulent disease at your age?
716
01:01:17,722 --> 01:01:20,792
How were you going to die before me?
717
01:01:20,792 --> 01:01:24,632
How come my children
worry me so much?
718
01:01:24,632 --> 01:01:29,742
Mother, I'm sorry about not
telling you the truth about Young Hwi.
719
01:01:29,742 --> 01:01:31,932
I'm proud of him.
720
01:01:33,812 --> 01:01:38,032
I thought he's had a
weak character but...
721
01:01:38,032 --> 01:01:43,642
Did you see how he died?
722
01:01:47,782 --> 01:01:53,742
It's better that you saw him
to his last journey instead of me.
723
01:01:53,742 --> 01:01:55,772
Mother...
724
01:02:40,862 --> 01:02:44,082
What is this?
Make way.
725
01:02:44,082 --> 01:02:47,072
Strangers are not allowed to come in.
726
01:02:47,072 --> 01:02:49,842
Don't you know who I am?
727
01:02:49,842 --> 01:02:52,862
I am Kyung Tak Kim,
the Commander of the Royal Guards!
728
01:02:52,862 --> 01:02:57,872
The Councilor just dismissed you
from your position.
729
01:02:57,872 --> 01:03:01,932
Also, he has forbidden
your entry to this house.
730
01:03:01,932 --> 01:03:03,662
What?
731
01:03:16,022 --> 01:03:19,672
Anybody who touches me,
732
01:03:19,672 --> 01:03:21,922
I won't forgive them.
733
01:03:35,862 --> 01:03:38,072
What's with all the commotion?
734
01:03:38,072 --> 01:03:43,652
What did I do wrong?
735
01:03:43,652 --> 01:03:45,712
Leave us alone.
736
01:03:49,692 --> 01:03:54,602
So you're going to shoot me?
737
01:04:07,682 --> 01:04:09,762
My Lord.
738
01:04:09,922 --> 01:04:15,762
I told you that there's
a limit to my patience.
739
01:04:15,762 --> 01:04:21,062
You brought disgrace on me
and the family with your marriage
740
01:04:21,062 --> 01:04:26,872
and you couldn't even do things right
because of that girl.
741
01:04:26,872 --> 01:04:31,062
How long did you think I'd
let that slide?
742
01:04:32,642 --> 01:04:38,792
Too much water decays a plant.
743
01:04:40,722 --> 01:04:44,922
I was too generous
744
01:04:44,922 --> 01:04:48,932
and expected too much out of you.
745
01:04:50,902 --> 01:04:56,622
Now that you know why...
get out.
746
01:04:56,622 --> 01:04:59,062
What should I do?
747
01:05:00,732 --> 01:05:05,622
Please tell me...
748
01:05:05,622 --> 01:05:08,662
what I should do...
749
01:05:13,082 --> 01:05:15,692
You're really making
a big deal out of nothing.
750
01:05:15,692 --> 01:05:20,752
When things went well with
the Councilor, why should we...
751
01:05:21,902 --> 01:05:25,032
How can you say that?
752
01:05:25,032 --> 01:05:31,082
Don't you understand how important his
safety is in a situation like this?
753
01:05:31,082 --> 01:05:34,652
I asked you repeatedly
to escort him safely.
754
01:05:34,652 --> 01:05:39,752
That's why we're going
to fetch him now.
755
01:05:39,752 --> 01:05:42,622
Let's hurry.
756
01:05:42,622 --> 01:05:44,862
I don't feel good about tonight.
757
01:05:56,782 --> 01:05:57,912
Sir.
758
01:05:58,722 --> 01:06:01,052
What brings you here?
759
01:06:01,052 --> 01:06:04,032
Madam Hong was released
and came back unharmed.
760
01:06:04,032 --> 01:06:06,072
Really?
761
01:06:06,072 --> 01:06:08,702
Thank you.
762
01:06:08,702 --> 01:06:13,792
For what?
Don't be silly.
763
01:06:13,792 --> 01:06:18,652
By the way, how did you change
the Councilor's mind?
764
01:06:18,652 --> 01:06:22,702
I gave up my Cannons and Chariots,
but played a tight defense.
765
01:06:22,702 --> 01:06:23,802
Sorry?
766
01:06:23,802 --> 01:06:26,942
You don't need to know.
767
01:06:40,972 --> 01:06:43,062
Just put me to your sword.
768
01:06:43,062 --> 01:06:45,762
He has done nothing wrong.
769
01:06:51,942 --> 01:06:53,632
Doctor Jin!
770
01:06:53,632 --> 01:06:56,912
Sir!
771
01:06:58,602 --> 01:06:59,872
Sir!
772
01:07:00,612 --> 01:07:03,012
Are you going to save
a person doomed to die?
773
01:07:03,012 --> 01:07:06,642
It can result in the death
of someone who must live!
774
01:07:08,712 --> 01:07:12,042
No.. No!
775
01:07:12,042 --> 01:07:13,942
Sir.
776
01:07:13,942 --> 01:07:15,832
Sir!
777
01:07:19,692 --> 01:07:29,692
Subtitles by MBC
778
01:07:41,762 --> 01:07:44,942
He was shot.
This way. Hurry!
779
01:07:44,942 --> 01:07:47,772
My lord. Who did this
atrocious thing to him?
780
01:07:47,772 --> 01:07:49,862
You'll be alright.
Stay with us!
781
01:07:49,862 --> 01:07:52,792
Myong Bok...
Please take care of my son.
782
01:07:52,792 --> 01:07:54,692
- My lord!
- Sir.
783
01:07:54,692 --> 01:07:55,632
Sir!
784
01:07:55,632 --> 01:07:56,972
- My Lord.
- Sir!
785
01:07:56,972 --> 01:08:03,602
By his death, Joseon ended an
epoch and moved into a new one.
786
01:08:03,602 --> 01:08:07,942
Do you think I'd share my fate
with Prince Heung Seon?
787
01:08:07,942 --> 01:08:10,622
Are you going to discard him now?
788
01:08:10,622 --> 01:08:12,722
We'll wait and see.
789
01:08:12,722 --> 01:08:16,602
You and me...
I feel we have a doomed relationship.
790
01:08:16,602 --> 01:08:21,682
It has grown too big.
I mean the lump in your head.
791
01:08:21,682 --> 01:08:25,592
You shouldn't get involved
in things in this world anymore.
792
01:08:25,782 --> 01:08:29,042
My lord, please take my life.
793
01:08:29,042 --> 01:08:32,842
It's me who wants to die.
Why do you ask me to kill you?
794
01:08:32,842 --> 01:08:40,592
Even if I died several times,
I wouldn't be able to undo what I did wrong.
53151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.