All language subtitles for Dr.Jin.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,600 Subtitles by MBC 2 00:00:10,002 --> 00:00:12,852 Aren't you supposed to be at the wedding? 3 00:00:12,852 --> 00:00:15,652 Tell me... 4 00:00:15,652 --> 00:00:19,722 Who on earth am I? 5 00:00:19,722 --> 00:00:21,912 Does Doctor Jin know? 6 00:00:21,912 --> 00:00:23,912 You know everything. Then why? 7 00:00:23,912 --> 00:00:26,692 He should never know! 8 00:00:26,692 --> 00:00:29,972 So why? Why? 9 00:00:34,642 --> 00:00:38,612 Lady! Lady! [Episode 15] 10 00:00:38,612 --> 00:00:40,792 We must find her and operate on her immediately. 11 00:00:40,792 --> 00:00:44,842 So she risked her life to marry me? 12 00:00:44,842 --> 00:00:48,912 Maybe she thought I'd be moved to tears then. 13 00:00:53,792 --> 00:00:55,822 Find her. 14 00:00:55,822 --> 00:00:58,022 You said she could die unless she gets surgery! 15 00:00:58,022 --> 00:00:59,692 I can't let her die. 16 00:00:59,692 --> 00:01:02,042 Same here. 17 00:01:23,722 --> 00:01:28,982 It was a dream but it was not. 18 00:01:28,982 --> 00:01:33,062 Even if I bleed to death... 19 00:01:33,062 --> 00:01:36,842 I didn't want to let go of his hand. 20 00:01:37,982 --> 00:01:41,592 I couldn't leave Doctor Jin. 21 00:01:41,592 --> 00:01:43,022 Then? 22 00:01:44,742 --> 00:01:46,982 What are you going to do? 23 00:01:46,982 --> 00:01:51,062 You live in this world but he belongs to another world. 24 00:01:51,062 --> 00:01:55,022 You think there's hope for your love? 25 00:01:58,912 --> 00:02:01,852 Maybe there is in a different world. 26 00:02:11,032 --> 00:02:15,662 I've tried to protect both of you... 27 00:02:17,692 --> 00:02:21,852 since it'd be better not to know if it's hopeless. 28 00:02:21,852 --> 00:02:26,972 The truth is valuable only to those who can deal with it. 29 00:02:26,972 --> 00:02:33,042 Since I can't deal with it and my love is hopeless... 30 00:02:33,042 --> 00:02:35,892 I'd better hide my feelings... 31 00:02:35,892 --> 00:02:37,902 and just ignore it. Is that it? 32 00:02:37,902 --> 00:02:42,942 If Doctor Jin finds out the truth, everything will turn into a mess. 33 00:02:42,942 --> 00:02:46,002 And he'll never be able to go back. 34 00:02:46,002 --> 00:02:48,742 Is that what you want? 35 00:02:49,922 --> 00:02:51,742 Miss. 36 00:02:52,762 --> 00:02:54,852 I don't know. 37 00:02:54,852 --> 00:03:00,982 I really don't know what I should do. 38 00:03:00,982 --> 00:03:03,842 I know how painful it is... 39 00:03:03,842 --> 00:03:10,962 to just watch, hiding feelings of love. 40 00:03:12,832 --> 00:03:17,022 But, you must control your feelings... 41 00:03:17,022 --> 00:03:19,652 and you should. 42 00:03:24,002 --> 00:03:26,042 Why am I... 43 00:03:27,842 --> 00:03:31,632 going through this? 44 00:03:31,632 --> 00:03:34,612 Also... 45 00:03:34,612 --> 00:03:38,002 why is he going through this? 46 00:03:41,732 --> 00:03:46,682 We should not ask why in this universe. 47 00:03:46,682 --> 00:03:53,642 All we have to know is how to deal with the things that are given to us. 48 00:04:04,722 --> 00:04:08,902 You must abide by my words. 49 00:04:08,902 --> 00:04:15,852 Never, ever let him know about your love. 50 00:04:32,902 --> 00:04:35,662 Choon Shim, are you out there? 51 00:04:39,022 --> 00:04:41,762 Have someone follow her. 52 00:04:41,762 --> 00:04:42,892 Yes. 53 00:04:47,962 --> 00:04:49,632 Miss! 54 00:05:26,822 --> 00:05:28,622 Miss! 55 00:05:32,042 --> 00:05:33,702 I'm sorry. 56 00:06:07,752 --> 00:06:10,592 Search everywhere she could possibly go. 57 00:06:10,592 --> 00:06:14,812 Comb through the town and find her. Got that? 58 00:06:14,812 --> 00:06:15,972 Yes! 59 00:06:23,072 --> 00:06:27,062 Father, can I stay here for some time? 60 00:06:27,062 --> 00:06:30,952 Please, let me hide in here. 61 00:06:31,052 --> 00:06:33,672 My Lord. My Lord! 62 00:06:33,672 --> 00:06:35,782 Is no one out there? 63 00:06:35,782 --> 00:06:37,612 My Lord. 64 00:06:37,612 --> 00:06:42,762 Go fetch Young Rae and her mother right now. 65 00:06:42,762 --> 00:06:45,772 I'll make them government slaves. 66 00:06:45,772 --> 00:06:47,942 She is sick. 67 00:06:47,942 --> 00:06:50,742 She belatedly found that she has a disease. 68 00:06:50,742 --> 00:06:54,662 That's why she couldn't attend the wedding. 69 00:06:54,662 --> 00:06:56,852 She's even in poor health? 70 00:06:56,852 --> 00:06:58,632 What a plight! 71 00:06:58,632 --> 00:07:00,802 It is curable with surgery! 72 00:07:00,802 --> 00:07:03,662 Please give me some time! 73 00:07:03,662 --> 00:07:06,052 I will find her and bring her in by any means. 74 00:07:06,052 --> 00:07:13,712 I cast out even my firstborn son when he brought disgrace on my family. 75 00:07:13,712 --> 00:07:17,692 Will I not be more rigorous... 76 00:07:17,692 --> 00:07:21,032 Don't forget there is a limit to my patience. 77 00:07:30,712 --> 00:07:32,842 The Royal Family Tree? 78 00:07:32,842 --> 00:07:34,612 By Prince Heung Seon? 79 00:07:34,612 --> 00:07:39,602 After taking charge of the Bureau of Royal Kindred, 80 00:07:39,602 --> 00:07:42,962 he's carrying forward the compilation of the Royal Family Tree. 81 00:07:42,962 --> 00:07:48,922 Isn't it under the jurisdiction of the Bureau of Royal Archives? 82 00:07:48,922 --> 00:07:50,802 Exactly. 83 00:07:51,932 --> 00:07:56,642 Something smells fishy. 84 00:07:56,642 --> 00:08:00,762 He gave his son to the Queen Dowager for adoption. 85 00:08:00,762 --> 00:08:07,832 Maybe he wants to become the head of a serpent for his own ego. 86 00:08:14,762 --> 00:08:16,072 Your Excellency. 87 00:08:16,072 --> 00:08:22,802 I should've nipped him in the bud before he became a threat. 88 00:08:22,802 --> 00:08:26,922 People might hear you. 89 00:08:26,922 --> 00:08:33,632 They say that a long-lived serpent ascends to heaven as a dragon. 90 00:08:33,632 --> 00:08:39,972 Would he really become a dragon? 91 00:09:22,702 --> 00:09:23,792 [Seonwonlok] 92 00:09:26,932 --> 00:09:29,732 What is Seonwonlok? 93 00:09:29,732 --> 00:09:33,022 It's the record that proves our royal kinship. 94 00:09:33,022 --> 00:09:35,642 In other words, 95 00:09:35,642 --> 00:09:41,892 this book contains the name of an heir to the throne. 96 00:09:41,892 --> 00:09:43,722 Therefore, 97 00:09:43,722 --> 00:09:47,002 we should be proud of our royal blood 98 00:09:47,002 --> 00:09:51,992 and set straight the Royal Family that is dying down. 99 00:09:51,992 --> 00:09:57,722 The time to show our power as royal kinsmen has come. 100 00:09:57,722 --> 00:09:59,942 That is why we gathered here. 101 00:09:59,942 --> 00:10:05,602 This book will be of great support to us. 102 00:10:05,602 --> 00:10:08,642 We'll strike Byung Hee Kim. 103 00:10:09,982 --> 00:10:12,082 Who is Byung Hee Kim? 104 00:10:12,082 --> 00:10:17,692 Isn't he the most corrupted in all of Joseon? 105 00:10:17,692 --> 00:10:21,952 And he tried to wipe out the royal kinsmen. 106 00:10:21,952 --> 00:10:26,732 Prince Heung Seon, but that's... 107 00:10:26,732 --> 00:10:27,912 the State Councilor. 108 00:10:27,912 --> 00:10:29,082 He's still too formidable for us. 109 00:10:29,082 --> 00:10:35,822 I have His Majesty The King and the Queen Dowager behind me. 110 00:10:35,822 --> 00:10:43,042 It is time to unite and fight to drive out the Andong Kim clan. 111 00:11:00,982 --> 00:11:02,932 If you're afraid of an assassin, 112 00:11:02,932 --> 00:11:06,592 you shouldn't do anything reckless. 113 00:11:06,592 --> 00:11:12,782 Be thankful that I was not sent by the Councilor. 114 00:11:25,062 --> 00:11:27,042 My gracious! 115 00:11:31,622 --> 00:11:34,942 Isn't he Scholar Hong? 116 00:11:34,942 --> 00:11:37,652 Didn't he die in Jinju? 117 00:11:40,862 --> 00:11:43,892 Don't breathe a word to anyone. 118 00:11:46,652 --> 00:11:50,972 Since your body was not found, I didn't think you were lost, but... 119 00:11:50,972 --> 00:11:53,612 I was shot and I fell into water. 120 00:11:53,612 --> 00:11:58,042 A group of bandits passing by saved my life. 121 00:11:58,042 --> 00:11:59,992 Heaven helped you. 122 00:11:59,992 --> 00:12:04,912 It would've been better to lose my pathetic life. 123 00:12:04,912 --> 00:12:06,842 Scholar Hong. 124 00:12:08,742 --> 00:12:11,962 Not until the narrow escape from death did I realize... 125 00:12:11,962 --> 00:12:18,622 that I can't achieve anything if I have nothing. 126 00:12:19,672 --> 00:12:22,952 My comrades, my friend... 127 00:12:22,952 --> 00:12:25,772 I've lost everything. 128 00:12:27,872 --> 00:12:34,012 Will you use me? 129 00:12:34,012 --> 00:12:39,942 What if my goal is different from your ideal world? 130 00:12:39,942 --> 00:12:42,922 When I fell from the cliff... 131 00:12:42,922 --> 00:12:47,842 the ideal Joseon I dreamed of.. 132 00:12:47,842 --> 00:12:51,802 also vanished in the water. 133 00:12:52,952 --> 00:12:58,732 Now, your goal will be mine as well. 134 00:12:58,732 --> 00:13:02,772 Thank you, Scholar Hong. Thank you. 135 00:13:04,032 --> 00:13:06,802 By the way, 136 00:13:06,802 --> 00:13:09,752 why don't you let your sister know that you're back? 137 00:13:09,752 --> 00:13:12,062 If she knew you were safe... 138 00:13:12,062 --> 00:13:14,842 No one should know. 139 00:13:14,842 --> 00:13:19,932 That's the only way I can protect my family. 140 00:13:50,782 --> 00:13:53,902 The Left State Councilor enters to Your presence. 141 00:13:59,922 --> 00:14:02,002 This Servant answers to your summoning. 142 00:14:09,782 --> 00:14:15,982 The cause of the Jinju riot was the result of corrupt officials 143 00:14:16,007 --> 00:14:21,047 and behind those officials is State Councilor Byung Hee Kim. 144 00:14:25,852 --> 00:14:28,992 Corruption in our government administration is too extreme now, 145 00:14:29,017 --> 00:14:31,017 and the Councilor's house is always full of 146 00:14:31,042 --> 00:14:33,042 petty cliques that seek positions. 147 00:14:37,592 --> 00:14:41,952 The State Councilor should resign from his position. 148 00:14:44,212 --> 00:14:48,402 The State Councilor should resign. 149 00:14:48,612 --> 00:14:50,932 State Councilor, State Councilor... 150 00:14:52,912 --> 00:14:56,682 All these letters of appeal have to do with you. 151 00:14:56,682 --> 00:14:59,642 Hundreds of letters a day, 152 00:14:59,642 --> 00:15:03,792 they give me such a headache! 153 00:15:03,792 --> 00:15:05,862 Your Majesty, 154 00:15:05,862 --> 00:15:08,842 they're just falsely accusing me! 155 00:15:08,842 --> 00:15:14,722 Please pay no attention to those filthy troublemakers. 156 00:15:14,722 --> 00:15:16,782 Filthy troublemakers? 157 00:15:16,782 --> 00:15:20,862 Most of the appeals are from royal clansmen! 158 00:15:26,862 --> 00:15:28,842 What now? 159 00:15:28,842 --> 00:15:34,942 Royal kinsmen are crowding outside the palace and... 160 00:15:35,892 --> 00:15:40,682 The people are starving and they're complaining about the Royal Family! 161 00:15:40,682 --> 00:15:43,732 The one who is responsible for this situation, 162 00:15:43,732 --> 00:15:48,932 State Councilor Byung Hee Kim, should resign now! 163 00:15:48,932 --> 00:15:51,702 He should resign! 164 00:15:51,702 --> 00:15:55,652 Your Majesty, please listen to us! 165 00:15:55,652 --> 00:15:58,922 Please listen to us! 166 00:15:58,922 --> 00:16:02,012 Will the Councilor step down at their protests? 167 00:16:02,012 --> 00:16:04,972 Of course he won't. 168 00:16:04,972 --> 00:16:07,012 Eh? 169 00:16:07,012 --> 00:16:12,952 Then why did you mobilize them and cause this chaos? 170 00:16:12,952 --> 00:16:15,962 Do you like chess? 171 00:16:15,962 --> 00:16:21,942 There's a move called drastic change in middle phase. 172 00:16:21,942 --> 00:16:24,002 That is, once you stabilize your lineup, 173 00:16:24,002 --> 00:16:28,652 you need to make a bold, clever move and break down the enemy. 174 00:16:28,652 --> 00:16:30,622 Now you need to find out 175 00:16:30,622 --> 00:16:35,932 who bribed the Councilor, how much, and what they earned in return, in detail. 176 00:16:35,932 --> 00:16:37,022 Can you? 177 00:16:37,022 --> 00:16:40,002 That's my specialty. 178 00:16:40,002 --> 00:16:43,812 If I treat aristocrats in my gambling house, 179 00:16:43,812 --> 00:16:47,002 I think I can lubricate their tongues. 180 00:16:47,002 --> 00:16:52,602 You might want to plant a spy in his party as well. 181 00:16:52,602 --> 00:16:55,692 A spy? 182 00:16:55,692 --> 00:17:01,712 It just crossed my mind that there might be a perfect man for the job. 183 00:17:01,712 --> 00:17:04,652 Then I'll get going to the gambling house. 184 00:17:16,012 --> 00:17:17,842 How did it go? 185 00:17:17,842 --> 00:17:21,062 We've searched everywhere in town but... 186 00:17:21,062 --> 00:17:25,682 I don't think she's in the city. 187 00:17:25,682 --> 00:17:29,052 Search further. Send a search party. 188 00:17:29,052 --> 00:17:30,062 Yes. 189 00:17:54,012 --> 00:17:56,902 What now? 190 00:17:56,902 --> 00:18:02,992 I'm glad to see you after such a long time. 191 00:18:03,832 --> 00:18:05,002 Listen. 192 00:18:05,002 --> 00:18:09,732 I have nothing to do with you now. 193 00:18:09,732 --> 00:18:12,642 What about the treasury bond with your signature? 194 00:18:12,642 --> 00:18:17,682 I've already destroyed it. 195 00:18:17,682 --> 00:18:19,882 I didn't know you were that nimble. 196 00:18:19,882 --> 00:18:25,742 So don't even try to threaten me with it. 197 00:18:25,742 --> 00:18:27,722 Okay? 198 00:18:27,722 --> 00:18:29,712 Look, Secretary Kim. 199 00:18:34,632 --> 00:18:38,972 How long do you think the Councilor will be in power for? 200 00:18:38,972 --> 00:18:41,712 No power lasts forever. 201 00:18:41,712 --> 00:18:44,802 Every tide has its ebb. 202 00:18:44,802 --> 00:18:50,802 Why don't you prepare for the future, just in case? 203 00:18:50,802 --> 00:18:53,672 I've seen so many people end up in misery 204 00:18:53,672 --> 00:18:57,612 because of the poor choices they made. 205 00:19:06,852 --> 00:19:09,892 What a surprise. When did you come? 206 00:19:15,032 --> 00:19:18,032 I know you blame me. 207 00:19:18,032 --> 00:19:19,032 You do? 208 00:19:19,032 --> 00:19:24,672 You think she disappeared because of me, 209 00:19:24,672 --> 00:19:28,652 that I scared her to go into hiding from you. 210 00:19:28,652 --> 00:19:30,922 No? 211 00:19:30,922 --> 00:19:33,792 She has cancer. 212 00:19:33,792 --> 00:19:36,712 If she's left alone and her cancer gets worse, then... 213 00:19:36,712 --> 00:19:38,892 Then there might be nothing I can do. 214 00:19:38,892 --> 00:19:41,682 What if it's her fate? 215 00:19:41,682 --> 00:19:42,742 What? 216 00:19:42,742 --> 00:19:45,642 Again, are you going to save a person doomed to die? 217 00:19:45,642 --> 00:19:48,922 It can result in the death of someone who must live! 218 00:19:53,082 --> 00:19:54,972 My lord. 219 00:19:55,902 --> 00:20:00,742 How can you not see my love for you? 220 00:20:00,742 --> 00:20:04,592 You really can't see it? 221 00:20:04,592 --> 00:20:07,922 It's all for you. 222 00:20:17,612 --> 00:20:20,962 Everything's slowly returning to where it was. 223 00:20:20,972 --> 00:20:23,832 It's not long until you can go back. 224 00:20:23,832 --> 00:20:29,822 So please, stop looking for her. 225 00:20:29,822 --> 00:20:31,832 No. 226 00:20:31,832 --> 00:20:34,732 I'm fine with fate and fine with returning, but... 227 00:20:34,732 --> 00:20:37,992 I will find her before that. And, 228 00:20:37,992 --> 00:20:40,912 I will have her get the surgery. 229 00:21:07,012 --> 00:21:09,842 Any news from her? 230 00:21:09,842 --> 00:21:11,742 No, but... 231 00:21:11,742 --> 00:21:14,062 What is it? Tell me. 232 00:21:14,062 --> 00:21:20,022 I think maybe she's there. 233 00:21:20,022 --> 00:21:22,682 Where...? 234 00:21:22,682 --> 00:21:26,692 There's a place she goes to sometimes. 235 00:21:28,832 --> 00:21:31,612 What are you waiting for? Search! 236 00:21:31,612 --> 00:21:32,752 Yes! 237 00:21:39,842 --> 00:21:42,082 Sir, there's no one here. 238 00:21:42,082 --> 00:21:43,992 Move aside! 239 00:21:43,992 --> 00:21:45,692 Grandpa! 240 00:21:49,052 --> 00:21:51,862 You little rascal! 241 00:21:51,862 --> 00:21:55,032 Hoh! Hoh! 242 00:21:56,872 --> 00:21:58,832 There's none. 243 00:22:01,642 --> 00:22:02,792 Listen. 244 00:22:02,792 --> 00:22:04,852 If you're caught in hiding Catholics... 245 00:22:04,852 --> 00:22:07,722 you know what will happen, right? 246 00:22:07,722 --> 00:22:09,742 Pull out! 247 00:22:09,742 --> 00:22:10,952 Yes! 248 00:22:16,912 --> 00:22:18,742 Hoh... 249 00:22:18,742 --> 00:22:20,692 Hoh! Hoh... 250 00:22:20,692 --> 00:22:23,692 What should we do? 251 00:22:23,692 --> 00:22:26,052 We need a doctor. Please send for a doctor. 252 00:22:26,052 --> 00:22:29,612 We have to go to the capital for a doctor, 253 00:22:29,612 --> 00:22:33,642 but he won't come. 254 00:22:33,642 --> 00:22:36,712 Then can you bring me thread and a needle? 255 00:22:36,712 --> 00:22:40,962 Fine silk thread and fine needle would be good. The finer, the better. 256 00:22:40,962 --> 00:22:44,632 Also, bring me soju if you have some. 257 00:22:58,762 --> 00:23:02,642 You can treat simple external injuries with some basic knowledge. 258 00:23:03,722 --> 00:23:08,052 Before treatment, always disinfect the wounded area. 259 00:23:08,052 --> 00:23:11,002 After disinfection, 260 00:23:11,002 --> 00:23:13,782 stop the bleeding with green tea. 261 00:23:13,782 --> 00:23:15,962 Can green tea stop the bleeding? 262 00:23:15,962 --> 00:23:21,842 Yes. Carotene in green tea arrests bleeding. 263 00:23:21,842 --> 00:23:23,862 Ca... 264 00:23:23,862 --> 00:23:25,712 ...rotene. 265 00:23:25,712 --> 00:23:27,652 Carotene. 266 00:23:33,802 --> 00:23:35,952 Sterilize medical appliances at all times before using. 267 00:23:35,952 --> 00:23:39,062 Is it to keep the body from being infected by germs? 268 00:23:39,062 --> 00:23:42,052 That's right. 269 00:23:42,052 --> 00:23:43,732 I know that. 270 00:23:43,732 --> 00:23:49,592 We heat up the needle before we prick a finger with it on the same principle. 271 00:23:49,592 --> 00:23:51,712 Seems you know a lot. 272 00:23:51,712 --> 00:23:54,642 Hoh, you can bear with it, right? 273 00:23:54,642 --> 00:23:57,872 Hang on, you'll be fine after this. 274 00:23:58,792 --> 00:24:01,022 Good stitches will leave no scar. 275 00:24:01,022 --> 00:24:05,872 Especially on the visible area, it's better not to do close stitches. 276 00:24:12,732 --> 00:24:15,752 Bear with it a little more, all right? 277 00:24:15,752 --> 00:24:17,782 You're a good boy. 278 00:24:21,902 --> 00:24:26,072 Now we only have to tie a knot and snip it off. 279 00:24:30,682 --> 00:24:32,682 Though it seems like nothing, 280 00:24:32,682 --> 00:24:36,812 all these tiny stitches keep a life safe. 281 00:24:38,912 --> 00:24:41,902 Done. It's all finished. 282 00:24:41,902 --> 00:24:43,772 You were very brave. 283 00:24:43,772 --> 00:24:47,592 Thank you. Thank you. 284 00:24:47,592 --> 00:24:48,952 Are you a doctor? 285 00:24:48,952 --> 00:24:53,022 No, I'm not. 286 00:24:53,022 --> 00:24:58,082 I just learned it from somebody. 287 00:25:06,022 --> 00:25:10,012 But please, come see your patients. You said it's your dream. 288 00:25:10,012 --> 00:25:13,652 Don't give up on your dreams because of me. 289 00:25:21,702 --> 00:25:23,712 You're not bad. 290 00:25:26,772 --> 00:25:30,822 I think somebody taught you very well. 291 00:25:30,822 --> 00:25:33,842 Can you go play outside? 292 00:25:41,052 --> 00:25:45,012 The feelings when you've cured a patient for the first time... 293 00:25:45,012 --> 00:25:47,042 It's beyond expression. 294 00:25:47,042 --> 00:25:52,882 You feel happy, excited, 295 00:25:52,882 --> 00:25:55,882 and thankful. 296 00:25:58,682 --> 00:26:01,842 Now it's your turn to get treatment. 297 00:26:03,002 --> 00:26:03,962 Please go back. 298 00:26:03,962 --> 00:26:05,852 I know it's because of me. 299 00:26:05,852 --> 00:26:07,702 And that's why I can't go back. 300 00:26:07,702 --> 00:26:11,022 I can't let you die because of me. 301 00:26:11,022 --> 00:26:12,692 Where is your stuff? 302 00:26:12,692 --> 00:26:13,822 Is it in there? 303 00:26:13,822 --> 00:26:16,052 Maybe this is my fate. 304 00:26:16,052 --> 00:26:20,612 Then, it's also your fate that you met me, a doctor. 305 00:26:20,612 --> 00:26:22,652 You must go back to the future. 306 00:26:22,652 --> 00:26:24,082 I know. I do! 307 00:26:24,082 --> 00:26:27,072 But the person in front of me is you, 308 00:26:27,072 --> 00:26:30,772 and you're dying. 309 00:26:30,772 --> 00:26:35,722 I won't go anywhere before I save your life. 310 00:26:45,022 --> 00:26:48,072 So he's finally...! 311 00:26:50,072 --> 00:26:52,742 No. 312 00:26:52,742 --> 00:26:55,642 No, you should not. 313 00:26:59,642 --> 00:27:05,842 Your Majesty, please dismiss the Councilor from his position! 314 00:27:05,842 --> 00:27:09,902 Please dismiss the Councilor, Your Majesty! 315 00:27:09,902 --> 00:27:16,662 Please dismiss him! 316 00:27:16,662 --> 00:27:19,902 Councilor, we should figure out what to do. 317 00:27:19,902 --> 00:27:21,642 It's already been two days. 318 00:27:21,642 --> 00:27:22,832 He's right. 319 00:27:22,832 --> 00:27:25,642 I don't think they will go away that easily. 320 00:27:25,642 --> 00:27:29,022 They're saying that they won't leave until you resign. 321 00:27:29,022 --> 00:27:35,052 This is Prince Heung Seon's scheme to oust our clan from the royal court. 322 00:27:35,052 --> 00:27:38,612 Are you going to just sit and watch? 323 00:27:38,612 --> 00:27:40,832 Of course not. 324 00:27:40,832 --> 00:27:41,772 Then..? 325 00:27:41,772 --> 00:27:43,922 Did you say it's been two days? 326 00:27:43,922 --> 00:27:47,052 It's about time they get weary. 327 00:27:47,052 --> 00:27:48,032 Pardon me? 328 00:27:48,032 --> 00:27:53,812 Tell the Royal Guard right now to send out guardsmen. 329 00:27:53,812 --> 00:27:55,962 Guardsmen? 330 00:27:55,962 --> 00:27:57,842 Soldiers? 331 00:27:57,842 --> 00:27:59,702 Yes. 332 00:28:00,052 --> 00:28:03,772 Well, the Councilor is not the type of person to take this lying down. 333 00:28:03,772 --> 00:28:05,972 But still, it's a bit much to use the royal forces... 334 00:28:05,972 --> 00:28:08,662 Things will turn his way. 335 00:28:08,662 --> 00:28:10,742 Royal kinsmen will get scared and scatter. 336 00:28:10,742 --> 00:28:13,812 That's the problem of wimpish aristocrats. 337 00:28:13,812 --> 00:28:17,662 If you draw a sword, you should at least cut something. 338 00:28:17,662 --> 00:28:22,672 When the military is at his command, 339 00:28:22,672 --> 00:28:25,912 how could we stop them? 340 00:28:25,912 --> 00:28:29,952 You mean, you'll back off now? 341 00:28:29,952 --> 00:28:36,902 Then, how about adding fuel to the fire? 342 00:28:36,902 --> 00:28:38,812 Fuel? 343 00:28:44,752 --> 00:28:46,742 Me? 344 00:28:46,742 --> 00:28:48,052 Me, what? 345 00:28:49,672 --> 00:28:57,042 Please dismiss him! 346 00:28:59,922 --> 00:29:01,772 Listen up! 347 00:29:02,992 --> 00:29:06,812 If you withdraw now, no one will get hurt. 348 00:29:06,812 --> 00:29:08,612 But! 349 00:29:12,942 --> 00:29:18,012 If you don't, we'll have no choice but to use force. 350 00:29:18,902 --> 00:29:21,622 Leave at once! 351 00:29:22,812 --> 00:29:24,752 How dare you! 352 00:29:28,842 --> 00:29:34,802 The State Councilor is an unprecedented loyalist. 353 00:29:34,802 --> 00:29:38,002 How dare you play trickery? 354 00:29:38,002 --> 00:29:39,992 What? Trickery? 355 00:29:39,992 --> 00:29:43,922 If you're jealous of us, the Kims of Andong, 356 00:29:43,922 --> 00:29:49,632 find a way to rise to the head of the State! 357 00:29:49,632 --> 00:29:54,942 You petty worthless royal kinsmen! 358 00:29:54,942 --> 00:29:58,052 You sound as insolent as street bums! 359 00:29:58,052 --> 00:29:59,842 What? Street bums? 360 00:29:59,842 --> 00:30:02,022 Did you just compare us to street bums? 361 00:30:04,822 --> 00:30:06,602 Come here! 362 00:30:06,602 --> 00:30:08,742 Don't stop me. 363 00:30:09,022 --> 00:30:12,652 Let go of me. Let go of me. 364 00:30:27,772 --> 00:30:32,702 - Let go of me! - What! 365 00:30:45,832 --> 00:30:49,072 If we had left them alone, they would've dispersed themselves. 366 00:30:49,072 --> 00:30:52,672 Who the heck gave such orders? 367 00:30:52,672 --> 00:30:54,002 Was it you? 368 00:30:54,002 --> 00:30:56,602 Pardon? No... 369 00:30:56,602 --> 00:30:58,782 I have no idea. 370 00:31:01,892 --> 00:31:06,832 Who is it? Who did this without his approval? 371 00:31:06,832 --> 00:31:10,672 Is it you? Or you? 372 00:31:18,592 --> 00:31:23,602 Councilor, there's more trouble. 373 00:31:23,602 --> 00:31:25,032 Angry royal kinsmen that heard the news are gathering 374 00:31:25,032 --> 00:31:27,002 at the gates of the palace. 375 00:31:27,002 --> 00:31:30,732 Their numbers are increasing. 376 00:31:31,962 --> 00:31:38,082 Also, it looks like Confucian scholars are joining the royal kinsmen in protest. 377 00:31:38,082 --> 00:31:41,802 There's already an overwhelming number of letters of appeal. 378 00:31:46,672 --> 00:31:51,862 State Councilor, His Majesty summons you to his private room. 379 00:32:05,082 --> 00:32:07,842 Councilor, Councilor. 380 00:32:07,842 --> 00:32:09,832 Are you trying to kill me? 381 00:32:09,832 --> 00:32:12,982 I have a pounding headache from that noise. 382 00:32:12,982 --> 00:32:16,972 Your Majesty, you shouldn't just do nothing. 383 00:32:16,972 --> 00:32:21,002 We should arrest them all and punish them by law. 384 00:32:21,002 --> 00:32:23,022 Arrest? 385 00:32:23,022 --> 00:32:25,072 Do you know how many of them there are? 386 00:32:25,072 --> 00:32:30,642 We don't even have enough space to put them in jail. 387 00:32:31,672 --> 00:32:32,702 But... 388 00:32:32,702 --> 00:32:34,762 My King, 389 00:32:34,762 --> 00:32:43,932 wouldn't it be easier to remove one person than a hundred people? 390 00:32:43,932 --> 00:32:47,852 Who is that one person? 391 00:32:50,672 --> 00:32:52,742 Do you mean the Councilor? 392 00:32:52,742 --> 00:32:56,712 Oh, Queen Mother, that is impossible. 393 00:32:56,712 --> 00:33:02,032 Unless he resigns himself, how could I... 394 00:33:02,032 --> 00:33:08,882 Maybe the Councilor has some ideas. 395 00:33:18,742 --> 00:33:21,742 And what were you up to when things got this bad? 396 00:33:21,742 --> 00:33:23,782 What were you thinking? 397 00:33:23,782 --> 00:33:25,062 Please forgive me. 398 00:33:25,062 --> 00:33:29,602 It was all so sudden I couldn't stop them. 399 00:33:32,652 --> 00:33:33,872 Prince Heung Seon... 400 00:33:33,872 --> 00:33:35,732 Prince Heung Seon! 401 00:33:35,732 --> 00:33:37,042 Your Excellency, Your Excellency. 402 00:33:37,042 --> 00:33:39,862 Excessive anger is not good for your body. 403 00:33:39,862 --> 00:33:41,912 Please calm down. 404 00:33:42,592 --> 00:33:44,792 They say that the crowd numbers a few hundred. 405 00:33:44,792 --> 00:33:47,022 It'd be big trouble if they break in here. 406 00:33:47,022 --> 00:33:50,842 It'd be better to prepare for every possible scenario. 407 00:33:58,782 --> 00:34:00,812 What are you waiting for? 408 00:34:00,812 --> 00:34:04,042 Call out private soldiers and tighten the security around the house. 409 00:34:04,042 --> 00:34:05,932 Yes, My Lord. 410 00:34:21,702 --> 00:34:25,752 I'm glad you'll get surgery now. 411 00:34:25,752 --> 00:34:29,862 He will for sure save your life. 412 00:34:31,032 --> 00:34:32,642 Oh, you need to disrobe. 413 00:34:32,642 --> 00:34:35,662 Excuse me for a moment. 414 00:34:42,852 --> 00:34:45,782 Are you sure... 415 00:34:45,782 --> 00:34:47,962 you won't regret this? 416 00:34:49,982 --> 00:34:52,972 I will regret it if I can't save you, 417 00:34:54,972 --> 00:34:57,072 if I even lose you. 418 00:35:01,992 --> 00:35:04,662 If... 419 00:35:04,662 --> 00:35:07,022 What if... 420 00:35:09,622 --> 00:35:15,842 Never ever let Doctor Jin know about your love. 421 00:35:16,972 --> 00:35:19,652 No. 422 00:35:19,652 --> 00:35:21,782 Never mind. 423 00:35:22,662 --> 00:35:25,682 Call us in when you are ready. 424 00:35:25,682 --> 00:35:30,072 Thank you for finding me. 425 00:36:23,762 --> 00:36:26,682 Are you going to save a person doomed to die? 426 00:36:26,682 --> 00:36:30,722 It can result in the death of someone who must live! 427 00:36:53,652 --> 00:36:55,602 Call in private soldiers. 428 00:36:55,602 --> 00:37:00,042 Surround the house like a ring of iron. Don't let even an ant sneak in. 429 00:37:00,042 --> 00:37:01,822 Yes, sir! 430 00:37:11,632 --> 00:37:14,042 The bride disappeared before the wedding. 431 00:37:14,042 --> 00:37:17,032 You must be very anxious. 432 00:37:17,032 --> 00:37:22,792 Did you come to let me know where she is by divination? 433 00:37:22,792 --> 00:37:26,692 Sorry, but I don't have time to listen to some sham soothsayer. 434 00:37:26,692 --> 00:37:28,612 In that case, 435 00:37:28,612 --> 00:37:32,642 I guess I shouldn't tell you what I know. 436 00:37:32,642 --> 00:37:34,082 Where is she? 437 00:37:34,082 --> 00:37:36,082 Do you know? 438 00:37:39,722 --> 00:37:41,042 Never... 439 00:37:41,042 --> 00:37:43,812 They should never be together. 440 00:37:43,812 --> 00:37:45,862 Just answer my question! 441 00:38:21,812 --> 00:38:23,962 The estimated size of the tumor is less than 3cm in diameter. 442 00:38:23,962 --> 00:38:26,802 I'm not sure if it's spread to the lymph gland in the armpit. 443 00:38:26,802 --> 00:38:28,942 The distance between the tumor and the papilla is more than 3cm. 444 00:38:28,942 --> 00:38:31,712 We'll go with lumpectomy. 445 00:38:39,782 --> 00:38:41,822 Where are you going? 446 00:38:50,042 --> 00:38:52,622 - Call for Dr. Seo now! - Yes. 447 00:38:57,612 --> 00:38:59,062 Yes, Mi Na. 448 00:38:59,062 --> 00:39:01,842 We ca... 449 00:39:03,912 --> 00:39:07,082 We can...meet... 450 00:39:07,082 --> 00:39:10,912 We can meet...again. 451 00:39:27,082 --> 00:39:30,932 Doctor Jin, it seems she's not fully anesthetized. 452 00:39:30,932 --> 00:39:33,862 I'll go bring more anesthetics. 453 00:39:42,692 --> 00:39:44,772 We can... 454 00:39:46,622 --> 00:39:52,702 We can... meet...again. 455 00:39:52,702 --> 00:39:54,612 Huh? 456 00:39:54,612 --> 00:39:55,972 What is she murmuring? 457 00:39:59,652 --> 00:40:01,642 She is under anesthesia. 458 00:40:01,642 --> 00:40:04,682 I'm going to do surgery on her. Please wait. 459 00:40:04,682 --> 00:40:07,752 Is it breast cancer for sure? 460 00:40:07,752 --> 00:40:09,622 It seems so. 461 00:40:09,622 --> 00:40:13,692 It's curable with surgery for sure, right? 462 00:40:13,692 --> 00:40:16,052 If it doesn't spread further, yes. 463 00:40:16,052 --> 00:40:17,802 Excuse me. 464 00:40:19,932 --> 00:40:21,682 I beg you. 465 00:40:23,912 --> 00:40:26,022 Pleas save her life. 466 00:40:26,022 --> 00:40:27,842 I will. 467 00:40:30,602 --> 00:40:32,962 I'll definitely save her this time. 468 00:40:44,872 --> 00:40:48,592 She just murmured something. 469 00:40:48,592 --> 00:40:49,682 Sorry? 470 00:40:49,682 --> 00:40:52,832 What was it again? I didn't hear it clearly but... 471 00:40:52,832 --> 00:40:57,942 she said something like, "...meet again." 472 00:40:57,942 --> 00:41:01,852 It happens during awakening from anesthesia. 473 00:41:12,002 --> 00:41:13,842 Let's begin. 474 00:41:15,942 --> 00:41:21,602 The tumor is located in the upper, outer quadrant, around 2.5 by 2.5 cm in size. 475 00:41:21,602 --> 00:41:23,642 Since the tumor is close to the skin, 476 00:41:23,642 --> 00:41:27,642 I will remove the adjacent skin in the shape of a bamboo blade. 477 00:41:33,642 --> 00:41:35,072 Removal of the tumor. 478 00:41:35,072 --> 00:41:36,982 Remove the surrounding normal tissues 479 00:41:36,982 --> 00:41:40,932 to make sure there are no cancer cells left. 480 00:41:45,822 --> 00:41:47,762 Now we only have to suture. 481 00:41:47,762 --> 00:41:50,812 Good. Thank God. 482 00:41:52,702 --> 00:41:57,712 Doctor Jin, what's wrong? Are you alright? 483 00:42:00,902 --> 00:42:02,722 Must go back. 484 00:42:07,012 --> 00:42:08,732 Yes. 485 00:42:10,822 --> 00:42:12,602 Doctor Jin. 486 00:42:17,752 --> 00:42:18,772 Doctor Jin! 487 00:42:18,772 --> 00:42:22,772 Blood. She's bleeding... 488 00:42:22,772 --> 00:42:23,932 The bleeding isn't stopping! 489 00:42:23,932 --> 00:42:24,942 Doctor Jin. 490 00:42:26,692 --> 00:42:28,882 Abnormal bleeding. Seems somewhere in the artery burst. 491 00:42:28,882 --> 00:42:31,032 Keep on doing suction! 492 00:42:31,032 --> 00:42:32,602 Mi Na, hang in there. 493 00:42:32,602 --> 00:42:34,632 You must hang in there. 494 00:42:34,632 --> 00:42:35,832 No, Mi Na. 495 00:42:35,832 --> 00:42:38,702 Clamp. Give me the clamp. 496 00:42:38,702 --> 00:42:39,822 We must hold it with the clamp. 497 00:42:39,822 --> 00:42:41,032 Clamp? 498 00:42:43,682 --> 00:42:46,032 Are you going to save a person doomed to die? 499 00:42:46,032 --> 00:42:49,792 It can result in the death of someone who must live! 500 00:42:49,792 --> 00:42:51,062 Clamp. 501 00:42:55,632 --> 00:43:00,022 My hand... Please hold my hand! 502 00:43:00,022 --> 00:43:01,812 What's wrong with your hand? 503 00:43:01,812 --> 00:43:03,632 Hurry! 504 00:43:07,652 --> 00:43:11,792 She's bleeding too much and I can't see where it bleeds. 505 00:43:11,792 --> 00:43:15,902 If I don't tie up the bleeding vein, her life could be in danger. 506 00:43:15,902 --> 00:43:19,042 Please... 507 00:43:19,042 --> 00:43:21,712 Give me. I'll do it. 508 00:43:21,712 --> 00:43:24,682 No. Give me. I'm okay. 509 00:43:24,682 --> 00:43:26,782 I'm a doctor, too! 510 00:43:26,782 --> 00:43:31,012 Although I'm not as good as you, I'm also a doctor! 511 00:43:31,012 --> 00:43:35,612 Both you and Lady Young Rae are patients now. 512 00:43:35,612 --> 00:43:38,062 If you trust me as a doctor, 513 00:43:38,062 --> 00:43:41,742 please leave yourself and her to me. 514 00:43:41,742 --> 00:43:42,802 Doctor Hur... 515 00:43:42,802 --> 00:43:45,862 I learned from you, didn't I? 516 00:43:45,862 --> 00:43:47,952 Just trust me. 517 00:43:47,952 --> 00:43:51,942 Then I'll trust you. 518 00:43:51,942 --> 00:43:56,052 Here... Incise the bottom here and find the artery. 519 00:43:56,052 --> 00:43:58,632 Incise... 520 00:43:58,632 --> 00:44:01,652 There's no time. 521 00:44:01,952 --> 00:44:04,792 Doctor Jin, I can't see it. 522 00:44:04,792 --> 00:44:07,942 Oh God. There's no time. 523 00:44:07,942 --> 00:44:12,762 - Doctor Jin. - Please... 524 00:44:12,762 --> 00:44:14,912 - I got it. - Hold it. 525 00:44:21,772 --> 00:44:22,952 Alright. 526 00:44:27,862 --> 00:44:32,042 Seeing that he had private soldiers encircle his house, 527 00:44:32,042 --> 00:44:36,932 I guess he is ill at ease. 528 00:44:38,002 --> 00:44:41,032 By the way, how did you come up with such a brilliant idea? 529 00:44:41,032 --> 00:44:44,772 And we benefited from our spy as well. 530 00:44:45,922 --> 00:44:49,672 Now it's time to figure out what comes next. 531 00:44:49,672 --> 00:44:51,832 Certainly. 532 00:44:51,832 --> 00:44:53,042 Did you get it? 533 00:44:53,042 --> 00:44:54,842 Oh, sure. 534 00:44:55,672 --> 00:44:57,982 Here you are. 535 00:45:00,782 --> 00:45:04,962 The record of when and how much they bribed the Councilor. 536 00:45:04,962 --> 00:45:05,942 See here? 537 00:45:05,942 --> 00:45:10,792 I even got their personal seals fixed. 538 00:45:10,792 --> 00:45:13,932 However formidable the Councilor is, 539 00:45:13,932 --> 00:45:16,702 he can't be safe if this is released, right? 540 00:45:16,702 --> 00:45:20,712 The more you touch poop, the more it stinks. 541 00:45:20,712 --> 00:45:23,792 His stink reaches the high heavens. 542 00:45:23,792 --> 00:45:28,702 You must now make the calls. 543 00:45:28,702 --> 00:45:35,752 Then now it's my turn to deliver a checkmate. 544 00:45:36,602 --> 00:45:42,622 Councilor, you're nearing your end! 545 00:45:54,722 --> 00:45:56,022 How is it going? 546 00:45:56,022 --> 00:45:58,072 The number of people in the crowd is rising. 547 00:45:59,002 --> 00:46:00,722 Ugh... 548 00:46:08,052 --> 00:46:10,952 I brought some medicine for you. 549 00:46:14,652 --> 00:46:16,662 Not just medicine, 550 00:46:16,662 --> 00:46:20,792 but I also brought you a good remedy for this situation. 551 00:46:24,712 --> 00:46:26,742 There's only one person who can disperse this crowd 552 00:46:26,742 --> 00:46:32,802 ...and put things back to how they were. 553 00:46:33,962 --> 00:46:37,732 Yes, it's Prince Heung Seon. 554 00:46:37,732 --> 00:46:39,932 What are you saying? 555 00:46:39,932 --> 00:46:42,932 Unless he is insane, 556 00:46:42,932 --> 00:46:45,772 why would he rain on his own parade? 557 00:46:45,772 --> 00:46:47,782 So we should make him do so. 558 00:46:47,782 --> 00:46:49,912 How? 559 00:46:51,632 --> 00:46:54,832 We can use Doctor Jin to move him. 560 00:46:54,832 --> 00:46:56,072 Doctor Jin? 561 00:46:56,072 --> 00:46:59,792 Lady Young Rae disappeared, therefore refusing to marry. 562 00:46:59,792 --> 00:47:04,652 It seems she and Doctor Jin are quite intimate. 563 00:47:10,072 --> 00:47:14,042 Would he sit idle if something happened to her? 564 00:47:14,042 --> 00:47:17,652 And to whom would he run to to ask for help? 565 00:47:21,742 --> 00:47:26,912 Sometimes the heart is more powerful than the sword. 566 00:47:41,622 --> 00:47:42,752 Miss. 567 00:47:43,992 --> 00:47:45,752 Are you okay? 568 00:47:47,642 --> 00:47:48,792 How do you feel? 569 00:47:50,732 --> 00:47:55,062 So I am... alive. 570 00:48:02,592 --> 00:48:04,762 But Mi Na... 571 00:48:09,062 --> 00:48:12,632 I couldn't completely save her. 572 00:48:14,672 --> 00:48:17,852 I couldn't even make sure if she had recovered before I came here. 573 00:48:19,942 --> 00:48:22,942 I was afraid of making the same mistake. 574 00:48:25,782 --> 00:48:33,062 I was worried that you might not come around either. 575 00:48:36,902 --> 00:48:39,662 It's not your fault. 576 00:48:41,812 --> 00:48:44,632 Don't be hard on yourself. 577 00:48:47,782 --> 00:48:54,592 She probably would want that too. 578 00:48:56,622 --> 00:49:00,842 You said there must be a reason why I am here. 579 00:49:01,972 --> 00:49:04,912 It was on my mind while doing the surgery. 580 00:49:07,702 --> 00:49:11,642 'Why was I sent here?' 581 00:49:11,642 --> 00:49:20,602 'Why did I meet you, who looks like Mi Na?' 582 00:49:20,602 --> 00:49:27,072 'Perhaps, instead of saving her... 583 00:49:27,072 --> 00:49:31,632 I was sent here to save Lady Young Rae.' 584 00:49:36,842 --> 00:49:41,032 I'll visit your family. They must be really worried about you. 585 00:49:41,032 --> 00:49:42,932 Get some rest. 586 00:49:58,912 --> 00:50:00,692 Madam! 587 00:50:00,962 --> 00:50:03,072 Rebel? What are you talking about? 588 00:50:03,072 --> 00:50:04,972 My son couldn't be a rebel! 589 00:50:04,972 --> 00:50:06,872 - Let go of me! - Madam! 590 00:50:06,872 --> 00:50:08,822 What is it? Why are you taking her? 591 00:50:08,822 --> 00:50:13,682 By the command of the State Councilor, we're taking the family of a rebel. 592 00:50:13,682 --> 00:50:15,622 What? 593 00:50:15,622 --> 00:50:17,942 What are you talking about? Rebel? Let go of me! 594 00:50:17,942 --> 00:50:19,082 Hey. 595 00:50:19,082 --> 00:50:20,632 Let go of me! 596 00:50:20,632 --> 00:50:22,662 - Take her! - Yes! 597 00:50:22,662 --> 00:50:25,072 Madam! Madam! 598 00:50:27,752 --> 00:50:29,032 Sir. 599 00:50:29,902 --> 00:50:31,692 Please help. 600 00:50:31,692 --> 00:50:33,902 What's going on? 601 00:50:33,902 --> 00:50:36,992 Madam Hong was taken away. 602 00:50:41,792 --> 00:50:44,932 I think they found out that Scholar Hong was the leader of the rebellion. 603 00:50:44,932 --> 00:50:49,602 They say the State Councilor will make his family government slaves. 604 00:50:50,952 --> 00:50:54,932 There's no one but you who can help. Please. 605 00:51:02,822 --> 00:51:04,782 My lord. 606 00:51:04,782 --> 00:51:06,902 I'm glad that you are safe. 607 00:51:07,912 --> 00:51:11,002 How could I beg for your forgiveness? 608 00:51:11,002 --> 00:51:12,682 No words can justify my... 609 00:51:12,682 --> 00:51:15,702 If something bad had happened to you, I wouldn't have forgiven you. 610 00:51:15,702 --> 00:51:16,892 My lord... 611 00:51:16,892 --> 00:51:24,592 But since you are safe, I'll forgive you. 612 00:51:24,592 --> 00:51:25,832 Come, let's go. 613 00:51:25,832 --> 00:51:29,712 Let's seek the Councilor's pardon for this and proceed with our marriage. 614 00:51:29,712 --> 00:51:34,662 I'm sorry but I... 615 00:51:34,662 --> 00:51:36,912 Don't worry. 616 00:51:36,912 --> 00:51:39,052 Since you are well again, there are no problems. 617 00:51:39,052 --> 00:51:42,912 I will make sure he is as merciful as possible towards you. 618 00:51:42,912 --> 00:51:44,942 It is not that. 619 00:51:50,802 --> 00:51:54,012 I thought it was our fate. 620 00:51:54,012 --> 00:51:55,992 So I was going to submit to it. 621 00:51:55,992 --> 00:51:57,672 Stop. 622 00:51:57,672 --> 00:52:02,922 But even if we were meant for each other, 623 00:52:02,922 --> 00:52:04,832 I can't follow that fate. 624 00:52:04,832 --> 00:52:06,892 I said, stop! 625 00:52:08,832 --> 00:52:12,032 Didn't I say I wouldn't expect your love? 626 00:52:13,752 --> 00:52:15,832 Nothing will change. 627 00:52:15,832 --> 00:52:18,692 We'll marry as planned. 628 00:52:18,692 --> 00:52:20,612 My lord. 629 00:52:20,612 --> 00:52:21,902 -Is no one out there? -Yes sir! 630 00:52:25,682 --> 00:52:27,022 Escort the lady. 631 00:52:34,992 --> 00:52:37,002 I can't go with you! 632 00:52:37,002 --> 00:52:40,752 You really don't know how I feel? 633 00:52:43,792 --> 00:52:45,952 You do, don't you? 634 00:52:45,952 --> 00:52:49,972 There's someone in my heart. 635 00:52:49,972 --> 00:52:52,812 So you finally... 636 00:52:52,812 --> 00:52:53,942 You finally...! 637 00:52:53,942 --> 00:52:55,782 What is it? 638 00:52:57,722 --> 00:53:01,712 She's still a patient. Where are you taking her? 639 00:53:09,872 --> 00:53:11,832 My lord! 640 00:53:11,832 --> 00:53:12,902 Step aside. 641 00:53:12,902 --> 00:53:14,762 No. 642 00:53:14,762 --> 00:53:16,702 I said, step aside. 643 00:53:16,702 --> 00:53:20,912 Just put me to your sword. 644 00:53:23,042 --> 00:53:27,712 It is I who wronged you. 645 00:53:27,712 --> 00:53:33,052 I deserve to die. So please, 646 00:53:33,052 --> 00:53:34,992 kill me. 647 00:53:34,992 --> 00:53:40,962 If it's your wish to die, I will grant your wish. 648 00:53:46,082 --> 00:53:50,972 There was a woman I wished to save but couldn't. 649 00:53:50,972 --> 00:53:52,972 So I promised Lady Young Rae 650 00:53:52,972 --> 00:53:55,832 ...that I'd save her by all means. 651 00:53:57,862 --> 00:54:00,082 If you're gonna kill her, go ahead. 652 00:54:01,842 --> 00:54:04,742 Then I'll save her again. 653 00:54:06,702 --> 00:54:09,982 That is the reason why I was sent here... 654 00:54:11,852 --> 00:54:18,922 and because you wanted to save her so desperately. 655 00:54:33,672 --> 00:54:34,892 Crazy... 656 00:54:35,902 --> 00:54:41,012 You and I... We're all crazy. 657 00:54:45,722 --> 00:54:51,782 I thought you'd come to me if I waited for you forever. 658 00:54:51,782 --> 00:54:56,922 My waiting in vain... 659 00:54:56,922 --> 00:55:01,022 ends here... 660 00:55:01,022 --> 00:55:03,612 for good. 661 00:55:38,592 --> 00:55:40,602 What do you want me to do? 662 00:55:42,742 --> 00:55:45,072 Do you think you can save them? 663 00:55:45,072 --> 00:55:51,652 Then I'll have to let the Councilor go. 664 00:56:08,062 --> 00:56:12,892 I will devote my life to you. 665 00:56:15,722 --> 00:56:21,752 Please save my family. 666 00:56:26,702 --> 00:56:31,762 My Lord, Prince Heung Seon is here to see you. 667 00:56:31,762 --> 00:56:33,772 Let him in. 668 00:56:40,052 --> 00:56:42,882 What a surprise. 669 00:56:42,882 --> 00:56:46,902 Since we know what we each want, 670 00:56:46,902 --> 00:56:48,892 I'll get straight to the point. 671 00:56:48,892 --> 00:56:53,722 So, you have something to give me? 672 00:57:05,642 --> 00:57:10,932 A little drink benefits your health but too much ruins your health. 673 00:57:10,932 --> 00:57:13,912 I think you've eaten too much. 674 00:57:13,912 --> 00:57:16,762 That's why you're doomed to fail. 675 00:57:16,762 --> 00:57:18,632 Prince Heung Seon. 676 00:57:18,632 --> 00:57:24,052 I was going to show it to His Majesty The King and the Queen Dowager. 677 00:57:24,052 --> 00:57:26,002 If Confucian scholars knew as well, 678 00:57:26,002 --> 00:57:29,932 the post of State Councilor could be empty by tomorrow. 679 00:57:29,932 --> 00:57:34,872 Do you really think you can get what you want with this? 680 00:57:34,872 --> 00:57:36,032 Why? 681 00:57:37,792 --> 00:57:39,802 You think I can't? 682 00:57:41,942 --> 00:57:44,632 Councilor, 683 00:57:44,632 --> 00:57:48,622 I will tell the protesting royal kinsmen to stop. 684 00:57:48,622 --> 00:57:51,902 I will secure your position. 685 00:57:52,942 --> 00:58:00,772 In addition, I'll petition the King for your son in exile. 686 00:58:03,942 --> 00:58:07,972 I see what I'll gain from you. 687 00:58:07,972 --> 00:58:10,962 Tell me what you want in return. 688 00:58:10,962 --> 00:58:14,052 You really don't know? 689 00:58:16,912 --> 00:58:19,642 I will set Madam Hong free. 690 00:58:19,642 --> 00:58:24,732 And I promise that she won't become a slave even in the future. 691 00:58:25,872 --> 00:58:27,922 Is that enough? 692 00:59:50,972 --> 00:59:52,032 See? 693 00:59:52,032 --> 00:59:56,722 I told you that human beings are easily moved by emotions. 694 00:59:56,722 --> 00:59:58,652 You're right. 695 00:59:58,652 --> 01:00:02,772 I thought Prince Heung Seon would be different but... 696 01:00:02,772 --> 01:00:05,882 Anyways, since you gained something bigger, 697 01:00:05,882 --> 01:00:10,032 it wasn't a bad transaction. 698 01:00:10,032 --> 01:00:12,692 What are you talking about? 699 01:00:12,692 --> 01:00:15,782 You think the deal is done? 700 01:00:15,782 --> 01:00:16,912 Pardon me? 701 01:00:18,632 --> 01:00:25,802 He severely disgraced me. 702 01:00:25,802 --> 01:00:32,682 This isn't enough to satisfy me. 703 01:00:32,682 --> 01:00:33,862 What do you mean? 704 01:00:33,862 --> 01:00:39,852 I still have something to give Prince Heung Seon. 705 01:00:42,652 --> 01:00:43,862 Young Rae! 706 01:00:44,912 --> 01:00:46,642 Young Rae... 707 01:00:46,642 --> 01:00:49,812 -Mother. -Did they let you go? 708 01:00:50,732 --> 01:00:53,982 Are you alright? 709 01:00:53,982 --> 01:00:57,082 Why didn't you tell me? 710 01:00:57,082 --> 01:00:59,822 Now I am fine. 711 01:00:59,822 --> 01:01:02,742 Doctor Jin gave me surgery. 712 01:01:02,742 --> 01:01:06,672 Is she really alright? 713 01:01:06,672 --> 01:01:07,832 Yes. 714 01:01:07,832 --> 01:01:11,012 But she needs more rest. 715 01:01:13,612 --> 01:01:17,722 How come you got such a virulent disease at your age? 716 01:01:17,722 --> 01:01:20,792 How were you going to die before me? 717 01:01:20,792 --> 01:01:24,632 How come my children worry me so much? 718 01:01:24,632 --> 01:01:29,742 Mother, I'm sorry about not telling you the truth about Young Hwi. 719 01:01:29,742 --> 01:01:31,932 I'm proud of him. 720 01:01:33,812 --> 01:01:38,032 I thought he's had a weak character but... 721 01:01:38,032 --> 01:01:43,642 Did you see how he died? 722 01:01:47,782 --> 01:01:53,742 It's better that you saw him to his last journey instead of me. 723 01:01:53,742 --> 01:01:55,772 Mother... 724 01:02:40,862 --> 01:02:44,082 What is this? Make way. 725 01:02:44,082 --> 01:02:47,072 Strangers are not allowed to come in. 726 01:02:47,072 --> 01:02:49,842 Don't you know who I am? 727 01:02:49,842 --> 01:02:52,862 I am Kyung Tak Kim, the Commander of the Royal Guards! 728 01:02:52,862 --> 01:02:57,872 The Councilor just dismissed you from your position. 729 01:02:57,872 --> 01:03:01,932 Also, he has forbidden your entry to this house. 730 01:03:01,932 --> 01:03:03,662 What? 731 01:03:16,022 --> 01:03:19,672 Anybody who touches me, 732 01:03:19,672 --> 01:03:21,922 I won't forgive them. 733 01:03:35,862 --> 01:03:38,072 What's with all the commotion? 734 01:03:38,072 --> 01:03:43,652 What did I do wrong? 735 01:03:43,652 --> 01:03:45,712 Leave us alone. 736 01:03:49,692 --> 01:03:54,602 So you're going to shoot me? 737 01:04:07,682 --> 01:04:09,762 My Lord. 738 01:04:09,922 --> 01:04:15,762 I told you that there's a limit to my patience. 739 01:04:15,762 --> 01:04:21,062 You brought disgrace on me and the family with your marriage 740 01:04:21,062 --> 01:04:26,872 and you couldn't even do things right because of that girl. 741 01:04:26,872 --> 01:04:31,062 How long did you think I'd let that slide? 742 01:04:32,642 --> 01:04:38,792 Too much water decays a plant. 743 01:04:40,722 --> 01:04:44,922 I was too generous 744 01:04:44,922 --> 01:04:48,932 and expected too much out of you. 745 01:04:50,902 --> 01:04:56,622 Now that you know why... get out. 746 01:04:56,622 --> 01:04:59,062 What should I do? 747 01:05:00,732 --> 01:05:05,622 Please tell me... 748 01:05:05,622 --> 01:05:08,662 what I should do... 749 01:05:13,082 --> 01:05:15,692 You're really making a big deal out of nothing. 750 01:05:15,692 --> 01:05:20,752 When things went well with the Councilor, why should we... 751 01:05:21,902 --> 01:05:25,032 How can you say that? 752 01:05:25,032 --> 01:05:31,082 Don't you understand how important his safety is in a situation like this? 753 01:05:31,082 --> 01:05:34,652 I asked you repeatedly to escort him safely. 754 01:05:34,652 --> 01:05:39,752 That's why we're going to fetch him now. 755 01:05:39,752 --> 01:05:42,622 Let's hurry. 756 01:05:42,622 --> 01:05:44,862 I don't feel good about tonight. 757 01:05:56,782 --> 01:05:57,912 Sir. 758 01:05:58,722 --> 01:06:01,052 What brings you here? 759 01:06:01,052 --> 01:06:04,032 Madam Hong was released and came back unharmed. 760 01:06:04,032 --> 01:06:06,072 Really? 761 01:06:06,072 --> 01:06:08,702 Thank you. 762 01:06:08,702 --> 01:06:13,792 For what? Don't be silly. 763 01:06:13,792 --> 01:06:18,652 By the way, how did you change the Councilor's mind? 764 01:06:18,652 --> 01:06:22,702 I gave up my Cannons and Chariots, but played a tight defense. 765 01:06:22,702 --> 01:06:23,802 Sorry? 766 01:06:23,802 --> 01:06:26,942 You don't need to know. 767 01:06:40,972 --> 01:06:43,062 Just put me to your sword. 768 01:06:43,062 --> 01:06:45,762 He has done nothing wrong. 769 01:06:51,942 --> 01:06:53,632 Doctor Jin! 770 01:06:53,632 --> 01:06:56,912 Sir! 771 01:06:58,602 --> 01:06:59,872 Sir! 772 01:07:00,612 --> 01:07:03,012 Are you going to save a person doomed to die? 773 01:07:03,012 --> 01:07:06,642 It can result in the death of someone who must live! 774 01:07:08,712 --> 01:07:12,042 No.. No! 775 01:07:12,042 --> 01:07:13,942 Sir. 776 01:07:13,942 --> 01:07:15,832 Sir! 777 01:07:19,692 --> 01:07:29,692 Subtitles by MBC 778 01:07:41,762 --> 01:07:44,942 He was shot. This way. Hurry! 779 01:07:44,942 --> 01:07:47,772 My lord. Who did this atrocious thing to him? 780 01:07:47,772 --> 01:07:49,862 You'll be alright. Stay with us! 781 01:07:49,862 --> 01:07:52,792 Myong Bok... Please take care of my son. 782 01:07:52,792 --> 01:07:54,692 - My lord! - Sir. 783 01:07:54,692 --> 01:07:55,632 Sir! 784 01:07:55,632 --> 01:07:56,972 - My Lord. - Sir! 785 01:07:56,972 --> 01:08:03,602 By his death, Joseon ended an epoch and moved into a new one. 786 01:08:03,602 --> 01:08:07,942 Do you think I'd share my fate with Prince Heung Seon? 787 01:08:07,942 --> 01:08:10,622 Are you going to discard him now? 788 01:08:10,622 --> 01:08:12,722 We'll wait and see. 789 01:08:12,722 --> 01:08:16,602 You and me... I feel we have a doomed relationship. 790 01:08:16,602 --> 01:08:21,682 It has grown too big. I mean the lump in your head. 791 01:08:21,682 --> 01:08:25,592 You shouldn't get involved in things in this world anymore. 792 01:08:25,782 --> 01:08:29,042 My lord, please take my life. 793 01:08:29,042 --> 01:08:32,842 It's me who wants to die. Why do you ask me to kill you? 794 01:08:32,842 --> 01:08:40,592 Even if I died several times, I wouldn't be able to undo what I did wrong. 53151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.