All language subtitles for 20000-leagues-under-the-sea-1916-new-score-full-movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,616
Le premier film sous-marin
basé sur le roman de Jules Verne.
2
00:00:02,616 --> 00:00:04,616
20000 lieues sous les mers
3
00:00:09,030 --> 00:00:11,400
Les scènes sous-marines de ce film
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,690
ont été rendues possibles grâce
5
00:00:13,690 --> 00:00:15,749
Ă l'utilisation de brevets
6
00:00:15,749 --> 00:00:18,567
des frères Williamson,
qui ont d'abord résolu
7
00:00:18,567 --> 00:00:21,367
les problèmes
de la photographie sous-marine.
8
00:00:29,590 --> 00:00:31,530
Les frères Ernest et George Williamson
9
00:00:35,610 --> 00:00:38,026
LE FAIT
Quand Jules Verne
10
00:00:38,050 --> 00:00:41,775
a écrit "20 000 lieues sous les mers"
11
00:00:41,799 --> 00:00:45,456
les inventions surprenantes décrites
12
00:00:45,480 --> 00:00:50,689
dans ce chef-d'œuvre se sont
imposées au monde comme
13
00:00:50,713 --> 00:00:55,923
la limite de l'imagination
et de l'impossibilité...
14
00:00:55,960 --> 00:00:58,589
... Jules Verne est mort déçu
15
00:00:58,613 --> 00:01:02,334
parce que le monde
ne l'a pas pris au sérieux,
16
00:01:02,334 --> 00:01:07,091
mais après tout,
il n'avait que
17
00:01:07,115 --> 00:01:11,872
50 ans d'avance sur son temps.
18
00:01:22,116 --> 00:01:23,227
LE FILM
19
00:01:23,251 --> 00:01:24,683
Il y a plus de cinquante ans,
20
00:01:24,707 --> 00:01:27,678
le monde civilisé était terrifié
21
00:01:27,678 --> 00:01:31,193
en raison des rapports
répétés d'un monstre marin
22
00:01:31,217 --> 00:01:38,216
géant qui attaquait et
détruisait des navires,
23
00:01:38,240 --> 00:01:45,239
envoyant leurs équipages
dans une tombe d'eau...
24
00:01:45,239 --> 00:01:49,542
... La terreur régnait sur les océans.
25
00:01:49,566 --> 00:01:51,706
Telle était la situation
26
00:01:51,730 --> 00:01:53,869
lorsque, le gouvernement américain
27
00:01:53,893 --> 00:01:57,515
a décidé d'envoyer une expédition
28
00:01:57,539 --> 00:02:02,523
pour libérer la mer de
ce démon de l'abîme.
29
00:02:02,523 --> 00:02:07,261
Le Professeur Aronnax,
un éminent scientifique français,
30
00:02:07,285 --> 00:02:12,800
séjourne dans l'ancien hôtel
de la Cinquième Avenue à New York.
31
00:02:22,408 --> 00:02:26,747
Sa fille était constamment avec lui.
32
00:02:40,905 --> 00:02:43,270
Pour M. Aronnax Hotel Fifth
Avenue New York City
33
00:02:43,670 --> 00:02:45,392
Monsieur : - Le gouvernement américain
34
00:02:45,392 --> 00:02:46,825
envoie une expédition
35
00:02:47,125 --> 00:02:49,069
pour exterminer le monstre
qui est une menace...
36
00:03:08,389 --> 00:03:10,091
pour tous les
voyages océaniques.
37
00:03:10,115 --> 00:03:11,817
Si vous acceptez de représenter
38
00:03:11,841 --> 00:03:13,921
la France et de
participer à l'expédition,
39
00:03:13,945 --> 00:03:15,514
les États-Unis vous fourniront
40
00:03:15,538 --> 00:03:17,446
une cabine Ă bord de l'Abraham Lincoln.
41
00:03:17,470 --> 00:03:19,356
Veuillez me contacter immédiatement.
42
00:03:19,380 --> 00:03:20,505
Meilleures salutations
43
00:03:20,529 --> 00:03:22,389
J.Jr.Hobson,
secrétaire de la Marine
44
00:03:42,388 --> 00:03:46,883
Ayant accepté l'invitation,
le professeur monta Ă bord de
45
00:03:46,907 --> 00:03:51,966
l' «Abraham Lincoln», qui était
équipé pour cet aventureux voyage.
46
00:04:07,747 --> 00:04:14,221
A bord, aussi, se trouve le célèbre
Ned Land, prince des harponneurs.
47
00:04:59,999 --> 00:05:01,913
LE DANGER DES PROFONDEURS.
48
00:05:01,937 --> 00:05:06,244
A cette époque, inconnu du monde,
vivait un homme mystérieux
49
00:05:06,268 --> 00:05:09,379
qui se faisait appeler
le capitaine Nemo.
50
00:05:09,403 --> 00:05:12,446
Il nourrissait un désir
secret de vengeance...
51
00:05:12,446 --> 00:05:15,001
...Il a inventé un
étrange bateau
52
00:05:15,025 --> 00:05:18,869
avec lequel il pouvait naviguer
sous l'océan...
53
00:05:18,893 --> 00:05:22,738
Avec un fidèle équipage,
il a traversé toutes les mers,
54
00:05:22,762 --> 00:05:25,651
mais n'a jamais accosté dans aucun port,
55
00:05:25,675 --> 00:05:30,530
déterminé à accomplir son
but de vengeance ou mourir
56
00:05:30,554 --> 00:05:33,767
sans révéler son secret à l'humanité.
57
00:05:33,801 --> 00:05:36,789
CAPITAINE NEMO
58
00:05:36,789 --> 00:05:40,341
Dans sa cabine Ă bord
du sous-marin «Nautilus».
59
00:05:51,317 --> 00:05:55,355
Le mystérieux "monstre"
des profondeurs
60
00:06:01,301 --> 00:06:04,999
Lentement, silencieusement,
il émerge des insondables profondeurs.
61
00:06:14,507 --> 00:06:17,680
Le capitaine Nemo, ayant
construit et lancé le «Monster»,
62
00:06:17,704 --> 00:06:20,334
suit le cours des navires
pendant 20 000 lieues
63
00:06:20,358 --> 00:06:21,921
Ă la recherche de vengeance...
64
00:06:21,945 --> 00:06:24,251
Incapable de
trouver son ennemi,
65
00:06:24,275 --> 00:06:26,103
il dirige désormais
son navire vers
66
00:06:26,127 --> 00:06:27,955
un endroit dans les
mers des tropiques.
67
00:07:45,665 --> 00:07:50,804
Le capitaine Nemo s'assure de son parcours.
68
00:08:04,016 --> 00:08:10,123
Secrètement, il est attristé
par son désir imminent de vengeance.
69
00:08:16,896 --> 00:08:21,915
Après avoir suivi les traces du
"monstre" pendant plusieurs jours,
70
00:08:21,939 --> 00:08:26,958
L'"Abraham Lincoln" s'approche
des eaux de sa dernière observation.
71
00:09:32,538 --> 00:09:35,209
Le "monstre" a été repéré.
72
00:10:48,080 --> 00:10:52,419
"Sa peau est trop dure pour les harpons"
73
00:11:28,154 --> 00:11:33,060
"MĂŞme les boulets de canon
rebondissent sur son dos"
74
00:11:37,263 --> 00:11:43,309
Effrayé que le secret de son sous-marin
soit révélé au monde, le capitaine Nemo
75
00:11:43,333 --> 00:11:46,246
éperonne le «Abraham Lincoln», jetant
76
00:11:46,270 --> 00:11:50,077
le professeur et ses compagnons
par-dessus bord.
77
00:12:16,535 --> 00:12:21,041
Sans barre, «l’Abraham Lincoln»
part à la dérive.
78
00:12:28,451 --> 00:12:30,917
Un étrange sauvetage.
79
00:12:45,531 --> 00:12:49,686
Malgré sa détermination à ne jamais
laisser Ă bord du sous-marin,
80
00:12:49,710 --> 00:12:51,522
personne d'autre
que son équipage,
81
00:12:51,546 --> 00:12:56,394
le Capitaine Nemo, par compassion,
sauve les victimes.
82
00:14:09,001 --> 00:14:12,501
Le professeur Aronnax
et son groupe, se rendant compte
83
00:14:12,525 --> 00:14:16,713
qu'ils sont prisonniers,
tentent de s'échapper.
84
00:14:42,915 --> 00:14:48,766
"Je suis le capitaine Nemo et
voici mon sous-marin, le 'Nautilus'...
85
00:14:48,790 --> 00:14:54,471
J'ai eu le plaisir de vous sauver la vie...
vous ĂŞtes mes prisonniers."
86
00:15:14,747 --> 00:15:22,455
" Vous ne quitterez jamais ce navire
aussi longtemps que je vivrai. "
87
00:15:42,941 --> 00:15:49,249
Le capitaine Nemo accorde
la clémence de son lieutenant.
88
00:16:15,240 --> 00:16:20,687
Pendant ce temps, le lieutenant Bond et
quatre éclaireurs de l'armée de l'Union
89
00:16:20,711 --> 00:16:23,459
échouent dans leur tentative
de détruire leur ballon
90
00:16:23,483 --> 00:16:26,019
et sont emmenés en mer.
91
00:16:48,907 --> 00:16:52,550
Pendant des jours, ils
naviguent vers les tropiques,
92
00:16:52,574 --> 00:16:56,216
jusqu'à ce qu'ils découvrent enfin
une «île mystérieuse».
93
00:16:57,383 --> 00:17:00,020
Ils s'approchent de l'île.
94
00:17:06,359 --> 00:17:11,065
Un enfant de la nature
vit dans «l'île mystérieuse».
95
00:18:00,612 --> 00:18:04,551
BientĂ´t, ils planent
sur une belle plage.
96
00:18:20,532 --> 00:18:23,169
Tombé des nuages.
97
00:18:28,740 --> 00:18:32,045
On s'accroche au ballon.
98
00:19:49,989 --> 00:19:55,215
Le capitaine Nemo, regardant
depuis le panneau d'observation
99
00:19:55,239 --> 00:19:59,666
dans sa cabine, découvre
l'aéronaute inconscient.
100
00:20:28,393 --> 00:20:31,125
Il ordonne Ă deux
membres de son équipage
101
00:20:31,149 --> 00:20:34,635
d’aider l’homme à moitié
noyé à atteindre la terre.
102
00:21:57,382 --> 00:21:58,518
L'aube.
103
00:22:31,116 --> 00:22:33,453
« Où est Harding ? »
104
00:22:47,132 --> 00:22:50,863
Chaque grotte le long
de la côte est explorée
105
00:22:50,887 --> 00:22:54,107
Ă la recherche de
son camarade perdu.
106
00:24:10,048 --> 00:24:12,719
Le groupe isolé est réuni.
107
00:24:35,106 --> 00:24:39,612
Le capitaine Nemo sympathise
avec le malheureux naufragé.
108
00:24:44,416 --> 00:24:47,553
Une boîte de ravitaillement
est envoyée à terre.
109
00:24:55,660 --> 00:24:58,098
Ils recherchent de la nourriture sur l'île.
110
00:27:06,926 --> 00:27:10,096
"Il doit y avoir eu un naufrage."
111
00:28:30,675 --> 00:28:35,435
Pendant ce temps, dans le sous-marin,
le professeur Aronnax et ses compagnons
112
00:28:35,459 --> 00:28:40,121
sont convoqués dans la
cabine du capitaine Nemo
113
00:28:42,954 --> 00:28:47,346
"Je souhaite faire de vous mes
invités pas mes prisonniers...
114
00:28:47,370 --> 00:28:51,052
Donnez-moi votre parole
que vous n'essaierez pas de
115
00:28:51,076 --> 00:28:55,201
vous échapper et vous aurez
la liberté dans ce bateau."
116
00:28:58,770 --> 00:29:00,239
"On promet"
117
00:29:06,578 --> 00:29:13,486
Le capitaine Nemo révèle certains des
merveilleux mystères des profondeurs.
118
00:29:21,259 --> 00:29:24,129
"J'appelle ça ma fenêtre magique."
119
00:29:30,135 --> 00:29:33,372
"Nous sommes maintenant
au fond de la mer."
120
00:29:54,559 --> 00:29:58,499
« À travers cette dalle de cristal
construite pour résister
121
00:29:58,523 --> 00:30:00,207
Ă la pression de l'eau
122
00:30:00,231 --> 00:30:04,538
Ă cette grande profondeur,
nous regardons une scène
123
00:30:04,562 --> 00:30:10,876
dont vous pourriez penser que Dieu
ne voulait pas que nous voyions. "
124
00:30:37,302 --> 00:30:40,206
"Regardez le magnifique jardin marin."
125
00:31:01,926 --> 00:31:06,498
"Ce sont des éponges qui
poussent parmi les coraux vivants."
126
00:31:48,239 --> 00:31:52,905
«Remarquez à quel point le reflet
des rayons du soleil est brillant
127
00:31:52,929 --> 00:31:57,383
sur ces lits de corail,
Ă plusieurs brasses sous la surface. "
128
00:33:10,421 --> 00:33:13,513
"regardez les labrides
bleus, ils recherchent
129
00:33:13,537 --> 00:33:16,628
des 'œufs de mer' dont ils se nourrissent."
130
00:33:35,646 --> 00:33:39,419
"A la base se trouve le
corail mort, formé par
131
00:33:39,443 --> 00:33:43,989
les squelettes de petits polypes
de corail - un animal marin."
132
00:34:15,153 --> 00:34:19,525
"C'est l'épave d'un vieux navire d'assaut."
133
00:35:51,657 --> 00:35:56,745
"Il y a un gros barracuda,
qui mesure environ six pieds de long...
134
00:35:56,769 --> 00:36:02,494
Certains sont aussi
dangereux que les requins."
135
00:36:30,721 --> 00:36:31,891
«Regardez ! Des requins ! "
136
00:36:57,682 --> 00:37:01,458
"Pensez-y ! Seule la dalle de cristal
137
00:37:01,482 --> 00:37:05,257
de notre fenêtre nous protège
de ces mangeurs d'hommes."
138
00:37:08,526 --> 00:37:10,429
"Merveilleux ! Non ?"
139
00:37:13,798 --> 00:37:20,982
"Demain, je pourrais vous montrer
des scènes encore plus merveilleuses....
140
00:37:21,006 --> 00:37:26,712
Je pourrais vous emmener
à la chasse au fond de l'océan."
141
00:37:28,179 --> 00:37:32,684
Pendant ce temps, un terrain
accidenté s'est construit...
142
00:37:48,466 --> 00:37:53,672
...Et une fosse a été creusée pour
se protéger des bêtes qui rôdent.
143
00:41:36,195 --> 00:41:38,930
"Regarde ce que j'ai trouvé dans la fosse."
144
00:43:54,064 --> 00:43:57,102
Préparatifs pour la chasse promise
145
00:44:04,608 --> 00:44:09,705
"De cette cabine, nous pouvons
descendre dans la chambre Ă eau,
146
00:44:09,729 --> 00:44:15,453
d'où nous passerons par une écoutille
qui mène à l'océan."
147
00:44:23,660 --> 00:44:27,852
"Ces combinaisons sont
une de mes inventions...
148
00:44:27,876 --> 00:44:29,889
au lieu de recevoir de l'air d'en haut,
149
00:44:29,913 --> 00:44:36,141
nous allons respirer Ă travers des
tubes reliés à des réservoirs d'oxygène."
150
00:44:39,276 --> 00:44:42,631
"Bien que nous n'ayons
ni de lignes de vie,
151
00:44:42,655 --> 00:44:46,523
ni de tuyaux d'air,
nous ne devons pas avoir peur...
152
00:44:46,547 --> 00:44:51,856
Avec nos réserves d'oxygène, nous
pouvons rester sous l'eau indéfiniment."
153
00:46:03,501 --> 00:46:07,432
Les chasseurs visitent
d'abord le jardin marin.
154
00:46:32,623 --> 00:46:38,329
Ils progressent lentement
contre le courant rapide.
155
00:47:45,401 --> 00:47:48,067
Deux du groupe recherchent des perles.
156
00:48:59,501 --> 00:49:07,178
Les armes que les chasseurs
portent sont à air comprimé.
157
00:49:22,501 --> 00:49:28,668
Le capitaine Nemo emmène le professeur
Aronnax dans une aventure passionnante.
158
00:49:39,901 --> 00:49:45,717
Ils arrivent dans les vastes prairies
océaniques infestées de tigres de mer.
159
00:50:25,101 --> 00:50:29,994
Les chasseurs déchargent
l'air vicié de leurs casques.
160
00:50:53,917 --> 00:50:58,256
Méprisants le danger,
ils attaquent les requins.
161
00:51:09,032 --> 00:51:11,869
Un mangeur d'hommes audacieux les charge.
162
00:51:51,601 --> 00:51:56,280
Les chasseurs
retournent au "Nautilus".
163
00:53:28,071 --> 00:53:29,607
ENTRACTE
DIX MINUTES
164
00:53:31,708 --> 00:53:36,335
Dans un pays lointain, juste avant
les événements précédents,
165
00:53:36,359 --> 00:53:40,985
Charles Denver, un nĂ©gociant maritime Ă
la retraite, est hanté par ses rêves.
166
00:53:47,901 --> 00:53:52,160
Il y a douze ans, il avait
concentré son attention
167
00:53:52,184 --> 00:53:55,833
sur l'épouse du prince indien Daaker.
168
00:54:17,287 --> 00:54:20,325
Dans ses rêves, il est terrifié
169
00:54:20,349 --> 00:54:25,429
par les détails macabres de son crime
contre la princesse Daaker.
170
00:55:55,896 --> 00:55:58,012
Une nuit dans sa chambre,
171
00:55:58,036 --> 00:56:05,496
le fantĂ´me de la princesse
le torture Ă la folie.
172
00:56:38,962 --> 00:56:45,369
Pour échapper à d'autres tortures mentales,
Denver prend la mer dans son yacht.
173
00:57:08,426 --> 00:57:14,098
Se demandant si la fille était
encore en vie, il décide de la chercher.
174
00:57:30,101 --> 00:57:34,552
«Si je ne rentre pas à la tombée
de la nuit, viens me chercher.
175
00:58:09,752 --> 00:58:12,256
Perdu sur une île mystérieuse.
176
00:58:41,818 --> 00:58:44,255
"J'appelle ça ma fenêtre magique."
177
01:01:04,001 --> 01:01:06,764
«Tu te souviens de ta mère ?
178
01:01:09,132 --> 01:01:13,667
Elle raconte comment, lorsqu'elle
était enfant, elle a été arrachée
179
01:01:13,691 --> 01:01:18,575
des bras de sa mère mourante
et emmenée sur un bateau.
180
01:02:29,679 --> 01:02:31,970
Pendant ce temps, l'un
des membres
181
01:02:31,994 --> 01:02:35,686
du groupe du lieutenant
a violé le code d'honneur.
182
01:03:11,721 --> 01:03:14,058
Le scélérat est banni.
183
01:03:31,073 --> 01:03:36,947
Le capitaine Nemo aperçoit
un yacht Ă l'ancre au large.
184
01:04:23,459 --> 01:04:27,798
"Allez à terre et découvrez
qui est en charge de ce yacht !"
185
01:05:23,853 --> 01:05:26,156
Ils luttent contre le ressac.
186
01:08:20,196 --> 01:08:26,236
"J'ai fait naufrage et j'ai
vécu seul sur cette île."
187
01:08:30,039 --> 01:08:36,413
"Nous sommes l'équipage du yacht de Charles
Denver... Il s'est perdu dans la jungle."
188
01:11:38,160 --> 01:11:44,100
Le naufragé prévoit de prendre le contrôle
du yacht et de kidnapper la fille de l'île.
189
01:11:54,401 --> 01:11:56,746
Les conspirateurs s'en vont.
190
01:16:24,780 --> 01:16:32,121
"J'ai l'honneur d'annoncer que le
yacht appartient Ă Charles Denver."
191
01:16:50,272 --> 01:16:51,941
"Enfin."
192
01:16:56,278 --> 01:16:59,716
Les conspirateurs s'enfuient avec le yacht.
193
01:17:25,273 --> 01:17:27,654
"Ce navire ne doit pas partir...
194
01:17:27,678 --> 01:17:32,649
aller dans la salle des torpilles...
Laisse-moi prendre la barre."
195
01:18:35,310 --> 01:18:38,248
"Cette torpille ne doit
pas manquer sa cible."
196
01:19:22,324 --> 01:19:24,694
"PrĂŞt !"
197
01:19:50,051 --> 01:19:50,853
"Charger !"
198
01:20:18,747 --> 01:20:19,716
"Feu !"
199
01:20:55,650 --> 01:20:56,953
"Sauvez les !"
200
01:22:39,921 --> 01:22:41,457
Une révélation !
201
01:23:02,277 --> 01:23:05,114
"Allah soit loué, c'est mon enfant !"
202
01:23:08,650 --> 01:23:15,358
Les compagnons du lieutenant
Bond quittent l'île
203
01:24:16,751 --> 01:24:21,512
Le capitaine Nemo révèle
le tragique secret de sa vie,
204
01:24:21,536 --> 01:24:24,293
que Jules Verne
n'a jamais raconté.
205
01:24:30,432 --> 01:24:34,419
"... Il y a des années, je vivais en paix
dans un empire au-delĂ des mers,
206
01:24:34,443 --> 01:24:38,240
où j'étais connu sous le
nom de Prince Daaker..."
207
01:24:53,201 --> 01:24:56,887
"...Une fille et une femme bien-aimées
208
01:24:56,911 --> 01:25:00,596
étaient les trésors les plus
rares de mon palais..."
209
01:25:55,917 --> 01:26:01,757
"Charles Denver, un aventurier,
a gagné ma confiance..."
210
01:26:40,261 --> 01:26:47,770
"...À l'époque, une révolte imminente
se préparait parmi le peuple..."
211
01:27:24,806 --> 01:27:29,083
"....Le rusé Denver, qui désirait
secrètement la princesse,
212
01:27:29,107 --> 01:27:32,548
m'accusa Ă tort
d'inciter à la rébellion...."
213
01:29:34,502 --> 01:29:39,040
"Avec l'air de la nuit parviennent
d'étranges bruits de tam-tam
214
01:29:39,064 --> 01:29:43,946
et les cris effrénés des indigènes,
qui avaient appris mon emprisonnement..."
215
01:29:55,556 --> 01:29:58,961
"....C'était le signal de la rébellion... "
216
01:31:37,091 --> 01:31:40,863
"....Je me suis échappé de prison et je
me suis précipité vers mon palais...."
217
01:32:33,314 --> 01:32:37,442
"Avec son dernier souffle,
la princesse m'a raconté
218
01:32:37,466 --> 01:32:42,257
comment Denver l'avait agressée
et emmené notre fille..."
219
01:32:59,040 --> 01:33:03,551
"Quand son esprit s'est envolé,
220
01:33:03,575 --> 01:33:08,884
j'ai porté son corps hors du palais..."
221
01:33:34,942 --> 01:33:40,782
"....Ma patrie était devenue un
lieu de mort et de désolation...."
222
01:34:48,416 --> 01:34:52,681
"A côté du corps de ma
bien-aimée, j'ai prié pour
223
01:34:52,705 --> 01:34:57,860
qu'Allah me mette un jour
face Ă face avec mon ennemi..."
224
01:35:28,122 --> 01:35:30,262
"C'est photographie de votre mère."
225
01:35:53,047 --> 01:35:55,017
La mort du Capitaine Nemo.
226
01:36:02,957 --> 01:36:07,662
Le cœur lourd, l'équipage
obéit à son dernier ordre.
227
01:36:14,935 --> 01:36:17,038
Les funérailles sous la mer.
228
01:38:25,866 --> 01:38:28,236
"Que son âme repose en paix."
229
01:39:10,878 --> 01:39:15,267
Avec la mort du Grand Commandant,
son équipage dissout,
230
01:39:15,291 --> 01:39:19,561
le "Nautilus" s'enfonça dans
les profondeurs silencieuses,
231
01:39:19,585 --> 01:39:23,725
gardé uniquement par l'esprit
du "Magicien des Mers".
232
01:39:52,553 --> 01:39:54,422
LA BÉNÉDICTION.
233
01:40:01,429 --> 01:40:02,964
FIN
234
01:40:02,988 --> 01:40:05,288
20,000 Leagues Under the Sea 1916
NEW SCORE! (full movie)
235
01:40:05,312 --> 01:40:07,912
https://www.youtube.com/watch?v=upjq_z3breM
Sous-titrés par Bruno20520