All language subtitles for My.Left.Foot.1989.1085-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 (Opera starts) 2 00:01:03,272 --> 00:01:05,441 (Music stops) 3 00:01:24,960 --> 00:01:30,925 ♪ Un 'aura amorosa 4 00:01:31,675 --> 00:01:38,557 ♪ Del nostro tesoro 5 00:01:38,641 --> 00:01:44,647 ♪ Un dolce ristoro 6 00:01:44,730 --> 00:01:50,778 A“ Al cor porger 7 00:01:51,570 --> 00:01:58,994 ♪ Un 'aura amorosa 8 00:01:59,078 --> 00:02:05,167 ♪ Del nostro tesoro 9 00:02:05,251 --> 00:02:11,632 ♪ Un dolce ristoro 10 00:02:12,508 --> 00:02:19,390 a“ Al cor porger 11 00:02:19,473 --> 00:02:30,442 ♪ Un dolce ristoro 12 00:02:30,526 --> 00:02:36,532 a“ Al cor porger 13 00:02:37,074 --> 00:02:42,413 ♪ AI cor che nudrito 14 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 4“ Da speme 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 ♪ Da amore 16 00:02:47,585 --> 00:02:52,256 ♪ Da speme, da amore... 17 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 I'll bring you back a slice of cake. 18 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 (Woman) Get away from the window. 19 00:03:00,723 --> 00:03:06,103 A“ Bisogno non ha 20 00:03:07,229 --> 00:03:13,027 a“ Di un'esca migliore 21 00:03:14,278 --> 00:03:19,825 a“ Bisogno non ha 22 00:03:19,909 --> 00:03:25,497 a“ Bisogno non ha... 4“ 23 00:03:25,581 --> 00:03:31,879 Now don't forget. Mr Punch, you will call me, won't you? 24 00:03:46,018 --> 00:03:47,811 This way, please. 25 00:03:47,895 --> 00:03:49,521 No, no, I'll take them. 26 00:03:49,605 --> 00:03:51,857 Look, Ma, it's gorgeous. 27 00:03:52,358 --> 00:03:56,111 Well, you're very welcome, Christy, very welcome. 28 00:03:56,195 --> 00:03:58,489 (Impaired) To your humble abode. 29 00:03:58,572 --> 00:04:01,867 Hm? Oh, my humble abode. Yes, well, I suppose so. 30 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Hello. My name is Mary. 31 00:04:12,836 --> 00:04:14,922 I'll be with you till you go on this evening, 32 00:04:15,756 --> 00:04:17,633 I have to take him into the library. 33 00:04:23,097 --> 00:04:26,225 - I'll see you later. - (Ma) See you later. 34 00:04:27,893 --> 00:04:30,396 Be careful of that fella. 35 00:04:30,479 --> 00:04:32,147 I'll be OK. 36 00:04:33,232 --> 00:04:35,734 I wouldn't be too sure about that. 37 00:04:52,876 --> 00:04:57,047 Erm, now, you're all very welcome to my humble abode, 38 00:04:57,131 --> 00:05:03,220 and to this benefit, organised by my friend Dr Eileen Cole, 39 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 Dr Eileen Cole. 40 00:05:05,389 --> 00:05:07,891 (Applause over loudspeaker) 41 00:05:09,101 --> 00:05:13,981 Now I'm not going to ask you to put your hands in your pockets, not yet, 42 00:05:14,064 --> 00:05:19,278 because we're going to start the evening with a little concert. 43 00:05:19,361 --> 00:05:20,821 Do you want to go out and watch? 44 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 No. 45 00:05:36,128 --> 00:05:38,881 Do you want to see the original? 46 00:05:38,964 --> 00:05:41,550 The original? 47 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 Of the book. 48 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 It looks good. 49 00:06:12,790 --> 00:06:15,834 Looks can be deceivin'. 50 00:06:17,419 --> 00:06:19,129 It's a bit sentimental. 51 00:06:22,716 --> 00:06:24,760 Did you paint this? 52 00:06:24,843 --> 00:06:26,762 Yes. 53 00:06:27,638 --> 00:06:29,848 That's very good. 54 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 (Baby crying) 55 00:07:14,726 --> 00:07:16,770 (Crying stops) 56 00:07:25,946 --> 00:07:28,198 Mr Brown? 57 00:07:28,282 --> 00:07:31,326 Your son was born a couple of hours ago. 58 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 There's been some complications. 59 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Where's the small one? 60 00:07:42,254 --> 00:07:44,423 A pint and a small one? 61 00:07:44,506 --> 00:07:48,010 - That's what I said, - So long as you're payin' for it, 62 00:07:59,688 --> 00:08:02,608 Are you gonna put him in a home, Paddy? 63 00:08:02,691 --> 00:08:06,361 He'll go in a coffin before any son of mine will go in a home. 64 00:08:07,321 --> 00:08:13,452 Ah, Paddy... I believe it's the end of the road for you in the breedin' stakes. 65 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 (Laughter) 66 00:08:15,370 --> 00:08:17,080 Who told you that? 67 00:08:18,916 --> 00:08:23,420 Ah, now... What are you goin' to do, huh? 68 00:08:23,504 --> 00:08:26,882 Are you goin' to tie a knot in it? (Chuckles) 69 00:08:29,218 --> 00:08:31,720 Now, Paddy, there was no need for that. 70 00:08:34,139 --> 00:08:36,934 A shut mouth catches no flies. 71 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 Where's Tom? 72 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 (Ma) ls Tom not up yet? 73 00:08:59,998 --> 00:09:03,001 (Tom) It's all right! I'm up! I'm up ages! 74 00:09:12,886 --> 00:09:15,597 Say goodbye to Christy, Father. 75 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 (Paddy) Goodbye, Christy. 76 00:09:18,016 --> 00:09:20,978 (Ma) Be a good girl. See you later. 77 00:09:23,397 --> 00:09:25,399 See you, Christy. 78 00:09:26,358 --> 00:09:29,069 - See you, Christy. - Bye, Christy. 79 00:09:29,152 --> 00:09:31,029 (Door closes) 80 00:09:44,209 --> 00:09:46,878 Something for the money box, Christy. 81 00:10:01,351 --> 00:10:04,021 Another pound saved, Christy. 82 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Here, Christy. 83 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Good boy, that's it. 84 00:10:36,428 --> 00:10:38,764 I have to go away, Christy. 85 00:10:39,389 --> 00:10:41,058 To hospital. 86 00:10:42,142 --> 00:10:45,437 Don't worry, Sheila's going to look after you while I'm gone. 87 00:10:47,731 --> 00:10:50,192 Do you understand, Christy? 88 00:11:04,206 --> 00:11:07,417 That's my ma. That's my da, 89 00:11:09,169 --> 00:11:11,463 I was their baby. 90 00:11:14,299 --> 00:11:16,885 It's only for a few days, Christy. 91 00:11:19,680 --> 00:11:22,974 I'd better get this house organised before I go. 92 00:11:25,185 --> 00:11:28,647 You can't be stic:kin' to me like stic:kin' plaster forever, Christy. 93 00:11:30,732 --> 00:11:33,110 (Ma straining) 94 00:11:55,966 --> 00:11:58,051 Nearly there, Christy. 95 00:12:25,078 --> 00:12:29,166 Christy, I have to go and make a phone call. Stay there. 96 00:12:34,880 --> 00:12:37,382 Oh, my God... Nan... 97 00:12:38,049 --> 00:12:40,594 Nan!Nan! 98 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 (Dog barking) 99 00:12:46,850 --> 00:12:49,144 (Ma falls) 100 00:13:46,243 --> 00:13:48,119 (Wailing) 101 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 (Banging) 102 00:14:14,104 --> 00:14:17,566 I heard this terrible bangin' and rushed over. 103 00:14:17,649 --> 00:14:21,152 She was carryin' Christy down the stairs when she fell. 104 00:14:21,236 --> 00:14:26,992 And there he was, lyin' at the bottom of the stairs like a moron. 105 00:14:27,075 --> 00:14:30,537 God help her, He's a terrible cross to the poor woman. 106 00:14:30,620 --> 00:14:33,623 Ah, sure he has the mind of a three-year-old. 107 00:14:35,208 --> 00:14:38,587 A is for apples. 108 00:14:38,670 --> 00:14:41,131 B is for butter. 109 00:14:44,718 --> 00:14:47,387 C is for carrot. 110 00:14:52,684 --> 00:14:56,187 And D...is for dunce. 111 00:14:58,106 --> 00:15:01,109 Poor, unfortunate gobshite. 112 00:15:04,279 --> 00:15:09,367 Enough to feed an army. God, you'll never go hungry, Christy. 113 00:15:20,462 --> 00:15:25,300 Would you like to come back with me till your mammy comes home? 114 00:15:39,189 --> 00:15:41,691 (Girl) What's 25% of a quarter? 115 00:15:43,610 --> 00:15:46,071 (Paddy) 25% of a quarter? 116 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Um... 117 00:15:48,740 --> 00:15:51,493 Now that's a stupid question. Huh? 118 00:15:52,577 --> 00:15:55,914 I mean, 25% is a quarter. 119 00:15:55,997 --> 00:15:58,583 You can't have a quarter of a quarter. 120 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 You can. Can't you, Christy? 121 00:16:02,212 --> 00:16:04,589 (Paddy) Hm! What would he know? 122 00:16:20,355 --> 00:16:23,149 Ma! Ma, Christy picked up the chalk. 123 00:16:31,825 --> 00:16:34,953 Go on, Christy, Go on, make your mark. 124 00:16:39,541 --> 00:16:40,583 It's a Y. 125 00:16:49,342 --> 00:16:51,678 It's an X. 126 00:16:57,767 --> 00:17:01,271 - What's that, Christy? - That's only an auld squiggle. 127 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 There's something in that. 128 00:17:19,164 --> 00:17:22,417 Nah, don't be gettin' notions into your head, woman. 129 00:17:22,500 --> 00:17:24,586 The child's a cripple. Face facts. 130 00:17:24,669 --> 00:17:28,882 It won't do anybody any good trying to put ideas in his head. 131 00:17:28,965 --> 00:17:31,801 (Excited chatter) 132 00:17:37,015 --> 00:17:38,808 Oi! 133 00:17:38,892 --> 00:17:41,686 - Oh, that's great. - We're gonna put the engine on now. 134 00:17:41,770 --> 00:17:45,023 - You're puttin' an engine in it? - Yeah. Come on. 135 00:17:46,566 --> 00:17:48,693 (Boys cheering) 136 00:17:51,362 --> 00:17:55,241 Come on, engine, All he needs now is a license. 137 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 It's great! 138 00:17:57,243 --> 00:17:59,162 (Cheering) 139 00:18:01,414 --> 00:18:05,376 Take it easy, will ya? Ah, go on, take it easy. 140 00:18:06,878 --> 00:18:09,047 He'll play in that all day now. 141 00:18:09,130 --> 00:18:11,466 He can go out with the other boys now. 142 00:18:13,259 --> 00:18:15,887 - Look at those! - They're massive! 143 00:18:17,472 --> 00:18:20,683 - What's that? - That's her thing. 144 00:18:20,767 --> 00:18:26,106 You put your thing in there for a half an hour and you get a baby. 145 00:18:26,189 --> 00:18:29,359 If you do it for an hour you get twins. 146 00:18:29,442 --> 00:18:31,903 My cousin's a twin. 147 00:18:31,986 --> 00:18:35,323 - Benny! Brian! Come on! - There's your ma. 148 00:18:35,406 --> 00:18:36,950 Quick, Tom. Here's Ma! 149 00:18:37,700 --> 00:18:39,536 - It's not my magazine! - Is Benny in there? 150 00:18:39,619 --> 00:18:40,787 - Hide it! - Where? 151 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 - Just hide it! - Are you deaf? Come in for your tea! 152 00:18:43,873 --> 00:18:46,251 - Hide it under Christy! - Are you all deaf? 153 00:18:46,334 --> 00:18:49,963 I've been calling you for 20 minutes to come in for your tea. Come on, Christy. 154 00:18:50,046 --> 00:18:52,674 - It's OK, Mam, we'll take him. - Well, take him in now. 155 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 It's been on the table for at least a half an hour, 156 00:19:12,527 --> 00:19:14,404 See? 157 00:19:28,835 --> 00:19:31,045 Why won't he go to bed? 158 00:19:32,505 --> 00:19:34,841 He loves that auld chariot. 159 00:19:35,884 --> 00:19:40,430 Come on, get him up. I want to go and have a pint. 160 00:19:41,973 --> 00:19:44,434 Come on, Christy. It's way past your bedtime. 161 00:19:45,059 --> 00:19:47,478 It's nearly c:losin' time. 162 00:20:02,660 --> 00:20:05,830 Now, son, you know you can never get out of Hell. 163 00:20:05,914 --> 00:20:07,790 You can get out of Purgatory 164 00:20:07,874 --> 00:20:10,710 but you can never get out of Hell. 165 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Do you know that? 166 00:20:18,384 --> 00:20:19,636 Do you? 167 00:20:23,264 --> 00:20:24,724 Mrs Brown... 168 00:20:28,811 --> 00:20:32,148 I don't think you should bring him to the altarjust yet. 169 00:20:33,775 --> 00:20:36,236 You've been very helpful, Father. 170 00:20:39,364 --> 00:20:41,574 (Breathing heavily) 171 00:21:04,681 --> 00:21:07,892 Christy, do you know all about All Souls' Night? 172 00:21:07,976 --> 00:21:10,270 Did I ever tell you about that? 173 00:21:10,353 --> 00:21:12,939 It's a very special night, you know, because... 174 00:21:13,022 --> 00:21:15,275 every time that you light a candle on All Souls' Night, 175 00:21:15,358 --> 00:21:17,819 you have to say five Our Fathers 176 00:21:17,902 --> 00:21:20,613 and five Hail Marys and five Glory Bes, 177 00:21:20,697 --> 00:21:25,702 and then a soul flies up out of the flames of Purgatory 178 00:21:25,785 --> 00:21:28,746 and goes straight up to Heaven. 179 00:21:28,830 --> 00:21:32,166 Say some prayers for the poor souls in Purgatory. 180 00:21:42,802 --> 00:21:44,262 Right. 181 00:21:46,097 --> 00:21:48,349 (Christy groans) 182 00:21:48,433 --> 00:21:49,976 What's wrong with you? 183 00:21:50,059 --> 00:21:52,186 - Uhh! - Christy, keep your voice down. 184 00:21:52,270 --> 00:21:54,063 What's wrong with you, son? 185 00:21:54,147 --> 00:21:56,232 - Uhh! - What's the matter with you? 186 00:21:56,316 --> 00:21:58,359 What do you want? 187 00:21:58,443 --> 00:22:00,820 Do you want to light another candle? Is that it? 188 00:22:00,903 --> 00:22:04,407 Do you? For the poor souls? 189 00:22:04,490 --> 00:22:07,785 Good boy. That's a good boy. 190 00:22:07,869 --> 00:22:11,789 And don't forget, Christy, if we can't understand you, God can. 191 00:22:31,351 --> 00:22:32,685 See, Christy? 192 00:22:32,769 --> 00:22:35,271 Even God has to lock his house. 193 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 (Children yelling) 194 00:22:51,871 --> 00:22:53,873 Look, Christy! There it is! Look! 195 00:22:53,956 --> 00:22:55,375 See, that's your soul going up to Heaven! 196 00:22:55,458 --> 00:22:58,878 Oh, look! Look, Christy. Oh, look. 197 00:23:01,214 --> 00:23:04,092 - You frightened the life out of him. - Here, Christy. 198 00:23:04,175 --> 00:23:06,260 You're king of the bonfire. 199 00:23:06,344 --> 00:23:09,931 Ooh! Ooh! 200 00:23:10,014 --> 00:23:13,684 Don't be frightened, Christy. It's only your brother - Tom. 201 00:23:13,768 --> 00:23:17,271 This way, Christy. This way. 202 00:23:17,355 --> 00:23:19,357 (Children yelling) 203 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 (Boy) Get him over here! 204 00:23:47,802 --> 00:23:49,804 (Christy panting) 205 00:23:51,722 --> 00:23:52,849 (Grunts) 206 00:23:58,062 --> 00:24:01,274 (Sheila) You all right, Christy? 207 00:24:01,357 --> 00:24:05,361 (Ma) What's Christy doing, Sheila? Is he all right? 208 00:24:06,446 --> 00:24:08,322 (Sheila) He's drawing. 209 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 He's drawing a triangle. 210 00:24:16,164 --> 00:24:18,291 No, Christy, you don't start there. 211 00:24:21,919 --> 00:24:23,588 Here, son. 212 00:24:31,554 --> 00:24:34,474 Now, that's a triangle. 213 00:24:37,393 --> 00:24:39,520 That's not a triangle. 214 00:24:39,604 --> 00:24:41,898 That's an 215 00:24:41,981 --> 00:24:43,566 (Grunts) 216 00:24:43,649 --> 00:24:46,569 (Breathing heavily) 217 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 - What's up? ' (Paddy) Keep quiet. 218 00:24:51,407 --> 00:24:53,159 All I said was, "What's up?" 219 00:24:53,242 --> 00:24:54,410 Sit down! 220 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 Here, Paddy. 221 00:25:03,252 --> 00:25:05,087 Why don't you go and have a pint? 222 00:25:05,171 --> 00:25:06,797 - What? Huh? - Here. 223 00:25:06,881 --> 00:25:09,258 - What's that? - It's money. 224 00:25:09,342 --> 00:25:10,760 Where'd you get it? 225 00:25:10,843 --> 00:25:14,847 From the fairies. Go and have a drink, Paddy. 226 00:25:14,931 --> 00:25:17,934 I don't need a drink! All I need is to be obeyed in me own house! 227 00:25:18,017 --> 00:25:19,352 (Christy grunts) 228 00:25:19,435 --> 00:25:20,895 (Rustling) 229 00:26:43,060 --> 00:26:45,062 - Mother. - Shh. 230 00:27:02,496 --> 00:27:05,041 Sweet Jesus. 231 00:27:09,462 --> 00:27:11,964 Jesus suffering Christ. 232 00:27:17,011 --> 00:27:18,179 He's a Brown! 233 00:27:18,262 --> 00:27:20,431 He's a Brown, all right! 234 00:27:20,514 --> 00:27:23,392 Christy's a Brown! 235 00:27:23,476 --> 00:27:25,227 Out! 236 00:27:25,311 --> 00:27:26,771 Where you goin', Paddy? 237 00:27:26,854 --> 00:27:30,816 Where do you think? This man deserves a jar! 238 00:27:34,737 --> 00:27:36,197 (Door closes) 239 00:27:43,120 --> 00:27:44,997 This is Christy Brown! 240 00:27:45,956 --> 00:27:48,668 My son. Genius. 241 00:27:49,835 --> 00:27:52,046 (Knock on door) 242 00:27:56,342 --> 00:27:58,386 Hello. 243 00:27:58,469 --> 00:28:00,846 (Dr Cole) Is he OK? 244 00:28:00,930 --> 00:28:03,891 - He's grand. - Good. 245 00:28:03,974 --> 00:28:06,060 It's just that he can be a bit... 246 00:28:07,770 --> 00:28:08,938 What? 247 00:28:10,815 --> 00:28:12,483 A bit like Christy. 248 00:28:16,237 --> 00:28:18,572 He's fine. He's asleep now. 249 00:28:18,656 --> 00:28:20,533 Well... 250 00:28:21,617 --> 00:28:23,327 I'll leave you alone, then. 251 00:28:35,589 --> 00:28:38,551 (Ma and Sheila) 14... 252 00:28:38,634 --> 00:28:41,762 15,16... 253 00:28:41,846 --> 00:28:45,933 (Sheila) Shh, keep your voice down. (Ma) 17. Great. 254 00:28:53,482 --> 00:28:56,694 ♪ Happy birthday to you 255 00:28:57,278 --> 00:29:00,614 ♪ Happy birthday to you 256 00:29:00,698 --> 00:29:05,411 ♪ Happy birthday, dear Christy 257 00:29:05,494 --> 00:29:10,082 ♪ Happy birthday to you! ♪ 258 00:29:10,166 --> 00:29:12,626 (All cheer) 259 00:29:12,710 --> 00:29:13,961 Go on, go on. 260 00:29:14,044 --> 00:29:16,756 - Go on now, me boy. - (Ma) He's a man now, Father. 261 00:29:16,839 --> 00:29:18,215 Come on, Christy. 17 candles. 262 00:29:18,299 --> 00:29:19,717 Now take a deep breath. Come on. 263 00:29:19,800 --> 00:29:21,010 (Baby crying) 264 00:29:21,093 --> 00:29:24,180 Will you shut that baby up, for Christ's sake? 265 00:29:24,263 --> 00:29:28,017 - Take it easy, Christy. - Go on. Make a wish. 266 00:29:28,100 --> 00:29:31,061 - Come on, Christy. - Go on, Christy. 267 00:29:35,107 --> 00:29:36,901 Go on, Christy! 268 00:29:39,612 --> 00:29:41,030 Go on, Christy. 269 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 Go on! 270 00:29:42,907 --> 00:29:46,202 It's like the bleedin' fire of Hell, that one is. 271 00:29:46,285 --> 00:29:48,204 Here you go, Christy, here. 272 00:29:49,288 --> 00:29:51,499 There, now. Go. 273 00:29:51,582 --> 00:29:54,376 That's it. Well done. 274 00:29:54,460 --> 00:29:57,213 Don't worry, you'll get your wheelchair. 275 00:29:57,296 --> 00:30:01,258 (Boy) Aah! Get it! Go! 276 00:30:01,342 --> 00:30:03,677 Get the fuckin' ball! 277 00:30:07,264 --> 00:30:09,850 (Shouting) 278 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Save it, Christy! 279 00:30:12,269 --> 00:30:13,896 Well saved, Christy! 280 00:30:13,979 --> 00:30:15,147 Good save! 281 00:30:17,191 --> 00:30:19,235 Aah! He bit me! 282 00:30:21,821 --> 00:30:24,198 He bit me! 283 00:30:24,281 --> 00:30:27,576 It's a free out! A free out! 284 00:30:27,660 --> 00:30:30,079 - We're taking it. - OK, come on. 285 00:30:30,162 --> 00:30:32,998 (Boy) Pass it, will ya? 286 00:30:33,082 --> 00:30:35,209 Stay away from them sheets! 287 00:30:39,046 --> 00:30:40,381 (Benny) He handled it! 288 00:30:40,464 --> 00:30:43,175 Penalty right here. Give us it. 289 00:30:43,259 --> 00:30:44,927 Let Christy take it. 290 00:30:59,483 --> 00:31:01,485 (Goalkeeper) You can't hold him up. 291 00:31:01,569 --> 00:31:02,903 Right! 292 00:31:19,962 --> 00:31:21,422 (Cheering) 293 00:31:21,505 --> 00:31:23,924 He's got a left like a cannon! 294 00:31:24,008 --> 00:31:26,760 (Shouting) 295 00:31:31,181 --> 00:31:33,183 (Bottle spinning) 296 00:31:45,863 --> 00:31:48,240 If it stops at Tom, I'll kill you. 297 00:31:55,122 --> 00:31:56,248 (Jenny) Nobody- 298 00:31:56,332 --> 00:31:58,000 (Rachel) No, nobody. 299 00:31:58,083 --> 00:32:01,712 It's pointin' at Christy. 300 00:32:01,795 --> 00:32:03,589 (Rachel) He's not in the game. 301 00:32:03,672 --> 00:32:05,466 He is if it's pointing at him. 302 00:32:07,468 --> 00:32:10,220 I don't think it's pointing at me. 303 00:32:10,304 --> 00:32:12,306 (Laughter) 304 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 You're the nicest of the lot. 305 00:32:30,783 --> 00:32:32,868 And you've nice eyes, too. 306 00:32:33,953 --> 00:32:37,706 (Boys cheering suggestively) 307 00:32:37,790 --> 00:32:39,249 (Boy) Come on, let's go. 308 00:32:39,333 --> 00:32:41,877 Ah, Christy, you boy, you. Chasin' the women. 309 00:32:41,961 --> 00:32:44,088 See you, Tom. 310 00:32:44,171 --> 00:32:45,547 See you, Rachel. 311 00:32:45,631 --> 00:32:47,091 See you, Tom. 312 00:32:49,093 --> 00:32:51,136 (Boys laughing, shouting) 313 00:33:02,690 --> 00:33:04,566 (Sheila giggles) 314 00:33:10,364 --> 00:33:11,949 (Sheila giggles) 315 00:33:16,078 --> 00:33:18,288 (Sheila) Not here, Brendan. Later. 316 00:33:32,469 --> 00:33:33,971 (Door closes) 317 00:33:34,054 --> 00:33:37,016 (Ma) This is a fine time of night to be coming in. 318 00:33:37,099 --> 00:33:40,728 (Sheila) What's wrong, Ma? (Ma) I don't like these late nights, Sheila. 319 00:34:17,431 --> 00:34:19,266 (Snores) 320 00:34:20,809 --> 00:34:22,269 (Snores) 321 00:35:00,432 --> 00:35:02,059 What's this? 322 00:35:04,186 --> 00:35:06,063 Holiday pay, isn't it? 323 00:35:08,941 --> 00:35:11,485 I got laid off. 324 00:35:11,568 --> 00:35:14,071 What about Christy's wheelchair? 325 00:35:15,989 --> 00:35:18,158 Christy will get his wheelchair, OK? 326 00:35:20,953 --> 00:35:23,413 Why did you get laid off? 327 00:35:25,499 --> 00:35:28,335 Don't you question me in front of the children. 328 00:35:31,880 --> 00:35:35,008 A brick hit the foreman in the head accidentally on purpose. 329 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 (Boys snigger) 330 00:35:37,636 --> 00:35:39,555 (Christy mumbles) 331 00:35:45,144 --> 00:35:47,437 It's Rachel. 332 00:35:50,482 --> 00:35:53,068 - How are ya? - What? 333 00:36:00,659 --> 00:36:04,663 "Your beautiful eyes are splendid pools of blue... 334 00:36:04,746 --> 00:36:06,498 "in whose depths I swim regularly." 335 00:36:06,582 --> 00:36:07,791 It's lovely, isn't it? 336 00:36:07,875 --> 00:36:10,586 He even signed it himself. 337 00:36:20,512 --> 00:36:24,057 Even signed it himself. "C.B." 338 00:36:24,141 --> 00:36:27,561 That's not Tom Brown. That's Christy. 339 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 Surely he does it with his left foot! 340 00:36:31,440 --> 00:36:35,903 You're in love with a cripple! She's in love with a cripple! 341 00:36:36,987 --> 00:36:39,072 Rachel, come back! 342 00:36:45,078 --> 00:36:47,331 (Paddy) Anyone not abed?! 343 00:36:47,414 --> 00:36:50,209 Can I speak to Christy Brown, please? 344 00:36:52,419 --> 00:36:54,755 Christy! You're wanted. 345 00:37:07,601 --> 00:37:09,937 Did you paint that? 346 00:37:10,020 --> 00:37:11,438 Yeah. 347 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 I can't take it. 348 00:37:16,944 --> 00:37:18,403 Sorry. 349 00:37:26,620 --> 00:37:29,039 Tell your brother Tom we were asking for him. 350 00:37:49,559 --> 00:37:51,270 What's this? 351 00:37:51,353 --> 00:37:53,063 What does it look like? 352 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 But we had porridge for breakfast. 353 00:38:00,237 --> 00:38:01,822 So? 354 00:38:03,532 --> 00:38:05,575 And we had it for dinner. 355 00:38:08,537 --> 00:38:09,746 So? 356 00:38:19,673 --> 00:38:21,258 I'm not eating any more. 357 00:38:24,428 --> 00:38:26,305 You get that into you. 358 00:38:28,015 --> 00:38:29,891 I can't. 359 00:38:33,979 --> 00:38:35,605 Get it into you. 360 00:38:52,622 --> 00:38:54,124 (Paddy) Go on, more. 361 00:38:55,208 --> 00:38:57,252 (Christy mumbling) 362 00:39:00,672 --> 00:39:01,882 What did you say? 363 00:39:01,965 --> 00:39:03,425 (Grunts) 364 00:39:05,594 --> 00:39:07,637 What did he say, missus? 365 00:39:07,721 --> 00:39:09,890 He just said the porridge is lovely. 366 00:39:09,973 --> 00:39:11,308 (Laughter) 367 00:39:13,727 --> 00:39:16,438 (Mumbles) 368 00:39:19,358 --> 00:39:21,777 Keep quiet! 369 00:40:02,067 --> 00:40:04,861 Come on, Christy. Everybody has to go to bed. 370 00:40:05,737 --> 00:40:07,948 I have to do my painting. 371 00:40:08,031 --> 00:40:10,033 I know you have to do your painting 372 00:40:10,117 --> 00:40:12,828 but everybody has to go to bed because there's no coal. 373 00:40:12,911 --> 00:40:15,872 Don't push me nerves any further, all right? 374 00:40:17,290 --> 00:40:19,793 I'm sorry. 375 00:40:23,171 --> 00:40:25,882 Christy, someday you'll have a place of your own. 376 00:40:29,803 --> 00:40:32,305 (Ma) All right, come on, you lot. 377 00:40:32,389 --> 00:40:34,307 Mind my paintings. 378 00:40:34,391 --> 00:40:37,561 (Paddy) Are all those kids in bed? Huh? 379 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 (Paddy grunting) 380 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 (Christy signing) 381 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 (Bed pounding) 382 00:40:58,832 --> 00:41:00,876 (Paddy grunting) 383 00:41:20,228 --> 00:41:21,688 What's up, Christy? 384 00:41:21,771 --> 00:41:23,899 Coal. 385 00:41:23,982 --> 00:41:26,902 - What? - Coal! 386 00:41:26,985 --> 00:41:29,237 - Coal? - Mm-hm. 387 00:41:30,363 --> 00:41:32,282 It's too early. 388 00:41:32,365 --> 00:41:34,326 Coal! 389 00:41:34,409 --> 00:41:36,453 Ah, all right, all right! 390 00:41:42,375 --> 00:41:45,462 Mister! Mister! 391 00:41:45,545 --> 00:41:49,257 Me driver abandoned me. Can you push me? 392 00:41:51,259 --> 00:41:53,887 (Christy) Come back, you bastard! 393 00:41:53,970 --> 00:41:56,014 (Christy shouting) 394 00:42:09,069 --> 00:42:11,112 (Benny) Your plan's not working, Christy. 395 00:42:11,196 --> 00:42:12,864 Wait till he goes up the hill. 396 00:42:30,298 --> 00:42:31,841 Hold the baby. 397 00:42:38,598 --> 00:42:40,559 (Boys shouting) 398 00:42:40,642 --> 00:42:43,853 - (Tom) Come on, Christy! - (Christy grunting) 399 00:42:43,937 --> 00:42:46,273 (Boys cackling) 400 00:42:46,356 --> 00:42:49,067 We'll be warm for the whole winter, Christy! 401 00:42:56,866 --> 00:43:00,161 Jesus, Mary, and Joseph! What's happened to you? 402 00:43:00,245 --> 00:43:03,373 It's all right, Ma. It's only coal. 403 00:43:03,456 --> 00:43:06,084 (Ma) I know where you got that coal. 404 00:43:06,167 --> 00:43:08,962 You know it's a sin to steal. 405 00:43:09,045 --> 00:43:12,215 And you know that God is looking down on you right now. 406 00:43:12,299 --> 00:43:16,261 And that coal is not coming into this house. 407 00:43:22,267 --> 00:43:24,728 Come in here and sit by the fire, woman. 408 00:43:24,811 --> 00:43:26,313 (Water running) 409 00:43:34,154 --> 00:43:35,655 You want me to wash you, Christy? 410 00:43:35,739 --> 00:43:37,907 No. 411 00:43:40,243 --> 00:43:43,371 - Good night, Christy. - (Paddy) Don't you be late! 412 00:43:48,209 --> 00:43:49,711 (Tin clatters) 413 00:43:51,504 --> 00:43:52,714 (Grunting) 414 00:43:56,718 --> 00:43:59,971 Ma! There's something wrong with Christy! 415 00:44:00,055 --> 00:44:01,973 There's something wrong with him. 416 00:44:02,057 --> 00:44:05,435 What's wrong with you, Christy? What's wrong? 417 00:44:05,518 --> 00:44:07,479 (Muttering) 418 00:44:07,562 --> 00:44:09,689 Fire! 419 00:44:11,441 --> 00:44:12,942 Fire! 420 00:44:13,985 --> 00:44:15,862 Jesus, Mary, and Joseph! 421 00:44:15,945 --> 00:44:19,407 OW! Aah! 422 00:44:19,491 --> 00:44:22,077 Uhh! Aah! 423 00:44:22,994 --> 00:44:24,454 (Benny) Ma, what are you trying to do? 424 00:44:24,537 --> 00:44:25,622 Get water, quick! 425 00:44:26,539 --> 00:44:27,999 (Paddy) Hurry up! 426 00:44:30,001 --> 00:44:32,128 What's wrong with you? Are you mad? 427 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 What have you got in the box, woman? 428 00:45:04,619 --> 00:45:06,996 Christy's money. 429 00:45:08,331 --> 00:45:11,543 - What? - Money for Christy's wheelchair. 430 00:45:20,301 --> 00:45:24,264 Must be twenty pounds in there. 431 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 28 pounds, 7 and threepence. 432 00:45:29,394 --> 00:45:34,315 We've been sitting here in the freezing cold, eating porridge for breakfast, dinner, and tea 433 00:45:34,399 --> 00:45:37,861 and you have 28 pounds, 7 and threepence up the fucking chimney. 434 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 (Paddy growling) 435 00:45:59,716 --> 00:46:01,593 Tom, Brian. 436 00:46:01,676 --> 00:46:03,595 Everybody, upstairs. 437 00:46:03,678 --> 00:46:05,889 (Ma) Now! 438 00:46:12,353 --> 00:46:15,565 - Ma, what's wrong? - You, too, Christy. 439 00:46:33,583 --> 00:46:34,793 (Door closes) 440 00:46:34,876 --> 00:46:36,878 (Ma) Your daughter's getting married. 441 00:46:46,346 --> 00:46:48,473 (Paddy) Well, that's wonderful news. 442 00:46:51,392 --> 00:46:53,645 - When? - Friday. 443 00:46:55,939 --> 00:46:57,398 What's the rush? 444 00:47:00,527 --> 00:47:02,362 (Ma) She's pregnant. 445 00:47:02,445 --> 00:47:03,905 That's great news. 446 00:47:05,281 --> 00:47:11,162 I mean, that's wonderful. That's just what we need. 447 00:47:12,872 --> 00:47:15,333 Who's the father? Or do you know? 448 00:47:15,416 --> 00:47:18,336 Leave me alone. 449 00:47:18,419 --> 00:47:19,546 It's not my fault. 450 00:47:19,629 --> 00:47:22,048 Then whose fault is it, then? Is it mine?! 451 00:47:22,131 --> 00:47:26,678 Oh, that's a lovely picture. The old woman that lives in the shoe 452 00:47:26,761 --> 00:47:28,888 and the daughter that couldn't keep her knickers on! 453 00:47:28,972 --> 00:47:31,933 Stop it. Stop it! 454 00:47:32,016 --> 00:47:36,813 (Paddy) You dirty, sleazy bitch! (Ma) Stop it, Father! 455 00:47:38,690 --> 00:47:40,108 (Furniture banging) 456 00:47:40,191 --> 00:47:43,695 (Ma) Get out of here, Sheila. (Paddy) She should be thrown out! 457 00:47:43,778 --> 00:47:45,989 Her and her swollen belly! Fornication! 458 00:47:46,072 --> 00:47:47,448 (Sheila) Get away from me! 459 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 (Slap) 460 00:47:48,616 --> 00:47:50,785 That'll keep your legs shut for you! 461 00:47:50,869 --> 00:47:52,745 (Ma) Paddy, leave her! 462 00:47:52,829 --> 00:47:55,123 When I get hold of you... 463 00:47:55,206 --> 00:47:58,626 I'll break every bone in your fucking body! 464 00:48:00,003 --> 00:48:03,089 - Fucking kill him. - Christy, stop. 465 00:48:03,172 --> 00:48:06,217 (Paddy) Jesus Christ! What am I gonna do in this fucking house? 466 00:48:06,301 --> 00:48:08,887 - Tom, Benny, stop him. - (Christy grunting loudly) 467 00:48:08,970 --> 00:48:12,140 (Sheila) Stop, Christy! Stop him! 468 00:48:12,223 --> 00:48:13,558 Christy, stop! 469 00:48:13,641 --> 00:48:15,768 Christy, please stop! 470 00:48:15,852 --> 00:48:18,980 Christy, stop! Christy, please stop! 471 00:48:19,063 --> 00:48:20,565 Aah! 472 00:48:20,648 --> 00:48:21,816 (Baby crying) 473 00:48:21,900 --> 00:48:25,820 (Sheila) Christy, please! Christy, stop! Stop it, Christy! Come on! 474 00:48:28,239 --> 00:48:30,199 (Sheila) Christy, stop. 475 00:48:36,748 --> 00:48:40,126 Christy. It's all right, Christy. 476 00:48:40,209 --> 00:48:42,295 He's gone now, Christy. 477 00:48:44,547 --> 00:48:46,174 Christy, come on. 478 00:48:46,257 --> 00:48:49,719 Christy, it's all right. 479 00:48:52,388 --> 00:48:55,391 Christy, I'm going away. 480 00:48:58,853 --> 00:49:00,730 I'll miss you, too. 481 00:49:05,068 --> 00:49:07,320 Look after me ma for me. 482 00:49:15,119 --> 00:49:17,664 (Baby crying) 483 00:49:32,971 --> 00:49:35,431 (Applause) 484 00:49:38,184 --> 00:49:39,894 I need a light. 485 00:49:40,645 --> 00:49:41,646 What? 486 00:49:41,729 --> 00:49:43,272 I need a light. 487 00:49:43,356 --> 00:49:45,608 (Mary) I don't smoke. 488 00:49:45,692 --> 00:49:47,235 I need a light! 489 00:49:47,318 --> 00:49:50,405 I'm not deaf. I can hear you. 490 00:49:50,488 --> 00:49:53,658 You need a light. I haven't got any matches 491 00:49:53,741 --> 00:49:57,286 so you'll have to wait here while I go and get one. 492 00:49:58,371 --> 00:50:00,373 (Music playing) 493 00:50:03,001 --> 00:50:06,713 Don't you think I'm your mother just because I'm looking after you for the evening. 494 00:50:06,796 --> 00:50:09,966 I don't need a fucking psychology lesson. 495 00:50:10,049 --> 00:50:11,968 I just need a fucking light. 496 00:50:27,734 --> 00:50:29,068 Light. 497 00:50:29,152 --> 00:50:31,529 Have you got a cigarette? 498 00:50:31,612 --> 00:50:34,574 I'm just after telling you I don't smoke. 499 00:50:35,742 --> 00:50:37,702 Is there anything else I can do for you? 500 00:50:54,093 --> 00:50:55,344 Glass. 501 00:50:57,805 --> 00:51:00,808 No point in drinking out of the bottle, huh? 502 00:51:23,372 --> 00:51:25,458 Hello. Dr Cole, please. 503 00:51:27,168 --> 00:51:28,711 Hello, Eileen. 504 00:51:30,004 --> 00:51:32,423 Yes. Yeah. 505 00:51:32,507 --> 00:51:34,509 Athetoid cerebral palsy. 506 00:51:36,344 --> 00:51:38,930 - He's 19? - Yes, 19. 507 00:51:40,056 --> 00:51:42,058 Yes, 19. 508 00:51:42,141 --> 00:51:43,935 Yes. That's correct. 509 00:51:45,103 --> 00:51:47,814 Mm. I'll get his address. 510 00:51:48,898 --> 00:51:50,441 OK. OK. 511 00:51:50,525 --> 00:51:52,068 Mm-hm. 512 00:51:53,486 --> 00:52:00,284 Dr Cole thinks that this model would be the best for your son. 513 00:52:00,368 --> 00:52:03,496 - Which one? - This one. 514 00:52:05,331 --> 00:52:06,833 That is grand. 515 00:52:08,251 --> 00:52:09,418 Yeah. 516 00:52:09,502 --> 00:52:12,255 (Ma) See, that there, he won a prize for that. 517 00:52:12,338 --> 00:52:16,843 - That's lovely. - His best one's here. Wait till I show you now. 518 00:52:16,926 --> 00:52:20,763 - What's that? - Nothing. See that one? Isn't that lovely? 519 00:52:20,847 --> 00:52:24,308 And that one - torn, but you get the idea. 520 00:52:24,392 --> 00:52:27,937 That's his first one he ever did there. See? 521 00:52:31,440 --> 00:52:34,068 (Ma) Watch your step there. (Dr Cole) I'm fine. 522 00:52:35,153 --> 00:52:38,364 Christy, there's someone to see you. 523 00:52:41,325 --> 00:52:43,953 This is Dr Cole. 524 00:52:47,874 --> 00:52:49,125 Hello, Christy. 525 00:52:52,211 --> 00:52:55,006 You're a great painter. 526 00:52:55,089 --> 00:52:56,299 No. 527 00:52:59,760 --> 00:53:05,600 Look, I'm a doctor, like your mother says, and I specialise in cerebral palsy. 528 00:53:05,683 --> 00:53:10,980 We've just started a clinic: here in Dublin and I wonder, would you like to attend it? 529 00:53:15,276 --> 00:53:16,527 (indistinct speech) 530 00:53:16,611 --> 00:53:19,280 No, we don't have to pay, Christy. 531 00:53:22,074 --> 00:53:25,077 - (Dr Cole) Well? - (Sighs) 532 00:53:26,287 --> 00:53:30,499 (Slurred) Hope deferred maketh the heart sick. 533 00:53:31,792 --> 00:53:34,545 - He said, "Hope deferred..." - "Maketh the heart sick." 534 00:53:36,797 --> 00:53:39,258 (Dr Cole) I understood that. 535 00:53:42,178 --> 00:53:44,347 Ah, come on. 536 00:53:44,430 --> 00:53:46,766 Maybe. 537 00:53:47,975 --> 00:53:49,852 (Dr Cole) Good. 538 00:53:55,608 --> 00:53:59,070 - Come on in! - Please! 539 00:53:59,153 --> 00:54:02,865 - No! - You have to. 540 00:54:02,949 --> 00:54:05,117 What do you want them to do, tow you behind? 541 00:54:05,201 --> 00:54:07,954 Do you want to ride up front with the driver? 542 00:54:08,037 --> 00:54:10,539 Come on, Christy. Come up in the front with me. 543 00:54:10,623 --> 00:54:12,500 I'm all right. 544 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 He said he's all right. 545 00:54:41,404 --> 00:54:43,281 (Van door closes) 546 00:55:04,885 --> 00:55:06,887 (People chattering) 547 00:55:14,812 --> 00:55:16,063 Eileen. 548 00:55:18,357 --> 00:55:20,901 Eileen, come here. 549 00:55:24,071 --> 00:55:26,240 Easy. Come on. Relax. 550 00:55:26,324 --> 00:55:29,535 - What? - I want to go home. 551 00:55:29,618 --> 00:55:31,996 - Are you sure? - Yeah. 552 00:55:35,583 --> 00:55:39,253 (Ma) The door's been locked for a few days now. 553 00:55:39,337 --> 00:55:41,964 (Dr Cole) I've got to try. 554 00:55:44,717 --> 00:55:46,927 (Knock on door) 555 00:55:47,011 --> 00:55:48,220 (Ma) Christy. 556 00:55:48,304 --> 00:55:50,473 Go away. 557 00:55:52,391 --> 00:55:54,977 (Ma) Christy, there's somebody here to see you. 558 00:55:57,772 --> 00:56:01,025 (Ma speaking softly) 559 00:56:01,108 --> 00:56:02,318 (Knock on door) 560 00:56:02,401 --> 00:56:03,861 (Dr Cole) Christy? 561 00:56:07,406 --> 00:56:09,909 I'm not a child. 562 00:56:09,992 --> 00:56:11,702 (Ma) Not a child, he says. 563 00:56:11,786 --> 00:56:13,788 There's too many children at the clinic. 564 00:56:17,833 --> 00:56:21,087 (Dr Cole) Christy, if you like, we can work here. 565 00:56:22,088 --> 00:56:23,589 Fuck off. 566 00:56:26,092 --> 00:56:31,389 With speech therapy, I could teach you how to say "fuck off" more clearly. 567 00:56:55,329 --> 00:56:57,832 One, two... 568 00:56:57,915 --> 00:57:00,584 three, four, five. 569 00:57:00,668 --> 00:57:02,586 And over again. 570 00:57:02,670 --> 00:57:04,922 One, two... 571 00:57:05,005 --> 00:57:06,966 Just relax with it. Relax. 572 00:57:07,049 --> 00:57:10,678 Three, four, five. That's it. 573 00:57:10,761 --> 00:57:14,890 One, two, three, and out. 574 00:57:14,974 --> 00:57:16,976 (Exhales) 575 00:57:20,271 --> 00:57:21,981 Breathe. 576 00:57:22,064 --> 00:57:23,691 (Blowing) 577 00:57:23,774 --> 00:57:26,527 Nope. Your lungs are too weak. Leave it be. 578 00:57:26,610 --> 00:57:29,613 (Dr Cole) That's right. Try this instead. 579 00:57:33,492 --> 00:57:35,828 Right. Now you have a go. 580 00:57:35,911 --> 00:57:37,830 Yes. Blow. 581 00:57:40,666 --> 00:57:42,126 Steady, steady. 582 00:57:42,209 --> 00:57:44,211 And one big breath. 583 00:57:46,005 --> 00:57:49,383 That's very good. 584 00:57:49,467 --> 00:57:51,469 Now focus the breath. 585 00:57:52,511 --> 00:57:55,222 (Dr Cole laughs) 586 00:57:55,306 --> 00:57:57,808 Breathe slowly and... 587 00:57:57,892 --> 00:57:59,894 He's been like that for three days now. 588 00:57:59,977 --> 00:58:03,105 I don't know what's wrong. He won't talk to me. 589 00:58:03,189 --> 00:58:06,525 Go on up and see him. 590 00:58:06,609 --> 00:58:08,569 (Knock on door) 591 00:58:14,742 --> 00:58:17,244 I've brought you a present. 592 00:58:22,291 --> 00:58:23,751 (Christy) Thanks. 593 00:58:27,171 --> 00:58:29,924 There's a speech in there I'd love you to have a look at. 594 00:58:30,007 --> 00:58:32,718 It's "To be or not to be." Hamlet. 595 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 I wish you'd stop feeling sorry for yourself. 596 00:58:40,226 --> 00:58:41,393 (Sighs) 597 00:58:41,477 --> 00:58:43,896 I don't want to be a failure, either. 598 00:58:46,690 --> 00:58:48,859 Will you have a look at it for me? 599 00:58:51,529 --> 00:58:52,821 (Christy) Maybe. 600 00:59:00,538 --> 00:59:02,540 (Door closes) 601 00:59:15,719 --> 00:59:22,935 (Christy) "To be...or not...to be. 602 00:59:25,604 --> 00:59:30,526 "To be...or not to be. 603 00:59:31,610 --> 00:59:35,239 "That is the question. 604 00:59:35,322 --> 00:59:39,034 "To be or not... 605 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 "To be... 606 00:59:40,911 --> 00:59:44,999 "That is the question... 607 00:59:45,082 --> 00:59:48,043 “Whether "Gs... 608 00:59:48,127 --> 00:59:52,214 "nobler in the mind to..." 609 00:59:52,298 --> 00:59:56,719 "To be...or not to be." 610 00:59:56,802 --> 01:00:01,515 (Paddy) "To be or not to be... 611 01:00:01,599 --> 01:00:04,768 "That is the question. 612 01:00:04,852 --> 01:00:09,565 "Whether it is nobler in the mind..." 613 01:00:09,648 --> 01:00:12,610 to have to fucking suffer listening to that. 614 01:00:15,613 --> 01:00:17,781 He's in love with this girl Eileen. 615 01:00:17,865 --> 01:00:20,576 (Christy continues faintly) 616 01:00:20,659 --> 01:00:25,998 Well...so long as he's getting better. 617 01:00:26,081 --> 01:00:28,709 He could get hurt, Paddy. 618 01:00:30,669 --> 01:00:33,797 A broken body's nothing to a broken heart. 619 01:00:35,424 --> 01:00:36,634 Hmm. 620 01:00:49,647 --> 01:00:52,024 - (Knock on door) - Yeah! 621 01:00:52,107 --> 01:00:54,401 Eileen, how's it going? 622 01:00:54,485 --> 01:00:56,111 Very, very well. 623 01:00:58,447 --> 01:00:59,948 I've got some news for you. 624 01:01:00,032 --> 01:01:01,241 What? 625 01:01:01,325 --> 01:01:03,911 Remember I told you about Peter and his gallery? 626 01:01:03,994 --> 01:01:05,412 Yeah. 627 01:01:05,496 --> 01:01:10,793 Well, he's offered you an exhibition of your own. 628 01:01:10,876 --> 01:01:13,379 What do you think about that? 629 01:01:17,800 --> 01:01:19,093 I think you're brilliant. 630 01:01:19,176 --> 01:01:23,013 Yeah. I'm only as brilliant as my patients. 631 01:01:23,097 --> 01:01:25,474 (Both laugh) 632 01:01:25,557 --> 01:01:29,812 (Christy) "Consummation... 633 01:01:29,895 --> 01:01:32,439 "devoutly to be wished. 634 01:01:32,523 --> 01:01:34,566 "To die, to sleep..." 635 01:01:36,151 --> 01:01:37,695 "To sleep... 636 01:01:37,778 --> 01:01:40,030 "perchance to dream. 637 01:01:40,114 --> 01:01:42,533 "Aye, there's the rub. 638 01:01:42,616 --> 01:01:45,703 "For in that sleep of death what dreams may come." 639 01:01:45,786 --> 01:01:47,538 Is that our Christy up there? 640 01:01:47,621 --> 01:01:48,956 Huh? 641 01:01:49,039 --> 01:01:51,250 Does that sound like our Christy? 642 01:01:52,292 --> 01:01:54,420 Sounds a lot better. 643 01:01:56,964 --> 01:01:58,757 Not to me, it doesn't. 644 01:01:59,675 --> 01:02:01,677 Are you mad, woman? 645 01:02:01,760 --> 01:02:04,471 You can understand your child for the first time. 646 01:02:04,555 --> 01:02:06,724 I always understood him. 647 01:02:06,807 --> 01:02:08,559 (Paddy) Nobody else ever did. 648 01:02:10,269 --> 01:02:12,896 At least he can function now. 649 01:02:14,022 --> 01:02:16,483 There's something in that voice that... 650 01:02:16,567 --> 01:02:18,527 that disturbs me. 651 01:02:19,570 --> 01:02:21,530 What do you mean? 652 01:02:23,282 --> 01:02:25,743 Too much hope in it. 653 01:02:26,785 --> 01:02:28,328 (Paddy) What? 654 01:02:29,830 --> 01:02:31,415 There's too much hope in it. 655 01:02:36,712 --> 01:02:38,881 "Fly to others that we know not of? 656 01:02:38,964 --> 01:02:43,552 "Thus, conscience does make cowards of us all." 657 01:02:43,635 --> 01:02:44,845 (Christy) What was it? 658 01:02:44,928 --> 01:02:48,182 - "And thus, the native hue..." - "And thus, the native hue of resolution 659 01:02:48,265 --> 01:02:51,977 "is sicklied over with the pale cast of thought 660 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 "and enterprises of great pitch and moment 661 01:02:54,813 --> 01:02:59,151 "with this regard, their currents turn awry and lose the name of action." 662 01:02:59,234 --> 01:03:01,195 (Laughs) 663 01:03:01,278 --> 01:03:02,946 What do you think about Hamlet, Christy? 664 01:03:03,030 --> 01:03:06,575 A cripple. He can't act. 665 01:03:08,035 --> 01:03:09,328 He did in the end. 666 01:03:09,411 --> 01:03:10,913 Too late. 667 01:03:16,376 --> 01:03:18,462 Eileen... 668 01:03:19,546 --> 01:03:22,466 I like you very much. 669 01:03:22,549 --> 01:03:25,093 And I like you, Christy. 670 01:03:25,969 --> 01:03:28,263 You have the heart of a poet. 671 01:03:28,347 --> 01:03:30,808 No. 672 01:03:30,891 --> 01:03:32,643 Oh, Well. 673 01:03:34,603 --> 01:03:35,896 What? 674 01:03:39,441 --> 01:03:41,443 Nothing. 675 01:03:47,449 --> 01:03:48,742 I better go. 676 01:03:49,743 --> 01:03:51,286 (Chattering) 677 01:03:53,831 --> 01:03:55,833 (Mutters) 678 01:03:57,459 --> 01:03:59,336 Ladies and gentlemen? 679 01:03:59,419 --> 01:04:03,340 - Ladies and gentlemen. Thank you. - (Chattering stops) 680 01:04:03,423 --> 01:04:07,219 It gives me great pleasure to open this exhibition... 681 01:04:07,302 --> 01:04:09,721 of the work of Christy Brown. 682 01:04:10,681 --> 01:04:13,517 A lot of people say that Christy is a great crippled painter. 683 01:04:15,602 --> 01:04:17,354 I think that's an insult to Christy. 684 01:04:17,437 --> 01:04:18,605 That's right! 685 01:04:19,857 --> 01:04:22,818 Christy is simply a great painter, full stop. 686 01:04:24,278 --> 01:04:26,697 He has struggled with his material... 687 01:04:26,780 --> 01:04:30,325 as every painter must do, to bring it under control. 688 01:04:31,910 --> 01:04:35,289 If you look around the walls today 689 01:04:35,330 --> 01:04:38,083 you'll see the forces that shape Christy Brown. 690 01:04:39,918 --> 01:04:42,004 His mother... 691 01:04:42,087 --> 01:04:44,172 his father... 692 01:04:44,256 --> 01:04:46,091 his brothers and sisters... 693 01:04:46,174 --> 01:04:49,052 and the lady who brought him to public recognition, 694 01:04:49,136 --> 01:04:50,345 Dr Eileen Cole. 695 01:04:50,429 --> 01:04:51,638 Yes! 696 01:04:51,722 --> 01:04:53,724 (Applause) 697 01:05:05,110 --> 01:05:07,613 (Man) So, what do you think? 698 01:05:07,696 --> 01:05:10,949 There are only two kinds of painting - 699 01:05:11,033 --> 01:05:13,410 religious and the circus. 700 01:05:13,493 --> 01:05:16,079 (Laughter) 701 01:05:16,163 --> 01:05:18,206 Give me some wine. 702 01:05:22,461 --> 01:05:24,922 You know, on each side of the nose. 703 01:05:25,005 --> 01:05:27,007 (Christy slurping) 704 01:05:35,432 --> 01:05:40,228 (Man) That's what it says here - "Seven-day Seascape". Something like that. 705 01:05:47,152 --> 01:05:48,612 (Ma) There you go. 706 01:05:51,031 --> 01:05:52,532 And you've had enough to drink. 707 01:05:52,616 --> 01:05:55,327 Don't have any more drink. Do you hear me? 708 01:05:55,410 --> 01:05:57,704 I'm going for a meal, Ma. You coming? 709 01:05:57,788 --> 01:05:59,498 No, no, no. I'm... 710 01:05:59,581 --> 01:06:02,042 I'll take your father home. He's not feeling well. 711 01:06:02,125 --> 01:06:06,004 There's no pints, you man. It's good wine, tell him. 712 01:06:06,088 --> 01:06:10,550 Your father never drank anything but pints in his life. I'll take him home. 713 01:06:10,634 --> 01:06:12,052 You getting a taxi? 714 01:06:12,135 --> 01:06:14,888 - Eileen's giving us a lift. - Right. 715 01:06:14,972 --> 01:06:19,101 (Christy) I'll see you later. Ma. (Ma) I'll see you later. 716 01:06:19,184 --> 01:06:24,523 I think Mulcahy is a great painter. 717 01:06:24,606 --> 01:06:27,359 In the...soul. 718 01:06:27,442 --> 01:06:30,737 You see? I agree with Christy. 719 01:06:30,821 --> 01:06:33,865 He's too uncontrolled for me. 720 01:06:36,118 --> 01:06:39,830 Ah, Tim. Let Christy try the wine. 721 01:06:43,458 --> 01:06:45,460 (Laughs) 722 01:06:47,212 --> 01:06:53,010 lntroibo ad altare Dei. 723 01:06:53,093 --> 01:06:55,679 - What's he saying? - The Latin mass. 724 01:06:55,762 --> 01:06:57,305 (Laughs) 725 01:06:57,389 --> 01:07:00,308 I thought that was James Joyce. 726 01:07:00,392 --> 01:07:01,727 The wine's A1 . 727 01:07:01,810 --> 01:07:06,148 - Can you tell us what year it is, Christy? - I'm not that sophisticated. 728 01:07:06,231 --> 01:07:07,816 (Dr Cole) Not yet. 729 01:07:12,904 --> 01:07:14,573 (Slurpiflg) 730 01:07:28,378 --> 01:07:30,714 I love you, Eileen. 731 01:07:30,797 --> 01:07:32,674 And I love you, Christy. 732 01:07:32,758 --> 01:07:36,595 No. I really love you. 733 01:07:43,393 --> 01:07:45,520 I love you all. 734 01:07:46,730 --> 01:07:47,898 That's good. 735 01:07:47,981 --> 01:07:51,359 I even love...Peter. 736 01:07:52,486 --> 01:07:54,488 (Laughter) 737 01:07:56,573 --> 01:08:02,412 I'm glad you like Peter, Christy, because we're going to get married in six months. 738 01:08:02,496 --> 01:08:04,372 Christy, what do you think of that? 739 01:08:15,926 --> 01:08:18,011 (Kicks table) 740 01:08:22,099 --> 01:08:23,767 (Shouts) Con... 741 01:08:28,230 --> 01:08:30,232 (Christy) Con... 742 01:08:32,567 --> 01:08:34,694 (Stammers) 743 01:08:34,778 --> 01:08:48,667 (Slowly) Congratulations... 744 01:08:48,750 --> 01:08:51,545 Peter and Eileen... 745 01:08:51,628 --> 01:08:54,756 on the won... 746 01:08:54,840 --> 01:08:55,924 (Stammers) 747 01:08:56,007 --> 01:08:59,386 ...wonderful news. 748 01:09:00,470 --> 01:09:02,472 (Breathes heavily) 749 01:09:07,769 --> 01:09:13,191 I'm glad you taught me how to speak... 750 01:09:13,275 --> 01:09:16,528 so I could say that, Eileen. 751 01:09:16,736 --> 01:09:18,738 (Breathing heavily) 752 01:09:24,536 --> 01:09:26,329 (Peter) Ahem. 753 01:09:26,413 --> 01:09:29,749 (Tony) Well... Where were we, then? 754 01:09:29,833 --> 01:09:32,294 - Discussing Mulcahy. - Mulcahy's empty. 755 01:09:32,377 --> 01:09:34,045 I thought you said Mulcahy was full of soul. 756 01:09:34,129 --> 01:09:37,132 I said he was empty. Whiskey! 757 01:09:40,427 --> 01:09:42,387 Take it easy, Christy. 758 01:09:45,473 --> 01:09:49,603 You're not my mother. 759 01:09:50,896 --> 01:09:52,772 Never forget that. 760 01:10:00,280 --> 01:10:01,615 Mmm. 761 01:10:04,409 --> 01:10:06,411 (Loud slurping) 762 01:10:11,166 --> 01:10:15,503 You know, I know what age that is. 763 01:10:16,963 --> 01:10:19,382 That's ten-year-old... 764 01:10:21,218 --> 01:10:24,012 same HQG 8S me. 765 01:10:24,095 --> 01:10:25,889 - Don't give him any more. - Pour! 766 01:10:25,972 --> 01:10:27,474 Take that whiskey from him, Tony. 767 01:10:27,557 --> 01:10:30,894 Touch it, and I'll kick you... 768 01:10:30,977 --> 01:10:38,360 in the only part of your anatomy that's animated. 769 01:10:38,944 --> 01:10:41,071 - (Christy slurps) - (Dr Cole) Stop it. 770 01:10:44,449 --> 01:10:45,617 Uhh! Uhh! 771 01:10:50,413 --> 01:10:52,999 Why did you say you loved me? 772 01:10:53,083 --> 01:10:54,626 (Dr Cole) Because I do love you. 773 01:10:54,709 --> 01:10:57,754 Ah, you mean platonic love. 774 01:10:59,172 --> 01:11:04,803 I've had nothing but platonic love all me life. 775 01:11:04,886 --> 01:11:07,138 Do you know what I say? 776 01:11:07,222 --> 01:11:09,307 Fuck Plato! 777 01:11:09,391 --> 01:11:15,480 And fuck all love that's not 100% commitment! 778 01:11:15,563 --> 01:11:17,607 (Breathing heavily) 779 01:11:22,779 --> 01:11:24,239 Pout 780 01:11:28,159 --> 01:11:31,371 - I can't let you go any further. - Let's discuss nature. 781 01:11:31,454 --> 01:11:34,165 (Tony) Keep quiet, Christy. 782 01:11:34,249 --> 01:11:37,627 What are you going to do about it, Peter? 783 01:11:37,711 --> 01:11:41,798 You're a nice man. What are you going to do about it? 784 01:11:41,881 --> 01:11:44,759 (Dr Cole) Peter, sit down. 785 01:11:44,843 --> 01:11:47,262 - I'm going to wheel you out of this restaurant. - (Christy) Yeah? 786 01:11:50,473 --> 01:11:52,392 - Uhh! ' Stop it! 787 01:11:52,475 --> 01:11:56,896 - Wheel out the cripple! Wheel out the cripple! - Stop! Just stop it. 788 01:11:56,980 --> 01:12:00,150 - Where's the fucking brake on this thing? - Stop it! 789 01:12:00,233 --> 01:12:01,651 (Christy moaning) 790 01:12:01,735 --> 01:12:04,404 Stop it! Stop it, you bastard! 791 01:12:04,487 --> 01:12:05,989 Stop it! 792 01:12:21,588 --> 01:12:23,757 (Ma) Sharon! 793 01:12:23,840 --> 01:12:27,719 Sharon, come in for your tea. Come on in for your tea, will you? 794 01:12:27,802 --> 01:12:28,928 (Bicycle bell rings) 795 01:12:29,012 --> 01:12:32,807 Come in now for your tea, please. Come on. 796 01:12:32,891 --> 01:12:35,894 (Sharon) All right, Ma. 797 01:14:14,784 --> 01:14:17,495 - Get up, Christy. - I'm not well. 798 01:14:17,579 --> 01:14:19,497 You've got a hangover, that's all. 799 01:14:19,581 --> 01:14:21,332 Leave me alone. 800 01:14:21,416 --> 01:14:23,418 (Sighs) 801 01:14:27,380 --> 01:14:30,508 You get more like your father every day. 802 01:14:31,759 --> 01:14:34,804 All hard on the outside and putty on the inside. 803 01:14:36,764 --> 01:14:38,850 It's in here... 804 01:14:38,933 --> 01:14:41,269 battles are won. 805 01:14:41,352 --> 01:14:43,688 Not in the pub... 806 01:14:43,771 --> 01:14:46,941 pretending to be a big fella in front of the lads. 807 01:14:51,362 --> 01:14:54,949 Right. If you've given up, I haven't. 808 01:15:00,497 --> 01:15:02,499 (Digging) 809 01:15:37,492 --> 01:15:39,494 (Ma grunts) 810 01:15:52,215 --> 01:15:54,676 What do you think you're doing, Mum? 811 01:15:54,759 --> 01:15:57,512 Building a room for you. 812 01:15:58,555 --> 01:15:59,764 Don't be mad. 813 01:15:59,847 --> 01:16:02,934 Maybe if you have a room of your own... 814 01:16:03,017 --> 01:16:05,478 you might start painting again. 815 01:16:09,857 --> 01:16:11,651 Uhh! 816 01:16:11,734 --> 01:16:13,528 (Breathing heavily) 817 01:16:14,404 --> 01:16:16,823 You have me heartbroken, Christy Brown. 818 01:16:18,116 --> 01:16:22,161 (Sighs) Sometimes, I think you are me heart. 819 01:16:23,746 --> 01:16:27,041 If I could give you my legs, I would gladly take yours. 820 01:16:31,254 --> 01:16:34,215 What's wrong with you, Christy? 821 01:16:37,635 --> 01:16:39,596 I'm sorry, Mum. 822 01:16:49,689 --> 01:16:51,649 (Hums) 823 01:16:55,820 --> 01:16:59,073 (Paddy) What in the name of God is going on here? 824 01:16:59,157 --> 01:17:02,118 Christy and me's building a room. 825 01:17:02,201 --> 01:17:04,454 - Youse are you building a room? - Yep. 826 01:17:05,455 --> 01:17:07,624 (Laughing) 827 01:17:09,083 --> 01:17:10,543 Will you have a look at this? 828 01:17:10,627 --> 01:17:12,378 (Laughter) 829 01:17:13,796 --> 01:17:16,007 Ah, Christy, you may be a great painter 830 01:17:16,090 --> 01:17:17,675 but you'll never be a brickie. 831 01:17:17,759 --> 01:17:20,178 (Paddy) Fair play to you, missus. 832 01:17:21,846 --> 01:17:23,097 Right, lads. 833 01:17:23,181 --> 01:17:25,016 You bring in some more bricks. 834 01:17:25,099 --> 01:17:28,019 Mix up a bit of muck. Bring me in me level, will you? 835 01:17:28,102 --> 01:17:31,356 Brown and Son Contractors are on the job. 836 01:17:31,439 --> 01:17:33,274 Ha ha ha ha! 837 01:17:33,358 --> 01:17:36,027 Here. You start over there. I'll start over here 838 01:17:36,069 --> 01:17:37,528 and by the time you have three courses up there 839 01:17:37,612 --> 01:17:39,614 I'll be finished here and inside having me tea. 840 01:17:39,697 --> 01:17:41,282 Not at all. 841 01:17:42,742 --> 01:17:45,662 Water. More water. 842 01:17:46,621 --> 01:17:48,790 I'm not beaten yet, bejesus. 843 01:17:48,873 --> 01:17:50,875 (Laughter) 844 01:17:51,918 --> 01:17:53,086 (Christy) My dad. 845 01:17:53,169 --> 01:17:56,589 Brian, boys. Listen to me. Let your father win. 846 01:17:56,673 --> 01:17:58,132 - What? - He needs it. 847 01:17:59,467 --> 01:18:01,052 - Here. - Eh. 848 01:18:01,135 --> 01:18:02,637 Take it easy, Father, will you? 849 01:18:02,720 --> 01:18:05,390 Heh heh ha ha! Take it easy? 850 01:18:06,849 --> 01:18:12,313 I was never able to take it easy and you of all people ought to know that. 851 01:18:12,397 --> 01:18:14,148 - Right, lads? -(Sons laugh) 852 01:18:16,609 --> 01:18:18,695 That's her finished. 853 01:18:18,778 --> 01:18:20,780 (Chuckles) 854 01:18:20,905 --> 01:18:23,950 They've a long way to go to be a better man than their father. 855 01:18:24,033 --> 01:18:26,202 (Sniffs) Ohh. 856 01:18:27,286 --> 01:18:28,538 Yeah. 857 01:18:34,919 --> 01:18:37,922 Well, Christy, that's the nearest he'll ever come 858 01:18:37,964 --> 01:18:39,632 to saying he loves you. 859 01:18:41,634 --> 01:18:43,636 How are you? 860 01:18:46,305 --> 01:18:48,057 Did you see the face on them? 861 01:18:48,141 --> 01:18:50,226 To see you pushing that cart. 862 01:18:50,309 --> 01:18:52,812 I'm parched now. Do you want a cup of tea? 863 01:18:52,895 --> 01:18:54,230 I'm going to make a nice cup of tea. 864 01:18:54,313 --> 01:18:56,232 I'm going to have the cake here. 865 01:18:56,315 --> 01:18:57,942 Oh, Christy. 866 01:18:59,610 --> 01:19:03,072 - Ohh. I'll just put the kettle on. - All right, Ma. 867 01:19:03,156 --> 01:19:05,158 (Tries door) 868 01:19:06,826 --> 01:19:09,996 Come on. Who's in there? These kids. 869 01:19:10,121 --> 01:19:11,998 What's happening? 870 01:19:12,081 --> 01:19:14,000 Come on, let me in. 871 01:19:14,083 --> 01:19:16,919 What's going on? 872 01:19:17,003 --> 01:19:20,131 - Jesus, Mary and Joseph. Christy! - (Christy) What? 873 01:19:20,173 --> 01:19:22,842 Your father's on the floor and I can't open the door. 874 01:19:22,925 --> 01:19:25,261 Jesus, Mary and Joseph. Paddy! 875 01:19:25,344 --> 01:19:27,346 Christy, I can't open the door. 876 01:19:27,430 --> 01:19:29,432 (Ma strains) 877 01:19:34,854 --> 01:19:36,272 Get out of the way. 878 01:19:36,355 --> 01:19:38,191 Christy, you can't open the door. 879 01:19:38,316 --> 01:19:40,443 Oh, Jesus. it doesn't open. 880 01:19:40,526 --> 01:19:42,528 Christy, push! 881 01:19:43,863 --> 01:19:45,865 (Strains) 882 01:19:47,033 --> 01:19:48,701 Unh! 883 01:19:48,785 --> 01:19:52,330 (Ma) Ohh! Unh! Jesus. 884 01:19:52,371 --> 01:19:54,165 Paddy? 885 01:19:54,207 --> 01:19:56,125 Jesus, Mary and Joseph. Paddy. 886 01:19:56,209 --> 01:19:58,044 (crying) 887 01:20:01,380 --> 01:20:02,507 (People chattering) 888 01:20:02,548 --> 01:20:06,302 Seven pounds, five shillings and sixpence he owed, missus. 889 01:20:06,385 --> 01:20:08,387 (Men singing) 890 01:20:12,892 --> 01:20:15,895 ♪ I was the best of them all 891 01:20:16,395 --> 01:20:20,483 ♪ I was the best of them all ♪ 892 01:20:20,566 --> 01:20:21,734 (Laughter) 893 01:20:21,859 --> 01:20:24,153 (Man) Fair play to you, Christy. 894 01:20:24,237 --> 01:20:26,697 Drinks for everyone. 895 01:20:26,739 --> 01:20:29,700 - Take it easy. - (Christy) That's my painting money. 896 01:20:29,742 --> 01:20:33,204 I'm trying to get some drinks. Get her a cider. Shut the old bitch up. 897 01:20:33,246 --> 01:20:35,832 Fair play to you, Christy. Your old fella will never be dead. 898 01:20:35,915 --> 01:20:37,500 How's me ma going to survive? 899 01:20:37,583 --> 01:20:42,046 Don't be worrying about them. They'll be all right. 900 01:20:44,382 --> 01:20:48,344 Terry, will you tell us about when you and the old fella 901 01:20:48,427 --> 01:20:51,681 carried the fireman up the ladder? What happened there? 902 01:20:51,764 --> 01:20:54,433 - Later. - Yeah. 903 01:21:00,356 --> 01:21:01,899 Give us a song, somebody. 904 01:21:01,941 --> 01:21:04,610 Give us a song. Tom, give us a song. 905 01:21:04,694 --> 01:21:06,279 (Ma) Christy. 906 01:21:06,404 --> 01:21:09,949 - (Whispers) Sing Daddy's favourite. - Yeah. 907 01:21:13,411 --> 01:21:16,455 ♪ As down the glen 908 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 ♪ One Easter morn 909 01:21:19,625 --> 01:21:22,962 ♪ To a city fair 910 01:21:23,045 --> 01:21:25,047 ♪ Rode I 911 01:21:25,131 --> 01:21:27,884 ♪ There, armed lines 912 01:21:27,967 --> 01:21:30,636 ♪ Of marching men 913 01:21:30,761 --> 01:21:32,471 ♪ In squadrons... ♪ 914 01:21:32,597 --> 01:21:34,640 Will somebody shut him up? 915 01:21:34,765 --> 01:21:38,144 (Others join in) ♪ No fife did hum 916 01:21:38,269 --> 01:21:40,980 ♪ Nor battle drum 917 01:21:41,105 --> 01:21:45,818 ♪ Did sound its dread tattoo 918 01:21:45,943 --> 01:21:48,905 ♪ And the Angelus bell... ♪ 919 01:21:48,988 --> 01:21:52,450 Hey. Keep it down a bit there, lads. 920 01:21:52,491 --> 01:21:55,244 ♪ ..rang out in the foggy dew ♪ 921 01:21:55,328 --> 01:21:56,746 (Singing StOPS) 922 01:21:56,829 --> 01:21:58,831 He was singing that for his father. 923 01:21:58,915 --> 01:22:00,291 His father was nothing but a mouth... 924 01:22:00,333 --> 01:22:02,251 ♪ High over Dublin ♪ 925 01:22:02,335 --> 01:22:04,670 ...like all the Browns. 926 01:22:07,840 --> 01:22:11,177 (Christy) All right, lads...take it easy. 927 01:22:12,178 --> 01:22:13,763 Respect for Da. 928 01:22:24,023 --> 01:22:25,983 I don't fight cripples. 929 01:22:27,193 --> 01:22:30,696 - Hold on. - (Men shouting) 930 01:22:33,658 --> 01:22:35,201 Wreck the pub! 931 01:22:35,284 --> 01:22:37,328 (People shouting) 932 01:22:45,211 --> 01:22:48,881 Somebody get the till! Get the till! Get the money! 933 01:22:49,882 --> 01:22:51,217 Get the till! 934 01:22:58,891 --> 01:23:00,726 Drinks are on the house! 935 01:23:00,810 --> 01:23:02,520 (Cheering) 936 01:23:14,573 --> 01:23:15,908 That's great, Christy. 937 01:23:16,033 --> 01:23:18,577 No, it's not. 938 01:23:18,703 --> 01:23:20,746 (Benny) Why not? 939 01:23:20,871 --> 01:23:23,916 He's not there. I've no eye. 940 01:23:24,000 --> 01:23:26,043 (Benny) What? 941 01:23:26,085 --> 01:23:27,586 I'm not a painter. 942 01:23:29,088 --> 01:23:31,549 I think it's brilliant. 943 01:23:31,590 --> 01:23:33,676 It's the image of Da. 944 01:23:40,266 --> 01:23:42,685 (Laughs) Poor Tom, what? 945 01:23:42,768 --> 01:23:44,186 (Christy) Yeah. 946 01:23:45,771 --> 01:23:47,231 "All is nothing. 947 01:23:47,273 --> 01:23:50,359 "Therefore nothing must end." 948 01:23:51,444 --> 01:23:54,530 - What's all this, Christy? - Nothing. 949 01:23:54,613 --> 01:23:56,449 Sorry I asked. 950 01:23:59,035 --> 01:24:02,079 (Sighs) 951 01:24:03,247 --> 01:24:06,083 (Christy) Benny, would you help us? 952 01:24:06,125 --> 01:24:07,960 Doing what? 953 01:24:08,085 --> 01:24:09,795 Writing. 954 01:24:10,796 --> 01:24:12,590 Yeah. Writing what? 955 01:24:13,591 --> 01:24:15,134 Me own story. 956 01:24:17,053 --> 01:24:19,764 Yeah. Course I will. 957 01:24:22,808 --> 01:24:23,809 No. 958 01:24:23,934 --> 01:24:26,979 Don't worry, Christy. The book is great. 959 01:24:27,063 --> 01:24:29,982 It's not bad. 960 01:24:30,107 --> 01:24:33,152 Do you know what I was going to call it? 961 01:24:33,235 --> 01:24:34,612 What? 962 01:24:34,653 --> 01:24:36,822 The Reminiscences... 963 01:24:38,449 --> 01:24:40,159 Reminiscences? 964 01:24:41,243 --> 01:24:43,662 ...Of A Mental Defective. 965 01:24:45,331 --> 01:24:47,291 That's a terrible title. 966 01:24:47,333 --> 01:24:49,919 It was my blue period. 967 01:24:53,130 --> 01:24:55,674 And you typed all of it with your left foot? 968 01:24:56,801 --> 01:24:59,178 I didn't do it with me nose. 969 01:25:01,764 --> 01:25:03,432 I really wanted to finish it. 970 01:25:03,516 --> 01:25:05,851 You'll hear it later. 971 01:25:05,976 --> 01:25:09,146 I have an appointment. I told you. 972 01:25:09,188 --> 01:25:12,024 Is he good-looking? 973 01:25:12,149 --> 01:25:14,652 - Who? - Your appointment. 974 01:25:16,779 --> 01:25:19,156 Yeah, in his own way he's nice. 975 01:25:20,866 --> 01:25:26,372 It doesn't matter to me. You can meet who you like. 976 01:25:26,497 --> 01:25:29,667 - Is he now? - What? 977 01:25:29,708 --> 01:25:31,502 Is he good-looking? 978 01:25:35,005 --> 01:25:36,215 Yeah. 979 01:25:40,386 --> 01:25:42,888 Are you in love with him? 980 01:25:50,688 --> 01:25:53,357 You're very bloody nosy, Christy Brown. 981 01:25:54,483 --> 01:25:56,652 I was only asking. 982 01:26:01,574 --> 01:26:03,075 Would you like a drink? 983 01:26:03,159 --> 01:26:04,869 I'm working. I can't. 984 01:26:04,910 --> 01:26:06,579 (Christy) Later. 985 01:26:14,420 --> 01:26:15,671 I have a date, I told you. 986 01:26:15,754 --> 01:26:17,590 Yeah. I forgot. 987 01:26:23,429 --> 01:26:26,724 - You're a fast worker, aren't you? - Read your book. 988 01:26:41,071 --> 01:26:43,532 I can't with you staring at me. 989 01:26:43,616 --> 01:26:45,534 So I'll look away. 990 01:26:47,203 --> 01:26:48,454 (Laughs) 991 01:26:48,537 --> 01:26:50,706 Oh, God. 992 01:27:00,716 --> 01:27:05,304 - She's very pretty, isn't she? - Prettier than that bloody picture. 993 01:27:13,103 --> 01:27:15,731 Just a minute. 994 01:27:15,814 --> 01:27:18,150 Ma, are you in? 995 01:27:19,068 --> 01:27:20,778 All right. Go ahead. 996 01:27:32,331 --> 01:27:35,417 Jesus! £800, Christy. 997 01:27:37,586 --> 01:27:39,004 (Ma) Are you finished? 998 01:27:39,088 --> 01:27:40,965 (Christy) That was scrumptious, Ma. 999 01:27:41,006 --> 01:27:43,300 Like you. 1000 01:27:43,342 --> 01:27:46,845 I fancy something sweet now. What have you for dessert? 1001 01:27:46,971 --> 01:27:48,764 Ma, what have you for dessert? 1002 01:27:48,847 --> 01:27:50,099 Dessert? 1003 01:27:50,182 --> 01:27:55,104 Kids, do you not fancy of drop of ice cream now? 1004 01:27:55,187 --> 01:27:58,857 - Ice cream, Ma. - Get some ice cream. 1005 01:27:58,941 --> 01:28:00,943 (All pleading) 1006 01:28:01,026 --> 01:28:04,029 Some raspberry ripple. No, some Neapolitan. 1007 01:28:04,154 --> 01:28:08,951 - All right! - The pink and green stuff. 1008 01:28:09,034 --> 01:28:11,036 But just this once, mind you now. 1009 01:28:11,161 --> 01:28:14,164 Won't see me spending money on an ice cream. 1010 01:28:25,134 --> 01:28:26,468 Jesus, what's this? 1011 01:28:26,552 --> 01:28:30,055 (Cheering) 1012 01:28:31,056 --> 01:28:33,559 - Here now, Ma! - (Whistles) 1013 01:28:34,476 --> 01:28:36,061 What's this? 1014 01:28:36,145 --> 01:28:37,563 It's Christy's money, Ma! 1015 01:28:37,646 --> 01:28:39,523 - Count it! - Bring it here! 1016 01:28:41,025 --> 01:28:42,901 (Ma) £800. 1017 01:28:45,738 --> 01:28:49,325 That's more money than your poor father ever earned in a whole year. 1018 01:28:51,577 --> 01:28:54,538 I can't take it. 1019 01:28:54,580 --> 01:28:58,250 It's for you. It's yours. 1020 01:28:59,251 --> 01:29:02,379 I can't take it, son. 1021 01:29:02,421 --> 01:29:05,507 Da was a bricklayer, Ma... 1022 01:29:05,591 --> 01:29:07,718 and I'm a writer. 1023 01:29:07,760 --> 01:29:09,887 I know it's mad money. 1024 01:29:11,680 --> 01:29:13,724 I want you to have it. 1025 01:29:16,518 --> 01:29:18,228 What would I do with it? 1026 01:29:19,563 --> 01:29:26,403 To start, get yourself a dress and a new pair of shoes. 1027 01:29:26,445 --> 01:29:28,947 Will you? 1028 01:29:39,625 --> 01:29:42,294 Christy? You have a visitor. 1029 01:29:48,634 --> 01:29:52,054 - You look well. - So do you. 1030 01:29:53,806 --> 01:29:55,057 Thank you. 1031 01:29:55,140 --> 01:29:57,059 (Christy) Sit down. 1032 01:30:01,313 --> 01:30:03,774 Um... 1033 01:30:03,816 --> 01:30:05,609 Look, I won't stay very long. 1034 01:30:05,651 --> 01:30:08,112 Stay as long as you like. 1035 01:30:09,905 --> 01:30:12,491 I need to ask you a favour. 1036 01:30:12,574 --> 01:30:14,451 (Christy) What? 1037 01:30:15,661 --> 01:30:16,954 A benefit. 1038 01:30:18,914 --> 01:30:20,165 Where? 1039 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 Lord Castlewelland's. 1040 01:30:22,126 --> 01:30:25,003 Him? He's mad. 1041 01:30:28,590 --> 01:30:29,800 Posh. 1042 01:30:29,842 --> 01:30:32,010 Filthy rich. 1043 01:30:33,470 --> 01:30:38,851 I know you don't like appearing in public but it's for a good cause. 1044 01:30:38,934 --> 01:30:42,855 - For the cripples. - For the cripples. 1045 01:30:42,938 --> 01:30:44,982 (Christy) Yeah. 1046 01:30:45,023 --> 01:30:47,484 I'll try to behave myself. 1047 01:30:49,111 --> 01:30:50,946 Sure it won't upset you too much? 1048 01:30:51,029 --> 01:30:53,782 So I'll anaesthetise myself. 1049 01:30:53,866 --> 01:30:56,660 No! Not too much. 1050 01:30:59,663 --> 01:31:01,373 How's Peter? 1051 01:31:03,208 --> 01:31:05,377 (Children laughing) 1052 01:31:05,419 --> 01:31:07,588 (Music playing) 1053 01:31:16,472 --> 01:31:18,807 (Applause) 1054 01:31:23,312 --> 01:31:24,771 (Knock on door) 1055 01:31:37,910 --> 01:31:39,745 (Sighs) 1056 01:31:39,828 --> 01:31:41,622 We have to get going, Christy. 1057 01:31:41,747 --> 01:31:43,123 Yeah. 1058 01:31:47,753 --> 01:31:51,632 (Christy) What do you think? Too much self-pity? 1059 01:31:51,757 --> 01:31:56,595 No. I think he's a lovely man and not in the least sentimental. 1060 01:31:57,429 --> 01:31:59,765 Mary, do you really think so? 1061 01:31:59,848 --> 01:32:01,308 Yep. 1062 01:32:02,434 --> 01:32:05,103 And would you go out with him? 1063 01:32:05,145 --> 01:32:06,271 Certainly. 1064 01:32:06,355 --> 01:32:08,607 (Castlewelland) Now listen, everyone... 1065 01:32:08,690 --> 01:32:10,859 So you'd go out with me? 1066 01:32:12,152 --> 01:32:15,113 I might. Shh. He's talking about you. 1067 01:32:15,197 --> 01:32:19,284 I want to introduce you to one of the brave... 1068 01:32:19,326 --> 01:32:22,204 Well, no, quite the bravest chap I've ever come across. 1069 01:32:22,287 --> 01:32:27,292 Yes, well, when Christy Brown was born, 1070 01:32:27,376 --> 01:32:31,046 the doctors told his mother that it was just no good... 1071 01:32:31,129 --> 01:32:35,968 - Stay with us for a couple of hours. - ..a vegetable for the rest of his little life. 1072 01:32:36,051 --> 01:32:40,681 But Bridget Brown, she wouldn't take that. Oh, no. She knew... 1073 01:32:40,806 --> 01:32:43,475 Would you go out with me tonight? 1074 01:32:44,643 --> 01:32:47,521 I told you, Christy. I have an appointment. 1075 01:32:47,646 --> 01:32:51,191 And so we have with us here tonight... 1076 01:32:51,316 --> 01:32:53,193 Are you in love with him? 1077 01:32:53,318 --> 01:32:56,738 (Castlewelland) Her faith in him and... 1078 01:32:56,822 --> 01:32:58,323 (Christy) Well? 1079 01:32:59,866 --> 01:33:02,911 I asked you did you love him, Mary? 1080 01:33:02,995 --> 01:33:07,249 ...Introduce to you Christy Brown, a man of genius. 1081 01:33:07,332 --> 01:33:08,542 Mary? 1082 01:33:08,667 --> 01:33:10,252 Christy. 1083 01:33:10,335 --> 01:33:12,754 Mary, I asked you a question. 1084 01:33:14,172 --> 01:33:17,009 - Do you? - (Mary) That's none of your business. 1085 01:33:17,843 --> 01:33:21,013 - So you won't answer me? - Why should I? 1086 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 - What are you afraid of? - I'm not afraid of anything. 1087 01:33:24,182 --> 01:33:27,185 You imagine that people are afraid of you. I'm not afraid of you, OK? 1088 01:33:27,227 --> 01:33:29,688 You're afraid of yourself. 1089 01:33:29,771 --> 01:33:32,566 - Oh, come on. Look, just... - You're afraid of me. 1090 01:33:32,691 --> 01:33:34,568 I can't talk about this now. I'm going. 1091 01:33:34,693 --> 01:33:37,195 Why can't we talk now? Now's good enough for me. 1092 01:33:37,279 --> 01:33:41,199 - I'll see you again some time. - "Again some time." I heard that before, Mary. 1093 01:33:41,241 --> 01:33:43,535 Why is it always some fucking time? 1094 01:33:43,619 --> 01:33:45,704 Mary, Stay! 1095 01:33:47,914 --> 01:33:49,875 Stay! 1096 01:33:57,633 --> 01:33:59,384 Christy. 1097 01:34:01,637 --> 01:34:03,555 We've got to go. 1098 01:34:11,271 --> 01:34:14,900 Right. Take me out to the firing squad so. 1099 01:34:14,941 --> 01:34:16,985 (Laughs) 1100 01:34:32,000 --> 01:34:34,294 (Applause) 1101 01:34:50,102 --> 01:34:52,479 (Whispering) 1102 01:34:54,773 --> 01:35:00,195 I must say I'm really honoured to be asked to give voice to the words of Christy Brown. Heh. 1103 01:35:03,490 --> 01:35:08,995 "I was born in the Rotunda Hospital... on June the 5th, 1932. 1104 01:35:09,121 --> 01:35:12,958 "There were 22 children in all, 1105 01:35:12,999 --> 01:35:16,962 "of which 13 survived. 1106 01:35:19,631 --> 01:35:23,385 "It would not be true to say that I am no longer lonely. 1107 01:35:23,468 --> 01:35:26,221 "I have made myself articulate and understood 1108 01:35:26,304 --> 01:35:28,223 "to people in many parts of the world 1109 01:35:28,306 --> 01:35:31,643 "and this is something we all wish to do, 1110 01:35:31,685 --> 01:35:33,645 "whether we're crippled or not. 1111 01:35:34,688 --> 01:35:38,567 "Yet, like everyone else, I am acutely conscious sometimes 1112 01:35:38,650 --> 01:35:40,819 "of my own isolation, 1113 01:35:40,861 --> 01:35:43,405 "even in the midst of people. 1114 01:35:44,197 --> 01:35:48,702 "And I often give up hope of ever being able to really communicate with them." 1115 01:35:48,827 --> 01:35:53,039 - "it is not only the sort of isolation..." - What's the matter with Christy? 1116 01:35:53,165 --> 01:35:56,209 "..That every writer or artist must experience in the creative mood 1117 01:35:56,334 --> 01:35:59,087 "if he is to create anything at all. 1118 01:35:59,171 --> 01:36:03,675 "It is like a black cloud, sweeping down on me unexpectedly, 1119 01:36:03,759 --> 01:36:06,928 "cutting me off from others. 1120 01:36:07,012 --> 01:36:09,514 "A sort of deaf-muteness. 1121 01:36:13,685 --> 01:36:16,354 "I lay back in my chair 1122 01:36:16,438 --> 01:36:21,568 "while my own left foot beat time to a new rhythm. 1123 01:36:21,693 --> 01:36:26,615 "Now I could relax and enjoy myself completely. 1124 01:36:26,698 --> 01:36:30,368 "I was at peace. Happy." 1125 01:36:30,410 --> 01:36:32,537 (Applause) 1126 01:36:44,716 --> 01:36:45,967 Thank you. 1127 01:36:46,051 --> 01:36:48,386 (Benny) Come on, Ma, stand up. 1128 01:36:50,555 --> 01:36:54,893 Ma! Mother, come here. 1129 01:36:55,811 --> 01:36:57,896 Christy, no, don't. 1130 01:36:58,980 --> 01:37:00,315 All right. 1131 01:37:05,070 --> 01:37:06,404 These are for you. 1132 01:37:26,800 --> 01:37:29,261 Give us one of them flowers, Ma. 1133 01:37:46,111 --> 01:37:48,196 You're not coming with us in the car, Christy? 1134 01:37:48,280 --> 01:37:49,489 No. 1135 01:37:49,614 --> 01:37:51,700 You're mad, Christy. It's great. 1136 01:37:52,450 --> 01:37:55,662 Get in the car before I kick your arse. 1137 01:37:55,787 --> 01:37:57,956 Good luck, Christy. 1138 01:38:05,171 --> 01:38:06,631 (Sighs) 1139 01:38:06,715 --> 01:38:09,718 (Ma) Good night, Christy. 1140 01:38:09,801 --> 01:38:11,219 Good night, Ma. 1141 01:38:17,183 --> 01:38:19,978 Go on. I'm all right. 1142 01:38:21,897 --> 01:38:25,692 Will you get in the car now, Ma? I'm fine. 1143 01:38:31,031 --> 01:38:34,326 Night, Christy. Be careful. 1144 01:38:34,409 --> 01:38:36,494 You're not me da, Tom. 1145 01:38:36,536 --> 01:38:38,163 You take it easy, Christy. 1146 01:38:38,204 --> 01:38:40,498 Take it easy yourself! 1147 01:38:40,540 --> 01:38:42,167 Let's go. 1148 01:38:45,503 --> 01:38:48,381 Christy, tuck that under you. 1149 01:38:49,007 --> 01:38:51,051 Thank you. 1150 01:38:52,510 --> 01:38:55,931 I hope to see you again. 1151 01:38:56,014 --> 01:38:59,601 Yes. I hope to see you again, Christy. 1152 01:39:01,519 --> 01:39:03,772 Before closing time. 1153 01:39:45,438 --> 01:39:47,899 - I thought I'd lost ya. - Not at all. 1154 01:39:47,941 --> 01:39:51,069 - You can just see Joyce's Tower down there. - Oh, aye? 1155 01:39:52,404 --> 01:39:56,950 And that's where JM Synge was born, at the foot of the mountains. 1156 01:39:58,827 --> 01:40:01,329 What'll we drink to? 1157 01:40:03,248 --> 01:40:05,250 Let's drink to Dublin. 1158 01:40:05,291 --> 01:40:07,669 To Dublin? Why? 1159 01:40:09,295 --> 01:40:11,089 Because Christy Brown was born there. 1160 01:40:11,172 --> 01:40:13,091 - Oh! - Whoo-hoo! 74439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.