Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,752 --> 00:00:40,605
O GERREIRO DA FLORESTA
2
00:00:41,709 --> 00:00:46,922
Legendas traduzidas e
sincronizadas por:
3
00:00:46,923 --> 00:00:52,135
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
4
00:02:25,749 --> 00:02:32,646
Foi no ver�o de 1875.
McKenna estava muito longe de casa.
5
00:02:33,596 --> 00:02:38,576
Ele era casado com uma �ndia,
filha de um feiticeiro.
6
00:02:39,542 --> 00:02:43,749
Ela esperava-o na sua cabana,
na montanha.
7
00:02:43,750 --> 00:02:50,937
Ela estava doente, e ele for�ou o cavalo
at� � morte, para lhe levar o rem�dio.
8
00:03:17,517 --> 00:03:19,785
Havia um perigo, na floresta,
naquela noite.
9
00:03:19,786 --> 00:03:22,761
N�o apenas a chuva,
o vento e os trov�es.
10
00:03:24,230 --> 00:03:31,173
Um bando de assassinos, contratado pela
Northern Pacific estava � espera dele.
11
00:03:32,829 --> 00:03:35,112
Eles queriam as suas �rvores
para fixar os carris.
12
00:03:35,113 --> 00:03:37,660
Mas ele n�o queria vend�-las,
por pre�o nenhum.
13
00:03:37,661 --> 00:03:42,723
Era uma regi�o �ndia,
dada pelo pai da mulher.
14
00:03:49,047 --> 00:03:53,149
Ele pressentiu o perigo,
mas foi demasiado tarde.
15
00:04:01,601 --> 00:04:05,354
Apanharam-no no caminho,
na parte de cima do rio.
16
00:04:24,448 --> 00:04:29,251
McKenna lutou com eles
� maneira dos �ndios.
17
00:04:29,505 --> 00:04:34,351
Dando murros e pontap�s
e lutando como um guerreiro.
18
00:04:45,812 --> 00:04:49,926
Eles tinham armas,
mas cada golpe de McKenna,
19
00:04:49,958 --> 00:04:54,101
homem endurecido pelo fogo
e pela chuva da montanha,
20
00:04:54,102 --> 00:04:59,760
cada parte dele era uma arma.
Ele estava sozinho e eles eram seis.
21
00:05:08,710 --> 00:05:11,021
E ent�o ficaram s� cinco.
22
00:05:30,439 --> 00:05:37,259
McKenna tinha corrido 60 km
desde o armaz�m comercial,
23
00:05:37,555 --> 00:05:41,277
mas ainda assim os venceu.
Deu-lhe uma surra.
24
00:06:12,517 --> 00:06:16,969
Depois de tudo foi atingido,
por um covarde atirador.
25
00:06:20,024 --> 00:06:26,295
E rebolando pela encosta,
ele caiu na �gua murmurante.
26
00:06:47,218 --> 00:06:51,569
Ele nunca mais voltou?
Ele afogou-se no rio?
27
00:06:53,308 --> 00:06:57,185
Ora, malta, ele foi atingido.
J� n�o se podia afogar.
28
00:06:57,186 --> 00:07:00,100
Ele ia a caminho do outro mundo.
29
00:07:00,101 --> 00:07:03,164
Talvez tenha sido no rio
da nossa montanha.
30
00:07:03,165 --> 00:07:05,284
Esta � a hist�ria do Bigfoot?
31
00:07:05,285 --> 00:07:06,957
- Sim. Quase de certeza.
- Ele acabou por morrer?
32
00:07:06,958 --> 00:07:13,240
N�o. Nada o matou.
Nem o rio, nem as armas.
33
00:07:14,787 --> 00:07:18,999
Tu tens raz�o Austin.
Nunca mais viu a sua esposa.
34
00:07:19,000 --> 00:07:23,517
Mas tamb�m nunca deixou as montanhas.
35
00:07:35,757 --> 00:07:41,828
Ele estava gelado,
perdido na escurid�o eterna.
36
00:07:41,829 --> 00:07:46,560
Preso na margem do rio,
na solid�o.
37
00:07:53,910 --> 00:07:57,715
Mas desta vez ele n�o estava sozinho.
38
00:07:59,749 --> 00:08:03,269
O esp�rito da floresta encontrou-o.
39
00:08:03,920 --> 00:08:08,603
Desta vez, ele tomou
a forma do grande urso.
40
00:08:35,360 --> 00:08:41,300
E assim come�ou a lenda.
A Lenda do Esp�rito da Floresta.
41
00:08:41,958 --> 00:08:44,648
Tem a certeza acerca desta lenda?
42
00:08:44,746 --> 00:08:51,363
N�s ouvimos tudo,
mas ele foi ferido, n�o foi.
43
00:08:52,575 --> 00:08:56,705
- E afogou-se, n�o foi?
- Gente, lendas n�o s�o verdadeiras.
44
00:08:56,706 --> 00:08:59,220
As pessoas � que querem
que sejam verdadeiras.
45
00:08:59,221 --> 00:09:02,660
� bom acreditar nelas, Brian.
Nesta deve haver algo de bom.
46
00:09:02,661 --> 00:09:04,396
O Justin est� certo, Brian.
47
00:09:04,397 --> 00:09:07,691
A maioria das lendas s�o
baseadas em factos.
48
00:09:07,692 --> 00:09:15,649
Exatamente. McKenna foi ferido
e passou toda a noite no rio.
49
00:10:27,021 --> 00:10:32,658
Na clareira m�gica,
na floresta profunda,
50
00:10:32,659 --> 00:10:42,494
o poder da floresta, poder que
consegue devolver a vida
51
00:10:42,495 --> 00:10:46,373
a cada ser humano, a cada animal,
se ele for ferido por algu�m,
52
00:10:46,374 --> 00:10:52,563
esse poder foi invocado pelo Urso
e tocou o McKenna.
53
00:10:54,132 --> 00:10:58,565
E os esp�ritos das montanhas
uniram-se a ele.
54
00:11:16,988 --> 00:11:19,818
Ent�o, o urso...
55
00:11:20,684 --> 00:11:22,034
...o lobo...
56
00:11:22,744 --> 00:11:28,471
e a �guia tornaram-se num s�,
em McKenna.
57
00:11:31,336 --> 00:11:33,920
Ele poder� tornar-se
em qualquer deles.
58
00:11:33,921 --> 00:11:38,592
Segundo a lenda ind�gena,
tornou-se em algu�m que muda de forma.
59
00:11:38,593 --> 00:11:44,014
E ficou ali para sempre para proteger
a floresta e todos os que vivem nela,
60
00:11:44,015 --> 00:11:48,283
- e todos os que a amam.
- Ele agora � um fantasma?
61
00:11:48,436 --> 00:11:51,063
O esp�rito da montanha?
Como um fantasma?
62
00:11:51,064 --> 00:11:54,584
N�o, n�o, ele n�o � um fantasma.
63
00:11:54,734 --> 00:12:00,711
McKenna combina o poder do esp�rito
e o equil�brio da natureza.
64
00:12:05,348 --> 00:12:07,730
Chega por hoje.
65
00:12:08,661 --> 00:12:11,392
� melhor n�o se atrasarem
para a grande festa.
66
00:12:12,444 --> 00:12:14,552
Noutra altura continuarei a hist�ria.
67
00:12:14,891 --> 00:12:17,568
Espere, S.r Madison.
Sim?
68
00:12:18,466 --> 00:12:22,102
Qual � a forma para que ele muda?
Que diz a lenda �ndia.
69
00:12:22,103 --> 00:12:27,109
Bem, Justin, ele pode fazer-se
parecer com um ser humano,
70
00:12:27,305 --> 00:12:32,566
ou pode tomar a forma das
criaturas que ele amava em vida.
71
00:12:33,690 --> 00:12:39,334
Ele at� pode, atrav�s dos teus olhos,
perscrutar a tua alma.
72
00:12:42,699 --> 00:12:49,094
- Voc� est� a brincar?
- N�o estou a brincar, Logan. Vamos l�.
73
00:12:50,373 --> 00:12:52,981
Estamos prontos, Justin!
N�o te atrases!
74
00:12:52,982 --> 00:12:56,346
- Est� bem, vou j�.
- N�o te esque�as de apagar o fogo.
75
00:12:56,347 --> 00:12:57,702
Est� bem.
Est� bem.
76
00:12:58,246 --> 00:13:00,396
- Stacy...
- O que � que faz por aqui?
77
00:13:00,398 --> 00:13:03,135
- Tu est�s muito bonita.
- Obrigado.
78
00:13:03,136 --> 00:13:07,107
- O que pensa sobre o neg�cio da madeira?
- Toda a gente sabe o que eu penso.
79
00:13:07,181 --> 00:13:11,948
Voc� acha que o S.r Madison
inventou aquela lenda?
80
00:13:12,478 --> 00:13:15,105
Ele sabe que a gente costuma ir
para a velha casa da �rvore.
81
00:13:15,106 --> 00:13:20,168
S� quer assustar o Logan,
� s� isso.
82
00:13:22,822 --> 00:13:26,260
- � t�o triste.
- O que � que � t�o triste?
83
00:13:28,452 --> 00:13:31,333
Nunca mais voltar a ver a esposa.
84
00:13:31,334 --> 00:13:33,644
Sim, isso � triste.
85
00:13:37,716 --> 00:13:41,652
Estamos apenas a falar
de velhas �rvores da montanha.
86
00:13:41,763 --> 00:13:45,469
Compreendo as vossas preocupa��es.
Eu ainda sou um de voc�s e como tal
87
00:13:45,470 --> 00:13:49,711
e como tal, s� quero o
melhor para esta comunidade.
88
00:13:49,958 --> 00:13:54,358
Mas lembrem-se. A explora��o
da riqueza das nossas montanhas
89
00:13:55,140 --> 00:13:58,255
s� pode trazer prosperidade
e esperan�a
90
00:13:58,256 --> 00:14:00,317
para o nosso futuro,
aqui, na nossa terra.
91
00:14:00,318 --> 00:14:04,321
Desculpe-me, S.r Thorne,
mas parece o que pretende fazer
92
00:14:04,322 --> 00:14:06,798
� conseguir um elevado
lucro financeiro.
93
00:14:06,824 --> 00:14:09,534
E quais s�o as nossas alternativas?
94
00:14:09,535 --> 00:14:13,080
E quanto � vida selvagem?
E quanto � conserva��o da natureza?
95
00:14:13,081 --> 00:14:15,666
A minha equipa e eu estamos
totalmente cientes das alternativas.
96
00:14:15,667 --> 00:14:21,515
Mas, gente, vamos ser razo�veis.
Conserva��o da natureza?
97
00:14:21,839 --> 00:14:24,675
Isso n�o � o que d� dinheiro.
Mas, obviamente,
98
00:14:24,676 --> 00:14:29,137
eu sei que t�m uma vida dura. Mas a
minha sugest�o vai mudar esta cidade!
99
00:14:29,138 --> 00:14:32,612
E � isso o que todos queremos, n�o �?
100
00:14:35,253 --> 00:14:39,886
O meu advogado e o meu colega, de bom
grado responder�o �s vossas perguntas.
101
00:14:39,887 --> 00:14:42,393
Quero agradecer a todos,
por terem vindo.
102
00:14:42,394 --> 00:14:43,750
Obrigado.
Obrigado, por terem vindo.
103
00:14:47,573 --> 00:14:49,741
- Acho que v�o concordar.
- �timo, �timo.
104
00:14:49,742 --> 00:14:52,717
Voc�s os dois n�o fazem ideia
do que est�o a falar.
105
00:15:04,632 --> 00:15:08,026
- Algu�m quer um pouco de sumo?
- Obrigado, Austin.
106
00:15:08,027 --> 00:15:09,383
- Est�s a divertir-te?
- Estou.
107
00:15:12,432 --> 00:15:15,934
Custa a acreditar que
este homem se meteu nisto.
108
00:15:15,935 --> 00:15:18,957
Ele � apenas guiado pela gan�ncia.
109
00:15:19,272 --> 00:15:23,244
Eu n�o entendo o que ele quer
fazer com as nossas montanhas?
110
00:15:23,493 --> 00:15:27,279
Logan, ser� poss�vel que
n�s sejamos parentes?
111
00:15:27,280 --> 00:15:29,406
Ser� que �s atrasado, idiota.
112
00:15:29,407 --> 00:15:32,963
- N�o me chames idiota, est�pido!
- N�o me toques!
113
00:15:33,786 --> 00:15:36,079
Vamos ter que deixar o
conselho da cidade decidir
114
00:15:36,080 --> 00:15:38,832
se autorizam cortar a
madeira da montanha.
115
00:15:38,833 --> 00:15:43,545
O meu pai � lenhador, e nunca seria
capaz de cortar as �rvores antigas.
116
00:15:43,546 --> 00:15:47,674
O S.r Madison diz que h� �rvores
com 600 e 800 anos.
117
00:15:47,675 --> 00:15:51,030
- A s�rio?
- A s�rio, Logan.
118
00:15:51,103 --> 00:15:54,872
Brian, o que �...?
Mas que bonito.
119
00:15:54,994 --> 00:15:59,648
Ent�o rapazes. Deus, me ajude a sobreviver
ao apetite do meu filho mais velho!
120
00:15:59,649 --> 00:16:01,386
Vamos. Amanh� espera-nos
um dia muito cansativo.
121
00:16:01,509 --> 00:16:04,992
� isso. O Logan torna-se
oficialmente o Senhor das �rvores.
122
00:16:05,059 --> 00:16:06,415
Amanh�!
123
00:16:10,573 --> 00:16:13,718
Onde est� o teu casaco, querido?
124
00:16:16,204 --> 00:16:19,262
- Pai, onde � que esteve?
- N�o pude comparecer.
125
00:16:20,565 --> 00:16:25,310
N�o me queria atrasar, a s�rio.
Sinto muito, do�ura.
126
00:16:26,547 --> 00:16:32,100
- Eu... tu sabes.
- Sim, pai. Eu sei.
127
00:16:38,434 --> 00:16:41,112
Essa coisa da montanha.
128
00:16:41,854 --> 00:16:44,580
Isso pode trazer empregos.
129
00:16:45,358 --> 00:16:50,041
Isso seria uma mudan�a para n�s.
130
00:16:51,531 --> 00:16:56,284
- Eu tenho de ficar.
- Eles podem decidir sem n�s.
131
00:16:56,286 --> 00:17:00,933
Vamos para casa, pai.
Voc� precisa dormir um pouco.
132
00:17:02,125 --> 00:17:08,398
- Sim, estou muito cansado.
- Pai, vamos embora.
133
00:18:05,104 --> 00:18:07,332
Boa noite, pai.
134
00:18:21,621 --> 00:18:27,351
Por favor, ajudai o meu pai
a ser forte e saud�vel.
135
00:18:29,963 --> 00:18:37,813
Aben�oai a nossa montanha e
a d�diva da neve que se derrete,
136
00:18:37,971 --> 00:18:43,033
como um cora��o que d� vida
� nossa floresta.
137
00:18:43,184 --> 00:18:47,072
Por favor, encontrai
uma maneira de a salvar.
138
00:18:49,148 --> 00:18:53,085
Aben�oai a minha m�e,
onde quer que ela esteja.
139
00:18:54,612 --> 00:18:59,758
E permite-lhe que, de vez em quando,
se lembre do pai e de mim.
140
00:18:59,867 --> 00:19:04,432
Precisamos muito da sua ajuda...
141
00:19:08,793 --> 00:19:10,439
...tanto!
142
00:19:13,840 --> 00:19:15,319
�men.
143
00:19:16,426 --> 00:19:17,905
�men.
144
00:20:06,188 --> 00:20:08,728
Lembra-te, esta � a tua
primeira ida � montanha.
145
00:20:08,729 --> 00:20:11,836
Quero que escutes o teu irm�o.
D�-me o doce, Brian.
146
00:20:12,155 --> 00:20:14,358
Escuta o teu irm�o,
e faz tudo o que ele te disser.
147
00:20:14,359 --> 00:20:16,206
- Tudo?
- N�o!
148
00:20:19,948 --> 00:20:24,050
Brian, d�-me os doces.
J� tomaste o pequeno-almo�o.
149
00:20:24,994 --> 00:20:28,384
Muito bem, rapazes, divirtam-se.
150
00:20:38,424 --> 00:20:40,817
Tomem conta do Logan, rapazes!
151
00:20:43,471 --> 00:20:47,003
E contactem com o Clovis
antes de sa�rem da cidade!
152
00:20:50,012 --> 00:20:53,117
Ele liga-me se voc�s n�o o fizerem!
153
00:21:34,804 --> 00:21:39,423
Torne, a Conserva��o Mundial
j� n�o � uma amea�a.
154
00:21:39,509 --> 00:21:41,920
Temo-los na m�o.
A gan�ncia ultrapassou a vontade.
155
00:21:41,921 --> 00:21:44,069
- Eles n�o gostaram.
- Bem, voc� devia saber isso.
156
00:21:44,462 --> 00:21:47,784
Voc� fez as coisas na perfei��o.
O melhor engodo � sempre
157
00:21:47,785 --> 00:21:49,359
a prosperidade e o progresso.
158
00:21:49,360 --> 00:21:54,223
Eu importo-me com o progresso mais que
ningu�m, exceto Travis Thorne, pessoal.
159
00:21:54,224 --> 00:21:56,364
E voc� devia saber disso.
160
00:21:56,365 --> 00:21:59,880
Williams, envia equipas para avalia��o,
logo pela manh�.
161
00:21:59,881 --> 00:22:03,300
Verifiquem as que d�o corte.
H� l� 30 milh�es de metros
162
00:22:03,301 --> 00:22:06,178
de madeira e eu quero-a toda.
Vamos levar trabalhadores locais?
163
00:22:06,179 --> 00:22:09,901
Porqu�? Eles n�o v�o cooperar.
Escr�pulos.
164
00:22:10,015 --> 00:22:13,203
- O qu�?
- Escr�pulos, rapazes. Escr�pulos.
165
00:22:13,852 --> 00:22:17,616
Alguns v�o fritar na pr�pria gordura.
166
00:22:17,617 --> 00:22:19,682
Vou arranjar uma licen�a tempor�ria,
arrancar tudo
167
00:22:19,692 --> 00:22:22,861
e voc�s v�o ter dinheiro no banco
antes que eles se revoltem.
168
00:22:22,862 --> 00:22:27,240
E ent�o, voc�s, os dois g�nios,
v�o enterr�-los em pap�is
169
00:22:27,241 --> 00:22:31,260
at� que o inferno se transforme
numa est�ncia de esqui.
170
00:22:31,898 --> 00:22:34,565
Como vamos fazer isso?
N�o importa. Vamos, vamos.
171
00:22:35,034 --> 00:22:36,680
Eu percebi o que ele quis dizer.
172
00:22:37,519 --> 00:22:40,502
Voc�s t�m comida suficiente,
lanches, baterias?
173
00:22:40,838 --> 00:22:44,359
- Temos, sim, senhor?
- Pasta de dentes. Escova de substitui��o?
174
00:22:44,509 --> 00:22:46,938
Eu tenho tudo, S.r Madison.
175
00:22:47,470 --> 00:22:52,569
- Ent�o, n�o se esqueceram de nada?
- N�o.
176
00:22:53,692 --> 00:22:56,718
Desta vez, temos tudo,
S.r Madison.
177
00:22:56,805 --> 00:23:02,505
Estou a ver! Bem.
Isto pode ser importante, sabem?
178
00:23:05,729 --> 00:23:10,958
Especialmente se a alternativa
for a casca rugosa de uma �rvore.
179
00:23:13,204 --> 00:23:16,927
- Papel higi�nico.
- A� vai, Justin.
180
00:23:17,208 --> 00:23:19,554
P�e-no na minha mochila.
181
00:23:20,586 --> 00:23:24,060
Bem, Senhores da Tanglwood,
v�o l�.
182
00:23:24,590 --> 00:23:28,360
- Cumprimentem a montanha por mim.
- Sim, senhor. Adeus.
183
00:23:42,611 --> 00:23:44,900
- Atesta, faz favor.
- O qu�, agora?
184
00:23:44,901 --> 00:23:47,497
Seria �timo.
185
00:23:49,414 --> 00:23:52,769
- Ol�, Blaine. Que tal um caf�?
- N�o, obrigado.
186
00:23:53,196 --> 00:23:57,362
- E um peda�o do meu chili?
- N�o. J� comi no ver�o passado.
187
00:23:57,363 --> 00:23:58,537
E?
188
00:23:58,538 --> 00:24:00,816
Estava t�o picante,
que ainda sinto o ardor.
189
00:24:06,466 --> 00:24:10,052
Recentemente, as coisas t�m piorado.
Ele n�o se abre.
190
00:24:10,053 --> 00:24:12,944
E isso significa cada vez menos.
191
00:24:23,608 --> 00:24:25,087
Arlan...
192
00:24:29,072 --> 00:24:32,260
- Como � que vais?
- N�o podia estar melhor.
193
00:24:35,203 --> 00:24:37,954
Desculpa, s� tenho uma caneca.
194
00:24:37,956 --> 00:24:41,375
Arlan, dois anos � mais
que suficiente para isto.
195
00:24:41,376 --> 00:24:46,171
- Blaine, do que � que est�s a falar?
- Esquece, Arlan.
196
00:24:46,172 --> 00:24:52,436
- Ela era a minha mulher, sabes?
- Sim e eu tamb�m perdi a minha.
197
00:24:52,470 --> 00:24:55,263
Isso quer dizer que nos embebedemos
e reclamemos da nossa falta de sorte.
198
00:24:55,264 --> 00:25:03,685
Eu nunca disse isso!
Gostaria que tivesses mais paci�ncia.
199
00:25:03,686 --> 00:25:07,192
- Se conseguisses entender...
- Eu entendo!
200
00:25:07,193 --> 00:25:09,565
Entendo que foste
o melhor pol�cia que tivemos
201
00:25:09,566 --> 00:25:13,205
e agora as pessoas come�aram
a trope�ar em ti.
202
00:25:21,082 --> 00:25:25,480
- H� um prop�sito nesta conversa?
- H� sim! Tu tens uma filha
203
00:25:25,503 --> 00:25:29,214
que tem um trabalh�o a tomar conta de ti,
mas isso n�o vai durar para sempre.
204
00:25:29,215 --> 00:25:32,968
- Do que � que est�s a falar?
- V� se atinas, Arlan.
205
00:25:32,969 --> 00:25:37,901
Se n�o conseguires alterar a tua vida,
vais perder a Austin.
206
00:25:38,891 --> 00:25:44,370
Mais cedo ou mais tarde, de uma forma
ou de outra, � isso que vai acontecer.
207
00:25:45,481 --> 00:25:48,503
P�e na conta da gasolina, Barney!
208
00:27:42,682 --> 00:27:49,316
Ei, malta!
Para onde � que voc�s foram?
209
00:27:52,984 --> 00:27:55,164
Ei, malta!
210
00:28:05,038 --> 00:28:10,563
N�o se metam comigo!
Eu sei carat�!
211
00:28:24,680 --> 00:28:28,616
Andem l�, malta, apare�am!
Austin!
212
00:28:30,581 --> 00:28:32,814
Andem, apare�am!
Por favor!
213
00:28:32,815 --> 00:28:37,167
Louise!
N�o te ajudo a fazer os trabalhos!
214
00:28:38,154 --> 00:28:41,627
Por favor, apare�am!
215
00:28:44,516 --> 00:28:45,903
Malta.
216
00:28:49,666 --> 00:28:54,099
Malta, estou com um bocado de medo!
217
00:29:17,694 --> 00:29:20,882
Logan, anda!
Isto aqui � �timo!
218
00:29:23,992 --> 00:29:27,679
Malta, venham aqui!
219
00:29:48,057 --> 00:29:51,613
Ah, sim!
Eu j� n�o tenho medo!
220
00:29:51,811 --> 00:29:53,707
N�o sou nenhum idiota!
221
00:29:57,897 --> 00:30:00,055
- Viste o que era?
- Um gorila, eu juro!
222
00:30:00,056 --> 00:30:02,621
Aqui s� h� gorilas no
jardim zool�gico.
223
00:30:02,779 --> 00:30:05,339
Mas alguns escaparam!
224
00:30:06,973 --> 00:30:11,205
N�o, era um le�o da montanha.
Eu vi-lhe os olhos.
225
00:30:11,831 --> 00:30:15,470
Voc�s os dois est�o malucos.
Era um urso enorme!
226
00:30:15,960 --> 00:30:20,693
- Acudam, um monstro enorme!
- Logan!
227
00:30:23,718 --> 00:30:27,650
Ele agarrou-me!
Esta coisa agarrou-me!
228
00:31:05,593 --> 00:31:09,742
Malta, afinal � um urso beb�!
229
00:31:19,816 --> 00:31:25,626
Vamos c� a tirar o pano.
Rags, � um bom nome para ti.
230
00:31:30,368 --> 00:31:33,675
- Sabem malta, eu n�o estava com medo.
- Ai, n�o?!
231
00:31:36,957 --> 00:31:40,842
- Ele � muito bonito.
- Sei o que est�s a pensar, Austin.
232
00:31:40,939 --> 00:31:45,539
Ursos n�o s�o bons
como animais de estima��o.
233
00:31:50,638 --> 00:31:53,234
Tens raz�o, Rags.
234
00:32:36,809 --> 00:32:39,895
Temos aqui um trabalho mal cheiroso,
que o Rags nos deixou.
235
00:32:39,896 --> 00:32:44,028
- Dois montes dos seus cart�es-de-visita.
- Eu vou buscar �gua.
236
00:32:44,029 --> 00:32:46,375
Vamos, Logan.
Vou-te mostrar as coisas por aqui.
237
00:32:46,397 --> 00:32:49,455
Este lugar � incr�vel.
238
00:32:59,013 --> 00:33:00,528
Marca.
239
00:33:12,845 --> 00:33:14,823
O que foi isso?
240
00:33:17,702 --> 00:33:19,058
O que foi?
241
00:33:19,656 --> 00:33:21,211
- Ouviste isso?
- O qu�?
242
00:33:21,216 --> 00:33:27,702
N�o sei... uma coisa.
Sinto qualquer coisa estranha.
243
00:33:28,653 --> 00:33:32,007
Acaba l� o trabalho, est� bem.
244
00:33:48,131 --> 00:33:51,604
Holly, traz uma arma.
Temos um urso por aqui.
245
00:33:52,260 --> 00:33:55,069
- Ele falou em urso?
- Urso!
246
00:34:16,694 --> 00:34:19,503
Despacha-te, ele est� a fugir!
247
00:34:39,682 --> 00:34:43,867
Sinal de perigo!
Vamos, Logan!
248
00:34:54,526 --> 00:34:56,140
Ali est� ele!
249
00:34:56,141 --> 00:34:57,906
Agora apanh�mo-lo!
250
00:35:10,380 --> 00:35:12,891
Ser� que algum de voc�s
quer atirar?
251
00:35:15,593 --> 00:35:17,927
Vamos l�, � pouco maior que um peixe.
252
00:35:17,928 --> 00:35:21,618
Isto n�o � um peixe,
� uma coisa bem pior.
253
00:35:21,619 --> 00:35:24,726
Sim, mas teria muito mais valor
se fosse grande.
254
00:35:24,769 --> 00:35:27,104
Queres esperar at� que ele cres�a?
255
00:35:27,105 --> 00:35:29,083
Eles v�o mat�-lo!
256
00:35:37,407 --> 00:35:40,844
N�o, n�o!
Voc� n�o deve mat�-lo!
257
00:35:41,828 --> 00:35:44,601
Ora esta! De onde �
que voc�s apareceram?
258
00:35:44,914 --> 00:35:47,958
Voc� n�o sabe que n�o pode
correr direito a uma arma?
259
00:35:47,959 --> 00:35:51,183
Voc� n�o deve matar o urso!
260
00:35:54,382 --> 00:35:56,479
Voc� tem raz�o. Holly...
261
00:35:59,053 --> 00:36:02,324
Devemos esfol�-lo vivo.
262
00:36:02,849 --> 00:36:05,705
N�o, por favor!
263
00:36:06,227 --> 00:36:09,285
And� c� ursinho!
264
00:36:28,206 --> 00:36:29,562
Pare!
265
00:36:30,168 --> 00:36:33,937
Mexes mais um m�sculo
e eu arranco-te a cabe�a!
266
00:37:11,792 --> 00:37:13,148
Aquela doeu!
267
00:38:11,846 --> 00:38:15,224
Eu n�o sei quem voc� �,
mas voc� est� metido em grandes sarilhos.
268
00:38:15,225 --> 00:38:18,532
Saiam da montanha!
Voc�s todos!
269
00:38:18,686 --> 00:38:23,832
Temos o direito de estar aqui.
Voc� n�o nos pode dar ordens.
270
00:38:36,963 --> 00:38:40,978
- Vamos fazer o que ele disse.
- O que � que foi Holly?
271
00:38:40,980 --> 00:38:47,864
- N�o me venhas com supersti��es?
-Sim, � o que vou fazer. Vamos sair daqui.
272
00:39:03,565 --> 00:39:05,496
Rags...
273
00:39:09,446 --> 00:39:13,464
Estou t�o feliz por teres voltado.
Senti a tua falta.
274
00:39:15,577 --> 00:39:19,892
Foste muito corajosa, Austin.
Salvaste-lhe a vida.
275
00:39:21,166 --> 00:39:23,097
Onde est� a m�e dele?
276
00:39:23,376 --> 00:39:26,003
A m�e dele era velha e doente.
277
00:39:26,004 --> 00:39:27,957
Morreu ao d�-lo � luz.
278
00:39:27,958 --> 00:39:31,447
Acha que ele fica bem
se o levar para minha casa?
279
00:39:32,093 --> 00:39:36,361
- S� durante algum tempo?
- Ele n�o vai ser feliz fora da montanha.
280
00:39:36,806 --> 00:39:39,099
A sua casa � aqui, na floresta.
281
00:39:39,100 --> 00:39:42,787
- Posso ser amiga dele?
- Tu j� �s amiga dele.
282
00:39:56,201 --> 00:39:57,764
Para onde � que ele foi?
283
00:39:58,328 --> 00:40:01,801
Viram?
Eu estive a falar com ele!
284
00:40:02,415 --> 00:40:06,054
Viram as caras deles?
Ele foi fant�stico!
285
00:40:06,461 --> 00:40:10,204
Voc�s est�o cegos?
Eu estive a falar com ele.
286
00:40:10,205 --> 00:40:13,961
- Para onde � que ele foi?
-Ele foi-se embora depois da luta, Austin.
287
00:40:13,962 --> 00:40:18,173
- N�o, eu estive a falar com ele.
- Ela estava a falar com o urso.
288
00:40:18,263 --> 00:40:22,851
- Ele disse que era meu amigo.
- Que � que queres dizer com isso?
289
00:40:22,852 --> 00:40:26,563
- Ele � um urso, Austin.
- Os ursos n�o falam.
290
00:40:26,564 --> 00:40:30,192
Justin, Brian, aqueles tipos
perderam o "walkie-talkie".
291
00:40:30,193 --> 00:40:35,422
- Deixa-o. Um s� n�o serve para nada.
- Tens raz�o.
292
00:41:03,143 --> 00:41:07,813
- S.r Thorne!
- Boas not�cias, Williams?
293
00:41:07,814 --> 00:41:11,832
- � isso que quero ouvir: boas not�cias.
- Estamos quase a acabar.
294
00:41:11,943 --> 00:41:16,626
- O que queres dizer com "quase"?
- Encontr�mos crian�as l� em cima.
295
00:41:17,031 --> 00:41:21,347
- Atrasou por causa disso.
- Deixa-me pensar sobre isso.
296
00:41:21,619 --> 00:41:25,258
- H� ainda a um contestat�rio.
- Quem?
297
00:41:25,999 --> 00:41:29,389
- N�o sei.
- Como � ele?
298
00:41:30,295 --> 00:41:36,804
Ca�ador. Parece um hippie dos anos 70.
Vestido de pele e essas coisas.
299
00:41:37,552 --> 00:41:40,741
Foi ele que fez isso � tua cara?
300
00:41:43,933 --> 00:41:47,311
O Holly e os meus dois ajudantes
desistiram quando cheg�mos.
301
00:41:47,312 --> 00:41:50,182
Dizem que o que ganham,
n�o � suficiente para lutar.
302
00:41:50,183 --> 00:41:51,690
A s�rio?
303
00:41:51,691 --> 00:41:55,745
Espero que algumas pessoas
sejam pagas para lutar.
304
00:41:57,197 --> 00:42:03,007
N�o sei nada desse maltrapilho, mas n�o
� mist�rio nenhum as crian�as estarem l�.
305
00:42:04,410 --> 00:42:07,136
Por causa da casa na �rvore.
306
00:42:07,800 --> 00:42:10,369
Eu brinquei l�
quando era crian�a. Foi...
307
00:42:13,560 --> 00:42:15,933
...fant�stico.
308
00:42:16,299 --> 00:42:18,443
Um lugar maravilhoso.
309
00:42:20,470 --> 00:42:23,990
Tenho desse tempo,
as mais bonitas lembran�as...
310
00:42:25,975 --> 00:42:28,653
Livra-te daquela porcaria.
311
00:42:31,189 --> 00:42:32,289
Muito bem.
312
00:42:52,210 --> 00:42:53,877
Conseguiste!
Agora �s um de n�s!
313
00:42:53,878 --> 00:42:58,194
- Agora. � Deus!
- Inicia��o conclu�da.
314
00:42:58,967 --> 00:43:03,262
Ele comeu 15 sardinhas e
bebeu leite achocolatado.
315
00:43:03,263 --> 00:43:06,932
J� chega.
N�o tem de comer o bolo.
316
00:43:06,933 --> 00:43:09,977
- Brian vomitou!
- Eu tinha gripe!
317
00:43:09,978 --> 00:43:12,729
Este temos de o fazer
enquanto o sol se est� a p�r.
318
00:43:12,730 --> 00:43:15,373
Quando o sol se est� a p�r, por qu�?
319
00:43:15,650 --> 00:43:19,987
Porque � assim que tem de ser. Era assim
no tempo das gera��es que nos precederam.
320
00:43:19,988 --> 00:43:22,381
� o nosso juramento.
321
00:43:22,574 --> 00:43:24,836
Sabes a tua parte?
322
00:43:34,210 --> 00:43:36,806
N�s, os senhores de Tanglwood...
323
00:43:42,510 --> 00:43:45,734
Que povo�mos a floresta...
durante s�culos...
324
00:43:48,057 --> 00:43:51,578
Amamos a montanha...
e toda a terra.
325
00:43:54,939 --> 00:43:59,955
Amamos todas as suas criaturas
e a sua liberdade infinita.
326
00:44:03,072 --> 00:44:06,593
Como aqueles que vieram antes de n�s,
327
00:44:07,076 --> 00:44:11,261
n�s vamos ensinar a outros
acerca da nossa floresta.
328
00:44:14,375 --> 00:44:18,128
Oramos para que ela
fique pura para sempre.
329
00:44:18,129 --> 00:44:21,021
Estamos para sempre
vinculados a ela.
330
00:44:21,758 --> 00:44:25,278
Oramos para que ela
fique pura para sempre.
331
00:44:25,637 --> 00:44:27,532
Estamos para sempre
vinculados a ela.
332
00:44:28,264 --> 00:44:32,117
"Estamos para sempre
vinculados a ela."
333
00:46:02,817 --> 00:46:07,215
�s tu, Fred!
Austin, o Fred voltou!
334
00:46:07,947 --> 00:46:09,510
Vou j�!
335
00:46:14,496 --> 00:46:17,636
- Onde � que ele est�?
- No meu saco de dormir.
336
00:46:21,753 --> 00:46:23,138
Uma cobra!
337
00:46:23,588 --> 00:46:27,424
Tudo bem que � o Fred, mas n�o
o quero no meu saco de dormir.
338
00:46:27,425 --> 00:46:30,719
- Especialmente quando eu l� estou.
- Ele est� com frio, e tu est�s quente.
339
00:46:30,720 --> 00:46:32,568
O que � que esperavas?
340
00:46:38,016 --> 00:46:41,853
- Vamos fazer uma pescaria?
- Sim!
341
00:46:41,940 --> 00:46:45,317
Austin, podemos usar
o Fred como isca?
342
00:46:45,318 --> 00:46:47,545
Nem pensar!
343
00:46:49,656 --> 00:46:52,927
Gente, eu � que vou
apanhar o maior peixe, hoje!
344
00:47:02,460 --> 00:47:05,850
Ei, Rags!
O que � que est�s a cheirar?
345
00:47:13,263 --> 00:47:16,818
Ei, malta, apanhei outro!
346
00:47:17,851 --> 00:47:20,956
N�s n�o apanh�mos nenhum,
e ela j� apanhou sete.
347
00:47:22,605 --> 00:47:24,786
Que gabarola.
348
00:47:27,360 --> 00:47:29,753
Odeio quando isso acontece.
349
00:47:33,200 --> 00:47:37,202
Austin, tira o teu animal de estima��o
da �gua! Assusta os peixes!
350
00:47:37,203 --> 00:47:43,097
- Ele n�o � meu!
- � por causa de ti que ele est� aqui!
351
00:48:37,108 --> 00:48:42,420
Eles v�o brincar ali o dia inteiro.
Vamos colocar a dinamite.
352
00:49:35,071 --> 00:49:37,447
- O que aconteceu?
- Ca� em cima duma pedra!
353
00:49:37,449 --> 00:49:41,337
- Deixa-me ver.
- Parecia uma faca.
354
00:49:43,997 --> 00:49:47,885
� um pequeno golpe.
Parece pior do que o que �.
355
00:49:48,001 --> 00:49:51,253
Temos de voltar. H� artigos para
primeiros-socorros na casa da �rvore.
356
00:49:51,254 --> 00:49:54,548
- Desculpem, malta.
- � a primeira vez aqui.
357
00:49:54,549 --> 00:49:57,134
A m�e disse-me para ter cuidado
contigo e v� o que tu fizeste!
358
00:49:57,135 --> 00:49:59,446
Ca�ste e arranhaste-te!
359
00:50:17,238 --> 00:50:20,130
Afinal, n�o doeu nada.
360
00:50:29,033 --> 00:50:31,223
Est�s bem?
361
00:50:34,061 --> 00:50:37,582
Ser� que algu�m me vai ajudar
a limpar o peixe?
362
00:50:38,802 --> 00:50:41,575
Eu tenho que ir procurar lenha.
363
00:50:42,820 --> 00:50:44,848
Eu vou ajud�-lo.
364
00:50:44,849 --> 00:50:48,536
Tenho que encontrar a minha �rvore
e tratar de neg�cios.
365
00:50:48,686 --> 00:50:52,835
Eu tenho que ir fazer a fogueira.
366
00:50:52,982 --> 00:50:55,375
Covardes! Vamos, Rags.
367
00:51:26,141 --> 00:51:30,823
Bem, bem...
Os milagres acontecem.
368
00:51:32,689 --> 00:51:36,043
Estou feliz por ter percebido isso.
369
00:51:36,443 --> 00:51:38,919
Eu estava � espera disto.
370
00:51:39,654 --> 00:51:43,127
- Eu disse-lhe para sair da montanha.
- Sim. Pois disse.
371
00:52:29,723 --> 00:52:33,742
�s um verdadeiro lutador!
Luta contra isto!
372
00:52:38,866 --> 00:52:39,932
Foi um tiro!
373
00:52:39,933 --> 00:52:42,985
Austin, anda! Se s�o as mesmas pessoas,
vamos chamar os Rangers!
374
00:52:42,986 --> 00:52:46,092
- Agora n�o posso.
- Austin, do que � que est�s � espera?
375
00:52:47,227 --> 00:52:50,037
Tenho que tirar daqui o peixe
ou o Rags come-o.
376
00:52:50,038 --> 00:52:52,930
- Ent�o vamos l� n�s.
- Depressa!
377
00:53:27,377 --> 00:53:29,640
Fica aqui, Rags.
378
00:54:07,757 --> 00:54:10,398
- Aquilo parecia uma explos�o!
- Onde?
379
00:54:10,399 --> 00:54:13,173
- Na casa da �rvore!
- Austin!
380
00:54:50,581 --> 00:54:54,774
- A Austin! Ela devia estar l�!
- N�o! N�o!
381
00:55:05,763 --> 00:55:10,825
Esp�rito protetor, n�o �?
N�o vale a pena acreditar em nada!
382
00:55:10,935 --> 00:55:15,701
Justin, precisamos de ajuda!
Algu�m tem que nos ajudar!
383
00:55:15,898 --> 00:55:20,629
- Onde estava ele quando foi preciso?
- Cala a boca e escuta-me.
384
00:55:22,154 --> 00:55:27,975
Ouve-me! Para a encontrarmos
precisamos de ajuda!
385
00:55:30,287 --> 00:55:33,476
Vamos correr at� encontrar algu�m!
386
00:55:50,884 --> 00:55:53,074
Vamos! Vamos! Vamos!
387
00:56:18,747 --> 00:56:20,102
Clovis!
388
00:56:26,844 --> 00:56:30,318
Sr. Madison!
389
00:56:34,320 --> 00:56:35,988
Sr. Madison!
390
00:56:51,448 --> 00:56:54,222
Entrem no Bronka!
Vamos, subam!
391
00:56:56,331 --> 00:56:58,742
Clovis, liga para o xerife Ramsey!
392
00:56:59,675 --> 00:57:02,464
E para os bombeiros.
Pode haver um inc�ndio.
393
00:57:12,464 --> 00:57:14,107
Ligue-me ao xerife.
394
00:57:57,676 --> 00:58:00,106
Como te sentes, Austin?
395
00:58:00,679 --> 00:58:05,837
Onde � que eu estou?
Eu estava a dormir?
396
00:58:06,854 --> 00:58:10,162
Sim. Estavas a dormir.
397
00:58:11,357 --> 00:58:15,459
- O Rags, onde est�?
- Est� ali.
398
00:58:25,329 --> 00:58:29,265
O que aconteceu?
Onde est�o os outros?
399
00:58:29,458 --> 00:58:32,053
Os teus amigos est�o bem.
400
00:58:39,571 --> 00:58:41,882
� aqui que � a sua casa?
401
00:58:42,242 --> 00:58:44,173
� aqui que vive?
402
00:58:44,968 --> 00:58:47,374
A floresta � a minha casa.
403
00:58:47,375 --> 00:58:48,890
Voc� �...?
404
00:58:50,041 --> 00:58:54,288
J� vive aqui h� muito...
muito tempo.
405
00:58:56,965 --> 00:58:59,192
H� muito... muito tempo.
406
00:59:08,225 --> 00:59:13,157
Tenho pena de que nunca mais
tenha visto a sua esposa.
407
00:59:13,314 --> 00:59:17,368
Dorme. Tudo vai ficar bem.
408
00:59:20,011 --> 00:59:22,238
Arlan, acalma-te.
409
00:59:29,637 --> 00:59:31,566
Vem c�. Vem c�.
Tens de te acalmar.
410
00:59:31,567 --> 00:59:34,284
Ela n�o est� aqui, Blaine!
Ela n�o estava l�!
411
00:59:34,285 --> 00:59:36,737
Se ela estivesse aqui
j� a t�nhamos encontrado!
412
00:59:36,738 --> 00:59:39,415
J� a t�nhamos encontrado, n�o �?
413
00:59:42,051 --> 00:59:48,648
- Por qu� s� me acontecem desgra�as?
- N�o fiques assim.
414
00:59:49,767 --> 00:59:52,466
N�o vale a pena ficares assim.
415
01:00:14,179 --> 01:00:16,656
� meu Deus! Meu Deus!
416
01:00:21,174 --> 01:00:23,567
O que eu daria...
417
01:00:25,762 --> 01:00:28,701
- Oh, Austin...
- Pai.
418
01:00:33,140 --> 01:00:37,094
O meu beb�! O meu beb�!
419
01:00:40,855 --> 01:00:43,201
Malta, � a Austin!
420
01:00:43,718 --> 01:00:45,614
- Deus do C�u!
- Ela est� bem!
421
01:00:54,999 --> 01:00:57,855
Amo-te tanto!
422
01:00:59,754 --> 01:01:02,776
Austin, desculpa-me!
423
01:01:04,050 --> 01:01:08,733
Por favor, perdoa-me!
Eu amo-te, querida!
424
01:01:16,479 --> 01:01:19,335
Ainda est�s a fazer o teu trabalho?
425
01:01:19,691 --> 01:01:23,294
- O que � que disseste?
- S� disse: obrigado.
426
01:01:32,537 --> 01:01:35,132
O Esp�rito da Montanha?
427
01:01:37,375 --> 01:01:41,593
Tu ainda acreditas nessas
velhas hist�rias, pois acreditas?
428
01:01:54,350 --> 01:01:58,250
O que aconteceu na montanha, Blaine?
Tu viste com os pr�prios olhos.
429
01:01:58,251 --> 01:02:00,820
Como � poss�vel
alguma coisa sobreviver.
430
01:02:00,867 --> 01:02:05,100
J� te disse, pai.
Um amigo ajudou-me.
431
01:02:06,029 --> 01:02:10,711
Nesta montanha, h� muito tempo
que acontecem coisas estranhas.
432
01:02:12,410 --> 01:02:15,184
N�o � assombrada, eu sei disso.
433
01:02:17,624 --> 01:02:21,027
- Encantada, talvez.
- Encantada?
434
01:02:25,340 --> 01:02:28,717
O que aconteceu contigo, hoje,
435
01:02:28,718 --> 01:02:33,780
recorda-me uma coisa que
aconteceu h� 30 anos.
436
01:02:35,600 --> 01:02:39,353
Eu levei a minha esposa para
um passeio de canoa, ao luar.
437
01:02:39,354 --> 01:02:42,744
Uma brisa come�ou a soprar
e ent�o o tempo arrefeceu.
438
01:02:42,881 --> 01:02:45,631
Eu quis ir agasalh�-la
com o meu casac�o.
439
01:02:45,657 --> 01:02:49,675
Pus um p� em falso
e a canoa virou.
440
01:02:51,866 --> 01:02:54,359
Ouvi-a gritar,
441
01:02:54,360 --> 01:02:57,494
mas antes de chegar at� ela,
ela afundou-se.
442
01:02:57,595 --> 01:03:04,999
Eu mergulhei e voltei a mergulhar,
mas n�o consegui encontr�-la.
443
01:03:07,173 --> 01:03:11,322
N�o sabia mais o que fazer
e corri para pedir ajuda.
444
01:03:12,011 --> 01:03:16,160
Quando voltei, l� estava ela.
445
01:03:17,976 --> 01:03:21,912
Molhada e gelada.
H� minha espera.
446
01:03:23,523 --> 01:03:27,292
Ela disse que alguma coisa
a trouxe a cima.
447
01:03:28,039 --> 01:03:32,189
Alguma coisa a agarrou
e a trouxe para a superf�cie.
448
01:03:32,240 --> 01:03:37,172
Ela n�o estava com medo.
Ela sabia que ele ia voltar.
449
01:03:37,370 --> 01:03:39,550
Como � que explicas isso?
450
01:03:42,208 --> 01:03:45,252
Algumas coisas
n�o podem ser explicadas.
451
01:03:45,253 --> 01:03:49,687
Eu sei no que acredito,
mas tu podes n�o concordar.
452
01:03:51,342 --> 01:03:55,147
Mas estou grato pela maneira
como as coisas se resolveram.
453
01:03:56,014 --> 01:03:59,487
E � assim que tu deves ficar.
454
01:04:02,395 --> 01:04:04,077
O que � isto?
455
01:04:16,903 --> 01:04:19,965
O Thorne vai avan�ar.
Foi-lhe dada uma licen�a provis�ria.
456
01:04:19,966 --> 01:04:22,036
Pode come�ar a cortar
amanh�, ao meio-dia.
457
01:04:22,087 --> 01:04:23,025
O qu�?
458
01:04:23,228 --> 01:04:25,117
Mas ainda tem que ser votado.
459
01:04:25,118 --> 01:04:26,389
Temos de conseguir um embargo.
460
01:04:26,390 --> 01:04:29,011
Isto pode ajudar. Fui informado
esta manh� que algu�m tinha visto
461
01:04:29,012 --> 01:04:31,116
o Thorne a dividir explosivos
pela equipa.
462
01:04:31,118 --> 01:04:34,790
Achas que... o Thorne mandou
explodir a casa da �rvore?
463
01:04:34,791 --> 01:04:37,351
Tudo aponta para o Thorne.
464
01:04:52,376 --> 01:04:53,891
Justin!
465
01:04:59,995 --> 01:05:04,646
- Austin, que est�s aqui a fazer?
- Precisamos de um plano de emerg�ncia.
466
01:05:05,031 --> 01:05:07,277
Eu sei que o xerife e
os adultos fazem tudo
467
01:05:07,278 --> 01:05:10,348
- e n�s s� podemos esperar.
- Viste o que eles fizeram
468
01:05:10,349 --> 01:05:13,257
- com a casa da �rvore.
- Se queremos que o nosso plano funcione,
469
01:05:13,258 --> 01:05:15,926
- temos de agir rapidamente.
- Espere um bocado.
470
01:05:15,927 --> 01:05:18,736
- Temos um pequeno problema.
- Qual?
471
01:05:19,806 --> 01:05:24,371
Comunica��o. Eles t�m uma
esta��o central e comunicadores.
472
01:05:26,162 --> 01:05:28,224
Talvez eu tenha alguma coisa.
473
01:05:51,629 --> 01:05:53,964
- Todos os chefes de equipa t�m r�dios?
- Sim, Senhor!
474
01:05:53,965 --> 01:05:56,341
- Est�o todos na mesma frequ�ncia?
- Verifiquei pessoalmente.
475
01:05:56,342 --> 01:05:59,928
Ningu�m est� autorizado a dar um passo
a n�o ser com ordens diretas minhas.
476
01:05:59,929 --> 01:06:02,806
Garanto que nada vai
dar errado.
477
01:06:02,807 --> 01:06:04,404
N�o me vou esquecer que disseste isso.
478
01:06:04,405 --> 01:06:07,880
Buster!
Todos para o carro e segue-nos!
479
01:06:07,881 --> 01:06:09,137
Vamos pela estrada secund�ria.
480
01:06:09,138 --> 01:06:11,903
Travis, por que � que temos de ir?
481
01:06:11,904 --> 01:06:14,469
- N�o temos nada que fazer ali.
- Ele tem raz�o, Travis.
482
01:06:14,965 --> 01:06:18,403
Somos advogados da cidade,
a n�o da floresta.
483
01:06:18,547 --> 01:06:20,311
Sinto muito, meus senhores.
484
01:06:20,554 --> 01:06:24,015
Voc�s t�m a certeza de que
t�m a licen�a em ordem?
485
01:06:24,016 --> 01:06:27,810
- Claro, mas n�o o fizemos...
- Ent�o metam o traseiro no carro!
486
01:06:27,811 --> 01:06:31,355
Temos apenas 72 horas para derrubar
tudo o que pudermos e sair!
487
01:06:31,357 --> 01:06:33,916
Entrem! Vai!
488
01:06:45,454 --> 01:06:48,643
� isto mesmo. Vamos come�ar.
489
01:06:52,795 --> 01:06:55,296
- Tens a fita e o comunicador?
- Tenho.
490
01:06:55,297 --> 01:06:58,330
Vai para o topo da colina e vais estar
entre o Thorne e o pessoal dele.
491
01:06:58,331 --> 01:07:00,974
- Est�s pronto?
- Estou.
492
01:07:02,407 --> 01:07:03,689
Muito bem, malta.
493
01:07:03,690 --> 01:07:06,831
Um, dois, tr�s! Empurrem!
494
01:08:28,682 --> 01:08:30,578
Eles est�o a chegar!
495
01:08:39,818 --> 01:08:42,129
- Voc�s est�o prontos?
- Sim.
496
01:08:49,787 --> 01:08:52,133
Todos para fora e a fazer for�a!
497
01:08:53,791 --> 01:08:55,888
Vamos, senhoras! Mexam-se!
498
01:08:56,460 --> 01:08:58,294
Temos de tirar esta �rvore!
499
01:08:58,295 --> 01:09:02,314
Tirem-na para fora do caminho!
Voc�s tamb�m! Saiam do carro!
500
01:09:08,432 --> 01:09:12,486
Parece que algu�m est�
a tentar irritar-me.
501
01:09:15,562 --> 01:09:18,288
Os toros t�m pregos.
502
01:09:23,362 --> 01:09:26,040
- Isto s�o os opositores.
- Quem?
503
01:09:26,281 --> 01:09:29,422
Protetores do meio ambiente.
504
01:09:29,702 --> 01:09:31,929
Eu sei que eles est�o por a�.
505
01:09:36,125 --> 01:09:39,146
Prossiga, S.r Williams.
506
01:09:57,855 --> 01:10:03,373
Eu sei que voc�s est�o a�!
Seus mi�dos opositores!
507
01:10:05,801 --> 01:10:07,991
Ambientalistas?
508
01:10:09,250 --> 01:10:13,352
T�m medo de mostrar a cara?
� isso?
509
01:10:13,412 --> 01:10:15,121
Pois bem, voc�s n�o v�o ganhar!
510
01:10:15,122 --> 01:10:19,208
N�o preciso ver as vossas caras!
Eu sei que voc�s est�o a�!
511
01:10:19,209 --> 01:10:22,231
Vamos l�, suas meninas!
512
01:10:24,735 --> 01:10:27,146
Eu conhe�o o vosso jogo!
N�o � nada novo para mim!
513
01:10:27,148 --> 01:10:29,659
Voc�s t�m medo, n�o �?
514
01:10:31,680 --> 01:10:36,363
Est�o a esconder-se na floresta
como covardes que s�o!
515
01:10:38,187 --> 01:10:40,960
- S.r Thorne!
- Agora n�o, Buster!
516
01:10:42,391 --> 01:10:45,401
N�o tenho tempo,
para as tuas parvo�ces.
517
01:10:45,402 --> 01:10:48,654
Voc�s podem pensar que
me v�o atrasar,
518
01:10:48,655 --> 01:10:50,947
mas nunca me v�o parar!
519
01:10:50,948 --> 01:10:55,002
- S.r Thorne, as antenas!
- Est�o a ouvir-me? Nunca!
520
01:10:55,871 --> 01:10:56,794
S.r Williams!
521
01:10:57,083 --> 01:11:00,358
Voc�s nunca v�o parar...
o Travis Thorne!
522
01:11:00,359 --> 01:11:02,674
N�o me interrompas dessa maneira!
523
01:11:02,979 --> 01:11:04,198
Muito bem. Todos para o carro.
524
01:11:04,303 --> 01:11:06,728
- S.r Thorne!
- Chega, est� bem?
525
01:11:06,729 --> 01:11:08,740
N�o amanh�, n�o na
pr�xima semana! Agora!
526
01:11:08,741 --> 01:11:10,097
Sim, senhor, S.r Thorne.
527
01:11:11,512 --> 01:11:14,866
Estou rodeado de idiotas?
Entrem no carro!
528
01:11:16,016 --> 01:11:19,240
Ei, Austin! Finalmente apanhei
um maior do que tu!
529
01:11:29,571 --> 01:11:34,610
- N�o quer pegar.
- Mas que observa��o inteligente.
530
01:11:35,244 --> 01:11:39,262
S� est� provavelmente encharcado.
Eu resolvo isso.
531
01:12:14,616 --> 01:12:16,345
Batata...
532
01:12:26,962 --> 01:12:30,680
Duas batatas. S.r Thorne!
533
01:12:37,431 --> 01:12:40,099
Hora do plano n�mero dois.
534
01:12:40,100 --> 01:12:45,849
Olhe o que eu encontrei
nos escapes! Batatas!
535
01:12:45,850 --> 01:12:46,996
Batatas?
536
01:12:47,691 --> 01:12:49,587
E tenho duas!
537
01:12:49,964 --> 01:12:53,460
Uma... batata... duas... batatas.
538
01:12:53,947 --> 01:12:58,963
- Quer uma?
- O qu�? Ele perguntou se eu quero uma.
539
01:13:02,539 --> 01:13:04,969
Chega aqui um minuto!
540
01:13:07,009 --> 01:13:09,704
Tu �s um deles, n�o �s?
Tu �s um lagarto verde!
541
01:13:09,705 --> 01:13:12,437
- Tu infiltraste-te!
- Mas n�o � culpa dele!
542
01:13:12,736 --> 01:13:16,543
- Ele trabalha para si, S.r Thorne!
- Eu n�o o vou magoar!
543
01:13:16,544 --> 01:13:17,391
N�o o vou magoar.
544
01:13:17,392 --> 01:13:20,713
S� o vou estrangular!
� para me sentir melhor! Est� bem?
545
01:13:21,917 --> 01:13:25,852
Tudo bem. Tudo bem.
J� estou melhor.
546
01:13:26,763 --> 01:13:32,110
Eles s� me querem parar.
� melhor n�s irmos, S.r Williams.
547
01:13:32,738 --> 01:13:34,094
Est� bem.
548
01:13:35,273 --> 01:13:37,698
Outra equipa do Thorne, est� aqui.
549
01:13:37,700 --> 01:13:39,187
Algum de voc�s acredita que o Thorne
550
01:13:39,189 --> 01:13:42,372
vai esperar at� ao meio dia
que voc�s resolvam?
551
01:13:42,373 --> 01:13:44,849
O Thorne? N�o.
552
01:13:47,126 --> 01:13:50,065
Temos de conseguir o embargo.
553
01:14:00,180 --> 01:14:03,210
Seus naturalistas invertebrados!
554
01:14:03,211 --> 01:14:05,651
Se est�o � procura de chatices,
v�o arranj�-las!
555
01:14:06,053 --> 01:14:11,398
Chatices que d�o pelo nome
de Travis Thorne! Travis...
556
01:15:05,037 --> 01:15:07,466
Eu parei... Eu parei...
Isso � bom.
557
01:15:42,324 --> 01:15:43,543
Ramsey.
558
01:15:44,910 --> 01:15:45,963
Est� bem.
559
01:15:47,829 --> 01:15:53,415
Certo. Diz ao juiz que agradeci.
J� o temos.
560
01:15:53,915 --> 01:15:55,270
Temos o embargo!
561
01:15:55,379 --> 01:16:00,560
E n�s temos um b�nus. Mandado de
pris�o para Thorne e Williams.
562
01:16:00,718 --> 01:16:01,843
Excelente.
563
01:16:01,844 --> 01:16:03,276
C� vamos n�s.
564
01:16:08,225 --> 01:16:11,864
Temos que esperar que o Thorne
d� a ordem para o in�cio do corte.
565
01:16:20,029 --> 01:16:22,754
Se ao menos pud�ssemos
come�ar a cortar as �rvores.
566
01:16:47,404 --> 01:16:50,607
Preciso da caixa de primeiros
socorros, imediatamente.
567
01:16:50,845 --> 01:16:53,487
Eu sei. Eu sei que precisa, senhor.
568
01:16:53,604 --> 01:16:57,190
H� imensos arbustos de carvalho
e hera venenosos.
569
01:16:57,191 --> 01:17:00,985
- Parece que o S.r levou com ambos.
- N�o me toques!
570
01:17:00,986 --> 01:17:03,189
Tu nunca me toques!
571
01:17:03,256 --> 01:17:07,762
Pede a caixa dos primeiros
socorros pelo r�dio.
572
01:17:10,037 --> 01:17:14,269
Adoraria ajudar, mas algu�m
roubou a minha antena.
573
01:17:15,288 --> 01:17:21,846
- O pneu est� reparado.
- Plano seguinte.
574
01:17:22,174 --> 01:17:26,691
Agora quero ir cortar as �rvores.
Algu�m tem problemas com isso?
575
01:17:28,270 --> 01:17:35,485
- Ainda n�o � meio-dia.
- Pago-vos a 400 d�lares � hora
576
01:17:35,486 --> 01:17:37,434
para me dizerem que horas s�o?
577
01:17:37,435 --> 01:17:40,302
Buster! D�-me o comunicador!
578
01:17:40,303 --> 01:17:41,658
- R�pido!
- Sim, senhor.
579
01:17:46,448 --> 01:17:49,222
- Estou preocupado com ele.
- Eu tamb�m.
580
01:17:54,123 --> 01:17:56,765
Mas que raio � isto?
O que � isto.
581
01:17:57,383 --> 01:18:03,774
- Muito bem. Williams, d�-me o teu.
- Perdi-o.
582
01:18:04,550 --> 01:18:07,578
Claro, e algu�m o encontrou.
583
01:18:07,948 --> 01:18:09,303
Muito bem.
584
01:18:09,695 --> 01:18:13,673
Para a montanha.
Se l� chegares antes de n�s,
585
01:18:13,701 --> 01:18:17,162
diz-lhes que eu dei ordem
para cortar as �rvores, est� bem?
586
01:18:17,163 --> 01:18:20,476
Buster!
Entra e conduz!
587
01:18:20,505 --> 01:18:23,241
- Mas, senhor...
- Dentro, dentro, dentro. Conduz.
588
01:18:23,242 --> 01:18:26,104
- V�o cortar a floresta!
- N�o os podemos deixar!
589
01:18:26,105 --> 01:18:30,670
O que vamos fazer agora?
Temos que os impedir!
590
01:19:33,722 --> 01:19:38,619
Ent�o, �s tu, pequeno vagabundo
que est�s a tocar r�dio?
591
01:19:41,105 --> 01:19:47,398
Ent�o tu �s um daqueles
gajos do carat�?
592
01:19:50,197 --> 01:19:56,393
Pensas que �s o Bruce Lee?
Tu �s o Bruce Flea (l�-se Fli. Pulga).
593
01:19:56,394 --> 01:20:01,785
Vou deixar que tu me batas.
V� l�, aqui mesmo.
594
01:20:02,482 --> 01:20:04,972
Est� � vontade.
Faz o melhor que puderes.
595
01:20:04,973 --> 01:20:08,319
V� l�. V� l�. Mesmo aqui.
596
01:20:12,720 --> 01:20:14,450
Anda l�.
597
01:20:16,172 --> 01:20:17,840
N�o tenhas medo.
598
01:20:30,529 --> 01:20:32,875
De onde apareceste tu?
599
01:20:34,450 --> 01:20:37,758
N�s os dois temos neg�cios por acabar.
600
01:20:37,759 --> 01:20:41,365
Voc� vai ficar desta vez e
lutar como um homem?
601
01:20:41,366 --> 01:20:46,036
- Queres lutar com ele, Logan?
- � muito grande.
602
01:20:47,276 --> 01:20:49,351
�, tens raz�o.
603
01:20:50,632 --> 01:20:53,773
Luta como um homem, est� bem?
604
01:20:55,179 --> 01:20:57,774
Voc� luta como um ingl�s?
605
01:20:59,345 --> 01:21:02,520
N�o luto como a porcaria dos ingleses!
606
01:21:02,521 --> 01:21:03,798
Eu s�... eu s�...
607
01:21:03,799 --> 01:21:05,154
Espere... Sabe... eu s�...
608
01:21:07,483 --> 01:21:10,422
- Como um homem da montanha?
- Sim!
609
01:21:26,460 --> 01:21:31,475
Por que n�o lutas de maneira justa?
610
01:21:34,468 --> 01:21:36,280
Estou aqui.
611
01:21:40,933 --> 01:21:42,946
Assim n�o brinco!
612
01:21:46,758 --> 01:21:49,982
Agora � do teu tamanho.
613
01:22:08,490 --> 01:22:11,617
Estes naturalistas enviaram crian�as
para fazer o trabalho deles.
614
01:22:11,618 --> 01:22:15,672
Vou abat�-los j�.
D�-me uma arma!
615
01:22:20,711 --> 01:22:24,231
N�o me apontes essa arma assim!
616
01:22:28,593 --> 01:22:33,938
Ningu�m... Ningu�m me vai impedir
de eu cortar as minhas �rvores!
617
01:22:34,808 --> 01:22:38,552
Est�o a ver isto? � uma arma.
Dentro dela h� cinco balas.
618
01:22:38,553 --> 01:22:42,305
Voc�s s�o quatro. Algu�m
vai levar dois tiros.
619
01:22:58,415 --> 01:22:59,895
Lobo...
620
01:23:03,929 --> 01:23:05,776
Onde � que ele foi?
621
01:23:09,566 --> 01:23:13,239
S.r Thorne! S.r Thorne! A pol�cia!
622
01:23:13,240 --> 01:23:15,254
Onde?
623
01:23:16,519 --> 01:23:17,159
Toma.
624
01:23:17,160 --> 01:23:18,476
A arma � sua, S.r Thorne.
625
01:23:18,477 --> 01:23:21,950
Segura a arma!
Eu disse para segurares a arma!
626
01:23:24,149 --> 01:23:27,918
Buster! Por que � que isto
me est� a acontecer a mim?
627
01:23:31,306 --> 01:23:33,320
- Tome!
- Eu n�o a quero!
628
01:23:33,908 --> 01:23:36,717
Voc�s os dois. Resolvam isto!
Resolvam isto!
629
01:23:38,422 --> 01:23:40,689
Largue a arma!
630
01:23:40,691 --> 01:23:44,006
Est� preso por uso ilegal
de explosivos,
631
01:23:44,375 --> 01:23:47,817
e tamb�m, por atacar um agente
da pol�cia! Largue a arma!
632
01:23:47,818 --> 01:23:50,412
O que � que fa�o com isto?
Toma, segura-a.
633
01:23:50,413 --> 01:23:51,666
Eu n�o!
634
01:23:51,928 --> 01:23:54,321
- Apanha a arma!
- Eu n�o!
635
01:23:56,609 --> 01:23:58,540
O Thorne vai a fugir!
636
01:24:00,352 --> 01:24:02,532
Apanhem os advogados!
637
01:24:04,731 --> 01:24:09,129
S.r Thorne n�o tratamos
de casos criminais!
638
01:26:52,816 --> 01:26:59,252
- Quer ajuda?
- Isso seria bom.
639
01:27:06,246 --> 01:27:10,134
- Um dia mau?
- Voc� nem imagina quanto.
640
01:27:13,411 --> 01:27:17,382
Espere a�.
Voc� � aquele hippie?
641
01:27:17,383 --> 01:27:19,911
Quero dizer, aquele que
bateu nos meus rapazes.
642
01:27:20,176 --> 01:27:22,853
Nada de ressentimentos, est� bem?
643
01:27:25,349 --> 01:27:28,893
Eu tenho que atravessar
estas montanhas, est� bem.
644
01:27:28,894 --> 01:27:32,687
Dou-lhe 10 mil d�lares
se voc� me ajudar.
645
01:27:32,688 --> 01:27:34,527
- Por qu�?
- Por qu�, o qu�?
646
01:27:34,529 --> 01:27:38,011
- Porque andam atr�s de mim, � por isso.
- Por que � que andam atr�s de si?
647
01:27:38,111 --> 01:27:41,715
Porque eu queria cortar
as �rvores, est� bem?
648
01:27:43,325 --> 01:27:47,676
Bem, tu quase lhes lan�aste o fogo,
quando eras mi�do... Travis Thorne.
649
01:27:49,456 --> 01:27:53,225
Como � que voc� sabe disso?
Eu n�o contei isso a ningu�m.
650
01:27:53,293 --> 01:27:55,224
Eu sei.
651
01:27:55,545 --> 01:27:56,740
Mas � verdade.
652
01:27:56,741 --> 01:27:58,546
Quando era crian�a,
acendi uma pequena fogueira.
653
01:27:58,627 --> 01:28:00,414
Queria que fosse t�o grande
quanto poss�vel.
654
01:28:00,417 --> 01:28:03,586
De repente alastrou e eu
n�o sabia o que fazer,
655
01:28:03,587 --> 01:28:05,652
ent�o fugi para casa.
656
01:28:06,541 --> 01:28:11,347
At� hoje, ainda n�o compreendi.
Eu ateei fogo a toda a montanha.
657
01:28:11,435 --> 01:28:14,891
Eu salvei a floresta
de tua neglig�ncia.
658
01:28:15,406 --> 01:28:17,823
Agora vou salv�-la
da tua gan�ncia.
659
01:28:17,824 --> 01:28:20,629
Voc� d� cabo de mim, sabe.
660
01:28:24,629 --> 01:28:27,081
A s�rio que d� cabo de mim.
661
01:28:39,631 --> 01:28:43,719
Tu acreditavas na montanha m�gica
quando eras crian�a.
662
01:28:43,720 --> 01:28:48,285
Porque eu era um puto.
Agora j� sou crescido.
663
01:28:48,541 --> 01:28:54,828
A �nica... magia em que acredito
� na magia do todo-poderoso d�lar.
664
01:28:54,829 --> 01:28:58,266
- Como isso � triste.
- Veja como isto � que � triste!
665
01:29:08,994 --> 01:29:15,765
� triste que os sonhos em que
acreditas tenham de ser comprados.
666
01:29:17,169 --> 01:29:20,393
- S�o os �nicos que existem.
- Tens a certeza?
667
01:29:21,423 --> 01:29:23,567
Sim, tenho a certeza.
668
01:29:24,593 --> 01:29:29,110
Bem, n�o posso fazer nada
para mudar as tuas ideias.
669
01:29:29,264 --> 01:29:32,038
Mas talvez eu possa!
670
01:30:13,558 --> 01:30:16,434
Ol�. Acabei de ter uma vis�o.
Sinto-me renascer.
671
01:30:16,435 --> 01:30:17,552
Agora amo tudo.
672
01:30:17,553 --> 01:30:19,547
Amo a floresta, as �rvores,
as �guias, os ursos.
673
01:30:19,549 --> 01:30:20,897
Especialmente os ursos.
Eu adoro os ursos.
674
01:30:20,938 --> 01:30:24,909
Sei que vou para a pris�o,
mas n�o me importo.
675
01:30:27,864 --> 01:30:30,886
Estou t�o feliz
que me apetece cantar!
676
01:30:33,563 --> 01:30:35,016
Ol�! Eu renasci!
677
01:30:35,017 --> 01:30:37,874
J� viu ursos a falar?
J� viu?
678
01:30:37,979 --> 01:30:39,645
N�o sei por qu�
mas adoro estas �rvores.
679
01:30:39,646 --> 01:30:43,202
N�o me ponham a�!
Eles s�o malucos! Por favor!
680
01:30:56,376 --> 01:30:59,194
Quero que voltes a usar isto, Arlan.
681
01:30:59,320 --> 01:31:02,295
Se achares que est�s pronto.
682
01:31:04,850 --> 01:31:07,576
Gostaria muito, Blaine.
683
01:31:16,288 --> 01:31:17,803
Obrigado.
684
01:31:22,002 --> 01:31:24,544
Fica-te muito bem, pap�.
685
01:31:24,545 --> 01:31:28,018
- Eu amo-te.
- Eu tamb�m te amo.
686
01:33:23,873 --> 01:33:27,346
Afinal encontrou-a!
Ele encontrou a esposa dele!
687
01:33:27,544 --> 01:33:29,640
Do que � que est�s a falar?
688
01:33:31,339 --> 01:33:33,235
N�o importa.
56758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.