All language subtitles for Forest.Warrior.1996.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,752 --> 00:00:40,605 O GERREIRO DA FLORESTA 2 00:00:41,709 --> 00:00:46,922 Legendas traduzidas e sincronizadas por: 3 00:00:46,923 --> 00:00:52,135 Tonius Lusitanus luso.legendas@gmail.com 4 00:02:25,749 --> 00:02:32,646 Foi no ver�o de 1875. McKenna estava muito longe de casa. 5 00:02:33,596 --> 00:02:38,576 Ele era casado com uma �ndia, filha de um feiticeiro. 6 00:02:39,542 --> 00:02:43,749 Ela esperava-o na sua cabana, na montanha. 7 00:02:43,750 --> 00:02:50,937 Ela estava doente, e ele for�ou o cavalo at� � morte, para lhe levar o rem�dio. 8 00:03:17,517 --> 00:03:19,785 Havia um perigo, na floresta, naquela noite. 9 00:03:19,786 --> 00:03:22,761 N�o apenas a chuva, o vento e os trov�es. 10 00:03:24,230 --> 00:03:31,173 Um bando de assassinos, contratado pela Northern Pacific estava � espera dele. 11 00:03:32,829 --> 00:03:35,112 Eles queriam as suas �rvores para fixar os carris. 12 00:03:35,113 --> 00:03:37,660 Mas ele n�o queria vend�-las, por pre�o nenhum. 13 00:03:37,661 --> 00:03:42,723 Era uma regi�o �ndia, dada pelo pai da mulher. 14 00:03:49,047 --> 00:03:53,149 Ele pressentiu o perigo, mas foi demasiado tarde. 15 00:04:01,601 --> 00:04:05,354 Apanharam-no no caminho, na parte de cima do rio. 16 00:04:24,448 --> 00:04:29,251 McKenna lutou com eles � maneira dos �ndios. 17 00:04:29,505 --> 00:04:34,351 Dando murros e pontap�s e lutando como um guerreiro. 18 00:04:45,812 --> 00:04:49,926 Eles tinham armas, mas cada golpe de McKenna, 19 00:04:49,958 --> 00:04:54,101 homem endurecido pelo fogo e pela chuva da montanha, 20 00:04:54,102 --> 00:04:59,760 cada parte dele era uma arma. Ele estava sozinho e eles eram seis. 21 00:05:08,710 --> 00:05:11,021 E ent�o ficaram s� cinco. 22 00:05:30,439 --> 00:05:37,259 McKenna tinha corrido 60 km desde o armaz�m comercial, 23 00:05:37,555 --> 00:05:41,277 mas ainda assim os venceu. Deu-lhe uma surra. 24 00:06:12,517 --> 00:06:16,969 Depois de tudo foi atingido, por um covarde atirador. 25 00:06:20,024 --> 00:06:26,295 E rebolando pela encosta, ele caiu na �gua murmurante. 26 00:06:47,218 --> 00:06:51,569 Ele nunca mais voltou? Ele afogou-se no rio? 27 00:06:53,308 --> 00:06:57,185 Ora, malta, ele foi atingido. J� n�o se podia afogar. 28 00:06:57,186 --> 00:07:00,100 Ele ia a caminho do outro mundo. 29 00:07:00,101 --> 00:07:03,164 Talvez tenha sido no rio da nossa montanha. 30 00:07:03,165 --> 00:07:05,284 Esta � a hist�ria do Bigfoot? 31 00:07:05,285 --> 00:07:06,957 - Sim. Quase de certeza. - Ele acabou por morrer? 32 00:07:06,958 --> 00:07:13,240 N�o. Nada o matou. Nem o rio, nem as armas. 33 00:07:14,787 --> 00:07:18,999 Tu tens raz�o Austin. Nunca mais viu a sua esposa. 34 00:07:19,000 --> 00:07:23,517 Mas tamb�m nunca deixou as montanhas. 35 00:07:35,757 --> 00:07:41,828 Ele estava gelado, perdido na escurid�o eterna. 36 00:07:41,829 --> 00:07:46,560 Preso na margem do rio, na solid�o. 37 00:07:53,910 --> 00:07:57,715 Mas desta vez ele n�o estava sozinho. 38 00:07:59,749 --> 00:08:03,269 O esp�rito da floresta encontrou-o. 39 00:08:03,920 --> 00:08:08,603 Desta vez, ele tomou a forma do grande urso. 40 00:08:35,360 --> 00:08:41,300 E assim come�ou a lenda. A Lenda do Esp�rito da Floresta. 41 00:08:41,958 --> 00:08:44,648 Tem a certeza acerca desta lenda? 42 00:08:44,746 --> 00:08:51,363 N�s ouvimos tudo, mas ele foi ferido, n�o foi. 43 00:08:52,575 --> 00:08:56,705 - E afogou-se, n�o foi? - Gente, lendas n�o s�o verdadeiras. 44 00:08:56,706 --> 00:08:59,220 As pessoas � que querem que sejam verdadeiras. 45 00:08:59,221 --> 00:09:02,660 � bom acreditar nelas, Brian. Nesta deve haver algo de bom. 46 00:09:02,661 --> 00:09:04,396 O Justin est� certo, Brian. 47 00:09:04,397 --> 00:09:07,691 A maioria das lendas s�o baseadas em factos. 48 00:09:07,692 --> 00:09:15,649 Exatamente. McKenna foi ferido e passou toda a noite no rio. 49 00:10:27,021 --> 00:10:32,658 Na clareira m�gica, na floresta profunda, 50 00:10:32,659 --> 00:10:42,494 o poder da floresta, poder que consegue devolver a vida 51 00:10:42,495 --> 00:10:46,373 a cada ser humano, a cada animal, se ele for ferido por algu�m, 52 00:10:46,374 --> 00:10:52,563 esse poder foi invocado pelo Urso e tocou o McKenna. 53 00:10:54,132 --> 00:10:58,565 E os esp�ritos das montanhas uniram-se a ele. 54 00:11:16,988 --> 00:11:19,818 Ent�o, o urso... 55 00:11:20,684 --> 00:11:22,034 ...o lobo... 56 00:11:22,744 --> 00:11:28,471 e a �guia tornaram-se num s�, em McKenna. 57 00:11:31,336 --> 00:11:33,920 Ele poder� tornar-se em qualquer deles. 58 00:11:33,921 --> 00:11:38,592 Segundo a lenda ind�gena, tornou-se em algu�m que muda de forma. 59 00:11:38,593 --> 00:11:44,014 E ficou ali para sempre para proteger a floresta e todos os que vivem nela, 60 00:11:44,015 --> 00:11:48,283 - e todos os que a amam. - Ele agora � um fantasma? 61 00:11:48,436 --> 00:11:51,063 O esp�rito da montanha? Como um fantasma? 62 00:11:51,064 --> 00:11:54,584 N�o, n�o, ele n�o � um fantasma. 63 00:11:54,734 --> 00:12:00,711 McKenna combina o poder do esp�rito e o equil�brio da natureza. 64 00:12:05,348 --> 00:12:07,730 Chega por hoje. 65 00:12:08,661 --> 00:12:11,392 � melhor n�o se atrasarem para a grande festa. 66 00:12:12,444 --> 00:12:14,552 Noutra altura continuarei a hist�ria. 67 00:12:14,891 --> 00:12:17,568 Espere, S.r Madison. Sim? 68 00:12:18,466 --> 00:12:22,102 Qual � a forma para que ele muda? Que diz a lenda �ndia. 69 00:12:22,103 --> 00:12:27,109 Bem, Justin, ele pode fazer-se parecer com um ser humano, 70 00:12:27,305 --> 00:12:32,566 ou pode tomar a forma das criaturas que ele amava em vida. 71 00:12:33,690 --> 00:12:39,334 Ele at� pode, atrav�s dos teus olhos, perscrutar a tua alma. 72 00:12:42,699 --> 00:12:49,094 - Voc� est� a brincar? - N�o estou a brincar, Logan. Vamos l�. 73 00:12:50,373 --> 00:12:52,981 Estamos prontos, Justin! N�o te atrases! 74 00:12:52,982 --> 00:12:56,346 - Est� bem, vou j�. - N�o te esque�as de apagar o fogo. 75 00:12:56,347 --> 00:12:57,702 Est� bem. Est� bem. 76 00:12:58,246 --> 00:13:00,396 - Stacy... - O que � que faz por aqui? 77 00:13:00,398 --> 00:13:03,135 - Tu est�s muito bonita. - Obrigado. 78 00:13:03,136 --> 00:13:07,107 - O que pensa sobre o neg�cio da madeira? - Toda a gente sabe o que eu penso. 79 00:13:07,181 --> 00:13:11,948 Voc� acha que o S.r Madison inventou aquela lenda? 80 00:13:12,478 --> 00:13:15,105 Ele sabe que a gente costuma ir para a velha casa da �rvore. 81 00:13:15,106 --> 00:13:20,168 S� quer assustar o Logan, � s� isso. 82 00:13:22,822 --> 00:13:26,260 - � t�o triste. - O que � que � t�o triste? 83 00:13:28,452 --> 00:13:31,333 Nunca mais voltar a ver a esposa. 84 00:13:31,334 --> 00:13:33,644 Sim, isso � triste. 85 00:13:37,716 --> 00:13:41,652 Estamos apenas a falar de velhas �rvores da montanha. 86 00:13:41,763 --> 00:13:45,469 Compreendo as vossas preocupa��es. Eu ainda sou um de voc�s e como tal 87 00:13:45,470 --> 00:13:49,711 e como tal, s� quero o melhor para esta comunidade. 88 00:13:49,958 --> 00:13:54,358 Mas lembrem-se. A explora��o da riqueza das nossas montanhas 89 00:13:55,140 --> 00:13:58,255 s� pode trazer prosperidade e esperan�a 90 00:13:58,256 --> 00:14:00,317 para o nosso futuro, aqui, na nossa terra. 91 00:14:00,318 --> 00:14:04,321 Desculpe-me, S.r Thorne, mas parece o que pretende fazer 92 00:14:04,322 --> 00:14:06,798 � conseguir um elevado lucro financeiro. 93 00:14:06,824 --> 00:14:09,534 E quais s�o as nossas alternativas? 94 00:14:09,535 --> 00:14:13,080 E quanto � vida selvagem? E quanto � conserva��o da natureza? 95 00:14:13,081 --> 00:14:15,666 A minha equipa e eu estamos totalmente cientes das alternativas. 96 00:14:15,667 --> 00:14:21,515 Mas, gente, vamos ser razo�veis. Conserva��o da natureza? 97 00:14:21,839 --> 00:14:24,675 Isso n�o � o que d� dinheiro. Mas, obviamente, 98 00:14:24,676 --> 00:14:29,137 eu sei que t�m uma vida dura. Mas a minha sugest�o vai mudar esta cidade! 99 00:14:29,138 --> 00:14:32,612 E � isso o que todos queremos, n�o �? 100 00:14:35,253 --> 00:14:39,886 O meu advogado e o meu colega, de bom grado responder�o �s vossas perguntas. 101 00:14:39,887 --> 00:14:42,393 Quero agradecer a todos, por terem vindo. 102 00:14:42,394 --> 00:14:43,750 Obrigado. Obrigado, por terem vindo. 103 00:14:47,573 --> 00:14:49,741 - Acho que v�o concordar. - �timo, �timo. 104 00:14:49,742 --> 00:14:52,717 Voc�s os dois n�o fazem ideia do que est�o a falar. 105 00:15:04,632 --> 00:15:08,026 - Algu�m quer um pouco de sumo? - Obrigado, Austin. 106 00:15:08,027 --> 00:15:09,383 - Est�s a divertir-te? - Estou. 107 00:15:12,432 --> 00:15:15,934 Custa a acreditar que este homem se meteu nisto. 108 00:15:15,935 --> 00:15:18,957 Ele � apenas guiado pela gan�ncia. 109 00:15:19,272 --> 00:15:23,244 Eu n�o entendo o que ele quer fazer com as nossas montanhas? 110 00:15:23,493 --> 00:15:27,279 Logan, ser� poss�vel que n�s sejamos parentes? 111 00:15:27,280 --> 00:15:29,406 Ser� que �s atrasado, idiota. 112 00:15:29,407 --> 00:15:32,963 - N�o me chames idiota, est�pido! - N�o me toques! 113 00:15:33,786 --> 00:15:36,079 Vamos ter que deixar o conselho da cidade decidir 114 00:15:36,080 --> 00:15:38,832 se autorizam cortar a madeira da montanha. 115 00:15:38,833 --> 00:15:43,545 O meu pai � lenhador, e nunca seria capaz de cortar as �rvores antigas. 116 00:15:43,546 --> 00:15:47,674 O S.r Madison diz que h� �rvores com 600 e 800 anos. 117 00:15:47,675 --> 00:15:51,030 - A s�rio? - A s�rio, Logan. 118 00:15:51,103 --> 00:15:54,872 Brian, o que �...? Mas que bonito. 119 00:15:54,994 --> 00:15:59,648 Ent�o rapazes. Deus, me ajude a sobreviver ao apetite do meu filho mais velho! 120 00:15:59,649 --> 00:16:01,386 Vamos. Amanh� espera-nos um dia muito cansativo. 121 00:16:01,509 --> 00:16:04,992 � isso. O Logan torna-se oficialmente o Senhor das �rvores. 122 00:16:05,059 --> 00:16:06,415 Amanh�! 123 00:16:10,573 --> 00:16:13,718 Onde est� o teu casaco, querido? 124 00:16:16,204 --> 00:16:19,262 - Pai, onde � que esteve? - N�o pude comparecer. 125 00:16:20,565 --> 00:16:25,310 N�o me queria atrasar, a s�rio. Sinto muito, do�ura. 126 00:16:26,547 --> 00:16:32,100 - Eu... tu sabes. - Sim, pai. Eu sei. 127 00:16:38,434 --> 00:16:41,112 Essa coisa da montanha. 128 00:16:41,854 --> 00:16:44,580 Isso pode trazer empregos. 129 00:16:45,358 --> 00:16:50,041 Isso seria uma mudan�a para n�s. 130 00:16:51,531 --> 00:16:56,284 - Eu tenho de ficar. - Eles podem decidir sem n�s. 131 00:16:56,286 --> 00:17:00,933 Vamos para casa, pai. Voc� precisa dormir um pouco. 132 00:17:02,125 --> 00:17:08,398 - Sim, estou muito cansado. - Pai, vamos embora. 133 00:18:05,104 --> 00:18:07,332 Boa noite, pai. 134 00:18:21,621 --> 00:18:27,351 Por favor, ajudai o meu pai a ser forte e saud�vel. 135 00:18:29,963 --> 00:18:37,813 Aben�oai a nossa montanha e a d�diva da neve que se derrete, 136 00:18:37,971 --> 00:18:43,033 como um cora��o que d� vida � nossa floresta. 137 00:18:43,184 --> 00:18:47,072 Por favor, encontrai uma maneira de a salvar. 138 00:18:49,148 --> 00:18:53,085 Aben�oai a minha m�e, onde quer que ela esteja. 139 00:18:54,612 --> 00:18:59,758 E permite-lhe que, de vez em quando, se lembre do pai e de mim. 140 00:18:59,867 --> 00:19:04,432 Precisamos muito da sua ajuda... 141 00:19:08,793 --> 00:19:10,439 ...tanto! 142 00:19:13,840 --> 00:19:15,319 �men. 143 00:19:16,426 --> 00:19:17,905 �men. 144 00:20:06,188 --> 00:20:08,728 Lembra-te, esta � a tua primeira ida � montanha. 145 00:20:08,729 --> 00:20:11,836 Quero que escutes o teu irm�o. D�-me o doce, Brian. 146 00:20:12,155 --> 00:20:14,358 Escuta o teu irm�o, e faz tudo o que ele te disser. 147 00:20:14,359 --> 00:20:16,206 - Tudo? - N�o! 148 00:20:19,948 --> 00:20:24,050 Brian, d�-me os doces. J� tomaste o pequeno-almo�o. 149 00:20:24,994 --> 00:20:28,384 Muito bem, rapazes, divirtam-se. 150 00:20:38,424 --> 00:20:40,817 Tomem conta do Logan, rapazes! 151 00:20:43,471 --> 00:20:47,003 E contactem com o Clovis antes de sa�rem da cidade! 152 00:20:50,012 --> 00:20:53,117 Ele liga-me se voc�s n�o o fizerem! 153 00:21:34,804 --> 00:21:39,423 Torne, a Conserva��o Mundial j� n�o � uma amea�a. 154 00:21:39,509 --> 00:21:41,920 Temo-los na m�o. A gan�ncia ultrapassou a vontade. 155 00:21:41,921 --> 00:21:44,069 - Eles n�o gostaram. - Bem, voc� devia saber isso. 156 00:21:44,462 --> 00:21:47,784 Voc� fez as coisas na perfei��o. O melhor engodo � sempre 157 00:21:47,785 --> 00:21:49,359 a prosperidade e o progresso. 158 00:21:49,360 --> 00:21:54,223 Eu importo-me com o progresso mais que ningu�m, exceto Travis Thorne, pessoal. 159 00:21:54,224 --> 00:21:56,364 E voc� devia saber disso. 160 00:21:56,365 --> 00:21:59,880 Williams, envia equipas para avalia��o, logo pela manh�. 161 00:21:59,881 --> 00:22:03,300 Verifiquem as que d�o corte. H� l� 30 milh�es de metros 162 00:22:03,301 --> 00:22:06,178 de madeira e eu quero-a toda. Vamos levar trabalhadores locais? 163 00:22:06,179 --> 00:22:09,901 Porqu�? Eles n�o v�o cooperar. Escr�pulos. 164 00:22:10,015 --> 00:22:13,203 - O qu�? - Escr�pulos, rapazes. Escr�pulos. 165 00:22:13,852 --> 00:22:17,616 Alguns v�o fritar na pr�pria gordura. 166 00:22:17,617 --> 00:22:19,682 Vou arranjar uma licen�a tempor�ria, arrancar tudo 167 00:22:19,692 --> 00:22:22,861 e voc�s v�o ter dinheiro no banco antes que eles se revoltem. 168 00:22:22,862 --> 00:22:27,240 E ent�o, voc�s, os dois g�nios, v�o enterr�-los em pap�is 169 00:22:27,241 --> 00:22:31,260 at� que o inferno se transforme numa est�ncia de esqui. 170 00:22:31,898 --> 00:22:34,565 Como vamos fazer isso? N�o importa. Vamos, vamos. 171 00:22:35,034 --> 00:22:36,680 Eu percebi o que ele quis dizer. 172 00:22:37,519 --> 00:22:40,502 Voc�s t�m comida suficiente, lanches, baterias? 173 00:22:40,838 --> 00:22:44,359 - Temos, sim, senhor? - Pasta de dentes. Escova de substitui��o? 174 00:22:44,509 --> 00:22:46,938 Eu tenho tudo, S.r Madison. 175 00:22:47,470 --> 00:22:52,569 - Ent�o, n�o se esqueceram de nada? - N�o. 176 00:22:53,692 --> 00:22:56,718 Desta vez, temos tudo, S.r Madison. 177 00:22:56,805 --> 00:23:02,505 Estou a ver! Bem. Isto pode ser importante, sabem? 178 00:23:05,729 --> 00:23:10,958 Especialmente se a alternativa for a casca rugosa de uma �rvore. 179 00:23:13,204 --> 00:23:16,927 - Papel higi�nico. - A� vai, Justin. 180 00:23:17,208 --> 00:23:19,554 P�e-no na minha mochila. 181 00:23:20,586 --> 00:23:24,060 Bem, Senhores da Tanglwood, v�o l�. 182 00:23:24,590 --> 00:23:28,360 - Cumprimentem a montanha por mim. - Sim, senhor. Adeus. 183 00:23:42,611 --> 00:23:44,900 - Atesta, faz favor. - O qu�, agora? 184 00:23:44,901 --> 00:23:47,497 Seria �timo. 185 00:23:49,414 --> 00:23:52,769 - Ol�, Blaine. Que tal um caf�? - N�o, obrigado. 186 00:23:53,196 --> 00:23:57,362 - E um peda�o do meu chili? - N�o. J� comi no ver�o passado. 187 00:23:57,363 --> 00:23:58,537 E? 188 00:23:58,538 --> 00:24:00,816 Estava t�o picante, que ainda sinto o ardor. 189 00:24:06,466 --> 00:24:10,052 Recentemente, as coisas t�m piorado. Ele n�o se abre. 190 00:24:10,053 --> 00:24:12,944 E isso significa cada vez menos. 191 00:24:23,608 --> 00:24:25,087 Arlan... 192 00:24:29,072 --> 00:24:32,260 - Como � que vais? - N�o podia estar melhor. 193 00:24:35,203 --> 00:24:37,954 Desculpa, s� tenho uma caneca. 194 00:24:37,956 --> 00:24:41,375 Arlan, dois anos � mais que suficiente para isto. 195 00:24:41,376 --> 00:24:46,171 - Blaine, do que � que est�s a falar? - Esquece, Arlan. 196 00:24:46,172 --> 00:24:52,436 - Ela era a minha mulher, sabes? - Sim e eu tamb�m perdi a minha. 197 00:24:52,470 --> 00:24:55,263 Isso quer dizer que nos embebedemos e reclamemos da nossa falta de sorte. 198 00:24:55,264 --> 00:25:03,685 Eu nunca disse isso! Gostaria que tivesses mais paci�ncia. 199 00:25:03,686 --> 00:25:07,192 - Se conseguisses entender... - Eu entendo! 200 00:25:07,193 --> 00:25:09,565 Entendo que foste o melhor pol�cia que tivemos 201 00:25:09,566 --> 00:25:13,205 e agora as pessoas come�aram a trope�ar em ti. 202 00:25:21,082 --> 00:25:25,480 - H� um prop�sito nesta conversa? - H� sim! Tu tens uma filha 203 00:25:25,503 --> 00:25:29,214 que tem um trabalh�o a tomar conta de ti, mas isso n�o vai durar para sempre. 204 00:25:29,215 --> 00:25:32,968 - Do que � que est�s a falar? - V� se atinas, Arlan. 205 00:25:32,969 --> 00:25:37,901 Se n�o conseguires alterar a tua vida, vais perder a Austin. 206 00:25:38,891 --> 00:25:44,370 Mais cedo ou mais tarde, de uma forma ou de outra, � isso que vai acontecer. 207 00:25:45,481 --> 00:25:48,503 P�e na conta da gasolina, Barney! 208 00:27:42,682 --> 00:27:49,316 Ei, malta! Para onde � que voc�s foram? 209 00:27:52,984 --> 00:27:55,164 Ei, malta! 210 00:28:05,038 --> 00:28:10,563 N�o se metam comigo! Eu sei carat�! 211 00:28:24,680 --> 00:28:28,616 Andem l�, malta, apare�am! Austin! 212 00:28:30,581 --> 00:28:32,814 Andem, apare�am! Por favor! 213 00:28:32,815 --> 00:28:37,167 Louise! N�o te ajudo a fazer os trabalhos! 214 00:28:38,154 --> 00:28:41,627 Por favor, apare�am! 215 00:28:44,516 --> 00:28:45,903 Malta. 216 00:28:49,666 --> 00:28:54,099 Malta, estou com um bocado de medo! 217 00:29:17,694 --> 00:29:20,882 Logan, anda! Isto aqui � �timo! 218 00:29:23,992 --> 00:29:27,679 Malta, venham aqui! 219 00:29:48,057 --> 00:29:51,613 Ah, sim! Eu j� n�o tenho medo! 220 00:29:51,811 --> 00:29:53,707 N�o sou nenhum idiota! 221 00:29:57,897 --> 00:30:00,055 - Viste o que era? - Um gorila, eu juro! 222 00:30:00,056 --> 00:30:02,621 Aqui s� h� gorilas no jardim zool�gico. 223 00:30:02,779 --> 00:30:05,339 Mas alguns escaparam! 224 00:30:06,973 --> 00:30:11,205 N�o, era um le�o da montanha. Eu vi-lhe os olhos. 225 00:30:11,831 --> 00:30:15,470 Voc�s os dois est�o malucos. Era um urso enorme! 226 00:30:15,960 --> 00:30:20,693 - Acudam, um monstro enorme! - Logan! 227 00:30:23,718 --> 00:30:27,650 Ele agarrou-me! Esta coisa agarrou-me! 228 00:31:05,593 --> 00:31:09,742 Malta, afinal � um urso beb�! 229 00:31:19,816 --> 00:31:25,626 Vamos c� a tirar o pano. Rags, � um bom nome para ti. 230 00:31:30,368 --> 00:31:33,675 - Sabem malta, eu n�o estava com medo. - Ai, n�o?! 231 00:31:36,957 --> 00:31:40,842 - Ele � muito bonito. - Sei o que est�s a pensar, Austin. 232 00:31:40,939 --> 00:31:45,539 Ursos n�o s�o bons como animais de estima��o. 233 00:31:50,638 --> 00:31:53,234 Tens raz�o, Rags. 234 00:32:36,809 --> 00:32:39,895 Temos aqui um trabalho mal cheiroso, que o Rags nos deixou. 235 00:32:39,896 --> 00:32:44,028 - Dois montes dos seus cart�es-de-visita. - Eu vou buscar �gua. 236 00:32:44,029 --> 00:32:46,375 Vamos, Logan. Vou-te mostrar as coisas por aqui. 237 00:32:46,397 --> 00:32:49,455 Este lugar � incr�vel. 238 00:32:59,013 --> 00:33:00,528 Marca. 239 00:33:12,845 --> 00:33:14,823 O que foi isso? 240 00:33:17,702 --> 00:33:19,058 O que foi? 241 00:33:19,656 --> 00:33:21,211 - Ouviste isso? - O qu�? 242 00:33:21,216 --> 00:33:27,702 N�o sei... uma coisa. Sinto qualquer coisa estranha. 243 00:33:28,653 --> 00:33:32,007 Acaba l� o trabalho, est� bem. 244 00:33:48,131 --> 00:33:51,604 Holly, traz uma arma. Temos um urso por aqui. 245 00:33:52,260 --> 00:33:55,069 - Ele falou em urso? - Urso! 246 00:34:16,694 --> 00:34:19,503 Despacha-te, ele est� a fugir! 247 00:34:39,682 --> 00:34:43,867 Sinal de perigo! Vamos, Logan! 248 00:34:54,526 --> 00:34:56,140 Ali est� ele! 249 00:34:56,141 --> 00:34:57,906 Agora apanh�mo-lo! 250 00:35:10,380 --> 00:35:12,891 Ser� que algum de voc�s quer atirar? 251 00:35:15,593 --> 00:35:17,927 Vamos l�, � pouco maior que um peixe. 252 00:35:17,928 --> 00:35:21,618 Isto n�o � um peixe, � uma coisa bem pior. 253 00:35:21,619 --> 00:35:24,726 Sim, mas teria muito mais valor se fosse grande. 254 00:35:24,769 --> 00:35:27,104 Queres esperar at� que ele cres�a? 255 00:35:27,105 --> 00:35:29,083 Eles v�o mat�-lo! 256 00:35:37,407 --> 00:35:40,844 N�o, n�o! Voc� n�o deve mat�-lo! 257 00:35:41,828 --> 00:35:44,601 Ora esta! De onde � que voc�s apareceram? 258 00:35:44,914 --> 00:35:47,958 Voc� n�o sabe que n�o pode correr direito a uma arma? 259 00:35:47,959 --> 00:35:51,183 Voc� n�o deve matar o urso! 260 00:35:54,382 --> 00:35:56,479 Voc� tem raz�o. Holly... 261 00:35:59,053 --> 00:36:02,324 Devemos esfol�-lo vivo. 262 00:36:02,849 --> 00:36:05,705 N�o, por favor! 263 00:36:06,227 --> 00:36:09,285 And� c� ursinho! 264 00:36:28,206 --> 00:36:29,562 Pare! 265 00:36:30,168 --> 00:36:33,937 Mexes mais um m�sculo e eu arranco-te a cabe�a! 266 00:37:11,792 --> 00:37:13,148 Aquela doeu! 267 00:38:11,846 --> 00:38:15,224 Eu n�o sei quem voc� �, mas voc� est� metido em grandes sarilhos. 268 00:38:15,225 --> 00:38:18,532 Saiam da montanha! Voc�s todos! 269 00:38:18,686 --> 00:38:23,832 Temos o direito de estar aqui. Voc� n�o nos pode dar ordens. 270 00:38:36,963 --> 00:38:40,978 - Vamos fazer o que ele disse. - O que � que foi Holly? 271 00:38:40,980 --> 00:38:47,864 - N�o me venhas com supersti��es? -Sim, � o que vou fazer. Vamos sair daqui. 272 00:39:03,565 --> 00:39:05,496 Rags... 273 00:39:09,446 --> 00:39:13,464 Estou t�o feliz por teres voltado. Senti a tua falta. 274 00:39:15,577 --> 00:39:19,892 Foste muito corajosa, Austin. Salvaste-lhe a vida. 275 00:39:21,166 --> 00:39:23,097 Onde est� a m�e dele? 276 00:39:23,376 --> 00:39:26,003 A m�e dele era velha e doente. 277 00:39:26,004 --> 00:39:27,957 Morreu ao d�-lo � luz. 278 00:39:27,958 --> 00:39:31,447 Acha que ele fica bem se o levar para minha casa? 279 00:39:32,093 --> 00:39:36,361 - S� durante algum tempo? - Ele n�o vai ser feliz fora da montanha. 280 00:39:36,806 --> 00:39:39,099 A sua casa � aqui, na floresta. 281 00:39:39,100 --> 00:39:42,787 - Posso ser amiga dele? - Tu j� �s amiga dele. 282 00:39:56,201 --> 00:39:57,764 Para onde � que ele foi? 283 00:39:58,328 --> 00:40:01,801 Viram? Eu estive a falar com ele! 284 00:40:02,415 --> 00:40:06,054 Viram as caras deles? Ele foi fant�stico! 285 00:40:06,461 --> 00:40:10,204 Voc�s est�o cegos? Eu estive a falar com ele. 286 00:40:10,205 --> 00:40:13,961 - Para onde � que ele foi? -Ele foi-se embora depois da luta, Austin. 287 00:40:13,962 --> 00:40:18,173 - N�o, eu estive a falar com ele. - Ela estava a falar com o urso. 288 00:40:18,263 --> 00:40:22,851 - Ele disse que era meu amigo. - Que � que queres dizer com isso? 289 00:40:22,852 --> 00:40:26,563 - Ele � um urso, Austin. - Os ursos n�o falam. 290 00:40:26,564 --> 00:40:30,192 Justin, Brian, aqueles tipos perderam o "walkie-talkie". 291 00:40:30,193 --> 00:40:35,422 - Deixa-o. Um s� n�o serve para nada. - Tens raz�o. 292 00:41:03,143 --> 00:41:07,813 - S.r Thorne! - Boas not�cias, Williams? 293 00:41:07,814 --> 00:41:11,832 - � isso que quero ouvir: boas not�cias. - Estamos quase a acabar. 294 00:41:11,943 --> 00:41:16,626 - O que queres dizer com "quase"? - Encontr�mos crian�as l� em cima. 295 00:41:17,031 --> 00:41:21,347 - Atrasou por causa disso. - Deixa-me pensar sobre isso. 296 00:41:21,619 --> 00:41:25,258 - H� ainda a um contestat�rio. - Quem? 297 00:41:25,999 --> 00:41:29,389 - N�o sei. - Como � ele? 298 00:41:30,295 --> 00:41:36,804 Ca�ador. Parece um hippie dos anos 70. Vestido de pele e essas coisas. 299 00:41:37,552 --> 00:41:40,741 Foi ele que fez isso � tua cara? 300 00:41:43,933 --> 00:41:47,311 O Holly e os meus dois ajudantes desistiram quando cheg�mos. 301 00:41:47,312 --> 00:41:50,182 Dizem que o que ganham, n�o � suficiente para lutar. 302 00:41:50,183 --> 00:41:51,690 A s�rio? 303 00:41:51,691 --> 00:41:55,745 Espero que algumas pessoas sejam pagas para lutar. 304 00:41:57,197 --> 00:42:03,007 N�o sei nada desse maltrapilho, mas n�o � mist�rio nenhum as crian�as estarem l�. 305 00:42:04,410 --> 00:42:07,136 Por causa da casa na �rvore. 306 00:42:07,800 --> 00:42:10,369 Eu brinquei l� quando era crian�a. Foi... 307 00:42:13,560 --> 00:42:15,933 ...fant�stico. 308 00:42:16,299 --> 00:42:18,443 Um lugar maravilhoso. 309 00:42:20,470 --> 00:42:23,990 Tenho desse tempo, as mais bonitas lembran�as... 310 00:42:25,975 --> 00:42:28,653 Livra-te daquela porcaria. 311 00:42:31,189 --> 00:42:32,289 Muito bem. 312 00:42:52,210 --> 00:42:53,877 Conseguiste! Agora �s um de n�s! 313 00:42:53,878 --> 00:42:58,194 - Agora. � Deus! - Inicia��o conclu�da. 314 00:42:58,967 --> 00:43:03,262 Ele comeu 15 sardinhas e bebeu leite achocolatado. 315 00:43:03,263 --> 00:43:06,932 J� chega. N�o tem de comer o bolo. 316 00:43:06,933 --> 00:43:09,977 - Brian vomitou! - Eu tinha gripe! 317 00:43:09,978 --> 00:43:12,729 Este temos de o fazer enquanto o sol se est� a p�r. 318 00:43:12,730 --> 00:43:15,373 Quando o sol se est� a p�r, por qu�? 319 00:43:15,650 --> 00:43:19,987 Porque � assim que tem de ser. Era assim no tempo das gera��es que nos precederam. 320 00:43:19,988 --> 00:43:22,381 � o nosso juramento. 321 00:43:22,574 --> 00:43:24,836 Sabes a tua parte? 322 00:43:34,210 --> 00:43:36,806 N�s, os senhores de Tanglwood... 323 00:43:42,510 --> 00:43:45,734 Que povo�mos a floresta... durante s�culos... 324 00:43:48,057 --> 00:43:51,578 Amamos a montanha... e toda a terra. 325 00:43:54,939 --> 00:43:59,955 Amamos todas as suas criaturas e a sua liberdade infinita. 326 00:44:03,072 --> 00:44:06,593 Como aqueles que vieram antes de n�s, 327 00:44:07,076 --> 00:44:11,261 n�s vamos ensinar a outros acerca da nossa floresta. 328 00:44:14,375 --> 00:44:18,128 Oramos para que ela fique pura para sempre. 329 00:44:18,129 --> 00:44:21,021 Estamos para sempre vinculados a ela. 330 00:44:21,758 --> 00:44:25,278 Oramos para que ela fique pura para sempre. 331 00:44:25,637 --> 00:44:27,532 Estamos para sempre vinculados a ela. 332 00:44:28,264 --> 00:44:32,117 "Estamos para sempre vinculados a ela." 333 00:46:02,817 --> 00:46:07,215 �s tu, Fred! Austin, o Fred voltou! 334 00:46:07,947 --> 00:46:09,510 Vou j�! 335 00:46:14,496 --> 00:46:17,636 - Onde � que ele est�? - No meu saco de dormir. 336 00:46:21,753 --> 00:46:23,138 Uma cobra! 337 00:46:23,588 --> 00:46:27,424 Tudo bem que � o Fred, mas n�o o quero no meu saco de dormir. 338 00:46:27,425 --> 00:46:30,719 - Especialmente quando eu l� estou. - Ele est� com frio, e tu est�s quente. 339 00:46:30,720 --> 00:46:32,568 O que � que esperavas? 340 00:46:38,016 --> 00:46:41,853 - Vamos fazer uma pescaria? - Sim! 341 00:46:41,940 --> 00:46:45,317 Austin, podemos usar o Fred como isca? 342 00:46:45,318 --> 00:46:47,545 Nem pensar! 343 00:46:49,656 --> 00:46:52,927 Gente, eu � que vou apanhar o maior peixe, hoje! 344 00:47:02,460 --> 00:47:05,850 Ei, Rags! O que � que est�s a cheirar? 345 00:47:13,263 --> 00:47:16,818 Ei, malta, apanhei outro! 346 00:47:17,851 --> 00:47:20,956 N�s n�o apanh�mos nenhum, e ela j� apanhou sete. 347 00:47:22,605 --> 00:47:24,786 Que gabarola. 348 00:47:27,360 --> 00:47:29,753 Odeio quando isso acontece. 349 00:47:33,200 --> 00:47:37,202 Austin, tira o teu animal de estima��o da �gua! Assusta os peixes! 350 00:47:37,203 --> 00:47:43,097 - Ele n�o � meu! - � por causa de ti que ele est� aqui! 351 00:48:37,108 --> 00:48:42,420 Eles v�o brincar ali o dia inteiro. Vamos colocar a dinamite. 352 00:49:35,071 --> 00:49:37,447 - O que aconteceu? - Ca� em cima duma pedra! 353 00:49:37,449 --> 00:49:41,337 - Deixa-me ver. - Parecia uma faca. 354 00:49:43,997 --> 00:49:47,885 � um pequeno golpe. Parece pior do que o que �. 355 00:49:48,001 --> 00:49:51,253 Temos de voltar. H� artigos para primeiros-socorros na casa da �rvore. 356 00:49:51,254 --> 00:49:54,548 - Desculpem, malta. - � a primeira vez aqui. 357 00:49:54,549 --> 00:49:57,134 A m�e disse-me para ter cuidado contigo e v� o que tu fizeste! 358 00:49:57,135 --> 00:49:59,446 Ca�ste e arranhaste-te! 359 00:50:17,238 --> 00:50:20,130 Afinal, n�o doeu nada. 360 00:50:29,033 --> 00:50:31,223 Est�s bem? 361 00:50:34,061 --> 00:50:37,582 Ser� que algu�m me vai ajudar a limpar o peixe? 362 00:50:38,802 --> 00:50:41,575 Eu tenho que ir procurar lenha. 363 00:50:42,820 --> 00:50:44,848 Eu vou ajud�-lo. 364 00:50:44,849 --> 00:50:48,536 Tenho que encontrar a minha �rvore e tratar de neg�cios. 365 00:50:48,686 --> 00:50:52,835 Eu tenho que ir fazer a fogueira. 366 00:50:52,982 --> 00:50:55,375 Covardes! Vamos, Rags. 367 00:51:26,141 --> 00:51:30,823 Bem, bem... Os milagres acontecem. 368 00:51:32,689 --> 00:51:36,043 Estou feliz por ter percebido isso. 369 00:51:36,443 --> 00:51:38,919 Eu estava � espera disto. 370 00:51:39,654 --> 00:51:43,127 - Eu disse-lhe para sair da montanha. - Sim. Pois disse. 371 00:52:29,723 --> 00:52:33,742 �s um verdadeiro lutador! Luta contra isto! 372 00:52:38,866 --> 00:52:39,932 Foi um tiro! 373 00:52:39,933 --> 00:52:42,985 Austin, anda! Se s�o as mesmas pessoas, vamos chamar os Rangers! 374 00:52:42,986 --> 00:52:46,092 - Agora n�o posso. - Austin, do que � que est�s � espera? 375 00:52:47,227 --> 00:52:50,037 Tenho que tirar daqui o peixe ou o Rags come-o. 376 00:52:50,038 --> 00:52:52,930 - Ent�o vamos l� n�s. - Depressa! 377 00:53:27,377 --> 00:53:29,640 Fica aqui, Rags. 378 00:54:07,757 --> 00:54:10,398 - Aquilo parecia uma explos�o! - Onde? 379 00:54:10,399 --> 00:54:13,173 - Na casa da �rvore! - Austin! 380 00:54:50,581 --> 00:54:54,774 - A Austin! Ela devia estar l�! - N�o! N�o! 381 00:55:05,763 --> 00:55:10,825 Esp�rito protetor, n�o �? N�o vale a pena acreditar em nada! 382 00:55:10,935 --> 00:55:15,701 Justin, precisamos de ajuda! Algu�m tem que nos ajudar! 383 00:55:15,898 --> 00:55:20,629 - Onde estava ele quando foi preciso? - Cala a boca e escuta-me. 384 00:55:22,154 --> 00:55:27,975 Ouve-me! Para a encontrarmos precisamos de ajuda! 385 00:55:30,287 --> 00:55:33,476 Vamos correr at� encontrar algu�m! 386 00:55:50,884 --> 00:55:53,074 Vamos! Vamos! Vamos! 387 00:56:18,747 --> 00:56:20,102 Clovis! 388 00:56:26,844 --> 00:56:30,318 Sr. Madison! 389 00:56:34,320 --> 00:56:35,988 Sr. Madison! 390 00:56:51,448 --> 00:56:54,222 Entrem no Bronka! Vamos, subam! 391 00:56:56,331 --> 00:56:58,742 Clovis, liga para o xerife Ramsey! 392 00:56:59,675 --> 00:57:02,464 E para os bombeiros. Pode haver um inc�ndio. 393 00:57:12,464 --> 00:57:14,107 Ligue-me ao xerife. 394 00:57:57,676 --> 00:58:00,106 Como te sentes, Austin? 395 00:58:00,679 --> 00:58:05,837 Onde � que eu estou? Eu estava a dormir? 396 00:58:06,854 --> 00:58:10,162 Sim. Estavas a dormir. 397 00:58:11,357 --> 00:58:15,459 - O Rags, onde est�? - Est� ali. 398 00:58:25,329 --> 00:58:29,265 O que aconteceu? Onde est�o os outros? 399 00:58:29,458 --> 00:58:32,053 Os teus amigos est�o bem. 400 00:58:39,571 --> 00:58:41,882 � aqui que � a sua casa? 401 00:58:42,242 --> 00:58:44,173 � aqui que vive? 402 00:58:44,968 --> 00:58:47,374 A floresta � a minha casa. 403 00:58:47,375 --> 00:58:48,890 Voc� �...? 404 00:58:50,041 --> 00:58:54,288 J� vive aqui h� muito... muito tempo. 405 00:58:56,965 --> 00:58:59,192 H� muito... muito tempo. 406 00:59:08,225 --> 00:59:13,157 Tenho pena de que nunca mais tenha visto a sua esposa. 407 00:59:13,314 --> 00:59:17,368 Dorme. Tudo vai ficar bem. 408 00:59:20,011 --> 00:59:22,238 Arlan, acalma-te. 409 00:59:29,637 --> 00:59:31,566 Vem c�. Vem c�. Tens de te acalmar. 410 00:59:31,567 --> 00:59:34,284 Ela n�o est� aqui, Blaine! Ela n�o estava l�! 411 00:59:34,285 --> 00:59:36,737 Se ela estivesse aqui j� a t�nhamos encontrado! 412 00:59:36,738 --> 00:59:39,415 J� a t�nhamos encontrado, n�o �? 413 00:59:42,051 --> 00:59:48,648 - Por qu� s� me acontecem desgra�as? - N�o fiques assim. 414 00:59:49,767 --> 00:59:52,466 N�o vale a pena ficares assim. 415 01:00:14,179 --> 01:00:16,656 � meu Deus! Meu Deus! 416 01:00:21,174 --> 01:00:23,567 O que eu daria... 417 01:00:25,762 --> 01:00:28,701 - Oh, Austin... - Pai. 418 01:00:33,140 --> 01:00:37,094 O meu beb�! O meu beb�! 419 01:00:40,855 --> 01:00:43,201 Malta, � a Austin! 420 01:00:43,718 --> 01:00:45,614 - Deus do C�u! - Ela est� bem! 421 01:00:54,999 --> 01:00:57,855 Amo-te tanto! 422 01:00:59,754 --> 01:01:02,776 Austin, desculpa-me! 423 01:01:04,050 --> 01:01:08,733 Por favor, perdoa-me! Eu amo-te, querida! 424 01:01:16,479 --> 01:01:19,335 Ainda est�s a fazer o teu trabalho? 425 01:01:19,691 --> 01:01:23,294 - O que � que disseste? - S� disse: obrigado. 426 01:01:32,537 --> 01:01:35,132 O Esp�rito da Montanha? 427 01:01:37,375 --> 01:01:41,593 Tu ainda acreditas nessas velhas hist�rias, pois acreditas? 428 01:01:54,350 --> 01:01:58,250 O que aconteceu na montanha, Blaine? Tu viste com os pr�prios olhos. 429 01:01:58,251 --> 01:02:00,820 Como � poss�vel alguma coisa sobreviver. 430 01:02:00,867 --> 01:02:05,100 J� te disse, pai. Um amigo ajudou-me. 431 01:02:06,029 --> 01:02:10,711 Nesta montanha, h� muito tempo que acontecem coisas estranhas. 432 01:02:12,410 --> 01:02:15,184 N�o � assombrada, eu sei disso. 433 01:02:17,624 --> 01:02:21,027 - Encantada, talvez. - Encantada? 434 01:02:25,340 --> 01:02:28,717 O que aconteceu contigo, hoje, 435 01:02:28,718 --> 01:02:33,780 recorda-me uma coisa que aconteceu h� 30 anos. 436 01:02:35,600 --> 01:02:39,353 Eu levei a minha esposa para um passeio de canoa, ao luar. 437 01:02:39,354 --> 01:02:42,744 Uma brisa come�ou a soprar e ent�o o tempo arrefeceu. 438 01:02:42,881 --> 01:02:45,631 Eu quis ir agasalh�-la com o meu casac�o. 439 01:02:45,657 --> 01:02:49,675 Pus um p� em falso e a canoa virou. 440 01:02:51,866 --> 01:02:54,359 Ouvi-a gritar, 441 01:02:54,360 --> 01:02:57,494 mas antes de chegar at� ela, ela afundou-se. 442 01:02:57,595 --> 01:03:04,999 Eu mergulhei e voltei a mergulhar, mas n�o consegui encontr�-la. 443 01:03:07,173 --> 01:03:11,322 N�o sabia mais o que fazer e corri para pedir ajuda. 444 01:03:12,011 --> 01:03:16,160 Quando voltei, l� estava ela. 445 01:03:17,976 --> 01:03:21,912 Molhada e gelada. H� minha espera. 446 01:03:23,523 --> 01:03:27,292 Ela disse que alguma coisa a trouxe a cima. 447 01:03:28,039 --> 01:03:32,189 Alguma coisa a agarrou e a trouxe para a superf�cie. 448 01:03:32,240 --> 01:03:37,172 Ela n�o estava com medo. Ela sabia que ele ia voltar. 449 01:03:37,370 --> 01:03:39,550 Como � que explicas isso? 450 01:03:42,208 --> 01:03:45,252 Algumas coisas n�o podem ser explicadas. 451 01:03:45,253 --> 01:03:49,687 Eu sei no que acredito, mas tu podes n�o concordar. 452 01:03:51,342 --> 01:03:55,147 Mas estou grato pela maneira como as coisas se resolveram. 453 01:03:56,014 --> 01:03:59,487 E � assim que tu deves ficar. 454 01:04:02,395 --> 01:04:04,077 O que � isto? 455 01:04:16,903 --> 01:04:19,965 O Thorne vai avan�ar. Foi-lhe dada uma licen�a provis�ria. 456 01:04:19,966 --> 01:04:22,036 Pode come�ar a cortar amanh�, ao meio-dia. 457 01:04:22,087 --> 01:04:23,025 O qu�? 458 01:04:23,228 --> 01:04:25,117 Mas ainda tem que ser votado. 459 01:04:25,118 --> 01:04:26,389 Temos de conseguir um embargo. 460 01:04:26,390 --> 01:04:29,011 Isto pode ajudar. Fui informado esta manh� que algu�m tinha visto 461 01:04:29,012 --> 01:04:31,116 o Thorne a dividir explosivos pela equipa. 462 01:04:31,118 --> 01:04:34,790 Achas que... o Thorne mandou explodir a casa da �rvore? 463 01:04:34,791 --> 01:04:37,351 Tudo aponta para o Thorne. 464 01:04:52,376 --> 01:04:53,891 Justin! 465 01:04:59,995 --> 01:05:04,646 - Austin, que est�s aqui a fazer? - Precisamos de um plano de emerg�ncia. 466 01:05:05,031 --> 01:05:07,277 Eu sei que o xerife e os adultos fazem tudo 467 01:05:07,278 --> 01:05:10,348 - e n�s s� podemos esperar. - Viste o que eles fizeram 468 01:05:10,349 --> 01:05:13,257 - com a casa da �rvore. - Se queremos que o nosso plano funcione, 469 01:05:13,258 --> 01:05:15,926 - temos de agir rapidamente. - Espere um bocado. 470 01:05:15,927 --> 01:05:18,736 - Temos um pequeno problema. - Qual? 471 01:05:19,806 --> 01:05:24,371 Comunica��o. Eles t�m uma esta��o central e comunicadores. 472 01:05:26,162 --> 01:05:28,224 Talvez eu tenha alguma coisa. 473 01:05:51,629 --> 01:05:53,964 - Todos os chefes de equipa t�m r�dios? - Sim, Senhor! 474 01:05:53,965 --> 01:05:56,341 - Est�o todos na mesma frequ�ncia? - Verifiquei pessoalmente. 475 01:05:56,342 --> 01:05:59,928 Ningu�m est� autorizado a dar um passo a n�o ser com ordens diretas minhas. 476 01:05:59,929 --> 01:06:02,806 Garanto que nada vai dar errado. 477 01:06:02,807 --> 01:06:04,404 N�o me vou esquecer que disseste isso. 478 01:06:04,405 --> 01:06:07,880 Buster! Todos para o carro e segue-nos! 479 01:06:07,881 --> 01:06:09,137 Vamos pela estrada secund�ria. 480 01:06:09,138 --> 01:06:11,903 Travis, por que � que temos de ir? 481 01:06:11,904 --> 01:06:14,469 - N�o temos nada que fazer ali. - Ele tem raz�o, Travis. 482 01:06:14,965 --> 01:06:18,403 Somos advogados da cidade, a n�o da floresta. 483 01:06:18,547 --> 01:06:20,311 Sinto muito, meus senhores. 484 01:06:20,554 --> 01:06:24,015 Voc�s t�m a certeza de que t�m a licen�a em ordem? 485 01:06:24,016 --> 01:06:27,810 - Claro, mas n�o o fizemos... - Ent�o metam o traseiro no carro! 486 01:06:27,811 --> 01:06:31,355 Temos apenas 72 horas para derrubar tudo o que pudermos e sair! 487 01:06:31,357 --> 01:06:33,916 Entrem! Vai! 488 01:06:45,454 --> 01:06:48,643 � isto mesmo. Vamos come�ar. 489 01:06:52,795 --> 01:06:55,296 - Tens a fita e o comunicador? - Tenho. 490 01:06:55,297 --> 01:06:58,330 Vai para o topo da colina e vais estar entre o Thorne e o pessoal dele. 491 01:06:58,331 --> 01:07:00,974 - Est�s pronto? - Estou. 492 01:07:02,407 --> 01:07:03,689 Muito bem, malta. 493 01:07:03,690 --> 01:07:06,831 Um, dois, tr�s! Empurrem! 494 01:08:28,682 --> 01:08:30,578 Eles est�o a chegar! 495 01:08:39,818 --> 01:08:42,129 - Voc�s est�o prontos? - Sim. 496 01:08:49,787 --> 01:08:52,133 Todos para fora e a fazer for�a! 497 01:08:53,791 --> 01:08:55,888 Vamos, senhoras! Mexam-se! 498 01:08:56,460 --> 01:08:58,294 Temos de tirar esta �rvore! 499 01:08:58,295 --> 01:09:02,314 Tirem-na para fora do caminho! Voc�s tamb�m! Saiam do carro! 500 01:09:08,432 --> 01:09:12,486 Parece que algu�m est� a tentar irritar-me. 501 01:09:15,562 --> 01:09:18,288 Os toros t�m pregos. 502 01:09:23,362 --> 01:09:26,040 - Isto s�o os opositores. - Quem? 503 01:09:26,281 --> 01:09:29,422 Protetores do meio ambiente. 504 01:09:29,702 --> 01:09:31,929 Eu sei que eles est�o por a�. 505 01:09:36,125 --> 01:09:39,146 Prossiga, S.r Williams. 506 01:09:57,855 --> 01:10:03,373 Eu sei que voc�s est�o a�! Seus mi�dos opositores! 507 01:10:05,801 --> 01:10:07,991 Ambientalistas? 508 01:10:09,250 --> 01:10:13,352 T�m medo de mostrar a cara? � isso? 509 01:10:13,412 --> 01:10:15,121 Pois bem, voc�s n�o v�o ganhar! 510 01:10:15,122 --> 01:10:19,208 N�o preciso ver as vossas caras! Eu sei que voc�s est�o a�! 511 01:10:19,209 --> 01:10:22,231 Vamos l�, suas meninas! 512 01:10:24,735 --> 01:10:27,146 Eu conhe�o o vosso jogo! N�o � nada novo para mim! 513 01:10:27,148 --> 01:10:29,659 Voc�s t�m medo, n�o �? 514 01:10:31,680 --> 01:10:36,363 Est�o a esconder-se na floresta como covardes que s�o! 515 01:10:38,187 --> 01:10:40,960 - S.r Thorne! - Agora n�o, Buster! 516 01:10:42,391 --> 01:10:45,401 N�o tenho tempo, para as tuas parvo�ces. 517 01:10:45,402 --> 01:10:48,654 Voc�s podem pensar que me v�o atrasar, 518 01:10:48,655 --> 01:10:50,947 mas nunca me v�o parar! 519 01:10:50,948 --> 01:10:55,002 - S.r Thorne, as antenas! - Est�o a ouvir-me? Nunca! 520 01:10:55,871 --> 01:10:56,794 S.r Williams! 521 01:10:57,083 --> 01:11:00,358 Voc�s nunca v�o parar... o Travis Thorne! 522 01:11:00,359 --> 01:11:02,674 N�o me interrompas dessa maneira! 523 01:11:02,979 --> 01:11:04,198 Muito bem. Todos para o carro. 524 01:11:04,303 --> 01:11:06,728 - S.r Thorne! - Chega, est� bem? 525 01:11:06,729 --> 01:11:08,740 N�o amanh�, n�o na pr�xima semana! Agora! 526 01:11:08,741 --> 01:11:10,097 Sim, senhor, S.r Thorne. 527 01:11:11,512 --> 01:11:14,866 Estou rodeado de idiotas? Entrem no carro! 528 01:11:16,016 --> 01:11:19,240 Ei, Austin! Finalmente apanhei um maior do que tu! 529 01:11:29,571 --> 01:11:34,610 - N�o quer pegar. - Mas que observa��o inteligente. 530 01:11:35,244 --> 01:11:39,262 S� est� provavelmente encharcado. Eu resolvo isso. 531 01:12:14,616 --> 01:12:16,345 Batata... 532 01:12:26,962 --> 01:12:30,680 Duas batatas. S.r Thorne! 533 01:12:37,431 --> 01:12:40,099 Hora do plano n�mero dois. 534 01:12:40,100 --> 01:12:45,849 Olhe o que eu encontrei nos escapes! Batatas! 535 01:12:45,850 --> 01:12:46,996 Batatas? 536 01:12:47,691 --> 01:12:49,587 E tenho duas! 537 01:12:49,964 --> 01:12:53,460 Uma... batata... duas... batatas. 538 01:12:53,947 --> 01:12:58,963 - Quer uma? - O qu�? Ele perguntou se eu quero uma. 539 01:13:02,539 --> 01:13:04,969 Chega aqui um minuto! 540 01:13:07,009 --> 01:13:09,704 Tu �s um deles, n�o �s? Tu �s um lagarto verde! 541 01:13:09,705 --> 01:13:12,437 - Tu infiltraste-te! - Mas n�o � culpa dele! 542 01:13:12,736 --> 01:13:16,543 - Ele trabalha para si, S.r Thorne! - Eu n�o o vou magoar! 543 01:13:16,544 --> 01:13:17,391 N�o o vou magoar. 544 01:13:17,392 --> 01:13:20,713 S� o vou estrangular! � para me sentir melhor! Est� bem? 545 01:13:21,917 --> 01:13:25,852 Tudo bem. Tudo bem. J� estou melhor. 546 01:13:26,763 --> 01:13:32,110 Eles s� me querem parar. � melhor n�s irmos, S.r Williams. 547 01:13:32,738 --> 01:13:34,094 Est� bem. 548 01:13:35,273 --> 01:13:37,698 Outra equipa do Thorne, est� aqui. 549 01:13:37,700 --> 01:13:39,187 Algum de voc�s acredita que o Thorne 550 01:13:39,189 --> 01:13:42,372 vai esperar at� ao meio dia que voc�s resolvam? 551 01:13:42,373 --> 01:13:44,849 O Thorne? N�o. 552 01:13:47,126 --> 01:13:50,065 Temos de conseguir o embargo. 553 01:14:00,180 --> 01:14:03,210 Seus naturalistas invertebrados! 554 01:14:03,211 --> 01:14:05,651 Se est�o � procura de chatices, v�o arranj�-las! 555 01:14:06,053 --> 01:14:11,398 Chatices que d�o pelo nome de Travis Thorne! Travis... 556 01:15:05,037 --> 01:15:07,466 Eu parei... Eu parei... Isso � bom. 557 01:15:42,324 --> 01:15:43,543 Ramsey. 558 01:15:44,910 --> 01:15:45,963 Est� bem. 559 01:15:47,829 --> 01:15:53,415 Certo. Diz ao juiz que agradeci. J� o temos. 560 01:15:53,915 --> 01:15:55,270 Temos o embargo! 561 01:15:55,379 --> 01:16:00,560 E n�s temos um b�nus. Mandado de pris�o para Thorne e Williams. 562 01:16:00,718 --> 01:16:01,843 Excelente. 563 01:16:01,844 --> 01:16:03,276 C� vamos n�s. 564 01:16:08,225 --> 01:16:11,864 Temos que esperar que o Thorne d� a ordem para o in�cio do corte. 565 01:16:20,029 --> 01:16:22,754 Se ao menos pud�ssemos come�ar a cortar as �rvores. 566 01:16:47,404 --> 01:16:50,607 Preciso da caixa de primeiros socorros, imediatamente. 567 01:16:50,845 --> 01:16:53,487 Eu sei. Eu sei que precisa, senhor. 568 01:16:53,604 --> 01:16:57,190 H� imensos arbustos de carvalho e hera venenosos. 569 01:16:57,191 --> 01:17:00,985 - Parece que o S.r levou com ambos. - N�o me toques! 570 01:17:00,986 --> 01:17:03,189 Tu nunca me toques! 571 01:17:03,256 --> 01:17:07,762 Pede a caixa dos primeiros socorros pelo r�dio. 572 01:17:10,037 --> 01:17:14,269 Adoraria ajudar, mas algu�m roubou a minha antena. 573 01:17:15,288 --> 01:17:21,846 - O pneu est� reparado. - Plano seguinte. 574 01:17:22,174 --> 01:17:26,691 Agora quero ir cortar as �rvores. Algu�m tem problemas com isso? 575 01:17:28,270 --> 01:17:35,485 - Ainda n�o � meio-dia. - Pago-vos a 400 d�lares � hora 576 01:17:35,486 --> 01:17:37,434 para me dizerem que horas s�o? 577 01:17:37,435 --> 01:17:40,302 Buster! D�-me o comunicador! 578 01:17:40,303 --> 01:17:41,658 - R�pido! - Sim, senhor. 579 01:17:46,448 --> 01:17:49,222 - Estou preocupado com ele. - Eu tamb�m. 580 01:17:54,123 --> 01:17:56,765 Mas que raio � isto? O que � isto. 581 01:17:57,383 --> 01:18:03,774 - Muito bem. Williams, d�-me o teu. - Perdi-o. 582 01:18:04,550 --> 01:18:07,578 Claro, e algu�m o encontrou. 583 01:18:07,948 --> 01:18:09,303 Muito bem. 584 01:18:09,695 --> 01:18:13,673 Para a montanha. Se l� chegares antes de n�s, 585 01:18:13,701 --> 01:18:17,162 diz-lhes que eu dei ordem para cortar as �rvores, est� bem? 586 01:18:17,163 --> 01:18:20,476 Buster! Entra e conduz! 587 01:18:20,505 --> 01:18:23,241 - Mas, senhor... - Dentro, dentro, dentro. Conduz. 588 01:18:23,242 --> 01:18:26,104 - V�o cortar a floresta! - N�o os podemos deixar! 589 01:18:26,105 --> 01:18:30,670 O que vamos fazer agora? Temos que os impedir! 590 01:19:33,722 --> 01:19:38,619 Ent�o, �s tu, pequeno vagabundo que est�s a tocar r�dio? 591 01:19:41,105 --> 01:19:47,398 Ent�o tu �s um daqueles gajos do carat�? 592 01:19:50,197 --> 01:19:56,393 Pensas que �s o Bruce Lee? Tu �s o Bruce Flea (l�-se Fli. Pulga). 593 01:19:56,394 --> 01:20:01,785 Vou deixar que tu me batas. V� l�, aqui mesmo. 594 01:20:02,482 --> 01:20:04,972 Est� � vontade. Faz o melhor que puderes. 595 01:20:04,973 --> 01:20:08,319 V� l�. V� l�. Mesmo aqui. 596 01:20:12,720 --> 01:20:14,450 Anda l�. 597 01:20:16,172 --> 01:20:17,840 N�o tenhas medo. 598 01:20:30,529 --> 01:20:32,875 De onde apareceste tu? 599 01:20:34,450 --> 01:20:37,758 N�s os dois temos neg�cios por acabar. 600 01:20:37,759 --> 01:20:41,365 Voc� vai ficar desta vez e lutar como um homem? 601 01:20:41,366 --> 01:20:46,036 - Queres lutar com ele, Logan? - � muito grande. 602 01:20:47,276 --> 01:20:49,351 �, tens raz�o. 603 01:20:50,632 --> 01:20:53,773 Luta como um homem, est� bem? 604 01:20:55,179 --> 01:20:57,774 Voc� luta como um ingl�s? 605 01:20:59,345 --> 01:21:02,520 N�o luto como a porcaria dos ingleses! 606 01:21:02,521 --> 01:21:03,798 Eu s�... eu s�... 607 01:21:03,799 --> 01:21:05,154 Espere... Sabe... eu s�... 608 01:21:07,483 --> 01:21:10,422 - Como um homem da montanha? - Sim! 609 01:21:26,460 --> 01:21:31,475 Por que n�o lutas de maneira justa? 610 01:21:34,468 --> 01:21:36,280 Estou aqui. 611 01:21:40,933 --> 01:21:42,946 Assim n�o brinco! 612 01:21:46,758 --> 01:21:49,982 Agora � do teu tamanho. 613 01:22:08,490 --> 01:22:11,617 Estes naturalistas enviaram crian�as para fazer o trabalho deles. 614 01:22:11,618 --> 01:22:15,672 Vou abat�-los j�. D�-me uma arma! 615 01:22:20,711 --> 01:22:24,231 N�o me apontes essa arma assim! 616 01:22:28,593 --> 01:22:33,938 Ningu�m... Ningu�m me vai impedir de eu cortar as minhas �rvores! 617 01:22:34,808 --> 01:22:38,552 Est�o a ver isto? � uma arma. Dentro dela h� cinco balas. 618 01:22:38,553 --> 01:22:42,305 Voc�s s�o quatro. Algu�m vai levar dois tiros. 619 01:22:58,415 --> 01:22:59,895 Lobo... 620 01:23:03,929 --> 01:23:05,776 Onde � que ele foi? 621 01:23:09,566 --> 01:23:13,239 S.r Thorne! S.r Thorne! A pol�cia! 622 01:23:13,240 --> 01:23:15,254 Onde? 623 01:23:16,519 --> 01:23:17,159 Toma. 624 01:23:17,160 --> 01:23:18,476 A arma � sua, S.r Thorne. 625 01:23:18,477 --> 01:23:21,950 Segura a arma! Eu disse para segurares a arma! 626 01:23:24,149 --> 01:23:27,918 Buster! Por que � que isto me est� a acontecer a mim? 627 01:23:31,306 --> 01:23:33,320 - Tome! - Eu n�o a quero! 628 01:23:33,908 --> 01:23:36,717 Voc�s os dois. Resolvam isto! Resolvam isto! 629 01:23:38,422 --> 01:23:40,689 Largue a arma! 630 01:23:40,691 --> 01:23:44,006 Est� preso por uso ilegal de explosivos, 631 01:23:44,375 --> 01:23:47,817 e tamb�m, por atacar um agente da pol�cia! Largue a arma! 632 01:23:47,818 --> 01:23:50,412 O que � que fa�o com isto? Toma, segura-a. 633 01:23:50,413 --> 01:23:51,666 Eu n�o! 634 01:23:51,928 --> 01:23:54,321 - Apanha a arma! - Eu n�o! 635 01:23:56,609 --> 01:23:58,540 O Thorne vai a fugir! 636 01:24:00,352 --> 01:24:02,532 Apanhem os advogados! 637 01:24:04,731 --> 01:24:09,129 S.r Thorne n�o tratamos de casos criminais! 638 01:26:52,816 --> 01:26:59,252 - Quer ajuda? - Isso seria bom. 639 01:27:06,246 --> 01:27:10,134 - Um dia mau? - Voc� nem imagina quanto. 640 01:27:13,411 --> 01:27:17,382 Espere a�. Voc� � aquele hippie? 641 01:27:17,383 --> 01:27:19,911 Quero dizer, aquele que bateu nos meus rapazes. 642 01:27:20,176 --> 01:27:22,853 Nada de ressentimentos, est� bem? 643 01:27:25,349 --> 01:27:28,893 Eu tenho que atravessar estas montanhas, est� bem. 644 01:27:28,894 --> 01:27:32,687 Dou-lhe 10 mil d�lares se voc� me ajudar. 645 01:27:32,688 --> 01:27:34,527 - Por qu�? - Por qu�, o qu�? 646 01:27:34,529 --> 01:27:38,011 - Porque andam atr�s de mim, � por isso. - Por que � que andam atr�s de si? 647 01:27:38,111 --> 01:27:41,715 Porque eu queria cortar as �rvores, est� bem? 648 01:27:43,325 --> 01:27:47,676 Bem, tu quase lhes lan�aste o fogo, quando eras mi�do... Travis Thorne. 649 01:27:49,456 --> 01:27:53,225 Como � que voc� sabe disso? Eu n�o contei isso a ningu�m. 650 01:27:53,293 --> 01:27:55,224 Eu sei. 651 01:27:55,545 --> 01:27:56,740 Mas � verdade. 652 01:27:56,741 --> 01:27:58,546 Quando era crian�a, acendi uma pequena fogueira. 653 01:27:58,627 --> 01:28:00,414 Queria que fosse t�o grande quanto poss�vel. 654 01:28:00,417 --> 01:28:03,586 De repente alastrou e eu n�o sabia o que fazer, 655 01:28:03,587 --> 01:28:05,652 ent�o fugi para casa. 656 01:28:06,541 --> 01:28:11,347 At� hoje, ainda n�o compreendi. Eu ateei fogo a toda a montanha. 657 01:28:11,435 --> 01:28:14,891 Eu salvei a floresta de tua neglig�ncia. 658 01:28:15,406 --> 01:28:17,823 Agora vou salv�-la da tua gan�ncia. 659 01:28:17,824 --> 01:28:20,629 Voc� d� cabo de mim, sabe. 660 01:28:24,629 --> 01:28:27,081 A s�rio que d� cabo de mim. 661 01:28:39,631 --> 01:28:43,719 Tu acreditavas na montanha m�gica quando eras crian�a. 662 01:28:43,720 --> 01:28:48,285 Porque eu era um puto. Agora j� sou crescido. 663 01:28:48,541 --> 01:28:54,828 A �nica... magia em que acredito � na magia do todo-poderoso d�lar. 664 01:28:54,829 --> 01:28:58,266 - Como isso � triste. - Veja como isto � que � triste! 665 01:29:08,994 --> 01:29:15,765 � triste que os sonhos em que acreditas tenham de ser comprados. 666 01:29:17,169 --> 01:29:20,393 - S�o os �nicos que existem. - Tens a certeza? 667 01:29:21,423 --> 01:29:23,567 Sim, tenho a certeza. 668 01:29:24,593 --> 01:29:29,110 Bem, n�o posso fazer nada para mudar as tuas ideias. 669 01:29:29,264 --> 01:29:32,038 Mas talvez eu possa! 670 01:30:13,558 --> 01:30:16,434 Ol�. Acabei de ter uma vis�o. Sinto-me renascer. 671 01:30:16,435 --> 01:30:17,552 Agora amo tudo. 672 01:30:17,553 --> 01:30:19,547 Amo a floresta, as �rvores, as �guias, os ursos. 673 01:30:19,549 --> 01:30:20,897 Especialmente os ursos. Eu adoro os ursos. 674 01:30:20,938 --> 01:30:24,909 Sei que vou para a pris�o, mas n�o me importo. 675 01:30:27,864 --> 01:30:30,886 Estou t�o feliz que me apetece cantar! 676 01:30:33,563 --> 01:30:35,016 Ol�! Eu renasci! 677 01:30:35,017 --> 01:30:37,874 J� viu ursos a falar? J� viu? 678 01:30:37,979 --> 01:30:39,645 N�o sei por qu� mas adoro estas �rvores. 679 01:30:39,646 --> 01:30:43,202 N�o me ponham a�! Eles s�o malucos! Por favor! 680 01:30:56,376 --> 01:30:59,194 Quero que voltes a usar isto, Arlan. 681 01:30:59,320 --> 01:31:02,295 Se achares que est�s pronto. 682 01:31:04,850 --> 01:31:07,576 Gostaria muito, Blaine. 683 01:31:16,288 --> 01:31:17,803 Obrigado. 684 01:31:22,002 --> 01:31:24,544 Fica-te muito bem, pap�. 685 01:31:24,545 --> 01:31:28,018 - Eu amo-te. - Eu tamb�m te amo. 686 01:33:23,873 --> 01:33:27,346 Afinal encontrou-a! Ele encontrou a esposa dele! 687 01:33:27,544 --> 01:33:29,640 Do que � que est�s a falar? 688 01:33:31,339 --> 01:33:33,235 N�o importa. 56758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.