Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,107 --> 00:02:30,734
Hi! Schifin, dich zu sehen.
2
00:02:57,260 --> 00:02:59,554
Ich bin froh, dass du es
geschafft hast, Ashley.
3
00:03:00,055 --> 00:03:01,306
Hab eine schifine Zeit.
4
00:03:09,106 --> 00:03:10,232
Immer ein VergnUgen.
5
00:03:10,315 --> 00:03:12,401
FUr sie oder fUr mich,
General Dzerinsky?
6
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
FUr beide natilrlich.
7
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Bessere Bedingungen
als beim letzten Mal.
8
00:03:16,905 --> 00:03:18,699
Was ihren
Ministerprésidenten angeht, ja?
9
00:03:18,782 --> 00:03:21,159
Das letzte Mal, als wir
uns trafen, ist nie passiert.
10
00:03:22,369 --> 00:03:24,788
Lassen wir es dabei bewenden.
Besser fiJr die Entspannung.
11
00:03:25,205 --> 00:03:27,040
Ich habe ein gutes
Gedéchtnis, General.
12
00:03:27,124 --> 00:03:28,542
Genauso wie ich...
13
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
Genau wie ich.
14
00:03:31,002 --> 00:03:32,421
Wenn sie mich
entschuldigen wilrden.
15
00:03:33,964 --> 00:03:34,965
Wie geht's uns?
16
00:03:35,132 --> 00:03:37,843
Irgendwelche internationalen
Vorfélle, von denen ich wissen sollte?
17
00:03:37,843 --> 00:03:40,137
Die alte Garde ist
etwas angespannt, Allan.
18
00:03:40,637 --> 00:03:43,849
Dieses ganze Glasnost-Szenario
schwebt auf einer Glatteisschicht.
19
00:03:43,849 --> 00:03:46,893
Ein explosives Wort,
eine falsche Bewegung, ein US-Agent,
20
00:03:46,893 --> 00:03:49,896
der in einer Gasse auf dem Roten
Platz gefunden wurde, und diese
21
00:03:49,938 --> 00:03:52,983
Spiele werden vorbei sein,
bevor die Einheit der Welt beginnt.
22
00:03:53,024 --> 00:03:55,736
Du klingst auch ein bisschen
wie die alte Garde, Oscar.
23
00:03:55,819 --> 00:03:57,028
Was?
24
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
Macht sie so viele
Feinde nervés?
25
00:03:58,947 --> 00:03:59,990
Da hast du verdammt recht!
26
00:04:00,031 --> 00:04:02,200
Ich habe keine 30 Jahre
hinterm Schreibtisch verbracht,
27
00:04:02,242 --> 00:04:05,120
um Stecknadeln in die Hot
Spots der Dritten Welt zu stecken.
28
00:04:05,120 --> 00:04:06,163
Ich war drauBen im Feld!
29
00:04:06,246 --> 00:04:08,123
In Ordnung. Okay.
lmmer mit der Ruhe.
30
00:04:08,206 --> 00:04:09,416
Ich war drauBen in Aktion.
31
00:04:11,460 --> 00:04:13,879
Ich habe Genosse Kellagyn
da driJben beobachtet,
32
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
der léchelnde Bér im Smoking,
33
00:04:15,964 --> 00:04:19,384
wie er in aller Ruhe die Hinrichtung
eines meiner besten Agenten anordnete.
34
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Und dieser charmante General
35
00:04:22,429 --> 00:04:25,682
mit der Wiener Frau und
den 5O Medaillen, Dzerinsky,
36
00:04:25,766 --> 00:04:28,643
sperrte Steve Austin in einen Raum
von der Gr6f$e eines Kohlenkellers.
37
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Hétte er die Bionik
nicht gehabt...
38
00:04:30,312 --> 00:04:32,606
lmmer mit der Ruhe, Boss.
lmmer mit der Ruhe.
39
00:04:33,356 --> 00:04:35,776
Sie haben 30 Jahre gearbeitet,
um diesen Moment zu erreichen.
40
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
Lassen sie sich von
den Feinden hier nicht die
41
00:04:37,652 --> 00:04:39,613
Laune verderben.
Versuchen sie, es zu genieBen.
42
00:04:40,030 --> 00:04:41,072
Apropos Steve Austin...
43
00:04:41,156 --> 00:04:42,407
Colonel Austin wird hier sein.
44
00:04:42,491 --> 00:04:44,618
Ich habe eine Nachricht erhalten.
Er muss mich sehen.
45
00:04:44,659 --> 00:04:47,370
Okay, noch eine Probe. Moment...
46
00:04:47,704 --> 00:04:51,124
Das Scheinwerferlicht trifft dich.
Comedy-Club-Publikum, keine Gnade.
47
00:04:51,333 --> 00:04:54,294
Acht manische Blutegel, die bereit sind,
dir das Lebensblut auszusaugen,
48
00:04:54,336 --> 00:04:56,338
wenn du zuféllig (Jber groBe...
Aber, hey...
49
00:04:56,421 --> 00:04:57,672
...einfach entspannen.
50
00:04:57,714 --> 00:04:59,382
Ein guter Auftritt im
Club letzte Nacht?
51
00:04:59,424 --> 00:05:00,509
Oh, sie haben gejault.
52
00:05:00,801 --> 00:05:02,302
Wahrscheinlich nach meinem Blut.
53
00:05:02,385 --> 00:05:04,304
Wie auch immer,
ich bin mein Onkel...
54
00:05:04,346 --> 00:05:05,972
Oh, das ist ein
beéngstigender Gedanke...
55
00:05:06,014 --> 00:05:07,891
Und du kommst
zu mir und sagst...
56
00:05:07,974 --> 00:05:10,352
Oscar, schau, das kiinnte
ein Schock fUr dich sein...
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Nein, nein, nein. Wird es nicht.
58
00:05:12,270 --> 00:05:15,232
Er weiB schon lénger was du fiJr
sie empfindest als du selbst, Kumpel.
59
00:05:15,232 --> 00:05:18,068
Aber ich muss sie fragen,
und ich weiB einfach nicht wiel.
60
00:05:18,109 --> 00:05:19,820
Sie sagt immer, lass
dein Herz sprechen.
61
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
Auch wenn es aus Teflon ist.
62
00:05:22,072 --> 00:05:23,323
Grofiartig. Das benutze ich.
63
00:05:23,365 --> 00:05:24,908
Oscar, da du der
Mann der Worte bist,
64
00:05:24,991 --> 00:05:26,868
dachte ich, dass du vielleicht...
diplomatisch,
65
00:05:26,993 --> 00:05:30,205
taktvoll und ohne lange
Vorrede sagen kannst wie ich
66
00:05:30,288 --> 00:05:31,331
Moment mal.
67
00:05:31,331 --> 00:05:32,833
Ich werde sie fragen, nicht du.
68
00:05:32,874 --> 00:05:35,502
Alles, was ich von deinem Onkel will,
ist ein bisschen... Einsicht?
69
00:05:35,544 --> 00:05:37,587
Weisheit? Angetrunkener Mut?
70
00:05:37,671 --> 00:05:40,298
Mein Boot soll morgen glénzen,
wenn ich am Dock ankomme,
71
00:05:40,340 --> 00:05:42,217
denn wenn nicht,
bist du arbeitslos,
72
00:05:42,259 --> 00:05:44,010
und daran wird
nichts lustig sein.
73
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Oscar, da sind sie ja.
74
00:05:51,309 --> 00:05:53,103
Also, General McAllister,
ich verstehe, dass
75
00:05:53,103 --> 00:05:54,896
sie meine Abteilung
neu organisieren wollen.
76
00:05:55,313 --> 00:05:57,482
Goldman, ich bin ein Soldat.
77
00:05:57,566 --> 00:05:59,109
Es gibt ein Problem?
78
00:05:59,109 --> 00:06:00,569
Ich nehme so viele
Ménner wie nétig,
79
00:06:00,569 --> 00:06:02,153
komme rein, réume auf,
80
00:06:02,779 --> 00:06:04,698
und dann gehe ich ohne Reue.
81
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Oder irgendeine Freude.
82
00:06:06,283 --> 00:06:08,034
Jetzt braucht die
OSI neue Regeln,
83
00:06:08,118 --> 00:06:09,786
braucht neue Richtlinien.
84
00:06:09,828 --> 00:06:10,912
Frisches Blut?
85
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Wir werden sehen.
86
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
Ubrigens, haben sie
schon mit Steve Austin Uber
87
00:06:16,459 --> 00:06:19,421
die Sicherheit auf diesen
World Unity Games gesprochen?
88
00:06:20,213 --> 00:06:22,257
Es ist eine Bitte des
Présidenten der USA.
89
00:06:22,299 --> 00:06:24,843
Ich weiB, von welchem
Présidenten sie sprechen, General.
90
00:06:24,926 --> 00:06:26,595
Nein, ich habe nicht
mit Austin gesprochen.
91
00:06:26,636 --> 00:06:29,556
Er arbeitet nicht mehr fiJr mich.
Aber er k6nnte es fUr mich tun.
92
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
Als Gefallen...
fUr einen Freund.
93
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Aber dann...
94
00:06:34,561 --> 00:06:36,813
lch weiB nicht, ob sie so
etwas verstehen wilrden.
95
00:06:36,813 --> 00:06:38,565
Loyalitét unter Kollegen.
96
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
Das steht nicht im Handbuch.
97
00:06:53,371 --> 00:06:54,414
Wir sind bereit.
98
00:06:54,497 --> 00:06:55,707
Funkstille wahren.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,584
Wir betreten den
Luftraum des Pentagons.
100
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Ankunft in vier Minuten
und zwélf Sekunden...
101
00:07:04,925 --> 00:07:06,468
Hey, GroBer.
Es ist eine Weile her.
102
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Hi, Jim.
103
00:07:07,594 --> 00:07:09,429
Jim Castillian.
Das ist mit zwei Ls.
104
00:07:09,512 --> 00:07:11,306
James Goldman. Ein L.
105
00:07:11,389 --> 00:07:14,142
Oh, du bist Oscars Neffe.
lch habe gehifirt, class du in der Stadt bist.
106
00:07:14,184 --> 00:07:15,602
Du trainierst fUr
die Spiele, oder?
107
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
Die 400m und Hilrdenlauf.
108
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Das schnellste auf zwei Beinen.
109
00:07:18,897 --> 00:07:20,482
AuBer natUrlich Alice Grayson.
110
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
Ich habe sie in vier Jahren
auf dem College nie erwischt.
111
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
Ich war selbst mal Athlet.
112
00:07:24,611 --> 00:07:25,987
Das merkt man wahrscheinlich.
113
00:07:26,029 --> 00:07:27,656
Jetzt ist nicht
mehr viel Zeit dafilr.
114
00:07:27,739 --> 00:07:28,823
Wenn man beim OSI ist,
115
00:07:28,907 --> 00:07:30,992
um Kugeln und internen
Notizen auszuweichen.
116
00:07:31,368 --> 00:07:33,203
Steve, wenn du Jaime suchst...
117
00:07:33,286 --> 00:07:35,080
Sie ist gleich da drilben...
118
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
und lésst Charlie
Estimans Herz schmelzen.
119
00:07:37,082 --> 00:07:38,583
Ich meine, wenn
das méglich wére.
120
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Ich habe gehijrt,
es sei aus Trockeneis.
121
00:07:40,919 --> 00:07:43,380
Sie sieht heute Abend UWS aus.
122
00:07:44,673 --> 00:07:46,383
Das heiBt "umwerfend schén".
123
00:07:46,466 --> 00:07:47,550
Oh.
124
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Viel Glilck, grofker Junge.
125
00:07:50,595 --> 00:07:53,098
WeiB jeder, was ich
Jaime fragen werde?
126
00:07:53,848 --> 00:07:54,975
Mach's einfach.
127
00:07:57,519 --> 00:07:59,312
Schlau und schén.
128
00:07:59,938 --> 00:08:01,398
Wie machen sie das,
Miss Sommers?
129
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
Mein Geheimnis.
130
00:08:02,857 --> 00:08:04,359
Das mUssen sie mit mir teilen.
131
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
Nun, das ist ein
attraktives Angebot.
132
00:08:06,361 --> 00:08:07,570
Darf ich darilber nachdenken?
133
00:08:07,570 --> 00:08:08,989
Nehmen sie sich die Zeit.
134
00:08:09,030 --> 00:08:10,865
Richtig, sie sind
der Mann, der glaubt
135
00:08:10,907 --> 00:08:12,409
Zeit sei ein Vorteil,
den der Mensch
136
00:08:12,450 --> 00:08:13,785
fUr sich erarbeitet hat.
137
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
Oh, wann habe ich das gesagt?
138
00:08:15,704 --> 00:08:17,455
Als ich aus meiner
Limousine stieg
139
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
und sie schon hier oben waren.
140
00:08:18,832 --> 00:08:20,208
Wie kann das sein?
141
00:08:21,126 --> 00:08:23,294
Eine Vermutung,
basierend auf ihrem Ruf.
142
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
Achten sie nicht zu sehr darauf,
143
00:08:25,255 --> 00:08:27,716
dann schenke ich ihrer Bionik
nicht allzu viel Aufmerksamkeit.
144
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
Bionik?
145
00:08:29,134 --> 00:08:30,677
Das Wort kommt
“men mcht bekannt vor'?
146
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
lhnen denn?
147
00:08:33,179 --> 00:08:36,558
Wir haben ein freundliches Auge
auf unsere Partner beim OSI und
148
00:08:36,933 --> 00:08:38,560
hefienihnen,
Geheimnisse zu bewahren.
149
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Nicht wahr, Colonel Austin?
150
00:08:39,936 --> 00:08:42,731
Das weiB ich nicht. lch kann vor
niemandem ein Geheimnis bewahren.
151
00:08:42,939 --> 00:08:44,274
Hallo.
152
00:08:44,899 --> 00:08:46,317
Du kennst Charles Estiman.
153
00:08:46,401 --> 00:08:48,194
Er ist der stellvertretende
Direktor der CIA.
154
00:08:48,236 --> 00:08:49,946
Wir treffen uns gerne
bei solchen Festen.
155
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Ich glaube nicht,
class es ein solches Fest gab.
156
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
Sie entschuldigen mich?
157
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
Ich weiB, sie haben
eine Menge zu bereden.
158
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
Woher wusste er Gas'?
159
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Was?
160
00:09:01,166 --> 00:09:02,542
Oh, nichts.
161
00:09:03,001 --> 00:09:04,335
Du siehst absolut umwerfend aus.
162
00:09:04,419 --> 00:09:06,671
- Du siehst auch ziemlich charmant aus.
- Danke.
163
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
Du kilmmerst dich um die
164
00:09:07,881 --> 00:09:09,632
Sicherheit bei den
World Unity Games?
165
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Wie hat Oscar
dich da reingelegt?
166
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
Méchtest du tanzen?
167
00:09:14,387 --> 00:09:16,848
Es musste einen Grund geben,
warum Oscar mich hergebeten hat.
168
00:09:16,890 --> 00:09:18,850
Nun, bei Oscar gibt es
normalervveise einen Grund.
169
00:09:18,933 --> 00:09:20,101
Wirst du es tun?
170
00:09:20,185 --> 00:09:22,562
Wenn ich mich weigere,
kommt er mit niedrigen Schlégen wie
171
00:09:22,562 --> 00:09:24,314
"dein Land",
"unsere Freundschaft",
172
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
oder "du bist der Beste".
173
00:09:25,607 --> 00:09:27,734
Ich habe selbst schon
ein paar davon gehért.
174
00:09:28,401 --> 00:09:30,445
Oh, Oscar sagte, du
wolltest mich etwas fragen.
175
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
Oh, hat er das?
176
00:09:31,863 --> 00:09:34,199
Was ist mit dem Fahrer,
der dich hergebracht hat?
177
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
- Hat er etwas ervvéhnt?
- Nein.
178
00:09:37,160 --> 00:09:38,286
Gut.
179
00:10:04,145 --> 00:10:05,146
Hey!
180
00:10:22,080 --> 00:10:24,999
Nun, hier bin ich,
hier bist du...
181
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
Jaime, du weiBt,
was ich empfinde...
182
00:10:28,461 --> 00:10:29,546
Wofi] r?
183
00:10:29,754 --> 00:10:31,673
Dich. lch meine, uns.
184
00:10:32,048 --> 00:10:34,425
Im Restaurant, als wir
vor Fortress geflohen sind.
185
00:10:34,467 --> 00:10:36,136
Oh, das wiJrde ich
nicht vergessen.
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,179
Du sagtest, du
bréuchtest etwas Zeit, um...
187
00:10:38,763 --> 00:10:39,931
Zeit, um...
188
00:10:39,973 --> 00:10:42,058
Um mich wieder
kennenzulernen und...
189
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
- lch glaube, das haben wir getan.
- Was haben wir getan?
190
00:10:45,478 --> 00:10:48,439
Wir haben uns kennengelernt,
und was wir empfinden.
191
00:10:48,523 --> 00:10:50,066
Nun, das wussten
wir schon immer.
192
00:10:50,567 --> 00:10:51,609
Und jetzt...
193
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Jetzt?
194
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
Jaime...
195
00:10:57,574 --> 00:10:58,658
Ja?
196
00:10:59,242 --> 00:11:00,493
Jaime, willst du...
197
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
Will ich Was?
198
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Es tut mir leid...
199
00:11:04,831 --> 00:11:07,292
Mr. Goldman, jemand hat unser
Sicherheitssystem abgeschaltet.
200
00:11:08,293 --> 00:11:09,377
Lass uns gehen.
201
00:11:09,460 --> 00:11:10,587
Entschuldige mich.
202
00:11:13,965 --> 00:11:16,426
Vielleicht, aber
du musst fragen.
203
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
W0 zum Teufel kommen die her?
204
00:11:34,360 --> 00:11:35,737
Wie haben sie den
Luftraum geréumt?
205
00:11:38,489 --> 00:11:39,782
Bewegung, Bewegung!
206
00:11:39,782 --> 00:11:41,034
Schalt sie aus, Schalt sie aus.
207
00:12:13,399 --> 00:12:14,525
Was zum Teufel ist hier los?
208
00:12:14,567 --> 00:12:17,153
Alarmstufe Rot!
Wir haben die Ausgénge verriegelt.
209
00:12:17,153 --> 00:12:18,821
Aber ich kann
Oscar nicht finden.
210
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
Oscar?
211
00:12:42,971 --> 00:12:44,555
Lass sie nicht abheben!
212
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Oscar...
213
00:13:01,239 --> 00:13:04,033
Oscar. Oh, mein Gott.
214
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
Hol ihn, Scott, hol den Ball.
215
00:13:11,165 --> 00:13:14,752
Hol ihn. Nimm ihn, Scott.
Guter Junge, guter Junge!
216
00:13:15,628 --> 00:13:16,963
Hey, Kate, ich brauche Hilfe.
217
00:13:17,046 --> 00:13:18,715
Du bist auf dich
allein gestellt, Dad.
218
00:13:19,132 --> 00:13:20,967
Herzlichen Glilckwunsch, Katie!
219
00:13:21,009 --> 00:13:22,760
Nur fUr dich,
ich hoffe du magst sie.
220
00:13:22,844 --> 00:13:24,679
Bitte schén, Schétzchen. Oh!
221
00:13:26,848 --> 00:13:27,849
Oh.
222
00:13:27,932 --> 00:13:29,309
- Autsch!
- Kate!
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Katie. Katie, alles in Ordnung?
224
00:13:31,311 --> 00:13:33,229
Lass mich dir helfen.
225
00:13:33,271 --> 00:13:34,522
- Komm, Schatz.
- lch bin OK.
226
00:13:34,564 --> 00:13:35,732
Lass mich dir helfen.
227
00:13:35,732 --> 00:13:38,276
Geh weg! Mir geht's gut.
228
00:13:38,776 --> 00:13:42,155
Oh... Oh, Gott.
229
00:13:43,323 --> 00:13:45,366
Kannst du mir ein paar
Tomaten aus der KUche holen?
230
00:13:45,908 --> 00:13:48,453
- Halb durch, hier.
- lch nehme noch ein Bier.
231
00:13:51,998 --> 00:13:54,292
Jemand muss ihm
einen Kellner besorgen.
232
00:13:57,337 --> 00:13:59,339
Katie, alles Gute
zum Geburtstag.
233
00:13:59,839 --> 00:14:01,215
Wie alt wird sie noch mal?
234
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Soll ich den Rollstuhl
schieben, Kate?
235
00:14:03,843 --> 00:14:05,053
Oh, ich Will nicht...
236
00:14:05,094 --> 00:14:06,262
Nicht schon wieder.
237
00:14:06,679 --> 00:14:08,139
Das erforderte Mut.
238
00:14:09,140 --> 00:14:10,641
- Hi.
- Hi.
239
00:14:11,559 --> 00:14:13,102
Ich habe sie nicht gehért.
240
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
Zurilck in den
Rollstuhl zu kommen,
241
00:14:17,357 --> 00:14:19,150
erforderte keinen
besonderen Mut.
242
00:14:19,692 --> 00:14:21,694
Nur etwas Reha.
243
00:14:21,694 --> 00:14:24,072
- Wie Zéhneputzen.
- Davon rede ich nicht.
244
00:14:26,491 --> 00:14:29,369
Ich sprach von jemandem, der
dir hilft, und du hast es zugelassen.
245
00:14:31,204 --> 00:14:32,997
Deine Nichte gab
dir das Buch zurilck.
246
00:14:33,039 --> 00:14:35,208
Du hast dich auf der Party
nicht bemitleiden lassen.
247
00:14:35,249 --> 00:14:36,876
Das erforderte Mut.
248
00:14:36,918 --> 00:14:40,713
Sie waren kurz davor, von meinem Vater
vergiftet zu werden. Sie taten mir leid.
249
00:14:41,130 --> 00:14:42,382
Kommen wir néher?
250
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
Liebling, hol noch ein paar Teller.
Teller, Servietten...
251
00:14:46,844 --> 00:14:49,055
Sie fragen sich sicher,
warum der Krilppel im
252
00:14:49,055 --> 00:14:50,807
Dunkeln hockt, und in
Erinnerungen schwelgt.
253
00:14:50,848 --> 00:14:52,558
Ich hasse es,
wenn du dich so nennst.
254
00:14:52,892 --> 00:14:53,976
Ja, ich auch.
255
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
Aber das bin ich, Jaime.
256
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
Das auf dem
Bildschirm, das bin ich.
257
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
Ich lernte das Médchen kennen.
258
00:15:03,569 --> 00:15:05,530
Sie hatte Freunde...
259
00:15:05,780 --> 00:15:08,908
Und eine Familie, die sie liebte, und
es war ihnen egal, ob sie laufen konnte.
260
00:15:09,450 --> 00:15:12,412
Du hast immer noch diese Freunde
und du hast immer noch diese Familie.
261
00:15:12,495 --> 00:15:13,746
Aber sie haben nicht ihre Kate.
262
00:15:13,788 --> 00:15:15,039
Das ist in Ordnung.
263
00:15:15,123 --> 00:15:16,290
Es ist in Ordnung.
264
00:15:16,499 --> 00:15:19,460
Jaime, ich sitze in diesem
Rollstuhl, seit ich sechs bin.
265
00:15:20,545 --> 00:15:22,213
Bevor ich Wérter kannte wie
266
00:15:22,296 --> 00:15:25,049
"angeborene Erkrankung"
und "Muskelschwund".
267
00:15:29,220 --> 00:15:30,388
Oh...
268
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Wenn dieses bionische
Ding funktioniert,
269
00:15:34,517 --> 00:15:36,060
werde ich ein v6llig
neuer Mensch sein.
270
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
Ja.
271
00:15:40,106 --> 00:15:42,024
Ich weiB nicht,
ob ich mit ihr fertig werde.
272
00:15:42,984 --> 00:15:44,235
Ich weiB nicht, ob ich sie mag.
273
00:15:44,277 --> 00:15:45,570
Oh, das tue ich.
274
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
Ich weiB nicht,
was ich sagen will.
275
00:15:48,406 --> 00:15:50,408
Wie wére es,
wenn du Todesangst hast?
276
00:15:51,742 --> 00:15:53,411
Oh, das kenne ich.
277
00:15:55,663 --> 00:15:58,791
Als ich nach dem
Fallschirmsprung aufwachte,
278
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
und ich sah, was mit
mir geschehen war...
279
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
Bionik?
280
00:16:04,755 --> 00:16:06,382
Ich war... lch war...
281
00:16:06,841 --> 00:16:11,429
lch war wijtend, und ich war verbittert, und
dann bekam ich wirklich, wirklich Angst.
282
00:16:12,513 --> 00:16:14,599
Aber, Kate, du hast
das Nev gewéh“.
283
00:16:15,933 --> 00:16:17,351
Und sie haben dich gewéhlt.
284
00:16:17,435 --> 00:16:20,813
Und sie wéhlten dich wegen all der
Eigenschaften, die dich zu Kate machen.
285
00:16:20,855 --> 00:16:23,149
Was ist, wenn das OSI
einen Fehler gemacht hat?
286
00:16:23,232 --> 00:16:25,860
Was ist, wenn ich nicht
die erhoffte Person bin?
287
00:16:25,860 --> 00:16:27,487
Was, wenn ich keine
Jaime Sommers bin?
288
00:16:27,570 --> 00:16:29,697
Hey, sie wollen keinen
Klon von mir, okay?
289
00:16:29,780 --> 00:16:30,907
Damit kémen sie nicht klar.
290
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Sie hatten (Jber die Jahre
zu viele Probleme mit mir.
291
00:16:34,410 --> 00:16:37,955
Oh, Gott.
Du musst anfangen, dir selbst zu vertrauen.
292
00:16:38,748 --> 00:16:41,250
Sie glauben an dich,
ich glaube an dich.
293
00:16:41,459 --> 00:16:43,211
Ich weiB nicht, ob dir
das etwas bedeutet,
294
00:16:43,252 --> 00:16:44,504
aber ich weiB, wovon ich rede.
295
00:16:44,545 --> 00:16:46,088
Es bedeutet alles fiJr mich.
Das tut es.
296
00:16:46,506 --> 00:16:48,966
Oh, sieh mal, Schatz,
wenn du nur etwas mehr Zeit willst,
297
00:16:49,050 --> 00:16:50,176
kann ich mit Rudy reden,
298
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Wenn du nicht bereit bist,
rede ich mit ihm.
299
00:16:52,094 --> 00:16:54,096
Egal was... Egal was passiert,
300
00:16:55,556 --> 00:16:57,058
lch werde das durchziehen.
301
00:16:59,185 --> 00:17:00,228
FUr mich.
302
00:17:00,686 --> 00:17:02,688
Oh, das wollte ich hbren.
303
00:17:10,238 --> 00:17:14,200
Das wird nicht wehtun,
aber du musst still halten.
304
00:17:17,745 --> 00:17:18,871
Das ist in Ordnung.
305
00:17:21,165 --> 00:17:22,375
Gut.
306
00:17:22,750 --> 00:17:24,335
- Das Programm ist fertig.
- In Ordnung.
307
00:17:24,877 --> 00:17:26,337
Nicht zu schnell.
308
00:17:28,923 --> 00:17:29,924
Okay.
309
00:17:33,177 --> 00:17:34,845
Meme Herren...
310
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
lch mifichte lhnen
einen Uberblick von
311
00:17:36,931 --> 00:17:39,058
dieser Operation der letzten
sechs Monate verschaffen.
312
00:17:40,977 --> 00:17:43,437
Also, was ich hier auf
dem Bildschirm zeige,
313
00:17:43,938 --> 00:17:47,316
ist eine ezarische
Knochenverléngerungsspange.
314
00:17:47,650 --> 00:17:49,527
Es gibt Stifte, die in
die gegenilberliegenden
315
00:17:49,569 --> 00:17:51,070
Enden des Knochens
emgefilhrt warden,
316
00:17:51,112 --> 00:17:52,947
und nach auBen strahlen.
317
00:17:53,030 --> 00:17:55,533
Sie sind wie Fahrradspeichen
318
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
an diesen beiden
stahléhnlichen Geréten,
319
00:17:57,868 --> 00:18:00,288
die durch Metallstébe auseinander
gehalten werden, befestigt.
320
00:18:00,288 --> 00:18:02,081
Ihre Spannung ist einstellbar
321
00:18:02,164 --> 00:18:04,917
und dieses Gerét nutzt
die Féhigkeit des Knochens
322
00:18:05,001 --> 00:18:06,919
und des dam“ verbundenen
Gewebes zu wachsen
323
00:18:07,003 --> 00:18:08,838
als Antwort auf diese Spannung.
324
00:18:09,297 --> 00:18:11,215
Das ist sehr niltzlich
in bionischer Hinsicht,
325
00:18:11,215 --> 00:18:15,052
denn wenn wir elektrostimulierende
Techniken hinzufilgen,
326
00:18:15,136 --> 00:18:18,431
ist die Knochenlegierung
stérker als alles auf der Welt.
327
00:18:19,348 --> 00:18:21,684
Nun, wéhrend einer langen
Reihe von bionischen Operationen,
328
00:18:21,726 --> 00:18:24,604
haben wir tausende von
kleinen Nuklearkapillaren
329
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
in neue Venen eingesetzt.
330
00:18:26,814 --> 00:18:29,734
Und alle Schaltkreise mijssen von
einem Computer Uberwacht werden...
331
00:18:29,817 --> 00:18:31,319
Einen Moment, meine Herren.
332
00:18:31,402 --> 00:18:33,988
Es gibt eine kleine Anpassung,
die ich vornehmen muss.
333
00:18:34,780 --> 00:18:35,865
Hi, Jaime.
334
00:18:35,948 --> 00:18:39,035
Nun, was sie nicht sehen,
ist, dass wir
335
00:18:39,744 --> 00:18:41,495
die Nervenzellen-Axone,
336
00:18:41,579 --> 00:18:43,831
Dendriten und synaptische Knépfe
337
00:18:44,373 --> 00:18:47,001
in einem Hirnbereich
befestigt haben.
338
00:18:56,385 --> 00:18:58,763
Colonel Austin, schén,
sie wiederzusehen, Sir.
339
00:18:58,846 --> 00:19:00,014
Ja. Lassen sie mich durch?
340
00:19:00,056 --> 00:19:01,891
Ich komme zu spét zu Rudy Wells.
Gebéude Zehn.
341
00:19:02,308 --> 00:19:05,186
Colonel, wir haben neue
Anweisungen erhalten.
342
00:19:05,269 --> 00:19:07,021
Sie wurden auf
Sicherheitsstufe GrUn gesetzt.
343
00:19:07,313 --> 00:19:09,690
Nut Verwavxungsgebéude
und Vorstandsbhros.
344
00:19:10,191 --> 00:19:11,359
- Es tut mir leid, Sir.
- Was?
345
00:19:13,319 --> 00:19:15,029
Sie werden doch
nicht bionisch, oder?
346
00:19:15,863 --> 00:19:17,156
Bist du bereit, Kate?
347
00:19:17,740 --> 00:19:18,824
Was wird passieren?
348
00:19:19,075 --> 00:19:20,159
Kem Grund zur Serge.
349
00:19:20,201 --> 00:19:22,870
Nur ein leichter Anstieg
der elektrischen Stréme.
350
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
Erinnerst du dich, dass ich vom
limbischen System erzéhlt habe,
351
00:19:26,332 --> 00:19:28,376
das sich um den oberen
Teil des Hirnstamms wickelt?
352
00:19:28,417 --> 00:19:30,628
Aus seinen unzéhligen Strukturen
bekommen wir Schmerzen,
353
00:19:30,670 --> 00:19:31,837
und Vergnilgen und Erinnerung
354
00:19:31,837 --> 00:19:34,507
und die Féhigkeit, extreme
Emotionen auszugleichen.
355
00:19:34,590 --> 00:19:35,841
Erinnerst du dich daran?
356
00:19:36,717 --> 00:19:38,511
Daran ist die Bionik
angeschlossen.
357
00:19:39,053 --> 00:19:40,846
Nun, der bionische Computer
358
00:19:41,180 --> 00:19:44,141
in deinem Kopf wird
das alles kontrollieren,
359
00:19:45,601 --> 00:19:47,520
sobald ich den Schalter umlege.
360
00:19:47,520 --> 00:19:50,564
Ist das der Moment, in dem es zu
spét ist, meine Meinung zu éndern?
361
00:19:50,564 --> 00:19:53,067
Nein, dafUr ist es viel zu spét.
362
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
So eine Verschwendung
von bionischen Kapillaren.
363
00:19:55,486 --> 00:19:57,363
Ich weiB, sie kénnen
mir nicht sagen, dass
364
00:19:57,363 --> 00:19:59,156
ich das alles einfach
hinter mir lassen kann.
365
00:19:59,240 --> 00:20:01,492
Vielleicht nichtjetzt, aber...
366
00:20:01,575 --> 00:20:02,993
sie werden in der Lage sein...
367
00:20:03,828 --> 00:20:05,538
...in einem Moment.
368
00:20:06,163 --> 00:20:07,415
Wenn du bereit bist.
369
00:20:08,833 --> 00:20:09,875
Ich bin bereit.
370
00:20:52,710 --> 00:20:54,211
In Ordnung, meine Damen.
371
00:20:55,588 --> 00:20:57,214
Es ist vorbei, Kate.
372
00:21:04,597 --> 00:21:06,515
Kommst du zu mir, Kate?
373
00:21:46,138 --> 00:21:48,182
Ich liebe sie, Doktor.
374
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Bravo!
375
00:21:55,231 --> 00:21:56,482
Meme Damen und Herren,
376
00:21:56,524 --> 00:21:59,360
kommen sie runter und lernen sie
unser neues bionisches Médchen kennen.
377
00:22:03,489 --> 00:22:04,824
Gehen sie rein.
378
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
Immer mit der Ruhe.
379
00:22:10,788 --> 00:22:13,040
Denk dran, sie hat gerade
ihre Beine bekommen.
380
00:22:13,082 --> 00:22:14,875
Was dagegen, wenn ich
mich einschalte, Allan?
381
00:22:17,586 --> 00:22:19,672
In Ordnung! Komm schon... Hey.
382
00:22:19,672 --> 00:22:21,006
Das reicht.
383
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
- Hi! lch bin Senator Chauncy...
- Hi.
384
00:22:23,133 --> 00:22:26,136
Oh, Gott, es tut mir leid!
Es tut mir leid.
385
00:22:26,178 --> 00:22:28,347
Ich kenne einfach meine
eigene Stérke nicht.
386
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
Es tut mir leid.
387
00:22:35,145 --> 00:22:37,940
Oscar, seit wann ist meine
Sicherheitseinstufung zum
388
00:22:38,023 --> 00:22:39,525
Parkservice gesunken?
389
00:22:39,567 --> 00:22:40,693
Hast du das gesehen?
390
00:22:41,193 --> 00:22:42,528
Nein. Was ist das?
391
00:22:42,611 --> 00:22:43,863
Oh, die Zeitung. Ja.
392
00:22:43,946 --> 00:22:46,365
Das habe ich gesehen.
Du hast meine Frage nicht beantwortet.
393
00:22:47,741 --> 00:22:49,827
Wenn wir die Russen
beruhigen und Glasnost
394
00:22:49,869 --> 00:22:52,037
wieder auf die oberste
Ebene bringen kifinnen,
395
00:22:52,454 --> 00:22:55,374
werden diese Spiele weitergehen,
vielleicht aber ohne dich.
396
00:22:56,333 --> 00:22:58,168
General McAllister erwégt,
397
00:22:58,252 --> 00:23:00,462
die Sicherheit der Spiele
selbst zu Ubernehmen.
398
00:23:00,546 --> 00:23:02,590
Wenn der General den
Job will, ist das in Ordnung.
399
00:23:02,923 --> 00:23:04,508
Sag mir einfach
was mich (Jber Nacht
400
00:23:04,508 --> 00:23:05,926
zum Sicherheitsrisiko
gemacht hat.
401
00:23:05,968 --> 00:23:07,678
Der Eindringling im
Pentagon letzte Nacht
402
00:23:07,761 --> 00:23:09,680
warjemand innerhalb der OSI.
403
00:23:09,889 --> 00:23:12,224
Jemand, der genau wusste,
wo die Kartenschlijssel sind.
404
00:23:12,308 --> 00:23:13,893
Jemand, der
lnsider-lnformationen hatte.
405
00:23:13,934 --> 00:23:15,728
Jemand, der genau wusste,
was er wollte.
406
00:23:15,895 --> 00:23:17,855
Du hast meine Frage
immer noch nicht beantwortet.
407
00:23:17,897 --> 00:23:20,274
Dieser Jemand war bionisch.
408
00:23:21,317 --> 00:23:22,401
Das ist nicht méglich.
409
00:23:22,818 --> 00:23:24,695
Er hat fast eine
der Wachen getétet.
410
00:23:24,904 --> 00:23:26,697
Er warf zwei Marines
gegen eine Wand,
411
00:23:26,780 --> 00:23:28,324
hat mich mit einer Hand gepackt
412
00:23:28,449 --> 00:23:29,950
und aus dem Fenster geworfen.
413
00:23:30,034 --> 00:23:31,285
Nun, soweit ich weiB,
414
00:23:31,327 --> 00:23:34,496
gibt es nur vier bionische
Menschen auf dieser Welt.
415
00:23:35,247 --> 00:23:36,540
Du, Steve...
416
00:23:36,624 --> 00:23:38,626
dein Sohn Michael,
der in Florida ist, richtig?
417
00:23:38,834 --> 00:23:40,419
Du, Jaime... Und Kate.
418
00:23:40,502 --> 00:23:41,879
Okay, abet Gas 'vst verrflckt.
419
00:23:41,962 --> 00:23:43,756
Sie wurde erst vor ein
paar Minuten bionisch.
420
00:23:44,089 --> 00:23:45,549
Ja. Aber das wissen wir nicht.
421
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
Rudys Technologie ist vorhanden.
422
00:23:48,260 --> 00:23:50,387
Denk dran, ihre Bionik
ist anders als deine.
423
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
Ihre lmplantate sind
in ihre Venen genéht.
424
00:23:53,641 --> 00:23:56,518
Diese lmplantate kénnten von einem
anderen Computer aktiviert werden.
425
00:23:56,810 --> 00:23:58,270
Der zu wem gehért?
426
00:23:58,354 --> 00:23:59,772
Fortress wurde aufgelést.
427
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Ich meine, wer hétte
diese Art von Technologie?
428
00:24:01,982 --> 00:24:05,069
Sie war sechs Monate
lang in sicherer Umgebung.
429
00:24:05,152 --> 00:24:06,445
Wer kénnte zu ihr gekommen sein?
430
00:24:07,279 --> 00:24:08,280
Ich weiB es nicht.
431
00:24:09,114 --> 00:24:11,200
Oscar, sie ist keine Verréterin.
432
00:24:12,326 --> 00:24:13,369
Das glaube ich.
433
00:24:13,452 --> 00:24:14,954
Aber General McAllister nicht.
434
00:24:15,454 --> 00:24:17,122
Daher kommt das hier,
nicht wahr?
435
00:24:17,164 --> 00:24:19,124
Wer leitet jetzt
diese Einheit, Oscar?
436
00:24:20,000 --> 00:24:21,752
Ja, sie sind in Goldmans BUro.
437
00:24:23,337 --> 00:24:25,381
Steve, vor der Tm
stehen Ménner mWWafiien.
438
00:24:30,761 --> 00:24:32,680
Colonel Austin,
sie milssen mit uns kommen.
439
00:24:32,763 --> 00:24:34,723
- Auf wessen Befehl?
- General McAllisters.
440
00:24:34,848 --> 00:24:35,933
Miss Sommers ebenfalls.
441
00:24:41,146 --> 00:24:42,231
Du machst mich sehr nervés.
442
00:24:42,982 --> 00:24:46,235
Das ist meine Revanche filr all die Male,
die du mich sehr nervifis gemacht hast.
443
00:24:46,276 --> 00:24:47,319
Wann war das?
444
00:24:47,444 --> 00:24:50,781
Es hat angefangen, als wir vor 1O Jahren
unsere lnitialen in den Baum geritzt haben.
445
00:24:50,823 --> 00:24:52,491
Und wo wird es enden?
446
00:24:52,992 --> 00:24:54,660
Du mmmst das mm sehr emst.
447
00:24:54,702 --> 00:24:56,620
lch nehme das sehr ernst.
448
00:24:56,912 --> 00:25:00,124
Jemand im OSI ist ein
Verréter und bionisch
449
00:25:00,833 --> 00:25:02,584
und wenn nicht du oder ich...
450
00:25:02,668 --> 00:25:04,670
Wenn es nicht Kate ist...
wer dann?
451
00:25:07,798 --> 00:25:10,300
Wie geht es lhnen?
Colonel Austin, ich bin John McAllister.
452
00:25:10,342 --> 00:25:11,969
Ja, ich weiB, wer sie sind.
453
00:25:12,052 --> 00:25:14,596
Ich hétte nicht gedacht,
dass eine solche interne Untersuchung
454
00:25:14,680 --> 00:25:16,306
fUr die CIA von
groBem lnteresse wére.
455
00:25:16,515 --> 00:25:18,642
Die Akten, die gestohlen
wurden, waren streng geheim.
456
00:25:18,684 --> 00:25:20,144
Sie stellen eine
groBe Bedrohung dar,
457
00:25:20,185 --> 00:25:21,937
wenn sie an den
Meistbietenden gehen.
458
00:25:21,937 --> 00:25:24,064
Und wie wir wissen,
gibt es einige davon.
459
00:25:24,148 --> 00:25:27,443
Ja, das wissen wir. Wir kémpfen
seit Jahren gegen dieses Problem.
460
00:25:27,526 --> 00:25:30,154
Wir arbeiten nicht mehr
fUr diese Organisation.
461
00:25:30,195 --> 00:25:31,530
Deshalb werden sie verhért.
462
00:25:31,572 --> 00:25:33,699
Sie waren letzte
Nacht sehr schnell
463
00:25:33,782 --> 00:25:35,784
am Tatort des Uberfalls,
nicht wahr?
464
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Ich bin Oscar Goldman
aus dem Ballsaal gefolgt.
465
00:25:37,828 --> 00:25:38,912
Aber als ich dort ankam,
466
00:25:38,996 --> 00:25:40,664
war er bereits
durchs Fenster raus.
467
00:25:40,706 --> 00:25:41,749
Und Miss Sommers?
468
00:25:41,790 --> 00:25:45,210
Sie hatte gerade mit mir gesprochen. Sie
kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
469
00:25:45,252 --> 00:25:48,756
Nun, wir suggerieren nicht, class
einer von ihnen der bionische Dieb ist.
470
00:25:49,590 --> 00:25:51,216
Es ist ihr Wissen,
das verdéchtig ist.
471
00:25:51,300 --> 00:25:53,886
Sie glauben, wir geben unser
Wissen an den Meistbietenden weiter?
472
00:25:54,261 --> 00:25:56,013
Ich fijrchte, das
kann nur Rudy Wells.
473
00:25:56,513 --> 00:25:57,973
Und wenn sie ihn verdéchtigen,
474
00:25:58,057 --> 00:26:00,434
dann wissen sie nichts
fiber Loyalitét, Mr. Estiman.
475
00:26:00,601 --> 00:26:01,935
Er wurde bereits befragt.
476
00:26:02,019 --> 00:26:04,396
Was ist mit Oscar Goldman?
Warum nicht an der Spitze ansetzen?
477
00:26:04,521 --> 00:26:06,774
Er weiB mehr Uber Bionik
als jeder andere aufSer Rudy.
478
00:26:07,066 --> 00:26:08,567
Wollen sie ihn auch
auseinandernehmen?
479
00:26:08,567 --> 00:26:10,694
Ich werde jeden befragen,
den ich fiJr richtig halte,
480
00:26:10,736 --> 00:26:13,322
bis ich herausfinde, was gestern
Abend mit der Akte passiert ist,
481
00:26:13,447 --> 00:26:15,449
bis ich herausgefunden
habe, wer der Verréter ist.
482
00:26:16,867 --> 00:26:19,286
FUr mich ist niemand
Schneewittchen.
483
00:26:20,079 --> 00:26:22,748
Wenn eine ausléndische Macht,
irgendeine Gruppe von Terroristen,
484
00:26:22,790 --> 00:26:25,084
wenn irgendein
individuelles Anliegen
485
00:26:25,167 --> 00:26:27,002
herausgefunden hat,
wie man einen bionischen
486
00:26:27,002 --> 00:26:28,462
Mann oder eine
bionische Frau baut,
487
00:26:29,880 --> 00:26:31,924
stellen sie sich vor,
wie eine Armee von ihnen wére.
488
00:26:41,767 --> 00:26:44,061
Sie kénnen gehen, sobald ich
ihre Daten ausgewertet habe.
489
00:26:47,689 --> 00:26:49,316
Das tut mir leid.
490
00:26:49,399 --> 00:26:51,068
Ich habe versucht,
dem ein Ende zu setzen.
491
00:26:51,151 --> 00:26:52,945
Aber sie werden hier
schnell rauskommen.
492
00:26:53,320 --> 00:26:56,281
Und wenn sie irgendwelche lnformationen
bekommen, kommen sie damit zu mir.
493
00:26:56,365 --> 00:27:00,577
Wenn jemand innerhalb der
OSI nicht vertrauenswilrdig ist,
494
00:27:01,912 --> 00:27:02,996
kommen sie zu mir.
495
00:27:18,303 --> 00:27:21,306
WeiBt du, ich glaube,
Estiman mag dich sehr.
496
00:27:21,473 --> 00:27:22,975
Er wird darilber hinwegkommen.
497
00:27:26,979 --> 00:27:28,397
Ich kénnte sie eintreten.
498
00:27:28,438 --> 00:27:30,149
Ich glaube, Sergeant
Randall ist da drauBen
499
00:27:30,149 --> 00:27:31,817
und wartet darauf,
class du genau das tust.
500
00:27:31,859 --> 00:27:32,901
Wir kénnten...
501
00:27:34,111 --> 00:27:35,487
Wir kénnten die
Hintertilr benutzen.
502
00:27:37,364 --> 00:27:38,949
Das wére meine
néchste ldee gewesen.
503
00:28:04,808 --> 00:28:05,851
Wie sind sie rausgekommen?
504
00:28:13,525 --> 00:28:16,820
H6r zu, Kate,
seit der High School...
505
00:28:17,154 --> 00:28:19,239
Nun, seit du mir Uber den
FuB gelaufen bist, aber...
506
00:28:19,239 --> 00:28:21,408
Nein.
507
00:28:22,701 --> 00:28:24,286
Ohne Gags, Jimmy.
508
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
Du wirst wie der
Bauchredner in der Magie.
509
00:28:26,747 --> 00:28:29,666
Versuch's einfach, fUnf Minuten
ohne eine kluge Bemerkung, okay?
510
00:28:32,419 --> 00:28:33,503
Kate...
511
00:28:34,504 --> 00:28:36,131
ich liebe dich, seitdem
512
00:28:36,548 --> 00:28:39,176
Sue Ann Hawkins den
Quarterback verwijstet hat
513
00:28:39,259 --> 00:28:41,178
und ich es nicht ins
Team geschafft habe und...
514
00:28:43,972 --> 00:28:45,474
Noch einmal.
515
00:28:48,477 --> 00:28:51,230
Zu Fuf$ oder in diesem
Stuhl, du bist die...
516
00:28:52,022 --> 00:28:54,483
mschénste Person,
die ich kenne.
517
00:28:57,069 --> 00:28:58,570
Nicht schlecht. Ziemlich gut.
518
00:28:58,946 --> 00:29:01,281
Jetzt brauche ich nur noch
Cary Grant, um das zu sagen.
519
00:29:02,449 --> 00:29:03,742
Sie sind alle so aufgeregt.
520
00:29:04,451 --> 00:29:06,578
Das bin ich auch.
521
00:29:07,162 --> 00:29:08,247
Mein Herz schlégt so laut,
522
00:29:08,288 --> 00:29:10,082
es wird die ganze
Nachbarschaft aufwecken.
523
00:29:11,625 --> 00:29:13,252
- Also, wie war ich?
- Wovon redest du?
524
00:29:13,293 --> 00:29:14,670
Nun, du bist nicht
nur hergekommen,
525
00:29:14,670 --> 00:29:16,588
um die Familie zu treffen
und nach mir zu sehen.
526
00:29:16,630 --> 00:29:18,632
Das ist nicht wahr,
Kate. Komm schon.
527
00:29:19,299 --> 00:29:21,802
Eigentlich sind wir bei OSI
selbst ziemlich beschiltzerisch.
528
00:29:21,927 --> 00:29:22,970
Allan...
529
00:29:23,053 --> 00:29:24,179
Du hast Recht.
530
00:29:24,721 --> 00:29:27,391
Wir haben ein internes Problem,
und es hat mit Bionik zu tun.
531
00:29:27,516 --> 00:29:28,767
Es hat mit mir zu tun?
532
00:29:29,309 --> 00:29:31,478
Nein, nein, und das
werde ich ihnen sagen.
533
00:29:31,645 --> 00:29:33,939
Eigentlich werde ich ihnen sagen,
was sie bereits wissen.
534
00:29:34,690 --> 00:29:36,483
Du bist eine
bemerkenswerte junge Dame.
535
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Tschils.
536
00:29:57,212 --> 00:29:58,297
Richtig.
537
00:30:04,886 --> 00:30:06,054
Hallo, Kumpel.
538
00:30:06,430 --> 00:30:07,931
Nun, wie ist es gelaufen?
539
00:30:08,223 --> 00:30:10,517
Sehr peinlich, kann ich
mit Freude verkilnden.
540
00:30:10,559 --> 00:30:12,644
Natilrlich kann ich dich
jetzt nicht um etwas bitten.
541
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Oh, dosh, das kannst du.
542
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Wann hat dieser Mann das
letzte Mal nein zu dir gesagt?
543
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
- Hi.
- Hallo.
544
00:30:19,985 --> 00:30:21,570
Nun, Kate geht es gut.
545
00:30:21,611 --> 00:30:23,989
Sie sagte, Allan Devlin hat
sie eine Stunde lang gegrillt,
546
00:30:23,989 --> 00:30:25,782
als sie vorgab,
ihre Familie an der Freude
547
00:30:25,824 --> 00:30:27,993
ihres neuen Lebens
teilhaben zu lassen.
548
00:30:27,993 --> 00:30:29,703
- Aber er war sanftmijtig.
- Sie ist sauber.
549
00:30:29,703 --> 00:30:31,496
- W0 stehen wir nun?
- lm Dunkeln.
550
00:30:31,538 --> 00:30:33,623
Oh, eine Erkenntnis, die
ich aufgeschnappt habe.
551
00:30:33,665 --> 00:30:36,376
- Ein Name, Volkov.
- Was bedeutet das?
552
00:30:36,626 --> 00:30:39,129
Ich weiB es nicht.
Hat etwas mit den Spielen zu tun.
553
00:30:39,880 --> 00:30:42,382
Wenn diese Spiele
kein Erfolg werden,
554
00:30:42,841 --> 00:30:45,844
kénnte das meine
letzte Mission sein.
555
00:30:46,887 --> 00:30:48,263
Vergiss nicht,
dass du Freunde hast.
556
00:30:49,431 --> 00:30:50,599
Wie kann ich das vergessen?
557
00:30:50,932 --> 00:30:53,352
Ich komme immer wieder
zu ihnen, um Hilfe zu holen.
558
00:30:54,770 --> 00:30:56,646
Ich denke, ich gehe
runter zu deinem Boot,
559
00:30:56,938 --> 00:30:58,899
und filhre meinen Neffen
Jimmy zum Essen aus.
560
00:30:58,982 --> 00:31:00,108
Kénnen wir uns anschliefien?
561
00:31:00,150 --> 00:31:01,902
Das wére eine groBe Freude.
Kommt mit.
562
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Hey. Yo, Jim!
563
00:32:19,146 --> 00:32:20,230
Oh, Got“.!
564
00:32:26,403 --> 00:32:28,530
Was zum Teufel ist hier los?
565
00:32:28,738 --> 00:32:30,073
Ganz ruhig, Oscar.
566
00:32:31,408 --> 00:32:32,951
"Ganz ruhig, Oscar."
567
00:32:33,452 --> 00:32:34,703
Kommt mir bekannt vor.
568
00:32:36,246 --> 00:32:38,373
N's dem Junge den
Hugzeugabsturz hatte,
569
00:32:38,373 --> 00:32:40,375
habe ich dir dasselbe gesagt, Steve.
lch sagte,
570
00:32:41,293 --> 00:32:43,670
"Ganz ruhig, Steve.
Alles wird gut."
571
00:32:43,879 --> 00:32:45,213
Oscar, er ist stark.
572
00:32:45,714 --> 00:32:47,632
Er war ein Athlet, und er
wurde rausgeschmissen.
573
00:32:47,674 --> 00:32:48,842
Er wird durchkommen.
574
00:32:48,925 --> 00:32:50,051
Nicht dank mir.
575
00:32:50,135 --> 00:32:52,345
Warum gibst du
dir die Schuld dafUr?
576
00:32:52,554 --> 00:32:53,930
Es 'vst mcht define Schuki.
577
00:32:55,098 --> 00:32:57,434
Als seine Eltern vor
fUnf Jahren starben...
578
00:32:57,559 --> 00:32:59,936
lch schétze, das war vor filnf
Jahren, die Zeit verschwimmt.
579
00:33:00,979 --> 00:33:02,314
Ich wusste, dass...
580
00:33:02,397 --> 00:33:04,399
lch wusste, dass ich mich
um ihn kUmmern kann.
581
00:33:04,858 --> 00:33:06,109
Ich wusste, dass...
582
00:33:06,985 --> 00:33:09,404
ich ihn zu einem Teil meines
Lebens machen kénnte.
583
00:33:11,490 --> 00:33:12,949
Aber was fUr ein Leben war das?
584
00:33:13,992 --> 00:33:16,453
Agenten im Einsatz,
ich im Einsatz,
585
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
politische Treffen, Berichte
in dreifacher Ausfertigung.
586
00:33:20,790 --> 00:33:22,209
Jimmy...
587
00:33:22,292 --> 00:33:23,919
Jimmy, ich habe
keine Zeit fUr dich.
588
00:33:25,629 --> 00:33:27,255
Ich habe einfach
keine Zeit fUr dich.
589
00:33:27,339 --> 00:33:28,673
Aber ich nehme mir die Zeit.
590
00:33:28,715 --> 00:33:30,717
Ich verspreche dir,
ich werde mir die Zeit nehmen.
591
00:33:31,384 --> 00:33:32,761
Meine Zeit.
592
00:33:35,805 --> 00:33:37,098
Sei geduldig.
593
00:33:38,266 --> 00:33:40,685
Oscar, ich habe dasselbe
fUr Michael empfunden.
594
00:33:41,728 --> 00:33:43,438
Ich habe mir die Zeit
fUr ihn genommen,
595
00:33:43,813 --> 00:33:45,482
und es hat geklappt. Zu spét.
596
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Mr. Goldman?
597
00:33:50,070 --> 00:33:51,363
Ja, ich bin Oscar Goldman.
598
00:33:51,530 --> 00:33:53,073
Ihr Neffe lebt.
599
00:33:53,281 --> 00:33:54,616
Er hat Gliick, class er noch lebt.
600
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
- Sein Zustand wurde stabilisiert, aber...
- Wie schlimm ist es?
601
00:33:58,036 --> 00:34:00,705
Zuerst sah er
ziemlich schlecht aus...
602
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Es ist in Ordnung.
Es ist in Ordnung.
603
00:34:25,188 --> 00:34:26,314
Immer mit der Ruhe.
604
00:34:27,190 --> 00:34:29,442
Ich filhle mich, als wére
eine Dampfwalze fiber mich
605
00:34:29,484 --> 00:34:31,361
hinweg- und dann
wieder zurilckgefahren.
606
00:34:32,946 --> 00:34:34,990
Muss ein Fan gewesen sein...
607
00:34:36,074 --> 00:34:37,701
Oder mein HUrden-Trainer.
608
00:34:38,118 --> 00:34:39,244
W0 bin ich?
609
00:34:40,870 --> 00:34:42,289
OSI Hauptquartier.
610
00:34:42,581 --> 00:34:43,623
OSI?
611
00:34:43,957 --> 00:34:45,125
Nicht im Krankenhaus?
612
00:34:45,125 --> 00:34:46,710
Eflnnerst du (“ch
an das Krankenhaus'?
613
00:34:47,961 --> 00:34:49,170
Teile davon.
614
00:34:49,963 --> 00:34:51,339
Oscars Gesicht und...
615
00:34:52,757 --> 00:34:54,551
...man redete Uber meme Beme.
616
00:34:54,968 --> 00:34:56,094
Was ist passiert?
617
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
Eine Explosion auf dem Boot.
618
00:34:59,180 --> 00:35:00,473
Du wurdest rausgeworfen.
619
00:35:00,515 --> 00:35:01,683
Explosion?
620
00:35:03,101 --> 00:35:05,604
Die Motoren...
lch habe an der Verkabelung gearbeitet.
621
00:35:05,729 --> 00:35:06,855
Sabotage.
622
00:35:08,815 --> 00:35:10,609
Die Explosion sollte
mich umbringen.
623
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Sie milssen gedacht haben,
ich sei auf Deck.
624
00:35:12,694 --> 00:35:13,737
Warum?
625
00:35:14,070 --> 00:35:16,990
Jemand mag es nicht, wenn ich mich
um die Sicherheit der Spiele kUmmere.
626
00:35:20,076 --> 00:35:21,786
Hey... lch kann meine
Beine nicht spilren.
627
00:35:22,162 --> 00:35:23,371
Jim...
628
00:35:25,832 --> 00:35:27,208
Du bist geléhmt.
629
00:35:27,709 --> 00:35:29,628
Aber es ist eine
vorUbergehende Léhmung.
630
00:35:30,962 --> 00:35:33,006
Das ist es, nicht wahr, Steve?
lch meine...
631
00:35:34,299 --> 00:35:35,842
lch meine,
ich werde wieder laufen.
632
00:35:37,969 --> 00:35:39,346
Du wirst wieder gehen.
633
00:35:39,679 --> 00:35:41,306
Und wenn du gehst, rennst du.
634
00:35:41,640 --> 00:35:44,392
Schneller als je zuvor,
einschliefilich mir selbst.
635
00:35:47,020 --> 00:35:49,189
Schon gut, Steve, es 'vat...
636
00:35:50,482 --> 00:35:52,817
Es ist ein bisschen zu
viel auf einmal, weiBt du.
637
00:35:53,860 --> 00:35:55,362
Er kommt irgendwie
in Wellen rUber.
638
00:35:55,403 --> 00:35:57,322
Du hast Schmerzen und
die Erkenntnis, class...
639
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
ich so hart fiJr diese
Spiele gearbeitet habe.
640
00:36:07,624 --> 00:36:09,959
Ich glaube nicht, class ich
mich jetzt damit befassen kann.
641
00:36:10,043 --> 00:36:12,087
Ich féllt nicht mal
eine guter Spruch ein.
642
00:36:13,797 --> 00:36:15,298
Du...
643
00:36:15,382 --> 00:36:16,966
Du ruhst dich einfach aus, okay?
644
00:36:17,050 --> 00:36:18,426
Ich bin in der Néhe.
645
00:36:19,761 --> 00:36:21,054
Mein Onkel...
646
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
W0 ist er?
647
00:36:24,974 --> 00:36:26,059
Er kémpfi {Ur (fish.
648
00:36:30,355 --> 00:36:32,607
Mir ist klar, dass wir
fiber dem Budget liegen
649
00:36:32,649 --> 00:36:34,609
wegen Kates Eingriffen,
650
00:36:34,651 --> 00:36:36,111
aber ich bringe das in Ordnung.
651
00:36:36,152 --> 00:36:39,030
Oscar, Oscar, du milsstest
nicht einmal fragen.
652
00:36:39,114 --> 00:36:41,241
Ich wilrde es tun, wenn ich k6nnte.
Das weiBt du doch.
653
00:36:42,450 --> 00:36:44,411
Tatsache ist, ich habe
ein paar Anrufe gemacht,
654
00:36:44,703 --> 00:36:47,414
und die Genehmigung muss jetzt
von General McAllister kommen.
655
00:36:47,497 --> 00:36:49,416
Und er lehnte ab.
656
00:36:50,583 --> 00:36:52,794
Aber er hat nicht
die Befugnis dazu.
657
00:36:52,877 --> 00:36:54,796
New'? Jetzt schon.
658
00:36:55,422 --> 00:36:57,465
lch habe erst heute Morgen
dieses Memo bekommen.
659
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
Es ist von unserem
Senator im Pentagon.
660
00:37:01,970 --> 00:37:03,888
Das ist eine sehr
heikle Situation.
661
00:37:04,013 --> 00:37:06,641
Ein weiterer Zwischenfall kifinnte
die Russen zum AuBersten treiben.
662
00:37:06,641 --> 00:37:09,269
Nun, hier im Libanon
haben wir ein wenig...
663
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Mr. Goldman, ich weiB, dass sie eine
persénliche Tragédie erlitten haben.
664
00:37:17,485 --> 00:37:20,113
- Das ist keine Entschuldigung dafUr...
- lch muss mit ihnen reden.
665
00:37:21,030 --> 00:37:22,157
Jetzt.
666
00:37:24,284 --> 00:37:27,078
Meine Damen und Herren, wUrden
sie uns bitte zehn Minuten Zeit lassen?
667
00:37:33,084 --> 00:37:34,294
Viel Glilck, Oscar.
668
00:37:42,635 --> 00:37:45,680
Oscar, ich habe Versténdnis fiJr sie,
aber das ist nichts Persénliches,
669
00:37:45,764 --> 00:37:46,848
und wenn sie das denken,
670
00:37:46,848 --> 00:37:48,808
dann sind sie emotional
instabiler als ich dachte.
671
00:37:49,476 --> 00:37:51,352
Burnout? lst das
nicht der Schlilsselbegriff,
672
00:37:51,394 --> 00:37:52,437
der umhergeistert?
673
00:37:52,479 --> 00:37:53,980
Nun, wissen sie, John,
sie haben Recht.
674
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
Ich bin ausgebrannt.
675
00:37:55,565 --> 00:37:57,317
Ich habe dieser Abteilung
und meinem Land
676
00:37:57,358 --> 00:37:58,902
seit 30 Jahren gedient
677
00:37:58,985 --> 00:38:00,987
und ich habe nie um
etwas gebeten, bis jetzt.
678
00:38:01,112 --> 00:38:03,198
Niemand stellt ihre
Loyalitét in Frage, Oscar.
679
00:38:03,281 --> 00:38:06,534
Tun sie nicht?
Nun, vielleicht sollten sie das.
680
00:38:07,118 --> 00:38:09,871
Vielleicht war ich all die Jahre den
falschen Leuten gegenijber loyal.
681
00:38:09,996 --> 00:38:12,290
Vielleicht bin ich in eine
politische Maschine geraten,
682
00:38:12,332 --> 00:38:14,751
gute Leute wie Jaime Sommers
683
00:38:14,834 --> 00:38:16,044
und Steve Austin zu verbrauchen.
684
00:38:16,127 --> 00:38:19,005
Sie immer wieder in die
Liiwengrube zu schicken.
685
00:38:19,088 --> 00:38:20,298
Und wofilr?
686
00:38:20,840 --> 00:38:24,302
Damit die Berichte Uber ihren Tod in
dreifacher Ausfertigung abgetippt werden?
687
00:38:26,012 --> 00:38:28,598
Sie wéren hundertmal
fUr ihr Land gestorben,
688
00:38:28,681 --> 00:38:31,100
wenn ihre Bionik und ihr
Einfallsreichtum nicht gewesen wére.
689
00:38:31,142 --> 00:38:35,146
Jetzt gebe ich meinem Land
einen neuen bionischen Agenten,
690
00:38:35,438 --> 00:38:36,606
Kate Mason.
691
00:38:37,065 --> 00:38:39,025
Versuchen sie, sie nicht
auch noch zu verbrauchen.
692
00:38:39,901 --> 00:38:42,403
General, zum ersten Mal
693
00:38:43,154 --> 00:38:46,282
werde ich nach etwas
Persénlichem fragen.
694
00:38:47,200 --> 00:38:49,369
Ich will, class mein
Neffe operiert wird.
695
00:38:51,579 --> 00:38:54,123
Ich mijchte, dass sie Rudy
Wells anrufen und es autorisieren.
696
00:38:54,165 --> 00:38:55,333
Und wenn ich es nicht tue?
697
00:38:55,416 --> 00:38:56,751
Ich lasse ihnen keine Wahl.
698
00:38:57,710 --> 00:39:01,464
Oscar, da liegen sie falsch. Wir alle haben
Entscheidungen zu treffen, nicht wahr?
699
00:39:02,715 --> 00:39:04,467
Und einige davon mégen
wir nicht besonders.
700
00:39:08,263 --> 00:39:09,973
Sie waren nicht
in Vietnam, oder?
701
00:39:14,310 --> 00:39:18,064
Ich musste einmal einen Luftangriff
gegen meine eigene Position anordnen,
702
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
weil es vom VC Uberrannt wurde
703
00:39:22,402 --> 00:39:23,778
und es keinen
anderen Ausweg gab.
704
00:39:23,945 --> 00:39:26,364
Ich habe damit gelebt.
Jetzt werden sie damit leben milssen.
705
00:39:26,489 --> 00:39:28,032
Ich habe kein Geld mehr
706
00:39:28,116 --> 00:39:29,909
fUr weitere bionische
Entwicklungen,
707
00:39:29,993 --> 00:39:32,453
geschweige denn filr die
Kosten einer Operation.
708
00:39:32,537 --> 00:39:34,998
Kommen sie mir nicht mit
dieser Erinnerung und Statistik!
709
00:39:35,123 --> 00:39:37,292
Wir reden Uber das Leben
eines jungen Mannes!
710
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Wir reden Uber seine Zukunft!
711
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
Meme Zukunit.
712
00:39:45,091 --> 00:39:46,426
Wie lautet ihre
Antwort, General?
713
00:39:46,426 --> 00:39:49,053
Oscar, ich sagte ihnen, ich
wilrde es gerne tun. lch kann nicht.
714
00:39:56,269 --> 00:39:59,314
Also wollen sie mich
aus dem OSI raus haben?
715
00:40:00,565 --> 00:40:02,150
Sie wollen den Job?
716
00:40:04,819 --> 00:40:05,987
Sie haben ihn.
717
00:40:08,406 --> 00:40:09,449
Ich trete zuriJck.
718
00:40:19,375 --> 00:40:21,169
FUr einen klugen Kerl
ist das nicht sehr klug.
719
00:40:21,210 --> 00:40:22,670
Ich will nicht darijber reden.
720
00:40:22,921 --> 00:40:25,214
Oscar, fiJr uns ist schon
mal was schief gelaufen,
721
00:40:25,256 --> 00:40:26,549
aber du hast mir immer gesagt,
722
00:40:26,591 --> 00:40:27,842
dass man mchts rage“,
723
00:40:27,884 --> 00:40:29,469
indem man geht,
sondern indem man bleibt.
724
00:40:29,510 --> 00:40:31,304
Ich habe die Kohlen
fUr das OSI zum letzten
725
00:40:31,387 --> 00:40:33,056
Mal aus dem Feuer geholt, Jaime.
726
00:40:33,097 --> 00:40:34,891
Es tut irgendwie weh,
wenn man herausfindet
727
00:40:34,974 --> 00:40:37,143
dass du all die Jahre auf
der falschen Seite warst.
728
00:40:37,226 --> 00:40:38,394
Komm schon, komm schon.
729
00:40:38,478 --> 00:40:39,896
Sie werden dich
nicht gehen lassen.
730
00:40:39,896 --> 00:40:41,606
Du weiBt das,
du bist viel zu wertvoll.
731
00:40:41,689 --> 00:40:43,942
Zu wertvoll oder geféhrlich?
732
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
Ich habe versucht,
sie abzuschijtteln, Oscar.
733
00:40:48,696 --> 00:40:50,239
Schon gut, Jim.
734
00:40:51,240 --> 00:40:52,784
Ich brauche das Zeug nicht.
735
00:40:54,786 --> 00:40:56,412
- Oscar.
- Au? Wkadersehen, Jame.
736
00:40:58,164 --> 00:40:59,374
Entschuldigen sie mich.
737
00:41:00,416 --> 00:41:02,335
Kate, du bist ein
wunderbares Médchen.
738
00:41:03,503 --> 00:41:04,796
Das bist du wirklich.
739
00:41:05,463 --> 00:41:07,590
WeiBt du, ich darf meine
Arme nicht um dich legen.
740
00:41:08,800 --> 00:41:10,259
So gerne ich auch mijchte.
741
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
Was, Onkel Oscar wilrde es nicht mijgen?
lst es das?
742
00:41:13,262 --> 00:41:15,056
Deshalb bin ich gekommen,
um dich zu sehen.
743
00:41:15,056 --> 00:41:16,307
Oscar ist zurilckgetreten.
744
00:41:16,683 --> 00:41:18,851
- Das ist wirklich wichtig, Kate.
- Nur zu.
745
00:41:19,978 --> 00:41:22,188
Nun, wir wissen nicht,
wo Oscar jetzt steht.
746
00:41:23,314 --> 00:41:25,817
Nun, in Bezug auf was,
Weltanschauung?
747
00:41:26,567 --> 00:41:27,610
Hey, was denkst du?
748
00:41:27,652 --> 00:41:29,404
Glaubst du, er geht
auf die andere Seite?
749
00:41:29,404 --> 00:41:31,239
Es spielt keine Rolle,
was ich denke.
750
00:41:32,156 --> 00:41:34,367
Es ist das, was die hohen
Tiere im Pentagon denken.
751
00:41:35,535 --> 00:41:38,204
Im Moment ist Oscar Goldman
ein ernstes Sicherheitsrisiko.
752
00:41:38,997 --> 00:41:40,373
Verstehst du, was ich sage?
753
00:41:42,125 --> 00:41:43,376
Wenn er mich kontaktiert,
754
00:41:43,459 --> 00:41:44,877
melde ich mich umgehend.
755
00:41:44,919 --> 00:41:45,920
Alles klar.
756
00:41:47,046 --> 00:41:48,464
Soll ich dich nach Hause fahren?
757
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Komm schon.
758
00:41:49,674 --> 00:41:51,843
Nein, nein, alles gut.
lch werde einfach...
759
00:41:51,926 --> 00:41:54,887
lch werde nur ein bisschen laufen,
um meinen Kopf frei zu bekommen und so.
760
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
Wie ich das gerade gesagt habe,
761
00:41:57,974 --> 00:41:59,392
"lch méchte laufen."
762
00:41:59,434 --> 00:42:01,936
Als wére es etwas, was ich jeden
Tag meines Lebens getan habe.
763
00:42:04,605 --> 00:42:06,357
- Gewéhn dich daran.
- Ja.
764
00:42:07,859 --> 00:42:08,901
- TschUs.
- TschUs.
765
00:42:19,037 --> 00:42:20,121
Hallo.
766
00:42:22,832 --> 00:42:24,208
Ich habe dir Blumen mitgebracht.
767
00:42:24,208 --> 00:42:26,794
General McAllister
in den Konferenzraum.
768
00:42:26,878 --> 00:42:29,881
Ich bin nur froh, dass sich jemand
daran erinnert hat, dass ich hier liege.
769
00:42:29,964 --> 00:42:32,133
Ich habe darauf gewartet,
class mich mein Onkel besucht,
770
00:42:32,175 --> 00:42:34,135
aber ich schétze,
er ist beschéftigt.
771
00:42:34,886 --> 00:42:36,429
Also, wo soll ich
sie hinstellen?
772
00:42:37,930 --> 00:42:40,058
Stell sie irgendwo hin.
lstegaL.
773
00:42:42,602 --> 00:42:45,438
Wenn es dir nichts ausmacht, wUrde
ich gerne in Ruhe gelassen werden.
774
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Ich kann spéter wiederkommen.
775
00:42:54,322 --> 00:42:55,448
Kate.
776
00:42:56,407 --> 00:42:57,575
Kate.
777
00:42:57,784 --> 00:42:59,327
Es tut mir wirklich leid.
778
00:42:59,994 --> 00:43:03,247
Ich weiB wirklich zu schétzen, dass du
dir die Zeit nimmst, mich zu besuchen.
779
00:43:06,709 --> 00:43:08,044
Ich will mit dir reden.
780
00:43:09,378 --> 00:43:10,505
Setz dich.
781
00:43:21,099 --> 00:43:22,475
Nun...
782
00:43:23,142 --> 00:43:25,103
Da kénnte man doch eine
Routine draus machen...
783
00:43:25,686 --> 00:43:27,772
Ein bisschen bissiges
Rollstuhl-Geschwétz.
784
00:43:28,523 --> 00:43:29,857
Kann ich dich als
Quelle benutzen?
785
00:43:29,941 --> 00:43:31,234
Hast du von dem Athleten gehért,
786
00:43:31,275 --> 00:43:34,612
der die 400m Hilrden in 300 geschafft hat,
indem er unter ihnen hindurchgefahren ist?
787
00:43:36,489 --> 00:43:39,534
Das ist schon besser. Ein bisschen
von dem sardonischen Witz von Jim.
788
00:43:40,284 --> 00:43:41,786
Benutze ihn nur
nicht bei dir selbst.
789
00:43:41,786 --> 00:43:44,205
Warum nicht?
lch bin gerade so ein heiBes Ziel.
790
00:43:47,750 --> 00:43:49,877
Gott, das filhlt
sich so seltsam an.
791
00:43:52,797 --> 00:43:54,841
So lange habe ich dort gelegen,
792
00:43:54,924 --> 00:43:56,175
wo du jetzt liegst
793
00:43:56,217 --> 00:43:58,636
und du saBt hier,
um mir Mut zu machen.
794
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
Wann habe ich das getan?
795
00:44:03,182 --> 00:44:04,267
Die ganze Zeit.
796
00:44:07,270 --> 00:44:08,312
Allan Devlin sagt,
797
00:44:08,396 --> 00:44:11,399
class die Arzte immer noch nicht sicher
sind, wie geschédigt deine Beine sind.
798
00:44:11,858 --> 00:44:13,526
Ich meine, du bist
ein grofiartiger Athlet.
799
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Es besteht die Méglichkeit,
dass du ohne Bionik laufen kannst.
800
00:44:16,279 --> 00:44:17,697
An einem Stock, richtig?
801
00:44:19,490 --> 00:44:22,160
Es hétte eine Zeit gegeben,
in der ich mich damit abgefunden hétte.
802
00:44:22,201 --> 00:44:23,494
Oh, abet mcht 'yetzt.
803
00:44:24,579 --> 00:44:25,955
Du bistjetzt okay, oder?
804
00:44:25,955 --> 00:44:27,415
Du wirst fiJr das OSI arbeiten.
805
00:44:27,456 --> 00:44:29,750
Die neuen Herausforderungen
sollten dir gefallen.
806
00:44:29,792 --> 00:44:31,502
Wer ist dein Offizier im Einsatz?
Das ist...
807
00:44:31,961 --> 00:44:33,337
Es ist dieser Devlimnicht wahr?
808
00:44:33,379 --> 00:44:35,089
Nun, das sollte dir
noch besser gefallen.
809
00:44:35,298 --> 00:44:36,382
Woven redest du'?
810
00:44:36,382 --> 00:44:38,259
Oh, komm schon, Kate.
Deine Freunde mUssten blind
811
00:44:38,301 --> 00:44:40,303
sein, wenn sie nicht sehen,
wie du den Kerl ansiehst.
812
00:44:40,344 --> 00:44:42,096
Ich habe Sue Ann Hawkins
immer so angesehen,
813
00:44:42,138 --> 00:44:43,472
als wir in der
High School waren.
814
00:44:43,514 --> 00:44:46,392
Dann héttest du deine Ziele
vielleicht etwas héher stecken sollen.
815
00:44:46,976 --> 00:44:48,561
Zwei Reihen weiter vorne
816
00:44:48,644 --> 00:44:49,896
hat das unbeholfene kleine Kind
817
00:44:49,896 --> 00:44:51,439
im Rollstuhl in
Mathe geschummelt.
818
00:44:53,733 --> 00:44:54,942
Vielleicht hast du Recht.
819
00:44:56,694 --> 00:44:58,571
Ich konnte meinen Blick nie von
820
00:44:58,613 --> 00:45:00,239
diesem Pullover abwenden.
821
00:45:00,531 --> 00:45:01,532
Klar, Jimmy!
822
00:45:02,325 --> 00:45:03,910
Finde die ironische Bemerkung!
823
00:45:03,951 --> 00:45:05,828
Das ist es, was das
Leben fiJr dich ist, Witze.
824
00:45:05,995 --> 00:45:07,830
Bring sie zum Lachen,
bring Kate zum Weinen.
825
00:45:07,830 --> 00:45:09,290
Was mit dir
passiert ist, ist echt.
826
00:45:09,290 --> 00:45:10,541
Versuche dam“ umzugehem!
827
00:45:12,376 --> 00:45:15,004
Du hast meme Nummer if“ den
Fa“, dass du emen Freund 'orauchst.
828
00:45:16,047 --> 00:45:17,048
Kate...
829
00:45:17,715 --> 00:45:19,300
Dr. Rudy Wells...
830
00:45:22,053 --> 00:45:23,679
Lustiges Zeug.
Gut gemacht, Jimmy.
831
00:45:24,222 --> 00:45:26,515
Ich fegte sie von
ihren nuklearen FUBen.
832
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
Hi.
833
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Hallo.
834
00:45:36,275 --> 00:45:37,902
Ich dachte, Kate wére bei dir.
835
00:45:37,985 --> 00:45:39,570
Das war sie,
aber ich habe beschlossen,
836
00:45:39,612 --> 00:45:40,863
sie bei mir zu Hause zu lassen.
837
00:45:41,489 --> 00:45:44,450
Wir haben daran gearbeitet, wie wir
ihre Bionik etwas besser nutzen k6nnen.
838
00:45:44,825 --> 00:45:46,118
Ich war in Oscars Haus.
839
00:45:46,202 --> 00:45:47,787
- Und?
- Er hat es zerstért.
840
00:45:49,038 --> 00:45:50,373
Das kann ich nicht glauben.
841
00:45:50,873 --> 00:45:52,083
Das sieht ihm nicht éhnlich.
842
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
Ist das so?
843
00:45:53,209 --> 00:45:55,419
Wir haben irgendwie den
Kontakt zu ihm verloren,
844
00:45:55,461 --> 00:45:56,879
bis zu dem Fortress-Vorfall.
845
00:45:57,296 --> 00:45:59,674
McAllister wird das gefallen.
846
00:45:59,757 --> 00:46:01,217
Wir haben einen Verréter im OSI,
847
00:46:01,300 --> 00:46:02,677
und dann tritt Oscar zurilck.
848
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
Ich nehme an, der General
geht zu den Unity Games.
849
00:46:06,055 --> 00:46:08,057
Oh, wir werden sehr
eng zusammenarbeiten.
850
00:46:08,140 --> 00:46:09,350
Du Glilckspilz.
851
00:46:10,810 --> 00:46:13,396
Ich schétze, ich werde viele
bionische Léufe machen.
852
00:46:13,479 --> 00:46:14,647
Ich...
853
00:46:14,730 --> 00:46:16,899
lch habe erst in zwei
Wochen Training.
854
00:46:18,359 --> 00:46:20,820
Ich dachte,
wir hétten Zeit, um...
855
00:46:22,530 --> 00:46:23,489
Zeit fiJr was?
856
00:46:23,572 --> 00:46:24,824
Um...
857
00:46:24,907 --> 00:46:27,660
Nun, um sie zusammen
zu verbringen,
858
00:46:27,743 --> 00:46:29,412
und sich besser kennenzulernen.
859
00:46:30,246 --> 00:46:31,330
Haben wir das nicht getan?
860
00:46:31,414 --> 00:46:33,582
Ja, aber ich...
dachte, vielleicht...
861
00:46:34,667 --> 00:46:36,627
Wolltest du mich
nicht etwas fragen?
862
00:46:36,669 --> 00:46:37,670
Richtig.
863
00:46:38,212 --> 00:46:39,213
Oh, richtig.
864
00:46:40,298 --> 00:46:41,966
Ja, nun, bei...
865
00:46:42,675 --> 00:46:45,553
Bei all den Problemen, die wir hatten,
und Oscars Verschwinden,
866
00:46:45,636 --> 00:46:47,013
und...
867
00:46:47,388 --> 00:46:48,431
Und auf der anderen Seite
868
00:46:48,514 --> 00:46:51,309
gibt es nichts besseres,
als den Moment zu nutzen.
869
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
Hey, GroBer.
870
00:46:53,561 --> 00:46:54,979
Ich hoffe, ich stbre nicht.
871
00:46:55,062 --> 00:46:57,815
Der Maitre sagte, ihr wért
noch hier, wenn ich mich beeile.
872
00:46:58,524 --> 00:47:00,276
Okay, du hast dich beeilt.
Was ist denn?
873
00:47:00,985 --> 00:47:04,030
Ich habe Oscar gefunden.
In der Bar im Watergate Hotel.
874
00:47:04,739 --> 00:47:06,324
Wenn ihr euch morgen frUh
875
00:47:06,407 --> 00:47:07,867
an nichts mehr erinnert,
876
00:47:07,950 --> 00:47:09,577
will ich, class ihr
euch daran erinnert,
877
00:47:10,953 --> 00:47:13,581
kémpft niemals filr
euer eigenes Land.
878
00:47:13,622 --> 00:47:17,293
Nehmt es von jemandem,
der sich an die gute alte Zeit erinnert
879
00:47:17,376 --> 00:47:19,962
und herausfand, dass
sie Uberhaupt nicht gut war.
880
00:47:20,379 --> 00:47:22,757
Eigentlich war sie lausig.
881
00:47:23,299 --> 00:47:26,969
Barkeeper, das Glas ist leer.
882
00:47:27,053 --> 00:47:28,179
Bringen sie mir noch eins.
883
00:47:33,768 --> 00:47:37,229
- Nun. Hallo.
- Hallo.
884
00:47:37,438 --> 00:47:39,065
- Wie geht es lhnen?
- Mir geht's gut.
885
00:47:40,107 --> 00:47:41,484
Wie heiBen sie?
886
00:47:41,567 --> 00:47:43,027
- Sally.
- Hi, Sally.
887
00:47:43,110 --> 00:47:44,528
Sally, darf ich
ihnen etwas sagen?
888
00:47:44,779 --> 00:47:46,113
- Sicher.
- Sei nicht beleidigt.
889
00:47:46,113 --> 00:47:50,451
Sally, sie sind sehr sch6n.
890
00:47:50,701 --> 00:47:53,204
Danke. lch denke,
das sollten sie nicht tun.
891
00:47:53,454 --> 00:47:54,455
Was?
892
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
- Ihre Hand auf meine Schulter zu legen.
- Warum?
893
00:47:57,041 --> 00:47:58,876
Weil mein Freund
sehr aggressiv wird.
894
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
Oh. Ja.
895
00:48:00,711 --> 00:48:02,880
Auf der anderen Seite
sind sie furchtbar SUB.
896
00:48:03,214 --> 00:48:04,715
Oh, vielen Dank!
897
00:48:06,801 --> 00:48:08,260
Hénde weg von der Dame.
898
00:48:08,761 --> 00:48:10,596
Oh, warum? Mir geféllt das so.
899
00:48:11,180 --> 00:48:12,723
Mach schon oder es knallt.
900
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Oh.
901
00:48:17,728 --> 00:48:19,438
Ich kUmmere mich um ihn, okay?
902
00:48:19,522 --> 00:48:21,941
Hey, Steve! Hallo, Steve.
903
00:48:21,982 --> 00:48:23,526
Wie geht's dir? W0 ist Jaime?
904
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
- Hi, Oscar.
- Hi, Jaime,
905
00:48:25,486 --> 00:48:27,363
lch mifichte dir meine
neue Freundin vorstellen.
906
00:48:27,363 --> 00:48:29,365
Hey, Kumpel,
sei lieber vorsichtig.
907
00:48:29,448 --> 00:48:31,826
Nun, der alte Steve kommt
seit Jahren zurecht, aber...
908
00:48:31,867 --> 00:48:33,077
Sprich fiJr dich selbst, Oscar.
909
00:48:34,578 --> 00:48:37,039
Er hat Geheimnisse.
Viele Geheimnisse.
910
00:48:37,623 --> 00:48:40,209
- Zeit zu gehen, Oscar.
- Was meinst du damit, Zeit zu gehen?
911
00:48:40,251 --> 00:48:42,586
Ich will nicht gehen.
Wir kénnen nirgendwo hin, Steve.
912
00:48:42,670 --> 00:48:44,755
Man kann shah
mrgendwo verstecken.
913
00:48:44,839 --> 00:48:46,799
Wir kénnen vor nichts weglaufen.
914
00:48:46,841 --> 00:48:49,510
- Sie entschuldigen uns?
- Das OSI hat euch geschickt, nicht wahr?
915
00:48:49,510 --> 00:48:51,929
Hey, hifirt zu.
Wisst ihr von diesen Leuten?
916
00:48:51,971 --> 00:48:55,307
Lasst mich euch sagen...
Das sind Roboter!
917
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
Komm schon, Oscar.
918
00:48:56,684 --> 00:48:58,644
Sie sind Cyborgs.
Unglaublich, oder?
919
00:48:58,894 --> 00:49:00,771
Und sie versuchen,
mich zu entfilhren!
920
00:49:00,855 --> 00:49:03,315
- Komm schon.
- lch brauche Hilfe. Hilfe!
921
00:49:03,899 --> 00:49:05,693
Sind sie sicher,
class sie seine Freunde sind?
922
00:49:05,693 --> 00:49:07,736
Oh, absolut.
923
00:49:07,820 --> 00:49:09,697
Achten sie nicht
auf das, was er sagt.
924
00:49:09,697 --> 00:49:13,659
Er ist sehr vervvirrt.
Sehe ich wie ein Roboter aus?
925
00:49:13,742 --> 00:49:15,494
- Nein.
- Nein.
926
00:49:32,887 --> 00:49:33,971
Was machen sie hier?
927
00:49:37,766 --> 00:49:40,728
Ich bin ein geféhrlicher Spion.
Der Rollstuhl ist nur Tarnung.
928
00:49:40,769 --> 00:49:42,480
Eigentlich sind meine
Beine schon bionisch.
929
00:49:42,938 --> 00:49:44,440
Whoa. Whoa. Whoa.
Whoa. Hey. Hey. Hey.
930
00:49:46,317 --> 00:49:48,027
Junge, das hat einen
Nerv getroffen, was?
931
00:49:49,528 --> 00:49:51,030
Ich bin Anlieger.
Also hier vom Flur.
932
00:49:53,657 --> 00:49:54,658
Jim Goldman.
933
00:49:55,743 --> 00:49:57,161
Was machen sie hier?
934
00:49:58,370 --> 00:49:59,872
Vielleicht kennen
sie meinen Onkel,
935
00:49:59,955 --> 00:50:01,624
das ausgestopfte
Hemd im tollen Smoking,
936
00:50:01,665 --> 00:50:03,667
mit dem Lécheln, das
die Skifahrer filrchten?
937
00:50:06,086 --> 00:50:08,088
Sie haben meine Frage
immer noch nicht beantwortet.
938
00:50:08,797 --> 00:50:10,049
Das 'vst das Bmo memes Onkevs.
939
00:50:10,090 --> 00:50:11,800
lch bin nurwegen
eines Formulars hier,
940
00:50:11,842 --> 00:50:12,885
damit ich hier raus kann.
941
00:50:12,927 --> 00:50:15,763
Nein, das ist nicht das BUro
ihres Onkels, das ist mein BiJro.
942
00:50:17,681 --> 00:50:19,099
Und das ist ein géngiger Fehler.
943
00:50:19,141 --> 00:50:20,476
Sein Bilro ist gleich nebenan.
944
00:50:21,644 --> 00:50:22,645
Ich bin John McAllister.
945
00:50:23,687 --> 00:50:25,189
Mein Onkel hat von
ihnen gesprochen.
946
00:50:25,189 --> 00:50:26,857
Oh, sicherlich in
den héchsten Tiinen.
947
00:50:26,899 --> 00:50:27,942
Wie fijhlen sie sich?
948
00:50:28,484 --> 00:50:30,194
Wie ein Einsiedler.
949
00:50:30,277 --> 00:50:32,613
Die Arzte kommen zweimal
téglich zu mir, die Schwestern
950
00:50:32,655 --> 00:50:34,990
kommen und gehen, aber nicht
der gute alte Onkel Oscar.
951
00:50:35,032 --> 00:50:36,158
Also...
952
00:50:37,159 --> 00:50:39,078
Was meinen sie?
Hat ihnen das niemand gesagt?
953
00:50:40,037 --> 00:50:41,038
Mir was gesagt?
954
00:50:41,121 --> 00:50:43,082
Ihr Onkel ist gestern
vom OSI zurilckgetreten.
955
00:50:43,123 --> 00:50:45,000
Er wird vermisst.
Wir versuchen, ihn zu finden.
956
00:50:46,585 --> 00:50:48,045
Das ist wegen mir, nicht wahr?
957
00:50:49,129 --> 00:50:51,382
Ja, nun, ich denke,
es ist zum Teil wegen ihnen.
958
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Was ist der andere Teil?
959
00:50:53,467 --> 00:50:55,803
Es besteht die
Méglichkeit, dass lhr Onkel
960
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
auf die andere Seite
Ubergelaufen ist.
961
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
Hey, Babe, ich bin erledigt,
962
00:51:04,895 --> 00:51:06,146
ich bin geschmort,
963
00:51:06,230 --> 00:51:07,940
- ...ich bin betrunken.
- Was du nicht sagst!
964
00:51:11,193 --> 00:51:12,403
WeiBt du was?
965
00:51:12,778 --> 00:51:16,115
Das OSI wird heutzutage
nach Vorschrift gefilhrt.
966
00:51:16,198 --> 00:51:17,658
Hey, komm her. Komm her,
967
00:51:17,741 --> 00:51:18,826
lch will dir etwas sagen.
968
00:51:20,286 --> 00:51:23,956
Ich habe die Vorschriften vor Jahren
weggeworfen. WeiBt du, warum?
969
00:51:26,625 --> 00:51:29,420
Weil es nicht um Menschen geht.
970
00:51:31,589 --> 00:51:33,173
Es geht um Politik.
971
00:51:34,091 --> 00:51:35,301
Es geht um Zahlen.
972
00:51:35,926 --> 00:51:39,888
Es geht um
Produktionslinien von Cyborgs.
973
00:51:44,393 --> 00:51:45,644
Volkov.
974
00:51:46,478 --> 00:51:47,479
Volkov.
975
00:51:48,689 --> 00:51:50,858
Volkov, nun ja...
976
00:51:53,902 --> 00:51:55,404
Muss etwas bedeuten.
977
00:51:55,487 --> 00:51:58,240
Oscar, wie bist du in so
einen Zustand gekommen?
978
00:52:11,503 --> 00:52:13,172
Wie geht es unserem
furchtlosen Anfilhrer?
979
00:52:13,213 --> 00:52:14,381
Eingeschlafen.
980
00:52:14,590 --> 00:52:16,842
Gut. Dann wird er heute Abend
niemanden mehr beleidigen.
981
00:52:17,092 --> 00:52:19,720
Ich dachte, wir mijssten uns
prilgeln, um da rauszukommen.
982
00:52:19,762 --> 00:52:21,722
- Das klingt spaBig.
- Das ist mein Spruch.
983
00:52:21,764 --> 00:52:23,474
- Wie wér's mit einem Drink?
- Nein, danke.
984
00:52:24,099 --> 00:52:25,601
- Was ist mit dir, Kate?
- Alles gut.
985
00:52:25,934 --> 00:52:28,312
Oh, ich habe mich mit
dem Wort Volkov beschéftigt,
986
00:52:28,395 --> 00:52:29,480
als ihr drauBen wart,
987
00:52:29,563 --> 00:52:32,608
und der Computer hatte ein
paar hiibschen Erklérungen.
988
00:52:50,584 --> 00:52:51,669
Volkov.
989
00:52:51,752 --> 00:52:54,254
Ein tschechischer Sprinter,
der 1947 geboren wurde.
990
00:52:55,005 --> 00:52:56,757
Eine ziemlich ekelhafte
kleine Kakerlake,
991
00:52:56,840 --> 00:52:59,760
die die Erde erben wird, wenn wir
den nuklearen Wahnsinn nicht aufhalten.
992
00:52:59,885 --> 00:53:02,805
Und eine besonders tédliche Marke
russischen Wodkas. Fantastisch.
993
00:53:02,888 --> 00:53:04,932
Wie ich sagte, hilbsch, oder?
994
00:53:05,349 --> 00:53:07,267
- Das ist alles?
- Das war's dann wohl.
995
00:53:11,814 --> 00:53:13,273
Ich habe dir trotzdem
einen gemacht.
996
00:53:13,315 --> 00:53:15,526
- Du sahst aus, als ob du...
- Danke!
997
00:53:15,609 --> 00:53:18,278
Ich glaube wirklich, class etwas
bei diesen Spielen passieren wird.
998
00:53:18,320 --> 00:53:21,156
Die Daten zu stehlen hat
die Spiele selbst nicht bedroht,
999
00:53:21,198 --> 00:53:23,575
aber es gab dem ganzen
eine gr6f$ere Wichtigkeit.
1000
00:53:23,617 --> 00:53:24,785
Die ganze Welt schaut zu.
1001
00:53:24,952 --> 00:53:26,578
Du meinst wie MUnchen?
Athleten zu téten?
1002
00:53:26,662 --> 00:53:28,622
Jemanden zu t6ten.
Wenn ein Offizieller der USA
1003
00:53:28,622 --> 00:53:30,457
oder der Sowjetunion
ermordet werden sollte...
1004
00:53:34,712 --> 00:53:36,922
Hey! Hey, Moment mal. Was...
1005
00:54:54,666 --> 00:54:55,667
Kate, tu das nicht!
1006
00:54:55,709 --> 00:54:56,752
Kate!
1007
00:55:08,180 --> 00:55:09,431
Kate, geht es dir gut?
1008
00:55:12,142 --> 00:55:13,143
Hey.
1009
00:55:16,271 --> 00:55:18,106
Ich glaube, wir brauchen
jemanden im lnneren.
1010
00:55:18,190 --> 00:55:21,109
Ein Agent, der sich unter
die Athleten mischen kann.
1011
00:55:21,109 --> 00:55:23,362
Er kifinnte versuchen
herauszufinden,
1012
00:55:23,403 --> 00:55:25,197
was bei den Spielen geplant ist.
1013
00:55:25,280 --> 00:55:27,032
Um uns zu sagen,
ob Oscar in ihrer Néhe ist.
1014
00:55:27,699 --> 00:55:29,243
Was meinen sie...
1015
00:55:29,284 --> 00:55:30,786
Glauben sie, er wurde
dorthin gebracht?
1016
00:55:30,869 --> 00:55:32,287
Es ist nur eine
begrilndete Vermutung.
1017
00:55:32,329 --> 00:55:34,206
Ansonsten habe ich keine
Expertenmeinungen mehr.
1018
00:55:34,873 --> 00:55:37,543
Jede Organisation, die bereits
einen bionischen Agenten
1019
00:55:37,543 --> 00:55:38,585
bei OSI platziert hat,
1020
00:55:38,669 --> 00:55:40,879
braucht Oscar nicht fUr
sein Wissen fiber Cyborgs.
1021
00:55:43,173 --> 00:55:46,134
Ist es ihnen in den Sinn gekommen,
dass sie mit diesem Verréter sprechen?
1022
00:55:47,219 --> 00:55:49,596
Ja, das tat es.
Kalkuliertes Risiko.
1023
00:55:51,765 --> 00:55:52,766
In Ordnung.
1024
00:55:53,851 --> 00:55:55,227
In Ordnung.
1025
00:55:55,310 --> 00:55:57,354
Also, wo sollen wir
einen Agenten finden,
1026
00:55:57,437 --> 00:56:00,691
der sich umgehend filr einen
olympischen Wettkampf qualifizieren kann?
1027
00:56:00,691 --> 00:56:02,401
Ich wilrde sagen,
das neue Médchen.
1028
00:56:02,442 --> 00:56:05,654
Sie kann jeden Olympia-Medaillengewinner
in jedem Land Uberholen.
1029
00:56:05,696 --> 00:56:07,197
Nein, es ist zu geféhrlich.
1030
00:56:07,281 --> 00:56:09,283
Sie hat weder Kampfausbildung
noch Felderfahrung.
1031
00:56:09,366 --> 00:56:11,451
General, sie ist bionisch.
Das gibt ihr den Vorteil.
1032
00:56:11,910 --> 00:56:13,787
Das hat ihr letzte Nacht
nicht geholfen, oder?
1033
00:56:14,288 --> 00:56:15,330
Sie wird es lernen.
1034
00:56:16,456 --> 00:56:17,583
Meinen sie, sie wird es tun?
1035
00:56:17,916 --> 00:56:20,878
Das wird sie, wenn meine hUbschere
Hélfte Uberzeugend genug ist.
1036
00:57:01,710 --> 00:57:03,170
- Bravo.
- Das reicht.
1037
00:57:03,670 --> 00:57:05,797
Ich mache das nicht mehr mit.
1038
00:57:05,839 --> 00:57:09,927
Warum werde immer ich gebeten, mit
den neuen bionischen Leuten zu trainieren?
1039
00:57:10,385 --> 00:57:12,846
Meine GiJte, ich verliere immer.
1040
00:57:12,888 --> 00:57:15,307
- Ich fange an, mich alt zu fijhlen.
- Oh, komm schon, Jaime.
1041
00:57:15,390 --> 00:57:18,393
Schnelles Laufen definiert nicht die
Eigenschaften eines guten OSI-Agenten.
1042
00:57:18,518 --> 00:57:19,519
Das stimmt.
1043
00:57:21,188 --> 00:57:22,940
Und du hast noch viele
andere Eigenschaften.
1044
00:57:23,690 --> 00:57:25,359
Du bist klug,
du bist nachdenklich,
1045
00:57:25,984 --> 00:57:27,444
du bist stark.
1046
00:57:27,527 --> 00:57:29,321
Steve und ich werden
direkt hinter dir sein.
1047
00:57:29,321 --> 00:57:31,615
Ja, als wére ich letzte Nacht
direkt hinter euch gewesen?
1048
00:57:32,783 --> 00:57:35,369
Es braucht Zeit, um den
Umgang mit der Bionik zu erlernen.
1049
00:57:35,452 --> 00:57:36,536
Und der Typ war gut.
1050
00:57:36,620 --> 00:57:38,622
Wer auch immer er war,
er war sehr gut.
1051
00:57:40,457 --> 00:57:44,252
Wenn du es nicht wérst, wiJrde ich meinen,
dass man mich direkt in eine Falle schickt.
1052
00:57:46,588 --> 00:57:48,298
Wenn jemand hier
beim OSI ein Verréter ist,
1053
00:57:48,382 --> 00:57:50,133
dann wissen sie,
class ich bionisch bin.
1054
00:57:50,217 --> 00:57:52,010
Wie hat Devlin mich beschrieben?
1055
00:57:52,094 --> 00:57:53,720
Als ein sehr
wertvolles Experiment.
1056
00:57:53,804 --> 00:57:57,641
Nun, wilrde ein Feind es nicht einfach
lieben, an diesen Kérper zu gelangen?
1057
00:57:57,724 --> 00:57:58,725
Ja, das wilrden sie.
1058
00:58:01,311 --> 00:58:02,896
Und es ist sehr riskant.
1059
00:58:04,731 --> 00:58:05,732
Du wijrdest gehen, oder?
1060
00:58:05,774 --> 00:58:07,901
Es spielt keine Rolle,
was ich tun oder lassen wUrde.
1061
00:58:07,943 --> 00:58:09,361
Du musst diese
Entscheidung treffen.
1062
00:58:11,488 --> 00:58:13,198
Nein, ich habe mich
schon entschieden,
1063
00:58:13,907 --> 00:58:15,826
bevor ich anfing zu rennen.
1064
00:58:16,243 --> 00:58:18,161
Hey, wenn ich anfange,
fUr das OSI zu arbeiten,
1065
00:58:18,203 --> 00:58:19,788
muss ich irgendwann
mal anfangen, oder?
1066
00:58:21,206 --> 00:58:23,083
Aber du... du wirst
in der Néhe sein?
1067
00:58:23,083 --> 00:58:24,418
Versuch, mich loszuwerden.
1068
00:58:24,501 --> 00:58:26,586
Aber bitte nicht wieder
rennen, okay? Bitte.
1069
00:58:26,670 --> 00:58:28,714
- Ja, wirjoggen.
- Gut, gut, gut.
1070
00:58:30,590 --> 00:58:31,591
Steve!
1071
00:58:33,760 --> 00:58:35,429
Nun, jetzt solltest du sagen,
1072
00:58:35,512 --> 00:58:37,764
Hey, du siehst toll aus, Junge.
Léuft die Therapie gut?
1073
00:58:38,598 --> 00:58:40,767
Was ist mit dem Elfenbeinturm,
in dem du lebst?
1074
00:58:41,393 --> 00:58:42,769
Nicht zu viele Treppen,
hoffe ich.
1075
00:58:43,186 --> 00:58:45,480
Krankenschwestern, die dir
genug Beruhigungsmittel geben
1076
00:58:45,480 --> 00:58:47,441
damit du schléfst,
wéhrend ein Erdbeben tobt?
1077
00:58:48,483 --> 00:58:50,902
- Jimmy...
- Was ist mit meinem Onkel passiert?
1078
00:58:52,362 --> 00:58:53,739
Er wurde entfiJhrt, Jim.
1079
00:58:54,448 --> 00:58:56,324
Letzte Nacht in Jaimes Haus.
1080
00:58:56,366 --> 00:58:57,951
Jeder OSI-Agenten im Land
1081
00:58:57,951 --> 00:58:59,411
versucht ihn
aufzuspilren, aber...
1082
00:58:59,661 --> 00:59:01,496
General McAllister
ist sich nicht sicher,
1083
00:59:01,538 --> 00:59:04,708
ob Oscar zurilckverfolgt
werden will, falls er [Jberlaufen ist.
1084
00:59:05,459 --> 00:59:06,835
FUr einen Mann im Elfenbeinturm
1085
00:59:06,918 --> 00:59:08,253
hast du die
Realitét gut im Griff.
1086
00:59:09,629 --> 00:59:11,465
- Uberhaupt keine Spuren?
- Keine offiziellen.
1087
00:59:12,799 --> 00:59:14,384
Ich nehme den inoffiziellen.
1088
00:59:17,054 --> 00:59:19,306
Ich glaube, er ist irgendwo
in der Néhe der Unity Games.
1089
00:59:19,431 --> 00:59:20,432
Ich Will da hin.
1090
00:59:23,101 --> 00:59:25,187
Ich habe gehifirt, du wirst
Kate undercover schicken.
1091
00:59:25,312 --> 00:59:26,563
Oh, du hast herumgeschnilffelt.
1092
00:59:26,563 --> 00:59:27,564
Lass mich mit ihr gehen.
1093
00:59:27,647 --> 00:59:29,941
Als ihr Trainer.
Sie brauchtjemanden, der bei dem
1094
00:59:29,941 --> 00:59:32,778
Téuschungsmanéver hilft.
Und ich weiB eine Menge fibers Laufen.
1095
00:59:32,903 --> 00:59:35,238
Und vom Training, um ihr
zu helfen das durchzustehen,
1096
00:59:35,572 --> 00:59:37,407
auch wenn ich selbst
nicht mithalten kann.
1097
00:59:38,408 --> 00:59:40,035
Du bist kein OSI-Agent.
1098
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
Komm schon, Kate auch nicht,
eh sie sich bewiesen hat, oder?
1099
00:59:44,081 --> 00:59:45,749
Und Oscar ist mein Onkel.
1100
00:59:49,711 --> 00:59:51,755
Alles klar, du kannst
gehen, wenn Kate ja sagt.
1101
01:00:10,690 --> 01:00:11,942
Also...
1102
01:00:12,734 --> 01:00:14,986
lch habe gehifirt, dass du an
den Spielen teilnehmen wirst.
1103
01:00:15,278 --> 01:00:17,656
Und ich habe gehért,
du willst mein Trainer sein.
1104
01:00:18,156 --> 01:00:20,867
Ist das Leben nicht voller
entzijckender kleiner Zufélle?
1105
01:00:21,993 --> 01:00:23,078
Also...
1106
01:00:23,161 --> 01:00:25,539
Du bist einfach hier runter gerollt,
um mich das zu fragen?
1107
01:00:26,456 --> 01:00:28,834
Na ja. Wunderschéne Nacht.
1108
01:00:30,627 --> 01:00:31,628
Es wird schneien.
1109
01:00:32,879 --> 01:00:33,922
Wie viel Zeit hab ich?
1110
01:00:36,174 --> 01:00:37,425
Es ist fast Mitternacht.
1111
01:00:37,509 --> 01:00:39,553
Oh, das wird eng.
1112
01:00:41,304 --> 01:00:42,848
Steve und Jaime
haben mich gebracht.
1113
01:00:42,889 --> 01:00:44,766
Sie sind...
Sie sind um die Ecke.
1114
01:00:46,351 --> 01:00:47,477
Oh, komm schon, Kate.
1115
01:00:48,019 --> 01:00:49,437
Ich wUrde mir Sorgen
um dich machen.
1116
01:00:49,980 --> 01:00:51,148
Ich kénnte nicht schlafen.
1117
01:00:51,189 --> 01:00:53,191
Und ich dachte, wir k6nnten
meinen Onkel suchen.
1118
01:00:55,986 --> 01:00:56,987
Zusammen.
1119
01:00:58,822 --> 01:01:00,490
Wie wéfls damit?
1120
01:01:02,617 --> 01:01:04,119
Du bist eine Ratte!
1121
01:01:04,870 --> 01:01:05,871
Ist das ein "Ja"?
1122
01:01:27,017 --> 01:01:28,518
Niemand lieber als du.
1123
01:01:46,536 --> 01:01:48,747
Willkommen zuriJck
im Land der Lebenden.
1124
01:01:58,089 --> 01:02:00,717
Oh, Dzerinsky. W0 bin ich?
1125
01:02:01,885 --> 01:02:04,346
Ervvarten sie, class ich
diese Information preisgebe?
1126
01:02:05,388 --> 01:02:06,932
Nun, das steht so im Handbuch
1127
01:02:07,015 --> 01:02:09,434
und ich versuche,
ein treuer Mitarbeiter zu sein.
1128
01:02:09,476 --> 01:02:10,810
Von General McAllister?
1129
01:02:11,853 --> 01:02:14,522
Ich glaube, dass es eine gewisse
Verbitterung zwischen ihnen gibt.
1130
01:02:14,648 --> 01:02:16,900
Sie verstehen viel
mehr als das, Dzerinsky,
1131
01:02:16,983 --> 01:02:18,443
sonst wére ich nicht hier.
1132
01:02:18,652 --> 01:02:21,571
Ja. Ja, sie haben
sich recht éffentlich
1133
01:02:21,613 --> 01:02:25,450
fiber ihre frilhere
Organisation im Speziellen
1134
01:02:25,533 --> 01:02:27,577
und ihr Land im
Allgemeinen geéuBert.
1135
01:02:27,786 --> 01:02:29,704
Das heiBt aber nicht,
class ich von der einen
1136
01:02:29,746 --> 01:02:32,415
in die andere Schlangengrube
kriechen méchte.
1137
01:02:32,499 --> 01:02:33,917
Das ist sehr gut.
1138
01:02:33,959 --> 01:02:35,210
Ich muss mich daran erinnern.
1139
01:02:35,293 --> 01:02:36,294
Ja.
1140
01:02:36,378 --> 01:02:39,089
Na ja. Versuchen sie,
sich daran zu erinnern...
1141
01:02:43,301 --> 01:02:44,636
Bleiben sie ganz ruhig, Oscar.
1142
01:02:47,806 --> 01:02:49,015
Charlie Estiman?
1143
01:02:50,308 --> 01:02:51,726
Ich habe ein Magengeschwiir.
1144
01:02:51,726 --> 01:02:54,646
Es wilrde sich durchfressen,
wenn ich sie umbringen wilrde.
1145
01:02:54,896 --> 01:02:56,523
Nun, Charlie...
1146
01:02:57,065 --> 01:03:00,151
Baut man so die eigene
persénliche Entspannung auf?
1147
01:03:03,196 --> 01:03:06,700
Wahre nationale Sicherheit héngt nicht
von der internationalen Zusammenarbeit ab,
1148
01:03:06,783 --> 01:03:08,368
sondern von
internationaler Konkurrenz.
1149
01:03:09,494 --> 01:03:11,162
Einen Vorteil behalten,
1150
01:03:11,246 --> 01:03:13,707
damit die Waage nicht in die
eine oder andere Richtung kippt.
1151
01:03:14,833 --> 01:03:17,377
Was, wenn ich ihnen sage, dass
es genau das ist, was ich glaube?
1152
01:03:17,460 --> 01:03:18,670
Sie milssten es mir beweisen.
1153
01:03:18,753 --> 01:03:19,796
Natijrlich.
1154
01:03:19,838 --> 01:03:21,631
Ich hatte ervvartet,
kontaktiert zu werden...
1155
01:03:21,631 --> 01:03:23,216
und mcht erwartet,
entfiflhrt zu warden.
1156
01:03:23,216 --> 01:03:24,217
W0 zum Teufel sind wir?
1157
01:03:24,426 --> 01:03:26,094
Toronto.
So viel konnen sie wissen.
1158
01:03:26,386 --> 01:03:27,679
Toronto?
1159
01:03:28,847 --> 01:03:31,599
Also haben sie etwas
fUr die Spiele geplant?
1160
01:03:31,808 --> 01:03:33,476
Etwas, von dem sie
ein Teil sein kénnen,
1161
01:03:33,518 --> 01:03:35,895
wenn sie uns Uberzeugen kiinnen,
dass sie wirklich mijde sind
1162
01:03:35,937 --> 01:03:38,023
von Mutters Apfelkuchen und
der amerikanischen Flagge.
1163
01:03:54,289 --> 01:03:55,623
Okay , Leute,
tau“ euch zusammen.
1164
01:03:56,207 --> 01:03:57,375
Meme Damen und Herren,
1165
01:03:57,417 --> 01:03:59,544
ein besonderes
Dankeschén fUr lhr Kommen
1166
01:03:59,627 --> 01:04:03,381
zu den Aufwérmilbungen heute
morgen fUr die World Unity Games.
1167
01:04:03,423 --> 01:04:06,259
Lance Hayward und Tai Hun Park
1168
01:04:06,301 --> 01:04:08,887
machen bereits ihre ersten
Versuche im Hochsprung der Ménner.
1169
01:04:08,970 --> 01:04:10,847
Und als néchstes
haben wir die Vorrunde
1170
01:04:10,930 --> 01:04:13,224
des 400-Meterlaufs der Frauen.
1171
01:04:17,354 --> 01:04:20,440
Geben sie uns mehr als nur
Anti-Establishment-Rhetorik.
1172
01:04:21,858 --> 01:04:22,901
In Ordnung.
1173
01:04:23,943 --> 01:04:25,612
Wie wéfls mit 18
Raketenstandorten
1174
01:04:25,695 --> 01:04:27,739
von Paléstina bis zum Golf?
1175
01:04:27,822 --> 01:04:29,407
Sie wollen sie,
sie gehifiren ihnen.
1176
01:04:29,741 --> 01:04:32,744
Eine Liste der OSI-Agenten in
den Léndern der Dritten Welt.
1177
01:04:33,036 --> 01:04:35,330
Es gibt einen fetten
Mann in Nairobi, der sie
1178
01:04:35,330 --> 01:04:38,917
unter ein Klavier geklebt hat. In
einem Laden, der einst "Rick's Bar" hieB.
1179
01:04:40,502 --> 01:04:42,545
Méchten sie sonst
noch etwas wissen?
1180
01:04:42,629 --> 01:04:44,089
Alles, was sie haben, Oscar.
1181
01:04:45,465 --> 01:04:47,008
Das ist verhandelbar, Charlie.
1182
01:04:47,092 --> 01:04:48,802
Es sei denn, sie wollen
den Frieden wahren.
1183
01:04:48,885 --> 01:04:50,387
Was, wenn der Frieden ausbricht?
1184
01:04:51,513 --> 01:04:53,807
Dann sind wir alle arbeitslos.
Nicht nur sie und ich,
1185
01:04:53,848 --> 01:04:55,600
sondern die Jungs auf
der anderen Seite auch.
1186
01:04:56,351 --> 01:04:58,019
Wir haben hier eine
gute Sache am Laufen.
1187
01:04:58,061 --> 01:05:00,688
Wir kénnen nicht einfach eine
ganze Lebensart verschwinden lassen.
1188
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Warum nehmen sie nicht
Kontakt mit unserem Mann auf?
1189
01:05:03,149 --> 01:05:05,235
Natijrlich.
Man kann Uber sie vieles sagen, Charlie...
1190
01:05:05,568 --> 01:05:07,195
...aber sentimental
sind sie nicht.
1191
01:05:07,278 --> 01:05:09,572
Sie interessiert,
was es am Ende gibt...
1192
01:05:09,823 --> 01:05:11,658
Macht und Geld.
1193
01:05:12,075 --> 01:05:13,952
Nun, sie haben ihren
Charme, nicht wahr?
1194
01:05:14,661 --> 01:05:16,746
Meinen sie nicht auch?
lch sage ihnen, was ich denke.
1195
01:05:18,206 --> 01:05:22,001
Ich denke, solange der
Kalte Krieg andauert,
1196
01:05:22,168 --> 01:05:24,003
wird es Spannungen erzeugen.
1197
01:05:25,088 --> 01:05:26,297
Em Aufstand Nev,
1198
01:05:27,006 --> 01:05:28,049
einen Bijrgerkrieg da.
1199
01:05:28,675 --> 01:05:30,385
Und wenn es um das Téten geht,
1200
01:05:30,468 --> 01:05:31,511
wird es immer...
1201
01:05:32,345 --> 01:05:35,432
...wie soll ich sagen, eine Marktchance
fUr einen scharfen Kerl wie sie geben.
1202
01:05:35,515 --> 01:05:36,516
Wie schlage ich mich?
1203
01:05:36,558 --> 01:05:39,436
- Sie sind schlauer als sie aussehen.
- Oh, das ergab sich mit der Zeit.
1204
01:05:40,895 --> 01:05:42,105
Ich glaube,
1205
01:05:42,188 --> 01:05:45,775
es ist nur eine Vermutung, dass sie
und ihre Freunde auf der anderen Seite
1206
01:05:45,859 --> 01:05:47,652
Geschéite m“ dem
Verkauf von Wafien machen.
1207
01:05:47,819 --> 01:05:50,238
Und Panzer, Mérser und Raketen.
1208
01:05:50,321 --> 01:05:51,322
Und Bionik?
1209
01:05:52,991 --> 01:05:54,367
Sind sie bereit,
mich zu beteiligen?
1210
01:05:55,201 --> 01:05:57,162
Wenn sie uns sagen,
was wir wissen mUssen.
1211
01:05:57,245 --> 01:05:59,080
Und wir reden nicht Uber Bionik.
1212
01:05:59,456 --> 01:06:01,374
Sehen sie sich an,
wie sie hergebracht wurden.
1213
01:06:01,374 --> 01:06:03,293
Wir brauchen keine
bionischen lnformationen,
1214
01:06:03,293 --> 01:06:04,794
wenn wir ein
modernes Modell haben.
1215
01:06:04,836 --> 01:06:05,879
Hier drinnen?
1216
01:06:08,006 --> 01:06:09,674
Was wollen sie von mir, Charlie?
1217
01:06:10,633 --> 01:06:12,927
Geduld ist die
langweiligste Tugend,
1218
01:06:14,262 --> 01:06:16,222
abet (he nhtzfichste.
1219
01:06:18,224 --> 01:06:19,309
Auf unsere Zukunft.
1220
01:06:22,061 --> 01:06:23,605
Allan, ich bin seit
einer Woche hier,
1221
01:06:23,646 --> 01:06:25,440
und habe lediglich die
Dating-Gewohnheiten
1222
01:06:25,482 --> 01:06:26,900
der Athletinnen herausgefunden.
1223
01:06:26,900 --> 01:06:27,984
Das h6rt sich nicht an
1224
01:06:28,067 --> 01:06:30,570
wie "Das Scharlachrote
Siegel", oder?
1225
01:06:31,154 --> 01:06:32,447
Oh, du darfst
nichts Uberstijrzen.
1226
01:06:32,530 --> 01:06:34,491
Ich habe meine ersten
Monate in der Agentur
1227
01:06:34,532 --> 01:06:36,784
in der Herrentoilette des
Flughafens von Denver verbracht.
1228
01:06:37,285 --> 01:06:38,828
Ich muss mir mindestens 600 mal
1229
01:06:38,870 --> 01:06:41,331
das Gesicht gewaschen und
die Haare gekémmt haben.
1230
01:06:41,414 --> 01:06:42,457
Und ich habe Uberlegt...
1231
01:06:42,499 --> 01:06:44,000
"Bin ich deshalb
Spion geworden?"
1232
01:06:44,083 --> 01:06:45,251
Wenn auch ein sauberer Spion.
1233
01:06:46,586 --> 01:06:48,588
- Bitte schén.
- Vielen Dank.
1234
01:06:49,714 --> 01:06:51,508
Nun, jetzt filhle ich
mich nicht so schlecht,
1235
01:06:51,508 --> 01:06:53,510
weil ich die Tagebilcher
anderer Leute gelesen habe.
1236
01:06:57,555 --> 01:07:00,850
Ich weiB nicht, ob ich dir glaube,
aber ich filhle mich viel besser.
1237
01:07:02,018 --> 01:07:04,479
- Danke, dass du ein Freund bist.
- Ein was?
1238
01:07:04,604 --> 01:07:06,898
- Ein Freund.
- Ein Freund?
1239
01:07:06,981 --> 01:07:09,901
Als wilrde man dir sagen, du seist nett.
Der Kuss des Todes.
1240
01:07:09,901 --> 01:07:11,236
Nun, was wérst du lieber?
1241
01:07:11,819 --> 01:07:14,614
Oh, ich weiB nicht.
Blond, gutaussehend,
1242
01:07:14,697 --> 01:07:15,782
etwas geheimnisvoll.
1243
01:07:19,994 --> 01:07:20,995
Romantisch.
1244
01:07:22,038 --> 01:07:24,290
Ich dachte, meine Hand
zu nehmen wére tabu.
1245
01:07:25,500 --> 01:07:27,293
Ich habe beschlossen,
die Regeln zu éndern,
1246
01:07:27,293 --> 01:07:28,586
wenn das {Ur (“ch
'm Ordnung 'vst.
1247
01:07:30,046 --> 01:07:31,214
Du weiBt, dass es das ist.
1248
01:07:32,507 --> 01:07:33,841
Du bist sehr schén.
1249
01:07:37,178 --> 01:07:39,347
Ist es okay, wenn ich
auch die Regeln éndere?
1250
01:07:40,515 --> 01:07:41,558
Kate...
1251
01:07:41,975 --> 01:07:44,435
lch weiB nicht, ob das der
richtige Zeitpunkt ist, um zu sagen
1252
01:07:44,477 --> 01:07:45,687
was ich dir zu sagen habe.
1253
01:07:45,728 --> 01:07:47,355
Nichts ist besser
als das hier und jetzt.
1254
01:07:50,692 --> 01:07:53,903
Verschiebe nie auf morgen,
was du heute wolltest sagen.
1255
01:07:55,405 --> 01:07:56,406
Richtig, Dev?
1256
01:07:57,490 --> 01:07:59,117
Richtig, Jim. Wie geht's lhnen?
1257
01:07:59,325 --> 01:08:01,160
Mir? Grofiartig.
Kénnte nicht besser sein.
1258
01:08:05,415 --> 01:08:06,791
Tut mir leid,
stére ich bei etwas?
1259
01:08:06,791 --> 01:08:08,376
Ich kénnte wegfahren, oder...
1260
01:08:09,711 --> 01:08:11,546
Nein. Nein.
1261
01:08:11,629 --> 01:08:13,423
Du kilmmerst dich um
unsere Star-Athletin.
1262
01:08:13,506 --> 01:08:15,633
Ich muss heute Nacht den
Sicherheitsdienst Uberprilfen.
1263
01:08:16,092 --> 01:08:17,969
- Sehen wir uns morgen zum Mittagessen?
- Ja.
1264
01:08:19,929 --> 01:08:22,056
- Gute Nacht.
- Bewahre den Glauben.
1265
01:08:27,604 --> 01:08:29,480
Gott, das hast du mit
Absicht gemacht, oder?
1266
01:08:30,231 --> 01:08:31,524
Was hab ich gemacht?
1267
01:08:31,608 --> 01:08:33,693
Hake cfich aus memem
Pfwatkzben raus.
1268
01:08:33,693 --> 01:08:35,737
Halt dich einfach aus
meinem Privatleben raus!
1269
01:08:36,738 --> 01:08:38,531
Wenn du dich aus meinen
Tréumen heraushéltst.
1270
01:08:40,867 --> 01:08:42,785
Ich will nur,
dass du vorsichtig bist.
1271
01:08:44,412 --> 01:08:45,413
Okay, Kate?
1272
01:08:47,040 --> 01:08:48,124
Okay.
1273
01:08:49,584 --> 01:08:51,169
Du verlierst. Du gibst.
1274
01:08:51,252 --> 01:08:52,295
Pech gehabt.
1275
01:09:05,433 --> 01:09:07,769
Und du bist ein lausiger
Pokerspieler, Charlie.
1276
01:09:10,855 --> 01:09:12,482
Hey!
1277
01:09:29,582 --> 01:09:30,708
Allan Devlin.
1278
01:09:32,335 --> 01:09:33,378
McAlister hatte Recht.
1279
01:09:35,046 --> 01:09:36,798
Niemand ist (Jber
jeden Verdacht erhaben.
1280
01:09:37,924 --> 01:09:38,966
Trauflg abet wahr.
1281
01:09:40,968 --> 01:09:43,262
lch sehe, ich habe dir ein
paar Rippen gebrochen, Oscar.
1282
01:09:43,304 --> 01:09:45,890
Ich sollte dich téten,
aber das kann ich mir nicht erlauben.
1283
01:09:46,224 --> 01:09:48,142
Ich wollte dich um einen
kleinen Gefallen bitten.
1284
01:09:48,768 --> 01:09:51,896
Wir brauchen deinen Stimmenabdruck,
damit wir deine OSl-Kréfte téuschen k6nnen.
1285
01:09:52,355 --> 01:09:53,356
Nein.
1286
01:09:53,398 --> 01:09:55,650
Du wirst mich doch nicht
langweilen, oder, Oscar?
1287
01:09:56,609 --> 01:09:59,028
Es gibt noch einen anderen
Grund, dich am Leben zu erhalten,
1288
01:09:59,946 --> 01:10:01,489
damit du diese
Arbeit sehen kannst.
1289
01:10:02,490 --> 01:10:03,783
Weil... Oscar...
1290
01:10:03,991 --> 01:10:06,661
Da die bionische Architektur
immer raffinierter wird,
1291
01:10:07,412 --> 01:10:09,205
wird sie auch
einfacher zu stéren.
1292
01:10:11,791 --> 01:10:13,292
Wir sind heute
Abend hinter Kate her.
1293
01:10:13,793 --> 01:10:15,545
Du erinnerst dich doch
an sie, oder, Oscar?
1294
01:10:15,753 --> 01:10:17,255
Dem neuestes Memerwerk.
1295
01:10:17,296 --> 01:10:19,090
Wir schieben es ihr
einfach unter die Haut,
1296
01:10:19,424 --> 01:10:20,425
schahen es em,
1297
01:10:21,926 --> 01:10:23,720
und sagen Katie gute Nacht.
1298
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
Hi Jungs.
1299
01:10:52,206 --> 01:10:54,917
Ich wijrde wirklich gerne
bleiben und reden, aber, wisst ihr,
1300
01:10:55,001 --> 01:10:56,252
lch...
1301
01:10:56,335 --> 01:10:58,796
lch habe mein Bilgeleisen
im Hotelzimmer angelassen.
1302
01:11:01,424 --> 01:11:03,718
Oh, Got“.!
1303
01:11:07,221 --> 01:11:08,848
Nein!
1304
01:11:10,141 --> 01:11:11,142
Halt sie fest.
1305
01:11:11,434 --> 01:11:12,435
Dafvst es...
1306
01:12:07,281 --> 01:12:09,325
Ein billiger Stunt, um deine
Sympathie zu bekommen?
1307
01:12:09,575 --> 01:12:12,286
Wilrdest du mir bitte zuhéren?
1308
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Spar dir deine Ausreden, okay?
1309
01:12:13,663 --> 01:12:16,666
Du hast mich angelogen!
Und du hast Oscar angelogen!
1310
01:12:16,749 --> 01:12:19,377
- Das ist unverzeihlich!
- Hey, ich habe Oscar nicht angelogen.
1311
01:12:19,418 --> 01:12:21,254
Also ist es okay,
mich anzulilgen?
1312
01:12:22,171 --> 01:12:24,131
Als die Bombe hochging,
war ich am Heck.
1313
01:12:24,215 --> 01:12:26,592
Wére ich auf dem Vorderdeck gewesen,
wére ich Fischfutter.
1314
01:12:27,301 --> 01:12:29,053
- Du héttest mich schrecklich vermisst.
- Ja.
1315
01:12:31,264 --> 01:12:33,140
Stattdessen wurde
ich rausgeschmissen.
1316
01:12:34,934 --> 01:12:37,854
- Also wurdest du Uberhaupt nicht verletzt?
- lch hatte ein paar Schnitte.
1317
01:12:38,020 --> 01:12:40,022
Nun... eigentlich Risse und...
1318
01:12:40,731 --> 01:12:42,692
Prellungen.
Schlimme blaue Flecken.
1319
01:12:42,900 --> 01:12:43,985
Einer wurde sogar gelb.
1320
01:12:44,026 --> 01:12:45,278
Oscar wusste,
class du simulierst?
1321
01:12:45,319 --> 01:12:47,613
Es war seine ldee.
Er hat mir die ganze Sache erklért.
1322
01:12:47,697 --> 01:12:49,657
Im Krankenwagen
auf dem Weg zum OSI.
1323
01:12:49,699 --> 01:12:51,742
Als General
McAllister den Antrag
1324
01:12:51,868 --> 01:12:54,078
auf deine bionische
Behandlung ablehnte,
1325
01:12:55,079 --> 01:12:57,415
hat einen Aufriss Uber
seinen Riicktritt gemacht,
1326
01:12:57,415 --> 01:12:59,166
nur um den Feind
aufmerksam zu machen.
1327
01:12:59,208 --> 01:13:00,209
Siehst du?
1328
01:13:00,293 --> 01:13:01,794
Ich wusste,
dass du darauf kommst!
1329
01:13:01,794 --> 01:13:03,379
Ja, er wollte,
class sie versuchen...
1330
01:13:04,630 --> 01:13:06,090
ihn zu rekrutieren.
1331
01:13:06,132 --> 01:13:07,174
Er war ein perfektes Ziel.
1332
01:13:09,844 --> 01:13:12,680
Nun, denkst du nicht, dass der
Plan ein wenig zu gut funktioniert hat?
1333
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Ja.
1334
01:13:16,350 --> 01:13:17,393
Viel zu gut.
1335
01:13:18,603 --> 01:13:19,937
Du héttest es mir sagen kénnen.
1336
01:13:20,062 --> 01:13:21,480
Ich sollte ein Teil
von all dem sein.
1337
01:13:21,522 --> 01:13:22,773
Oder traust du mir nicht?
1338
01:13:22,773 --> 01:13:24,567
Nein, das ist es nicht. Schau...
1339
01:13:26,193 --> 01:13:28,112
- Wir mussten Uberzeugend sein.
- Ja.
1340
01:13:28,195 --> 01:13:29,655
Wenn du die
Geschichte nicht geglaubt
1341
01:13:29,697 --> 01:13:31,365
héttest, hétte das auch
kein anderer getan.
1342
01:13:32,992 --> 01:13:34,744
Komm schon,
ich wollte dich nie anlilgen.
1343
01:13:34,785 --> 01:13:36,829
Ich dachte nicht mal,
dass ich gut darin bin.
1344
01:13:38,706 --> 01:13:40,291
Du glaubst mir doch, oder?
1345
01:13:44,503 --> 01:13:45,546
Gut.
1346
01:13:46,756 --> 01:13:47,840
Glaub was du willst.
1347
01:13:47,840 --> 01:13:48,841
Wa rte.
1348
01:13:56,557 --> 01:13:58,517
Ich habe dir immer
noch nicht dafUr gedankt,
1349
01:13:58,559 --> 01:14:00,436
dass du mir das
Leben gerettet hast.
1350
01:14:01,145 --> 01:14:02,271
Oh, ja. Das alte Ding.
1351
01:14:04,106 --> 01:14:07,318
WeiBt du, manche Leute haben vielleicht
nicht gedacht, class das viel bedeutet.
1352
01:14:07,652 --> 01:14:08,694
Nun, fijr mich schon.
1353
01:14:15,159 --> 01:14:17,745
Und es tut mir leid, dass ich
so aus der Haut gefahren bin.
1354
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
Ich hatte nur in
letzter Zeit viel Stress.
1355
01:14:22,166 --> 01:14:23,292
Das haben wir alle.
1356
01:14:47,525 --> 01:14:48,901
War das ein bionischer Kuss?
1357
01:14:50,611 --> 01:14:51,779
Nein.
1358
01:14:52,071 --> 01:14:53,322
Hundertprozentig natijrlich.
1359
01:14:56,450 --> 01:14:57,618
Danke, Mutter Natur.
1360
01:15:00,871 --> 01:15:02,039
Also, was machen wirjetzt?
1361
01:15:10,006 --> 01:15:12,049
Nun, ofienskzhmch 'vst
meme Tamung auigeflogen.
1362
01:15:14,385 --> 01:15:15,928
Nun...
1363
01:15:16,345 --> 01:15:18,723
lch bin ein wenig neu in
dieser OSI-Spionage-Routine,
1364
01:15:18,764 --> 01:15:20,599
aber ich wilrde sagen,
spiel die Rolle weiter.
1365
01:15:20,641 --> 01:15:22,768
Ein paar Typen haben dich
im Mondschein angegriffen.
1366
01:15:22,810 --> 01:15:23,853
Ich meine, du bist sehr...
1367
01:15:26,397 --> 01:15:27,398
Du bist sehr schén.
1368
01:15:29,191 --> 01:15:30,151
Entschuldigung.
1369
01:15:30,234 --> 01:15:31,277
Geféhrliches Konzept.
1370
01:15:31,360 --> 01:15:33,946
Ich denke, ich werde Steve und
Jaime erzéhlen, was passiert ist.
1371
01:15:34,030 --> 01:15:35,156
Was, von dem Kuss?
1372
01:15:36,615 --> 01:15:38,075
Nein. Nein, nein, nein.
1373
01:15:40,202 --> 01:15:42,038
Warum behalten wir
das nicht einfach fUr uns.
1374
01:15:45,791 --> 01:15:46,792
Tschils.
1375
01:15:52,381 --> 01:15:54,717
Wer wusste noch, dass ich
diesen Spaziergang machen wiirde?
1376
01:15:56,886 --> 01:15:59,555
Jim und jemand aus der Néhe.
1377
01:16:15,029 --> 01:16:16,489
Sieht gut aus!
1378
01:16:17,031 --> 01:16:18,407
Danke.
1379
01:16:18,449 --> 01:16:19,992
Du léufst also oft hierher?
1380
01:16:20,951 --> 01:16:22,286
Oh, das ist ein toller Spruch.
1381
01:16:22,369 --> 01:16:23,579
Komm schon, es sind die 80er.
1382
01:16:23,621 --> 01:16:26,457
Wenn du beim Laufen keine Leute
kennenlernen kannst, wann dann?
1383
01:16:26,540 --> 01:16:28,417
So habe ich das
noch nie gesehen.
1384
01:16:28,501 --> 01:16:30,002
Also, wir kénnen
von vorne anfangen.
1385
01:16:30,044 --> 01:16:31,545
Bist du oft hier?
1386
01:16:31,629 --> 01:16:32,963
Nurwenn ich einsam bin.
1387
01:16:33,672 --> 01:16:36,133
Ich wilrde gerne reden,
aber ich bin schon spét dran.
1388
01:16:36,217 --> 01:16:38,052
Ich renne mit dir
eine Viertelmeile.
1389
01:16:38,135 --> 01:16:39,220
Was, wenn ich dich schlage?
1390
01:16:39,261 --> 01:16:40,971
Hey, ich bin in ziemlich
guter Verfassung.
1391
01:16:41,347 --> 01:16:42,848
Du willst das
wirklich durchziehen?
1392
01:16:42,890 --> 01:16:43,933
Sag das Wort, Babe.
1393
01:16:44,767 --> 01:16:47,186
"Babe".
Mein Lieblingsbegriff der Zuneigung.
1394
01:16:50,022 --> 01:16:50,981
Los!
1395
01:17:07,039 --> 01:17:08,999
Vielleicht sollte ich mit
Racquetball anfangen.
1396
01:17:23,806 --> 01:17:25,391
Das ist schwer.
1397
01:17:25,808 --> 01:17:26,809
Ja.
1398
01:17:36,694 --> 01:17:38,612
Meme Damen und Herren,
1399
01:17:38,696 --> 01:17:40,197
das kanadische Volk
1400
01:17:40,239 --> 01:17:42,324
heiBt sie in Toronto
1401
01:17:42,408 --> 01:17:44,368
zu den World Unity
Games willkommen...
1402
01:17:44,451 --> 01:17:46,162
Denk daran,
keine Rennen zu gewinnen.
1403
01:17:46,203 --> 01:17:48,747
...die besten
Leichtathleten sind hier,
1404
01:17:48,789 --> 01:17:51,417
um unser Potential fiJr
globale Harmonie im Sinne des
1405
01:17:51,458 --> 01:17:53,752
freundschaftlichen
Wettbewerbs zu unterstijtzen.
1406
01:17:53,836 --> 01:17:57,256
Heute schickt sich Kanadas
Brendan Wylde aus Vancouver an,
1407
01:17:57,339 --> 01:18:00,968
seinen eigenen Weltrekord im
Weitsprung der Ménner zu brechen.
1408
01:18:01,010 --> 01:18:02,344
Und Gina Brunelli,
1409
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
die Weltmeisterin im HUrdenlauf,
1410
01:18:04,889 --> 01:18:06,807
tritt heute Nachmittag an.
1411
01:18:09,560 --> 01:18:13,939
Und nun eine Vorrunde im
400-Meterlauf der Damen.
1412
01:18:14,023 --> 01:18:16,567
Tanya Persova
aus der Sowjetunion
1413
01:18:16,650 --> 01:18:19,069
gegen Kate Mason aus den USA.
1414
01:18:19,153 --> 01:18:20,279
Léufer, auf eure Plétze,
1415
01:18:21,238 --> 01:18:22,406
- ...fertig...
- Langsam...
1416
01:18:24,533 --> 01:18:26,368
Und sie sind weg!
Das ist ein fairer Anfang.
1417
01:18:26,452 --> 01:18:28,287
Tanya Persova
aus der Sowjetunion
1418
01:18:28,370 --> 01:18:31,457
an der Spitze, gefolgt von
Kate Mason aus den USA
1419
01:18:31,498 --> 01:18:33,834
und Ingrid Milller aus der DDR.
1420
01:18:41,842 --> 01:18:42,843
Irgendwas?
1421
01:18:42,927 --> 01:18:44,762
Ich hatte eine komplette Durchsuchung.
Nichts.
1422
01:18:44,845 --> 01:18:47,306
Habt ihr die Dichtungen der
Abwasser- und Heizrohre geprijft?
1423
01:18:47,306 --> 01:18:49,225
Wir waren hier schon 10
mal seit Sonnenaufgang.
1424
01:18:49,266 --> 01:18:51,518
Wir haben alle erdenklichen
Vorsichtsmafinahmen getroffen.
1425
01:18:51,602 --> 01:18:53,687
Und wir sitzen hier
fest und warten.
1426
01:18:53,729 --> 01:18:54,855
Steve. Jaime!
1427
01:18:55,648 --> 01:18:58,234
Devlin will uns im
Kommunikationszentrum haben. Jetzt.
1428
01:18:58,442 --> 01:18:59,735
Alles klar, alle in Position.
1429
01:18:59,777 --> 01:19:01,028
Alarmstufe gelb. Lass uns gehen.
1430
01:19:02,780 --> 01:19:06,200
An der Spitze steht Tanya
Persova aus der Sowjetunion,
1431
01:19:06,283 --> 01:19:09,453
die Siegerin der
400-Meter-Vorrunde der Frauen.
1432
01:19:09,536 --> 01:19:13,874
Persova, mit einer inoffiziellen
Zeit von 48,05 Sekunden.
1433
01:19:13,958 --> 01:19:16,168
Kate Mason aus den USA
auf dem zweiten Platz...
1434
01:19:16,210 --> 01:19:18,504
Na, na, na. Lass uns ein
bisschen Sportsgeist sehen.
1435
01:19:18,545 --> 01:19:20,172
Hey, ich hab's
Uberstanden, okay?
1436
01:19:20,256 --> 01:19:23,217
Ich hab selbst der Versuchung
widerstanden, sie wirklich wegzupusten.
1437
01:19:23,509 --> 01:19:26,220
Wir sind nicht hier,
um den alten Kaminsims
1438
01:19:26,262 --> 01:19:27,846
mit Goldmedaillen zu verzieren.
1439
01:19:27,888 --> 01:19:29,390
Zeit fiJr den
Hochsprung der Ménner.
1440
01:19:29,431 --> 01:19:32,810
Jan Bkstra aus den Wedeflanden
untemmmt semen dfltten Versuch...
1441
01:19:32,851 --> 01:19:33,811
Siehst du etwas?
1442
01:19:33,894 --> 01:19:35,437
...2 Meter 37.
1443
01:19:36,814 --> 01:19:37,815
Er ist sauber!
1444
01:19:38,857 --> 01:19:41,652
Die Messlatte wird
auf 2,38m angehoben...
1445
01:19:43,195 --> 01:19:45,906
Die Russen haben ein paar
Leute im Publikum, wie ervvartet.
1446
01:19:46,865 --> 01:19:48,200
Kein Wunder.
1447
01:19:48,242 --> 01:19:51,829
Laut Mickey soll der sowjetische
Ministerprésident in 30 Minuten eintreffen.
1448
01:19:58,002 --> 01:19:59,003
Jim.
1449
01:20:01,046 --> 01:20:02,756
Ich glaube, ich weiB,
wer der Verréter ist.
1450
01:20:04,633 --> 01:20:07,511
- Was hast du da?
- Es ist ein gefélschtes Signal.
1451
01:20:07,594 --> 01:20:08,595
Code-Pflofltét Ems.
1452
01:20:08,679 --> 01:20:09,763
Notfallsender.
1453
01:20:10,014 --> 01:20:12,349
...bev0r sie zurUckkehren,
also héren sie gut zu.
1454
01:20:12,516 --> 01:20:14,643
Ihr Ziel ist der russische
Ministerprésident.
1455
01:20:15,436 --> 01:20:18,856
Irgendwie haben sie herausgefunden,
class er an den Spielen teilnehmen wird.
1456
01:20:18,939 --> 01:20:21,191
Er ist vor zehn Minuten
in Toronto gelandet.
1457
01:20:21,900 --> 01:20:23,736
Sie sind sehr gut organisiert...
1458
01:20:23,819 --> 01:20:25,195
Geben sie mir
einen Stimmabdruck.
1459
01:20:25,237 --> 01:20:26,947
Ich will sichergehen,
dass es Goldman ist.
1460
01:20:26,947 --> 01:20:29,450
Ich muss wissen, wie sie die
Sicherheit durchbrechen wollen.
1461
01:20:29,450 --> 01:20:31,285
Ich konnte einige Details
des Plans aufdecken.
1462
01:20:31,368 --> 01:20:32,369
FolgendermaBen...
1463
01:20:33,370 --> 01:20:36,040
Es wird einen Angriff auf den
sowjetischen Zuschauerbereich geben.
1464
01:20:36,123 --> 01:20:38,042
Sie werden ihren Zug
machen, wéhrend des
1465
01:20:38,125 --> 01:20:39,793
400-Meter-Finals der Frauen.
1466
01:20:39,835 --> 01:20:42,588
Sie benutzen vielleicht einen
elektronischen Sprengsatz.
1467
01:20:43,130 --> 01:20:45,549
Sobald der Ministerprésident
und seine Entourage eintreffen,
1468
01:20:45,591 --> 01:20:47,593
mijssen sie an einen
sicheren Ort gebracht werden.
1469
01:20:47,634 --> 01:20:51,013
Der Ministerprésident muss
unbedingt geschiltzt werden,
1470
01:20:51,055 --> 01:20:53,557
zusammen mit den anderen
Ministern und ihrem Gefolge.
1471
01:20:53,599 --> 01:20:55,684
Ich wiederhole, beschiltzt
den Ministerprésidenten.
1472
01:20:56,143 --> 01:20:57,186
Positive Ubereinstimmung.
1473
01:20:57,269 --> 01:20:59,104
- Machen sie sich keine Sorgen.
- Es ist Oscar.
1474
01:20:59,146 --> 01:21:00,439
Wir verlieren das Signal, Sir.
1475
01:21:02,066 --> 01:21:04,401
Ich will, class die sowjetische
Box abgeriegelt wird.
1476
01:21:04,443 --> 01:21:06,904
Jeder Agent soll dem
Ministerprésidenten Deckung geben.
1477
01:21:06,945 --> 01:21:08,739
Wir bringen ihn in
unseren Sicherheitsbereich.
1478
01:21:08,781 --> 01:21:11,450
Wir verlegen die russische
Delegation in eine andere V.l.P.-Box.
1479
01:21:11,492 --> 01:21:12,993
Wir nehmen die
auf der Nordseite.
1480
01:21:12,993 --> 01:21:14,578
Wir haben die Box
nicht gesichert, Sir.
1481
01:21:14,620 --> 01:21:15,621
Sie muss sauber sein.
1482
01:21:15,996 --> 01:21:18,207
Folgt einfach den Befehlen.
Komm schon. Lass uns gehen.
1483
01:21:18,332 --> 01:21:21,502
Steve, ich habe etwas von
der Ubertragung mitbekommen.
1484
01:21:21,543 --> 01:21:24,129
Es war eine sehr niedrige
Frequenz, im Morsecode.
1485
01:21:24,213 --> 01:21:25,297
Eine Nachricht von Oscar?
1486
01:21:25,381 --> 01:21:27,674
Es klang, als kénnte
es sein Standort sein.
1487
01:21:28,967 --> 01:21:30,052
Danke, Oscar.
1488
01:21:31,011 --> 01:21:32,429
Das war sehr klug.
1489
01:21:33,055 --> 01:21:34,556
Kein Versuch von Heldentaten.
1490
01:21:34,598 --> 01:21:35,682
Das ist immer so langweilig.
1491
01:21:36,308 --> 01:21:39,061
Nun, ich schétze, ich bin
jetzt entbehrlich, Charlie.
1492
01:21:39,144 --> 01:21:41,105
Devlin wollte dich aus
dem Weg haben, sobald
1493
01:21:41,146 --> 01:21:42,981
du die Nachricht von
Oscar geschickt hast.
1494
01:21:42,981 --> 01:21:46,026
Typisch neue Schule. Es geht nicht
darum, sich selbst zu unterstiltzen.
1495
01:21:46,068 --> 01:21:48,320
Ich soll in deiner Néhe sein,
falls etwas schief geht,
1496
01:21:48,320 --> 01:21:50,864
um eine weitere Nachricht zu senden...
...oder sogar als Geisel.
1497
01:21:52,157 --> 01:21:54,660
Die sowjetische Delegation
ist auf dem Weg zum Stadion.
1498
01:21:54,743 --> 01:21:56,703
Gut. Werden sie
nicht zu selbstgeféllig.
1499
01:21:56,870 --> 01:21:58,539
Du hast dir nur ein
wenig Zeit verschafft.
1500
01:22:22,312 --> 01:22:24,648
Alle Einheiten, der russische
Ministerprésident ist da.
1501
01:22:25,315 --> 01:22:28,569
- Check, Station sechs.
- Jim Castillian, willkommen.
1502
01:22:30,028 --> 01:22:31,738
Mr. Kellagyn,
bitte folgen sie mir.
1503
01:22:31,780 --> 01:22:33,282
Es gab eine kleine Planénderung.
1504
01:22:39,371 --> 01:22:40,873
Meme Damen und Herren,
1505
01:22:40,914 --> 01:22:42,374
jetzt betritt das Stadion
1506
01:22:42,416 --> 01:22:46,086
der Ministerprésident der Union
der Sozialistischen Sowjetrepubliken...
1507
01:22:57,389 --> 01:22:59,183
Es wird nicht mehr lange dauern.
1508
01:23:00,434 --> 01:23:02,186
Ich habe das Gefilhl,
du hast Recht, Charlie.
1509
01:23:18,619 --> 01:23:19,620
Oscar!
1510
01:23:35,344 --> 01:23:37,554
Sehen sie, was ein kleiner
Druck ausgerichtet hétte?
1511
01:23:42,100 --> 01:23:44,895
- Geht es lhnen gut?
- Ja. Allan Devlin ist der Verréter.
1512
01:23:44,978 --> 01:23:47,773
Er hat gerade doppehe Suzherhe“
fin den Wmsterpréémtenten bestem.
1513
01:23:47,814 --> 01:23:50,609
Es werden so viele OSl-Ménner da
sein, class niemand an ihn rankommt.
1514
01:23:50,609 --> 01:23:51,944
Und wenn er nicht das Ziel ist?
1515
01:23:51,944 --> 01:23:52,986
Volkov.
1516
01:23:55,614 --> 01:23:57,449
Vielleicht ist das Codewort
der Name des Ziels.
1517
01:23:58,534 --> 01:24:00,869
Warte, gibt es in Russland
nicht eine Stadt namens Volkov?
1518
01:24:00,869 --> 01:24:02,955
Zu Stalins Zeiten war es
ein Ort namens Flechograd.
1519
01:24:02,996 --> 01:24:04,289
- Das stimmt.
- Flechograd?
1520
01:24:04,915 --> 01:24:06,542
Dort wurde Yuri
Kellagyn geboren.
1521
01:24:06,625 --> 01:24:07,626
Woher weiBt du das?
1522
01:24:07,668 --> 01:24:10,045
Ich bin Sicherheitschef und habe
meine Hausaufgaben gemacht.
1523
01:24:10,087 --> 01:24:11,547
Also ist der
Aufkenminister das Ziel.
1524
01:24:12,798 --> 01:24:14,550
Ich hoffe,
sie filhlen sich hier wohl.
1525
01:24:14,967 --> 01:24:18,262
Entschuldigen sie die Unannehmlichkeiten,
aber das ist zu ihrer eigenen Sicherheit.
1526
01:24:18,387 --> 01:24:19,763
Die Teams bereiten sich auf die
1527
01:24:19,846 --> 01:24:22,516
4-mal-100-Meter-Staffel
der Ménner vor
1528
01:24:22,891 --> 01:24:25,435
und der 100-Meterlauf
der Frauen steht bevor.
1529
01:24:25,519 --> 01:24:27,896
Wir haben bereits einen
Rekord aus den Vorrunden
1530
01:24:27,938 --> 01:24:30,941
der World Unity
Games zu vermelden.
1531
01:24:46,164 --> 01:24:47,708
Zeit fiJr das Finale
1532
01:24:47,791 --> 01:24:49,293
des 400-Meterlaufs der Frauen...
1533
01:24:49,376 --> 01:24:53,380
Also ist das amerikanische
Glamourgirl nicht so gut, wie sie dachte?
1534
01:24:54,214 --> 01:24:55,591
Friss meinen Staub.
1535
01:24:56,258 --> 01:24:57,259
Nur einmal.
1536
01:24:57,301 --> 01:24:58,635
Ich hole sie nur einmal.
1537
01:24:59,261 --> 01:25:00,262
Komm schon...
1538
01:25:23,827 --> 01:25:26,747
...auf Bahn sechs,
Yasudo Saido aus Japan,
1539
01:25:26,830 --> 01:25:29,875
die heute Morgen den 1.000-Meterlauf
der Frauen gewonnen hat.
1540
01:25:29,958 --> 01:25:33,670
In den letzten Jahren hat die
Siegerin des 400-Meterlaufs der Frauen
1541
01:25:34,796 --> 01:25:37,507
...die gleiche Disziplin bei den
Olympischen Spielen gewonnen.
1542
01:25:37,507 --> 01:25:39,217
Léufer auf die Plétze...
1543
01:25:40,636 --> 01:25:41,845
Fertig...
1544
01:25:45,015 --> 01:25:46,099
Und los geht's!
1545
01:25:46,141 --> 01:25:50,020
Kate Mason aus den USA
[Jbernimmt eine frUhe FUhrung.
1546
01:25:54,650 --> 01:25:57,444
Es ist immer noch Kate
Mason aus den USA
1547
01:25:57,527 --> 01:26:01,907
mit einem komfortablen Vorsprung vor
Tanya Persova aus der Sowjetunion...
1548
01:26:03,200 --> 01:26:06,119
...Persova hatte in der
Vorrunde den ersten Platz belegt.
1549
01:26:07,746 --> 01:26:10,082
Und da kommt Persova,
1550
01:26:10,123 --> 01:26:12,459
als sie in die letzte Runde
dieses Rennens gehen!
1551
01:26:12,501 --> 01:26:15,837
Tanya Persova aus der
Sowjetunion hat Kate Mason Uberholt
1552
01:26:15,921 --> 01:26:18,632
und féngt an, sich von
der Gruppel zu Ibsen.
1553
01:26:18,674 --> 01:26:20,717
Es sind Persova und Mason...
1554
01:26:31,353 --> 01:26:33,397
Das ist ein fast
rekordverdéchtiges Tempo...
1555
01:26:44,783 --> 01:26:45,784
Oh, mein Gott.
1556
01:27:31,788 --> 01:27:32,789
Es ist abgeschlossen.
1557
01:28:11,661 --> 01:28:12,662
Kommen sie schnell.
1558
01:28:43,777 --> 01:28:44,778
Verdammt!
1559
01:28:46,738 --> 01:28:47,781
Allan...
1560
01:28:49,908 --> 01:28:51,076
Nun, Kate...
1561
01:28:52,118 --> 01:28:54,329
lch sehe, du bist zuriJck
fUr noch mehr Bestrafung.
1562
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Unvorstellbar,
class du mir wichtig warst.
1563
01:29:02,003 --> 01:29:03,255
Ich habe dir vertraut.
1564
01:29:04,464 --> 01:29:05,966
Was soll ich sagen, Kate?
1565
01:29:07,634 --> 01:29:09,344
Du warst sehr dumm.
1566
01:29:10,303 --> 01:29:11,304
Sehn
1567
01:29:14,182 --> 01:29:16,017
Also, wie bist du
bionisch geworden?
1568
01:29:16,101 --> 01:29:18,311
Das wilrdest du gerne wissen?
1569
01:30:30,717 --> 01:30:32,052
Auf Wiedersehen...
1570
01:30:41,102 --> 01:30:42,103
Kate!
1571
01:31:02,916 --> 01:31:05,126
Er ist bionisch!
Er kann dich téten.
1572
01:31:05,210 --> 01:31:07,128
Kate, er ist stérker als du!
1573
01:31:07,212 --> 01:31:08,380
Halt dich da raus!
1574
01:31:14,594 --> 01:31:15,929
Allan!
1575
01:31:50,588 --> 01:31:51,840
In Ordnung, bleib stehen!
1576
01:31:52,424 --> 01:31:54,342
Ich will dir nicht
wehtun mUssen, Kumpel!
1577
01:31:55,885 --> 01:31:57,470
Komm schon, Junge,
1578
01:31:57,971 --> 01:31:59,639
nur die Stérksten (Jberleben.
1579
01:32:03,560 --> 01:32:04,853
Nun, komm schon!
1580
01:32:27,250 --> 01:32:28,334
Willkommen zuriJck, Oscar.
1581
01:32:28,418 --> 01:32:30,378
Aber fUhre uns nie wieder
so an der Nase herum.
1582
01:32:30,837 --> 01:32:32,422
Auf Oscar. Willkommen zurijck.
1583
01:32:33,548 --> 01:32:34,549
Auf Oscar.
1584
01:32:35,383 --> 01:32:36,384
Auf Oscar.
1585
01:32:38,178 --> 01:32:40,388
Entschuldigen sie, Mr. Goldman.
1586
01:32:41,639 --> 01:32:43,641
Ich muss ihnen etwas vorlesen.
1587
01:32:47,353 --> 01:32:50,106
"Herzlichen Glilckwunsch
an sie und lhre OSI-Agenten
1588
01:32:50,190 --> 01:32:51,900
fUr ihre exzellente Arbeit
1589
01:32:51,983 --> 01:32:54,944
zur Sicherstellung des
Erfolgs der World Unity Games.
1590
01:32:55,278 --> 01:32:58,490
Der sowjetische Ministerprésident hat
mich gebeten, seinen persénlichen Dank und
1591
01:32:58,531 --> 01:33:01,659
Bewunderung fiJr sie und
ihr Team zu ilbermitteln."
1592
01:33:02,202 --> 01:33:03,870
Gezeichnet... Der Président.
1593
01:33:04,704 --> 01:33:05,663
Wow!
1594
01:33:07,707 --> 01:33:10,919
Ich denke, sie sollten wissen,
class ich morgen friJh meinen
1595
01:33:10,960 --> 01:33:14,255
Bericht fiber die Reorganisation
der OSI weiterleiten werde.
1596
01:33:14,297 --> 01:33:17,217
- Und?
- Und ich werde empfehlen,
1597
01:33:17,634 --> 01:33:19,928
dass ihre Abteilung keine
Reorganisation braucht,
1598
01:33:20,011 --> 01:33:21,971
solange sie das Kommando haben.
1599
01:33:23,890 --> 01:33:25,058
Herzlichen Glilckwunsch.
1600
01:33:26,267 --> 01:33:27,519
Danke, General.
1601
01:33:27,769 --> 01:33:28,770
Oscar.
1602
01:33:29,896 --> 01:33:30,980
- Gute Nacht.
- TschUs.
1603
01:33:33,024 --> 01:33:35,652
Nun, Oscar, Glilckwunsch.
1604
01:33:35,693 --> 01:33:36,903
Oh, danke, Steve.
1605
01:33:36,986 --> 01:33:39,155
Ich bin sicher, du hast
einen vollen Terminkalender.
1606
01:33:40,907 --> 01:33:42,117
Oh, jaJa-
1607
01:33:42,200 --> 01:33:44,160
- Und viel Glilck.
- Dir auch, Kumpel.
1608
01:33:45,078 --> 01:33:47,205
Habt ihr zwei nichts zu tun?
1609
01:33:48,039 --> 01:33:50,500
- Oh, ja, absolut.
- Wir haben nichts zu tun!
1610
01:33:50,583 --> 01:33:53,253
Oh, ja, die Sache.
Wir milssen gehen...
1611
01:33:53,503 --> 01:33:55,130
- TschUs.
- TschUs, Jaime.
1612
01:33:55,213 --> 01:33:56,214
Tschils, Jim.
1613
01:33:56,297 --> 01:33:57,632
Viel Glilck, grofker Junge.
1614
01:33:58,049 --> 01:33:59,384
- Gute Nacht.
- Nacht.
1615
01:34:01,302 --> 01:34:03,179
Oscar, komm her,
komm her, sieh dir das an...
1616
01:34:03,263 --> 01:34:04,389
- Was?
- Schau...
1617
01:34:05,265 --> 01:34:08,476
Nun, ich, ich wollte
dir etwas sagen.
1618
01:34:10,186 --> 01:34:12,272
WeiBt du, Jamie, wir kennen uns
1619
01:34:12,355 --> 01:34:14,149
seit langer, langer Zeit
1620
01:34:14,566 --> 01:34:17,152
und wir haben viel
zusammen durchgemacht...
1621
01:34:17,235 --> 01:34:20,446
- Steve...
- Nun, Jaime...
1622
01:34:21,281 --> 01:34:22,740
Lass mich ausreden.
1623
01:34:22,782 --> 01:34:25,910
Wenn zwei Menschen...
1624
01:34:25,952 --> 01:34:27,245
Warum heiraten wir nicht?
1625
01:34:27,287 --> 01:34:29,664
Jetzt h6r mir bitte zu, Jaime.
1626
01:34:32,167 --> 01:34:33,168
Was?
1627
01:34:33,710 --> 01:34:36,921
Ich sagte, mifichtest du heiraten?
1628
01:34:38,756 --> 01:34:41,259
Nun, ich...
1629
01:34:42,051 --> 01:34:43,052
:55:.
1630
01:34:50,685 --> 01:34:52,061
Auf Wiedersehen, Kate.
1631
01:34:52,937 --> 01:34:54,898
Nun, der beste hat gewonnen,
1632
01:34:55,732 --> 01:34:56,774
schétze ich.
1633
01:35:02,822 --> 01:35:03,948
Also...
1634
01:35:04,616 --> 01:35:06,993
lch denke, das wird eine
Menge SpaB machen.
1635
01:35:07,785 --> 01:35:08,745
Was?
1636
01:35:09,204 --> 01:35:10,205
Nun...
1637
01:35:11,497 --> 01:35:13,124
Eine bionische
Freundin zu haben.
1638
01:35:14,334 --> 01:35:15,710
Oh, denkst du, 'ya'?
125681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.