All language subtitles for 20000-leagues-under-the-sea-1916-new-score-full-movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,616 Le premier film sous-marin basé sur le roman de Jules Verne. 2 00:00:02,616 --> 00:00:04,616 20000 lieues sous les mers 3 00:00:09,030 --> 00:00:11,400 Les scènes sous-marines de ce film 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,690 ont été rendues possibles grâce 5 00:00:13,690 --> 00:00:15,749 à l'utilisation de brevets 6 00:00:15,749 --> 00:00:18,567 des frères Williamson, qui ont d'abord résolu 7 00:00:18,567 --> 00:00:21,367 les problèmes de la photographie sous-marine. 8 00:00:29,590 --> 00:00:31,530 Les frères Ernest et George Williamson 9 00:00:35,610 --> 00:00:38,026 LE FAIT Quand Jules Verne 10 00:00:38,050 --> 00:00:41,775 a écrit "20 000 lieues sous les mers" 11 00:00:41,799 --> 00:00:45,456 les inventions surprenantes décrites 12 00:00:45,480 --> 00:00:50,689 dans ce chef-d'œuvre se sont imposées au monde comme 13 00:00:50,713 --> 00:00:55,923 la limite de l'imagination et de l'impossibilité... 14 00:00:55,960 --> 00:00:58,589 ... Jules Verne est mort déçu 15 00:00:58,613 --> 00:01:02,334 parce que le monde ne l'a pas pris au sérieux, 16 00:01:02,334 --> 00:01:07,091 mais après tout, il n'avait que 17 00:01:07,115 --> 00:01:11,872 50 ans d'avance sur son temps. 18 00:01:22,116 --> 00:01:23,227 LE FILM 19 00:01:23,251 --> 00:01:24,683 Il y a plus de cinquante ans, 20 00:01:24,707 --> 00:01:27,678 le monde civilisé était terrifié 21 00:01:27,678 --> 00:01:31,193 en raison des rapports répétés d'un monstre marin 22 00:01:31,217 --> 00:01:38,216 géant qui attaquait et détruisait des navires, 23 00:01:38,240 --> 00:01:45,239 envoyant leurs équipages dans une tombe d'eau... 24 00:01:45,239 --> 00:01:49,542 ... La terreur régnait sur les océans. 25 00:01:49,566 --> 00:01:51,706 Telle était la situation 26 00:01:51,730 --> 00:01:53,869 lorsque, le gouvernement américain 27 00:01:53,893 --> 00:01:57,515 a décidé d'envoyer une expédition 28 00:01:57,539 --> 00:02:02,523 pour libérer la mer de ce démon de l'abîme. 29 00:02:02,523 --> 00:02:07,261 Le Professeur Aronnax, un éminent scientifique français, 30 00:02:07,285 --> 00:02:12,800 séjourne dans l'ancien hôtel de la Cinquième Avenue à New York. 31 00:02:22,408 --> 00:02:26,747 Sa fille était constamment avec lui. 32 00:02:40,905 --> 00:02:43,270 Pour M. Aronnax Hotel Fifth Avenue New York City 33 00:02:43,670 --> 00:02:45,392 Monsieur : - Le gouvernement américain 34 00:02:45,392 --> 00:02:46,825 envoie une expédition 35 00:02:47,125 --> 00:02:49,069 pour exterminer le monstre qui est une menace... 36 00:03:08,389 --> 00:03:10,091 pour tous les voyages océaniques. 37 00:03:10,115 --> 00:03:11,817 Si vous acceptez de représenter 38 00:03:11,841 --> 00:03:13,921 la France et de participer à l'expédition, 39 00:03:13,945 --> 00:03:15,514 les États-Unis vous fourniront 40 00:03:15,538 --> 00:03:17,446 une cabine à bord de l'Abraham Lincoln. 41 00:03:17,470 --> 00:03:19,356 Veuillez me contacter immédiatement. 42 00:03:19,380 --> 00:03:20,505 Meilleures salutations 43 00:03:20,529 --> 00:03:22,389 J.Jr.Hobson, secrétaire de la Marine 44 00:03:42,388 --> 00:03:46,883 Ayant accepté l'invitation, le professeur monta à bord de 45 00:03:46,907 --> 00:03:51,966 l' «Abraham Lincoln», qui était équipé pour cet aventureux voyage. 46 00:04:07,747 --> 00:04:14,221 A bord, aussi, se trouve le célèbre Ned Land, prince des harponneurs. 47 00:04:59,999 --> 00:05:01,913 LE DANGER DES PROFONDEURS. 48 00:05:01,937 --> 00:05:06,244 A cette époque, inconnu du monde, vivait un homme mystérieux 49 00:05:06,268 --> 00:05:09,379 qui se faisait appeler le capitaine Nemo. 50 00:05:09,403 --> 00:05:12,446 Il nourrissait un désir secret de vengeance... 51 00:05:12,446 --> 00:05:15,001 ...Il a inventé un étrange bateau 52 00:05:15,025 --> 00:05:18,869 avec lequel il pouvait naviguer sous l'océan... 53 00:05:18,893 --> 00:05:22,738 Avec un fidèle équipage, il a traversé toutes les mers, 54 00:05:22,762 --> 00:05:25,651 mais n'a jamais accosté dans aucun port, 55 00:05:25,675 --> 00:05:30,530 déterminé à accomplir son but de vengeance ou mourir 56 00:05:30,554 --> 00:05:33,767 sans révéler son secret à l'humanité. 57 00:05:33,801 --> 00:05:36,789 CAPITAINE NEMO 58 00:05:36,789 --> 00:05:40,341 Dans sa cabine à bord du sous-marin «Nautilus». 59 00:05:51,317 --> 00:05:55,355 Le mystérieux "monstre" des profondeurs 60 00:06:01,301 --> 00:06:04,999 Lentement, silencieusement, il émerge des insondables profondeurs. 61 00:06:14,507 --> 00:06:17,680 Le capitaine Nemo, ayant construit et lancé le «Monster», 62 00:06:17,704 --> 00:06:20,334 suit le cours des navires pendant 20 000 lieues 63 00:06:20,358 --> 00:06:21,921 à la recherche de vengeance... 64 00:06:21,945 --> 00:06:24,251 Incapable de trouver son ennemi, 65 00:06:24,275 --> 00:06:26,103 il dirige désormais son navire vers 66 00:06:26,127 --> 00:06:27,955 un endroit dans les mers des tropiques. 67 00:07:45,665 --> 00:07:50,804 Le capitaine Nemo s'assure de son parcours. 68 00:08:04,016 --> 00:08:10,123 Secrètement, il est attristé par son désir imminent de vengeance. 69 00:08:16,896 --> 00:08:21,915 Après avoir suivi les traces du "monstre" pendant plusieurs jours, 70 00:08:21,939 --> 00:08:26,958 L'"Abraham Lincoln" s'approche des eaux de sa dernière observation. 71 00:09:32,538 --> 00:09:35,209 Le "monstre" a été repéré. 72 00:10:48,080 --> 00:10:52,419 "Sa peau est trop dure pour les harpons" 73 00:11:28,154 --> 00:11:33,060 "Même les boulets de canon rebondissent sur son dos" 74 00:11:37,263 --> 00:11:43,309 Effrayé que le secret de son sous-marin soit révélé au monde, le capitaine Nemo 75 00:11:43,333 --> 00:11:46,246 éperonne le «Abraham Lincoln», jetant 76 00:11:46,270 --> 00:11:50,077 le professeur et ses compagnons par-dessus bord. 77 00:12:16,535 --> 00:12:21,041 Sans barre, «l’Abraham Lincoln» part à la dérive. 78 00:12:28,451 --> 00:12:30,917 Un étrange sauvetage. 79 00:12:45,531 --> 00:12:49,686 Malgré sa détermination à ne jamais laisser à bord du sous-marin, 80 00:12:49,710 --> 00:12:51,522 personne d'autre que son équipage, 81 00:12:51,546 --> 00:12:56,394 le Capitaine Nemo, par compassion, sauve les victimes. 82 00:14:09,001 --> 00:14:12,501 Le professeur Aronnax et son groupe, se rendant compte 83 00:14:12,525 --> 00:14:16,713 qu'ils sont prisonniers, tentent de s'échapper. 84 00:14:42,915 --> 00:14:48,766 "Je suis le capitaine Nemo et voici mon sous-marin, le 'Nautilus'... 85 00:14:48,790 --> 00:14:54,471 J'ai eu le plaisir de vous sauver la vie... vous êtes mes prisonniers." 86 00:15:14,747 --> 00:15:22,455 " Vous ne quitterez jamais ce navire aussi longtemps que je vivrai. " 87 00:15:42,941 --> 00:15:49,249 Le capitaine Nemo accorde la clémence de son lieutenant. 88 00:16:15,240 --> 00:16:20,687 Pendant ce temps, le lieutenant Bond et quatre éclaireurs de l'armée de l'Union 89 00:16:20,711 --> 00:16:23,459 échouent dans leur tentative de détruire leur ballon 90 00:16:23,483 --> 00:16:26,019 et sont emmenés en mer. 91 00:16:48,907 --> 00:16:52,550 Pendant des jours, ils naviguent vers les tropiques, 92 00:16:52,574 --> 00:16:56,216 jusqu'à ce qu'ils découvrent enfin une «île mystérieuse». 93 00:16:57,383 --> 00:17:00,020 Ils s'approchent de l'île. 94 00:17:06,359 --> 00:17:11,065 Un enfant de la nature vit dans «l'île mystérieuse». 95 00:18:00,612 --> 00:18:04,551 Bientôt, ils planent sur une belle plage. 96 00:18:20,532 --> 00:18:23,169 Tombé des nuages. 97 00:18:28,740 --> 00:18:32,045 On s'accroche au ballon. 98 00:19:49,989 --> 00:19:55,215 Le capitaine Nemo, regardant depuis le panneau d'observation 99 00:19:55,239 --> 00:19:59,666 dans sa cabine, découvre l'aéronaute inconscient. 100 00:20:28,393 --> 00:20:31,125 Il ordonne à deux membres de son équipage 101 00:20:31,149 --> 00:20:34,635 d’aider l’homme à moitié noyé à atteindre la terre. 102 00:21:57,382 --> 00:21:58,518 L'aube. 103 00:22:31,116 --> 00:22:33,453 « Où est Harding ? » 104 00:22:47,132 --> 00:22:50,863 Chaque grotte le long de la côte est explorée 105 00:22:50,887 --> 00:22:54,107 à la recherche de son camarade perdu. 106 00:24:10,048 --> 00:24:12,719 Le groupe isolé est réuni. 107 00:24:35,106 --> 00:24:39,612 Le capitaine Nemo sympathise avec le malheureux naufragé. 108 00:24:44,416 --> 00:24:47,553 Une boîte de ravitaillement est envoyée à terre. 109 00:24:55,660 --> 00:24:58,098 Ils recherchent de la nourriture sur l'île. 110 00:27:06,926 --> 00:27:10,096 "Il doit y avoir eu un naufrage." 111 00:28:30,675 --> 00:28:35,435 Pendant ce temps, dans le sous-marin, le professeur Aronnax et ses compagnons 112 00:28:35,459 --> 00:28:40,121 sont convoqués dans la cabine du capitaine Nemo 113 00:28:42,954 --> 00:28:47,346 "Je souhaite faire de vous mes invités pas mes prisonniers... 114 00:28:47,370 --> 00:28:51,052 Donnez-moi votre parole que vous n'essaierez pas de 115 00:28:51,076 --> 00:28:55,201 vous échapper et vous aurez la liberté dans ce bateau." 116 00:28:58,770 --> 00:29:00,239 "On promet" 117 00:29:06,578 --> 00:29:13,486 Le capitaine Nemo révèle certains des merveilleux mystères des profondeurs. 118 00:29:21,259 --> 00:29:24,129 "J'appelle ça ma fenêtre magique." 119 00:29:30,135 --> 00:29:33,372 "Nous sommes maintenant au fond de la mer." 120 00:29:54,559 --> 00:29:58,499 « À travers cette dalle de cristal construite pour résister 121 00:29:58,523 --> 00:30:00,207 à la pression de l'eau 122 00:30:00,231 --> 00:30:04,538 à cette grande profondeur, nous regardons une scène 123 00:30:04,562 --> 00:30:10,876 dont vous pourriez penser que Dieu ne voulait pas que nous voyions. " 124 00:30:37,302 --> 00:30:40,206 "Regardez le magnifique jardin marin." 125 00:31:01,926 --> 00:31:06,498 "Ce sont des éponges qui poussent parmi les coraux vivants." 126 00:31:48,239 --> 00:31:52,905 «Remarquez à quel point le reflet des rayons du soleil est brillant 127 00:31:52,929 --> 00:31:57,383 sur ces lits de corail, à plusieurs brasses sous la surface. " 128 00:33:10,421 --> 00:33:13,513 "regardez les labrides bleus, ils recherchent 129 00:33:13,537 --> 00:33:16,628 des 'œufs de mer' dont ils se nourrissent." 130 00:33:35,646 --> 00:33:39,419 "A la base se trouve le corail mort, formé par 131 00:33:39,443 --> 00:33:43,989 les squelettes de petits polypes de corail - un animal marin." 132 00:34:15,153 --> 00:34:19,525 "C'est l'épave d'un vieux navire d'assaut." 133 00:35:51,657 --> 00:35:56,745 "Il y a un gros barracuda, qui mesure environ six pieds de long... 134 00:35:56,769 --> 00:36:02,494 Certains sont aussi dangereux que les requins." 135 00:36:30,721 --> 00:36:31,891 «Regardez ! Des requins ! " 136 00:36:57,682 --> 00:37:01,458 "Pensez-y ! Seule la dalle de cristal 137 00:37:01,482 --> 00:37:05,257 de notre fenêtre nous protège de ces mangeurs d'hommes." 138 00:37:08,526 --> 00:37:10,429 "Merveilleux ! Non ?" 139 00:37:13,798 --> 00:37:20,982 "Demain, je pourrais vous montrer des scènes encore plus merveilleuses.... 140 00:37:21,006 --> 00:37:26,712 Je pourrais vous emmener à la chasse au fond de l'océan." 141 00:37:28,179 --> 00:37:32,684 Pendant ce temps, un terrain accidenté s'est construit... 142 00:37:48,466 --> 00:37:53,672 ...Et une fosse a été creusée pour se protéger des bêtes qui rôdent. 143 00:41:36,195 --> 00:41:38,930 "Regarde ce que j'ai trouvé dans la fosse." 144 00:43:54,064 --> 00:43:57,102 Préparatifs pour la chasse promise 145 00:44:04,608 --> 00:44:09,705 "De cette cabine, nous pouvons descendre dans la chambre à eau, 146 00:44:09,729 --> 00:44:15,453 d'où nous passerons par une écoutille qui mène à l'océan." 147 00:44:23,660 --> 00:44:27,852 "Ces combinaisons sont une de mes inventions... 148 00:44:27,876 --> 00:44:29,889 au lieu de recevoir de l'air d'en haut, 149 00:44:29,913 --> 00:44:36,141 nous allons respirer à travers des tubes reliés à des réservoirs d'oxygène." 150 00:44:39,276 --> 00:44:42,631 "Bien que nous n'ayons ni de lignes de vie, 151 00:44:42,655 --> 00:44:46,523 ni de tuyaux d'air, nous ne devons pas avoir peur... 152 00:44:46,547 --> 00:44:51,856 Avec nos réserves d'oxygène, nous pouvons rester sous l'eau indéfiniment." 153 00:46:03,501 --> 00:46:07,432 Les chasseurs visitent d'abord le jardin marin. 154 00:46:32,623 --> 00:46:38,329 Ils progressent lentement contre le courant rapide. 155 00:47:45,401 --> 00:47:48,067 Deux du groupe recherchent des perles. 156 00:48:59,501 --> 00:49:07,178 Les armes que les chasseurs portent sont à air comprimé. 157 00:49:22,501 --> 00:49:28,668 Le capitaine Nemo emmène le professeur Aronnax dans une aventure passionnante. 158 00:49:39,901 --> 00:49:45,717 Ils arrivent dans les vastes prairies océaniques infestées de tigres de mer. 159 00:50:25,101 --> 00:50:29,994 Les chasseurs déchargent l'air vicié de leurs casques. 160 00:50:53,917 --> 00:50:58,256 Méprisants le danger, ils attaquent les requins. 161 00:51:09,032 --> 00:51:11,869 Un mangeur d'hommes audacieux les charge. 162 00:51:51,601 --> 00:51:56,280 Les chasseurs retournent au "Nautilus". 163 00:53:28,071 --> 00:53:29,607 ENTRACTE DIX MINUTES 164 00:53:31,708 --> 00:53:36,335 Dans un pays lointain, juste avant les événements précédents, 165 00:53:36,359 --> 00:53:40,985 Charles Denver, un négociant maritime à la retraite, est hanté par ses rêves. 166 00:53:47,901 --> 00:53:52,160 Il y a douze ans, il avait concentré son attention 167 00:53:52,184 --> 00:53:55,833 sur l'épouse du prince indien Daaker. 168 00:54:17,287 --> 00:54:20,325 Dans ses rêves, il est terrifié 169 00:54:20,349 --> 00:54:25,429 par les détails macabres de son crime contre la princesse Daaker. 170 00:55:55,896 --> 00:55:58,012 Une nuit dans sa chambre, 171 00:55:58,036 --> 00:56:05,496 le fantôme de la princesse le torture à la folie. 172 00:56:38,962 --> 00:56:45,369 Pour échapper à d'autres tortures mentales, Denver prend la mer dans son yacht. 173 00:57:08,426 --> 00:57:14,098 Se demandant si la fille était encore en vie, il décide de la chercher. 174 00:57:30,101 --> 00:57:34,552 «Si je ne rentre pas à la tombée de la nuit, viens me chercher. 175 00:58:09,752 --> 00:58:12,256 Perdu sur une île mystérieuse. 176 00:58:41,818 --> 00:58:44,255 "J'appelle ça ma fenêtre magique." 177 01:01:04,001 --> 01:01:06,764 «Tu te souviens de ta mère ? 178 01:01:09,132 --> 01:01:13,667 Elle raconte comment, lorsqu'elle était enfant, elle a été arrachée 179 01:01:13,691 --> 01:01:18,575 des bras de sa mère mourante et emmenée sur un bateau. 180 01:02:29,679 --> 01:02:31,970 Pendant ce temps, l'un des membres 181 01:02:31,994 --> 01:02:35,686 du groupe du lieutenant a violé le code d'honneur. 182 01:03:11,721 --> 01:03:14,058 Le scélérat est banni. 183 01:03:31,073 --> 01:03:36,947 Le capitaine Nemo aperçoit un yacht à l'ancre au large. 184 01:04:23,459 --> 01:04:27,798 "Allez à terre et découvrez qui est en charge de ce yacht !" 185 01:05:23,853 --> 01:05:26,156 Ils luttent contre le ressac. 186 01:08:20,196 --> 01:08:26,236 "J'ai fait naufrage et j'ai vécu seul sur cette île." 187 01:08:30,039 --> 01:08:36,413 "Nous sommes l'équipage du yacht de Charles Denver... Il s'est perdu dans la jungle." 188 01:11:38,160 --> 01:11:44,100 Le naufragé prévoit de prendre le contrôle du yacht et de kidnapper la fille de l'île. 189 01:11:54,401 --> 01:11:56,746 Les conspirateurs s'en vont. 190 01:16:24,780 --> 01:16:32,121 "J'ai l'honneur d'annoncer que le yacht appartient à Charles Denver." 191 01:16:50,272 --> 01:16:51,941 "Enfin." 192 01:16:56,278 --> 01:16:59,716 Les conspirateurs s'enfuient avec le yacht. 193 01:17:25,273 --> 01:17:27,654 "Ce navire ne doit pas partir... 194 01:17:27,678 --> 01:17:32,649 aller dans la salle des torpilles... Laisse-moi prendre la barre." 195 01:18:35,310 --> 01:18:38,248 "Cette torpille ne doit pas manquer sa cible." 196 01:19:22,324 --> 01:19:24,694 "Prêt !" 197 01:19:50,051 --> 01:19:50,853 "Charger !" 198 01:20:18,747 --> 01:20:19,716 "Feu !" 199 01:20:55,650 --> 01:20:56,953 "Sauvez les !" 200 01:22:39,921 --> 01:22:41,457 Une révélation ! 201 01:23:02,277 --> 01:23:05,114 "Allah soit loué, c'est mon enfant !" 202 01:23:08,650 --> 01:23:15,358 Les compagnons du lieutenant Bond quittent l'île 203 01:24:16,751 --> 01:24:21,512 Le capitaine Nemo révèle le tragique secret de sa vie, 204 01:24:21,536 --> 01:24:24,293 que Jules Verne n'a jamais raconté. 205 01:24:30,432 --> 01:24:34,419 "... Il y a des années, je vivais en paix dans un empire au-delà des mers, 206 01:24:34,443 --> 01:24:38,240 où j'étais connu sous le nom de Prince Daaker..." 207 01:24:53,201 --> 01:24:56,887 "...Une fille et une femme bien-aimées 208 01:24:56,911 --> 01:25:00,596 étaient les trésors les plus rares de mon palais..." 209 01:25:55,917 --> 01:26:01,757 "Charles Denver, un aventurier, a gagné ma confiance..." 210 01:26:40,261 --> 01:26:47,770 "...À l'époque, une révolte imminente se préparait parmi le peuple..." 211 01:27:24,806 --> 01:27:29,083 "....Le rusé Denver, qui désirait secrètement la princesse, 212 01:27:29,107 --> 01:27:32,548 m'accusa à tort d'inciter à la rébellion...." 213 01:29:34,502 --> 01:29:39,040 "Avec l'air de la nuit parviennent d'étranges bruits de tam-tam 214 01:29:39,064 --> 01:29:43,946 et les cris effrénés des indigènes, qui avaient appris mon emprisonnement..." 215 01:29:55,556 --> 01:29:58,961 "....C'était le signal de la rébellion... " 216 01:31:37,091 --> 01:31:40,863 "....Je me suis échappé de prison et je me suis précipité vers mon palais...." 217 01:32:33,314 --> 01:32:37,442 "Avec son dernier souffle, la princesse m'a raconté 218 01:32:37,466 --> 01:32:42,257 comment Denver l'avait agressée et emmené notre fille..." 219 01:32:59,040 --> 01:33:03,551 "Quand son esprit s'est envolé, 220 01:33:03,575 --> 01:33:08,884 j'ai porté son corps hors du palais..." 221 01:33:34,942 --> 01:33:40,782 "....Ma patrie était devenue un lieu de mort et de désolation...." 222 01:34:48,416 --> 01:34:52,681 "A côté du corps de ma bien-aimée, j'ai prié pour 223 01:34:52,705 --> 01:34:57,860 qu'Allah me mette un jour face à face avec mon ennemi..." 224 01:35:28,122 --> 01:35:30,262 "C'est photographie de votre mère." 225 01:35:53,047 --> 01:35:55,017 La mort du Capitaine Nemo. 226 01:36:02,957 --> 01:36:07,662 Le cœur lourd, l'équipage obéit à son dernier ordre. 227 01:36:14,935 --> 01:36:17,038 Les funérailles sous la mer. 228 01:38:25,866 --> 01:38:28,236 "Que son âme repose en paix." 229 01:39:10,878 --> 01:39:15,267 Avec la mort du Grand Commandant, son équipage dissout, 230 01:39:15,291 --> 01:39:19,561 le "Nautilus" s'enfonça dans les profondeurs silencieuses, 231 01:39:19,585 --> 01:39:23,725 gardé uniquement par l'esprit du "Magicien des Mers". 232 01:39:52,553 --> 01:39:54,422 LA BÉNÉDICTION. 233 01:40:01,429 --> 01:40:02,964 FIN 234 01:40:02,988 --> 01:40:05,288 20,000 Leagues Under the Sea 1916 NEW SCORE! (full movie) 235 01:40:05,312 --> 01:40:07,912 https://www.youtube.com/watch?v=upjq_z3breM Sous-titrés par Bruno20520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.