All language subtitles for Riverworld.2010.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:28,913 --> 00:05:30,379 Geez... 2 00:05:30,415 --> 00:05:31,548 Take it easy, man. 3 00:05:31,585 --> 00:05:33,051 We're not in the jungle anymore. 4 00:05:33,087 --> 00:05:36,051 Just gonna trade one jungle for another, Simon. 5 00:05:44,568 --> 00:05:46,578 Well, this place has a little hot lady 6 00:05:46,614 --> 00:05:48,701 That actually thinks you're a pretty big deal. 7 00:05:48,738 --> 00:05:50,210 Where'd she get that idea? 8 00:05:50,246 --> 00:05:52,250 Well, hell, man, I told her last time we were here. 9 00:06:16,465 --> 00:06:18,474 Thank you. 10 00:06:18,510 --> 00:06:19,811 What are you doing? 11 00:06:19,847 --> 00:06:20,724 What do you mean, what am I doing? 12 00:06:20,760 --> 00:06:21,564 I'm coming. 13 00:06:21,601 --> 00:06:22,775 You're not invited, 14 00:06:22,811 --> 00:06:24,106 Especially in that pink thing. 15 00:06:24,148 --> 00:06:25,567 Hey, man, this is rustic salmon. 16 00:06:25,602 --> 00:06:26,777 My mama gave me this. 17 00:06:26,814 --> 00:06:28,286 I told you, 18 00:06:28,322 --> 00:06:29,872 You're going to mess me up. 19 00:06:29,908 --> 00:06:32,142 Look, what you need is a witness. 20 00:06:32,179 --> 00:06:34,377 What I need is to do this by myself. 21 00:06:37,173 --> 00:06:38,550 I'm coming, man. 22 00:06:43,936 --> 00:06:46,025 In Ulu Tiram today, our reporter, Matt Ellman, 23 00:06:46,061 --> 00:06:47,406 And his cameraman, Simon Porter, 24 00:06:47,443 --> 00:06:49,948 Had a close call while filing a report 25 00:06:49,985 --> 00:06:51,707 From a rebel encampment. 26 00:06:51,743 --> 00:06:53,670 After a few tense moments, 27 00:06:53,707 --> 00:06:55,167 The rebel leader agreed to talk. 28 00:06:57,296 --> 00:06:58,674 Oh, he is so cute! 29 00:06:58,710 --> 00:07:00,153 Lucky girl... 30 00:07:00,190 --> 00:07:01,561 Dan! Dan! 31 00:07:01,597 --> 00:07:04,817 Come on over here! 32 00:07:04,853 --> 00:07:06,232 Look, it's Jessie's man. 33 00:07:06,268 --> 00:07:07,571 He's not my man, Deborah. 34 00:07:07,608 --> 00:07:08,694 Honestly, we've known each other 35 00:07:08,731 --> 00:07:10,030 For barely two months. 36 00:07:10,066 --> 00:07:11,120 Two months? 37 00:07:11,158 --> 00:07:13,037 Oh, you can get into a lot of trouble 38 00:07:13,073 --> 00:07:15,124 In two months, can't we, Hal? 39 00:07:16,752 --> 00:07:18,547 It's on the house, Antonio. 40 00:07:18,583 --> 00:07:19,637 Thanks. 41 00:07:19,674 --> 00:07:20,844 Here's a toast from tony and I. 42 00:07:20,885 --> 00:07:22,221 To Jessie Machalan, 43 00:07:22,257 --> 00:07:23,521 The best tour guide 44 00:07:23,558 --> 00:07:24,685 In all of southeast Asia. 45 00:07:24,721 --> 00:07:25,733 Well, thank you. 46 00:07:25,770 --> 00:07:27,481 Asia? Hell, the world! 47 00:07:27,517 --> 00:07:29,156 May she find true love 48 00:07:29,193 --> 00:07:32,492 Before I turn straight and marry her myself. 49 00:07:33,995 --> 00:07:34,830 Despite efforts at brokering a peace, 50 00:07:34,867 --> 00:07:35,921 The killing goes on. 51 00:07:35,957 --> 00:07:37,799 Three long years in the jungle, 52 00:07:37,835 --> 00:07:40,215 And these men show no signs of backing down... 53 00:07:40,252 --> 00:07:41,681 Hey, wait up! 54 00:07:41,718 --> 00:07:43,013 Matt Ellman, reporting to you from Ulu Tiram. 55 00:07:43,049 --> 00:07:44,270 He's lying. 56 00:07:44,306 --> 00:07:46,060 I don't think Matt's capable of that. 57 00:07:46,097 --> 00:07:47,110 He's lying! 58 00:07:47,146 --> 00:07:48,821 He's not in ulu tiram. 59 00:07:48,857 --> 00:07:50,318 And what makes you say that? 60 00:07:50,355 --> 00:07:52,113 Because I'm right here. 61 00:07:52,150 --> 00:07:54,959 Baby! 62 00:07:54,995 --> 00:07:56,916 This is Matt, everybody. 63 00:07:56,952 --> 00:07:57,839 Hi! 64 00:07:57,876 --> 00:07:58,924 Hi, Matt. 65 00:07:58,960 --> 00:07:59,921 Hi, everybody. 66 00:08:09,106 --> 00:08:10,316 God, you smell good. 67 00:08:10,353 --> 00:08:11,490 I missed you. 68 00:08:11,528 --> 00:08:13,161 I missed you, too. 69 00:08:13,197 --> 00:08:15,202 I hate it when you go off on assignment like that 70 00:08:15,238 --> 00:08:16,911 And disappear. 71 00:08:16,947 --> 00:08:18,548 It's what I do, 72 00:08:18,584 --> 00:08:20,169 But if anybody could talk me out of it, 73 00:08:20,205 --> 00:08:21,380 It would be you. 74 00:08:21,417 --> 00:08:23,181 Excuse me, 75 00:08:23,217 --> 00:08:25,492 Your champagne. 76 00:08:25,530 --> 00:08:27,768 Congratulations! 77 00:08:29,188 --> 00:08:30,780 Hey, thanks, 78 00:08:30,816 --> 00:08:32,820 But what's the occasion? 79 00:08:37,831 --> 00:08:41,253 You know, I'll let, Matt take care of that. 80 00:08:41,290 --> 00:08:42,815 No, stay, have a few beer. 81 00:08:42,852 --> 00:08:44,306 You know, I'd love to, 82 00:08:44,343 --> 00:08:46,060 But, I got to call my mom. 83 00:08:46,096 --> 00:08:47,704 Yeah, you see, when I win this lottery, 84 00:08:47,741 --> 00:08:49,312 I'm gonna buy her a brand-new house. 85 00:08:49,348 --> 00:08:50,748 You're a good man. 86 00:08:50,784 --> 00:08:52,113 Really, Jessie? 87 00:08:52,150 --> 00:08:54,070 Because I find that people find me... 88 00:08:54,107 --> 00:08:55,287 Good night, buddy. 89 00:08:55,323 --> 00:08:57,416 Yeah, good night, and... 90 00:08:57,452 --> 00:08:59,708 Make sure my boy has a good night. 91 00:09:03,548 --> 00:09:05,301 Sir, jewelllery, jewellery... 92 00:09:05,338 --> 00:09:06,637 Oh, yeah! 93 00:09:15,697 --> 00:09:18,640 Come on, sir. 94 00:09:26,343 --> 00:09:28,269 Wait here. 95 00:09:28,305 --> 00:09:30,602 You're not going to run off to the mountains again, are you? 96 00:09:32,688 --> 00:09:35,987 Not in this lifetime. 97 00:09:36,024 --> 00:09:38,116 Excuse me... 98 00:11:10,884 --> 00:11:15,288 Jessie... 99 00:11:15,325 --> 00:11:19,617 Jess... 100 00:11:19,653 --> 00:11:23,910 Jessie? 101 00:11:31,551 --> 00:11:33,158 Jess? 102 00:11:33,195 --> 00:11:34,765 Jess... 103 00:13:53,374 --> 00:13:55,713 Matthew Ellman, 104 00:13:55,749 --> 00:13:57,675 We have found you. 105 00:15:11,655 --> 00:15:13,742 Jessie... 106 00:15:15,329 --> 00:15:17,750 Jess? 107 00:15:17,788 --> 00:15:20,172 Jessie! 108 00:15:30,651 --> 00:15:33,244 What the hell is this place? 109 00:15:33,281 --> 00:15:35,953 Please, please, please, please... 110 00:15:37,803 --> 00:15:39,507 Please, please... 111 00:15:44,387 --> 00:15:46,349 Jessie, is that you? 112 00:15:46,385 --> 00:15:49,736 Matthew? 113 00:15:52,501 --> 00:15:55,121 Oh, thank God! 114 00:15:55,158 --> 00:15:57,162 I thought I was completely alone. 115 00:15:59,292 --> 00:16:02,214 I'm sorry, but... Do I know you? 116 00:16:02,251 --> 00:16:04,820 It's me. 117 00:16:04,856 --> 00:16:07,354 Deborah. 118 00:16:07,391 --> 00:16:09,228 Deborah glass, from Jessie's tour. 119 00:16:10,439 --> 00:16:11,879 Deborah? 120 00:16:11,916 --> 00:16:13,282 Yeah. 121 00:16:13,319 --> 00:16:15,323 But you're... 122 00:16:16,826 --> 00:16:19,540 Dead? 123 00:16:23,756 --> 00:16:25,891 Come. 124 00:16:25,927 --> 00:16:27,932 Over here. 125 00:16:30,995 --> 00:16:32,780 Oh, my God... 126 00:16:32,817 --> 00:16:35,906 Is that a face you remember? 127 00:16:39,622 --> 00:16:41,667 Not for a very long time. 128 00:16:43,338 --> 00:16:44,970 Matt... 129 00:16:45,007 --> 00:16:46,969 What happened to us? 130 00:16:50,268 --> 00:16:53,112 There was a bomb. 131 00:16:53,148 --> 00:16:54,567 This girl in the club, 132 00:16:54,604 --> 00:16:56,451 She just... 133 00:16:56,488 --> 00:16:57,825 She blew herself up. 134 00:16:57,861 --> 00:17:00,580 Oh, God, no... 135 00:17:37,988 --> 00:17:39,992 Daniel? 136 00:17:42,622 --> 00:17:45,169 Oh, Daniel! 137 00:17:47,799 --> 00:17:49,511 Daniel! 138 00:17:50,972 --> 00:17:54,062 Daniel, is that you? 139 00:17:56,232 --> 00:17:57,380 Daniel! 140 00:17:57,417 --> 00:17:58,535 Sweetie! 141 00:17:58,572 --> 00:17:59,619 Daniel! 142 00:17:59,655 --> 00:18:01,874 Honey! Oh, my God! 143 00:18:01,910 --> 00:18:03,414 Oh, my God, I thought I'd lost you. 144 00:18:08,924 --> 00:18:09,717 I thought you were gone. 145 00:18:09,759 --> 00:18:10,886 Oh, no... 146 00:18:10,928 --> 00:18:12,019 Look at you. 147 00:18:12,056 --> 00:18:13,558 You're the girl I married. 148 00:18:15,784 --> 00:18:17,863 Deborah? 149 00:18:17,900 --> 00:18:21,115 Is that Deborah? 150 00:18:21,152 --> 00:18:24,294 Hal, is that you? 151 00:18:25,661 --> 00:18:27,252 - Daniel? - Hal? 152 00:18:29,006 --> 00:18:30,639 What's going on? 153 00:18:30,676 --> 00:18:32,393 Hey, where's Antonio? 154 00:18:32,430 --> 00:18:34,642 Shouldn't tony be here, too? 155 00:18:34,678 --> 00:18:35,692 Matt! 156 00:18:35,728 --> 00:18:37,064 Wait a minute, why haven't... 157 00:18:37,100 --> 00:18:39,067 Why haven't you changed? 158 00:18:39,109 --> 00:18:40,320 What the hell is going on? 159 00:18:40,356 --> 00:18:42,655 Where's Jessie? 160 00:18:42,692 --> 00:18:44,918 I don't know, 161 00:18:44,954 --> 00:18:46,081 But right now, the thing we have to do is 162 00:18:46,119 --> 00:18:48,332 Act like this is real, 163 00:18:48,369 --> 00:18:50,512 This is happening. 164 00:18:50,549 --> 00:18:52,615 Antonio and Jessie must be here somewhere. 165 00:18:52,652 --> 00:18:54,682 Let's stay together, see if we can find them. 166 00:18:54,718 --> 00:18:57,163 Yeah, but you don't have to do this. 167 00:18:57,200 --> 00:18:59,608 You know, we're not your problem. 168 00:18:59,645 --> 00:19:00,949 We all know Jessie. 169 00:19:00,986 --> 00:19:02,369 She's cute, but stubborn. 170 00:19:02,405 --> 00:19:05,036 If you're missing, she'll try and find you. 171 00:19:05,072 --> 00:19:06,998 Why don't you guys stay here, 172 00:19:07,035 --> 00:19:08,459 Make a fire, get warm. 173 00:19:08,495 --> 00:19:09,716 Okay. 174 00:19:09,754 --> 00:19:12,551 I'll see if I can find something to eat. 175 00:19:18,646 --> 00:19:20,442 Hey, Bernie... 176 00:19:20,478 --> 00:19:22,237 Hey, Bernie! 177 00:19:24,992 --> 00:19:26,078 You know that guy? 178 00:19:26,114 --> 00:19:28,004 I'm not sure. 179 00:19:28,040 --> 00:19:29,834 He looked like one of the junior partners 180 00:19:29,872 --> 00:19:32,107 From our new york office. 181 00:19:32,144 --> 00:19:34,345 Worked on the 82nd floor, 182 00:19:34,381 --> 00:19:35,388 North tower. 183 00:19:42,083 --> 00:19:44,072 Hey, Matt, wait up! 184 00:19:44,109 --> 00:19:46,365 It's just me. 185 00:19:46,401 --> 00:19:48,515 No bracelet? 186 00:19:48,551 --> 00:19:50,590 I had one. 187 00:19:50,626 --> 00:19:52,756 I remember waking up. 188 00:19:52,792 --> 00:19:54,849 I was floating in water. 189 00:19:54,885 --> 00:19:56,680 This woman in robes flew over me 190 00:19:56,722 --> 00:19:59,790 And cut the bracelet from my wrist. 191 00:19:59,827 --> 00:20:02,574 Man, how friggin' nuts is that? 192 00:20:05,359 --> 00:20:07,207 I saw all of us... 193 00:20:07,243 --> 00:20:10,416 Just before I blacked out. 194 00:20:10,452 --> 00:20:12,420 You were all dead. 195 00:20:12,456 --> 00:20:14,505 Antonio? 196 00:20:14,541 --> 00:20:16,517 I'm sorry. 197 00:20:17,722 --> 00:20:20,108 No, no, that's a good thing. 198 00:20:20,144 --> 00:20:22,398 That means tony has to be here, too, 199 00:20:22,435 --> 00:20:23,823 And Jessie. 200 00:20:23,859 --> 00:20:24,986 And I detest 201 00:20:25,024 --> 00:20:26,119 All of my sins, lord. 202 00:20:26,156 --> 00:20:29,913 And I detest all of my sins, lord... 203 00:20:29,950 --> 00:20:32,256 What is this? 204 00:20:32,293 --> 00:20:35,550 Some kind of scanner? 205 00:20:37,965 --> 00:20:40,393 One way to find out. 206 00:20:43,022 --> 00:20:44,776 Hey, Matt, 207 00:20:44,812 --> 00:20:46,529 Let me try it. 208 00:21:03,015 --> 00:21:04,612 Meatloaf? 209 00:21:04,649 --> 00:21:06,444 Okay, they got me there. 210 00:21:06,481 --> 00:21:07,702 That's weird. 211 00:21:07,738 --> 00:21:09,617 I was just thinking about how hungry I was. 212 00:21:13,917 --> 00:21:15,212 Mm, that's mom's meatloaf. 213 00:21:28,238 --> 00:21:30,414 Excuse me, please? 214 00:21:30,450 --> 00:21:33,038 May I share your fire? 215 00:21:33,074 --> 00:21:35,644 Oh, yes. Yeah, of course. 216 00:21:35,681 --> 00:21:37,972 I have gathered some seaweed. 217 00:21:38,008 --> 00:21:40,261 It may provide some nourishment. 218 00:21:40,299 --> 00:21:41,845 Anything'll do. 219 00:21:41,881 --> 00:21:43,392 We're starved. 220 00:21:51,158 --> 00:21:54,038 Can you tell me, 221 00:21:54,075 --> 00:21:55,416 Am I dead? 222 00:21:59,007 --> 00:22:01,261 That seems to be the question of the day. 223 00:22:01,299 --> 00:22:04,327 But that is not an answer. 224 00:22:04,363 --> 00:22:07,356 Only because I don't have one. 225 00:22:07,393 --> 00:22:09,617 Finally, 226 00:22:09,653 --> 00:22:11,992 An honest man. 227 00:22:12,033 --> 00:22:14,600 Your clothes, 228 00:22:14,637 --> 00:22:17,132 Your robe... 229 00:22:17,168 --> 00:22:18,775 You're a Bhikkhuni, 230 00:22:18,812 --> 00:22:20,346 A buddhist nun. 231 00:22:20,383 --> 00:22:21,516 Where do you come from? 232 00:22:21,552 --> 00:22:23,807 I am from nippon, near kyoto. 233 00:22:23,843 --> 00:22:26,024 I was born in the fourth year 234 00:22:26,061 --> 00:22:28,398 Of the reign of emperor go-reizei. 235 00:22:28,436 --> 00:22:30,737 You lived during the gempei wars? 236 00:22:30,773 --> 00:22:33,492 That was 800 years ago. 237 00:22:33,529 --> 00:22:36,540 I'm sorry, I was... 238 00:22:36,576 --> 00:22:38,294 Am a history professor. 239 00:22:38,330 --> 00:22:40,178 This is amazing. 240 00:22:40,214 --> 00:22:42,427 You're from medieval japan, 241 00:22:42,464 --> 00:22:44,602 But you speak english? 242 00:22:44,639 --> 00:22:46,017 I have not heard of this... 243 00:22:46,054 --> 00:22:48,039 English... 244 00:22:48,075 --> 00:22:49,988 Before today. 245 00:22:50,025 --> 00:22:53,157 It is like I learned it in a dream. 246 00:22:53,193 --> 00:22:54,539 That makes as much sense 247 00:22:54,576 --> 00:22:57,169 As anything does in this place. 248 00:22:57,205 --> 00:22:58,709 English is the most widespread language 249 00:22:58,745 --> 00:23:00,176 In history. 250 00:23:00,212 --> 00:23:02,759 If I wanted everybody to understand each other, 251 00:23:02,796 --> 00:23:05,305 I'd rewire their brains to install english. 252 00:23:05,342 --> 00:23:07,565 But you didn't, 253 00:23:07,601 --> 00:23:09,438 Which begs the question... 254 00:23:09,475 --> 00:23:10,608 Who did? 255 00:23:50,270 --> 00:23:51,230 Are you okay? 256 00:23:51,267 --> 00:23:52,817 Jessica! 257 00:23:52,859 --> 00:23:54,173 Jessie! 258 00:23:54,211 --> 00:23:55,489 Jessica... 259 00:24:05,718 --> 00:24:07,976 I know you. 260 00:24:08,013 --> 00:24:10,727 You were there, in the river. 261 00:24:10,763 --> 00:24:11,938 No, you're mistaken. 262 00:24:11,975 --> 00:24:13,489 No. 263 00:24:13,525 --> 00:24:14,777 Remembering faces is my job. 264 00:24:14,814 --> 00:24:16,030 You were there, my friend. 265 00:24:17,574 --> 00:24:18,957 I said you were mistaken, 266 00:24:18,994 --> 00:24:21,416 And you've hardly earned the right to call me "friend." 267 00:24:21,452 --> 00:24:23,461 Just now, you called a woman's name. 268 00:24:23,498 --> 00:24:24,881 Who were you looking for? 269 00:24:24,918 --> 00:24:26,653 Was it Jessie? 270 00:24:26,689 --> 00:24:28,388 Jessie Machalan? 271 00:24:31,227 --> 00:24:32,395 How do you know Jessie? 272 00:24:32,432 --> 00:24:33,583 My arm, sir. 273 00:24:33,619 --> 00:24:34,697 Jessie Machalan. 274 00:24:34,734 --> 00:24:36,237 Tell me how you know her! 275 00:24:47,259 --> 00:24:49,429 My advice, sir, as a gentleman, 276 00:24:49,466 --> 00:24:51,242 Is forget Jessie Machalan. 277 00:24:51,279 --> 00:24:53,020 Forget you ever met her. 278 00:25:15,502 --> 00:25:16,635 Fast, fast! 279 00:25:16,672 --> 00:25:17,924 They will be here! 280 00:25:17,960 --> 00:25:19,131 Who? Hey! Who? 281 00:25:19,168 --> 00:25:20,303 Who will be here? 282 00:25:20,339 --> 00:25:21,477 My money. 283 00:25:21,513 --> 00:25:22,600 I thought you said this was going to be safe. 284 00:25:22,636 --> 00:25:24,024 My money... 285 00:25:24,061 --> 00:25:27,443 No. No money until you show us. 286 00:25:54,705 --> 00:25:57,049 Let's set up. 287 00:25:57,085 --> 00:25:58,839 I can't shoot this, man. 288 00:25:58,875 --> 00:26:02,178 My money... 289 00:26:09,777 --> 00:26:11,029 Let's set up. 290 00:26:15,283 --> 00:26:16,295 What... 291 00:26:16,332 --> 00:26:20,136 What are you doing? 292 00:26:20,173 --> 00:26:21,842 I'm sorry, Matthew Ellman. 293 00:26:24,305 --> 00:26:26,649 You saw? 294 00:26:26,686 --> 00:26:28,356 Who the hell are you? 295 00:26:29,900 --> 00:26:31,423 I was watching you. 296 00:26:34,618 --> 00:26:37,790 The man who beat you, do not judge him. 297 00:26:37,827 --> 00:26:39,876 Maybe you didn't hear me. 298 00:26:39,912 --> 00:26:41,857 I said who the hell are you? 299 00:26:41,893 --> 00:26:43,766 His name is Richard Burton. 300 00:26:43,802 --> 00:26:47,143 Those in power will try to use you against him. 301 00:26:47,179 --> 00:26:48,145 Do not listen to them. 302 00:26:51,151 --> 00:26:53,493 Okay, you know what? 303 00:26:53,530 --> 00:26:55,910 I'm just going to go find some cold water 304 00:26:55,946 --> 00:26:57,252 And dip my head in it, 305 00:26:57,288 --> 00:26:58,832 And start this day all over, 306 00:26:58,870 --> 00:27:01,168 All right, Obi-Wan? 307 00:27:18,455 --> 00:27:20,752 You're that thing I saw in the cave, 308 00:27:20,789 --> 00:27:23,047 When I was wearing the wrist band, 309 00:27:23,083 --> 00:27:25,966 When I was basically dead. 310 00:27:26,004 --> 00:27:28,851 I'm your caretaker, Matthew. 311 00:27:28,887 --> 00:27:31,147 I am here to watch you. 312 00:27:33,651 --> 00:27:35,030 He said he was watching me. 313 00:27:35,066 --> 00:27:36,913 Listen to me. 314 00:27:36,950 --> 00:27:39,502 He is a salvationist, a traitor. 315 00:27:39,539 --> 00:27:41,501 They have corrupted many here in Riverworld, 316 00:27:41,537 --> 00:27:43,677 Including this man, Burton. 317 00:27:43,713 --> 00:27:47,805 I'm sorry, but you guys can fight your own war. 318 00:27:47,841 --> 00:27:49,367 I've got someone I need to find. 319 00:27:49,404 --> 00:27:50,895 If you wish to find Jessica... 320 00:27:52,899 --> 00:27:55,570 Then you must first stop Burton, 321 00:27:55,606 --> 00:27:58,242 Even if it means killing him. 322 00:28:04,087 --> 00:28:05,554 No... 323 00:28:05,590 --> 00:28:09,056 You can't do that! 324 00:28:09,092 --> 00:28:10,188 You are hurt. 325 00:28:10,225 --> 00:28:12,312 Did you see that thing? 326 00:28:12,349 --> 00:28:13,529 I saw nothing. 327 00:28:13,565 --> 00:28:15,297 I heard you talking. 328 00:28:15,334 --> 00:28:16,993 I was looking for you. 329 00:28:17,030 --> 00:28:19,326 I'm not even sure it was human. 330 00:28:19,362 --> 00:28:21,748 You saw an oni? 331 00:28:21,784 --> 00:28:24,383 A demon? 332 00:28:24,420 --> 00:28:26,799 Oni, alien, bart simpson, 333 00:28:26,836 --> 00:28:29,218 I have no idea. 334 00:28:31,642 --> 00:28:33,354 I've got to get some answers from someone. 335 00:28:33,390 --> 00:28:35,238 You need to rest. 336 00:28:35,274 --> 00:28:38,155 You are fortunate to be alive. 337 00:28:38,192 --> 00:28:41,537 Yeah, if we are alive. 338 00:28:43,166 --> 00:28:45,190 Does your head hurt? 339 00:28:45,226 --> 00:28:47,178 It's killing me. 340 00:28:47,214 --> 00:28:50,722 If you can feel pain, then you're alive, 341 00:28:50,758 --> 00:28:52,564 And if you're alive, 342 00:28:52,600 --> 00:28:55,064 Then perhaps we all are. 343 00:29:11,680 --> 00:29:13,559 Oh, feels good! 344 00:29:34,642 --> 00:29:37,063 We lost one of our own tonight. 345 00:29:37,100 --> 00:29:39,199 We must be cautious. 346 00:29:39,235 --> 00:29:43,326 There are second chances everywhere. 347 00:29:44,579 --> 00:29:47,919 You were unwise to provoke Mr. Ellman so soon. 348 00:29:47,955 --> 00:29:49,886 Why? 349 00:29:49,923 --> 00:29:51,515 He has been chosen. 350 00:29:51,551 --> 00:29:52,741 He's not wearing a band. 351 00:29:52,777 --> 00:29:53,894 He's looking for the girl. 352 00:29:53,932 --> 00:29:55,351 Everything puts him in opposition to me. 353 00:29:55,387 --> 00:29:56,559 I say get rid of him, 354 00:29:56,595 --> 00:29:57,693 Sooner rather than later. 355 00:29:57,730 --> 00:30:00,194 Not while he's being observed... 356 00:30:00,230 --> 00:30:02,495 And protected, 357 00:30:02,531 --> 00:30:05,496 And he's not yet had time to make a judgement. 358 00:30:05,533 --> 00:30:07,874 Perhaps he will come around to your way. 359 00:30:07,911 --> 00:30:12,180 Not with the girl between us. 360 00:30:12,217 --> 00:30:14,347 Then let him lead you back to her, 361 00:30:14,383 --> 00:30:15,766 And perhaps the tower. 362 00:30:17,478 --> 00:30:20,107 And when you have it within your sights, 363 00:30:20,144 --> 00:30:22,906 Do what you must. 364 00:30:31,673 --> 00:30:33,927 How many times? 365 00:30:35,597 --> 00:30:38,269 How many times have you ridden the suicide express, huh? 366 00:30:38,306 --> 00:30:39,456 Me? 367 00:30:39,492 --> 00:30:40,571 Four! 368 00:30:40,607 --> 00:30:42,340 Four times I've killed myself. 369 00:30:42,376 --> 00:30:44,309 That, comrades, is courage. 370 00:30:44,346 --> 00:30:46,243 That, comrades, is stupidity. 371 00:30:47,788 --> 00:30:50,293 Because one time you won't come back, 372 00:30:50,329 --> 00:30:52,798 And no one knows when that time may be. 373 00:30:52,835 --> 00:30:54,097 Never do anything 374 00:30:54,134 --> 00:30:57,099 For which the outcome is uncertain. 375 00:31:00,312 --> 00:31:04,326 Now, wait for me here. 376 00:31:04,363 --> 00:31:05,783 Tomorrow, we meet our friend, 377 00:31:05,824 --> 00:31:07,995 And, God-willing, we'll begin our journey. 378 00:31:34,005 --> 00:31:35,508 So, what was his name? 379 00:31:38,055 --> 00:31:39,230 A woman like you 380 00:31:39,266 --> 00:31:41,854 Doesn't just suddenly decide to become a nun. 381 00:31:47,615 --> 00:31:50,308 Yoshinaka, 382 00:31:50,346 --> 00:31:52,965 A samurai. 383 00:31:53,001 --> 00:31:56,179 He was a great man, 384 00:31:56,216 --> 00:31:58,971 But also an ambitious man, 385 00:31:59,008 --> 00:32:01,727 And to achieve his ambitions, 386 00:32:01,763 --> 00:32:05,001 He waged a war. 387 00:32:05,037 --> 00:32:08,240 Many people died. 388 00:32:08,277 --> 00:32:10,579 He died. 389 00:32:12,080 --> 00:32:15,797 He was my greatest mistake. 390 00:32:17,968 --> 00:32:19,011 What was yours? 391 00:32:23,186 --> 00:32:25,524 There was more than just one. 392 00:32:29,073 --> 00:32:30,414 "the road we walk 393 00:32:30,451 --> 00:32:34,917 Was built with the stones that scar our feet." 394 00:32:34,954 --> 00:32:37,297 Who said that? 395 00:32:37,334 --> 00:32:38,305 Buddha? 396 00:32:38,341 --> 00:32:43,148 A nun from near kyoto, 397 00:32:43,184 --> 00:32:47,735 In the years after the gempei wars. 398 00:32:49,990 --> 00:32:54,044 I was a... 399 00:32:54,080 --> 00:32:56,189 A television reporter 400 00:32:56,226 --> 00:32:58,298 During our times of war. 401 00:33:01,012 --> 00:33:02,703 I had a buddy, 402 00:33:02,738 --> 00:33:04,356 A cameraman. 403 00:33:04,393 --> 00:33:08,109 We used a machine to take pictures of places, 404 00:33:08,145 --> 00:33:11,508 People who had been hurt by others. 405 00:33:11,545 --> 00:33:14,835 I'm not explaining myself very well. 406 00:33:14,872 --> 00:33:19,339 You painted portraits and told true stories. 407 00:33:19,376 --> 00:33:24,354 Yeah, most of the time, 408 00:33:24,391 --> 00:33:27,648 And you got it right, you were a hero. 409 00:33:27,684 --> 00:33:28,822 Wrong... 410 00:33:28,858 --> 00:33:32,220 To live an honorable life, 411 00:33:32,256 --> 00:33:35,580 One must risk everything, 412 00:33:35,617 --> 00:33:37,083 Always. 413 00:33:39,421 --> 00:33:42,224 Tomoe... 414 00:33:42,260 --> 00:33:45,521 This samurai of yours, 415 00:33:45,558 --> 00:33:48,773 If he had to kill a man, a stranger, to save you, 416 00:33:48,810 --> 00:33:51,024 Would he have done it? 417 00:33:51,061 --> 00:33:53,241 Without hesitation. 418 00:33:56,246 --> 00:33:58,918 I need to find this man, Burton, 419 00:33:58,954 --> 00:34:00,964 The one who attacked me. 420 00:34:01,001 --> 00:34:03,720 To kill him. 421 00:34:07,770 --> 00:34:09,779 You... 422 00:34:09,815 --> 00:34:11,277 You, get over here! 423 00:34:11,313 --> 00:34:12,326 Matthew! 424 00:34:12,362 --> 00:34:13,369 You killed us! 425 00:34:13,406 --> 00:34:14,496 You killed all of us! 426 00:34:14,533 --> 00:34:15,492 Stop! You're hurting her! 427 00:34:15,529 --> 00:34:17,640 I'm sorry... 428 00:34:17,676 --> 00:34:19,403 I'm sorry! 429 00:34:21,129 --> 00:34:22,173 I survived Afghanistan, 430 00:34:22,210 --> 00:34:24,725 Chechnya, Darfur, 431 00:34:24,762 --> 00:34:26,640 And this coward kills me 432 00:34:26,681 --> 00:34:28,477 And the only woman I ever truly loved! 433 00:34:28,513 --> 00:34:32,151 I'm sorry! 434 00:34:34,031 --> 00:34:37,015 I'm sorry... 435 00:34:52,107 --> 00:34:53,778 They told me you were devils, 436 00:34:53,814 --> 00:34:55,328 Unclean, 437 00:34:55,364 --> 00:34:56,537 That by killing you 438 00:34:56,574 --> 00:34:58,291 I would free our people, 439 00:34:58,328 --> 00:35:01,543 That I'd be rewarded in paradise. 440 00:35:01,579 --> 00:35:05,384 But there is no paradise, 441 00:35:05,420 --> 00:35:06,975 Only this place, 442 00:35:07,011 --> 00:35:09,230 This land of infidels. 443 00:35:09,267 --> 00:35:11,396 So, because you didn't get your reward, 444 00:35:11,432 --> 00:35:13,489 You're suddenly sorry for what you did? 445 00:35:13,526 --> 00:35:17,784 If they lied about paradise, what else did they lie about? 446 00:35:17,820 --> 00:35:20,831 How is a person supposed to live 447 00:35:20,868 --> 00:35:25,090 When everything is a lie? 448 00:35:25,127 --> 00:35:26,682 Soldiers! 449 00:35:31,519 --> 00:35:32,604 Who the hell are these guys? 450 00:35:34,358 --> 00:35:36,201 Conquistadors. 451 00:35:36,238 --> 00:35:38,371 That's a spanish flag. 452 00:35:38,407 --> 00:35:39,451 All right, honey, you stay here. 453 00:35:39,488 --> 00:35:40,458 No! 454 00:35:40,495 --> 00:35:41,581 No, no, no, I'll handle these clowns. 455 00:35:41,618 --> 00:35:42,625 Hey! Hey, you! 456 00:35:42,661 --> 00:35:43,460 Daniel... 457 00:35:44,795 --> 00:35:47,389 Hey, what are you doing? 458 00:35:47,426 --> 00:35:49,638 You guys can't just waltz in here. 459 00:35:49,675 --> 00:35:50,640 That's enough. 460 00:35:51,726 --> 00:35:52,895 Hey, hey, hey, who are you guys? 461 00:35:52,932 --> 00:35:54,153 Huh? What's going on? 462 00:35:56,820 --> 00:35:58,322 You will not address El Adelantado 463 00:35:58,359 --> 00:35:59,449 Without permission, peasant. 464 00:36:01,120 --> 00:36:02,247 Okay, shorty, listen, 465 00:36:02,283 --> 00:36:03,338 I'm an american attorney, 466 00:36:03,375 --> 00:36:05,253 And I'll address whoever I damn well please, 467 00:36:05,290 --> 00:36:07,132 Including the, man of La Mancha here. 468 00:36:07,169 --> 00:36:08,297 Nice outfit... 469 00:36:09,428 --> 00:36:11,056 No, you will be slaughtered! 470 00:36:11,092 --> 00:36:12,517 Silencio. 471 00:36:14,021 --> 00:36:15,148 Daniel! 472 00:36:16,568 --> 00:36:17,903 No! No! 473 00:36:23,408 --> 00:36:25,465 You will all bow down 474 00:36:25,502 --> 00:36:28,383 To your new lord and master! 475 00:36:33,392 --> 00:36:36,566 May I present the governor-general of Peru, 476 00:36:36,602 --> 00:36:38,904 Conqueror of the incas, 477 00:36:38,940 --> 00:36:40,614 Francisco Pizarro. 478 00:36:40,651 --> 00:36:44,080 Pizarro? 479 00:36:48,214 --> 00:36:52,555 Heed the words of El Adelantado! 480 00:36:52,592 --> 00:36:56,110 Poor ignorant bastards. 481 00:36:56,146 --> 00:36:58,421 You have no idea where you are, 482 00:36:58,459 --> 00:37:00,660 Or what is happening to you. 483 00:37:00,696 --> 00:37:05,039 I will make everything simple, huh? 484 00:37:05,075 --> 00:37:06,881 Clear. 485 00:37:06,917 --> 00:37:08,343 This world, 486 00:37:08,379 --> 00:37:10,821 This Riverworld, 487 00:37:10,857 --> 00:37:13,226 Is a purgatory, 488 00:37:13,263 --> 00:37:15,064 Constructed by demons, 489 00:37:15,101 --> 00:37:18,065 And overrun by pagans and idolaters, 490 00:37:18,101 --> 00:37:19,824 Not so different 491 00:37:19,860 --> 00:37:21,321 From the depraved savages 492 00:37:21,357 --> 00:37:24,207 Of the americas 493 00:37:24,243 --> 00:37:27,166 Before we spaniards brought them to heel. 494 00:37:29,713 --> 00:37:31,007 What this world needs 495 00:37:31,043 --> 00:37:33,601 Is vision. 496 00:37:33,637 --> 00:37:36,101 It needs order. 497 00:37:36,137 --> 00:37:38,527 I have that vision, 498 00:37:38,563 --> 00:37:43,406 And I will provide that order, 499 00:37:43,443 --> 00:37:45,053 And you, 500 00:37:45,089 --> 00:37:46,627 All of you, 501 00:37:46,663 --> 00:37:50,838 Will help me in this divine mission, 502 00:37:50,875 --> 00:37:53,139 Or... 503 00:37:53,176 --> 00:37:55,848 I will make you suffer 504 00:37:55,884 --> 00:37:58,520 Until you beg for death. 505 00:38:07,162 --> 00:38:08,253 Matthew... 506 00:38:08,289 --> 00:38:12,302 Your wound, it is healed. 507 00:38:12,339 --> 00:38:14,927 Things must heal quickly here. 508 00:38:29,958 --> 00:38:32,260 Show your grailband, 509 00:38:32,296 --> 00:38:35,636 And remember, one third of your food is ours. 510 00:38:35,672 --> 00:38:38,975 Anyone taking alcohol or drugs from the stone 511 00:38:39,012 --> 00:38:40,108 Will be punished. 512 00:38:40,145 --> 00:38:43,129 Well, this just keeps getting better. 513 00:38:43,165 --> 00:38:46,115 I'm almost glad Antonio's not here... 514 00:38:46,151 --> 00:38:47,581 Almost. 515 00:38:47,617 --> 00:38:49,016 We have to get away. 516 00:38:49,053 --> 00:38:50,359 Too many soldiers. 517 00:38:50,396 --> 00:38:51,631 We must be patient, 518 00:38:51,668 --> 00:38:54,344 Wait for an opportunity. 519 00:38:54,381 --> 00:38:57,596 Oh, hey, your grailband. 520 00:38:57,633 --> 00:38:58,812 Why don't you get lost? 521 00:38:58,848 --> 00:39:01,229 We'll scrape up enough to feed you. 522 00:39:01,265 --> 00:39:03,733 You, come with me! 523 00:39:05,110 --> 00:39:06,739 This way, move! 524 00:39:11,123 --> 00:39:12,710 Where are you taking me? 525 00:39:12,746 --> 00:39:16,466 What did I do wrong? 526 00:39:19,348 --> 00:39:21,248 Antonio? 527 00:39:21,284 --> 00:39:23,111 Oh, my God! 528 00:39:23,147 --> 00:39:24,988 You're alive. Thank God! 529 00:39:25,025 --> 00:39:26,194 There's too much to explain right now. 530 00:39:26,230 --> 00:39:27,238 We have to be very careful. 531 00:39:27,275 --> 00:39:28,871 Just know 532 00:39:28,908 --> 00:39:31,580 That I'm going to find a way to get us out of here, okay? 533 00:39:31,617 --> 00:39:33,465 Okay? 534 00:39:33,501 --> 00:39:34,752 Do you get to keep the uniform? 535 00:39:37,592 --> 00:39:40,264 18 months I've been looking for you. 536 00:39:40,300 --> 00:39:42,064 I'd almost given up hope. 537 00:39:42,102 --> 00:39:43,604 A year and a half? How is that possible? 538 00:39:45,650 --> 00:39:48,703 Welcome to Riverworld. 539 00:39:48,739 --> 00:39:50,076 I hope you like mac and cheese. 540 00:39:50,112 --> 00:39:51,411 Are you kidding? Comfort food. 541 00:39:51,448 --> 00:39:53,713 Thanks. 542 00:39:53,750 --> 00:39:55,356 Work harder! 543 00:39:55,393 --> 00:39:56,927 Antonio... 544 00:39:56,963 --> 00:39:58,383 How many people did you see in your travels? 545 00:39:58,420 --> 00:39:59,432 Thousands. 546 00:39:59,468 --> 00:40:00,680 I think people from all across time 547 00:40:00,716 --> 00:40:01,890 Are constantly being resurrected 548 00:40:01,927 --> 00:40:03,144 On these riverbanks. 549 00:40:03,180 --> 00:40:04,393 But why? 550 00:40:04,429 --> 00:40:05,569 Why? 551 00:40:05,605 --> 00:40:06,905 Beats me. 552 00:40:06,942 --> 00:40:08,111 But there has to be some logic, 553 00:40:08,147 --> 00:40:09,369 Some connection, 554 00:40:09,406 --> 00:40:10,699 Or none of us would have found each other. 555 00:40:10,736 --> 00:40:12,458 Look, the only thing I know is 556 00:40:12,495 --> 00:40:14,541 We've got to find a way to get out of here. 557 00:40:14,578 --> 00:40:17,259 You, beat it! 558 00:40:17,296 --> 00:40:18,904 Some kind of ship's coming upriver. 559 00:40:18,940 --> 00:40:20,309 Pizarro's been chasing it for years. 560 00:40:20,346 --> 00:40:21,680 He's going to ambush it from this fort. 561 00:40:21,717 --> 00:40:23,229 This is good. 562 00:40:23,267 --> 00:40:26,022 When the fighting starts, we can run. 563 00:40:26,058 --> 00:40:28,777 There will be much chaos and confusion. 564 00:40:28,814 --> 00:40:29,868 In the meantime, 565 00:40:29,904 --> 00:40:30,948 We've got to do whatever we can 566 00:40:30,984 --> 00:40:32,123 To screw this guy. 567 00:40:32,159 --> 00:40:34,497 That means we work slow, we make mistakes, 568 00:40:34,533 --> 00:40:35,667 We sabotage weapons... 569 00:40:37,586 --> 00:40:38,984 That one. 570 00:40:39,022 --> 00:40:40,347 Arrest him. 571 00:40:40,383 --> 00:40:43,014 You heard the man. 572 00:40:59,171 --> 00:41:01,133 Please, sit down. 573 00:41:01,170 --> 00:41:03,096 I'm fine standing. 574 00:41:05,267 --> 00:41:06,269 Sitting's good. 575 00:41:09,566 --> 00:41:11,278 Show me your wrist. 576 00:41:12,865 --> 00:41:14,410 Peramo. 577 00:41:16,957 --> 00:41:18,876 Unbound, huh? 578 00:41:18,913 --> 00:41:21,596 Like me. 579 00:41:27,894 --> 00:41:30,613 You don't look like a soldier, but... 580 00:41:30,651 --> 00:41:35,076 I am told you have been through many battles. 581 00:41:35,113 --> 00:41:37,707 I was a war zone reporter. 582 00:41:37,743 --> 00:41:39,214 That's a man who... 583 00:41:39,250 --> 00:41:41,177 I know what a reporter is, huh? 584 00:41:41,213 --> 00:41:43,134 All the time crying to the world about the weak. 585 00:41:43,170 --> 00:41:45,722 But there have always been weak, huh? 586 00:41:45,759 --> 00:41:47,105 And strong. 587 00:41:47,141 --> 00:41:48,852 Which are you, senor Ellman? 588 00:41:48,889 --> 00:41:51,698 Which should I be? 589 00:41:51,734 --> 00:41:53,320 If I'm weak, you'll take advantage. 590 00:41:53,356 --> 00:41:55,112 If I'm strong, I'm a threat, 591 00:41:55,150 --> 00:41:56,869 And you might have me killed. 592 00:42:01,184 --> 00:42:03,471 Very clever. 593 00:42:03,507 --> 00:42:04,681 You're american, si? 594 00:42:04,718 --> 00:42:07,808 I have seen far too many americans 595 00:42:07,844 --> 00:42:10,664 Since I have arrived here, huh? 596 00:42:10,700 --> 00:42:13,448 Oh, so noble in their hearts, 597 00:42:13,485 --> 00:42:16,074 But they have no concept of glory, 598 00:42:16,110 --> 00:42:18,626 Only an overweening selfishness. 599 00:42:18,663 --> 00:42:22,837 They want everyone to be just like them. 600 00:42:22,874 --> 00:42:25,381 They are children. 601 00:42:25,418 --> 00:42:27,853 They are not men. 602 00:42:27,890 --> 00:42:30,900 This may surprise you, 603 00:42:30,936 --> 00:42:33,943 But history didn't treat you kindly. 604 00:42:33,979 --> 00:42:35,129 Are we through? 605 00:42:35,166 --> 00:42:36,892 Please, please. 606 00:42:36,929 --> 00:42:38,338 Be patient, huh? 607 00:42:38,374 --> 00:42:39,710 You're my guest. 608 00:42:39,746 --> 00:42:42,465 You see, I'm curious, senor Ellman, 609 00:42:42,502 --> 00:42:44,589 Where is it that you think that you are going? 610 00:42:44,626 --> 00:42:47,058 Have you a plan, 611 00:42:47,094 --> 00:42:49,855 A destination in mind? 612 00:42:49,892 --> 00:42:52,771 Or are you looking for something? 613 00:42:52,808 --> 00:42:54,823 Or someone? 614 00:42:54,860 --> 00:42:57,072 Did Burton tell you that? 615 00:42:57,109 --> 00:42:59,010 Ah, you know my new friend. 616 00:42:59,048 --> 00:43:00,877 Burton doesn't strike me 617 00:43:00,913 --> 00:43:02,457 As the kind of man who makes friends. 618 00:43:02,494 --> 00:43:03,424 No. 619 00:43:03,460 --> 00:43:06,508 No, but we are brothers, of a sort, 620 00:43:06,544 --> 00:43:08,864 Burton and I, huh? 621 00:43:08,900 --> 00:43:11,146 The question is, 622 00:43:11,183 --> 00:43:13,109 Whose brother are you? 623 00:43:13,146 --> 00:43:15,776 I don't know what you mean. 624 00:43:19,492 --> 00:43:22,122 You're unbound. 625 00:43:22,158 --> 00:43:24,716 No grailband, huh? 626 00:43:24,752 --> 00:43:29,387 But you must have been helped somewhere along the way, huh? 627 00:43:29,423 --> 00:43:31,395 Was it a... 628 00:43:31,432 --> 00:43:32,810 Was it a man or a woman? 629 00:43:34,438 --> 00:43:36,588 Look, I woke up here yesterday. 630 00:43:36,624 --> 00:43:38,739 I don't know anything about sides. 631 00:43:41,077 --> 00:43:43,915 I could end you, senor Ellman, 632 00:43:43,952 --> 00:43:46,754 Like I have ended so many others... 633 00:43:46,791 --> 00:43:48,388 Emperors, noblemen. 634 00:43:48,425 --> 00:43:49,803 Your blood would be little more 635 00:43:49,839 --> 00:43:51,222 Than an insignificant drop 636 00:43:51,258 --> 00:43:55,068 In a vast red sea. 637 00:43:55,105 --> 00:43:59,112 You can kill me, but I'll come back, won't I? 638 00:43:59,149 --> 00:44:02,324 Just like you and everyone else here. 639 00:44:02,360 --> 00:44:05,463 I haven't seen anyone really old. 640 00:44:05,499 --> 00:44:08,548 Do you just kill yourself and start again? 641 00:44:08,584 --> 00:44:09,513 Is that the secret? 642 00:44:09,550 --> 00:44:12,681 There are endless secrets 643 00:44:12,717 --> 00:44:15,913 Within secrets, 644 00:44:15,949 --> 00:44:19,074 None of which 645 00:44:19,111 --> 00:44:22,534 You have earned the right to know, hmm? 646 00:44:22,571 --> 00:44:24,204 Best I keep an eye on you. 647 00:44:24,240 --> 00:44:27,126 Put him in irons. 648 00:44:38,440 --> 00:44:40,654 Where did they take Matt? 649 00:44:40,690 --> 00:44:41,911 I'll find Matt. 650 00:44:41,948 --> 00:44:44,160 Just keep doing your dirty work, but don't get caught. 651 00:44:44,197 --> 00:44:47,959 Work harder or starve! 652 00:45:08,458 --> 00:45:10,134 Bernardo, come! 653 00:45:10,170 --> 00:45:11,047 I have to show you something. 654 00:46:12,628 --> 00:46:13,761 Thank you. 655 00:46:13,797 --> 00:46:14,929 Thank you very much. 656 00:46:14,966 --> 00:46:16,970 Haven't had a nice meal of knuckles and dirt 657 00:46:17,006 --> 00:46:19,266 Since my last birthday, 658 00:46:19,307 --> 00:46:21,019 You son of a bitches. 659 00:46:24,485 --> 00:46:25,613 Our first category is "three strikes." 660 00:46:25,649 --> 00:46:27,746 For 200 dollars, 661 00:46:27,783 --> 00:46:29,917 "these three outings 662 00:46:29,953 --> 00:46:33,002 Should never have been undertaken." 663 00:46:33,038 --> 00:46:35,966 What is the titanic, 664 00:46:36,003 --> 00:46:38,476 The hindenberg, 665 00:46:38,512 --> 00:46:40,224 And Matt Ellman's new year's eve party 666 00:46:40,261 --> 00:46:41,853 On the staten island ferry! 667 00:46:41,889 --> 00:46:43,063 Come here. 668 00:46:43,100 --> 00:46:45,820 Look at you! 669 00:46:49,826 --> 00:46:51,163 It's good to see you, man. 670 00:46:52,332 --> 00:46:54,336 Last glimpse I had of you, 671 00:46:54,372 --> 00:46:56,341 You were lying in your coffin. 672 00:46:57,717 --> 00:46:58,975 Sorry, man. 673 00:46:59,012 --> 00:47:00,097 I'm sorry for staring at you. 674 00:47:00,134 --> 00:47:01,764 I just can't believe it's you. 675 00:47:01,801 --> 00:47:03,396 Matt Ellman is in the house! 676 00:47:08,698 --> 00:47:10,331 What are you doing here? 677 00:47:10,368 --> 00:47:13,207 Oh, that's a sorry, sorry story. 678 00:47:13,243 --> 00:47:15,216 I had four numbers 679 00:47:15,252 --> 00:47:17,487 When this thing went down. 680 00:47:17,523 --> 00:47:19,719 I never got to see a fifth. 681 00:47:19,756 --> 00:47:21,473 What went down? 682 00:47:23,644 --> 00:47:25,315 The world, I think. 683 00:47:26,985 --> 00:47:28,201 What are you talking about? 684 00:47:28,237 --> 00:47:32,077 I was monitoring my police scanner, 685 00:47:32,114 --> 00:47:33,933 And there was lots of chatter. 686 00:47:33,969 --> 00:47:35,611 They scrambled f-16s, man. 687 00:47:35,649 --> 00:47:37,255 It was bad juju, really bad. 688 00:47:39,133 --> 00:47:40,761 You're serious? 689 00:47:40,797 --> 00:47:42,603 Yeah. 690 00:47:42,641 --> 00:47:45,485 Nasa was monitoring some ufo, 691 00:47:45,521 --> 00:47:48,486 And then it vaporized the entire earth. 692 00:47:48,522 --> 00:47:49,993 When? 693 00:47:50,030 --> 00:47:53,334 Six years after you died. 694 00:47:53,370 --> 00:47:55,959 You died six years after singapore? 695 00:47:58,213 --> 00:48:00,676 So, you've just been wandering this whole time? 696 00:48:00,712 --> 00:48:03,014 Yeah. 697 00:48:04,308 --> 00:48:06,277 Simon... 698 00:48:06,313 --> 00:48:07,774 Have you seen her? 699 00:48:09,735 --> 00:48:12,245 Jessie... 700 00:48:12,282 --> 00:48:13,290 I heard she was upriver 701 00:48:13,327 --> 00:48:15,957 Running from this guy named Burton. 702 00:48:15,994 --> 00:48:18,551 Look, I tried to find her, man, 703 00:48:18,588 --> 00:48:20,882 But I kept on running into this dude and his men, 704 00:48:20,919 --> 00:48:22,558 And they killed me. 705 00:48:22,594 --> 00:48:24,348 I'm not talking about a bunch of clowns 706 00:48:24,385 --> 00:48:28,022 Who slayed me with their humour. 707 00:48:28,059 --> 00:48:28,941 I'm sorry. 708 00:48:30,610 --> 00:48:32,113 You've died again, here? 709 00:48:32,150 --> 00:48:34,081 Twice. 710 00:48:34,117 --> 00:48:36,206 So we do keep coming back... 711 00:48:37,625 --> 00:48:39,462 Yeah, but I don't recommend it. 712 00:48:45,348 --> 00:48:48,897 Dude, I'm so glad you're here. 713 00:48:50,733 --> 00:48:52,404 You too, buddy. 714 00:48:52,440 --> 00:48:54,029 Yeah. 715 00:49:05,806 --> 00:49:07,607 Damn. 716 00:49:07,643 --> 00:49:08,603 Another accident? 717 00:49:10,441 --> 00:49:11,817 Flooded ditches, cracked oil drums, 718 00:49:11,853 --> 00:49:13,034 Loose support beams. 719 00:49:13,070 --> 00:49:14,907 It's astonishing how many things have gone wrong 720 00:49:14,944 --> 00:49:17,621 With this little project. 721 00:49:17,657 --> 00:49:19,422 What do you want? 722 00:49:19,458 --> 00:49:21,384 A stroll along the thames, 723 00:49:21,420 --> 00:49:24,091 And a maxim gun with a few thousand rounds, 724 00:49:24,128 --> 00:49:25,383 And a night with a hindi girl 725 00:49:25,420 --> 00:49:26,602 Well-versed in the Kama Sutra. 726 00:49:26,638 --> 00:49:28,142 Unfortunately, I have to make do with you 727 00:49:28,178 --> 00:49:30,402 And the rest of your sorry lot. 728 00:49:30,439 --> 00:49:31,524 I know you think you're being very clever 729 00:49:31,561 --> 00:49:33,193 With this sabotage of yours, 730 00:49:33,230 --> 00:49:34,785 But the problem is 731 00:49:34,822 --> 00:49:36,659 That each misstep you make is going to be taken 732 00:49:36,695 --> 00:49:40,309 Out of your dear Mr. Ellman's flesh, 733 00:49:40,346 --> 00:49:43,923 And, yes, you will be there to watch. 734 00:49:43,959 --> 00:49:45,765 Take him away, 735 00:49:45,802 --> 00:49:48,515 And bring me Mr. Ellman. 736 00:50:03,232 --> 00:50:04,406 Senor Ellman, 737 00:50:04,443 --> 00:50:06,489 Have you ever heard of diego de almagro? 738 00:50:06,525 --> 00:50:08,535 Diego and I were brothers-in-arms, huh? 739 00:50:08,571 --> 00:50:09,751 Amigos. 740 00:50:09,788 --> 00:50:11,646 Together, we conquered the inca empire, 741 00:50:11,682 --> 00:50:13,503 Laid low atahualpa, and shook the word. 742 00:50:13,539 --> 00:50:15,966 But when the king made me 743 00:50:16,003 --> 00:50:18,477 Emperor of Peru, 744 00:50:18,513 --> 00:50:20,893 Diego, he became jealous, huh? 745 00:50:20,929 --> 00:50:22,021 And he betrayed me. 746 00:50:23,940 --> 00:50:25,364 Should I be taking notes? 747 00:50:25,401 --> 00:50:27,573 Cause if there's going to be a quiz... 748 00:50:29,443 --> 00:50:31,205 I thought perhaps 749 00:50:31,247 --> 00:50:33,960 His fate will be illustrative. 750 00:50:33,996 --> 00:50:36,212 I rebuilt my army, 751 00:50:36,248 --> 00:50:38,391 Freed my brothers, 752 00:50:38,427 --> 00:50:39,977 Laid siege to his city, 753 00:50:40,014 --> 00:50:42,061 And defeated the cur in battle, 754 00:50:42,097 --> 00:50:44,569 And diego... 755 00:50:44,606 --> 00:50:49,074 He begged for his miserable life. 756 00:50:49,111 --> 00:50:51,125 He cried like a woman 757 00:50:51,161 --> 00:50:54,631 As I slowly strangled him to death. 758 00:50:54,668 --> 00:50:58,342 Well, there'll be no crying here, my friend. 759 00:50:58,378 --> 00:50:59,516 Burn him alive. 760 00:50:59,552 --> 00:51:02,684 El Adelantado, a word. 761 00:51:07,986 --> 00:51:10,032 Don't kill him, not yet. 762 00:51:10,069 --> 00:51:11,123 Why not? 763 00:51:11,160 --> 00:51:12,125 What will happen? 764 00:51:12,162 --> 00:51:13,294 You tell me now, Burton, 765 00:51:13,330 --> 00:51:14,625 Or I throw you on the pyre with him! 766 00:51:14,662 --> 00:51:15,798 He has no grailband. 767 00:51:15,835 --> 00:51:18,804 Draw your own conclusion. 768 00:51:18,842 --> 00:51:22,349 You think I have friends with the caretakers... 769 00:51:26,189 --> 00:51:28,527 What does he know of this? 770 00:51:28,564 --> 00:51:30,160 Probably nothing, 771 00:51:30,198 --> 00:51:32,368 But I suggest we keep him alive 772 00:51:32,405 --> 00:51:35,374 Till we know. 773 00:51:41,219 --> 00:51:43,896 Senor Ellman... 774 00:51:43,933 --> 00:51:46,479 Please forgive me, huh? 775 00:51:46,515 --> 00:51:48,648 I am but a... 776 00:51:48,684 --> 00:51:50,743 Barbarian. 777 00:51:50,780 --> 00:51:54,120 Bernardo, show our friend to our finest... 778 00:51:54,157 --> 00:51:55,122 Accommodations. 779 00:53:02,004 --> 00:53:03,758 I can't shoot this, man. 780 00:53:06,598 --> 00:53:08,476 My money... 781 00:53:14,405 --> 00:53:16,784 Let's set up. 782 00:53:19,289 --> 00:53:20,896 Simon, let's go. 783 00:53:20,933 --> 00:53:22,240 Let's get this done. 784 00:53:22,277 --> 00:53:23,548 No, you leave now. 785 00:53:23,584 --> 00:53:26,643 Men coming. 786 00:53:26,680 --> 00:53:28,349 This is what we came for. 787 00:53:28,386 --> 00:53:29,648 You got your money. 788 00:53:29,684 --> 00:53:31,563 The guy said let's go, so let's go. 789 00:53:31,600 --> 00:53:33,899 He's lying, okay? 790 00:53:33,935 --> 00:53:36,161 Do you see anything? 791 00:53:36,198 --> 00:53:38,912 Let's do this. 792 00:53:44,172 --> 00:53:46,307 This is Matt Ellman. 793 00:53:46,343 --> 00:53:47,805 I'm standing in front of a mass grave 794 00:53:47,841 --> 00:53:49,266 Here in the mountains of chechnya... 795 00:54:46,270 --> 00:54:48,222 Simon! 796 00:54:48,258 --> 00:54:51,686 Simon... 797 00:54:53,722 --> 00:54:55,694 Simon... 798 00:54:57,312 --> 00:54:58,672 Simon? 799 00:54:58,708 --> 00:54:59,995 Simon! 800 00:55:00,031 --> 00:55:01,721 Simon, get up! 801 00:55:01,758 --> 00:55:03,376 Get up, man! 802 00:55:05,307 --> 00:55:07,128 Come on, buddy. 803 00:55:08,507 --> 00:55:09,906 I got you. 804 00:55:09,942 --> 00:55:11,304 I got you... 805 00:55:11,340 --> 00:55:13,062 Okay... 806 00:55:14,680 --> 00:55:16,069 No! 807 00:55:22,993 --> 00:55:25,331 Eat, eat! 808 00:55:25,368 --> 00:55:26,584 Eat! 809 00:55:30,509 --> 00:55:32,971 Bastardo. 810 00:55:48,962 --> 00:55:51,384 Tomoe, what are you doing? 811 00:55:51,420 --> 00:55:53,718 Matthew's still alive, barely. 812 00:55:53,755 --> 00:55:56,017 We've got to get him out of here. 813 00:55:56,054 --> 00:55:57,150 It's difficult. 814 00:55:57,187 --> 00:55:58,231 He's under constant guard. 815 00:55:58,267 --> 00:56:00,448 Woman, here! 816 00:56:00,485 --> 00:56:02,537 A share goes to us! 817 00:56:02,573 --> 00:56:06,079 You, get us some more food, now! 818 00:56:21,647 --> 00:56:24,257 I got you. 819 00:56:24,295 --> 00:56:26,870 I got you... 820 00:56:45,699 --> 00:56:48,377 I'm sorry, I'm sorry... 821 00:56:48,413 --> 00:56:49,713 It was an accident... 822 00:56:49,750 --> 00:56:51,712 You can't keep beating yourself up over it 823 00:56:51,749 --> 00:56:52,714 Your entire life. 824 00:56:52,751 --> 00:56:53,925 I'm sorry. 825 00:57:04,905 --> 00:57:06,324 I'm coming, baby. 826 00:57:20,389 --> 00:57:21,354 You. 827 00:57:23,901 --> 00:57:26,202 Where's Jessie? 828 00:57:26,238 --> 00:57:28,910 She's still waiting for you, Matt. 829 00:57:28,947 --> 00:57:31,922 She needs you. 830 00:57:31,959 --> 00:57:35,137 Get to the river and find Sam. 831 00:57:35,173 --> 00:57:38,931 He'll help you, but you must find Sam. 832 00:57:41,770 --> 00:57:42,605 Sam. 833 00:57:44,525 --> 00:57:46,196 What do you know about Sam? 834 00:57:49,910 --> 00:57:52,666 What do you know about Sam? 835 00:57:55,840 --> 00:57:57,467 What do you know about Sam? 836 00:58:02,018 --> 00:58:02,984 Run! 837 00:58:04,497 --> 00:58:05,902 Run free! 838 00:58:05,938 --> 00:58:07,088 No! 839 00:58:07,124 --> 00:58:08,238 No! 840 00:58:15,211 --> 00:58:17,507 Risoner escaped! 841 00:58:17,544 --> 00:58:19,803 Prisoner e escaped! 842 00:58:21,181 --> 00:58:22,601 Sword. 843 00:58:59,841 --> 00:59:02,680 Get out of my way! 844 00:59:22,053 --> 00:59:24,897 Fire! 845 00:59:36,415 --> 00:59:38,418 Fall back! 846 00:59:47,854 --> 00:59:50,067 Stop! 847 00:59:59,168 --> 01:00:00,671 No grailband. 848 01:00:03,008 --> 01:00:05,138 Are you Sam? 849 01:00:21,713 --> 01:00:23,362 Launch ahead. 850 01:00:23,399 --> 01:00:24,974 Dead slow. 851 01:00:25,011 --> 01:00:27,557 Linesmen to starboard. 852 01:00:39,206 --> 01:00:41,670 Youseff, how many times do we have to tell you, 853 01:00:41,706 --> 01:00:43,052 No strays. 854 01:00:43,088 --> 01:00:46,930 Hold up your wrist. 855 01:00:46,967 --> 01:00:48,224 No grailband. 856 01:00:48,260 --> 01:00:52,487 Like me. 857 01:00:52,524 --> 01:00:54,402 Are you "Sam?" 858 01:00:56,365 --> 01:00:57,748 I'm Matt Ellman. 859 01:00:57,785 --> 01:00:59,413 A caretaker told me to find you. 860 01:00:59,450 --> 01:01:01,709 Male or female? 861 01:01:01,747 --> 01:01:03,217 A woman, 862 01:01:03,253 --> 01:01:05,215 While I was in Pizarro's camp. 863 01:01:07,462 --> 01:01:09,563 Pizarro. 864 01:01:09,600 --> 01:01:11,693 So he is waiting for us. 865 01:01:11,730 --> 01:01:14,609 We ambushed some conquistadors upstream. 866 01:01:14,646 --> 01:01:16,201 They were chasing him. 867 01:01:16,238 --> 01:01:18,075 They say the enemy of my enemy 868 01:01:18,111 --> 01:01:20,252 Is my friend. 869 01:01:20,288 --> 01:01:21,791 Are you my friend, Mr. Ellman? 870 01:01:21,827 --> 01:01:23,507 Maybe, 871 01:01:23,543 --> 01:01:25,130 Once I get to know you. 872 01:01:26,709 --> 01:01:28,142 My apologies. 873 01:01:28,179 --> 01:01:30,642 I have been remiss in my introductions. 874 01:01:30,679 --> 01:01:33,105 Well, you've met our chief of marines, 875 01:01:33,142 --> 01:01:34,821 Youseff mbaye. 876 01:01:34,858 --> 01:01:37,969 Mademoiselle fabarge, 877 01:01:38,005 --> 01:01:41,042 My chief engineer, 878 01:01:41,079 --> 01:01:44,842 And this lovely creature, 879 01:01:44,878 --> 01:01:46,423 This is Allegra Braccioforte... 880 01:01:48,677 --> 01:01:52,398 My diplomatic liaison. 881 01:01:52,435 --> 01:01:55,691 And I am the owner and operator of this fabulous riverboat, 882 01:01:55,728 --> 01:01:57,492 The not-for-hire. 883 01:01:57,528 --> 01:02:00,535 Captain Samuel Clemens, at your service. 884 01:02:00,571 --> 01:02:02,640 Samuel Clemens? 885 01:02:02,676 --> 01:02:05,529 As in Mark Twain? 886 01:02:05,566 --> 01:02:08,247 Guilty as charged. 887 01:02:20,783 --> 01:02:22,667 Impressive. 888 01:02:22,704 --> 01:02:24,837 You don't look impressed. 889 01:02:24,874 --> 01:02:27,672 Frankly, you remind me of a dyspeptic cat, 890 01:02:27,708 --> 01:02:29,639 Like you swallowed somethin', 891 01:02:29,676 --> 01:02:31,310 And you're about to cough it back up. 892 01:02:31,346 --> 01:02:35,061 I think, meeting you, it's made it all hit home... 893 01:02:35,097 --> 01:02:39,111 Mark Twain giving me a tour of his riverboat. 894 01:02:41,617 --> 01:02:44,294 This place... 895 01:02:44,331 --> 01:02:47,627 It's not just a dream, is it? 896 01:02:47,665 --> 01:02:50,360 We really are dead. 897 01:02:50,396 --> 01:02:53,020 Dead and reborn. 898 01:02:53,056 --> 01:02:56,144 I woke up here five years ago. 899 01:02:56,181 --> 01:02:57,445 If I am dead, 900 01:02:57,481 --> 01:03:00,695 Then this is the longest dream ever. 901 01:03:02,921 --> 01:03:05,001 Millions, 902 01:03:05,038 --> 01:03:06,837 Or perhaps billions of people 903 01:03:06,874 --> 01:03:10,971 From every epoch of human history, 904 01:03:11,008 --> 01:03:14,682 Reborn along the banks of a seemingly endless river. 905 01:03:17,228 --> 01:03:19,692 Basic needs all provided for... 906 01:03:19,728 --> 01:03:21,798 But no children... 907 01:03:21,834 --> 01:03:24,479 No old people... 908 01:03:24,516 --> 01:03:27,087 No civilization. 909 01:03:27,123 --> 01:03:29,628 The question, Mr. Ellman, is, why? 910 01:03:29,665 --> 01:03:32,968 What is the point of it all? 911 01:03:33,005 --> 01:03:34,852 Is it a chance to atone? 912 01:03:34,889 --> 01:03:37,247 For what we screwed up in life? 913 01:03:37,284 --> 01:03:39,570 Life is a considerable test. 914 01:03:39,606 --> 01:03:41,110 Having endured its random cruelties 915 01:03:41,146 --> 01:03:42,451 For 75 years, 916 01:03:42,487 --> 01:03:45,494 I see no reason for a make-up exam. 917 01:03:47,162 --> 01:03:49,125 Do you have a better explanation? 918 01:03:49,162 --> 01:03:50,843 Nope. 919 01:03:50,879 --> 01:03:53,682 But I do intend to find one. 920 01:03:53,718 --> 01:03:55,388 That's why I built the not-for-hire 921 01:03:55,425 --> 01:03:57,522 In the first place. 922 01:03:57,558 --> 01:03:59,103 You didn't build it. You stole it! 923 01:03:59,140 --> 01:04:00,737 I earned this ship. 924 01:04:00,773 --> 01:04:02,652 I found the raw materials, 925 01:04:02,689 --> 01:04:04,369 The engineers, 926 01:04:04,406 --> 01:04:06,180 Convinced Pizarro to provide the labour. 927 01:04:06,217 --> 01:04:07,954 Yeah, by telling him he could use it 928 01:04:07,990 --> 01:04:09,457 To conquer the world. 929 01:04:10,793 --> 01:04:12,427 That was a good trick, huh? 930 01:04:12,463 --> 01:04:15,052 The ship and the girl all at once. 931 01:04:15,088 --> 01:04:16,469 "the girl?" 932 01:04:16,505 --> 01:04:17,814 Allegra. 933 01:04:17,850 --> 01:04:20,103 She used to be Pizarro's woman, 934 01:04:20,140 --> 01:04:22,358 Until Sam... 935 01:04:22,395 --> 01:04:24,117 Won her heart. 936 01:04:24,154 --> 01:04:26,246 Pizarro was not happy. 937 01:04:26,283 --> 01:04:29,414 The man takes his grudges very seriously. 938 01:04:33,840 --> 01:04:36,845 So, why are we on this journey? 939 01:04:36,882 --> 01:04:38,933 Every river has its source. 940 01:04:38,969 --> 01:04:40,315 I'm convinced 941 01:04:40,352 --> 01:04:42,440 That, at the source of this particular river, 942 01:04:42,477 --> 01:04:44,866 We shall find its creators, 943 01:04:44,903 --> 01:04:49,119 And, hence, those responsible for our new existence. 944 01:04:49,156 --> 01:04:50,831 So, you're going to go to the "source," 945 01:04:50,867 --> 01:04:52,841 Find the gods, or God, 946 01:04:52,878 --> 01:04:55,027 Or little green men that made this place, 947 01:04:55,064 --> 01:04:57,177 And force them to give you an explanation? 948 01:04:57,215 --> 01:04:58,936 That's the plan. 949 01:04:58,974 --> 01:05:03,524 And, you, my friend, you're gonna make it possible. 950 01:05:19,764 --> 01:05:21,225 They've spotted the ship! 951 01:05:21,262 --> 01:05:23,413 It's coming upriver! 952 01:05:23,451 --> 01:05:25,567 It won't be long now. 953 01:05:43,477 --> 01:05:47,903 El Adelantado, they are 10 miles out, 954 01:05:47,940 --> 01:05:50,372 Moving dead slow in deep water. 955 01:05:50,409 --> 01:05:54,541 Does he think he can just steam past? 956 01:05:54,578 --> 01:05:55,585 Well, let's hope he tries. 957 01:05:55,622 --> 01:05:56,551 He can't get by 958 01:05:56,587 --> 01:05:57,924 Without coming in range of our weapons. 959 01:05:57,960 --> 01:05:59,612 You're surprisingly self-confident 960 01:05:59,648 --> 01:06:01,263 For a man who was just defeated 961 01:06:01,300 --> 01:06:03,139 By an aboriginal army 962 01:06:03,175 --> 01:06:04,942 And a man on foot. 963 01:06:04,979 --> 01:06:08,278 It wasn't my men who turned and ran like little girls, 964 01:06:08,314 --> 01:06:10,783 I can assure you of that. 965 01:06:14,581 --> 01:06:16,669 That's the channel where Youseff saved my butt. 966 01:06:16,705 --> 01:06:18,929 It had a strong current, 967 01:06:18,966 --> 01:06:21,221 So it probably joins back up to the main river 968 01:06:21,257 --> 01:06:24,225 Somewhere here... Above the fort. 969 01:06:26,354 --> 01:06:27,774 Well, it's a riverboat... 970 01:06:27,811 --> 01:06:29,612 Only draws three feet. 971 01:06:29,648 --> 01:06:30,995 Just might work. 972 01:06:31,032 --> 01:06:32,706 So now, if I do this, 973 01:06:32,743 --> 01:06:35,415 How do I know you'll keep your end of the bargain 974 01:06:35,451 --> 01:06:36,959 And help me find Jessie? 975 01:06:36,996 --> 01:06:39,177 You don't. 976 01:06:39,214 --> 01:06:41,844 It's a quandary, I know, 977 01:06:41,881 --> 01:06:44,450 But... Look at this face. 978 01:06:44,486 --> 01:06:47,021 Would this face lie to you? 979 01:06:47,057 --> 01:06:48,375 In a heartbeat. 980 01:06:49,693 --> 01:06:51,530 It's true... I am a habitual mendicant, 981 01:06:51,567 --> 01:06:53,948 But I pay my debts, 982 01:06:53,985 --> 01:06:56,295 Not because I'm honest, 983 01:06:56,331 --> 01:06:59,212 But because I dislike intensely being obliged to another man. 984 01:06:59,249 --> 01:07:01,088 So, if you give me your assistance 985 01:07:01,124 --> 01:07:02,928 You will have my help in return, 986 01:07:02,963 --> 01:07:04,430 Measure for measure. 987 01:07:06,101 --> 01:07:09,650 And the others? The ones back in Pizarro's camp? 988 01:07:09,686 --> 01:07:10,949 What about them? 989 01:07:10,985 --> 01:07:15,495 I'm afraid they will have to look out for themselves. 990 01:07:15,531 --> 01:07:17,044 It strikes me, Burton, 991 01:07:17,080 --> 01:07:20,922 That trusting you could be a serious error. 992 01:07:20,959 --> 01:07:22,548 That so? 993 01:07:22,584 --> 01:07:24,099 How can I be certain 994 01:07:24,136 --> 01:07:26,516 That you're not an agent of the enemy? 995 01:07:26,552 --> 01:07:28,329 Certainty is a luxury, my friend, 996 01:07:28,366 --> 01:07:29,863 Along with clarity, faith, sanity... 997 01:07:29,899 --> 01:07:31,323 All those other foolish notions 998 01:07:31,360 --> 01:07:32,445 We clung to in our previous existence. 999 01:07:32,482 --> 01:07:34,532 Do not tempt fate, my friend... 1000 01:07:34,568 --> 01:07:35,580 Look out! 1001 01:07:43,300 --> 01:07:45,351 You are a mad woman. 1002 01:07:45,387 --> 01:07:47,354 Why do you throw your life away? 1003 01:07:47,391 --> 01:07:49,813 You killed her husband the day you rode in. 1004 01:07:49,849 --> 01:07:51,291 Ah, si, si... 1005 01:07:51,328 --> 01:07:52,699 I'd forgotten. 1006 01:07:52,735 --> 01:07:55,615 It was of such little significance. 1007 01:07:57,077 --> 01:07:59,624 Burn her at the stake. 1008 01:07:59,666 --> 01:08:04,472 No! 1009 01:08:33,065 --> 01:08:34,657 Youseff? 1010 01:08:34,694 --> 01:08:37,908 When you were alive, you were a soldier, right? 1011 01:08:37,945 --> 01:08:39,954 I was a taxi driver. 1012 01:08:39,990 --> 01:08:41,296 In Dakar. 1013 01:08:41,332 --> 01:08:42,882 My brother was the soldier. 1014 01:08:42,918 --> 01:08:46,258 He was a sergeant in the tirailleurs senegalais, 1015 01:08:46,294 --> 01:08:49,223 But I had a family, so I stayed home. 1016 01:08:49,259 --> 01:08:50,683 Then what's with the hat? 1017 01:08:52,229 --> 01:08:55,908 Allah gave me a second life. 1018 01:08:55,944 --> 01:08:58,908 What is the point living it the same way I did my first? 1019 01:08:58,945 --> 01:09:01,414 So I am a soldier... 1020 01:09:01,450 --> 01:09:02,421 Now, 1021 01:09:02,457 --> 01:09:04,921 And I've been one for six years. 1022 01:09:04,958 --> 01:09:06,420 Why? 1023 01:09:06,457 --> 01:09:07,848 Tell me, 1024 01:09:07,884 --> 01:09:10,640 Does Sam's plan have a chance in hell of working? 1025 01:09:10,676 --> 01:09:12,817 Insha'Allah... 1026 01:09:12,853 --> 01:09:15,906 It is in the hands of Allah, 1027 01:09:15,943 --> 01:09:18,948 Or whatever he is called in this place. 1028 01:09:29,010 --> 01:09:31,515 Three years to build this boat... 1029 01:09:31,551 --> 01:09:33,984 Another two years of runnin'... 1030 01:09:34,020 --> 01:09:36,066 It all comes down to this. 1031 01:09:36,102 --> 01:09:39,197 It's not good to worry so much. 1032 01:09:41,786 --> 01:09:43,293 The rich and powerful of venice 1033 01:09:43,330 --> 01:09:46,002 Must've lined the grand canal outside your door. 1034 01:09:46,039 --> 01:09:47,677 Too bourgeois. 1035 01:09:47,714 --> 01:09:49,655 I had an apprentice arrange it 1036 01:09:49,692 --> 01:09:51,597 So my lovers never saw each other. 1037 01:09:51,633 --> 01:09:54,015 Each could delude himself 1038 01:09:54,052 --> 01:09:56,398 Into believing I was his... 1039 01:09:56,434 --> 01:09:59,116 And his alone. 1040 01:09:59,152 --> 01:10:03,208 I suffer no such delusions, my dear. 1041 01:10:03,245 --> 01:10:05,917 I'm content to be among the unwashed multitudes. 1042 01:10:07,420 --> 01:10:09,298 I was thinking... 1043 01:10:10,885 --> 01:10:12,727 Perhaps I should get closer 1044 01:10:12,764 --> 01:10:14,642 To our new friend, senor Ellman. 1045 01:10:14,679 --> 01:10:16,443 Take a peek, 1046 01:10:16,479 --> 01:10:19,025 See if he has something to hide. 1047 01:10:19,062 --> 01:10:21,573 Are you trying to make me jealous? 1048 01:10:21,609 --> 01:10:22,867 Are you trying to pretend 1049 01:10:22,904 --> 01:10:24,250 It's not working? 1050 01:10:24,286 --> 01:10:28,420 Let us endeavor to get past the spaniard first. 1051 01:10:29,630 --> 01:10:33,472 And then we can discuss your machiavellian designs 1052 01:10:33,508 --> 01:10:35,184 On young Mr. Ellman. 1053 01:10:35,220 --> 01:10:36,817 Machiavelli... 1054 01:10:36,854 --> 01:10:40,026 Now, there was a man who knew how to treat a lady. 1055 01:10:40,062 --> 01:10:42,156 Incorrigible. 1056 01:10:49,254 --> 01:10:51,090 Matthew? 1057 01:10:54,514 --> 01:10:56,351 Matthew. 1058 01:10:57,812 --> 01:10:59,649 Matthew... 1059 01:11:01,360 --> 01:11:03,364 Matt... Matthew! 1060 01:11:07,832 --> 01:11:09,089 Matthew. 1061 01:11:12,590 --> 01:11:14,307 What do you want? 1062 01:11:14,344 --> 01:11:16,118 Burton is still alive. 1063 01:11:16,155 --> 01:11:17,857 You have to stop him. 1064 01:11:17,893 --> 01:11:21,859 I'm not good at taking orders, never have been. 1065 01:11:21,896 --> 01:11:23,368 Kill Burton. 1066 01:11:23,404 --> 01:11:24,886 It is the only way 1067 01:11:24,922 --> 01:11:26,368 To save Jessica. 1068 01:11:26,405 --> 01:11:27,459 Look. 1069 01:11:27,495 --> 01:11:29,249 You want me to kill someone? 1070 01:11:29,286 --> 01:11:30,424 I'm going to need 1071 01:11:30,461 --> 01:11:31,628 A little more information. 1072 01:11:38,226 --> 01:11:39,483 Great. 1073 01:11:39,520 --> 01:11:41,272 Really helpful. 1074 01:11:57,054 --> 01:11:58,975 What is that? 1075 01:11:59,011 --> 01:12:00,108 That... 1076 01:12:00,145 --> 01:12:02,523 Is none of your damn business. 1077 01:12:14,464 --> 01:12:15,679 The engine room was locked, 1078 01:12:15,717 --> 01:12:17,471 But there he was, nosing around. 1079 01:12:17,507 --> 01:12:19,095 You have to forgive poor amelie. 1080 01:12:19,131 --> 01:12:20,685 She doesn't like strange noses 1081 01:12:20,721 --> 01:12:22,360 In her private places. 1082 01:12:22,396 --> 01:12:23,988 Excuse me, but I don't open my door 1083 01:12:24,024 --> 01:12:25,820 To every man who's willing to pay the price. 1084 01:12:25,856 --> 01:12:27,579 Ladies! Ladies. 1085 01:12:27,615 --> 01:12:29,959 Now, back to the subject at hand. 1086 01:12:29,995 --> 01:12:32,542 Yeah. Like what's that thing powering your ship? 1087 01:12:32,579 --> 01:12:35,887 It was a gift... 1088 01:12:35,924 --> 01:12:37,677 From one of our protectors. 1089 01:12:37,714 --> 01:12:40,015 The woman caretaker? 1090 01:12:40,051 --> 01:12:41,732 Yes. 1091 01:12:41,768 --> 01:12:43,318 She bequeathed it to me 1092 01:12:43,354 --> 01:12:46,737 In exchange for some... As-of-yet unnamed future favour. 1093 01:12:46,773 --> 01:12:48,968 Helping you, perhaps? 1094 01:12:49,004 --> 01:12:51,126 As to what it is? 1095 01:12:51,162 --> 01:12:55,379 Mademoiselle fabarge has her theories. 1096 01:12:55,415 --> 01:12:57,596 It might be a fusion reactor, 1097 01:12:57,633 --> 01:13:00,305 Fueled by the hydrogen in the water. 1098 01:13:00,342 --> 01:13:01,980 That thing is nuclear? 1099 01:13:02,017 --> 01:13:03,733 You see now why it's important 1100 01:13:03,770 --> 01:13:05,795 That this ship not fall into the wrong hands? 1101 01:13:05,832 --> 01:13:07,820 How do we know this one isn't the wrong hands? 1102 01:13:07,857 --> 01:13:09,077 Why are we trusting him? 1103 01:13:10,821 --> 01:13:12,347 We are in position. 1104 01:13:14,439 --> 01:13:16,421 Time to get to work. 1105 01:13:17,840 --> 01:13:19,719 As to whether or not we can trust you, 1106 01:13:19,756 --> 01:13:21,018 Mr. Ellman, 1107 01:13:21,055 --> 01:13:22,475 I suppose we shall see... 1108 01:13:22,511 --> 01:13:24,645 Directly. 1109 01:13:31,994 --> 01:13:33,246 Help me! 1110 01:13:33,283 --> 01:13:36,299 Somebody, help! 1111 01:13:36,335 --> 01:13:38,631 They're going to burn her at the stake! 1112 01:13:40,254 --> 01:13:42,598 It is time. 1113 01:13:45,181 --> 01:13:46,791 Time for what? 1114 01:13:46,827 --> 01:13:48,400 Time to be brave. 1115 01:13:51,699 --> 01:13:53,244 Don't you think we need a little help? 1116 01:13:53,281 --> 01:13:55,411 All the slaves enjoy complaining, 1117 01:13:55,447 --> 01:13:57,544 But none will risk their lives. 1118 01:13:58,880 --> 01:14:00,654 There's a friend of Matt's... 1119 01:14:00,691 --> 01:14:02,429 In prison, his name's Simon. 1120 01:14:02,465 --> 01:14:04,104 Then bring him. 1121 01:14:04,141 --> 01:14:08,273 The spaniard's lust for death must be answered. 1122 01:14:34,911 --> 01:14:36,622 Sounding. 1123 01:14:41,423 --> 01:14:43,052 Half Twain. 1124 01:14:43,088 --> 01:14:44,644 Six feet? 1125 01:14:44,680 --> 01:14:47,435 I've stepped in deeper puddles. 1126 01:15:02,543 --> 01:15:04,516 The grailstone... 1127 01:15:04,552 --> 01:15:06,139 That's where I was held in the cage. 1128 01:15:08,143 --> 01:15:09,938 Somebody, help me! 1129 01:15:09,975 --> 01:15:11,734 No! 1130 01:15:11,770 --> 01:15:14,453 No! No! 1131 01:15:18,538 --> 01:15:21,043 Something interests you, english? 1132 01:15:23,257 --> 01:15:26,931 Thinhe t fox has outfoxed the hounds. 1133 01:15:35,531 --> 01:15:37,660 Clemens... 1134 01:15:37,702 --> 01:15:39,418 On my ship! 1135 01:15:39,455 --> 01:15:41,548 He's in behind us. 1136 01:15:41,585 --> 01:15:44,048 Conquistadors! 1137 01:15:44,085 --> 01:15:46,511 Reposition the catapults! 1138 01:15:46,547 --> 01:15:48,937 Now! Now! 1139 01:15:48,974 --> 01:15:51,437 We're under attack! We're under attack! 1140 01:15:51,474 --> 01:15:53,901 Go! Go! Go! Go! We're under attack! 1141 01:15:53,937 --> 01:15:56,202 Go! Go! Go! Go! Go! 1142 01:15:56,238 --> 01:15:58,702 Watch out, watch out, watch out! 1143 01:16:02,793 --> 01:16:04,589 Damn! That was cool. 1144 01:16:04,625 --> 01:16:05,692 Where's Matt? 1145 01:16:05,728 --> 01:16:06,723 Matthew's gone. 1146 01:16:06,759 --> 01:16:09,060 El hefe's about to roast Deborah, 1147 01:16:09,097 --> 01:16:11,602 And three of us are going to take on Pizarro's army. 1148 01:16:11,639 --> 01:16:12,944 Sound fun? 1149 01:16:12,981 --> 01:16:14,316 No, that doesn't sound like fun. 1150 01:16:15,313 --> 01:16:16,443 Come on! 1151 01:16:16,479 --> 01:16:17,573 Oh, geez! 1152 01:16:17,615 --> 01:16:19,202 Come back here, you cowards! 1153 01:16:22,541 --> 01:16:23,460 Come! 1154 01:16:25,087 --> 01:16:27,050 To the front! 1155 01:16:32,477 --> 01:16:35,066 Please, release our friend now. 1156 01:16:48,760 --> 01:16:50,930 Prepare your soul. 1157 01:17:00,492 --> 01:17:02,083 I am Tomoe Gozen, 1158 01:17:02,120 --> 01:17:04,792 Swordswoman of the minamoto clan, 1159 01:17:04,828 --> 01:17:07,093 Champion, consort, 1160 01:17:07,129 --> 01:17:09,510 And war captain to Kiso Yoshinaka. 1161 01:17:09,546 --> 01:17:12,144 I bow to no man. 1162 01:17:12,181 --> 01:17:16,190 Please, release our friend now. 1163 01:17:16,226 --> 01:17:17,990 Kill her. 1164 01:17:18,027 --> 01:17:21,366 Kill them all. 1165 01:17:49,046 --> 01:17:50,258 Stop, stop, stop, stop. 1166 01:17:50,294 --> 01:17:52,195 We have to keep moving. 1167 01:17:52,231 --> 01:17:54,061 Matthew, you cannot help. 1168 01:17:54,098 --> 01:17:56,353 We have to get past the fort. 1169 01:17:59,233 --> 01:18:00,737 I got to borrow this. 1170 01:18:00,773 --> 01:18:02,841 Matthew! 1171 01:18:15,516 --> 01:18:16,898 Let's go! 1172 01:18:16,935 --> 01:18:18,897 But we're not fighting? 1173 01:18:18,934 --> 01:18:21,110 Not his battles. 1174 01:18:38,060 --> 01:18:39,193 Three-quarters Twain. 1175 01:18:39,230 --> 01:18:41,109 It's getting deeper, and we're past the camp. 1176 01:18:41,145 --> 01:18:42,904 Start the engines. Get us out of here. 1177 01:18:42,941 --> 01:18:44,114 Not yet. We have an agreement 1178 01:18:44,150 --> 01:18:45,247 With Mr. Ellman. 1179 01:18:45,283 --> 01:18:46,932 You really meant all that? 1180 01:18:46,969 --> 01:18:48,545 I thought you had sense. 1181 01:18:48,581 --> 01:18:50,836 Sometimes, I don't know why I tolerate you. 1182 01:18:50,873 --> 01:18:53,508 Well, we know it's not for my cooking. 1183 01:18:53,545 --> 01:18:55,136 Burton, get your men! 1184 01:18:55,172 --> 01:18:56,268 Burton! 1185 01:18:57,683 --> 01:19:01,295 Never trust a man who eats blood pudding. 1186 01:19:01,331 --> 01:19:04,905 Santiago y cierra! Conquistadores! Vamos! 1187 01:19:16,846 --> 01:19:18,850 I'm a college professor. What am I doing here? 1188 01:19:23,443 --> 01:19:24,696 Oh... Antonio! Look out! 1189 01:19:24,732 --> 01:19:26,383 Antonio! 1190 01:19:27,743 --> 01:19:28,996 No! 1191 01:19:30,248 --> 01:19:31,835 Get him out of here! 1192 01:20:17,048 --> 01:20:19,727 You never told me you were a samurai. 1193 01:20:19,763 --> 01:20:22,769 A samurai does not talk, a samurai fights. 1194 01:20:22,805 --> 01:20:24,481 Conquistadores! 1195 01:20:33,807 --> 01:20:35,403 Deborah! 1196 01:20:40,045 --> 01:20:42,167 Encore! 1197 01:20:42,203 --> 01:20:44,583 Mr. Youseff! 1198 01:20:44,620 --> 01:20:46,522 Vite! Vite! 1199 01:20:46,558 --> 01:20:48,423 Wait, wait! Go! 1200 01:20:48,460 --> 01:20:50,851 Go! 1201 01:21:02,948 --> 01:21:06,311 Youseff. 1202 01:21:09,675 --> 01:21:11,950 You guys seen Deborah? 1203 01:21:11,986 --> 01:21:14,189 You guys seen Deborah? 1204 01:21:14,226 --> 01:21:17,733 You know, I think we did it. 1205 01:21:17,769 --> 01:21:19,983 I think we did it. 1206 01:21:22,236 --> 01:21:24,835 Hey, guys. 1207 01:21:24,872 --> 01:21:26,834 Bet you didn't think I was coming back. 1208 01:21:26,870 --> 01:21:28,384 You're such a dumbass, 1209 01:21:28,421 --> 01:21:30,132 You're not even smart enough to save yourself. 1210 01:21:39,692 --> 01:21:42,323 As many times as I've seen this, 1211 01:21:42,359 --> 01:21:44,511 I never get used to it. 1212 01:21:44,548 --> 01:21:46,665 We're not supposed to. 1213 01:21:48,669 --> 01:21:50,714 Is that your friend? 1214 01:21:50,750 --> 01:21:52,217 I hope so. 1215 01:21:52,259 --> 01:21:56,226 I sure as hell don't want her as an enemy. 1216 01:22:00,274 --> 01:22:01,653 Behind you! 1217 01:22:34,509 --> 01:22:36,514 I am nothat easy to. 1218 01:22:41,983 --> 01:22:44,028 Sure ya are. 1219 01:22:44,065 --> 01:22:45,800 Clemens... 1220 01:22:45,836 --> 01:22:47,536 Hello, Francisco. 1221 01:22:47,572 --> 01:22:49,796 Coward. 1222 01:22:49,833 --> 01:22:52,969 In the back? 1223 01:22:53,005 --> 01:22:55,677 I find, if you must shoot a dangerous animal, 1224 01:22:55,714 --> 01:22:57,114 It's best to do it by surprise 1225 01:22:57,151 --> 01:22:58,516 And from a considerable distance. 1226 01:23:05,750 --> 01:23:08,499 Strange... 1227 01:23:08,536 --> 01:23:11,041 Thought I would enjoy that. 1228 01:23:12,711 --> 01:23:15,968 You don't see this every day. 1229 01:23:54,461 --> 01:23:57,029 Burton escaped. 1230 01:23:57,065 --> 01:23:59,560 Gee, sorry... 1231 01:23:59,596 --> 01:24:02,164 I was a little busy trying not to get stabbed. 1232 01:24:02,201 --> 01:24:04,731 As long as Burton lives, none of you are safe. 1233 01:24:06,735 --> 01:24:09,407 The others don't see you. 1234 01:24:09,444 --> 01:24:11,746 This is a dream. 1235 01:24:11,782 --> 01:24:14,464 A message. 1236 01:24:14,501 --> 01:24:17,256 Delivered to the wrong person. 1237 01:24:17,293 --> 01:24:19,934 I'm not a killer. 1238 01:24:19,970 --> 01:24:22,814 Why are you here, Matthew Ellman? 1239 01:24:22,851 --> 01:24:25,695 Have you asked yourself that question? 1240 01:24:25,731 --> 01:24:28,862 I'm still trying to figure out what "here" is. 1241 01:24:28,899 --> 01:24:31,427 When this Riverworld was created, 1242 01:24:31,464 --> 01:24:33,545 We believed it could be a place 1243 01:24:33,582 --> 01:24:35,626 For your people to be reborn, 1244 01:24:35,662 --> 01:24:37,510 A place for atonement, 1245 01:24:37,546 --> 01:24:40,637 A second chance to achieve perfection. 1246 01:24:40,673 --> 01:24:42,950 But there are a few among us 1247 01:24:42,987 --> 01:24:44,963 Who believe we have failed, 1248 01:24:45,000 --> 01:24:46,904 That you are not worthy, 1249 01:24:46,940 --> 01:24:49,278 And so this world must be destroyed. 1250 01:24:49,315 --> 01:24:51,408 You said "created." 1251 01:24:51,444 --> 01:24:52,916 By who? 1252 01:24:52,953 --> 01:24:55,749 We cannot act directly on your behalf. 1253 01:24:55,786 --> 01:24:58,126 Our laws forbid it. 1254 01:24:58,163 --> 01:25:00,467 But some have seen fit 1255 01:25:00,503 --> 01:25:02,531 To ignore our laws 1256 01:25:02,568 --> 01:25:04,523 And interfere... 1257 01:25:04,559 --> 01:25:07,940 To choose champions among the awakened, 1258 01:25:07,977 --> 01:25:09,920 People who they can use 1259 01:25:09,957 --> 01:25:11,828 To serve their own ends. 1260 01:25:11,865 --> 01:25:14,877 Burton is the champion of the salvationists, 1261 01:25:14,913 --> 01:25:17,584 A tool they intend to use to destroy the Riverworld. 1262 01:25:17,621 --> 01:25:20,423 And I'm your champion? 1263 01:25:20,460 --> 01:25:22,613 Yes. 1264 01:25:22,649 --> 01:25:24,751 You... 1265 01:25:24,788 --> 01:25:26,863 Sam... 1266 01:25:26,899 --> 01:25:28,797 Jessica. 1267 01:25:28,833 --> 01:25:30,658 Jessica? 1268 01:25:30,694 --> 01:25:32,677 Jessica is... 1269 01:25:32,714 --> 01:25:34,624 Our hope, 1270 01:25:34,660 --> 01:25:37,791 But she is in great danger. 1271 01:25:40,922 --> 01:25:43,094 Stop Burton. 1272 01:25:43,130 --> 01:25:45,721 For you... 1273 01:25:45,758 --> 01:25:47,765 For Jessica... 1274 01:25:47,801 --> 01:25:49,774 For all of us. 1275 01:26:14,113 --> 01:26:17,500 Hey... You'll be okay. 1276 01:26:17,536 --> 01:26:22,213 Just, maybe cut back on the swashbuckling a bit? 1277 01:26:22,250 --> 01:26:25,279 I'll trade the swash for the swish. 1278 01:26:25,315 --> 01:26:28,308 Sorry... I couldn't resist. 1279 01:26:28,345 --> 01:26:30,521 It means you're feeling better. 1280 01:26:32,734 --> 01:26:35,030 I'm going to go check on the others, 1281 01:26:35,067 --> 01:26:37,077 But I'll be back soon, okay? 1282 01:26:37,113 --> 01:26:39,998 I'm not going anywhere. 1283 01:26:59,203 --> 01:27:01,462 All right, gentlemen... and lady... 1284 01:27:01,500 --> 01:27:05,174 Let's fire this old gal up, see where she'll take us. 1285 01:27:05,210 --> 01:27:06,718 That... Is an excellent idea. 1286 01:27:06,756 --> 01:27:08,102 Who the hell are you? 1287 01:27:08,138 --> 01:27:10,392 Burton. His name is Burton. 1288 01:27:16,780 --> 01:27:18,617 I don't believe we've been introduced. 1289 01:27:18,654 --> 01:27:20,453 Captain sir Richard Francis Burton. 1290 01:27:20,490 --> 01:27:21,539 My friends call me "dick". 1291 01:27:21,575 --> 01:27:24,133 Burton, the explorer? 1292 01:27:24,169 --> 01:27:25,845 Yeah, I read one of your books. 1293 01:27:25,881 --> 01:27:28,387 It was amateurish, unnecessarily crude, 1294 01:27:28,423 --> 01:27:30,891 And pathetically self-congratulatory. 1295 01:27:30,927 --> 01:27:32,608 Clemens, I'm confused. 1296 01:27:32,645 --> 01:27:34,816 Are you talking about my work or yours? 1297 01:27:36,439 --> 01:27:38,370 You again. 1298 01:27:38,407 --> 01:27:40,535 You want to deal with me, fine, 1299 01:27:40,571 --> 01:27:41,994 But, first, let him go. 1300 01:27:42,030 --> 01:27:43,416 He has no part in this. 1301 01:27:43,452 --> 01:27:45,169 Why, certainly. 1302 01:28:00,033 --> 01:28:03,289 You see, Mr. Ellman, I can be quite reasonable. 1303 01:28:03,325 --> 01:28:06,546 Now, Mr. Clemens, if you'll set down your weapon 1304 01:28:06,582 --> 01:28:09,403 We can discuss the terms of your surrender. 1305 01:28:09,439 --> 01:28:12,223 "Surrender" is not in my vast vocabulary. 1306 01:28:12,259 --> 01:28:13,356 How about "bollocks"? 1307 01:28:13,393 --> 01:28:15,146 Is that in your vast vocabulary? 1308 01:28:15,183 --> 01:28:16,320 Bollocks? 1309 01:28:18,001 --> 01:28:20,184 Ah! Son of a bitch! 1310 01:28:20,221 --> 01:28:22,368 Not... A good idea. 1311 01:28:22,405 --> 01:28:24,419 You, sir... 1312 01:28:24,456 --> 01:28:26,043 Are a most despicable example 1313 01:28:26,079 --> 01:28:27,927 Of humankind. 1314 01:28:27,963 --> 01:28:29,096 Why, thank you. Mr. Ellman... 1315 01:28:29,133 --> 01:28:30,887 I'm disappointed. I saved your life once. 1316 01:28:30,923 --> 01:28:32,928 Where's the gratitude? 1317 01:28:32,964 --> 01:28:34,899 I'll send flowers. 1318 01:28:34,935 --> 01:28:37,482 Roses, I find, work for any occasion, 1319 01:28:37,519 --> 01:28:38,907 Although now I've secured this ship, 1320 01:28:38,944 --> 01:28:41,698 Keeping you alive doesn't have the same urgency 1321 01:28:41,735 --> 01:28:43,285 That it once did. 1322 01:28:47,461 --> 01:28:49,256 Jessie... Jessie? 1323 01:28:51,377 --> 01:28:53,238 Jessie... 1324 01:28:53,274 --> 01:28:55,100 Jess... 1325 01:28:57,480 --> 01:28:59,067 Jessie? 1326 01:28:59,104 --> 01:29:00,617 "Jessie." 1327 01:29:00,654 --> 01:29:02,912 Yes, thank you for reminding me. 1328 01:29:02,949 --> 01:29:05,412 She... Gave me a message to give to you. 1329 01:29:05,449 --> 01:29:06,958 Now, what was it? 1330 01:29:06,994 --> 01:29:08,257 You bastard. 1331 01:29:08,293 --> 01:29:10,130 No, that wasn't it. 1332 01:29:10,168 --> 01:29:11,932 Now I remember. 1333 01:29:11,968 --> 01:29:13,768 She said to tell you 1334 01:29:13,804 --> 01:29:15,475 She was in love with another man, 1335 01:29:15,511 --> 01:29:16,810 And to give you this... 1336 01:29:22,155 --> 01:29:23,407 Matt! 1337 01:29:23,443 --> 01:29:24,659 Matthew! 1338 01:29:50,002 --> 01:29:52,089 Sweep the ship for survivors! 1339 01:29:52,125 --> 01:29:53,651 Prepare to cast off. 1340 01:29:53,687 --> 01:29:55,142 Come on! 1341 01:29:55,178 --> 01:29:58,977 This way. Salut. I'm amelie. 1342 01:29:59,014 --> 01:30:02,031 Antonio. Call me tony. 1343 01:30:02,068 --> 01:30:04,572 Thanks for helping me out back there. 1344 01:30:04,608 --> 01:30:06,451 Show me. 1345 01:30:07,703 --> 01:30:09,045 Lovely. 1346 01:30:09,081 --> 01:30:10,396 Quite lovely. 1347 01:30:10,432 --> 01:30:11,675 And you thought 1348 01:30:11,712 --> 01:30:13,966 I never graduated from soviet naval academy. 1349 01:30:20,542 --> 01:30:23,339 It should put on quite a show. 1350 01:30:29,267 --> 01:30:31,396 Sorry, Sam. 1351 01:30:35,154 --> 01:30:38,118 Matthew! 1352 01:30:57,448 --> 01:30:59,828 It was an accident... 1353 01:30:59,864 --> 01:31:01,462 It was an accident... Okay? Okay? 1354 01:31:01,498 --> 01:31:03,544 You can't keep beating yourself up over it 1355 01:31:03,580 --> 01:31:05,469 Your entire life. 1356 01:31:05,506 --> 01:31:06,800 Yeah, that's what everyone says... 1357 01:31:06,842 --> 01:31:08,851 What everyone says... What everyone says... 1358 01:31:08,887 --> 01:31:11,518 People need to see the truth. People need to see the truth. 1359 01:31:11,554 --> 01:31:12,771 "forget it. Put it behind you." 1360 01:31:12,807 --> 01:31:14,362 "put it behind you." 1361 01:31:14,398 --> 01:31:17,905 You owe it to that little girl to keep showing it to them... 1362 01:31:17,942 --> 01:31:20,094 Otherwise you're wasting two lives... 1363 01:31:20,131 --> 01:31:22,149 Otherwise you're wasting two lives. 1364 01:31:22,186 --> 01:31:24,169 How come you know all the answers? 1365 01:31:24,205 --> 01:31:25,421 You know all the answers? 1366 01:31:25,457 --> 01:31:27,507 I'd better not lose you. 1367 01:31:52,391 --> 01:31:55,272 To the end of the world. 1368 01:33:26,411 --> 01:33:27,545 Found this one hiding 1369 01:33:27,581 --> 01:33:29,084 In the captain's quarters. 1370 01:33:29,120 --> 01:33:30,920 I was hardly hiding. 1371 01:33:30,962 --> 01:33:32,053 I was doing my hair. 1372 01:33:32,090 --> 01:33:34,052 She had the door locked. 1373 01:33:34,089 --> 01:33:35,686 It is my room. 1374 01:33:35,723 --> 01:33:37,310 I'm afraid that's no longer true. 1375 01:33:38,687 --> 01:33:41,087 I wouldn't be so hasty. 1376 01:33:41,124 --> 01:33:43,452 Sam's quarters are drafty. 1377 01:33:43,489 --> 01:33:46,416 You might want a little extra warmth. 1378 01:33:46,452 --> 01:33:49,291 Signorina Allegra Bracchioforte de Venezia 1379 01:33:49,328 --> 01:33:50,585 At your service. 1380 01:33:50,622 --> 01:33:51,843 Charmed. 1381 01:33:51,879 --> 01:33:53,008 Is she the last one? 1382 01:33:53,044 --> 01:33:54,098 I smelled a few rats 1383 01:33:54,135 --> 01:33:55,178 Crawling around in the bilge, 1384 01:33:55,215 --> 01:33:57,159 But we'll get them. 1385 01:33:57,195 --> 01:33:59,104 Throw her overboard. 1386 01:33:59,141 --> 01:34:01,446 Wait, wait! 1387 01:34:01,483 --> 01:34:02,903 One of your rats, 1388 01:34:02,939 --> 01:34:04,286 Amelie, our engineer, 1389 01:34:04,323 --> 01:34:07,459 She's quite loyal to Sam. 1390 01:34:07,496 --> 01:34:09,647 A little infatuated, actually. 1391 01:34:09,683 --> 01:34:11,759 She knows every inch of this ship. 1392 01:34:11,796 --> 01:34:15,387 I might be able to help you smoke her out. 1393 01:34:22,902 --> 01:34:25,616 So, why are you telling me this? 1394 01:34:25,652 --> 01:34:27,537 Guess. 1395 01:34:29,082 --> 01:34:30,966 I think you like power. 1396 01:34:31,003 --> 01:34:32,755 I think whoever controls the boat 1397 01:34:32,792 --> 01:34:33,929 Has power, 1398 01:34:33,966 --> 01:34:35,099 And if it's not going to be you, 1399 01:34:35,136 --> 01:34:38,435 Then there are... Other ways to exert control. 1400 01:34:38,471 --> 01:34:40,736 I am transparent to you, 1401 01:34:40,773 --> 01:34:43,366 Unable to hide my motivations, 1402 01:34:43,402 --> 01:34:47,203 Which is a good basis for a partnership, no? 1403 01:34:47,239 --> 01:34:48,661 Besides, you need me. 1404 01:34:48,697 --> 01:34:50,047 I was Sam's confidante, 1405 01:34:50,084 --> 01:34:53,340 Privy to all his plans to find the source. 1406 01:34:53,377 --> 01:34:56,596 I don't care about Clemens' idiotic quest. 1407 01:34:56,632 --> 01:34:58,684 I have an agenda of my own. 1408 01:34:58,721 --> 01:35:00,025 Really? 1409 01:35:00,062 --> 01:35:01,732 Does it involve adventure? 1410 01:35:04,612 --> 01:35:07,076 If you call armageddon a lark. 1411 01:35:08,663 --> 01:35:11,043 I'm going to wage war on the gods, 1412 01:35:11,080 --> 01:35:12,259 Shake the heavens, 1413 01:35:12,296 --> 01:35:15,385 And bring this entire farce to a conclusion. 1414 01:35:18,099 --> 01:35:21,404 Now, if you wish to participate, 1415 01:35:21,440 --> 01:35:24,675 You'd best prove as useful as you say, 1416 01:35:24,711 --> 01:35:27,911 Because I'm not good with disappointment. 1417 01:35:56,637 --> 01:35:58,771 Nothing. 1418 01:35:58,807 --> 01:36:00,561 No footprints on the other side? 1419 01:36:02,942 --> 01:36:04,199 I don't know about Hal, 1420 01:36:04,236 --> 01:36:05,989 But Matt would have fought like hell. 1421 01:36:06,025 --> 01:36:07,742 Even if he couldn't swim to shore, 1422 01:36:07,779 --> 01:36:08,791 I mean... 1423 01:36:08,828 --> 01:36:11,917 He just would have floated downriver. 1424 01:36:11,954 --> 01:36:13,009 No. 1425 01:36:13,045 --> 01:36:15,884 He was shot two times. 1426 01:36:15,920 --> 01:36:17,885 I couldn't save him today. 1427 01:36:17,921 --> 01:36:19,850 I couldn't even do that. 1428 01:36:19,887 --> 01:36:21,819 I just... 1429 01:36:21,855 --> 01:36:25,737 I just watched my friend go down in the water. 1430 01:36:34,632 --> 01:36:38,972 There is but one path we can choose. 1431 01:36:43,692 --> 01:36:46,300 We are never going to catch them. 1432 01:36:46,337 --> 01:36:48,910 We are never going to catch them 1433 01:36:48,947 --> 01:36:50,956 By following the river. 1434 01:36:50,993 --> 01:36:52,918 We're tortoises, 1435 01:36:52,960 --> 01:36:54,505 And that hare ain't getting any slower. 1436 01:36:54,542 --> 01:36:57,970 You all right, Mr. Porter? 1437 01:36:58,007 --> 01:36:59,354 Not really. 1438 01:36:59,390 --> 01:37:01,520 No sign of Hal, and... 1439 01:37:04,442 --> 01:37:07,329 Matt's gone. 1440 01:37:07,365 --> 01:37:09,161 I can't believe those words are coming out of my mouth. 1441 01:37:09,197 --> 01:37:09,996 Well, are you certain? 1442 01:37:12,418 --> 01:37:13,377 Yeah. 1443 01:37:14,671 --> 01:37:16,716 What about Tomoe? 1444 01:37:16,753 --> 01:37:18,726 Is she certain? 1445 01:37:18,763 --> 01:37:19,890 She says the only way to find them 1446 01:37:19,927 --> 01:37:21,745 Is to join 'em, 1447 01:37:21,781 --> 01:37:23,528 And I don't know. 1448 01:37:23,564 --> 01:37:24,608 I've already been around here twice. 1449 01:37:24,645 --> 01:37:26,284 I just can't do it again. 1450 01:37:26,320 --> 01:37:29,493 Everyone must heed their calling in this life, 1451 01:37:29,530 --> 01:37:32,046 Especially here. 1452 01:37:32,082 --> 01:37:34,963 Her decision is no more or less valid than yours. 1453 01:37:37,468 --> 01:37:39,263 We will see them all again, 1454 01:37:39,300 --> 01:37:41,936 Rest assured. 1455 01:37:50,954 --> 01:37:55,506 The only real enemy in this life is despair, my friend. 1456 01:37:55,542 --> 01:37:57,056 I know that. 1457 01:37:57,093 --> 01:37:59,764 I've been there myself. 1458 01:37:59,800 --> 01:38:02,015 I lost my wife, 1459 01:38:02,052 --> 01:38:04,195 My daughters, 1460 01:38:04,232 --> 01:38:06,200 And I woke up here alone. 1461 01:38:06,236 --> 01:38:09,701 I found one infallible solution. 1462 01:38:09,737 --> 01:38:13,167 Hey, maybe this is not the time... 1463 01:38:13,203 --> 01:38:15,672 I am pontificating. 1464 01:38:15,709 --> 01:38:17,807 Anger. 1465 01:38:17,843 --> 01:38:19,742 That's the cure for what ails you. 1466 01:38:19,779 --> 01:38:21,643 You get yourself good and riled up. 1467 01:38:21,679 --> 01:38:23,025 That's what I did, 1468 01:38:23,061 --> 01:38:25,734 Transformed myself into a mean-spirited, stubborn, 1469 01:38:25,770 --> 01:38:27,005 Irascible hornet. 1470 01:38:27,041 --> 01:38:29,038 Raged at the world! 1471 01:38:29,074 --> 01:38:31,036 Anger is a distraction. 1472 01:38:31,072 --> 01:38:32,544 Purpose. 1473 01:38:32,581 --> 01:38:35,003 Purpose is a gift from allah. 1474 01:38:35,045 --> 01:38:38,344 We're spending too much time winding back and forth. 1475 01:38:42,101 --> 01:38:44,314 The nottie has to stick to the river. 1476 01:38:44,351 --> 01:38:46,336 We sure as hell don't. 1477 01:38:46,373 --> 01:38:48,323 Cross the mountains? 1478 01:38:48,359 --> 01:38:49,622 Revenge, 1479 01:38:49,658 --> 01:38:52,456 Our most comforting friend, 1480 01:38:52,492 --> 01:38:55,253 Is waiting for us on that boat. 1481 01:39:37,589 --> 01:39:41,410 I've been a poor husband. 1482 01:39:41,446 --> 01:39:45,196 I wasted our lives on war 1483 01:39:45,232 --> 01:39:48,910 And grasping for power. 1484 01:39:48,946 --> 01:39:50,325 I ask for your forgiveness. 1485 01:39:57,130 --> 01:40:00,100 They will remember you 1486 01:40:00,137 --> 01:40:03,940 Long after I have been forgotten. 1487 01:40:03,978 --> 01:40:06,858 Little girls will ride their ponies, 1488 01:40:06,894 --> 01:40:09,238 Pretending to be Tomoe Gozen. 1489 01:41:45,686 --> 01:41:49,360 I will find you. 1490 01:42:11,739 --> 01:42:14,349 Welcome back, Mr. Ellman. 1491 01:42:14,387 --> 01:42:16,921 Judging by your reaction, 1492 01:42:16,958 --> 01:42:18,253 Your last few moments in the river 1493 01:42:18,289 --> 01:42:20,429 Were not all that pleasant. 1494 01:42:20,466 --> 01:42:23,972 Please keep that in mind as we proceed. 1495 01:42:24,010 --> 01:42:25,184 What are you doing to me? 1496 01:42:25,220 --> 01:42:27,688 Where am I? 1497 01:42:33,717 --> 01:42:35,692 Jessie? 1498 01:42:37,667 --> 01:42:39,504 It's okay, babe, I'm coming. 1499 01:42:52,031 --> 01:42:55,126 I'm sorry, baby. 1500 01:42:55,162 --> 01:42:59,002 That's why I was afraid to pull you into my life. 1501 01:42:59,039 --> 01:43:02,176 I never wanted anything to happen to you. 1502 01:43:02,212 --> 01:43:04,741 I saw a ring. 1503 01:43:04,777 --> 01:43:07,233 A ring... 1504 01:43:07,269 --> 01:43:08,898 Was it for me? 1505 01:43:08,934 --> 01:43:10,490 Yeah. 1506 01:43:12,275 --> 01:43:16,327 Then I'm happy. 1507 01:43:16,364 --> 01:43:20,380 My answer is yes. 1508 01:43:24,222 --> 01:43:27,109 No... 1509 01:43:27,145 --> 01:43:30,109 No. No, Jess... 1510 01:43:30,145 --> 01:43:32,201 Jessie... 1511 01:43:32,238 --> 01:43:33,615 No, Jessie, wake... 1512 01:43:33,652 --> 01:43:35,512 Jessie, wake up. 1513 01:43:35,548 --> 01:43:37,373 Wake up, baby. 1514 01:43:37,410 --> 01:43:38,839 Jess... 1515 01:43:40,499 --> 01:43:41,512 No... 1516 01:43:48,771 --> 01:43:51,485 Hmm, a good strong emotional memory. 1517 01:43:51,522 --> 01:43:52,660 No! 1518 01:43:52,697 --> 01:43:54,701 No, that's not the way it happened. 1519 01:43:54,737 --> 01:43:56,264 Perhaps yes, 1520 01:43:56,300 --> 01:43:57,714 Perhaps no. 1521 01:43:57,751 --> 01:43:58,959 Who's to say? 1522 01:43:58,996 --> 01:44:00,133 I was there. 1523 01:44:00,170 --> 01:44:01,298 That is not the way it happened! 1524 01:44:01,334 --> 01:44:02,347 I'm confused. 1525 01:44:02,383 --> 01:44:05,103 You wish with all your being 1526 01:44:05,139 --> 01:44:08,144 That that was the way it happened, yes? 1527 01:44:08,182 --> 01:44:10,112 So, what's the difference? 1528 01:44:10,148 --> 01:44:12,298 What the hell are you doing to me? 1529 01:44:12,335 --> 01:44:14,686 What the hell are you doing to me? 1530 01:44:14,723 --> 01:44:17,039 That's not the way it happened! 1531 01:44:17,075 --> 01:44:19,125 That's not the way it... 1532 01:44:19,162 --> 01:44:21,129 That's not... 1533 01:44:21,171 --> 01:44:23,092 That's not the way it happened... 1534 01:44:32,460 --> 01:44:34,164 That was... 1535 01:44:34,200 --> 01:44:36,204 Vigorous. 1536 01:44:38,207 --> 01:44:39,465 When I was a soldier in India, 1537 01:44:39,501 --> 01:44:41,254 I came across a book called the Kama Sutra. 1538 01:44:41,291 --> 01:44:44,552 It was... Quite educational. 1539 01:44:52,735 --> 01:44:55,205 It won't work, by the by... 1540 01:44:55,241 --> 01:44:57,919 Seducing me so that I will relax my guard, 1541 01:44:57,955 --> 01:44:59,584 And you can find the opportune moment to strike. 1542 01:44:59,620 --> 01:45:03,137 From one serpent to another. 1543 01:45:03,174 --> 01:45:06,556 Yes, we are despicable creatures, aren't we? 1544 01:45:06,593 --> 01:45:08,728 And yet I died of old age 1545 01:45:08,765 --> 01:45:09,902 In my own bed, 1546 01:45:09,939 --> 01:45:11,567 With my wife at my side. 1547 01:45:11,603 --> 01:45:14,746 Oh? A moral lesson? 1548 01:45:14,782 --> 01:45:16,827 Quite the opposite, really. 1549 01:45:18,623 --> 01:45:22,631 My death was more... Poetic, 1550 01:45:22,667 --> 01:45:23,930 Poisoned by a rival. 1551 01:45:23,966 --> 01:45:25,345 Well, just so as you know, 1552 01:45:25,381 --> 01:45:27,116 I never drink or eat anything 1553 01:45:27,153 --> 01:45:28,853 That I haven't prepared myself. 1554 01:45:31,023 --> 01:45:34,155 Very healthy of you. 1555 01:45:36,702 --> 01:45:39,875 Show me that twisty one again. 1556 01:45:44,718 --> 01:45:46,889 No, not now. 1557 01:45:46,926 --> 01:45:49,496 Work to do. 1558 01:45:49,532 --> 01:45:52,029 Worlds to end. 1559 01:45:52,065 --> 01:45:56,575 You really intend to destroy this place? 1560 01:45:56,611 --> 01:45:57,745 Watch and see. 1561 01:46:14,028 --> 01:46:15,198 No! 1562 01:46:40,959 --> 01:46:42,044 Well, I think that's quite enough 1563 01:46:42,080 --> 01:46:43,588 Of that nonsense. 1564 01:47:40,413 --> 01:47:43,420 So who exactly is it you're looking for? 1565 01:47:46,175 --> 01:47:48,910 Am I that obvious? 1566 01:47:48,947 --> 01:47:51,609 This world is home 1567 01:47:51,645 --> 01:47:53,238 To thousands of villages 1568 01:47:53,274 --> 01:47:54,908 And hundreds of thousands of people, 1569 01:47:54,944 --> 01:47:58,200 Perhaps all of humanity at one point or another, 1570 01:47:58,236 --> 01:47:59,954 And everyone is looking for someone. 1571 01:48:01,624 --> 01:48:03,879 Including yourself? 1572 01:48:05,966 --> 01:48:08,576 I may be the exception. 1573 01:48:08,612 --> 01:48:11,185 I'm looking for a way out. 1574 01:48:14,150 --> 01:48:19,076 Though you may be an argument to the contrary. 1575 01:49:30,174 --> 01:49:31,730 You son of a bitch! 1576 01:49:31,767 --> 01:49:33,604 Clearly, not an image you wish to cherish. 1577 01:49:33,640 --> 01:49:35,651 It's not real. 1578 01:49:35,687 --> 01:49:37,451 This, 1579 01:49:37,488 --> 01:49:38,744 All those images in my head, 1580 01:49:38,781 --> 01:49:39,866 It's just some sick game you're playing! 1581 01:49:39,904 --> 01:49:41,370 None of it's real! 1582 01:49:45,212 --> 01:49:48,265 Is it? 1583 01:49:48,302 --> 01:49:50,117 Is this real? 1584 01:49:50,154 --> 01:49:51,934 Define "real." 1585 01:50:03,536 --> 01:50:05,800 Interesting. 1586 01:50:05,837 --> 01:50:07,841 You have no grailband, 1587 01:50:07,878 --> 01:50:09,809 You stopped Pizarro, 1588 01:50:09,845 --> 01:50:11,348 You almost took the ship from Burton, 1589 01:50:11,384 --> 01:50:12,684 And yet you expect me to believe 1590 01:50:12,721 --> 01:50:14,477 That was all random chance? 1591 01:50:14,513 --> 01:50:16,234 What did they ask of you? 1592 01:50:16,270 --> 01:50:17,659 The second chancers? 1593 01:50:17,696 --> 01:50:19,115 What did they ask you to do? 1594 01:50:22,538 --> 01:50:25,920 I have no idea what you're talking about. 1595 01:50:25,957 --> 01:50:28,175 I just want to find her! 1596 01:50:28,211 --> 01:50:29,385 Jessie! 1597 01:50:29,427 --> 01:50:32,349 The girl you showed me in my dreams. 1598 01:50:32,385 --> 01:50:34,497 I just want to find the real Jessie. 1599 01:50:34,533 --> 01:50:36,608 I just want to find the real Jessie. 1600 01:50:36,645 --> 01:50:37,825 That's it. 1601 01:50:37,861 --> 01:50:41,285 Perhaps that was the real Jessie, 1602 01:50:41,321 --> 01:50:43,544 The one so vividly displayed, 1603 01:50:43,581 --> 01:50:45,418 Or would you prefer to cling onto a burnished image 1604 01:50:45,454 --> 01:50:47,428 From the past? 1605 01:50:47,465 --> 01:50:49,302 You're so good at reading the bumps on my head, 1606 01:50:49,338 --> 01:50:50,571 You tell me. 1607 01:50:50,607 --> 01:50:51,770 Sadly, I suspect 1608 01:50:51,807 --> 01:50:53,936 You would not be able to accept the truth. 1609 01:50:56,817 --> 01:50:59,699 I have no reason to accept your truth. 1610 01:50:59,735 --> 01:51:02,578 If you wish the discomfort to end, 1611 01:51:02,614 --> 01:51:06,216 You will. 1612 01:51:06,252 --> 01:51:08,716 You don't have the slightest clue who I... 1613 01:51:09,885 --> 01:51:11,768 Am. 1614 01:51:11,806 --> 01:51:15,020 You have a surprising appetite for abuse. 1615 01:51:15,057 --> 01:51:18,236 It would seem you've come to the right place. 1616 01:51:42,931 --> 01:51:44,351 Leave me alone. 1617 01:52:01,805 --> 01:52:02,978 If I had to come back from the dead, 1618 01:52:03,015 --> 01:52:05,353 Why not somewhere hot, man, like Jamaica? 1619 01:52:05,390 --> 01:52:07,530 This is not Eyrie. 1620 01:52:07,566 --> 01:52:09,216 You may want to conserve energy. 1621 01:52:09,252 --> 01:52:10,622 We've got a long climb ahead of us. 1622 01:52:10,659 --> 01:52:11,991 Look, man, I hate waiting, man. 1623 01:52:12,028 --> 01:52:13,457 I always have. 1624 01:52:13,494 --> 01:52:15,081 Not much on sleep, either, I'd say. 1625 01:52:15,117 --> 01:52:17,002 Hey, sleep is for the rich. 1626 01:52:17,038 --> 01:52:18,301 I prefer the casino. 1627 01:52:18,338 --> 01:52:19,929 Good place to hang out all night, 1628 01:52:19,966 --> 01:52:22,973 And it kinda keeps me out of the upper tax bracket. 1629 01:52:23,010 --> 01:52:25,185 A man after my own heart. 1630 01:52:26,313 --> 01:52:28,860 I too enjoy a good wager. 1631 01:52:36,583 --> 01:52:38,568 It's another slaver camp. 1632 01:52:38,604 --> 01:52:40,975 Same as every grailstone 1633 01:52:41,012 --> 01:52:43,287 Between here and the river. 1634 01:52:43,323 --> 01:52:45,525 Nine slavers, a dozen slaves. 1635 01:52:45,561 --> 01:52:47,898 What is up with mankind and slavery? 1636 01:52:47,934 --> 01:52:50,237 Each grailband only works once a day, 1637 01:52:50,273 --> 01:52:52,037 So if you want to eat well... 1638 01:52:52,074 --> 01:52:55,080 The strong will always prey on the weak. 1639 01:52:55,116 --> 01:52:57,961 That is the sad nature of humanity. 1640 01:52:57,997 --> 01:52:58,968 Hey, Sam, 1641 01:52:59,005 --> 01:53:02,100 I've been meaning to ask you, 1642 01:53:02,137 --> 01:53:03,932 What was it like in the civil war? 1643 01:53:05,781 --> 01:53:08,134 Nothing civil about it. 1644 01:53:08,170 --> 01:53:10,450 There is one more thing. 1645 01:53:10,487 --> 01:53:12,366 I saw one of our friends down there... 1646 01:53:12,402 --> 01:53:13,583 Hal. 1647 01:53:13,619 --> 01:53:16,338 He's being held captive. 1648 01:53:16,374 --> 01:53:18,462 So, if the professor made it, 1649 01:53:18,498 --> 01:53:19,840 What about Matt? 1650 01:53:22,010 --> 01:53:23,852 Then it's settled. 1651 01:53:23,889 --> 01:53:25,976 We're taking the stone. 1652 01:53:26,013 --> 01:53:27,652 Three to one odds, 1653 01:53:27,688 --> 01:53:29,859 The element of surprise on our side. 1654 01:53:29,896 --> 01:53:32,198 Could be worse. 1655 01:53:34,327 --> 01:53:37,208 Allons enfants de la patrie... 1656 01:53:37,245 --> 01:53:40,089 Le jour de gloire est arrivะฟั—ะ…... 1657 01:53:40,126 --> 01:53:42,404 You enjoy fighting far too much. 1658 01:53:42,440 --> 01:53:44,682 Yeah, it beats driving a taxi. 1659 01:53:45,935 --> 01:53:47,395 All right, Mr. Porter. 1660 01:53:47,432 --> 01:53:50,044 Here we go. 1661 01:53:50,080 --> 01:53:52,657 Coming. 1662 01:54:02,468 --> 01:54:04,055 Jessie... 1663 01:54:07,561 --> 01:54:08,397 Jessie? 1664 01:54:10,860 --> 01:54:12,202 She said to tell you 1665 01:54:12,239 --> 01:54:13,868 She was in love with another man, 1666 01:54:13,904 --> 01:54:14,995 And to give you this. 1667 01:54:55,619 --> 01:54:58,379 Jessie! 1668 01:55:00,796 --> 01:55:03,182 We are not your enemies, Mr. Ellman. 1669 01:55:03,219 --> 01:55:06,224 Our salvationist cause seeks to free you and your kind 1670 01:55:06,260 --> 01:55:09,581 From this eternal riverworld prison, 1671 01:55:09,618 --> 01:55:12,904 But you are too pathologically stubborn, 1672 01:55:12,941 --> 01:55:15,949 And your animosity for Mr. Burton 1673 01:55:15,985 --> 01:55:18,958 Runs too deep for you to be useful. 1674 01:55:18,995 --> 01:55:20,500 Can I... 1675 01:55:23,760 --> 01:55:25,848 Can I go back to being dead now? 1676 01:55:25,885 --> 01:55:29,444 Oh, I would have you killed, 1677 01:55:29,480 --> 01:55:32,486 But that would only facilitate your eventual resurrection 1678 01:55:32,523 --> 01:55:34,580 By your champions, 1679 01:55:34,616 --> 01:55:36,662 Who are deluded enough to believe 1680 01:55:36,699 --> 01:55:38,707 That this farce of an existence 1681 01:55:38,744 --> 01:55:41,802 Is a second chance. 1682 01:55:41,838 --> 01:55:45,554 They are pathetic dreamers and will soon be defeated. 1683 01:55:45,591 --> 01:55:48,520 Enjoy your stay with us, Mr. Ellman, 1684 01:55:48,556 --> 01:55:50,486 Which will be eternal, 1685 01:55:50,523 --> 01:55:53,195 Unless your nemesis, Mr. Burton, 1686 01:55:53,232 --> 01:55:55,868 Can bring this world to an end. 1687 01:55:55,904 --> 01:55:58,337 If I were you, 1688 01:55:58,373 --> 01:56:01,963 I would pray for his success. 1689 01:56:31,566 --> 01:56:33,278 Tomoe Gozen... 1690 01:56:33,314 --> 01:56:34,883 Go and find him. 1691 01:56:34,919 --> 01:56:36,451 He needs your help. 1692 01:57:13,067 --> 01:57:15,620 Hello? 1693 01:57:15,656 --> 01:57:17,494 Is someone there? 1694 01:57:18,955 --> 01:57:20,292 Can you hear me? 1695 01:57:21,877 --> 01:57:22,926 Yes... 1696 01:57:22,963 --> 01:57:25,134 Who are you? 1697 01:57:25,170 --> 01:57:27,305 Please answer me. 1698 01:57:27,342 --> 01:57:29,356 Jessie? 1699 01:57:29,393 --> 01:57:30,813 Jessie, is that really you? 1700 01:57:30,850 --> 01:57:33,238 Oh, God, Mattie! 1701 01:57:33,275 --> 01:57:34,591 I can't believe you're here. 1702 01:57:34,627 --> 01:57:36,227 Jessie, are you all right? 1703 01:57:36,263 --> 01:57:37,827 How long have you been here? 1704 01:57:37,864 --> 01:57:39,348 I think... 1705 01:57:39,384 --> 01:57:40,797 Four years. 1706 01:57:40,833 --> 01:57:42,525 Maybe more. I... 1707 01:57:42,561 --> 01:57:44,215 I stopped counting. 1708 01:57:44,251 --> 01:57:47,101 Four years? 1709 01:57:47,138 --> 01:57:50,317 I looked for you. 1710 01:57:50,353 --> 01:57:52,983 I hoped you were somewhere along the river, and... 1711 01:57:54,904 --> 01:57:58,369 Shh, shh, shh, it's all right. I'm... 1712 01:57:58,405 --> 01:57:59,952 I'm here, Jessie. 1713 01:57:59,989 --> 01:58:01,501 I'm here now. 1714 01:58:06,427 --> 01:58:11,068 What have they been doing to you? 1715 01:58:11,104 --> 01:58:14,526 They're messing with me, playing mind games, 1716 01:58:14,564 --> 01:58:17,951 Make me think things about you. 1717 01:58:17,987 --> 01:58:19,961 Me? 1718 01:58:19,997 --> 01:58:24,344 What have they been saying? 1719 01:58:24,381 --> 01:58:27,095 That you were with some guy on the river, 1720 01:58:27,131 --> 01:58:28,854 Crap like that 1721 01:58:28,891 --> 01:58:31,060 To try and break me, 1722 01:58:31,097 --> 01:58:32,728 But it's not working, 1723 01:58:32,764 --> 01:58:34,322 So they try to drown me, 1724 01:58:34,359 --> 01:58:36,029 But that's not working either. 1725 01:58:36,065 --> 01:58:37,699 So they're basically screwed. 1726 01:58:40,205 --> 01:58:41,896 God, Jessie, I've missed you. 1727 01:58:41,933 --> 01:58:43,587 I just want to wrap you up 1728 01:58:43,624 --> 01:58:45,131 And not let go. 1729 01:58:45,167 --> 01:58:47,846 Mattie... 1730 01:58:51,395 --> 01:58:54,943 I need to tell you. 1731 01:58:54,980 --> 01:58:58,493 There was someone. 1732 01:59:00,080 --> 01:59:01,834 Burton? 1733 01:59:03,587 --> 01:59:05,424 You know him? 1734 01:59:05,460 --> 01:59:06,513 Yeah. 1735 01:59:06,550 --> 01:59:10,893 We've met here on the river. 1736 01:59:13,189 --> 01:59:15,027 When I woke up on the riverworld, 1737 01:59:15,063 --> 01:59:17,319 It was insane. 1738 01:59:17,355 --> 01:59:19,844 Richard saved me. 1739 01:59:19,881 --> 01:59:21,816 Yeah, I saw it. 1740 01:59:21,853 --> 01:59:23,753 I saw it all. 1741 01:59:25,882 --> 01:59:28,637 He set out to explore the riverworld, 1742 01:59:28,674 --> 01:59:31,232 And I joined him, 1743 01:59:31,268 --> 01:59:32,610 But it was hoping to find you, 1744 01:59:32,647 --> 01:59:34,400 Hoping to find out why we were here. 1745 01:59:36,153 --> 01:59:39,326 I'm sorry, mattie. 1746 01:59:39,363 --> 01:59:42,499 It's okay, Jess. 1747 01:59:45,297 --> 01:59:47,926 I can't imagine what you've been through. 1748 01:59:47,963 --> 01:59:50,892 We're together now. 1749 01:59:57,906 --> 01:59:59,075 Thank you. 1750 02:00:03,501 --> 02:00:05,589 Right now we've got to figure out a way 1751 02:00:05,625 --> 02:00:08,636 To get out of this asylum. 1752 02:00:08,673 --> 02:00:09,769 Mattie! 1753 02:00:09,805 --> 02:00:11,309 Mattie, they're coming! 1754 02:00:11,345 --> 02:00:12,812 - Jessie! - No, please! 1755 02:00:12,849 --> 02:00:13,940 Leave her alone! 1756 02:00:13,976 --> 02:00:16,253 Help! No! 1757 02:00:16,290 --> 02:00:18,531 No, Jessie! 1758 02:00:43,625 --> 02:00:44,836 This is no pleasure cruise, 1759 02:00:44,872 --> 02:00:46,128 Gentlemen! 1760 02:00:46,164 --> 02:00:47,347 Nyet... 1761 02:00:47,383 --> 02:00:50,012 We're just travelling upriver to end the world. 1762 02:00:53,478 --> 02:00:56,447 Now, get back to work and find our hidden friends. 1763 02:00:56,485 --> 02:00:59,407 We'll need that woman engineer before we reach the tower. 1764 02:01:00,994 --> 02:01:02,496 Get up! 1765 02:01:06,589 --> 02:01:08,431 You know, 1766 02:01:08,468 --> 02:01:11,202 I hate to give idiots of that magnitude credit, 1767 02:01:11,238 --> 02:01:13,937 But they're going to find us sooner or later. 1768 02:01:13,979 --> 02:01:15,649 I should have disabled the engines 1769 02:01:15,685 --> 02:01:17,236 When I had the chance. 1770 02:02:02,996 --> 02:02:03,956 Oni. 1771 02:02:06,419 --> 02:02:09,306 You... 1772 02:02:09,343 --> 02:02:11,889 Told me to find him and to help him. 1773 02:02:11,926 --> 02:02:13,230 Who? 1774 02:02:13,266 --> 02:02:16,362 He will come. 1775 02:02:16,399 --> 02:02:17,818 You are prepared to fight. 1776 02:02:19,280 --> 02:02:20,157 Good. 1777 02:02:54,978 --> 02:02:56,711 Oh, my God! Oh, thank you. 1778 02:02:56,747 --> 02:02:58,444 No problem, my friend. 1779 02:02:58,480 --> 02:02:59,743 Antonio? 1780 02:02:59,779 --> 02:03:03,119 Last time I saw Antonio was on Sam's boat, 1781 02:03:03,156 --> 02:03:04,456 But listen, how'd you get here? 1782 02:03:04,492 --> 02:03:05,588 I'm not really sure. 1783 02:03:05,625 --> 02:03:07,461 I-I remember going underwater. 1784 02:03:07,497 --> 02:03:11,224 I woke up on the river 1785 02:03:11,260 --> 02:03:13,223 Somewhere not far from here. 1786 02:03:15,602 --> 02:03:17,399 I never thought I'd see any of you again. 1787 02:03:20,071 --> 02:03:22,289 You're safe... 1788 02:03:22,326 --> 02:03:24,997 How do you do it, huh? 1789 02:03:25,039 --> 02:03:26,714 Just fht like that 1790 02:03:26,751 --> 02:03:30,008 And sit there like it doesn't even touch you? 1791 02:03:30,045 --> 02:03:33,478 We were fighting the good fight. 1792 02:03:33,515 --> 02:03:35,477 There is no institution in human history 1793 02:03:35,514 --> 02:03:37,524 I detest more than slavery, 1794 02:03:37,561 --> 02:03:39,784 But try as I might, 1795 02:03:39,820 --> 02:03:42,538 My eyes are inevitably drawn, 1796 02:03:42,575 --> 02:03:45,351 Not to the joyful faces of the free, 1797 02:03:45,387 --> 02:03:48,128 But the still expressions of the dead. 1798 02:03:48,165 --> 02:03:50,296 Insha'Allah. 1799 02:03:50,333 --> 02:03:52,392 I tell myself 1800 02:03:52,429 --> 02:03:54,307 That what happens on the battlefield 1801 02:03:54,344 --> 02:03:56,058 Is the will of allah, 1802 02:03:56,095 --> 02:03:57,737 But the truth is, 1803 02:03:57,773 --> 02:04:00,194 They are dead, and I am not, 1804 02:04:00,231 --> 02:04:02,617 And I prefer it that way. 1805 02:04:04,746 --> 02:04:07,632 Look, you freed these people. 1806 02:04:07,669 --> 02:04:09,693 They're going to want to thank you, 1807 02:04:09,730 --> 02:04:11,935 So why don't you try and look like 1808 02:04:11,972 --> 02:04:14,141 You think you did the right thing, eh? 1809 02:04:17,688 --> 02:04:19,943 Aw, hell. 1810 02:04:19,980 --> 02:04:22,199 Why not? 1811 02:04:31,963 --> 02:04:33,143 Matt, don't! 1812 02:04:35,934 --> 02:04:39,296 It appears you were correct, Mr. Ellman. 1813 02:04:39,332 --> 02:04:42,657 You are hopelessly obstinate and disruptive. 1814 02:04:42,694 --> 02:04:44,116 I've been trying to explain 1815 02:04:44,153 --> 02:04:45,346 To your friend, Mr. Ellman, 1816 02:04:45,382 --> 02:04:46,539 That Mr. Burton is only doing 1817 02:04:46,576 --> 02:04:48,290 What is necessary, 1818 02:04:48,327 --> 02:04:49,709 What is right. 1819 02:04:49,746 --> 02:04:51,419 It is the others 1820 02:04:51,456 --> 02:04:53,058 Who are wrong. 1821 02:04:53,095 --> 02:04:58,063 I'm pleased to see that you at least agree with me. 1822 02:05:01,111 --> 02:05:02,745 You're wrong. 1823 02:05:02,782 --> 02:05:05,870 I understand why richard wants to destroy this world, 1824 02:05:05,907 --> 02:05:07,541 But I never agreed with his methods. 1825 02:05:07,577 --> 02:05:10,344 He is a man from another era, 1826 02:05:10,381 --> 02:05:12,343 One less sentimental than your own, 1827 02:05:12,380 --> 02:05:14,306 But that does not negate his logic. 1828 02:05:14,342 --> 02:05:15,606 It negates everything. 1829 02:05:15,642 --> 02:05:17,520 He's a dangerous man who has to be stopped. 1830 02:05:17,557 --> 02:05:19,948 Jessie... 1831 02:05:19,984 --> 02:05:21,236 Don't say any more. 1832 02:05:22,525 --> 02:05:23,789 I see. 1833 02:05:23,825 --> 02:05:28,625 Then as long as your attachment remains with Mr. Ellman, 1834 02:05:28,662 --> 02:05:30,505 You are compromising yourself, 1835 02:05:30,541 --> 02:05:33,136 And our efforts. 1836 02:05:34,576 --> 02:05:36,210 Unless you convince me otherwise, 1837 02:05:36,246 --> 02:05:39,607 Neither of you will ever see the light of day again. 1838 02:05:39,643 --> 02:05:41,407 No, no! 1839 02:05:41,444 --> 02:05:42,781 I'll be waiting, come find me. 1840 02:05:44,576 --> 02:05:48,208 Come find me, Matthew. 1841 02:05:48,244 --> 02:05:49,377 Phantom... 1842 02:05:50,546 --> 02:05:51,381 More treachery! 1843 02:05:56,267 --> 02:05:58,395 Not that you weren't a gracious host, 1844 02:05:58,432 --> 02:06:00,007 But I got to run. 1845 02:06:20,273 --> 02:06:21,526 Your grailband, my dear. 1846 02:06:22,398 --> 02:06:23,536 Pardon? 1847 02:06:23,572 --> 02:06:25,305 I'm unbound, and I'm famished. 1848 02:06:25,342 --> 02:06:27,651 Destroying the world as we know it 1849 02:06:27,688 --> 02:06:29,961 Can work up quite an appetite. 1850 02:06:42,945 --> 02:06:44,031 What the hell's in there? 1851 02:06:44,068 --> 02:06:45,155 The fusion reactor. 1852 02:06:45,192 --> 02:06:46,207 It was given to Sam. 1853 02:06:46,244 --> 02:06:47,461 We must be near a grailstone. 1854 02:06:47,497 --> 02:06:48,957 It's sending energy to the orb inside. 1855 02:06:48,993 --> 02:06:50,006 I've been thinking, 1856 02:06:50,042 --> 02:06:51,718 Each grailstone we pass 1857 02:06:51,754 --> 02:06:53,013 Is more powerful than the last. 1858 02:06:53,049 --> 02:06:54,616 That means we have to stop Burton now, 1859 02:06:54,652 --> 02:06:56,181 Before he gets to the source itself. 1860 02:06:56,218 --> 02:06:59,437 Okay, let's do this. 1861 02:06:59,474 --> 02:07:00,946 No, no. 1862 02:07:00,982 --> 02:07:02,361 It's too dangerous. 1863 02:07:02,397 --> 02:07:03,571 Here. 1864 02:07:47,452 --> 02:07:48,956 She told me "he" would be waiting 1865 02:07:48,992 --> 02:07:50,047 And would need my help, 1866 02:07:50,083 --> 02:07:52,275 And she did not say which "he." 1867 02:07:52,311 --> 02:07:54,430 I hope you're not disappointed. 1868 02:07:54,467 --> 02:07:57,056 It is always a pleasure to serve a friend. 1869 02:07:58,554 --> 02:07:59,692 Matthew. 1870 02:07:59,728 --> 02:08:01,857 Okay, so what now? 1871 02:08:01,894 --> 02:08:03,987 I'm going to help you. 1872 02:08:07,744 --> 02:08:08,998 Where are we? 1873 02:08:09,034 --> 02:08:10,297 No idea. 1874 02:08:10,333 --> 02:08:12,635 Tomoe, the caretaker, 1875 02:08:12,671 --> 02:08:14,300 Did she say anything about Jessie? 1876 02:08:14,336 --> 02:08:16,059 No, nothing. 1877 02:08:16,095 --> 02:08:17,807 She was with me in that prison, 1878 02:08:17,844 --> 02:08:19,477 At least a vision of her. 1879 02:08:19,513 --> 02:08:21,319 Did she speak to you? 1880 02:08:21,356 --> 02:08:22,900 She said she'd be waiting. 1881 02:08:22,937 --> 02:08:24,909 But where? 1882 02:08:24,946 --> 02:08:28,035 Too many questions obscure the path. 1883 02:08:31,043 --> 02:08:32,926 What is it? 1884 02:08:32,962 --> 02:08:34,633 I think I've been here before. 1885 02:08:34,669 --> 02:08:36,678 When? 1886 02:08:39,267 --> 02:08:42,362 First, you must prostrate yourself. 1887 02:08:42,399 --> 02:08:46,240 Forehead, palms, knees and toes touch the ground. 1888 02:08:46,276 --> 02:08:47,322 You got to admire the man 1889 02:08:47,359 --> 02:08:48,533 For sticking to his guns, 1890 02:08:48,569 --> 02:08:49,669 Theologically speaking. 1891 02:08:49,706 --> 02:08:50,917 Well, we're going to need all the prayers we can get. 1892 02:08:50,959 --> 02:08:52,003 Since climbing those mountains 1893 02:08:52,039 --> 02:08:53,211 Looks to be suicide? 1894 02:08:53,248 --> 02:08:54,470 Basically. 1895 02:08:54,506 --> 02:08:56,260 Then we'd all be scattered, lost, 1896 02:08:56,297 --> 02:08:57,601 And I'd have no chance 1897 02:08:57,638 --> 02:08:59,100 Of ever finding Antonio again. 1898 02:08:59,136 --> 02:09:00,143 Don't get me wrong. 1899 02:09:00,180 --> 02:09:01,192 I'm going. 1900 02:09:01,229 --> 02:09:02,571 I just don't like the odds. 1901 02:09:02,607 --> 02:09:04,903 Well, if I played the odds, I'd have been an attorney. 1902 02:09:04,940 --> 02:09:06,281 Hell, even the real huck finn 1903 02:09:06,322 --> 02:09:07,623 Had more sense than me. 1904 02:09:07,659 --> 02:09:08,953 He ended up a justice of the peace. 1905 02:09:11,334 --> 02:09:12,419 Time to roll the dice. 1906 02:09:13,755 --> 02:09:16,051 Did I hear someone say "dice"? 1907 02:09:16,087 --> 02:09:17,596 Mr. Porter, you are too much. 1908 02:09:39,934 --> 02:09:42,862 Roast squab with honey. 1909 02:09:42,898 --> 02:09:45,611 This is a dish I haven't sampled 1910 02:09:45,648 --> 02:09:47,537 Since cairo. 1911 02:09:47,574 --> 02:09:49,161 I'm glad to be of service, 1912 02:09:49,197 --> 02:09:50,748 With every dish you desire. 1913 02:09:54,249 --> 02:09:56,723 Saboteurs! 1914 02:09:56,760 --> 02:09:58,681 The prisoners are escaping! 1915 02:09:58,717 --> 02:10:00,434 Get them! 1916 02:10:01,937 --> 02:10:02,897 Imbeciles... 1917 02:10:21,185 --> 02:10:22,187 You, go, save yourself! 1918 02:10:22,224 --> 02:10:23,195 No! 1919 02:10:23,231 --> 02:10:24,275 Listen, you saved me earlier. 1920 02:10:24,311 --> 02:10:25,359 We're in this together. 1921 02:10:25,397 --> 02:10:27,615 Come on, let's go! 1922 02:10:42,098 --> 02:10:43,355 That way. 1923 02:10:53,747 --> 02:10:54,551 No, I can't. 1924 02:10:54,587 --> 02:10:55,965 I can't go any further. 1925 02:10:56,001 --> 02:10:57,556 No. No! 1926 02:10:57,592 --> 02:11:00,270 The bomb goes off and Burton wins? 1927 02:11:00,306 --> 02:11:02,144 Then we never get to see the people that we care about 1928 02:11:02,181 --> 02:11:03,144 Ever again. 1929 02:11:03,180 --> 02:11:04,070 No way. 1930 02:11:04,107 --> 02:11:06,527 You think this is easy for me? 1931 02:11:06,565 --> 02:11:07,572 That ship was my life. 1932 02:11:08,741 --> 02:11:10,995 There's one way out of this. 1933 02:11:12,498 --> 02:11:15,630 What, the suicide express? 1934 02:11:15,666 --> 02:11:16,673 Is that even real? 1935 02:11:19,095 --> 02:11:21,015 You have done it. 1936 02:11:21,052 --> 02:11:22,148 Three times. 1937 02:11:22,184 --> 02:11:25,317 No, I can't do that. 1938 02:11:25,353 --> 02:11:28,410 Not because I am afraid. 1939 02:11:28,448 --> 02:11:30,285 I have to believe Sam and Youseff and the others 1940 02:11:30,322 --> 02:11:31,329 Are coming for us. 1941 02:11:32,790 --> 02:11:34,670 If we never went to the club that night, 1942 02:11:34,706 --> 02:11:35,797 Hal would still be with me. 1943 02:11:35,833 --> 02:11:37,484 And if pigs had wings, 1944 02:11:37,520 --> 02:11:39,137 They would be eagles. 1945 02:11:39,173 --> 02:11:40,866 But I think not. 1946 02:11:40,903 --> 02:11:42,796 I think a pig... 1947 02:11:42,833 --> 02:11:44,690 Is just a pig. 1948 02:11:51,411 --> 02:11:52,664 You know, I finally figured it out, 1949 02:11:52,700 --> 02:11:54,924 Who you remind me of. 1950 02:11:54,961 --> 02:11:57,430 When I was a student, there was a boy. 1951 02:11:57,466 --> 02:11:59,761 He didn't like the idea of women becoming engineers, 1952 02:11:59,798 --> 02:12:01,353 So he came to my school, 1953 02:12:01,390 --> 02:12:03,729 And he shot every woman he could find. 1954 02:12:03,765 --> 02:12:06,067 I remember when he aimed his rifle at me, 1955 02:12:06,104 --> 02:12:07,588 His eyes were blank. 1956 02:12:07,624 --> 02:12:09,036 Reality didn't matter. 1957 02:12:09,073 --> 02:12:10,493 Other people's lives didn't matter, 1958 02:12:10,529 --> 02:12:11,912 Only the puppet show inside his head. 1959 02:12:11,948 --> 02:12:15,128 You have the same eyes. 1960 02:12:18,385 --> 02:12:22,726 If you had seen what I have seen... 1961 02:12:22,762 --> 02:12:26,192 Your eyes would be dead, too. 1962 02:13:04,854 --> 02:13:07,317 Do people actually do this for fun? 1963 02:13:07,354 --> 02:13:09,632 Well, it is an unassailable fact 1964 02:13:09,668 --> 02:13:11,873 That, as a recreational activity, 1965 02:13:11,910 --> 02:13:15,376 Mountain-climbing appeals chiefly to lunatics, 1966 02:13:15,412 --> 02:13:16,842 Suicides, 1967 02:13:16,878 --> 02:13:18,257 And the british. 1968 02:13:18,293 --> 02:13:20,432 Like rugby. 1969 02:13:20,469 --> 02:13:23,184 Are you trying to upstage me, Mr. Porter? 1970 02:13:23,220 --> 02:13:24,537 Not likely, Mark Twain. 1971 02:13:24,574 --> 02:13:25,856 Do you want to stand here 1972 02:13:25,893 --> 02:13:27,740 Talking all day, 1973 02:13:27,777 --> 02:13:29,530 Or do you want to climb a mountain? 1974 02:13:29,566 --> 02:13:30,620 You know, sergeant mbaye, 1975 02:13:30,656 --> 02:13:32,206 If I ever novelize our adventures, 1976 02:13:32,243 --> 02:13:35,207 You will be facing a considerable rewrite. 1977 02:13:40,887 --> 02:13:44,101 Matthew, where are we? 1978 02:13:47,734 --> 02:13:51,032 What is wrong? 1979 02:13:51,069 --> 02:13:54,294 This place, 1980 02:13:54,330 --> 02:13:57,754 I don't know what's real anymore. 1981 02:13:57,791 --> 02:13:59,633 Are you really here? 1982 02:13:59,670 --> 02:14:00,725 Am I? 1983 02:14:00,762 --> 02:14:03,307 Is any of this real? 1984 02:14:03,344 --> 02:14:04,267 Matthew... 1985 02:14:07,351 --> 02:14:08,690 I've got an idea, 1986 02:14:08,727 --> 02:14:09,993 Why don't you 1987 02:14:10,029 --> 02:14:11,031 And the rest of the blue man group 1988 02:14:11,068 --> 02:14:12,122 Just kill each other 1989 02:14:12,158 --> 02:14:13,828 And leave the rest of us the hell alone? 1990 02:14:13,865 --> 02:14:16,017 You are asking the wrong question. 1991 02:14:16,054 --> 02:14:18,171 Her lies and illusions mean nothing. 1992 02:14:18,207 --> 02:14:21,344 Ask her about what does matter. 1993 02:14:21,381 --> 02:14:22,512 Is Jessie alive? 1994 02:14:24,559 --> 02:14:26,025 She is. 1995 02:14:26,062 --> 02:14:27,989 Take me to her. 1996 02:14:28,025 --> 02:14:30,196 You're so damn powerful, take me to her now! 1997 02:14:37,837 --> 02:14:39,527 It's all about using her. 1998 02:14:39,564 --> 02:14:41,218 I finally figured it out. 1999 02:14:41,255 --> 02:14:42,387 I'm right, aren't I? 2000 02:14:42,429 --> 02:14:44,480 You will find your friends 2001 02:14:44,516 --> 02:14:47,063 Climbing that next mountain range. 2002 02:14:47,105 --> 02:14:49,736 Burton is 400 miles to the north. 2003 02:14:49,778 --> 02:14:52,534 You have only one more day to stop him. 2004 02:14:54,035 --> 02:14:55,581 And how are we supposed to travel 400 miles 2005 02:14:55,622 --> 02:14:57,501 In 24 hours? 2006 02:14:57,538 --> 02:14:59,344 A ship... 2007 02:14:59,381 --> 02:15:01,092 A ship that flies. 2008 02:15:06,228 --> 02:15:07,481 A zeppelin. 2009 02:15:11,296 --> 02:15:13,333 This doesn't bother you? 2010 02:15:13,370 --> 02:15:15,335 Being used as puppets? 2011 02:15:15,371 --> 02:15:18,294 Fighting a war we barely understand? 2012 02:15:18,335 --> 02:15:19,839 Saving the world, 2013 02:15:19,876 --> 02:15:21,306 Stopping evil, 2014 02:15:21,343 --> 02:15:23,326 Rescuing the woman you love? 2015 02:15:23,362 --> 02:15:25,308 I have fought wars for less. 2016 02:15:28,816 --> 02:15:30,778 That's the first thing I've heard in days 2017 02:15:30,815 --> 02:15:33,033 That makes any sense. 2018 02:15:43,826 --> 02:15:45,162 Come on. 2019 02:15:46,414 --> 02:15:47,875 I got you. 2020 02:15:47,912 --> 02:15:49,301 Yeah, come on. 2021 02:15:49,337 --> 02:15:51,717 We've got a long way to go. 2022 02:15:51,753 --> 02:15:52,850 Come on. 2023 02:15:52,886 --> 02:15:54,347 You're killing me. 2024 02:16:16,225 --> 02:16:17,395 Sam... 2025 02:16:17,432 --> 02:16:18,564 Sam! 2026 02:16:27,373 --> 02:16:29,941 What do you want from us? 2027 02:16:29,977 --> 02:16:32,509 It doesn't make any sense! 2028 02:16:32,546 --> 02:16:33,968 You're a coward! 2029 02:16:34,004 --> 02:16:35,354 You're a murderer! 2030 02:16:35,390 --> 02:16:36,433 You're a yellow son of a bitch! 2031 02:16:45,745 --> 02:16:48,714 I think... 2032 02:16:48,750 --> 02:16:51,261 I think I'll... 2033 02:16:51,298 --> 02:16:55,975 Just sit here for a while and... 2034 02:16:56,012 --> 02:17:00,441 Look out at the world. 2035 02:17:26,078 --> 02:17:27,747 Come on, gentlemen. 2036 02:17:31,922 --> 02:17:34,093 Let's find Antonio and the others. 2037 02:17:38,101 --> 02:17:41,859 I want my damn boat back. 2038 02:17:49,625 --> 02:17:51,379 Okay, pal, sorry to do this, 2039 02:17:51,416 --> 02:17:53,133 But the lady and I need a ride. 2040 02:17:53,169 --> 02:17:54,302 You the pilot? 2041 02:17:55,347 --> 02:17:56,474 Then you're going to help us 2042 02:17:56,510 --> 02:17:57,564 Get on that machine, okay? 2043 02:17:57,601 --> 02:17:59,145 Now, I'm going to take my hand away, 2044 02:17:59,182 --> 02:18:01,107 But if you scream... 2045 02:18:01,144 --> 02:18:02,282 Let's just say 2046 02:18:02,319 --> 02:18:03,780 The little lady doesn't like loud noises. 2047 02:18:03,816 --> 02:18:05,072 Okay? 2048 02:18:11,462 --> 02:18:14,844 You folks in some kind of trouble, 2049 02:18:14,881 --> 02:18:16,514 Or are you looking for some? 2050 02:18:18,685 --> 02:18:20,188 Maybe a little of both. 2051 02:18:22,527 --> 02:18:24,260 Aces. I love a good dust-up. 2052 02:18:24,296 --> 02:18:25,993 Eddie chung, nice to meet you... 2053 02:18:26,029 --> 02:18:27,534 - Edward! - Hey, boss! 2054 02:18:27,570 --> 02:18:29,004 Is everything all right? 2055 02:18:29,040 --> 02:18:30,041 Yeah, yeah, just picked up a couple hitchhikers here. 2056 02:18:30,078 --> 02:18:31,967 Guys, this is ludwig durr, 2057 02:18:32,004 --> 02:18:33,591 The man who built the hindenburg. 2058 02:18:35,511 --> 02:18:36,973 Matt Ellman. 2059 02:18:37,010 --> 02:18:38,399 Wie geht's? 2060 02:18:38,435 --> 02:18:39,562 This is my friend, Tomoe Gozen. 2061 02:18:42,108 --> 02:18:44,952 Tomoe Gozen? 2062 02:18:44,989 --> 02:18:46,284 I am a student of the ancient warriors. 2063 02:18:46,320 --> 02:18:48,251 Hercules, achilles, 2064 02:18:48,288 --> 02:18:49,880 Even alexander the great, 2065 02:18:49,916 --> 02:18:54,133 But to meet Tomoe Gozen is indeed a fantastic honor. 2066 02:18:54,170 --> 02:18:55,466 Hajimemashite! 2067 02:18:55,502 --> 02:18:56,764 Hajimemashite. 2068 02:18:56,800 --> 02:18:58,565 Come! 2069 02:18:58,601 --> 02:19:00,146 To the herumferzen, ja? 2070 02:19:49,705 --> 02:19:50,963 It's a dead end. 2071 02:19:51,000 --> 02:19:52,210 Dead end... 2072 02:19:52,246 --> 02:19:54,524 No food, no water, 2073 02:19:54,561 --> 02:19:56,766 And now nowhere to go? 2074 02:19:58,259 --> 02:19:59,643 Well, on the bright side, 2075 02:19:59,679 --> 02:20:01,192 We're already dead! 2076 02:20:01,229 --> 02:20:03,363 All right, all right, we... 2077 02:20:03,400 --> 02:20:06,657 I suppose we'll just have to double back, 2078 02:20:06,694 --> 02:20:07,743 Look for another route. 2079 02:20:07,779 --> 02:20:08,745 Double back? 2080 02:20:08,781 --> 02:20:09,794 Yes. 2081 02:20:09,830 --> 02:20:12,294 Double back... 2082 02:20:14,757 --> 02:20:18,103 Or we could fly. 2083 02:20:18,139 --> 02:20:20,937 Now, is that some kind of senegalese aphorism? 2084 02:20:22,022 --> 02:20:23,863 Faith in allah will give us wings? 2085 02:20:23,899 --> 02:20:25,194 Or maybe mohammed can move this damn mountain 2086 02:20:25,231 --> 02:20:26,870 Out of our way? 2087 02:20:26,906 --> 02:20:28,994 No, what he meant was... 2088 02:20:29,030 --> 02:20:30,328 We could fly. 2089 02:20:35,508 --> 02:20:38,352 We could fly. 2090 02:20:45,194 --> 02:20:46,327 Hello! 2091 02:20:48,195 --> 02:20:50,327 We can fly! 2092 02:20:50,364 --> 02:20:52,331 There they are. 2093 02:20:52,367 --> 02:20:54,270 I see them. 2094 02:20:54,307 --> 02:20:56,175 Dead slow. 2095 02:21:09,995 --> 02:21:11,002 You miss me, brother? 2096 02:21:11,039 --> 02:21:12,542 Look, man, don't be hugging me, man. 2097 02:21:12,579 --> 02:21:15,106 Watching you die shook me up. 2098 02:21:15,143 --> 02:21:17,599 Oh, well, I'm sorry, man. 2099 02:21:17,636 --> 02:21:19,974 Next time I die, I'll tell you to look away. 2100 02:21:20,010 --> 02:21:21,065 All right, dumbass. 2101 02:21:21,102 --> 02:21:22,731 So, we catch up to Burton and those guys, 2102 02:21:22,767 --> 02:21:24,280 And then what? 2103 02:21:24,317 --> 02:21:27,030 Then we take the boat back. 2104 02:21:27,066 --> 02:21:28,205 Oh, okay, 2105 02:21:28,241 --> 02:21:29,787 And how exactly are you planning to do that? 2106 02:21:33,288 --> 02:21:34,843 Repairs complete, captain. 2107 02:21:34,879 --> 02:21:37,597 All ahead full, comrade Evgeny. 2108 02:21:37,635 --> 02:21:38,804 We have a lot of time to make up. 2109 02:21:38,840 --> 02:21:40,897 Yes, sir. 2110 02:21:58,637 --> 02:22:01,648 And this is the observation room. 2111 02:22:01,685 --> 02:22:04,524 It is as precise a replication of the original designs 2112 02:22:04,561 --> 02:22:06,157 As I could create 2113 02:22:06,194 --> 02:22:07,952 Under these difficult conditions. 2114 02:22:07,988 --> 02:22:09,200 Well, that clock's still a few minutes off 2115 02:22:09,236 --> 02:22:10,290 There, ludwig. 2116 02:22:10,327 --> 02:22:12,539 The clock is not off, Edward. 2117 02:22:12,576 --> 02:22:14,048 The planet is off. 2118 02:22:14,085 --> 02:22:16,172 She's a most magnificent vessel, mein herr. 2119 02:22:16,209 --> 02:22:18,724 Ludwig, in your travels, 2120 02:22:18,761 --> 02:22:20,515 How much of the riverworld have you seen? 2121 02:22:20,552 --> 02:22:24,189 Oh, only a small portion. 2122 02:22:24,231 --> 02:22:25,692 - Danke. - Bitte. 2123 02:22:25,729 --> 02:22:27,129 The planet is so vast. 2124 02:22:27,165 --> 02:22:28,495 By my calculations, 2125 02:22:28,531 --> 02:22:31,663 It is over 100 times the size of the earth. 2126 02:22:31,699 --> 02:22:34,257 100 times bigger? 2127 02:22:34,293 --> 02:22:36,340 Well, the almighty did a pretty good job 2128 02:22:36,377 --> 02:22:38,695 Of making man feel puny on earth. 2129 02:22:38,731 --> 02:22:40,979 What do the gods intend here? 2130 02:22:41,016 --> 02:22:44,814 That seems to be the question of the day. 2131 02:22:44,851 --> 02:22:47,553 What the hell happened on earth? 2132 02:22:47,590 --> 02:22:49,114 I mean, I've heard that it was blown up 2133 02:22:49,151 --> 02:22:50,639 Or obliterated by someone or something, 2134 02:22:50,675 --> 02:22:51,766 So if anybody's heard anything, 2135 02:22:51,802 --> 02:22:55,320 Now's the time to share. 2136 02:22:55,357 --> 02:22:58,070 It is possible that there was a... 2137 02:22:58,107 --> 02:22:59,031 An event. 2138 02:23:00,785 --> 02:23:02,831 As a man who makes a modest living 2139 02:23:02,867 --> 02:23:04,256 Toiling as a wordsmith, 2140 02:23:04,293 --> 02:23:07,633 I would have to say that if the lovely blue planet, 2141 02:23:07,668 --> 02:23:09,804 Which had been my home for some 75 years, 2142 02:23:09,840 --> 02:23:12,184 Was suddenly and irrevocably reduced 2143 02:23:12,221 --> 02:23:13,935 To ash and cinder, 2144 02:23:13,971 --> 02:23:15,612 The word "event" 2145 02:23:15,650 --> 02:23:17,611 Is hardly the one I would choose to employ. 2146 02:23:19,113 --> 02:23:20,830 Pardon me, 2147 02:23:20,867 --> 02:23:23,832 But it is an acceptable scientific term. 2148 02:23:25,544 --> 02:23:27,173 Besides, we have no proof, 2149 02:23:27,209 --> 02:23:28,304 Only speculation, 2150 02:23:28,341 --> 02:23:29,677 That the earth was attacked 2151 02:23:29,714 --> 02:23:30,864 And destroyed. 2152 02:23:30,901 --> 02:23:31,979 I knew it. 2153 02:23:32,015 --> 02:23:33,315 I knew I wasn't killed 2154 02:23:33,352 --> 02:23:35,523 By my downstairs neighbor leaving the gas on again. 2155 02:23:35,664 --> 02:23:37,386 Attacked by whom? 2156 02:23:37,423 --> 02:23:39,302 I have no answer for that. 2157 02:23:40,762 --> 02:23:42,308 If you will excuse me. 2158 02:23:42,344 --> 02:23:43,816 I must speak to Edward. 2159 02:23:43,853 --> 02:23:45,982 The starboard rudder is off by two degrees. 2160 02:23:47,152 --> 02:23:48,196 If you don't mind. 2161 02:23:48,232 --> 02:23:49,405 Not at all. 2162 02:23:49,447 --> 02:23:51,075 Enjoy. 2163 02:24:02,724 --> 02:24:04,436 She might be gone. 2164 02:24:04,478 --> 02:24:08,367 Mother earth. 2165 02:24:08,368 --> 02:24:10,372 She may be no more. 2166 02:25:03,787 --> 02:25:07,628 You seem troubled, Matthew. 2167 02:25:07,664 --> 02:25:09,387 I do? 2168 02:25:12,221 --> 02:25:13,640 What were you looking for 2169 02:25:13,677 --> 02:25:14,685 Out there? 2170 02:25:16,546 --> 02:25:17,763 I don't know. 2171 02:25:17,888 --> 02:25:20,141 Answers... 2172 02:25:20,178 --> 02:25:21,871 Guidance. 2173 02:25:22,499 --> 02:25:24,477 You are trying too hard. 2174 02:25:25,702 --> 02:25:29,576 Just... Be. 2175 02:25:29,701 --> 02:25:31,683 Yeah? 2176 02:25:32,930 --> 02:25:35,409 My mother used to say that. 2177 02:25:36,306 --> 02:25:37,612 Well, not exactly that. 2178 02:25:37,648 --> 02:25:41,414 She'd tell me to stop thinking so much. 2179 02:25:44,537 --> 02:25:49,149 Be Matthew. The rest will follow. 2180 02:26:22,702 --> 02:26:24,277 Do not worry. 2181 02:26:24,402 --> 02:26:26,027 I did not come here to interfere. 2182 02:26:26,504 --> 02:26:27,600 Good. 2183 02:26:27,636 --> 02:26:28,470 So how about you drop me off 2184 02:26:28,516 --> 02:26:29,440 Somewhere inside. 2185 02:26:29,565 --> 02:26:31,103 I want to be sure that you grasp 2186 02:26:31,229 --> 02:26:33,053 The seriousness of what you're about to do. 2187 02:26:33,178 --> 02:26:34,699 Oh, I'm getting the serious part. 2188 02:26:35,122 --> 02:26:37,296 You will condemn yourself and your kind 2189 02:26:37,421 --> 02:26:39,060 To an eternity of torture, 2190 02:26:39,494 --> 02:26:41,561 Including your beloved Jessie. 2191 02:26:41,869 --> 02:26:43,832 What do you know about Jess? 2192 02:26:43,958 --> 02:26:46,352 In fact, what the hell do you know about anything human? 2193 02:26:47,209 --> 02:26:48,449 Yes, you are correct. 2194 02:26:48,574 --> 02:26:50,653 I know little of your kind, 2195 02:26:51,098 --> 02:26:52,530 But I do have the advantage 2196 02:26:52,579 --> 02:26:54,629 To be able to foretell certain events. 2197 02:26:54,665 --> 02:26:56,107 Based on our projections... 2198 02:26:56,144 --> 02:26:57,515 Screw your projections. 2199 02:26:57,552 --> 02:26:59,370 You want to stop me from killing Burton, 2200 02:26:59,495 --> 02:27:01,728 Throw me off, right here, right now. 2201 02:27:01,764 --> 02:27:02,985 Please... 2202 02:27:03,022 --> 02:27:05,122 You know we are only able to intercede 2203 02:27:05,247 --> 02:27:06,445 On a limited basis. 2204 02:27:06,481 --> 02:27:07,870 Oh, really? 2205 02:27:07,907 --> 02:27:09,285 So back in the bat cave 2206 02:27:09,339 --> 02:27:10,515 That was only a limited version 2207 02:27:10,577 --> 02:27:11,419 Of water-boarding? 2208 02:27:11,456 --> 02:27:15,245 I only came here today to suggest that you turn back. 2209 02:27:16,699 --> 02:27:21,154 What lies ahead will haunt you and your race for a very long time. 2210 02:27:42,385 --> 02:27:44,374 *** a strange woman in a hooded robe 2211 02:27:45,342 --> 02:27:48,650 That seems we all have the same mysterious benefactor 2212 02:27:48,903 --> 02:27:50,488 And the same enemies. 2213 02:27:50,749 --> 02:27:52,725 Burton's caretaker was just here. 2214 02:27:53,524 --> 02:27:55,001 One of the salvations 2215 02:27:55,741 --> 02:27:58,334 We had an interesting conversation on the starboard wing. 2216 02:27:58,460 --> 02:27:59,323 What? 2217 02:28:00,117 --> 02:28:01,637 Don't worry, we didn't bend anything. 2218 02:28:02,116 --> 02:28:05,365 I'm gonna have to now assume that sir dick knows we're coming after him. 2219 02:28:05,983 --> 02:28:07,764 And he will be prepared. 2220 02:28:08,400 --> 02:28:11,876 You have my solemn oath that I will never abandon this ship. On my life. 2221 02:28:13,126 --> 02:28:14,788 One thing is for certain... 2222 02:28:16,287 --> 02:28:18,307 It shall be one hell of a contest. 2223 02:28:31,055 --> 02:28:33,119 On the rocks. Bring her around. 2224 02:28:33,815 --> 02:28:35,575 Bring her around. 2225 02:28:57,089 --> 02:28:58,153 Get out. 2226 02:29:03,364 --> 02:29:05,298 I was surprised to get your message. 2227 02:29:08,133 --> 02:29:10,349 I trust you know what this means for us. 2228 02:29:33,472 --> 02:29:36,014 I hear too many sweets can kill you. 2229 02:29:52,494 --> 02:29:53,794 The captain's not here. 2230 02:29:53,920 --> 02:29:55,870 He's busy. 2231 02:29:55,995 --> 02:29:58,402 Yes, I am aware of that. 2232 02:29:58,858 --> 02:30:03,756 But a big strong man like you must be hungry, no? 2233 02:30:05,481 --> 02:30:08,526 You know he'll kill me if he saw me take any of this. 2234 02:30:10,934 --> 02:30:13,184 Of course, he'll kill me anyway. 2235 02:30:16,157 --> 02:30:17,615 Still, 2236 02:30:18,119 --> 02:30:21,193 I want to be around a little longer. 2237 02:30:40,854 --> 02:30:43,307 Hey, guys, come here, have a look. 2238 02:30:43,774 --> 02:30:45,025 There she is. 2239 02:30:45,062 --> 02:30:46,036 Dead ahead. 2240 02:30:46,648 --> 02:30:49,016 Time to take back that which is mine. 2241 02:30:49,053 --> 02:30:51,422 My apologies, that which is ours. 2242 02:30:51,996 --> 02:30:54,752 No, Sam, she's all yours, 2243 02:30:54,877 --> 02:30:56,844 And I'm not talking about the boat. 2244 02:30:56,881 --> 02:30:59,075 I thank you, sir. 2245 02:31:03,400 --> 02:31:05,571 What is that? 2246 02:31:07,888 --> 02:31:09,669 The dark tower. 2247 02:31:10,285 --> 02:31:11,587 I've heard of it. 2248 02:31:11,712 --> 02:31:13,838 I was never sure it really existed. 2249 02:31:14,273 --> 02:31:16,153 The dark tower? 2250 02:31:16,279 --> 02:31:18,848 Otherwise known as the source. 2251 02:31:19,521 --> 02:31:21,710 The source from which this river flows, 2252 02:31:22,245 --> 02:31:25,851 the source of all things along its banks, both good and bad. 2253 02:31:27,763 --> 02:31:30,565 Gentlemen, I believe a new day is upon us. 2254 02:31:31,124 --> 02:31:33,354 Captain, sir, you might want to come see this. 2255 02:31:39,891 --> 02:31:41,610 Friends of yours? 2256 02:31:41,646 --> 02:31:43,404 If I had friends that could fly, 2257 02:31:43,434 --> 02:31:44,735 Why would I steal this thing? 2258 02:31:45,393 --> 02:31:46,523 Shoot them! 2259 02:31:47,001 --> 02:31:48,794 Shoot them out of the sky! 2260 02:31:51,374 --> 02:31:52,502 Rocket! 2261 02:31:59,327 --> 02:32:00,501 Keep firing. 2262 02:32:00,538 --> 02:32:02,326 We're hit! Port-side engine! 2263 02:32:02,358 --> 02:32:03,591 Feathering prop now! 2264 02:32:03,627 --> 02:32:05,465 Eddie, we need to stop them from firing. 2265 02:32:05,501 --> 02:32:06,639 You need to get us down there fast. 2266 02:32:06,675 --> 02:32:08,638 Getting down there fast will not be a problem. 2267 02:32:08,675 --> 02:32:09,617 Well, how about stopping? 2268 02:32:09,653 --> 02:32:10,828 Is that going to be a problem? 2269 02:32:13,357 --> 02:32:14,613 Okay, now I'm mad. 2270 02:32:14,650 --> 02:32:16,325 Bring them down, gentlemen. 2271 02:32:16,362 --> 02:32:19,369 Whatever you have to do, bring that damn thing down. 2272 02:32:27,656 --> 02:32:29,524 Clever little minx. 2273 02:32:30,779 --> 02:32:32,333 A beautiful ship. 2274 02:32:32,458 --> 02:32:34,083 Boss! 2275 02:32:34,208 --> 02:32:36,632 I don't know how much longer this thing'll hold together. 2276 02:32:38,470 --> 02:32:39,723 All right, now, what did you call 2277 02:32:39,759 --> 02:32:41,119 This technique again, Mr. Porter? 2278 02:32:41,244 --> 02:32:42,145 Jumping! 2279 02:32:43,469 --> 02:32:45,066 Okay, Sam, it's not a riverboat, 2280 02:32:45,103 --> 02:32:46,361 But you're still the captain. 2281 02:32:46,398 --> 02:32:48,076 What do you say? 2282 02:32:48,908 --> 02:32:51,666 Seems like a damn fool idea to me! 2283 02:32:54,099 --> 02:32:56,468 And that's exactly why I like it! 2284 02:32:57,379 --> 02:33:00,226 Who's next? Okay, let's go. 2285 02:33:06,078 --> 02:33:07,415 Go, Eddie. 2286 02:33:07,675 --> 02:33:09,120 Save yourself. 2287 02:33:09,935 --> 02:33:11,772 Ludwig, what about you? 2288 02:33:12,065 --> 02:33:13,406 If I am to die, 2289 02:33:13,532 --> 02:33:15,421 I prefer to go facing into the wind. 2290 02:33:21,117 --> 02:33:23,020 Just like old times, huh? 2291 02:33:23,056 --> 02:33:24,449 Ain't no thing. 2292 02:33:36,417 --> 02:33:37,633 We'll use this. 2293 02:33:37,757 --> 02:33:39,971 Don't rush me. This takes time. 2294 02:33:40,007 --> 02:33:41,701 You okay? 2295 02:33:43,395 --> 02:33:45,524 I seem to be afraid of heights. 2296 02:33:49,281 --> 02:33:52,158 Keep your eyes on me the whole time, you don't let go until I say. 2297 02:33:52,190 --> 02:33:53,277 Okay? 2298 02:34:14,835 --> 02:34:16,353 What about our two little mice? 2299 02:34:16,479 --> 02:34:17,503 What about them? 2300 02:34:20,678 --> 02:34:22,602 Ludwig, we're coming in fast. 2301 02:34:34,997 --> 02:34:36,867 Drop it! 2302 02:34:39,406 --> 02:34:40,783 Allahakbar! 2303 02:34:40,820 --> 02:34:43,147 Brace yourself! *** 2304 02:35:29,175 --> 02:35:30,682 When this is over, 2305 02:35:30,718 --> 02:35:32,974 I am going to have to teach you how to fight. 2306 02:35:34,159 --> 02:35:35,306 When this is over, 2307 02:35:35,431 --> 02:35:37,150 I never want to see a sword again. 2308 02:35:52,711 --> 02:35:53,584 Just like a man 2309 02:35:53,650 --> 02:35:55,760 To only show up for dessert. 2310 02:35:58,380 --> 02:36:00,514 My darling, 2311 02:36:00,550 --> 02:36:02,054 You never cease to amaze me. 2312 02:36:02,090 --> 02:36:03,425 Don't get sentimental. 2313 02:36:03,469 --> 02:36:04,809 I'm only backing the winner, 2314 02:36:04,865 --> 02:36:05,855 As always. 2315 02:36:05,896 --> 02:36:08,053 I assure you, I have no time for sentiment. 2316 02:36:08,124 --> 02:36:09,967 I did a little baking for the boys. 2317 02:36:09,994 --> 02:36:11,114 Allegra Braccioforte... 2318 02:36:11,151 --> 02:36:13,430 - Amore mio... You make me crazy. 2319 02:36:27,672 --> 02:36:29,277 When's this going to end? 2320 02:36:29,987 --> 02:36:31,355 Give me a shovel. 2321 02:36:33,309 --> 02:36:35,323 Matthew, Burton. 2322 02:36:41,172 --> 02:36:42,971 - Help! - Help us! Fire! 2323 02:36:43,008 --> 02:36:44,286 Help us! 2324 02:36:44,412 --> 02:36:45,611 Come on! 2325 02:36:45,737 --> 02:36:48,904 Inside! Help us, please! 2326 02:36:49,029 --> 02:36:50,134 Amelie? 2327 02:36:50,144 --> 02:36:51,394 Matthew? 2328 02:36:51,519 --> 02:36:53,240 Down here! Over here. 2329 02:36:54,402 --> 02:36:56,421 Amelie, get out of there! 2330 02:37:14,120 --> 02:37:15,050 Where's Simon? 2331 02:37:15,175 --> 02:37:16,791 I thought he was with you. 2332 02:37:17,033 --> 02:37:18,391 Have you seen Burton? 2333 02:37:18,433 --> 02:37:19,837 We are too late. 2334 02:37:43,861 --> 02:37:47,618 - Matt! - Brother, you scared me. 2335 02:37:51,008 --> 02:37:52,223 What happened? 2336 02:37:52,260 --> 02:37:54,723 I missed the boat, literally and figuratively. 2337 02:37:54,759 --> 02:37:57,187 I came down in the trees over there, and I just... 2338 02:37:57,223 --> 02:37:59,608 I just knocked myself out. 2339 02:37:59,644 --> 02:38:00,866 That's a bad one. 2340 02:38:00,903 --> 02:38:03,712 I'm sorry you've been dragged into this. 2341 02:38:05,636 --> 02:38:07,325 Let's get you out of here... 2342 02:38:10,812 --> 02:38:13,387 Just stay here till I get back, okay? 2343 02:38:13,424 --> 02:38:15,521 Matthew! 2344 02:38:15,794 --> 02:38:17,367 I am coming with you. 2345 02:38:18,605 --> 02:38:20,226 Tomoe... 2346 02:38:20,720 --> 02:38:22,186 It might not be the best idea. 2347 02:38:22,312 --> 02:38:24,164 It was not a question. 2348 02:38:24,201 --> 02:38:26,755 Our fates are entangled somehow. 2349 02:38:27,103 --> 02:38:29,199 I want to see how it ends. 2350 02:38:34,918 --> 02:38:36,612 Get out of here! 2351 02:38:39,078 --> 02:38:40,725 If something goes wrong up there, 2352 02:38:40,851 --> 02:38:42,154 Or it goes bad down here, 2353 02:38:42,191 --> 02:38:43,788 Don't sweat it. 2354 02:38:43,825 --> 02:38:45,982 We'll see each other in the next life, right? 2355 02:38:46,550 --> 02:38:47,609 Okay? Right? 2356 02:38:47,645 --> 02:38:48,572 Right. 2357 02:38:48,609 --> 02:38:49,962 Go on! 2358 02:39:31,129 --> 02:39:32,883 Tomoe, behind you! 2359 02:39:48,874 --> 02:39:50,169 Lay still, lay still. 2360 02:39:50,205 --> 02:39:51,610 Burton! 2361 02:39:52,708 --> 02:39:54,674 Lay still. 2362 02:39:55,748 --> 02:39:57,573 Yoshinaka... 2363 02:39:58,549 --> 02:40:01,342 Never would have let one soldier 2364 02:40:01,853 --> 02:40:04,187 Delay his mission, 2365 02:40:04,527 --> 02:40:06,862 Not even me. 2366 02:40:08,197 --> 02:40:09,567 You know, I got to tell you, 2367 02:40:09,692 --> 02:40:11,219 This yoshinaka guy of yours, 2368 02:40:11,275 --> 02:40:12,603 He doesn't sound that great. 2369 02:40:18,866 --> 02:40:22,368 You are a true warrior, Matthew... 2370 02:40:23,837 --> 02:40:25,652 And as such, 2371 02:40:26,410 --> 02:40:29,337 Never allow the indulgence of self-doubt 2372 02:40:29,983 --> 02:40:31,374 To cloud your vision. 2373 02:41:02,024 --> 02:41:03,842 He's not with us. 2374 02:41:04,123 --> 02:41:06,123 Well, where is he? 2375 02:41:07,480 --> 02:41:09,793 Where's Hal? 2376 02:41:12,712 --> 02:41:14,454 I am sorry, 2377 02:41:15,857 --> 02:41:17,848 But somewhere down the river, 2378 02:41:17,885 --> 02:41:20,388 There's always a chance he may be there. 2379 02:41:25,865 --> 02:41:28,120 I just want this nightmare to end. 2380 02:41:31,167 --> 02:41:32,962 Well, you may get your wish. 2381 02:41:57,137 --> 02:41:59,350 What the hell... 2382 02:43:54,040 --> 02:43:56,613 No, stop. 2383 02:43:57,331 --> 02:43:58,482 Jesse? 2384 02:44:01,225 --> 02:44:02,867 You said he wouldn't be here. 2385 02:44:03,516 --> 02:44:05,276 Who? 2386 02:44:05,401 --> 02:44:06,982 Who are you talking about? 2387 02:44:07,107 --> 02:44:08,524 You! 2388 02:44:17,780 --> 02:44:19,617 I don't understand, Jess. 2389 02:44:25,325 --> 02:44:26,976 Is this you? 2390 02:44:29,660 --> 02:44:31,016 Are you real? 2391 02:44:33,689 --> 02:44:35,316 Or is this another one of their chess games? 2392 02:44:35,353 --> 02:44:36,990 Chess... 2393 02:44:37,027 --> 02:44:38,602 One of my favorites. 2394 02:44:39,443 --> 02:44:40,906 Mine, too. 2395 02:44:42,211 --> 02:44:43,798 Your move. 2396 02:44:43,834 --> 02:44:46,004 No, his. 2397 02:44:47,422 --> 02:44:48,737 I'm sorry, Matt. 2398 02:44:58,969 --> 02:45:00,907 So, this was all planned? 2399 02:45:01,032 --> 02:45:03,021 A charade? 2400 02:45:04,189 --> 02:45:06,181 Everything in the prison cell? 2401 02:45:09,067 --> 02:45:10,664 Why? 2402 02:45:11,529 --> 02:45:13,498 You weren't supposed to be here. 2403 02:45:14,507 --> 02:45:16,296 Why couldn't you just give up, 2404 02:45:16,332 --> 02:45:17,858 Stop looking for me? 2405 02:45:17,894 --> 02:45:19,349 We tried to tell you. 2406 02:45:19,385 --> 02:45:22,224 Does he really mean this much to you? 2407 02:45:22,261 --> 02:45:24,063 Matt, this isn't about him. 2408 02:45:24,188 --> 02:45:26,029 I know you, Jess. 2409 02:45:26,067 --> 02:45:27,767 There is nothing that would ever turn you 2410 02:45:27,788 --> 02:45:28,640 To something like this. 2411 02:45:28,682 --> 02:45:30,370 Never, not without him. 2412 02:45:30,496 --> 02:45:32,011 Don't fool yourself. 2413 02:45:32,746 --> 02:45:34,493 Look, this world isn't a dream, 2414 02:45:34,618 --> 02:45:36,752 It's a nightmare... 2415 02:45:36,789 --> 02:45:38,717 One that has to stop. 2416 02:45:45,043 --> 02:45:46,347 Matt... 2417 02:45:46,472 --> 02:45:48,069 I love you. 2418 02:45:50,784 --> 02:45:53,747 I will always love you. 2419 02:45:56,796 --> 02:45:58,368 Jess... 2420 02:45:58,759 --> 02:46:01,008 This world is our home now. 2421 02:46:01,134 --> 02:46:02,489 It's all that's left. 2422 02:46:02,614 --> 02:46:04,913 Everything else is gone. 2423 02:46:05,565 --> 02:46:07,933 If you destroy it, there will be nothing. 2424 02:46:08,373 --> 02:46:09,894 We will be nothing. 2425 02:46:10,556 --> 02:46:12,001 Look at me. 2426 02:46:12,816 --> 02:46:13,978 Jess. 2427 02:46:15,147 --> 02:46:16,166 Look at me. 2428 02:46:16,292 --> 02:46:17,985 I can't. 2429 02:46:31,387 --> 02:46:33,158 Why are you doing this? 2430 02:46:33,391 --> 02:46:35,313 You ever heard about rat-baiting? 2431 02:46:36,474 --> 02:46:37,419 In the east end, 2432 02:46:37,450 --> 02:46:38,591 The common folk would catch rats 2433 02:46:38,634 --> 02:46:40,615 And make them fight each other for sport. 2434 02:46:41,313 --> 02:46:42,791 That's what the riverworld is. 2435 02:46:44,172 --> 02:46:47,041 It's a vast barrel filled to the brim 2436 02:46:47,280 --> 02:46:49,410 With the most dangerous vermin ever created, 2437 02:46:49,535 --> 02:46:50,673 Humans, 2438 02:46:50,694 --> 02:46:52,513 Battling each other for someone else's pleasure. 2439 02:46:54,483 --> 02:46:55,687 It's a game! 2440 02:46:57,441 --> 02:46:59,111 And it's one I intend to end, 2441 02:46:59,148 --> 02:47:00,963 Now, on my terms. 2442 02:47:01,737 --> 02:47:04,288 So, it's a game, and you don't want to play. 2443 02:47:04,325 --> 02:47:05,337 I get that. 2444 02:47:05,374 --> 02:47:06,689 I'm not sure I want to play, 2445 02:47:06,726 --> 02:47:07,968 But what gives you the right 2446 02:47:08,004 --> 02:47:09,523 To make that decision for everyone else? 2447 02:47:09,648 --> 02:47:11,661 It's the only way! 2448 02:47:13,110 --> 02:47:14,681 There's no escape. 2449 02:47:21,192 --> 02:47:24,951 Finally, they gift us with their presence. 2450 02:47:28,269 --> 02:47:31,626 If there's a God in this place I sincerely hope he's on our side 2451 02:47:31,664 --> 02:47:32,846 Or impartial at the worst. 2452 02:47:32,972 --> 02:47:34,057 I thought you didn't believe in God. 2453 02:47:34,125 --> 02:47:36,437 I don't. I'm merely thinking of the rest of you. 2454 02:47:37,987 --> 02:47:40,503 Our lords and masters. 2455 02:47:40,982 --> 02:47:43,251 You want to save this place? 2456 02:47:44,491 --> 02:47:46,650 Then do something! 2457 02:47:47,163 --> 02:47:48,629 Stop me! 2458 02:47:52,527 --> 02:47:55,080 No, because you are cowards. 2459 02:47:55,723 --> 02:47:59,014 You are murderous cowards! 2460 02:47:59,856 --> 02:48:01,785 Come on, Jess! 2461 02:48:02,329 --> 02:48:04,891 Are you with me, girl? 2462 02:48:06,144 --> 02:48:07,960 I don't know anymore. 2463 02:48:14,056 --> 02:48:15,916 How many days? 2464 02:48:16,958 --> 02:48:18,649 How many days did you have with her? 2465 02:48:20,695 --> 02:48:22,367 I had eight weeks. 2466 02:48:22,492 --> 02:48:23,740 56 days. 2467 02:48:23,776 --> 02:48:24,663 That's it. 2468 02:48:24,713 --> 02:48:26,002 That's all I was given. 2469 02:48:26,473 --> 02:48:27,795 But you know something? 2470 02:48:27,920 --> 02:48:29,714 I'll take it. 2471 02:48:34,172 --> 02:48:35,713 200. 2472 02:48:35,838 --> 02:48:40,135 200...and 35 days... 2473 02:48:42,918 --> 02:48:45,515 235 days and today. 2474 02:48:49,199 --> 02:48:50,621 Those memories... 2475 02:48:51,717 --> 02:48:53,179 You want them wiped out? 2476 02:48:54,258 --> 02:48:55,600 Obliterated? 2477 02:48:59,651 --> 02:49:00,694 Richard... 2478 02:49:02,907 --> 02:49:04,668 Please. 2479 02:49:15,231 --> 02:49:16,742 You are right. 2480 02:49:17,035 --> 02:49:20,142 You are both... Right. 2481 02:49:26,430 --> 02:49:29,252 I'm being selfish and irrational, 2482 02:49:29,288 --> 02:49:30,679 And perhaps the rest of the rats 2483 02:49:30,722 --> 02:49:32,954 Deserve a chance at such happiness, 2484 02:49:34,580 --> 02:49:36,493 And I am not a hero, 2485 02:49:36,619 --> 02:49:38,937 Or a builder, or... 2486 02:49:39,524 --> 02:49:41,938 Someone who makes things better. 2487 02:49:42,286 --> 02:49:44,753 See, I'm a different kind of rat. 2488 02:49:50,455 --> 02:49:51,488 I'm a biter, 2489 02:49:51,613 --> 02:49:53,280 And I'm damned well going to bite! 2490 02:49:55,932 --> 02:49:56,975 Burton, no! 2491 02:50:00,658 --> 02:50:03,038 Run, Getty. 2492 02:50:19,030 --> 02:50:20,545 See you again, brother. 2493 02:51:17,471 --> 02:51:19,653 I am just gathering *** 2494 02:51:40,814 --> 02:51:43,051 It is so good to see you my friend. 2495 02:51:44,342 --> 02:51:46,094 You too. 2496 02:51:54,228 --> 02:51:55,783 How long have you been here? 2497 02:51:56,203 --> 02:51:58,294 Just one day. 2498 02:51:58,330 --> 02:52:00,500 Have you seen any of the others? 2499 02:52:02,880 --> 02:52:04,341 You are the first, 2500 02:52:05,422 --> 02:52:06,927 Which feels right. 2501 02:52:06,964 --> 02:52:08,694 It makes me happy. 2502 02:52:16,396 --> 02:52:18,243 Do you know what happened? 2503 02:52:18,369 --> 02:52:21,436 It is all a bit confusing. 2504 02:52:22,414 --> 02:52:23,468 Do you? 2505 02:52:25,092 --> 02:52:27,474 I thought we were at the end of the world, 2506 02:52:30,124 --> 02:52:31,949 But apparently not. 2507 02:52:34,320 --> 02:52:36,747 I honestly don't know if it was all a dream. 2508 02:52:37,171 --> 02:52:39,180 Is that not how life is? 2509 02:52:40,070 --> 02:52:42,049 But hearing you again, 2510 02:52:42,427 --> 02:52:44,674 I think we may have been dreaming the same dream. 2511 02:52:47,337 --> 02:52:48,890 You were hurt, right? 2512 02:52:49,617 --> 02:52:50,573 Yes. 2513 02:52:50,802 --> 02:52:52,768 And you had found Jessie. 2514 02:52:53,618 --> 02:52:55,064 That's right. 2515 02:52:56,532 --> 02:52:57,707 I did. 2516 02:52:57,743 --> 02:52:59,747 But then what? 2517 02:53:19,837 --> 02:53:22,227 Everyone is waiting for you. 2518 02:53:25,421 --> 02:53:26,871 Oh, you... 2519 02:53:27,120 --> 02:53:28,555 Ugh, stop hugging me! 2520 02:53:28,680 --> 02:53:30,852 Dude! I dropped a tear for you! 2521 02:53:30,889 --> 02:53:32,247 It's good to see you, brother. 2522 02:53:32,372 --> 02:53:34,583 It's good to see you, too, man. 2523 02:53:34,708 --> 02:53:36,539 We've got lots to talk about. 2524 02:53:37,277 --> 02:53:38,461 Matthew... 2525 02:53:38,586 --> 02:53:39,411 Assalamu alaikum. 2526 02:53:39,536 --> 02:53:40,529 Welcome back, my brother. 2527 02:53:40,656 --> 02:53:42,267 It's good to see you, my friend. Yes. 2528 02:53:44,954 --> 02:53:47,510 Captain Sam Clemens, at your service. 2529 02:53:48,231 --> 02:53:49,454 Sam... 2530 02:53:49,801 --> 02:53:53,668 Well... Here's to old friends. 2531 02:54:01,624 --> 02:54:02,744 Jessie... 2532 02:54:03,005 --> 02:54:04,406 Where is she? 2533 02:54:04,667 --> 02:54:05,677 We were hoping... 2534 02:54:05,916 --> 02:54:08,143 *** hoping you might know more about that. 2535 02:54:08,805 --> 02:54:11,170 No, I just got here myself. 2536 02:54:11,854 --> 02:54:13,505 She's bound to be here soon, right? 2537 02:54:20,175 --> 02:54:21,532 How long have you been here? 2538 02:54:21,657 --> 02:54:22,589 Just long enough 2539 02:54:22,625 --> 02:54:24,342 To get the boat back in ship shape. 2540 02:54:24,378 --> 02:54:27,092 I remain determined to go back to the source, 2541 02:54:27,129 --> 02:54:29,185 To unravel this mystery, 2542 02:54:29,222 --> 02:54:30,737 Claim this world as our own. 2543 02:54:31,314 --> 02:54:33,106 Is this the same boat? 2544 02:54:33,142 --> 02:54:35,281 Not exactly. 2545 02:54:35,838 --> 02:54:38,323 So you've been here long enough to build a new one? 2546 02:54:40,120 --> 02:54:42,008 Aw, got great sea legs, this girl. 2547 02:54:42,416 --> 02:54:44,686 You survived, and we didn't, is that it? 2548 02:54:46,457 --> 02:54:48,521 None of us survived, Matt. 2549 02:54:49,222 --> 02:54:51,671 Sam and I were just the first ones back. 2550 02:54:51,703 --> 02:54:53,707 We've been collecting everyone else since then. 2551 02:54:54,296 --> 02:54:55,218 How long? 2552 02:54:55,597 --> 02:54:57,487 It's been eight years. 2553 02:54:58,907 --> 02:55:00,805 Eight years? 2554 02:55:04,060 --> 02:55:06,052 Son, if history has taught us anything, 2555 02:55:06,997 --> 02:55:11,104 If this place has educated us in the ways of this life... 2556 02:55:12,006 --> 02:55:14,182 We all have to know there is hope. 2557 02:55:22,106 --> 02:55:23,789 Matt, there's aloways gonna be hope. 2558 02:55:35,753 --> 02:55:38,046 You did well, Matthew Ellman. 2559 02:55:38,448 --> 02:55:39,925 I didn't do anything. 2560 02:55:40,263 --> 02:55:42,265 It may not have seemed like much, but... 2561 02:55:43,439 --> 02:55:45,071 You saved this world. 2562 02:55:46,248 --> 02:55:48,076 By forcing Burton off the tower, 2563 02:55:48,112 --> 02:55:50,977 The vessel's force field prevented the blast 2564 02:55:51,103 --> 02:55:53,290 From fusing with the planet's power source. 2565 02:55:53,327 --> 02:55:55,125 I didn't force him to do anything 2566 02:55:55,161 --> 02:55:56,886 He wasn't already prepared to do. 2567 02:55:57,573 --> 02:56:01,015 A sequence of events leads to a consequence. 2568 02:56:01,408 --> 02:56:04,189 You were principal to that sequence. 2569 02:56:04,864 --> 02:56:06,363 Without you, 2570 02:56:06,399 --> 02:56:08,500 The result would have been catastrophic. 2571 02:56:09,782 --> 02:56:11,166 We all died. 2572 02:56:11,566 --> 02:56:13,874 You're here now, aren't you? 2573 02:56:14,328 --> 02:56:15,992 Not all of us. 2574 02:56:16,117 --> 02:56:17,615 Where is she? 2575 02:56:18,759 --> 02:56:20,365 I don't know. 2576 02:56:20,490 --> 02:56:22,006 You're lying. 2577 02:56:22,386 --> 02:56:25,857 Like you, Jessie has no grailband. 2578 02:56:25,894 --> 02:56:28,612 I can't track her. 2579 02:56:28,650 --> 02:56:30,157 Then how... 2580 02:56:33,623 --> 02:56:35,294 You can track my friends. 2581 02:56:35,783 --> 02:56:37,182 So as long as I'm with them, 2582 02:56:37,204 --> 02:56:38,368 You know where to find me. 2583 02:56:38,493 --> 02:56:39,723 Your sense of loyalty 2584 02:56:39,760 --> 02:56:41,430 Was one of the reasons why we chose you. 2585 02:56:41,786 --> 02:56:43,977 I didn't ask to be chosen. 2586 02:56:44,012 --> 02:56:45,945 In fact, I'd rather be unchosen. 2587 02:56:46,650 --> 02:56:49,019 When the time is right, Matthew, 2588 02:56:49,656 --> 02:56:51,785 Once you have fulfilled your destiny. 2589 02:56:51,822 --> 02:56:52,938 What destiny? 2590 02:56:52,975 --> 02:56:55,385 I just want to find Jessie! 2591 02:56:55,668 --> 02:56:57,558 And so you shall, my friend. 2592 02:56:57,683 --> 02:56:59,514 And so you shall. 2593 02:57:01,006 --> 02:57:02,994 Aw, hell, it's not like there's any hurry. 2594 02:57:03,163 --> 02:57:04,499 We're going to be here a while, 2595 02:57:04,536 --> 02:57:06,342 And that's a certainty, 2596 02:57:06,379 --> 02:57:08,423 A damned dead certainty if ever there was one. 2597 02:57:08,460 --> 02:57:10,594 Full speed ahead, Mr. Youseff! 2598 02:57:13,017 --> 02:57:15,652 We've got a long river to run. 159299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.