Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:28,913 --> 00:05:30,379
Geez...
2
00:05:30,415 --> 00:05:31,548
Take it easy, man.
3
00:05:31,585 --> 00:05:33,051
We're not in the
jungle anymore.
4
00:05:33,087 --> 00:05:36,051
Just gonna trade one jungle
for another, Simon.
5
00:05:44,568 --> 00:05:46,578
Well, this place has
a little hot lady
6
00:05:46,614 --> 00:05:48,701
That actually thinks
you're a pretty big deal.
7
00:05:48,738 --> 00:05:50,210
Where'd she get that idea?
8
00:05:50,246 --> 00:05:52,250
Well, hell, man, I told her
last time we were here.
9
00:06:16,465 --> 00:06:18,474
Thank you.
10
00:06:18,510 --> 00:06:19,811
What are you doing?
11
00:06:19,847 --> 00:06:20,724
What do you mean,
what am I doing?
12
00:06:20,760 --> 00:06:21,564
I'm coming.
13
00:06:21,601 --> 00:06:22,775
You're not invited,
14
00:06:22,811 --> 00:06:24,106
Especially in that
pink thing.
15
00:06:24,148 --> 00:06:25,567
Hey, man, this is
rustic salmon.
16
00:06:25,602 --> 00:06:26,777
My mama gave me this.
17
00:06:26,814 --> 00:06:28,286
I told you,
18
00:06:28,322 --> 00:06:29,872
You're going to
mess me up.
19
00:06:29,908 --> 00:06:32,142
Look, what you need
is a witness.
20
00:06:32,179 --> 00:06:34,377
What I need is
to do this by myself.
21
00:06:37,173 --> 00:06:38,550
I'm coming, man.
22
00:06:43,936 --> 00:06:46,025
In Ulu Tiram today,
our reporter, Matt Ellman,
23
00:06:46,061 --> 00:06:47,406
And his cameraman,
Simon Porter,
24
00:06:47,443 --> 00:06:49,948
Had a close call
while filing a report
25
00:06:49,985 --> 00:06:51,707
From a rebel encampment.
26
00:06:51,743 --> 00:06:53,670
After a few tense moments,
27
00:06:53,707 --> 00:06:55,167
The rebel leader
agreed to talk.
28
00:06:57,296 --> 00:06:58,674
Oh, he is so cute!
29
00:06:58,710 --> 00:07:00,153
Lucky girl...
30
00:07:00,190 --> 00:07:01,561
Dan! Dan!
31
00:07:01,597 --> 00:07:04,817
Come on over here!
32
00:07:04,853 --> 00:07:06,232
Look, it's
Jessie's man.
33
00:07:06,268 --> 00:07:07,571
He's not my man,
Deborah.
34
00:07:07,608 --> 00:07:08,694
Honestly,
we've known each other
35
00:07:08,731 --> 00:07:10,030
For barely two months.
36
00:07:10,066 --> 00:07:11,120
Two months?
37
00:07:11,158 --> 00:07:13,037
Oh, you can get into
a lot of trouble
38
00:07:13,073 --> 00:07:15,124
In two months,
can't we, Hal?
39
00:07:16,752 --> 00:07:18,547
It's on the house,
Antonio.
40
00:07:18,583 --> 00:07:19,637
Thanks.
41
00:07:19,674 --> 00:07:20,844
Here's a toast
from tony and I.
42
00:07:20,885 --> 00:07:22,221
To Jessie Machalan,
43
00:07:22,257 --> 00:07:23,521
The best tour guide
44
00:07:23,558 --> 00:07:24,685
In all of
southeast Asia.
45
00:07:24,721 --> 00:07:25,733
Well, thank you.
46
00:07:25,770 --> 00:07:27,481
Asia? Hell,
the world!
47
00:07:27,517 --> 00:07:29,156
May she find
true love
48
00:07:29,193 --> 00:07:32,492
Before I turn straight
and marry her myself.
49
00:07:33,995 --> 00:07:34,830
Despite efforts
at brokering a peace,
50
00:07:34,867 --> 00:07:35,921
The killing goes on.
51
00:07:35,957 --> 00:07:37,799
Three long years in the jungle,
52
00:07:37,835 --> 00:07:40,215
And these men show no signs
of backing down...
53
00:07:40,252 --> 00:07:41,681
Hey, wait up!
54
00:07:41,718 --> 00:07:43,013
Matt Ellman, reporting
to you from Ulu Tiram.
55
00:07:43,049 --> 00:07:44,270
He's lying.
56
00:07:44,306 --> 00:07:46,060
I don't think
Matt's capable of that.
57
00:07:46,097 --> 00:07:47,110
He's lying!
58
00:07:47,146 --> 00:07:48,821
He's not
in ulu tiram.
59
00:07:48,857 --> 00:07:50,318
And what makes you
say that?
60
00:07:50,355 --> 00:07:52,113
Because
I'm right here.
61
00:07:52,150 --> 00:07:54,959
Baby!
62
00:07:54,995 --> 00:07:56,916
This is Matt,
everybody.
63
00:07:56,952 --> 00:07:57,839
Hi!
64
00:07:57,876 --> 00:07:58,924
Hi, Matt.
65
00:07:58,960 --> 00:07:59,921
Hi, everybody.
66
00:08:09,106 --> 00:08:10,316
God, you smell good.
67
00:08:10,353 --> 00:08:11,490
I missed you.
68
00:08:11,528 --> 00:08:13,161
I missed you, too.
69
00:08:13,197 --> 00:08:15,202
I hate it when you go off
on assignment like that
70
00:08:15,238 --> 00:08:16,911
And disappear.
71
00:08:16,947 --> 00:08:18,548
It's what I do,
72
00:08:18,584 --> 00:08:20,169
But if anybody
could talk me out of it,
73
00:08:20,205 --> 00:08:21,380
It would be you.
74
00:08:21,417 --> 00:08:23,181
Excuse me,
75
00:08:23,217 --> 00:08:25,492
Your champagne.
76
00:08:25,530 --> 00:08:27,768
Congratulations!
77
00:08:29,188 --> 00:08:30,780
Hey, thanks,
78
00:08:30,816 --> 00:08:32,820
But what's
the occasion?
79
00:08:37,831 --> 00:08:41,253
You know, I'll let,
Matt take care of that.
80
00:08:41,290 --> 00:08:42,815
No, stay,
have a few beer.
81
00:08:42,852 --> 00:08:44,306
You know,
I'd love to,
82
00:08:44,343 --> 00:08:46,060
But, I got to call my mom.
83
00:08:46,096 --> 00:08:47,704
Yeah, you see,
when I win this lottery,
84
00:08:47,741 --> 00:08:49,312
I'm gonna buy her
a brand-new house.
85
00:08:49,348 --> 00:08:50,748
You're a good man.
86
00:08:50,784 --> 00:08:52,113
Really, Jessie?
87
00:08:52,150 --> 00:08:54,070
Because I find that people find
me...
88
00:08:54,107 --> 00:08:55,287
Good night,
buddy.
89
00:08:55,323 --> 00:08:57,416
Yeah, good night, and...
90
00:08:57,452 --> 00:08:59,708
Make sure my boy
has a good night.
91
00:09:03,548 --> 00:09:05,301
Sir, jewelllery,
jewellery...
92
00:09:05,338 --> 00:09:06,637
Oh, yeah!
93
00:09:15,697 --> 00:09:18,640
Come on, sir.
94
00:09:26,343 --> 00:09:28,269
Wait here.
95
00:09:28,305 --> 00:09:30,602
You're not going to run off
to the mountains again, are you?
96
00:09:32,688 --> 00:09:35,987
Not in this lifetime.
97
00:09:36,024 --> 00:09:38,116
Excuse me...
98
00:11:10,884 --> 00:11:15,288
Jessie...
99
00:11:15,325 --> 00:11:19,617
Jess...
100
00:11:19,653 --> 00:11:23,910
Jessie?
101
00:11:31,551 --> 00:11:33,158
Jess?
102
00:11:33,195 --> 00:11:34,765
Jess...
103
00:13:53,374 --> 00:13:55,713
Matthew Ellman,
104
00:13:55,749 --> 00:13:57,675
We have found you.
105
00:15:11,655 --> 00:15:13,742
Jessie...
106
00:15:15,329 --> 00:15:17,750
Jess?
107
00:15:17,788 --> 00:15:20,172
Jessie!
108
00:15:30,651 --> 00:15:33,244
What the hell is this place?
109
00:15:33,281 --> 00:15:35,953
Please, please,
please, please...
110
00:15:37,803 --> 00:15:39,507
Please, please...
111
00:15:44,387 --> 00:15:46,349
Jessie,
is that you?
112
00:15:46,385 --> 00:15:49,736
Matthew?
113
00:15:52,501 --> 00:15:55,121
Oh, thank God!
114
00:15:55,158 --> 00:15:57,162
I thought
I was completely alone.
115
00:15:59,292 --> 00:16:02,214
I'm sorry, but...
Do I know you?
116
00:16:02,251 --> 00:16:04,820
It's me.
117
00:16:04,856 --> 00:16:07,354
Deborah.
118
00:16:07,391 --> 00:16:09,228
Deborah glass,
from Jessie's tour.
119
00:16:10,439 --> 00:16:11,879
Deborah?
120
00:16:11,916 --> 00:16:13,282
Yeah.
121
00:16:13,319 --> 00:16:15,323
But you're...
122
00:16:16,826 --> 00:16:19,540
Dead?
123
00:16:23,756 --> 00:16:25,891
Come.
124
00:16:25,927 --> 00:16:27,932
Over here.
125
00:16:30,995 --> 00:16:32,780
Oh, my God...
126
00:16:32,817 --> 00:16:35,906
Is that a face you remember?
127
00:16:39,622 --> 00:16:41,667
Not for a very long time.
128
00:16:43,338 --> 00:16:44,970
Matt...
129
00:16:45,007 --> 00:16:46,969
What happened to us?
130
00:16:50,268 --> 00:16:53,112
There was a bomb.
131
00:16:53,148 --> 00:16:54,567
This girl
in the club,
132
00:16:54,604 --> 00:16:56,451
She just...
133
00:16:56,488 --> 00:16:57,825
She blew
herself up.
134
00:16:57,861 --> 00:17:00,580
Oh, God, no...
135
00:17:37,988 --> 00:17:39,992
Daniel?
136
00:17:42,622 --> 00:17:45,169
Oh, Daniel!
137
00:17:47,799 --> 00:17:49,511
Daniel!
138
00:17:50,972 --> 00:17:54,062
Daniel,
is that you?
139
00:17:56,232 --> 00:17:57,380
Daniel!
140
00:17:57,417 --> 00:17:58,535
Sweetie!
141
00:17:58,572 --> 00:17:59,619
Daniel!
142
00:17:59,655 --> 00:18:01,874
Honey!
Oh, my God!
143
00:18:01,910 --> 00:18:03,414
Oh, my God, I thought
I'd lost you.
144
00:18:08,924 --> 00:18:09,717
I thought
you were gone.
145
00:18:09,759 --> 00:18:10,886
Oh, no...
146
00:18:10,928 --> 00:18:12,019
Look at you.
147
00:18:12,056 --> 00:18:13,558
You're the girl
I married.
148
00:18:15,784 --> 00:18:17,863
Deborah?
149
00:18:17,900 --> 00:18:21,115
Is that Deborah?
150
00:18:21,152 --> 00:18:24,294
Hal, is that you?
151
00:18:25,661 --> 00:18:27,252
- Daniel?
- Hal?
152
00:18:29,006 --> 00:18:30,639
What's going on?
153
00:18:30,676 --> 00:18:32,393
Hey, where's
Antonio?
154
00:18:32,430 --> 00:18:34,642
Shouldn't tony
be here, too?
155
00:18:34,678 --> 00:18:35,692
Matt!
156
00:18:35,728 --> 00:18:37,064
Wait a minute,
why haven't...
157
00:18:37,100 --> 00:18:39,067
Why haven't
you changed?
158
00:18:39,109 --> 00:18:40,320
What the hell
is going on?
159
00:18:40,356 --> 00:18:42,655
Where's Jessie?
160
00:18:42,692 --> 00:18:44,918
I don't know,
161
00:18:44,954 --> 00:18:46,081
But right now,
the thing we have to do is
162
00:18:46,119 --> 00:18:48,332
Act like this is real,
163
00:18:48,369 --> 00:18:50,512
This is happening.
164
00:18:50,549 --> 00:18:52,615
Antonio and Jessie
must be here somewhere.
165
00:18:52,652 --> 00:18:54,682
Let's stay together,
see if we can find them.
166
00:18:54,718 --> 00:18:57,163
Yeah, but you don't
have to do this.
167
00:18:57,200 --> 00:18:59,608
You know,
we're not your problem.
168
00:18:59,645 --> 00:19:00,949
We all know Jessie.
169
00:19:00,986 --> 00:19:02,369
She's cute,
but stubborn.
170
00:19:02,405 --> 00:19:05,036
If you're missing,
she'll try and find you.
171
00:19:05,072 --> 00:19:06,998
Why don't you guys
stay here,
172
00:19:07,035 --> 00:19:08,459
Make a fire,
get warm.
173
00:19:08,495 --> 00:19:09,716
Okay.
174
00:19:09,754 --> 00:19:12,551
I'll see if I can find
something to eat.
175
00:19:18,646 --> 00:19:20,442
Hey, Bernie...
176
00:19:20,478 --> 00:19:22,237
Hey, Bernie!
177
00:19:24,992 --> 00:19:26,078
You know that guy?
178
00:19:26,114 --> 00:19:28,004
I'm not sure.
179
00:19:28,040 --> 00:19:29,834
He looked like
one of the junior partners
180
00:19:29,872 --> 00:19:32,107
From our new york office.
181
00:19:32,144 --> 00:19:34,345
Worked on the 82nd floor,
182
00:19:34,381 --> 00:19:35,388
North tower.
183
00:19:42,083 --> 00:19:44,072
Hey, Matt, wait up!
184
00:19:44,109 --> 00:19:46,365
It's just me.
185
00:19:46,401 --> 00:19:48,515
No bracelet?
186
00:19:48,551 --> 00:19:50,590
I had one.
187
00:19:50,626 --> 00:19:52,756
I remember waking up.
188
00:19:52,792 --> 00:19:54,849
I was floating
in water.
189
00:19:54,885 --> 00:19:56,680
This woman in robes
flew over me
190
00:19:56,722 --> 00:19:59,790
And cut the bracelet
from my wrist.
191
00:19:59,827 --> 00:20:02,574
Man, how friggin'
nuts is that?
192
00:20:05,359 --> 00:20:07,207
I saw all of us...
193
00:20:07,243 --> 00:20:10,416
Just before I blacked out.
194
00:20:10,452 --> 00:20:12,420
You were all dead.
195
00:20:12,456 --> 00:20:14,505
Antonio?
196
00:20:14,541 --> 00:20:16,517
I'm sorry.
197
00:20:17,722 --> 00:20:20,108
No, no, that's
a good thing.
198
00:20:20,144 --> 00:20:22,398
That means tony
has to be here, too,
199
00:20:22,435 --> 00:20:23,823
And Jessie.
200
00:20:23,859 --> 00:20:24,986
And I detest
201
00:20:25,024 --> 00:20:26,119
All of my sins, lord.
202
00:20:26,156 --> 00:20:29,913
And I detest all of
my sins, lord...
203
00:20:29,950 --> 00:20:32,256
What is this?
204
00:20:32,293 --> 00:20:35,550
Some kind of
scanner?
205
00:20:37,965 --> 00:20:40,393
One way to find out.
206
00:20:43,022 --> 00:20:44,776
Hey, Matt,
207
00:20:44,812 --> 00:20:46,529
Let me try it.
208
00:21:03,015 --> 00:21:04,612
Meatloaf?
209
00:21:04,649 --> 00:21:06,444
Okay, they got me there.
210
00:21:06,481 --> 00:21:07,702
That's weird.
211
00:21:07,738 --> 00:21:09,617
I was just thinking
about how hungry I was.
212
00:21:13,917 --> 00:21:15,212
Mm, that's
mom's meatloaf.
213
00:21:28,238 --> 00:21:30,414
Excuse me, please?
214
00:21:30,450 --> 00:21:33,038
May I share
your fire?
215
00:21:33,074 --> 00:21:35,644
Oh, yes.
Yeah, of course.
216
00:21:35,681 --> 00:21:37,972
I have gathered
some seaweed.
217
00:21:38,008 --> 00:21:40,261
It may provide
some nourishment.
218
00:21:40,299 --> 00:21:41,845
Anything'll do.
219
00:21:41,881 --> 00:21:43,392
We're starved.
220
00:21:51,158 --> 00:21:54,038
Can you tell me,
221
00:21:54,075 --> 00:21:55,416
Am I dead?
222
00:21:59,007 --> 00:22:01,261
That seems to be
the question of the day.
223
00:22:01,299 --> 00:22:04,327
But that is not
an answer.
224
00:22:04,363 --> 00:22:07,356
Only because I don't have one.
225
00:22:07,393 --> 00:22:09,617
Finally,
226
00:22:09,653 --> 00:22:11,992
An honest man.
227
00:22:12,033 --> 00:22:14,600
Your clothes,
228
00:22:14,637 --> 00:22:17,132
Your robe...
229
00:22:17,168 --> 00:22:18,775
You're a Bhikkhuni,
230
00:22:18,812 --> 00:22:20,346
A buddhist nun.
231
00:22:20,383 --> 00:22:21,516
Where do you come from?
232
00:22:21,552 --> 00:22:23,807
I am from nippon, near kyoto.
233
00:22:23,843 --> 00:22:26,024
I was born in the fourth year
234
00:22:26,061 --> 00:22:28,398
Of the reign
of emperor go-reizei.
235
00:22:28,436 --> 00:22:30,737
You lived
during the gempei wars?
236
00:22:30,773 --> 00:22:33,492
That was
800 years ago.
237
00:22:33,529 --> 00:22:36,540
I'm sorry, I was...
238
00:22:36,576 --> 00:22:38,294
Am a history professor.
239
00:22:38,330 --> 00:22:40,178
This is amazing.
240
00:22:40,214 --> 00:22:42,427
You're from
medieval japan,
241
00:22:42,464 --> 00:22:44,602
But you speak english?
242
00:22:44,639 --> 00:22:46,017
I have not
heard of this...
243
00:22:46,054 --> 00:22:48,039
English...
244
00:22:48,075 --> 00:22:49,988
Before today.
245
00:22:50,025 --> 00:22:53,157
It is like I learned it
in a dream.
246
00:22:53,193 --> 00:22:54,539
That makes
as much sense
247
00:22:54,576 --> 00:22:57,169
As anything does
in this place.
248
00:22:57,205 --> 00:22:58,709
English is the most
widespread language
249
00:22:58,745 --> 00:23:00,176
In history.
250
00:23:00,212 --> 00:23:02,759
If I wanted everybody
to understand each other,
251
00:23:02,796 --> 00:23:05,305
I'd rewire their brains
to install english.
252
00:23:05,342 --> 00:23:07,565
But you didn't,
253
00:23:07,601 --> 00:23:09,438
Which begs the question...
254
00:23:09,475 --> 00:23:10,608
Who did?
255
00:23:50,270 --> 00:23:51,230
Are you okay?
256
00:23:51,267 --> 00:23:52,817
Jessica!
257
00:23:52,859 --> 00:23:54,173
Jessie!
258
00:23:54,211 --> 00:23:55,489
Jessica...
259
00:24:05,718 --> 00:24:07,976
I know you.
260
00:24:08,013 --> 00:24:10,727
You were there,
in the river.
261
00:24:10,763 --> 00:24:11,938
No, you're mistaken.
262
00:24:11,975 --> 00:24:13,489
No.
263
00:24:13,525 --> 00:24:14,777
Remembering faces is my job.
264
00:24:14,814 --> 00:24:16,030
You were there, my friend.
265
00:24:17,574 --> 00:24:18,957
I said you were mistaken,
266
00:24:18,994 --> 00:24:21,416
And you've hardly earned
the right to call me "friend."
267
00:24:21,452 --> 00:24:23,461
Just now,
you called a woman's name.
268
00:24:23,498 --> 00:24:24,881
Who were you looking for?
269
00:24:24,918 --> 00:24:26,653
Was it Jessie?
270
00:24:26,689 --> 00:24:28,388
Jessie Machalan?
271
00:24:31,227 --> 00:24:32,395
How do you know
Jessie?
272
00:24:32,432 --> 00:24:33,583
My arm, sir.
273
00:24:33,619 --> 00:24:34,697
Jessie Machalan.
274
00:24:34,734 --> 00:24:36,237
Tell me
how you know her!
275
00:24:47,259 --> 00:24:49,429
My advice, sir, as a gentleman,
276
00:24:49,466 --> 00:24:51,242
Is forget Jessie Machalan.
277
00:24:51,279 --> 00:24:53,020
Forget you ever met her.
278
00:25:15,502 --> 00:25:16,635
Fast, fast!
279
00:25:16,672 --> 00:25:17,924
They will be here!
280
00:25:17,960 --> 00:25:19,131
Who? Hey! Who?
281
00:25:19,168 --> 00:25:20,303
Who will be here?
282
00:25:20,339 --> 00:25:21,477
My money.
283
00:25:21,513 --> 00:25:22,600
I thought you said
this was going to be safe.
284
00:25:22,636 --> 00:25:24,024
My money...
285
00:25:24,061 --> 00:25:27,443
No. No money
until you show us.
286
00:25:54,705 --> 00:25:57,049
Let's set up.
287
00:25:57,085 --> 00:25:58,839
I can't shoot this, man.
288
00:25:58,875 --> 00:26:02,178
My money...
289
00:26:09,777 --> 00:26:11,029
Let's set up.
290
00:26:15,283 --> 00:26:16,295
What...
291
00:26:16,332 --> 00:26:20,136
What are you
doing?
292
00:26:20,173 --> 00:26:21,842
I'm sorry, Matthew Ellman.
293
00:26:24,305 --> 00:26:26,649
You saw?
294
00:26:26,686 --> 00:26:28,356
Who the hell are you?
295
00:26:29,900 --> 00:26:31,423
I was watching you.
296
00:26:34,618 --> 00:26:37,790
The man who beat you,
do not judge him.
297
00:26:37,827 --> 00:26:39,876
Maybe you didn't hear me.
298
00:26:39,912 --> 00:26:41,857
I said who the hell are you?
299
00:26:41,893 --> 00:26:43,766
His name is
Richard Burton.
300
00:26:43,802 --> 00:26:47,143
Those in power will try
to use you against him.
301
00:26:47,179 --> 00:26:48,145
Do not listen to them.
302
00:26:51,151 --> 00:26:53,493
Okay, you know what?
303
00:26:53,530 --> 00:26:55,910
I'm just going to go
find some cold water
304
00:26:55,946 --> 00:26:57,252
And dip my head in it,
305
00:26:57,288 --> 00:26:58,832
And start this day
all over,
306
00:26:58,870 --> 00:27:01,168
All right, Obi-Wan?
307
00:27:18,455 --> 00:27:20,752
You're that thing
I saw in the cave,
308
00:27:20,789 --> 00:27:23,047
When I was wearing
the wrist band,
309
00:27:23,083 --> 00:27:25,966
When I was basically dead.
310
00:27:26,004 --> 00:27:28,851
I'm your caretaker, Matthew.
311
00:27:28,887 --> 00:27:31,147
I am here to watch you.
312
00:27:33,651 --> 00:27:35,030
He said he was watching me.
313
00:27:35,066 --> 00:27:36,913
Listen to me.
314
00:27:36,950 --> 00:27:39,502
He is a salvationist,
a traitor.
315
00:27:39,539 --> 00:27:41,501
They have corrupted many
here in Riverworld,
316
00:27:41,537 --> 00:27:43,677
Including this man, Burton.
317
00:27:43,713 --> 00:27:47,805
I'm sorry, but you guys
can fight your own war.
318
00:27:47,841 --> 00:27:49,367
I've got someone I need to find.
319
00:27:49,404 --> 00:27:50,895
If you wish to find Jessica...
320
00:27:52,899 --> 00:27:55,570
Then you must first
stop Burton,
321
00:27:55,606 --> 00:27:58,242
Even if it means killing him.
322
00:28:04,087 --> 00:28:05,554
No...
323
00:28:05,590 --> 00:28:09,056
You can't do that!
324
00:28:09,092 --> 00:28:10,188
You are hurt.
325
00:28:10,225 --> 00:28:12,312
Did you see
that thing?
326
00:28:12,349 --> 00:28:13,529
I saw nothing.
327
00:28:13,565 --> 00:28:15,297
I heard you talking.
328
00:28:15,334 --> 00:28:16,993
I was looking for you.
329
00:28:17,030 --> 00:28:19,326
I'm not even sure
it was human.
330
00:28:19,362 --> 00:28:21,748
You saw an oni?
331
00:28:21,784 --> 00:28:24,383
A demon?
332
00:28:24,420 --> 00:28:26,799
Oni, alien,
bart simpson,
333
00:28:26,836 --> 00:28:29,218
I have no idea.
334
00:28:31,642 --> 00:28:33,354
I've got to get some
answers from someone.
335
00:28:33,390 --> 00:28:35,238
You need to rest.
336
00:28:35,274 --> 00:28:38,155
You are fortunate
to be alive.
337
00:28:38,192 --> 00:28:41,537
Yeah, if we are alive.
338
00:28:43,166 --> 00:28:45,190
Does your head hurt?
339
00:28:45,226 --> 00:28:47,178
It's killing me.
340
00:28:47,214 --> 00:28:50,722
If you can feel pain,
then you're alive,
341
00:28:50,758 --> 00:28:52,564
And if you're alive,
342
00:28:52,600 --> 00:28:55,064
Then perhaps
we all are.
343
00:29:11,680 --> 00:29:13,559
Oh, feels good!
344
00:29:34,642 --> 00:29:37,063
We lost one of
our own tonight.
345
00:29:37,100 --> 00:29:39,199
We must be cautious.
346
00:29:39,235 --> 00:29:43,326
There are second chances
everywhere.
347
00:29:44,579 --> 00:29:47,919
You were unwise to provoke
Mr. Ellman so soon.
348
00:29:47,955 --> 00:29:49,886
Why?
349
00:29:49,923 --> 00:29:51,515
He has been chosen.
350
00:29:51,551 --> 00:29:52,741
He's not wearing a band.
351
00:29:52,777 --> 00:29:53,894
He's looking for the girl.
352
00:29:53,932 --> 00:29:55,351
Everything puts him
in opposition to me.
353
00:29:55,387 --> 00:29:56,559
I say get rid of him,
354
00:29:56,595 --> 00:29:57,693
Sooner rather than later.
355
00:29:57,730 --> 00:30:00,194
Not while
he's being observed...
356
00:30:00,230 --> 00:30:02,495
And protected,
357
00:30:02,531 --> 00:30:05,496
And he's not yet had time
to make a judgement.
358
00:30:05,533 --> 00:30:07,874
Perhaps he will
come around to your way.
359
00:30:07,911 --> 00:30:12,180
Not with the girl between us.
360
00:30:12,217 --> 00:30:14,347
Then let him lead you
back to her,
361
00:30:14,383 --> 00:30:15,766
And perhaps the tower.
362
00:30:17,478 --> 00:30:20,107
And when you have it
within your sights,
363
00:30:20,144 --> 00:30:22,906
Do what you must.
364
00:30:31,673 --> 00:30:33,927
How many times?
365
00:30:35,597 --> 00:30:38,269
How many times have you ridden
the suicide express, huh?
366
00:30:38,306 --> 00:30:39,456
Me?
367
00:30:39,492 --> 00:30:40,571
Four!
368
00:30:40,607 --> 00:30:42,340
Four times I've killed myself.
369
00:30:42,376 --> 00:30:44,309
That, comrades, is courage.
370
00:30:44,346 --> 00:30:46,243
That, comrades, is stupidity.
371
00:30:47,788 --> 00:30:50,293
Because one time
you won't come back,
372
00:30:50,329 --> 00:30:52,798
And no one knows
when that time may be.
373
00:30:52,835 --> 00:30:54,097
Never do anything
374
00:30:54,134 --> 00:30:57,099
For which the outcome
is uncertain.
375
00:31:00,312 --> 00:31:04,326
Now, wait for me here.
376
00:31:04,363 --> 00:31:05,783
Tomorrow,
we meet our friend,
377
00:31:05,824 --> 00:31:07,995
And, God-willing,
we'll begin our journey.
378
00:31:34,005 --> 00:31:35,508
So, what was his name?
379
00:31:38,055 --> 00:31:39,230
A woman like you
380
00:31:39,266 --> 00:31:41,854
Doesn't just suddenly
decide to become a nun.
381
00:31:47,615 --> 00:31:50,308
Yoshinaka,
382
00:31:50,346 --> 00:31:52,965
A samurai.
383
00:31:53,001 --> 00:31:56,179
He was a great man,
384
00:31:56,216 --> 00:31:58,971
But also an ambitious man,
385
00:31:59,008 --> 00:32:01,727
And to achieve
his ambitions,
386
00:32:01,763 --> 00:32:05,001
He waged a war.
387
00:32:05,037 --> 00:32:08,240
Many people died.
388
00:32:08,277 --> 00:32:10,579
He died.
389
00:32:12,080 --> 00:32:15,797
He was my greatest mistake.
390
00:32:17,968 --> 00:32:19,011
What was yours?
391
00:32:23,186 --> 00:32:25,524
There was more than just one.
392
00:32:29,073 --> 00:32:30,414
"the road we walk
393
00:32:30,451 --> 00:32:34,917
Was built with the stones
that scar our feet."
394
00:32:34,954 --> 00:32:37,297
Who said that?
395
00:32:37,334 --> 00:32:38,305
Buddha?
396
00:32:38,341 --> 00:32:43,148
A nun from near kyoto,
397
00:32:43,184 --> 00:32:47,735
In the years
after the gempei wars.
398
00:32:49,990 --> 00:32:54,044
I was a...
399
00:32:54,080 --> 00:32:56,189
A television
reporter
400
00:32:56,226 --> 00:32:58,298
During our
times of war.
401
00:33:01,012 --> 00:33:02,703
I had a buddy,
402
00:33:02,738 --> 00:33:04,356
A cameraman.
403
00:33:04,393 --> 00:33:08,109
We used a machine
to take pictures of places,
404
00:33:08,145 --> 00:33:11,508
People who had been
hurt by others.
405
00:33:11,545 --> 00:33:14,835
I'm not explaining
myself very well.
406
00:33:14,872 --> 00:33:19,339
You painted portraits
and told true stories.
407
00:33:19,376 --> 00:33:24,354
Yeah, most of the time,
408
00:33:24,391 --> 00:33:27,648
And you got it right,
you were a hero.
409
00:33:27,684 --> 00:33:28,822
Wrong...
410
00:33:28,858 --> 00:33:32,220
To live an honorable life,
411
00:33:32,256 --> 00:33:35,580
One must risk everything,
412
00:33:35,617 --> 00:33:37,083
Always.
413
00:33:39,421 --> 00:33:42,224
Tomoe...
414
00:33:42,260 --> 00:33:45,521
This samurai of yours,
415
00:33:45,558 --> 00:33:48,773
If he had to kill a man,
a stranger, to save you,
416
00:33:48,810 --> 00:33:51,024
Would he have done it?
417
00:33:51,061 --> 00:33:53,241
Without hesitation.
418
00:33:56,246 --> 00:33:58,918
I need to find this man, Burton,
419
00:33:58,954 --> 00:34:00,964
The one who attacked me.
420
00:34:01,001 --> 00:34:03,720
To kill him.
421
00:34:07,770 --> 00:34:09,779
You...
422
00:34:09,815 --> 00:34:11,277
You, get over here!
423
00:34:11,313 --> 00:34:12,326
Matthew!
424
00:34:12,362 --> 00:34:13,369
You killed us!
425
00:34:13,406 --> 00:34:14,496
You killed all of us!
426
00:34:14,533 --> 00:34:15,492
Stop!
You're hurting her!
427
00:34:15,529 --> 00:34:17,640
I'm sorry...
428
00:34:17,676 --> 00:34:19,403
I'm sorry!
429
00:34:21,129 --> 00:34:22,173
I survived
Afghanistan,
430
00:34:22,210 --> 00:34:24,725
Chechnya, Darfur,
431
00:34:24,762 --> 00:34:26,640
And this coward kills me
432
00:34:26,681 --> 00:34:28,477
And the only woman
I ever truly loved!
433
00:34:28,513 --> 00:34:32,151
I'm sorry!
434
00:34:34,031 --> 00:34:37,015
I'm sorry...
435
00:34:52,107 --> 00:34:53,778
They told me
you were devils,
436
00:34:53,814 --> 00:34:55,328
Unclean,
437
00:34:55,364 --> 00:34:56,537
That by killing you
438
00:34:56,574 --> 00:34:58,291
I would free
our people,
439
00:34:58,328 --> 00:35:01,543
That I'd be rewarded
in paradise.
440
00:35:01,579 --> 00:35:05,384
But there is no paradise,
441
00:35:05,420 --> 00:35:06,975
Only this place,
442
00:35:07,011 --> 00:35:09,230
This land
of infidels.
443
00:35:09,267 --> 00:35:11,396
So, because you didn't
get your reward,
444
00:35:11,432 --> 00:35:13,489
You're suddenly sorry
for what you did?
445
00:35:13,526 --> 00:35:17,784
If they lied about paradise,
what else did they lie about?
446
00:35:17,820 --> 00:35:20,831
How is a person
supposed to live
447
00:35:20,868 --> 00:35:25,090
When everything
is a lie?
448
00:35:25,127 --> 00:35:26,682
Soldiers!
449
00:35:31,519 --> 00:35:32,604
Who the hell
are these guys?
450
00:35:34,358 --> 00:35:36,201
Conquistadors.
451
00:35:36,238 --> 00:35:38,371
That's a spanish flag.
452
00:35:38,407 --> 00:35:39,451
All right, honey,
you stay here.
453
00:35:39,488 --> 00:35:40,458
No!
454
00:35:40,495 --> 00:35:41,581
No, no, no,
I'll handle these clowns.
455
00:35:41,618 --> 00:35:42,625
Hey! Hey, you!
456
00:35:42,661 --> 00:35:43,460
Daniel...
457
00:35:44,795 --> 00:35:47,389
Hey, what are
you doing?
458
00:35:47,426 --> 00:35:49,638
You guys can't just
waltz in here.
459
00:35:49,675 --> 00:35:50,640
That's enough.
460
00:35:51,726 --> 00:35:52,895
Hey, hey, hey,
who are you guys?
461
00:35:52,932 --> 00:35:54,153
Huh? What's going on?
462
00:35:56,820 --> 00:35:58,322
You will not address
El Adelantado
463
00:35:58,359 --> 00:35:59,449
Without permission,
peasant.
464
00:36:01,120 --> 00:36:02,247
Okay, shorty, listen,
465
00:36:02,283 --> 00:36:03,338
I'm an american attorney,
466
00:36:03,375 --> 00:36:05,253
And I'll address
whoever I damn well please,
467
00:36:05,290 --> 00:36:07,132
Including the,
man of La Mancha here.
468
00:36:07,169 --> 00:36:08,297
Nice outfit...
469
00:36:09,428 --> 00:36:11,056
No, you will be
slaughtered!
470
00:36:11,092 --> 00:36:12,517
Silencio.
471
00:36:14,021 --> 00:36:15,148
Daniel!
472
00:36:16,568 --> 00:36:17,903
No! No!
473
00:36:23,408 --> 00:36:25,465
You will all bow down
474
00:36:25,502 --> 00:36:28,383
To your new lord and master!
475
00:36:33,392 --> 00:36:36,566
May I present
the governor-general of Peru,
476
00:36:36,602 --> 00:36:38,904
Conqueror of the incas,
477
00:36:38,940 --> 00:36:40,614
Francisco Pizarro.
478
00:36:40,651 --> 00:36:44,080
Pizarro?
479
00:36:48,214 --> 00:36:52,555
Heed the words
of El Adelantado!
480
00:36:52,592 --> 00:36:56,110
Poor ignorant bastards.
481
00:36:56,146 --> 00:36:58,421
You have no idea where you are,
482
00:36:58,459 --> 00:37:00,660
Or what is happening to you.
483
00:37:00,696 --> 00:37:05,039
I will make everything
simple, huh?
484
00:37:05,075 --> 00:37:06,881
Clear.
485
00:37:06,917 --> 00:37:08,343
This world,
486
00:37:08,379 --> 00:37:10,821
This Riverworld,
487
00:37:10,857 --> 00:37:13,226
Is a purgatory,
488
00:37:13,263 --> 00:37:15,064
Constructed
by demons,
489
00:37:15,101 --> 00:37:18,065
And overrun by pagans
and idolaters,
490
00:37:18,101 --> 00:37:19,824
Not so different
491
00:37:19,860 --> 00:37:21,321
From the depraved
savages
492
00:37:21,357 --> 00:37:24,207
Of the americas
493
00:37:24,243 --> 00:37:27,166
Before we spaniards
brought them to heel.
494
00:37:29,713 --> 00:37:31,007
What this world
needs
495
00:37:31,043 --> 00:37:33,601
Is vision.
496
00:37:33,637 --> 00:37:36,101
It needs order.
497
00:37:36,137 --> 00:37:38,527
I have that vision,
498
00:37:38,563 --> 00:37:43,406
And I will provide
that order,
499
00:37:43,443 --> 00:37:45,053
And you,
500
00:37:45,089 --> 00:37:46,627
All of you,
501
00:37:46,663 --> 00:37:50,838
Will help me
in this divine mission,
502
00:37:50,875 --> 00:37:53,139
Or...
503
00:37:53,176 --> 00:37:55,848
I will make you
suffer
504
00:37:55,884 --> 00:37:58,520
Until you beg
for death.
505
00:38:07,162 --> 00:38:08,253
Matthew...
506
00:38:08,289 --> 00:38:12,302
Your wound,
it is healed.
507
00:38:12,339 --> 00:38:14,927
Things must
heal quickly here.
508
00:38:29,958 --> 00:38:32,260
Show your grailband,
509
00:38:32,296 --> 00:38:35,636
And remember,
one third of your food is ours.
510
00:38:35,672 --> 00:38:38,975
Anyone taking alcohol
or drugs from the stone
511
00:38:39,012 --> 00:38:40,108
Will be punished.
512
00:38:40,145 --> 00:38:43,129
Well, this just keeps
getting better.
513
00:38:43,165 --> 00:38:46,115
I'm almost glad
Antonio's not here...
514
00:38:46,151 --> 00:38:47,581
Almost.
515
00:38:47,617 --> 00:38:49,016
We have to get away.
516
00:38:49,053 --> 00:38:50,359
Too many soldiers.
517
00:38:50,396 --> 00:38:51,631
We must be
patient,
518
00:38:51,668 --> 00:38:54,344
Wait for
an opportunity.
519
00:38:54,381 --> 00:38:57,596
Oh, hey,
your grailband.
520
00:38:57,633 --> 00:38:58,812
Why don't you get lost?
521
00:38:58,848 --> 00:39:01,229
We'll scrape up
enough to feed you.
522
00:39:01,265 --> 00:39:03,733
You, come with me!
523
00:39:05,110 --> 00:39:06,739
This way, move!
524
00:39:11,123 --> 00:39:12,710
Where are you
taking me?
525
00:39:12,746 --> 00:39:16,466
What did I do wrong?
526
00:39:19,348 --> 00:39:21,248
Antonio?
527
00:39:21,284 --> 00:39:23,111
Oh, my God!
528
00:39:23,147 --> 00:39:24,988
You're alive.
Thank God!
529
00:39:25,025 --> 00:39:26,194
There's too much
to explain right now.
530
00:39:26,230 --> 00:39:27,238
We have to be
very careful.
531
00:39:27,275 --> 00:39:28,871
Just know
532
00:39:28,908 --> 00:39:31,580
That I'm going to find a way
to get us out of here, okay?
533
00:39:31,617 --> 00:39:33,465
Okay?
534
00:39:33,501 --> 00:39:34,752
Do you get to keep the uniform?
535
00:39:37,592 --> 00:39:40,264
18 months
I've been looking for you.
536
00:39:40,300 --> 00:39:42,064
I'd almost given up hope.
537
00:39:42,102 --> 00:39:43,604
A year and a half?
How is that possible?
538
00:39:45,650 --> 00:39:48,703
Welcome to Riverworld.
539
00:39:48,739 --> 00:39:50,076
I hope you like
mac and cheese.
540
00:39:50,112 --> 00:39:51,411
Are you kidding?
Comfort food.
541
00:39:51,448 --> 00:39:53,713
Thanks.
542
00:39:53,750 --> 00:39:55,356
Work harder!
543
00:39:55,393 --> 00:39:56,927
Antonio...
544
00:39:56,963 --> 00:39:58,383
How many people did you
see in your travels?
545
00:39:58,420 --> 00:39:59,432
Thousands.
546
00:39:59,468 --> 00:40:00,680
I think people
from all across time
547
00:40:00,716 --> 00:40:01,890
Are constantly
being resurrected
548
00:40:01,927 --> 00:40:03,144
On these riverbanks.
549
00:40:03,180 --> 00:40:04,393
But why?
550
00:40:04,429 --> 00:40:05,569
Why?
551
00:40:05,605 --> 00:40:06,905
Beats me.
552
00:40:06,942 --> 00:40:08,111
But there has to
be some logic,
553
00:40:08,147 --> 00:40:09,369
Some connection,
554
00:40:09,406 --> 00:40:10,699
Or none of us would
have found each other.
555
00:40:10,736 --> 00:40:12,458
Look, the only thing I know is
556
00:40:12,495 --> 00:40:14,541
We've got to find a way
to get out of here.
557
00:40:14,578 --> 00:40:17,259
You, beat it!
558
00:40:17,296 --> 00:40:18,904
Some kind of ship's
coming upriver.
559
00:40:18,940 --> 00:40:20,309
Pizarro's been
chasing it for years.
560
00:40:20,346 --> 00:40:21,680
He's going to ambush it
from this fort.
561
00:40:21,717 --> 00:40:23,229
This is good.
562
00:40:23,267 --> 00:40:26,022
When the fighting starts,
we can run.
563
00:40:26,058 --> 00:40:28,777
There will be much
chaos and confusion.
564
00:40:28,814 --> 00:40:29,868
In the meantime,
565
00:40:29,904 --> 00:40:30,948
We've got to do
whatever we can
566
00:40:30,984 --> 00:40:32,123
To screw this guy.
567
00:40:32,159 --> 00:40:34,497
That means we work slow,
we make mistakes,
568
00:40:34,533 --> 00:40:35,667
We sabotage weapons...
569
00:40:37,586 --> 00:40:38,984
That one.
570
00:40:39,022 --> 00:40:40,347
Arrest him.
571
00:40:40,383 --> 00:40:43,014
You heard the man.
572
00:40:59,171 --> 00:41:01,133
Please,
sit down.
573
00:41:01,170 --> 00:41:03,096
I'm fine standing.
574
00:41:05,267 --> 00:41:06,269
Sitting's good.
575
00:41:09,566 --> 00:41:11,278
Show me your wrist.
576
00:41:12,865 --> 00:41:14,410
Peramo.
577
00:41:16,957 --> 00:41:18,876
Unbound, huh?
578
00:41:18,913 --> 00:41:21,596
Like me.
579
00:41:27,894 --> 00:41:30,613
You don't look like
a soldier, but...
580
00:41:30,651 --> 00:41:35,076
I am told you have been
through many battles.
581
00:41:35,113 --> 00:41:37,707
I was a war zone reporter.
582
00:41:37,743 --> 00:41:39,214
That's a man who...
583
00:41:39,250 --> 00:41:41,177
I know what a reporter is, huh?
584
00:41:41,213 --> 00:41:43,134
All the time crying to the world
about the weak.
585
00:41:43,170 --> 00:41:45,722
But there have
always been weak, huh?
586
00:41:45,759 --> 00:41:47,105
And strong.
587
00:41:47,141 --> 00:41:48,852
Which are you, senor Ellman?
588
00:41:48,889 --> 00:41:51,698
Which should I be?
589
00:41:51,734 --> 00:41:53,320
If I'm weak,
you'll take advantage.
590
00:41:53,356 --> 00:41:55,112
If I'm strong, I'm a threat,
591
00:41:55,150 --> 00:41:56,869
And you might have me killed.
592
00:42:01,184 --> 00:42:03,471
Very clever.
593
00:42:03,507 --> 00:42:04,681
You're american, si?
594
00:42:04,718 --> 00:42:07,808
I have seen far
too many americans
595
00:42:07,844 --> 00:42:10,664
Since I have
arrived here, huh?
596
00:42:10,700 --> 00:42:13,448
Oh, so noble in their hearts,
597
00:42:13,485 --> 00:42:16,074
But they have
no concept of glory,
598
00:42:16,110 --> 00:42:18,626
Only an overweening
selfishness.
599
00:42:18,663 --> 00:42:22,837
They want everyone
to be just like them.
600
00:42:22,874 --> 00:42:25,381
They are children.
601
00:42:25,418 --> 00:42:27,853
They are not men.
602
00:42:27,890 --> 00:42:30,900
This may surprise you,
603
00:42:30,936 --> 00:42:33,943
But history
didn't treat you kindly.
604
00:42:33,979 --> 00:42:35,129
Are we through?
605
00:42:35,166 --> 00:42:36,892
Please, please.
606
00:42:36,929 --> 00:42:38,338
Be patient, huh?
607
00:42:38,374 --> 00:42:39,710
You're my guest.
608
00:42:39,746 --> 00:42:42,465
You see, I'm curious,
senor Ellman,
609
00:42:42,502 --> 00:42:44,589
Where is it that you think
that you are going?
610
00:42:44,626 --> 00:42:47,058
Have you a plan,
611
00:42:47,094 --> 00:42:49,855
A destination
in mind?
612
00:42:49,892 --> 00:42:52,771
Or are you
looking for something?
613
00:42:52,808 --> 00:42:54,823
Or someone?
614
00:42:54,860 --> 00:42:57,072
Did Burton tell you that?
615
00:42:57,109 --> 00:42:59,010
Ah, you know my new friend.
616
00:42:59,048 --> 00:43:00,877
Burton doesn't strike me
617
00:43:00,913 --> 00:43:02,457
As the kind of man
who makes friends.
618
00:43:02,494 --> 00:43:03,424
No.
619
00:43:03,460 --> 00:43:06,508
No, but we are brothers,
of a sort,
620
00:43:06,544 --> 00:43:08,864
Burton and I, huh?
621
00:43:08,900 --> 00:43:11,146
The question is,
622
00:43:11,183 --> 00:43:13,109
Whose brother are you?
623
00:43:13,146 --> 00:43:15,776
I don't know what you mean.
624
00:43:19,492 --> 00:43:22,122
You're unbound.
625
00:43:22,158 --> 00:43:24,716
No grailband, huh?
626
00:43:24,752 --> 00:43:29,387
But you must have been helped
somewhere along the way, huh?
627
00:43:29,423 --> 00:43:31,395
Was it a...
628
00:43:31,432 --> 00:43:32,810
Was it a man or a woman?
629
00:43:34,438 --> 00:43:36,588
Look, I woke up here yesterday.
630
00:43:36,624 --> 00:43:38,739
I don't know anything
about sides.
631
00:43:41,077 --> 00:43:43,915
I could end you,
senor Ellman,
632
00:43:43,952 --> 00:43:46,754
Like I have ended
so many others...
633
00:43:46,791 --> 00:43:48,388
Emperors,
noblemen.
634
00:43:48,425 --> 00:43:49,803
Your blood would be
little more
635
00:43:49,839 --> 00:43:51,222
Than an insignificant drop
636
00:43:51,258 --> 00:43:55,068
In a vast red sea.
637
00:43:55,105 --> 00:43:59,112
You can kill me,
but I'll come back, won't I?
638
00:43:59,149 --> 00:44:02,324
Just like you
and everyone else here.
639
00:44:02,360 --> 00:44:05,463
I haven't seen anyone
really old.
640
00:44:05,499 --> 00:44:08,548
Do you just kill yourself
and start again?
641
00:44:08,584 --> 00:44:09,513
Is that the secret?
642
00:44:09,550 --> 00:44:12,681
There are
endless secrets
643
00:44:12,717 --> 00:44:15,913
Within secrets,
644
00:44:15,949 --> 00:44:19,074
None of which
645
00:44:19,111 --> 00:44:22,534
You have earned
the right to know, hmm?
646
00:44:22,571 --> 00:44:24,204
Best I keep
an eye on you.
647
00:44:24,240 --> 00:44:27,126
Put him in irons.
648
00:44:38,440 --> 00:44:40,654
Where did they take Matt?
649
00:44:40,690 --> 00:44:41,911
I'll find Matt.
650
00:44:41,948 --> 00:44:44,160
Just keep doing your dirty work,
but don't get caught.
651
00:44:44,197 --> 00:44:47,959
Work harder or starve!
652
00:45:08,458 --> 00:45:10,134
Bernardo, come!
653
00:45:10,170 --> 00:45:11,047
I have to show you something.
654
00:46:12,628 --> 00:46:13,761
Thank you.
655
00:46:13,797 --> 00:46:14,929
Thank you very much.
656
00:46:14,966 --> 00:46:16,970
Haven't had a nice meal
of knuckles and dirt
657
00:46:17,006 --> 00:46:19,266
Since my last
birthday,
658
00:46:19,307 --> 00:46:21,019
You son
of a bitches.
659
00:46:24,485 --> 00:46:25,613
Our first category
is "three strikes."
660
00:46:25,649 --> 00:46:27,746
For 200 dollars,
661
00:46:27,783 --> 00:46:29,917
"these three outings
662
00:46:29,953 --> 00:46:33,002
Should never
have been undertaken."
663
00:46:33,038 --> 00:46:35,966
What is
the titanic,
664
00:46:36,003 --> 00:46:38,476
The hindenberg,
665
00:46:38,512 --> 00:46:40,224
And Matt Ellman's
new year's eve party
666
00:46:40,261 --> 00:46:41,853
On the staten island
ferry!
667
00:46:41,889 --> 00:46:43,063
Come here.
668
00:46:43,100 --> 00:46:45,820
Look at you!
669
00:46:49,826 --> 00:46:51,163
It's good to see you, man.
670
00:46:52,332 --> 00:46:54,336
Last glimpse I had of you,
671
00:46:54,372 --> 00:46:56,341
You were lying in your coffin.
672
00:46:57,717 --> 00:46:58,975
Sorry, man.
673
00:46:59,012 --> 00:47:00,097
I'm sorry for
staring at you.
674
00:47:00,134 --> 00:47:01,764
I just can't
believe it's you.
675
00:47:01,801 --> 00:47:03,396
Matt Ellman
is in the house!
676
00:47:08,698 --> 00:47:10,331
What are you
doing here?
677
00:47:10,368 --> 00:47:13,207
Oh, that's a sorry,
sorry story.
678
00:47:13,243 --> 00:47:15,216
I had four numbers
679
00:47:15,252 --> 00:47:17,487
When this thing
went down.
680
00:47:17,523 --> 00:47:19,719
I never got
to see a fifth.
681
00:47:19,756 --> 00:47:21,473
What went down?
682
00:47:23,644 --> 00:47:25,315
The world, I think.
683
00:47:26,985 --> 00:47:28,201
What are you talking about?
684
00:47:28,237 --> 00:47:32,077
I was monitoring
my police scanner,
685
00:47:32,114 --> 00:47:33,933
And there was
lots of chatter.
686
00:47:33,969 --> 00:47:35,611
They scrambled
f-16s, man.
687
00:47:35,649 --> 00:47:37,255
It was bad juju,
really bad.
688
00:47:39,133 --> 00:47:40,761
You're serious?
689
00:47:40,797 --> 00:47:42,603
Yeah.
690
00:47:42,641 --> 00:47:45,485
Nasa was monitoring some ufo,
691
00:47:45,521 --> 00:47:48,486
And then it vaporized
the entire earth.
692
00:47:48,522 --> 00:47:49,993
When?
693
00:47:50,030 --> 00:47:53,334
Six years after you died.
694
00:47:53,370 --> 00:47:55,959
You died
six years after singapore?
695
00:47:58,213 --> 00:48:00,676
So, you've just been wandering
this whole time?
696
00:48:00,712 --> 00:48:03,014
Yeah.
697
00:48:04,308 --> 00:48:06,277
Simon...
698
00:48:06,313 --> 00:48:07,774
Have you seen her?
699
00:48:09,735 --> 00:48:12,245
Jessie...
700
00:48:12,282 --> 00:48:13,290
I heard she was upriver
701
00:48:13,327 --> 00:48:15,957
Running from this guy
named Burton.
702
00:48:15,994 --> 00:48:18,551
Look, I tried
to find her, man,
703
00:48:18,588 --> 00:48:20,882
But I kept on running into
this dude and his men,
704
00:48:20,919 --> 00:48:22,558
And they killed me.
705
00:48:22,594 --> 00:48:24,348
I'm not talking about
a bunch of clowns
706
00:48:24,385 --> 00:48:28,022
Who slayed me
with their humour.
707
00:48:28,059 --> 00:48:28,941
I'm sorry.
708
00:48:30,610 --> 00:48:32,113
You've died again, here?
709
00:48:32,150 --> 00:48:34,081
Twice.
710
00:48:34,117 --> 00:48:36,206
So we do keep coming back...
711
00:48:37,625 --> 00:48:39,462
Yeah, but I don't recommend it.
712
00:48:45,348 --> 00:48:48,897
Dude, I'm so glad
you're here.
713
00:48:50,733 --> 00:48:52,404
You too, buddy.
714
00:48:52,440 --> 00:48:54,029
Yeah.
715
00:49:05,806 --> 00:49:07,607
Damn.
716
00:49:07,643 --> 00:49:08,603
Another
accident?
717
00:49:10,441 --> 00:49:11,817
Flooded ditches,
cracked oil drums,
718
00:49:11,853 --> 00:49:13,034
Loose support beams.
719
00:49:13,070 --> 00:49:14,907
It's astonishing
how many things have gone wrong
720
00:49:14,944 --> 00:49:17,621
With this little project.
721
00:49:17,657 --> 00:49:19,422
What do
you want?
722
00:49:19,458 --> 00:49:21,384
A stroll along the thames,
723
00:49:21,420 --> 00:49:24,091
And a maxim gun
with a few thousand rounds,
724
00:49:24,128 --> 00:49:25,383
And a night with a hindi girl
725
00:49:25,420 --> 00:49:26,602
Well-versed in the Kama Sutra.
726
00:49:26,638 --> 00:49:28,142
Unfortunately,
I have to make do with you
727
00:49:28,178 --> 00:49:30,402
And the rest of
your sorry lot.
728
00:49:30,439 --> 00:49:31,524
I know you think
you're being very clever
729
00:49:31,561 --> 00:49:33,193
With this sabotage of yours,
730
00:49:33,230 --> 00:49:34,785
But the problem is
731
00:49:34,822 --> 00:49:36,659
That each misstep you make
is going to be taken
732
00:49:36,695 --> 00:49:40,309
Out of your dear
Mr. Ellman's flesh,
733
00:49:40,346 --> 00:49:43,923
And, yes, you will
be there to watch.
734
00:49:43,959 --> 00:49:45,765
Take him away,
735
00:49:45,802 --> 00:49:48,515
And bring me
Mr. Ellman.
736
00:50:03,232 --> 00:50:04,406
Senor Ellman,
737
00:50:04,443 --> 00:50:06,489
Have you ever heard of
diego de almagro?
738
00:50:06,525 --> 00:50:08,535
Diego and I were
brothers-in-arms, huh?
739
00:50:08,571 --> 00:50:09,751
Amigos.
740
00:50:09,788 --> 00:50:11,646
Together, we conquered
the inca empire,
741
00:50:11,682 --> 00:50:13,503
Laid low atahualpa,
and shook the word.
742
00:50:13,539 --> 00:50:15,966
But when
the king made me
743
00:50:16,003 --> 00:50:18,477
Emperor of Peru,
744
00:50:18,513 --> 00:50:20,893
Diego, he became
jealous, huh?
745
00:50:20,929 --> 00:50:22,021
And he betrayed me.
746
00:50:23,940 --> 00:50:25,364
Should I be taking notes?
747
00:50:25,401 --> 00:50:27,573
Cause if there's
going to be a quiz...
748
00:50:29,443 --> 00:50:31,205
I thought perhaps
749
00:50:31,247 --> 00:50:33,960
His fate will be
illustrative.
750
00:50:33,996 --> 00:50:36,212
I rebuilt my army,
751
00:50:36,248 --> 00:50:38,391
Freed my brothers,
752
00:50:38,427 --> 00:50:39,977
Laid siege to his city,
753
00:50:40,014 --> 00:50:42,061
And defeated the cur in battle,
754
00:50:42,097 --> 00:50:44,569
And diego...
755
00:50:44,606 --> 00:50:49,074
He begged
for his miserable life.
756
00:50:49,111 --> 00:50:51,125
He cried like a woman
757
00:50:51,161 --> 00:50:54,631
As I slowly
strangled him to death.
758
00:50:54,668 --> 00:50:58,342
Well, there'll be no crying
here, my friend.
759
00:50:58,378 --> 00:50:59,516
Burn him alive.
760
00:50:59,552 --> 00:51:02,684
El Adelantado, a word.
761
00:51:07,986 --> 00:51:10,032
Don't kill him,
not yet.
762
00:51:10,069 --> 00:51:11,123
Why not?
763
00:51:11,160 --> 00:51:12,125
What will happen?
764
00:51:12,162 --> 00:51:13,294
You tell me now, Burton,
765
00:51:13,330 --> 00:51:14,625
Or I throw you
on the pyre with him!
766
00:51:14,662 --> 00:51:15,798
He has
no grailband.
767
00:51:15,835 --> 00:51:18,804
Draw your own
conclusion.
768
00:51:18,842 --> 00:51:22,349
You think I have friends
with the caretakers...
769
00:51:26,189 --> 00:51:28,527
What does he know
of this?
770
00:51:28,564 --> 00:51:30,160
Probably nothing,
771
00:51:30,198 --> 00:51:32,368
But I suggest
we keep him alive
772
00:51:32,405 --> 00:51:35,374
Till we know.
773
00:51:41,219 --> 00:51:43,896
Senor Ellman...
774
00:51:43,933 --> 00:51:46,479
Please forgive me, huh?
775
00:51:46,515 --> 00:51:48,648
I am but a...
776
00:51:48,684 --> 00:51:50,743
Barbarian.
777
00:51:50,780 --> 00:51:54,120
Bernardo, show our friend
to our finest...
778
00:51:54,157 --> 00:51:55,122
Accommodations.
779
00:53:02,004 --> 00:53:03,758
I can't shoot this, man.
780
00:53:06,598 --> 00:53:08,476
My money...
781
00:53:14,405 --> 00:53:16,784
Let's set up.
782
00:53:19,289 --> 00:53:20,896
Simon, let's go.
783
00:53:20,933 --> 00:53:22,240
Let's get this done.
784
00:53:22,277 --> 00:53:23,548
No, you leave now.
785
00:53:23,584 --> 00:53:26,643
Men coming.
786
00:53:26,680 --> 00:53:28,349
This is
what we came for.
787
00:53:28,386 --> 00:53:29,648
You got your money.
788
00:53:29,684 --> 00:53:31,563
The guy said let's go,
so let's go.
789
00:53:31,600 --> 00:53:33,899
He's lying, okay?
790
00:53:33,935 --> 00:53:36,161
Do you see anything?
791
00:53:36,198 --> 00:53:38,912
Let's do this.
792
00:53:44,172 --> 00:53:46,307
This is Matt Ellman.
793
00:53:46,343 --> 00:53:47,805
I'm standing in front of
a mass grave
794
00:53:47,841 --> 00:53:49,266
Here in the mountains
of chechnya...
795
00:54:46,270 --> 00:54:48,222
Simon!
796
00:54:48,258 --> 00:54:51,686
Simon...
797
00:54:53,722 --> 00:54:55,694
Simon...
798
00:54:57,312 --> 00:54:58,672
Simon?
799
00:54:58,708 --> 00:54:59,995
Simon!
800
00:55:00,031 --> 00:55:01,721
Simon, get up!
801
00:55:01,758 --> 00:55:03,376
Get up, man!
802
00:55:05,307 --> 00:55:07,128
Come on, buddy.
803
00:55:08,507 --> 00:55:09,906
I got you.
804
00:55:09,942 --> 00:55:11,304
I got you...
805
00:55:11,340 --> 00:55:13,062
Okay...
806
00:55:14,680 --> 00:55:16,069
No!
807
00:55:22,993 --> 00:55:25,331
Eat, eat!
808
00:55:25,368 --> 00:55:26,584
Eat!
809
00:55:30,509 --> 00:55:32,971
Bastardo.
810
00:55:48,962 --> 00:55:51,384
Tomoe, what
are you doing?
811
00:55:51,420 --> 00:55:53,718
Matthew's still
alive, barely.
812
00:55:53,755 --> 00:55:56,017
We've got to get him
out of here.
813
00:55:56,054 --> 00:55:57,150
It's difficult.
814
00:55:57,187 --> 00:55:58,231
He's under
constant guard.
815
00:55:58,267 --> 00:56:00,448
Woman, here!
816
00:56:00,485 --> 00:56:02,537
A share goes to us!
817
00:56:02,573 --> 00:56:06,079
You, get us
some more food, now!
818
00:56:21,647 --> 00:56:24,257
I got you.
819
00:56:24,295 --> 00:56:26,870
I got you...
820
00:56:45,699 --> 00:56:48,377
I'm sorry, I'm sorry...
821
00:56:48,413 --> 00:56:49,713
It was an accident...
822
00:56:49,750 --> 00:56:51,712
You can't keep
beating yourself up over it
823
00:56:51,749 --> 00:56:52,714
Your entire life.
824
00:56:52,751 --> 00:56:53,925
I'm sorry.
825
00:57:04,905 --> 00:57:06,324
I'm coming, baby.
826
00:57:20,389 --> 00:57:21,354
You.
827
00:57:23,901 --> 00:57:26,202
Where's Jessie?
828
00:57:26,238 --> 00:57:28,910
She's still
waiting for you, Matt.
829
00:57:28,947 --> 00:57:31,922
She needs you.
830
00:57:31,959 --> 00:57:35,137
Get to the river and find Sam.
831
00:57:35,173 --> 00:57:38,931
He'll help you,
but you must find Sam.
832
00:57:41,770 --> 00:57:42,605
Sam.
833
00:57:44,525 --> 00:57:46,196
What do you know about Sam?
834
00:57:49,910 --> 00:57:52,666
What do you know about Sam?
835
00:57:55,840 --> 00:57:57,467
What do you know
about Sam?
836
00:58:02,018 --> 00:58:02,984
Run!
837
00:58:04,497 --> 00:58:05,902
Run free!
838
00:58:05,938 --> 00:58:07,088
No!
839
00:58:07,124 --> 00:58:08,238
No!
840
00:58:15,211 --> 00:58:17,507
Risoner escaped!
841
00:58:17,544 --> 00:58:19,803
Prisoner e escaped!
842
00:58:21,181 --> 00:58:22,601
Sword.
843
00:58:59,841 --> 00:59:02,680
Get out of my way!
844
00:59:22,053 --> 00:59:24,897
Fire!
845
00:59:36,415 --> 00:59:38,418
Fall back!
846
00:59:47,854 --> 00:59:50,067
Stop!
847
00:59:59,168 --> 01:00:00,671
No grailband.
848
01:00:03,008 --> 01:00:05,138
Are you Sam?
849
01:00:21,713 --> 01:00:23,362
Launch ahead.
850
01:00:23,399 --> 01:00:24,974
Dead slow.
851
01:00:25,011 --> 01:00:27,557
Linesmen to starboard.
852
01:00:39,206 --> 01:00:41,670
Youseff, how many times
do we have to tell you,
853
01:00:41,706 --> 01:00:43,052
No strays.
854
01:00:43,088 --> 01:00:46,930
Hold up your wrist.
855
01:00:46,967 --> 01:00:48,224
No grailband.
856
01:00:48,260 --> 01:00:52,487
Like me.
857
01:00:52,524 --> 01:00:54,402
Are you "Sam?"
858
01:00:56,365 --> 01:00:57,748
I'm Matt Ellman.
859
01:00:57,785 --> 01:00:59,413
A caretaker told me to find you.
860
01:00:59,450 --> 01:01:01,709
Male or female?
861
01:01:01,747 --> 01:01:03,217
A woman,
862
01:01:03,253 --> 01:01:05,215
While I was in Pizarro's camp.
863
01:01:07,462 --> 01:01:09,563
Pizarro.
864
01:01:09,600 --> 01:01:11,693
So he is waiting for us.
865
01:01:11,730 --> 01:01:14,609
We ambushed
some conquistadors upstream.
866
01:01:14,646 --> 01:01:16,201
They were chasing him.
867
01:01:16,238 --> 01:01:18,075
They say the enemy
of my enemy
868
01:01:18,111 --> 01:01:20,252
Is my friend.
869
01:01:20,288 --> 01:01:21,791
Are you my friend,
Mr. Ellman?
870
01:01:21,827 --> 01:01:23,507
Maybe,
871
01:01:23,543 --> 01:01:25,130
Once I get to know you.
872
01:01:26,709 --> 01:01:28,142
My apologies.
873
01:01:28,179 --> 01:01:30,642
I have been remiss
in my introductions.
874
01:01:30,679 --> 01:01:33,105
Well, you've met
our chief of marines,
875
01:01:33,142 --> 01:01:34,821
Youseff mbaye.
876
01:01:34,858 --> 01:01:37,969
Mademoiselle fabarge,
877
01:01:38,005 --> 01:01:41,042
My chief
engineer,
878
01:01:41,079 --> 01:01:44,842
And this lovely
creature,
879
01:01:44,878 --> 01:01:46,423
This is
Allegra Braccioforte...
880
01:01:48,677 --> 01:01:52,398
My diplomatic liaison.
881
01:01:52,435 --> 01:01:55,691
And I am the owner and operator
of this fabulous riverboat,
882
01:01:55,728 --> 01:01:57,492
The not-for-hire.
883
01:01:57,528 --> 01:02:00,535
Captain Samuel Clemens,
at your service.
884
01:02:00,571 --> 01:02:02,640
Samuel Clemens?
885
01:02:02,676 --> 01:02:05,529
As in Mark Twain?
886
01:02:05,566 --> 01:02:08,247
Guilty as charged.
887
01:02:20,783 --> 01:02:22,667
Impressive.
888
01:02:22,704 --> 01:02:24,837
You don't look impressed.
889
01:02:24,874 --> 01:02:27,672
Frankly, you remind me
of a dyspeptic cat,
890
01:02:27,708 --> 01:02:29,639
Like you swallowed
somethin',
891
01:02:29,676 --> 01:02:31,310
And you're about to
cough it back up.
892
01:02:31,346 --> 01:02:35,061
I think, meeting you,
it's made it all hit home...
893
01:02:35,097 --> 01:02:39,111
Mark Twain giving me
a tour of his riverboat.
894
01:02:41,617 --> 01:02:44,294
This place...
895
01:02:44,331 --> 01:02:47,627
It's not just a dream,
is it?
896
01:02:47,665 --> 01:02:50,360
We really are dead.
897
01:02:50,396 --> 01:02:53,020
Dead and reborn.
898
01:02:53,056 --> 01:02:56,144
I woke up here
five years ago.
899
01:02:56,181 --> 01:02:57,445
If I am dead,
900
01:02:57,481 --> 01:03:00,695
Then this is
the longest dream ever.
901
01:03:02,921 --> 01:03:05,001
Millions,
902
01:03:05,038 --> 01:03:06,837
Or perhaps billions
of people
903
01:03:06,874 --> 01:03:10,971
From every epoch
of human history,
904
01:03:11,008 --> 01:03:14,682
Reborn along the banks
of a seemingly endless river.
905
01:03:17,228 --> 01:03:19,692
Basic needs all provided for...
906
01:03:19,728 --> 01:03:21,798
But no children...
907
01:03:21,834 --> 01:03:24,479
No old people...
908
01:03:24,516 --> 01:03:27,087
No civilization.
909
01:03:27,123 --> 01:03:29,628
The question,
Mr. Ellman, is, why?
910
01:03:29,665 --> 01:03:32,968
What is the point
of it all?
911
01:03:33,005 --> 01:03:34,852
Is it a chance to atone?
912
01:03:34,889 --> 01:03:37,247
For what we screwed up
in life?
913
01:03:37,284 --> 01:03:39,570
Life is
a considerable test.
914
01:03:39,606 --> 01:03:41,110
Having endured
its random cruelties
915
01:03:41,146 --> 01:03:42,451
For 75 years,
916
01:03:42,487 --> 01:03:45,494
I see no reason
for a make-up exam.
917
01:03:47,162 --> 01:03:49,125
Do you have
a better explanation?
918
01:03:49,162 --> 01:03:50,843
Nope.
919
01:03:50,879 --> 01:03:53,682
But I do intend to find one.
920
01:03:53,718 --> 01:03:55,388
That's why I built
the not-for-hire
921
01:03:55,425 --> 01:03:57,522
In the first place.
922
01:03:57,558 --> 01:03:59,103
You didn't build it.
You stole it!
923
01:03:59,140 --> 01:04:00,737
I earned this ship.
924
01:04:00,773 --> 01:04:02,652
I found
the raw materials,
925
01:04:02,689 --> 01:04:04,369
The engineers,
926
01:04:04,406 --> 01:04:06,180
Convinced Pizarro
to provide the labour.
927
01:04:06,217 --> 01:04:07,954
Yeah, by telling him
he could use it
928
01:04:07,990 --> 01:04:09,457
To conquer the world.
929
01:04:10,793 --> 01:04:12,427
That was a good trick, huh?
930
01:04:12,463 --> 01:04:15,052
The ship and the girl
all at once.
931
01:04:15,088 --> 01:04:16,469
"the girl?"
932
01:04:16,505 --> 01:04:17,814
Allegra.
933
01:04:17,850 --> 01:04:20,103
She used to be
Pizarro's woman,
934
01:04:20,140 --> 01:04:22,358
Until Sam...
935
01:04:22,395 --> 01:04:24,117
Won her heart.
936
01:04:24,154 --> 01:04:26,246
Pizarro was not happy.
937
01:04:26,283 --> 01:04:29,414
The man takes his grudges
very seriously.
938
01:04:33,840 --> 01:04:36,845
So, why are we
on this journey?
939
01:04:36,882 --> 01:04:38,933
Every river has its source.
940
01:04:38,969 --> 01:04:40,315
I'm convinced
941
01:04:40,352 --> 01:04:42,440
That, at the source of
this particular river,
942
01:04:42,477 --> 01:04:44,866
We shall find its creators,
943
01:04:44,903 --> 01:04:49,119
And, hence, those responsible
for our new existence.
944
01:04:49,156 --> 01:04:50,831
So, you're going to go
to the "source,"
945
01:04:50,867 --> 01:04:52,841
Find the gods, or God,
946
01:04:52,878 --> 01:04:55,027
Or little green men
that made this place,
947
01:04:55,064 --> 01:04:57,177
And force them to give you
an explanation?
948
01:04:57,215 --> 01:04:58,936
That's the plan.
949
01:04:58,974 --> 01:05:03,524
And, you, my friend,
you're gonna make it possible.
950
01:05:19,764 --> 01:05:21,225
They've spotted the ship!
951
01:05:21,262 --> 01:05:23,413
It's coming upriver!
952
01:05:23,451 --> 01:05:25,567
It won't be long now.
953
01:05:43,477 --> 01:05:47,903
El Adelantado,
they are 10 miles out,
954
01:05:47,940 --> 01:05:50,372
Moving dead slow
in deep water.
955
01:05:50,409 --> 01:05:54,541
Does he think
he can just steam past?
956
01:05:54,578 --> 01:05:55,585
Well, let's hope
he tries.
957
01:05:55,622 --> 01:05:56,551
He can't get by
958
01:05:56,587 --> 01:05:57,924
Without coming in range
of our weapons.
959
01:05:57,960 --> 01:05:59,612
You're surprisingly
self-confident
960
01:05:59,648 --> 01:06:01,263
For a man who was
just defeated
961
01:06:01,300 --> 01:06:03,139
By an aboriginal army
962
01:06:03,175 --> 01:06:04,942
And a man on foot.
963
01:06:04,979 --> 01:06:08,278
It wasn't my men who turned
and ran like little girls,
964
01:06:08,314 --> 01:06:10,783
I can assure you
of that.
965
01:06:14,581 --> 01:06:16,669
That's the channel where
Youseff saved my butt.
966
01:06:16,705 --> 01:06:18,929
It had a strong current,
967
01:06:18,966 --> 01:06:21,221
So it probably joins
back up to the main river
968
01:06:21,257 --> 01:06:24,225
Somewhere here...
Above the fort.
969
01:06:26,354 --> 01:06:27,774
Well, it's a riverboat...
970
01:06:27,811 --> 01:06:29,612
Only draws three feet.
971
01:06:29,648 --> 01:06:30,995
Just might work.
972
01:06:31,032 --> 01:06:32,706
So now, if I do this,
973
01:06:32,743 --> 01:06:35,415
How do I know you'll keep
your end of the bargain
974
01:06:35,451 --> 01:06:36,959
And help me find Jessie?
975
01:06:36,996 --> 01:06:39,177
You don't.
976
01:06:39,214 --> 01:06:41,844
It's a quandary,
I know,
977
01:06:41,881 --> 01:06:44,450
But... Look
at this face.
978
01:06:44,486 --> 01:06:47,021
Would this face
lie to you?
979
01:06:47,057 --> 01:06:48,375
In a heartbeat.
980
01:06:49,693 --> 01:06:51,530
It's true...
I am a habitual mendicant,
981
01:06:51,567 --> 01:06:53,948
But I pay my debts,
982
01:06:53,985 --> 01:06:56,295
Not because I'm honest,
983
01:06:56,331 --> 01:06:59,212
But because I dislike intensely
being obliged to another man.
984
01:06:59,249 --> 01:07:01,088
So, if you give me
your assistance
985
01:07:01,124 --> 01:07:02,928
You will have my help
in return,
986
01:07:02,963 --> 01:07:04,430
Measure for measure.
987
01:07:06,101 --> 01:07:09,650
And the others?
The ones back in Pizarro's camp?
988
01:07:09,686 --> 01:07:10,949
What about them?
989
01:07:10,985 --> 01:07:15,495
I'm afraid they will have to
look out for themselves.
990
01:07:15,531 --> 01:07:17,044
It strikes me, Burton,
991
01:07:17,080 --> 01:07:20,922
That trusting you
could be a serious error.
992
01:07:20,959 --> 01:07:22,548
That so?
993
01:07:22,584 --> 01:07:24,099
How can I be certain
994
01:07:24,136 --> 01:07:26,516
That you're not
an agent of the enemy?
995
01:07:26,552 --> 01:07:28,329
Certainty is a luxury,
my friend,
996
01:07:28,366 --> 01:07:29,863
Along with clarity,
faith, sanity...
997
01:07:29,899 --> 01:07:31,323
All those
other foolish notions
998
01:07:31,360 --> 01:07:32,445
We clung to in
our previous existence.
999
01:07:32,482 --> 01:07:34,532
Do not tempt fate,
my friend...
1000
01:07:34,568 --> 01:07:35,580
Look out!
1001
01:07:43,300 --> 01:07:45,351
You are a mad woman.
1002
01:07:45,387 --> 01:07:47,354
Why do you
throw your life away?
1003
01:07:47,391 --> 01:07:49,813
You killed her husband
the day you rode in.
1004
01:07:49,849 --> 01:07:51,291
Ah, si, si...
1005
01:07:51,328 --> 01:07:52,699
I'd forgotten.
1006
01:07:52,735 --> 01:07:55,615
It was of such
little significance.
1007
01:07:57,077 --> 01:07:59,624
Burn her at the stake.
1008
01:07:59,666 --> 01:08:04,472
No!
1009
01:08:33,065 --> 01:08:34,657
Youseff?
1010
01:08:34,694 --> 01:08:37,908
When you were alive,
you were a soldier, right?
1011
01:08:37,945 --> 01:08:39,954
I was a taxi driver.
1012
01:08:39,990 --> 01:08:41,296
In Dakar.
1013
01:08:41,332 --> 01:08:42,882
My brother
was the soldier.
1014
01:08:42,918 --> 01:08:46,258
He was a sergeant
in the tirailleurs senegalais,
1015
01:08:46,294 --> 01:08:49,223
But I had a family,
so I stayed home.
1016
01:08:49,259 --> 01:08:50,683
Then what's with the hat?
1017
01:08:52,229 --> 01:08:55,908
Allah gave me a second life.
1018
01:08:55,944 --> 01:08:58,908
What is the point living it
the same way I did my first?
1019
01:08:58,945 --> 01:09:01,414
So I am a soldier...
1020
01:09:01,450 --> 01:09:02,421
Now,
1021
01:09:02,457 --> 01:09:04,921
And I've been one
for six years.
1022
01:09:04,958 --> 01:09:06,420
Why?
1023
01:09:06,457 --> 01:09:07,848
Tell me,
1024
01:09:07,884 --> 01:09:10,640
Does Sam's plan have
a chance in hell of working?
1025
01:09:10,676 --> 01:09:12,817
Insha'Allah...
1026
01:09:12,853 --> 01:09:15,906
It is in the hands of Allah,
1027
01:09:15,943 --> 01:09:18,948
Or whatever he is called
in this place.
1028
01:09:29,010 --> 01:09:31,515
Three years
to build this boat...
1029
01:09:31,551 --> 01:09:33,984
Another two years of runnin'...
1030
01:09:34,020 --> 01:09:36,066
It all comes down to this.
1031
01:09:36,102 --> 01:09:39,197
It's not good
to worry so much.
1032
01:09:41,786 --> 01:09:43,293
The rich and powerful
of venice
1033
01:09:43,330 --> 01:09:46,002
Must've lined the grand
canal outside your door.
1034
01:09:46,039 --> 01:09:47,677
Too bourgeois.
1035
01:09:47,714 --> 01:09:49,655
I had an apprentice
arrange it
1036
01:09:49,692 --> 01:09:51,597
So my lovers
never saw each other.
1037
01:09:51,633 --> 01:09:54,015
Each could
delude himself
1038
01:09:54,052 --> 01:09:56,398
Into believing
I was his...
1039
01:09:56,434 --> 01:09:59,116
And his alone.
1040
01:09:59,152 --> 01:10:03,208
I suffer no such delusions,
my dear.
1041
01:10:03,245 --> 01:10:05,917
I'm content to be among
the unwashed multitudes.
1042
01:10:07,420 --> 01:10:09,298
I was thinking...
1043
01:10:10,885 --> 01:10:12,727
Perhaps I should
get closer
1044
01:10:12,764 --> 01:10:14,642
To our new friend,
senor Ellman.
1045
01:10:14,679 --> 01:10:16,443
Take a peek,
1046
01:10:16,479 --> 01:10:19,025
See if he has
something to hide.
1047
01:10:19,062 --> 01:10:21,573
Are you trying
to make me jealous?
1048
01:10:21,609 --> 01:10:22,867
Are you trying
to pretend
1049
01:10:22,904 --> 01:10:24,250
It's not working?
1050
01:10:24,286 --> 01:10:28,420
Let us endeavor to get past
the spaniard first.
1051
01:10:29,630 --> 01:10:33,472
And then we can discuss
your machiavellian designs
1052
01:10:33,508 --> 01:10:35,184
On young Mr. Ellman.
1053
01:10:35,220 --> 01:10:36,817
Machiavelli...
1054
01:10:36,854 --> 01:10:40,026
Now, there was a man
who knew how to treat a lady.
1055
01:10:40,062 --> 01:10:42,156
Incorrigible.
1056
01:10:49,254 --> 01:10:51,090
Matthew?
1057
01:10:54,514 --> 01:10:56,351
Matthew.
1058
01:10:57,812 --> 01:10:59,649
Matthew...
1059
01:11:01,360 --> 01:11:03,364
Matt... Matthew!
1060
01:11:07,832 --> 01:11:09,089
Matthew.
1061
01:11:12,590 --> 01:11:14,307
What do you want?
1062
01:11:14,344 --> 01:11:16,118
Burton is still alive.
1063
01:11:16,155 --> 01:11:17,857
You have to stop him.
1064
01:11:17,893 --> 01:11:21,859
I'm not good at taking orders,
never have been.
1065
01:11:21,896 --> 01:11:23,368
Kill Burton.
1066
01:11:23,404 --> 01:11:24,886
It is the only way
1067
01:11:24,922 --> 01:11:26,368
To save Jessica.
1068
01:11:26,405 --> 01:11:27,459
Look.
1069
01:11:27,495 --> 01:11:29,249
You want me to kill someone?
1070
01:11:29,286 --> 01:11:30,424
I'm going to need
1071
01:11:30,461 --> 01:11:31,628
A little more
information.
1072
01:11:38,226 --> 01:11:39,483
Great.
1073
01:11:39,520 --> 01:11:41,272
Really helpful.
1074
01:11:57,054 --> 01:11:58,975
What is that?
1075
01:11:59,011 --> 01:12:00,108
That...
1076
01:12:00,145 --> 01:12:02,523
Is none of
your damn business.
1077
01:12:14,464 --> 01:12:15,679
The engine room was locked,
1078
01:12:15,717 --> 01:12:17,471
But there he was,
nosing around.
1079
01:12:17,507 --> 01:12:19,095
You have to forgive
poor amelie.
1080
01:12:19,131 --> 01:12:20,685
She doesn't
like strange noses
1081
01:12:20,721 --> 01:12:22,360
In her private places.
1082
01:12:22,396 --> 01:12:23,988
Excuse me,
but I don't open my door
1083
01:12:24,024 --> 01:12:25,820
To every man
who's willing to pay the price.
1084
01:12:25,856 --> 01:12:27,579
Ladies! Ladies.
1085
01:12:27,615 --> 01:12:29,959
Now, back to
the subject at hand.
1086
01:12:29,995 --> 01:12:32,542
Yeah. Like what's that thing
powering your ship?
1087
01:12:32,579 --> 01:12:35,887
It was a gift...
1088
01:12:35,924 --> 01:12:37,677
From one of our protectors.
1089
01:12:37,714 --> 01:12:40,015
The woman caretaker?
1090
01:12:40,051 --> 01:12:41,732
Yes.
1091
01:12:41,768 --> 01:12:43,318
She bequeathed it to me
1092
01:12:43,354 --> 01:12:46,737
In exchange for some...
As-of-yet unnamed future favour.
1093
01:12:46,773 --> 01:12:48,968
Helping you, perhaps?
1094
01:12:49,004 --> 01:12:51,126
As to what it is?
1095
01:12:51,162 --> 01:12:55,379
Mademoiselle fabarge
has her theories.
1096
01:12:55,415 --> 01:12:57,596
It might be
a fusion reactor,
1097
01:12:57,633 --> 01:13:00,305
Fueled by the hydrogen
in the water.
1098
01:13:00,342 --> 01:13:01,980
That thing is nuclear?
1099
01:13:02,017 --> 01:13:03,733
You see now
why it's important
1100
01:13:03,770 --> 01:13:05,795
That this ship not fall
into the wrong hands?
1101
01:13:05,832 --> 01:13:07,820
How do we know this one
isn't the wrong hands?
1102
01:13:07,857 --> 01:13:09,077
Why are we trusting him?
1103
01:13:10,821 --> 01:13:12,347
We are in position.
1104
01:13:14,439 --> 01:13:16,421
Time to get to work.
1105
01:13:17,840 --> 01:13:19,719
As to whether or not
we can trust you,
1106
01:13:19,756 --> 01:13:21,018
Mr. Ellman,
1107
01:13:21,055 --> 01:13:22,475
I suppose
we shall see...
1108
01:13:22,511 --> 01:13:24,645
Directly.
1109
01:13:31,994 --> 01:13:33,246
Help me!
1110
01:13:33,283 --> 01:13:36,299
Somebody, help!
1111
01:13:36,335 --> 01:13:38,631
They're going to
burn her at the stake!
1112
01:13:40,254 --> 01:13:42,598
It is time.
1113
01:13:45,181 --> 01:13:46,791
Time for what?
1114
01:13:46,827 --> 01:13:48,400
Time to be brave.
1115
01:13:51,699 --> 01:13:53,244
Don't you think
we need a little help?
1116
01:13:53,281 --> 01:13:55,411
All the slaves
enjoy complaining,
1117
01:13:55,447 --> 01:13:57,544
But none will
risk their lives.
1118
01:13:58,880 --> 01:14:00,654
There's a friend
of Matt's...
1119
01:14:00,691 --> 01:14:02,429
In prison,
his name's Simon.
1120
01:14:02,465 --> 01:14:04,104
Then bring him.
1121
01:14:04,141 --> 01:14:08,273
The spaniard's lust for death
must be answered.
1122
01:14:34,911 --> 01:14:36,622
Sounding.
1123
01:14:41,423 --> 01:14:43,052
Half Twain.
1124
01:14:43,088 --> 01:14:44,644
Six feet?
1125
01:14:44,680 --> 01:14:47,435
I've stepped
in deeper puddles.
1126
01:15:02,543 --> 01:15:04,516
The grailstone...
1127
01:15:04,552 --> 01:15:06,139
That's where I was held
in the cage.
1128
01:15:08,143 --> 01:15:09,938
Somebody, help me!
1129
01:15:09,975 --> 01:15:11,734
No!
1130
01:15:11,770 --> 01:15:14,453
No! No!
1131
01:15:18,538 --> 01:15:21,043
Something
interests you, english?
1132
01:15:23,257 --> 01:15:26,931
Thinhe t fox
has outfoxed the hounds.
1133
01:15:35,531 --> 01:15:37,660
Clemens...
1134
01:15:37,702 --> 01:15:39,418
On my ship!
1135
01:15:39,455 --> 01:15:41,548
He's in behind us.
1136
01:15:41,585 --> 01:15:44,048
Conquistadors!
1137
01:15:44,085 --> 01:15:46,511
Reposition the catapults!
1138
01:15:46,547 --> 01:15:48,937
Now! Now!
1139
01:15:48,974 --> 01:15:51,437
We're under attack!
We're under attack!
1140
01:15:51,474 --> 01:15:53,901
Go! Go! Go! Go!
We're under attack!
1141
01:15:53,937 --> 01:15:56,202
Go! Go! Go! Go!
Go!
1142
01:15:56,238 --> 01:15:58,702
Watch out, watch out,
watch out!
1143
01:16:02,793 --> 01:16:04,589
Damn! That was cool.
1144
01:16:04,625 --> 01:16:05,692
Where's Matt?
1145
01:16:05,728 --> 01:16:06,723
Matthew's gone.
1146
01:16:06,759 --> 01:16:09,060
El hefe's about to
roast Deborah,
1147
01:16:09,097 --> 01:16:11,602
And three of us are going to
take on Pizarro's army.
1148
01:16:11,639 --> 01:16:12,944
Sound fun?
1149
01:16:12,981 --> 01:16:14,316
No, that doesn't
sound like fun.
1150
01:16:15,313 --> 01:16:16,443
Come on!
1151
01:16:16,479 --> 01:16:17,573
Oh, geez!
1152
01:16:17,615 --> 01:16:19,202
Come back here,
you cowards!
1153
01:16:22,541 --> 01:16:23,460
Come!
1154
01:16:25,087 --> 01:16:27,050
To the front!
1155
01:16:32,477 --> 01:16:35,066
Please, release
our friend now.
1156
01:16:48,760 --> 01:16:50,930
Prepare your soul.
1157
01:17:00,492 --> 01:17:02,083
I am Tomoe Gozen,
1158
01:17:02,120 --> 01:17:04,792
Swordswoman
of the minamoto clan,
1159
01:17:04,828 --> 01:17:07,093
Champion, consort,
1160
01:17:07,129 --> 01:17:09,510
And war captain
to Kiso Yoshinaka.
1161
01:17:09,546 --> 01:17:12,144
I bow to no man.
1162
01:17:12,181 --> 01:17:16,190
Please,
release our friend now.
1163
01:17:16,226 --> 01:17:17,990
Kill her.
1164
01:17:18,027 --> 01:17:21,366
Kill them all.
1165
01:17:49,046 --> 01:17:50,258
Stop, stop, stop, stop.
1166
01:17:50,294 --> 01:17:52,195
We have to keep moving.
1167
01:17:52,231 --> 01:17:54,061
Matthew, you cannot help.
1168
01:17:54,098 --> 01:17:56,353
We have to
get past the fort.
1169
01:17:59,233 --> 01:18:00,737
I got to borrow this.
1170
01:18:00,773 --> 01:18:02,841
Matthew!
1171
01:18:15,516 --> 01:18:16,898
Let's go!
1172
01:18:16,935 --> 01:18:18,897
But we're not fighting?
1173
01:18:18,934 --> 01:18:21,110
Not his battles.
1174
01:18:38,060 --> 01:18:39,193
Three-quarters Twain.
1175
01:18:39,230 --> 01:18:41,109
It's getting deeper,
and we're past the camp.
1176
01:18:41,145 --> 01:18:42,904
Start the engines.
Get us out of here.
1177
01:18:42,941 --> 01:18:44,114
Not yet. We have
an agreement
1178
01:18:44,150 --> 01:18:45,247
With Mr. Ellman.
1179
01:18:45,283 --> 01:18:46,932
You really
meant all that?
1180
01:18:46,969 --> 01:18:48,545
I thought
you had sense.
1181
01:18:48,581 --> 01:18:50,836
Sometimes, I don't know
why I tolerate you.
1182
01:18:50,873 --> 01:18:53,508
Well, we know
it's not for my cooking.
1183
01:18:53,545 --> 01:18:55,136
Burton, get your men!
1184
01:18:55,172 --> 01:18:56,268
Burton!
1185
01:18:57,683 --> 01:19:01,295
Never trust a man
who eats blood pudding.
1186
01:19:01,331 --> 01:19:04,905
Santiago y cierra!
Conquistadores! Vamos!
1187
01:19:16,846 --> 01:19:18,850
I'm a college professor.
What am I doing here?
1188
01:19:23,443 --> 01:19:24,696
Oh... Antonio!
Look out!
1189
01:19:24,732 --> 01:19:26,383
Antonio!
1190
01:19:27,743 --> 01:19:28,996
No!
1191
01:19:30,248 --> 01:19:31,835
Get him out of here!
1192
01:20:17,048 --> 01:20:19,727
You never told me
you were a samurai.
1193
01:20:19,763 --> 01:20:22,769
A samurai does not talk,
a samurai fights.
1194
01:20:22,805 --> 01:20:24,481
Conquistadores!
1195
01:20:33,807 --> 01:20:35,403
Deborah!
1196
01:20:40,045 --> 01:20:42,167
Encore!
1197
01:20:42,203 --> 01:20:44,583
Mr. Youseff!
1198
01:20:44,620 --> 01:20:46,522
Vite! Vite!
1199
01:20:46,558 --> 01:20:48,423
Wait, wait! Go!
1200
01:20:48,460 --> 01:20:50,851
Go!
1201
01:21:02,948 --> 01:21:06,311
Youseff.
1202
01:21:09,675 --> 01:21:11,950
You guys
seen Deborah?
1203
01:21:11,986 --> 01:21:14,189
You guys seen
Deborah?
1204
01:21:14,226 --> 01:21:17,733
You know,
I think we did it.
1205
01:21:17,769 --> 01:21:19,983
I think we did it.
1206
01:21:22,236 --> 01:21:24,835
Hey, guys.
1207
01:21:24,872 --> 01:21:26,834
Bet you didn't think
I was coming back.
1208
01:21:26,870 --> 01:21:28,384
You're such a dumbass,
1209
01:21:28,421 --> 01:21:30,132
You're not even smart
enough to save yourself.
1210
01:21:39,692 --> 01:21:42,323
As many times
as I've seen this,
1211
01:21:42,359 --> 01:21:44,511
I never get used to it.
1212
01:21:44,548 --> 01:21:46,665
We're not supposed to.
1213
01:21:48,669 --> 01:21:50,714
Is that your friend?
1214
01:21:50,750 --> 01:21:52,217
I hope so.
1215
01:21:52,259 --> 01:21:56,226
I sure as hell
don't want her as an enemy.
1216
01:22:00,274 --> 01:22:01,653
Behind you!
1217
01:22:34,509 --> 01:22:36,514
I am nothat easy to.
1218
01:22:41,983 --> 01:22:44,028
Sure ya are.
1219
01:22:44,065 --> 01:22:45,800
Clemens...
1220
01:22:45,836 --> 01:22:47,536
Hello, Francisco.
1221
01:22:47,572 --> 01:22:49,796
Coward.
1222
01:22:49,833 --> 01:22:52,969
In the back?
1223
01:22:53,005 --> 01:22:55,677
I find, if you must shoot
a dangerous animal,
1224
01:22:55,714 --> 01:22:57,114
It's best to do it by surprise
1225
01:22:57,151 --> 01:22:58,516
And from
a considerable distance.
1226
01:23:05,750 --> 01:23:08,499
Strange...
1227
01:23:08,536 --> 01:23:11,041
Thought I would enjoy that.
1228
01:23:12,711 --> 01:23:15,968
You don't see this
every day.
1229
01:23:54,461 --> 01:23:57,029
Burton escaped.
1230
01:23:57,065 --> 01:23:59,560
Gee, sorry...
1231
01:23:59,596 --> 01:24:02,164
I was a little busy
trying not to get stabbed.
1232
01:24:02,201 --> 01:24:04,731
As long as Burton lives,
none of you are safe.
1233
01:24:06,735 --> 01:24:09,407
The others don't see you.
1234
01:24:09,444 --> 01:24:11,746
This is a dream.
1235
01:24:11,782 --> 01:24:14,464
A message.
1236
01:24:14,501 --> 01:24:17,256
Delivered
to the wrong person.
1237
01:24:17,293 --> 01:24:19,934
I'm not a killer.
1238
01:24:19,970 --> 01:24:22,814
Why are you here,
Matthew Ellman?
1239
01:24:22,851 --> 01:24:25,695
Have you asked yourself
that question?
1240
01:24:25,731 --> 01:24:28,862
I'm still trying to figure out
what "here" is.
1241
01:24:28,899 --> 01:24:31,427
When this Riverworld
was created,
1242
01:24:31,464 --> 01:24:33,545
We believed
it could be a place
1243
01:24:33,582 --> 01:24:35,626
For your people
to be reborn,
1244
01:24:35,662 --> 01:24:37,510
A place for atonement,
1245
01:24:37,546 --> 01:24:40,637
A second chance
to achieve perfection.
1246
01:24:40,673 --> 01:24:42,950
But there are
a few among us
1247
01:24:42,987 --> 01:24:44,963
Who believe
we have failed,
1248
01:24:45,000 --> 01:24:46,904
That you are not worthy,
1249
01:24:46,940 --> 01:24:49,278
And so this world
must be destroyed.
1250
01:24:49,315 --> 01:24:51,408
You said "created."
1251
01:24:51,444 --> 01:24:52,916
By who?
1252
01:24:52,953 --> 01:24:55,749
We cannot act directly
on your behalf.
1253
01:24:55,786 --> 01:24:58,126
Our laws forbid it.
1254
01:24:58,163 --> 01:25:00,467
But some have
seen fit
1255
01:25:00,503 --> 01:25:02,531
To ignore our laws
1256
01:25:02,568 --> 01:25:04,523
And interfere...
1257
01:25:04,559 --> 01:25:07,940
To choose champions
among the awakened,
1258
01:25:07,977 --> 01:25:09,920
People
who they can use
1259
01:25:09,957 --> 01:25:11,828
To serve
their own ends.
1260
01:25:11,865 --> 01:25:14,877
Burton is the champion
of the salvationists,
1261
01:25:14,913 --> 01:25:17,584
A tool they intend to use
to destroy the Riverworld.
1262
01:25:17,621 --> 01:25:20,423
And I'm your champion?
1263
01:25:20,460 --> 01:25:22,613
Yes.
1264
01:25:22,649 --> 01:25:24,751
You...
1265
01:25:24,788 --> 01:25:26,863
Sam...
1266
01:25:26,899 --> 01:25:28,797
Jessica.
1267
01:25:28,833 --> 01:25:30,658
Jessica?
1268
01:25:30,694 --> 01:25:32,677
Jessica is...
1269
01:25:32,714 --> 01:25:34,624
Our hope,
1270
01:25:34,660 --> 01:25:37,791
But she is in great danger.
1271
01:25:40,922 --> 01:25:43,094
Stop Burton.
1272
01:25:43,130 --> 01:25:45,721
For you...
1273
01:25:45,758 --> 01:25:47,765
For Jessica...
1274
01:25:47,801 --> 01:25:49,774
For all of us.
1275
01:26:14,113 --> 01:26:17,500
Hey... You'll be okay.
1276
01:26:17,536 --> 01:26:22,213
Just, maybe cut back
on the swashbuckling a bit?
1277
01:26:22,250 --> 01:26:25,279
I'll trade the swash
for the swish.
1278
01:26:25,315 --> 01:26:28,308
Sorry...
I couldn't resist.
1279
01:26:28,345 --> 01:26:30,521
It means
you're feeling better.
1280
01:26:32,734 --> 01:26:35,030
I'm going to go
check on the others,
1281
01:26:35,067 --> 01:26:37,077
But I'll be back
soon, okay?
1282
01:26:37,113 --> 01:26:39,998
I'm not going anywhere.
1283
01:26:59,203 --> 01:27:01,462
All right, gentlemen...
and lady...
1284
01:27:01,500 --> 01:27:05,174
Let's fire this old gal up,
see where she'll take us.
1285
01:27:05,210 --> 01:27:06,718
That... Is
an excellent idea.
1286
01:27:06,756 --> 01:27:08,102
Who the hell are you?
1287
01:27:08,138 --> 01:27:10,392
Burton.
His name is Burton.
1288
01:27:16,780 --> 01:27:18,617
I don't believe
we've been introduced.
1289
01:27:18,654 --> 01:27:20,453
Captain sir
Richard Francis Burton.
1290
01:27:20,490 --> 01:27:21,539
My friends
call me "dick".
1291
01:27:21,575 --> 01:27:24,133
Burton, the explorer?
1292
01:27:24,169 --> 01:27:25,845
Yeah, I read
one of your books.
1293
01:27:25,881 --> 01:27:28,387
It was amateurish,
unnecessarily crude,
1294
01:27:28,423 --> 01:27:30,891
And pathetically
self-congratulatory.
1295
01:27:30,927 --> 01:27:32,608
Clemens, I'm confused.
1296
01:27:32,645 --> 01:27:34,816
Are you talking about
my work or yours?
1297
01:27:36,439 --> 01:27:38,370
You again.
1298
01:27:38,407 --> 01:27:40,535
You want to deal
with me, fine,
1299
01:27:40,571 --> 01:27:41,994
But, first,
let him go.
1300
01:27:42,030 --> 01:27:43,416
He has no part
in this.
1301
01:27:43,452 --> 01:27:45,169
Why, certainly.
1302
01:28:00,033 --> 01:28:03,289
You see, Mr. Ellman,
I can be quite reasonable.
1303
01:28:03,325 --> 01:28:06,546
Now, Mr. Clemens, if
you'll set down your weapon
1304
01:28:06,582 --> 01:28:09,403
We can discuss the terms
of your surrender.
1305
01:28:09,439 --> 01:28:12,223
"Surrender" is not
in my vast vocabulary.
1306
01:28:12,259 --> 01:28:13,356
How about "bollocks"?
1307
01:28:13,393 --> 01:28:15,146
Is that in your vast vocabulary?
1308
01:28:15,183 --> 01:28:16,320
Bollocks?
1309
01:28:18,001 --> 01:28:20,184
Ah! Son of a bitch!
1310
01:28:20,221 --> 01:28:22,368
Not... A good idea.
1311
01:28:22,405 --> 01:28:24,419
You, sir...
1312
01:28:24,456 --> 01:28:26,043
Are a most despicable example
1313
01:28:26,079 --> 01:28:27,927
Of humankind.
1314
01:28:27,963 --> 01:28:29,096
Why, thank you.
Mr. Ellman...
1315
01:28:29,133 --> 01:28:30,887
I'm disappointed.
I saved your life once.
1316
01:28:30,923 --> 01:28:32,928
Where's the gratitude?
1317
01:28:32,964 --> 01:28:34,899
I'll send flowers.
1318
01:28:34,935 --> 01:28:37,482
Roses, I find,
work for any occasion,
1319
01:28:37,519 --> 01:28:38,907
Although now
I've secured this ship,
1320
01:28:38,944 --> 01:28:41,698
Keeping you alive doesn't
have the same urgency
1321
01:28:41,735 --> 01:28:43,285
That it once did.
1322
01:28:47,461 --> 01:28:49,256
Jessie... Jessie?
1323
01:28:51,377 --> 01:28:53,238
Jessie...
1324
01:28:53,274 --> 01:28:55,100
Jess...
1325
01:28:57,480 --> 01:28:59,067
Jessie?
1326
01:28:59,104 --> 01:29:00,617
"Jessie."
1327
01:29:00,654 --> 01:29:02,912
Yes, thank you
for reminding me.
1328
01:29:02,949 --> 01:29:05,412
She... Gave me a
message to give to you.
1329
01:29:05,449 --> 01:29:06,958
Now, what was it?
1330
01:29:06,994 --> 01:29:08,257
You bastard.
1331
01:29:08,293 --> 01:29:10,130
No, that wasn't it.
1332
01:29:10,168 --> 01:29:11,932
Now I remember.
1333
01:29:11,968 --> 01:29:13,768
She said to tell you
1334
01:29:13,804 --> 01:29:15,475
She was in love
with another man,
1335
01:29:15,511 --> 01:29:16,810
And to give you this...
1336
01:29:22,155 --> 01:29:23,407
Matt!
1337
01:29:23,443 --> 01:29:24,659
Matthew!
1338
01:29:50,002 --> 01:29:52,089
Sweep the ship for survivors!
1339
01:29:52,125 --> 01:29:53,651
Prepare to cast off.
1340
01:29:53,687 --> 01:29:55,142
Come on!
1341
01:29:55,178 --> 01:29:58,977
This way.
Salut. I'm amelie.
1342
01:29:59,014 --> 01:30:02,031
Antonio.
Call me tony.
1343
01:30:02,068 --> 01:30:04,572
Thanks for helping me out
back there.
1344
01:30:04,608 --> 01:30:06,451
Show me.
1345
01:30:07,703 --> 01:30:09,045
Lovely.
1346
01:30:09,081 --> 01:30:10,396
Quite lovely.
1347
01:30:10,432 --> 01:30:11,675
And you thought
1348
01:30:11,712 --> 01:30:13,966
I never graduated
from soviet naval academy.
1349
01:30:20,542 --> 01:30:23,339
It should put on
quite a show.
1350
01:30:29,267 --> 01:30:31,396
Sorry, Sam.
1351
01:30:35,154 --> 01:30:38,118
Matthew!
1352
01:30:57,448 --> 01:30:59,828
It was an accident...
1353
01:30:59,864 --> 01:31:01,462
It was an accident...
Okay? Okay?
1354
01:31:01,498 --> 01:31:03,544
You can't keep beating
yourself up over it
1355
01:31:03,580 --> 01:31:05,469
Your entire life.
1356
01:31:05,506 --> 01:31:06,800
Yeah, that's
what everyone says...
1357
01:31:06,842 --> 01:31:08,851
What everyone says...
What everyone says...
1358
01:31:08,887 --> 01:31:11,518
People need to see the truth.
People need to see the truth.
1359
01:31:11,554 --> 01:31:12,771
"forget it.
Put it behind you."
1360
01:31:12,807 --> 01:31:14,362
"put it behind you."
1361
01:31:14,398 --> 01:31:17,905
You owe it to that little girl
to keep showing it to them...
1362
01:31:17,942 --> 01:31:20,094
Otherwise you're
wasting two lives...
1363
01:31:20,131 --> 01:31:22,149
Otherwise you're wasting
two lives.
1364
01:31:22,186 --> 01:31:24,169
How come you know
all the answers?
1365
01:31:24,205 --> 01:31:25,421
You know all
the answers?
1366
01:31:25,457 --> 01:31:27,507
I'd better not lose you.
1367
01:31:52,391 --> 01:31:55,272
To the end of the world.
1368
01:33:26,411 --> 01:33:27,545
Found this one
hiding
1369
01:33:27,581 --> 01:33:29,084
In the captain's
quarters.
1370
01:33:29,120 --> 01:33:30,920
I was hardly hiding.
1371
01:33:30,962 --> 01:33:32,053
I was doing my hair.
1372
01:33:32,090 --> 01:33:34,052
She had
the door locked.
1373
01:33:34,089 --> 01:33:35,686
It is my room.
1374
01:33:35,723 --> 01:33:37,310
I'm afraid
that's no longer true.
1375
01:33:38,687 --> 01:33:41,087
I wouldn't be so hasty.
1376
01:33:41,124 --> 01:33:43,452
Sam's quarters are drafty.
1377
01:33:43,489 --> 01:33:46,416
You might want
a little extra warmth.
1378
01:33:46,452 --> 01:33:49,291
Signorina Allegra
Bracchioforte de Venezia
1379
01:33:49,328 --> 01:33:50,585
At your service.
1380
01:33:50,622 --> 01:33:51,843
Charmed.
1381
01:33:51,879 --> 01:33:53,008
Is she the last one?
1382
01:33:53,044 --> 01:33:54,098
I smelled
a few rats
1383
01:33:54,135 --> 01:33:55,178
Crawling around
in the bilge,
1384
01:33:55,215 --> 01:33:57,159
But we'll get them.
1385
01:33:57,195 --> 01:33:59,104
Throw her overboard.
1386
01:33:59,141 --> 01:34:01,446
Wait, wait!
1387
01:34:01,483 --> 01:34:02,903
One of your rats,
1388
01:34:02,939 --> 01:34:04,286
Amelie, our engineer,
1389
01:34:04,323 --> 01:34:07,459
She's quite
loyal to Sam.
1390
01:34:07,496 --> 01:34:09,647
A little infatuated,
actually.
1391
01:34:09,683 --> 01:34:11,759
She knows every
inch of this ship.
1392
01:34:11,796 --> 01:34:15,387
I might be able to help you
smoke her out.
1393
01:34:22,902 --> 01:34:25,616
So, why are you
telling me this?
1394
01:34:25,652 --> 01:34:27,537
Guess.
1395
01:34:29,082 --> 01:34:30,966
I think you like power.
1396
01:34:31,003 --> 01:34:32,755
I think whoever
controls the boat
1397
01:34:32,792 --> 01:34:33,929
Has power,
1398
01:34:33,966 --> 01:34:35,099
And if it's not
going to be you,
1399
01:34:35,136 --> 01:34:38,435
Then there are...
Other ways to exert control.
1400
01:34:38,471 --> 01:34:40,736
I am transparent to you,
1401
01:34:40,773 --> 01:34:43,366
Unable to hide my motivations,
1402
01:34:43,402 --> 01:34:47,203
Which is a good basis
for a partnership, no?
1403
01:34:47,239 --> 01:34:48,661
Besides,
you need me.
1404
01:34:48,697 --> 01:34:50,047
I was Sam's
confidante,
1405
01:34:50,084 --> 01:34:53,340
Privy to all his plans
to find the source.
1406
01:34:53,377 --> 01:34:56,596
I don't care about
Clemens' idiotic quest.
1407
01:34:56,632 --> 01:34:58,684
I have an agenda
of my own.
1408
01:34:58,721 --> 01:35:00,025
Really?
1409
01:35:00,062 --> 01:35:01,732
Does it involve adventure?
1410
01:35:04,612 --> 01:35:07,076
If you call armageddon a lark.
1411
01:35:08,663 --> 01:35:11,043
I'm going to wage war
on the gods,
1412
01:35:11,080 --> 01:35:12,259
Shake the heavens,
1413
01:35:12,296 --> 01:35:15,385
And bring this entire farce
to a conclusion.
1414
01:35:18,099 --> 01:35:21,404
Now, if you wish to participate,
1415
01:35:21,440 --> 01:35:24,675
You'd best prove
as useful as you say,
1416
01:35:24,711 --> 01:35:27,911
Because I'm not good
with disappointment.
1417
01:35:56,637 --> 01:35:58,771
Nothing.
1418
01:35:58,807 --> 01:36:00,561
No footprints
on the other side?
1419
01:36:02,942 --> 01:36:04,199
I don't know about Hal,
1420
01:36:04,236 --> 01:36:05,989
But Matt would have
fought like hell.
1421
01:36:06,025 --> 01:36:07,742
Even if he couldn't
swim to shore,
1422
01:36:07,779 --> 01:36:08,791
I mean...
1423
01:36:08,828 --> 01:36:11,917
He just would have
floated downriver.
1424
01:36:11,954 --> 01:36:13,009
No.
1425
01:36:13,045 --> 01:36:15,884
He was shot two times.
1426
01:36:15,920 --> 01:36:17,885
I couldn't save him today.
1427
01:36:17,921 --> 01:36:19,850
I couldn't even do that.
1428
01:36:19,887 --> 01:36:21,819
I just...
1429
01:36:21,855 --> 01:36:25,737
I just watched my friend
go down in the water.
1430
01:36:34,632 --> 01:36:38,972
There is but one path
we can choose.
1431
01:36:43,692 --> 01:36:46,300
We are never
going to catch them.
1432
01:36:46,337 --> 01:36:48,910
We are never going
to catch them
1433
01:36:48,947 --> 01:36:50,956
By following the river.
1434
01:36:50,993 --> 01:36:52,918
We're tortoises,
1435
01:36:52,960 --> 01:36:54,505
And that hare
ain't getting any slower.
1436
01:36:54,542 --> 01:36:57,970
You all right,
Mr. Porter?
1437
01:36:58,007 --> 01:36:59,354
Not really.
1438
01:36:59,390 --> 01:37:01,520
No sign of Hal, and...
1439
01:37:04,442 --> 01:37:07,329
Matt's gone.
1440
01:37:07,365 --> 01:37:09,161
I can't believe those words
are coming out of my mouth.
1441
01:37:09,197 --> 01:37:09,996
Well, are you certain?
1442
01:37:12,418 --> 01:37:13,377
Yeah.
1443
01:37:14,671 --> 01:37:16,716
What about Tomoe?
1444
01:37:16,753 --> 01:37:18,726
Is she certain?
1445
01:37:18,763 --> 01:37:19,890
She says the only way
to find them
1446
01:37:19,927 --> 01:37:21,745
Is to join 'em,
1447
01:37:21,781 --> 01:37:23,528
And I don't know.
1448
01:37:23,564 --> 01:37:24,608
I've already
been around here twice.
1449
01:37:24,645 --> 01:37:26,284
I just can't do it again.
1450
01:37:26,320 --> 01:37:29,493
Everyone must heed
their calling in this life,
1451
01:37:29,530 --> 01:37:32,046
Especially here.
1452
01:37:32,082 --> 01:37:34,963
Her decision is no more or less
valid than yours.
1453
01:37:37,468 --> 01:37:39,263
We will see
them all again,
1454
01:37:39,300 --> 01:37:41,936
Rest assured.
1455
01:37:50,954 --> 01:37:55,506
The only real enemy in this life
is despair, my friend.
1456
01:37:55,542 --> 01:37:57,056
I know that.
1457
01:37:57,093 --> 01:37:59,764
I've been there myself.
1458
01:37:59,800 --> 01:38:02,015
I lost my wife,
1459
01:38:02,052 --> 01:38:04,195
My daughters,
1460
01:38:04,232 --> 01:38:06,200
And I woke up
here alone.
1461
01:38:06,236 --> 01:38:09,701
I found one
infallible solution.
1462
01:38:09,737 --> 01:38:13,167
Hey, maybe
this is not the time...
1463
01:38:13,203 --> 01:38:15,672
I am pontificating.
1464
01:38:15,709 --> 01:38:17,807
Anger.
1465
01:38:17,843 --> 01:38:19,742
That's the cure
for what ails you.
1466
01:38:19,779 --> 01:38:21,643
You get yourself
good and riled up.
1467
01:38:21,679 --> 01:38:23,025
That's what I did,
1468
01:38:23,061 --> 01:38:25,734
Transformed myself into
a mean-spirited, stubborn,
1469
01:38:25,770 --> 01:38:27,005
Irascible hornet.
1470
01:38:27,041 --> 01:38:29,038
Raged at the world!
1471
01:38:29,074 --> 01:38:31,036
Anger is a distraction.
1472
01:38:31,072 --> 01:38:32,544
Purpose.
1473
01:38:32,581 --> 01:38:35,003
Purpose is a gift from allah.
1474
01:38:35,045 --> 01:38:38,344
We're spending too much time
winding back and forth.
1475
01:38:42,101 --> 01:38:44,314
The nottie has to
stick to the river.
1476
01:38:44,351 --> 01:38:46,336
We sure as hell don't.
1477
01:38:46,373 --> 01:38:48,323
Cross the mountains?
1478
01:38:48,359 --> 01:38:49,622
Revenge,
1479
01:38:49,658 --> 01:38:52,456
Our most
comforting friend,
1480
01:38:52,492 --> 01:38:55,253
Is waiting for us
on that boat.
1481
01:39:37,589 --> 01:39:41,410
I've been a poor husband.
1482
01:39:41,446 --> 01:39:45,196
I wasted our lives on war
1483
01:39:45,232 --> 01:39:48,910
And grasping for power.
1484
01:39:48,946 --> 01:39:50,325
I ask for your forgiveness.
1485
01:39:57,130 --> 01:40:00,100
They will remember you
1486
01:40:00,137 --> 01:40:03,940
Long after I have been
forgotten.
1487
01:40:03,978 --> 01:40:06,858
Little girls
will ride their ponies,
1488
01:40:06,894 --> 01:40:09,238
Pretending to be Tomoe Gozen.
1489
01:41:45,686 --> 01:41:49,360
I will find you.
1490
01:42:11,739 --> 01:42:14,349
Welcome back,
Mr. Ellman.
1491
01:42:14,387 --> 01:42:16,921
Judging by
your reaction,
1492
01:42:16,958 --> 01:42:18,253
Your last few moments
in the river
1493
01:42:18,289 --> 01:42:20,429
Were not
all that pleasant.
1494
01:42:20,466 --> 01:42:23,972
Please keep that in mind
as we proceed.
1495
01:42:24,010 --> 01:42:25,184
What are you doing to me?
1496
01:42:25,220 --> 01:42:27,688
Where am I?
1497
01:42:33,717 --> 01:42:35,692
Jessie?
1498
01:42:37,667 --> 01:42:39,504
It's okay, babe, I'm coming.
1499
01:42:52,031 --> 01:42:55,126
I'm sorry, baby.
1500
01:42:55,162 --> 01:42:59,002
That's why I was afraid
to pull you into my life.
1501
01:42:59,039 --> 01:43:02,176
I never wanted anything
to happen to you.
1502
01:43:02,212 --> 01:43:04,741
I saw a ring.
1503
01:43:04,777 --> 01:43:07,233
A ring...
1504
01:43:07,269 --> 01:43:08,898
Was it for me?
1505
01:43:08,934 --> 01:43:10,490
Yeah.
1506
01:43:12,275 --> 01:43:16,327
Then I'm happy.
1507
01:43:16,364 --> 01:43:20,380
My answer is yes.
1508
01:43:24,222 --> 01:43:27,109
No...
1509
01:43:27,145 --> 01:43:30,109
No.
No, Jess...
1510
01:43:30,145 --> 01:43:32,201
Jessie...
1511
01:43:32,238 --> 01:43:33,615
No, Jessie, wake...
1512
01:43:33,652 --> 01:43:35,512
Jessie, wake up.
1513
01:43:35,548 --> 01:43:37,373
Wake up, baby.
1514
01:43:37,410 --> 01:43:38,839
Jess...
1515
01:43:40,499 --> 01:43:41,512
No...
1516
01:43:48,771 --> 01:43:51,485
Hmm, a good strong
emotional memory.
1517
01:43:51,522 --> 01:43:52,660
No!
1518
01:43:52,697 --> 01:43:54,701
No, that's not
the way it happened.
1519
01:43:54,737 --> 01:43:56,264
Perhaps yes,
1520
01:43:56,300 --> 01:43:57,714
Perhaps no.
1521
01:43:57,751 --> 01:43:58,959
Who's to say?
1522
01:43:58,996 --> 01:44:00,133
I was there.
1523
01:44:00,170 --> 01:44:01,298
That is not the way it happened!
1524
01:44:01,334 --> 01:44:02,347
I'm confused.
1525
01:44:02,383 --> 01:44:05,103
You wish with all your being
1526
01:44:05,139 --> 01:44:08,144
That that was
the way it happened, yes?
1527
01:44:08,182 --> 01:44:10,112
So, what's the difference?
1528
01:44:10,148 --> 01:44:12,298
What the hell
are you doing to me?
1529
01:44:12,335 --> 01:44:14,686
What the hell are you
doing to me?
1530
01:44:14,723 --> 01:44:17,039
That's not the way
it happened!
1531
01:44:17,075 --> 01:44:19,125
That's not the way it...
1532
01:44:19,162 --> 01:44:21,129
That's not...
1533
01:44:21,171 --> 01:44:23,092
That's not the way
it happened...
1534
01:44:32,460 --> 01:44:34,164
That was...
1535
01:44:34,200 --> 01:44:36,204
Vigorous.
1536
01:44:38,207 --> 01:44:39,465
When I was
a soldier in India,
1537
01:44:39,501 --> 01:44:41,254
I came across a book
called the Kama Sutra.
1538
01:44:41,291 --> 01:44:44,552
It was...
Quite educational.
1539
01:44:52,735 --> 01:44:55,205
It won't work,
by the by...
1540
01:44:55,241 --> 01:44:57,919
Seducing me so that
I will relax my guard,
1541
01:44:57,955 --> 01:44:59,584
And you can find
the opportune moment to strike.
1542
01:44:59,620 --> 01:45:03,137
From one serpent
to another.
1543
01:45:03,174 --> 01:45:06,556
Yes, we are despicable
creatures, aren't we?
1544
01:45:06,593 --> 01:45:08,728
And yet I died
of old age
1545
01:45:08,765 --> 01:45:09,902
In my own bed,
1546
01:45:09,939 --> 01:45:11,567
With my wife
at my side.
1547
01:45:11,603 --> 01:45:14,746
Oh? A moral lesson?
1548
01:45:14,782 --> 01:45:16,827
Quite the opposite,
really.
1549
01:45:18,623 --> 01:45:22,631
My death was more... Poetic,
1550
01:45:22,667 --> 01:45:23,930
Poisoned by a rival.
1551
01:45:23,966 --> 01:45:25,345
Well, just
so as you know,
1552
01:45:25,381 --> 01:45:27,116
I never drink
or eat anything
1553
01:45:27,153 --> 01:45:28,853
That I haven't
prepared myself.
1554
01:45:31,023 --> 01:45:34,155
Very healthy of you.
1555
01:45:36,702 --> 01:45:39,875
Show me
that twisty one again.
1556
01:45:44,718 --> 01:45:46,889
No, not now.
1557
01:45:46,926 --> 01:45:49,496
Work to do.
1558
01:45:49,532 --> 01:45:52,029
Worlds to end.
1559
01:45:52,065 --> 01:45:56,575
You really intend
to destroy this place?
1560
01:45:56,611 --> 01:45:57,745
Watch and see.
1561
01:46:14,028 --> 01:46:15,198
No!
1562
01:46:40,959 --> 01:46:42,044
Well, I think
that's quite enough
1563
01:46:42,080 --> 01:46:43,588
Of that nonsense.
1564
01:47:40,413 --> 01:47:43,420
So who exactly is it
you're looking for?
1565
01:47:46,175 --> 01:47:48,910
Am I that obvious?
1566
01:47:48,947 --> 01:47:51,609
This world is home
1567
01:47:51,645 --> 01:47:53,238
To thousands of villages
1568
01:47:53,274 --> 01:47:54,908
And hundreds of thousands
of people,
1569
01:47:54,944 --> 01:47:58,200
Perhaps all of humanity
at one point or another,
1570
01:47:58,236 --> 01:47:59,954
And everyone
is looking for someone.
1571
01:48:01,624 --> 01:48:03,879
Including yourself?
1572
01:48:05,966 --> 01:48:08,576
I may be the exception.
1573
01:48:08,612 --> 01:48:11,185
I'm looking for a way out.
1574
01:48:14,150 --> 01:48:19,076
Though you may be
an argument to the contrary.
1575
01:49:30,174 --> 01:49:31,730
You son of a bitch!
1576
01:49:31,767 --> 01:49:33,604
Clearly, not an image
you wish to cherish.
1577
01:49:33,640 --> 01:49:35,651
It's not real.
1578
01:49:35,687 --> 01:49:37,451
This,
1579
01:49:37,488 --> 01:49:38,744
All those images in my head,
1580
01:49:38,781 --> 01:49:39,866
It's just some sick game
you're playing!
1581
01:49:39,904 --> 01:49:41,370
None of it's real!
1582
01:49:45,212 --> 01:49:48,265
Is it?
1583
01:49:48,302 --> 01:49:50,117
Is this real?
1584
01:49:50,154 --> 01:49:51,934
Define "real."
1585
01:50:03,536 --> 01:50:05,800
Interesting.
1586
01:50:05,837 --> 01:50:07,841
You have no grailband,
1587
01:50:07,878 --> 01:50:09,809
You stopped Pizarro,
1588
01:50:09,845 --> 01:50:11,348
You almost took the ship
from Burton,
1589
01:50:11,384 --> 01:50:12,684
And yet you expect me to believe
1590
01:50:12,721 --> 01:50:14,477
That was all random chance?
1591
01:50:14,513 --> 01:50:16,234
What did they ask of you?
1592
01:50:16,270 --> 01:50:17,659
The second chancers?
1593
01:50:17,696 --> 01:50:19,115
What did they
ask you to do?
1594
01:50:22,538 --> 01:50:25,920
I have no idea what
you're talking about.
1595
01:50:25,957 --> 01:50:28,175
I just want to find her!
1596
01:50:28,211 --> 01:50:29,385
Jessie!
1597
01:50:29,427 --> 01:50:32,349
The girl you showed me
in my dreams.
1598
01:50:32,385 --> 01:50:34,497
I just want to find
the real Jessie.
1599
01:50:34,533 --> 01:50:36,608
I just want to
find the real Jessie.
1600
01:50:36,645 --> 01:50:37,825
That's it.
1601
01:50:37,861 --> 01:50:41,285
Perhaps that was
the real Jessie,
1602
01:50:41,321 --> 01:50:43,544
The one so vividly displayed,
1603
01:50:43,581 --> 01:50:45,418
Or would you prefer to cling
onto a burnished image
1604
01:50:45,454 --> 01:50:47,428
From the past?
1605
01:50:47,465 --> 01:50:49,302
You're so good at reading
the bumps on my head,
1606
01:50:49,338 --> 01:50:50,571
You tell me.
1607
01:50:50,607 --> 01:50:51,770
Sadly, I suspect
1608
01:50:51,807 --> 01:50:53,936
You would not be able
to accept the truth.
1609
01:50:56,817 --> 01:50:59,699
I have no reason
to accept your truth.
1610
01:50:59,735 --> 01:51:02,578
If you wish
the discomfort to end,
1611
01:51:02,614 --> 01:51:06,216
You will.
1612
01:51:06,252 --> 01:51:08,716
You don't have
the slightest clue who I...
1613
01:51:09,885 --> 01:51:11,768
Am.
1614
01:51:11,806 --> 01:51:15,020
You have a surprising
appetite for abuse.
1615
01:51:15,057 --> 01:51:18,236
It would seem you've
come to the right place.
1616
01:51:42,931 --> 01:51:44,351
Leave me alone.
1617
01:52:01,805 --> 01:52:02,978
If I had to come
back from the dead,
1618
01:52:03,015 --> 01:52:05,353
Why not somewhere
hot, man, like Jamaica?
1619
01:52:05,390 --> 01:52:07,530
This is not Eyrie.
1620
01:52:07,566 --> 01:52:09,216
You may want to
conserve energy.
1621
01:52:09,252 --> 01:52:10,622
We've got a long
climb ahead of us.
1622
01:52:10,659 --> 01:52:11,991
Look, man, I hate
waiting, man.
1623
01:52:12,028 --> 01:52:13,457
I always have.
1624
01:52:13,494 --> 01:52:15,081
Not much on sleep,
either, I'd say.
1625
01:52:15,117 --> 01:52:17,002
Hey, sleep is for the rich.
1626
01:52:17,038 --> 01:52:18,301
I prefer the casino.
1627
01:52:18,338 --> 01:52:19,929
Good place to hang out
all night,
1628
01:52:19,966 --> 01:52:22,973
And it kinda keeps me out of
the upper tax bracket.
1629
01:52:23,010 --> 01:52:25,185
A man after my own heart.
1630
01:52:26,313 --> 01:52:28,860
I too enjoy a good wager.
1631
01:52:36,583 --> 01:52:38,568
It's another
slaver camp.
1632
01:52:38,604 --> 01:52:40,975
Same as every
grailstone
1633
01:52:41,012 --> 01:52:43,287
Between here
and the river.
1634
01:52:43,323 --> 01:52:45,525
Nine slavers,
a dozen slaves.
1635
01:52:45,561 --> 01:52:47,898
What is up with
mankind and slavery?
1636
01:52:47,934 --> 01:52:50,237
Each grailband only
works once a day,
1637
01:52:50,273 --> 01:52:52,037
So if you want to
eat well...
1638
01:52:52,074 --> 01:52:55,080
The strong will always prey
on the weak.
1639
01:52:55,116 --> 01:52:57,961
That is the sad nature
of humanity.
1640
01:52:57,997 --> 01:52:58,968
Hey, Sam,
1641
01:52:59,005 --> 01:53:02,100
I've been meaning
to ask you,
1642
01:53:02,137 --> 01:53:03,932
What was it like
in the civil war?
1643
01:53:05,781 --> 01:53:08,134
Nothing civil about it.
1644
01:53:08,170 --> 01:53:10,450
There is one more thing.
1645
01:53:10,487 --> 01:53:12,366
I saw one of our friends
down there...
1646
01:53:12,402 --> 01:53:13,583
Hal.
1647
01:53:13,619 --> 01:53:16,338
He's being
held captive.
1648
01:53:16,374 --> 01:53:18,462
So, if the professor
made it,
1649
01:53:18,498 --> 01:53:19,840
What about Matt?
1650
01:53:22,010 --> 01:53:23,852
Then it's settled.
1651
01:53:23,889 --> 01:53:25,976
We're taking
the stone.
1652
01:53:26,013 --> 01:53:27,652
Three to one odds,
1653
01:53:27,688 --> 01:53:29,859
The element of surprise
on our side.
1654
01:53:29,896 --> 01:53:32,198
Could be worse.
1655
01:53:34,327 --> 01:53:37,208
Allons enfants de la patrie...
1656
01:53:37,245 --> 01:53:40,089
Le jour de gloire
est arrivะฟัะ ...
1657
01:53:40,126 --> 01:53:42,404
You enjoy fighting
far too much.
1658
01:53:42,440 --> 01:53:44,682
Yeah, it beats
driving a taxi.
1659
01:53:45,935 --> 01:53:47,395
All right,
Mr. Porter.
1660
01:53:47,432 --> 01:53:50,044
Here we go.
1661
01:53:50,080 --> 01:53:52,657
Coming.
1662
01:54:02,468 --> 01:54:04,055
Jessie...
1663
01:54:07,561 --> 01:54:08,397
Jessie?
1664
01:54:10,860 --> 01:54:12,202
She said to tell you
1665
01:54:12,239 --> 01:54:13,868
She was in love
with another man,
1666
01:54:13,904 --> 01:54:14,995
And to give you this.
1667
01:54:55,619 --> 01:54:58,379
Jessie!
1668
01:55:00,796 --> 01:55:03,182
We are not your enemies,
Mr. Ellman.
1669
01:55:03,219 --> 01:55:06,224
Our salvationist cause seeks
to free you and your kind
1670
01:55:06,260 --> 01:55:09,581
From this eternal
riverworld prison,
1671
01:55:09,618 --> 01:55:12,904
But you are too
pathologically stubborn,
1672
01:55:12,941 --> 01:55:15,949
And your animosity
for Mr. Burton
1673
01:55:15,985 --> 01:55:18,958
Runs too deep
for you to be useful.
1674
01:55:18,995 --> 01:55:20,500
Can I...
1675
01:55:23,760 --> 01:55:25,848
Can I go back
to being dead now?
1676
01:55:25,885 --> 01:55:29,444
Oh, I would have you killed,
1677
01:55:29,480 --> 01:55:32,486
But that would only facilitate
your eventual resurrection
1678
01:55:32,523 --> 01:55:34,580
By your champions,
1679
01:55:34,616 --> 01:55:36,662
Who are deluded enough
to believe
1680
01:55:36,699 --> 01:55:38,707
That this farce of an existence
1681
01:55:38,744 --> 01:55:41,802
Is a second chance.
1682
01:55:41,838 --> 01:55:45,554
They are pathetic dreamers
and will soon be defeated.
1683
01:55:45,591 --> 01:55:48,520
Enjoy your stay
with us, Mr. Ellman,
1684
01:55:48,556 --> 01:55:50,486
Which will be eternal,
1685
01:55:50,523 --> 01:55:53,195
Unless your nemesis,
Mr. Burton,
1686
01:55:53,232 --> 01:55:55,868
Can bring this world
to an end.
1687
01:55:55,904 --> 01:55:58,337
If I were you,
1688
01:55:58,373 --> 01:56:01,963
I would pray for his success.
1689
01:56:31,566 --> 01:56:33,278
Tomoe Gozen...
1690
01:56:33,314 --> 01:56:34,883
Go and find him.
1691
01:56:34,919 --> 01:56:36,451
He needs your help.
1692
01:57:13,067 --> 01:57:15,620
Hello?
1693
01:57:15,656 --> 01:57:17,494
Is someone there?
1694
01:57:18,955 --> 01:57:20,292
Can you hear me?
1695
01:57:21,877 --> 01:57:22,926
Yes...
1696
01:57:22,963 --> 01:57:25,134
Who are you?
1697
01:57:25,170 --> 01:57:27,305
Please answer me.
1698
01:57:27,342 --> 01:57:29,356
Jessie?
1699
01:57:29,393 --> 01:57:30,813
Jessie, is that
really you?
1700
01:57:30,850 --> 01:57:33,238
Oh, God, Mattie!
1701
01:57:33,275 --> 01:57:34,591
I can't believe you're here.
1702
01:57:34,627 --> 01:57:36,227
Jessie, are you
all right?
1703
01:57:36,263 --> 01:57:37,827
How long
have you been here?
1704
01:57:37,864 --> 01:57:39,348
I think...
1705
01:57:39,384 --> 01:57:40,797
Four years.
1706
01:57:40,833 --> 01:57:42,525
Maybe more. I...
1707
01:57:42,561 --> 01:57:44,215
I stopped counting.
1708
01:57:44,251 --> 01:57:47,101
Four years?
1709
01:57:47,138 --> 01:57:50,317
I looked for you.
1710
01:57:50,353 --> 01:57:52,983
I hoped you were somewhere
along the river, and...
1711
01:57:54,904 --> 01:57:58,369
Shh, shh, shh,
it's all right. I'm...
1712
01:57:58,405 --> 01:57:59,952
I'm here, Jessie.
1713
01:57:59,989 --> 01:58:01,501
I'm here now.
1714
01:58:06,427 --> 01:58:11,068
What have they been
doing to you?
1715
01:58:11,104 --> 01:58:14,526
They're messing with me,
playing mind games,
1716
01:58:14,564 --> 01:58:17,951
Make me think things
about you.
1717
01:58:17,987 --> 01:58:19,961
Me?
1718
01:58:19,997 --> 01:58:24,344
What have they
been saying?
1719
01:58:24,381 --> 01:58:27,095
That you were with
some guy on the river,
1720
01:58:27,131 --> 01:58:28,854
Crap like that
1721
01:58:28,891 --> 01:58:31,060
To try and break me,
1722
01:58:31,097 --> 01:58:32,728
But it's not working,
1723
01:58:32,764 --> 01:58:34,322
So they try to drown me,
1724
01:58:34,359 --> 01:58:36,029
But that's
not working either.
1725
01:58:36,065 --> 01:58:37,699
So they're
basically screwed.
1726
01:58:40,205 --> 01:58:41,896
God, Jessie,
I've missed you.
1727
01:58:41,933 --> 01:58:43,587
I just want to
wrap you up
1728
01:58:43,624 --> 01:58:45,131
And not let go.
1729
01:58:45,167 --> 01:58:47,846
Mattie...
1730
01:58:51,395 --> 01:58:54,943
I need to tell you.
1731
01:58:54,980 --> 01:58:58,493
There was someone.
1732
01:59:00,080 --> 01:59:01,834
Burton?
1733
01:59:03,587 --> 01:59:05,424
You know him?
1734
01:59:05,460 --> 01:59:06,513
Yeah.
1735
01:59:06,550 --> 01:59:10,893
We've met here
on the river.
1736
01:59:13,189 --> 01:59:15,027
When I woke up
on the riverworld,
1737
01:59:15,063 --> 01:59:17,319
It was insane.
1738
01:59:17,355 --> 01:59:19,844
Richard saved me.
1739
01:59:19,881 --> 01:59:21,816
Yeah, I saw it.
1740
01:59:21,853 --> 01:59:23,753
I saw it all.
1741
01:59:25,882 --> 01:59:28,637
He set out to explore
the riverworld,
1742
01:59:28,674 --> 01:59:31,232
And I joined him,
1743
01:59:31,268 --> 01:59:32,610
But it was hoping
to find you,
1744
01:59:32,647 --> 01:59:34,400
Hoping to find out
why we were here.
1745
01:59:36,153 --> 01:59:39,326
I'm sorry, mattie.
1746
01:59:39,363 --> 01:59:42,499
It's okay, Jess.
1747
01:59:45,297 --> 01:59:47,926
I can't imagine
what you've been through.
1748
01:59:47,963 --> 01:59:50,892
We're together now.
1749
01:59:57,906 --> 01:59:59,075
Thank you.
1750
02:00:03,501 --> 02:00:05,589
Right now we've got to
figure out a way
1751
02:00:05,625 --> 02:00:08,636
To get out of
this asylum.
1752
02:00:08,673 --> 02:00:09,769
Mattie!
1753
02:00:09,805 --> 02:00:11,309
Mattie,
they're coming!
1754
02:00:11,345 --> 02:00:12,812
- Jessie!
- No, please!
1755
02:00:12,849 --> 02:00:13,940
Leave her alone!
1756
02:00:13,976 --> 02:00:16,253
Help! No!
1757
02:00:16,290 --> 02:00:18,531
No, Jessie!
1758
02:00:43,625 --> 02:00:44,836
This is no
pleasure cruise,
1759
02:00:44,872 --> 02:00:46,128
Gentlemen!
1760
02:00:46,164 --> 02:00:47,347
Nyet...
1761
02:00:47,383 --> 02:00:50,012
We're just travelling upriver
to end the world.
1762
02:00:53,478 --> 02:00:56,447
Now, get back to work
and find our hidden friends.
1763
02:00:56,485 --> 02:00:59,407
We'll need that woman engineer
before we reach the tower.
1764
02:01:00,994 --> 02:01:02,496
Get up!
1765
02:01:06,589 --> 02:01:08,431
You know,
1766
02:01:08,468 --> 02:01:11,202
I hate to give idiots
of that magnitude credit,
1767
02:01:11,238 --> 02:01:13,937
But they're going to
find us sooner or later.
1768
02:01:13,979 --> 02:01:15,649
I should have
disabled the engines
1769
02:01:15,685 --> 02:01:17,236
When I had the chance.
1770
02:02:02,996 --> 02:02:03,956
Oni.
1771
02:02:06,419 --> 02:02:09,306
You...
1772
02:02:09,343 --> 02:02:11,889
Told me to find him
and to help him.
1773
02:02:11,926 --> 02:02:13,230
Who?
1774
02:02:13,266 --> 02:02:16,362
He will come.
1775
02:02:16,399 --> 02:02:17,818
You are prepared to fight.
1776
02:02:19,280 --> 02:02:20,157
Good.
1777
02:02:54,978 --> 02:02:56,711
Oh, my God!
Oh, thank you.
1778
02:02:56,747 --> 02:02:58,444
No problem,
my friend.
1779
02:02:58,480 --> 02:02:59,743
Antonio?
1780
02:02:59,779 --> 02:03:03,119
Last time I saw Antonio
was on Sam's boat,
1781
02:03:03,156 --> 02:03:04,456
But listen,
how'd you get here?
1782
02:03:04,492 --> 02:03:05,588
I'm not
really sure.
1783
02:03:05,625 --> 02:03:07,461
I-I remember
going underwater.
1784
02:03:07,497 --> 02:03:11,224
I woke up on the river
1785
02:03:11,260 --> 02:03:13,223
Somewhere not far
from here.
1786
02:03:15,602 --> 02:03:17,399
I never thought I'd
see any of you again.
1787
02:03:20,071 --> 02:03:22,289
You're safe...
1788
02:03:22,326 --> 02:03:24,997
How do you do it, huh?
1789
02:03:25,039 --> 02:03:26,714
Just fht like that
1790
02:03:26,751 --> 02:03:30,008
And sit there like
it doesn't even touch you?
1791
02:03:30,045 --> 02:03:33,478
We were fighting
the good fight.
1792
02:03:33,515 --> 02:03:35,477
There is no institution
in human history
1793
02:03:35,514 --> 02:03:37,524
I detest
more than slavery,
1794
02:03:37,561 --> 02:03:39,784
But try as I might,
1795
02:03:39,820 --> 02:03:42,538
My eyes are
inevitably drawn,
1796
02:03:42,575 --> 02:03:45,351
Not to the joyful faces
of the free,
1797
02:03:45,387 --> 02:03:48,128
But the still expressions
of the dead.
1798
02:03:48,165 --> 02:03:50,296
Insha'Allah.
1799
02:03:50,333 --> 02:03:52,392
I tell myself
1800
02:03:52,429 --> 02:03:54,307
That what happens
on the battlefield
1801
02:03:54,344 --> 02:03:56,058
Is the will of allah,
1802
02:03:56,095 --> 02:03:57,737
But the truth is,
1803
02:03:57,773 --> 02:04:00,194
They are dead, and I am not,
1804
02:04:00,231 --> 02:04:02,617
And I prefer it that way.
1805
02:04:04,746 --> 02:04:07,632
Look, you freed
these people.
1806
02:04:07,669 --> 02:04:09,693
They're going to
want to thank you,
1807
02:04:09,730 --> 02:04:11,935
So why don't you try
and look like
1808
02:04:11,972 --> 02:04:14,141
You think you did
the right thing, eh?
1809
02:04:17,688 --> 02:04:19,943
Aw, hell.
1810
02:04:19,980 --> 02:04:22,199
Why not?
1811
02:04:31,963 --> 02:04:33,143
Matt, don't!
1812
02:04:35,934 --> 02:04:39,296
It appears you were
correct, Mr. Ellman.
1813
02:04:39,332 --> 02:04:42,657
You are hopelessly obstinate
and disruptive.
1814
02:04:42,694 --> 02:04:44,116
I've been trying
to explain
1815
02:04:44,153 --> 02:04:45,346
To your friend,
Mr. Ellman,
1816
02:04:45,382 --> 02:04:46,539
That Mr. Burton
is only doing
1817
02:04:46,576 --> 02:04:48,290
What is necessary,
1818
02:04:48,327 --> 02:04:49,709
What is right.
1819
02:04:49,746 --> 02:04:51,419
It is the others
1820
02:04:51,456 --> 02:04:53,058
Who are wrong.
1821
02:04:53,095 --> 02:04:58,063
I'm pleased to see that you
at least agree with me.
1822
02:05:01,111 --> 02:05:02,745
You're wrong.
1823
02:05:02,782 --> 02:05:05,870
I understand why richard wants
to destroy this world,
1824
02:05:05,907 --> 02:05:07,541
But I never agreed
with his methods.
1825
02:05:07,577 --> 02:05:10,344
He is a man from another era,
1826
02:05:10,381 --> 02:05:12,343
One less sentimental
than your own,
1827
02:05:12,380 --> 02:05:14,306
But that does not
negate his logic.
1828
02:05:14,342 --> 02:05:15,606
It negates everything.
1829
02:05:15,642 --> 02:05:17,520
He's a dangerous man
who has to be stopped.
1830
02:05:17,557 --> 02:05:19,948
Jessie...
1831
02:05:19,984 --> 02:05:21,236
Don't say any more.
1832
02:05:22,525 --> 02:05:23,789
I see.
1833
02:05:23,825 --> 02:05:28,625
Then as long as your attachment
remains with Mr. Ellman,
1834
02:05:28,662 --> 02:05:30,505
You are compromising yourself,
1835
02:05:30,541 --> 02:05:33,136
And our efforts.
1836
02:05:34,576 --> 02:05:36,210
Unless you convince
me otherwise,
1837
02:05:36,246 --> 02:05:39,607
Neither of you will ever see
the light of day again.
1838
02:05:39,643 --> 02:05:41,407
No, no!
1839
02:05:41,444 --> 02:05:42,781
I'll be waiting,
come find me.
1840
02:05:44,576 --> 02:05:48,208
Come find me, Matthew.
1841
02:05:48,244 --> 02:05:49,377
Phantom...
1842
02:05:50,546 --> 02:05:51,381
More treachery!
1843
02:05:56,267 --> 02:05:58,395
Not that you weren't
a gracious host,
1844
02:05:58,432 --> 02:06:00,007
But I got to run.
1845
02:06:20,273 --> 02:06:21,526
Your grailband,
my dear.
1846
02:06:22,398 --> 02:06:23,536
Pardon?
1847
02:06:23,572 --> 02:06:25,305
I'm unbound,
and I'm famished.
1848
02:06:25,342 --> 02:06:27,651
Destroying the world
as we know it
1849
02:06:27,688 --> 02:06:29,961
Can work up
quite an appetite.
1850
02:06:42,945 --> 02:06:44,031
What the hell's
in there?
1851
02:06:44,068 --> 02:06:45,155
The fusion reactor.
1852
02:06:45,192 --> 02:06:46,207
It was given to Sam.
1853
02:06:46,244 --> 02:06:47,461
We must be
near a grailstone.
1854
02:06:47,497 --> 02:06:48,957
It's sending energy
to the orb inside.
1855
02:06:48,993 --> 02:06:50,006
I've been thinking,
1856
02:06:50,042 --> 02:06:51,718
Each grailstone
we pass
1857
02:06:51,754 --> 02:06:53,013
Is more powerful
than the last.
1858
02:06:53,049 --> 02:06:54,616
That means
we have to stop Burton now,
1859
02:06:54,652 --> 02:06:56,181
Before he gets
to the source itself.
1860
02:06:56,218 --> 02:06:59,437
Okay, let's do this.
1861
02:06:59,474 --> 02:07:00,946
No, no.
1862
02:07:00,982 --> 02:07:02,361
It's too dangerous.
1863
02:07:02,397 --> 02:07:03,571
Here.
1864
02:07:47,452 --> 02:07:48,956
She told me
"he" would be waiting
1865
02:07:48,992 --> 02:07:50,047
And would need
my help,
1866
02:07:50,083 --> 02:07:52,275
And she did not say which "he."
1867
02:07:52,311 --> 02:07:54,430
I hope you're not disappointed.
1868
02:07:54,467 --> 02:07:57,056
It is always a pleasure
to serve a friend.
1869
02:07:58,554 --> 02:07:59,692
Matthew.
1870
02:07:59,728 --> 02:08:01,857
Okay, so what now?
1871
02:08:01,894 --> 02:08:03,987
I'm going to help you.
1872
02:08:07,744 --> 02:08:08,998
Where are we?
1873
02:08:09,034 --> 02:08:10,297
No idea.
1874
02:08:10,333 --> 02:08:12,635
Tomoe, the caretaker,
1875
02:08:12,671 --> 02:08:14,300
Did she say anything
about Jessie?
1876
02:08:14,336 --> 02:08:16,059
No, nothing.
1877
02:08:16,095 --> 02:08:17,807
She was with me
in that prison,
1878
02:08:17,844 --> 02:08:19,477
At least
a vision of her.
1879
02:08:19,513 --> 02:08:21,319
Did she speak to you?
1880
02:08:21,356 --> 02:08:22,900
She said
she'd be waiting.
1881
02:08:22,937 --> 02:08:24,909
But where?
1882
02:08:24,946 --> 02:08:28,035
Too many questions
obscure the path.
1883
02:08:31,043 --> 02:08:32,926
What is it?
1884
02:08:32,962 --> 02:08:34,633
I think I've
been here before.
1885
02:08:34,669 --> 02:08:36,678
When?
1886
02:08:39,267 --> 02:08:42,362
First, you must
prostrate yourself.
1887
02:08:42,399 --> 02:08:46,240
Forehead, palms, knees and toes
touch the ground.
1888
02:08:46,276 --> 02:08:47,322
You got to
admire the man
1889
02:08:47,359 --> 02:08:48,533
For sticking
to his guns,
1890
02:08:48,569 --> 02:08:49,669
Theologically speaking.
1891
02:08:49,706 --> 02:08:50,917
Well, we're going to need
all the prayers we can get.
1892
02:08:50,959 --> 02:08:52,003
Since climbing
those mountains
1893
02:08:52,039 --> 02:08:53,211
Looks to be suicide?
1894
02:08:53,248 --> 02:08:54,470
Basically.
1895
02:08:54,506 --> 02:08:56,260
Then we'd all be
scattered, lost,
1896
02:08:56,297 --> 02:08:57,601
And I'd have no chance
1897
02:08:57,638 --> 02:08:59,100
Of ever finding
Antonio again.
1898
02:08:59,136 --> 02:09:00,143
Don't get me wrong.
1899
02:09:00,180 --> 02:09:01,192
I'm going.
1900
02:09:01,229 --> 02:09:02,571
I just don't like
the odds.
1901
02:09:02,607 --> 02:09:04,903
Well, if I played the odds,
I'd have been an attorney.
1902
02:09:04,940 --> 02:09:06,281
Hell, even
the real huck finn
1903
02:09:06,322 --> 02:09:07,623
Had more sense than me.
1904
02:09:07,659 --> 02:09:08,953
He ended up
a justice of the peace.
1905
02:09:11,334 --> 02:09:12,419
Time to roll the dice.
1906
02:09:13,755 --> 02:09:16,051
Did I hear someone
say "dice"?
1907
02:09:16,087 --> 02:09:17,596
Mr. Porter,
you are too much.
1908
02:09:39,934 --> 02:09:42,862
Roast squab with honey.
1909
02:09:42,898 --> 02:09:45,611
This is a dish
I haven't sampled
1910
02:09:45,648 --> 02:09:47,537
Since cairo.
1911
02:09:47,574 --> 02:09:49,161
I'm glad
to be of service,
1912
02:09:49,197 --> 02:09:50,748
With every dish
you desire.
1913
02:09:54,249 --> 02:09:56,723
Saboteurs!
1914
02:09:56,760 --> 02:09:58,681
The prisoners
are escaping!
1915
02:09:58,717 --> 02:10:00,434
Get them!
1916
02:10:01,937 --> 02:10:02,897
Imbeciles...
1917
02:10:21,185 --> 02:10:22,187
You, go, save yourself!
1918
02:10:22,224 --> 02:10:23,195
No!
1919
02:10:23,231 --> 02:10:24,275
Listen, you saved me earlier.
1920
02:10:24,311 --> 02:10:25,359
We're in this together.
1921
02:10:25,397 --> 02:10:27,615
Come on, let's go!
1922
02:10:42,098 --> 02:10:43,355
That way.
1923
02:10:53,747 --> 02:10:54,551
No, I can't.
1924
02:10:54,587 --> 02:10:55,965
I can't go
any further.
1925
02:10:56,001 --> 02:10:57,556
No. No!
1926
02:10:57,592 --> 02:11:00,270
The bomb goes off
and Burton wins?
1927
02:11:00,306 --> 02:11:02,144
Then we never get to see
the people that we care about
1928
02:11:02,181 --> 02:11:03,144
Ever again.
1929
02:11:03,180 --> 02:11:04,070
No way.
1930
02:11:04,107 --> 02:11:06,527
You think this is easy for me?
1931
02:11:06,565 --> 02:11:07,572
That ship was my life.
1932
02:11:08,741 --> 02:11:10,995
There's one way out of this.
1933
02:11:12,498 --> 02:11:15,630
What, the suicide express?
1934
02:11:15,666 --> 02:11:16,673
Is that even real?
1935
02:11:19,095 --> 02:11:21,015
You have done it.
1936
02:11:21,052 --> 02:11:22,148
Three times.
1937
02:11:22,184 --> 02:11:25,317
No, I can't do that.
1938
02:11:25,353 --> 02:11:28,410
Not because I am afraid.
1939
02:11:28,448 --> 02:11:30,285
I have to believe
Sam and Youseff and the others
1940
02:11:30,322 --> 02:11:31,329
Are coming for us.
1941
02:11:32,790 --> 02:11:34,670
If we never went to the club
that night,
1942
02:11:34,706 --> 02:11:35,797
Hal would still be with me.
1943
02:11:35,833 --> 02:11:37,484
And if pigs had wings,
1944
02:11:37,520 --> 02:11:39,137
They would be
eagles.
1945
02:11:39,173 --> 02:11:40,866
But I think not.
1946
02:11:40,903 --> 02:11:42,796
I think a pig...
1947
02:11:42,833 --> 02:11:44,690
Is just a pig.
1948
02:11:51,411 --> 02:11:52,664
You know,
I finally figured it out,
1949
02:11:52,700 --> 02:11:54,924
Who you remind me of.
1950
02:11:54,961 --> 02:11:57,430
When I was a student,
there was a boy.
1951
02:11:57,466 --> 02:11:59,761
He didn't like the idea
of women becoming engineers,
1952
02:11:59,798 --> 02:12:01,353
So he came to my school,
1953
02:12:01,390 --> 02:12:03,729
And he shot every woman
he could find.
1954
02:12:03,765 --> 02:12:06,067
I remember when he aimed
his rifle at me,
1955
02:12:06,104 --> 02:12:07,588
His eyes were blank.
1956
02:12:07,624 --> 02:12:09,036
Reality didn't matter.
1957
02:12:09,073 --> 02:12:10,493
Other people's lives
didn't matter,
1958
02:12:10,529 --> 02:12:11,912
Only the puppet show
inside his head.
1959
02:12:11,948 --> 02:12:15,128
You have the same eyes.
1960
02:12:18,385 --> 02:12:22,726
If you had seen
what I have seen...
1961
02:12:22,762 --> 02:12:26,192
Your eyes would
be dead, too.
1962
02:13:04,854 --> 02:13:07,317
Do people actually
do this for fun?
1963
02:13:07,354 --> 02:13:09,632
Well, it is
an unassailable fact
1964
02:13:09,668 --> 02:13:11,873
That, as
a recreational activity,
1965
02:13:11,910 --> 02:13:15,376
Mountain-climbing appeals
chiefly to lunatics,
1966
02:13:15,412 --> 02:13:16,842
Suicides,
1967
02:13:16,878 --> 02:13:18,257
And the british.
1968
02:13:18,293 --> 02:13:20,432
Like rugby.
1969
02:13:20,469 --> 02:13:23,184
Are you trying to
upstage me, Mr. Porter?
1970
02:13:23,220 --> 02:13:24,537
Not likely,
Mark Twain.
1971
02:13:24,574 --> 02:13:25,856
Do you want to
stand here
1972
02:13:25,893 --> 02:13:27,740
Talking all day,
1973
02:13:27,777 --> 02:13:29,530
Or do you want to
climb a mountain?
1974
02:13:29,566 --> 02:13:30,620
You know,
sergeant mbaye,
1975
02:13:30,656 --> 02:13:32,206
If I ever novelize
our adventures,
1976
02:13:32,243 --> 02:13:35,207
You will be facing
a considerable rewrite.
1977
02:13:40,887 --> 02:13:44,101
Matthew,
where are we?
1978
02:13:47,734 --> 02:13:51,032
What is wrong?
1979
02:13:51,069 --> 02:13:54,294
This place,
1980
02:13:54,330 --> 02:13:57,754
I don't know
what's real anymore.
1981
02:13:57,791 --> 02:13:59,633
Are you really here?
1982
02:13:59,670 --> 02:14:00,725
Am I?
1983
02:14:00,762 --> 02:14:03,307
Is any of this real?
1984
02:14:03,344 --> 02:14:04,267
Matthew...
1985
02:14:07,351 --> 02:14:08,690
I've got an idea,
1986
02:14:08,727 --> 02:14:09,993
Why don't you
1987
02:14:10,029 --> 02:14:11,031
And the rest of
the blue man group
1988
02:14:11,068 --> 02:14:12,122
Just kill each other
1989
02:14:12,158 --> 02:14:13,828
And leave the rest of us
the hell alone?
1990
02:14:13,865 --> 02:14:16,017
You are asking
the wrong question.
1991
02:14:16,054 --> 02:14:18,171
Her lies and illusions
mean nothing.
1992
02:14:18,207 --> 02:14:21,344
Ask her about
what does matter.
1993
02:14:21,381 --> 02:14:22,512
Is Jessie alive?
1994
02:14:24,559 --> 02:14:26,025
She is.
1995
02:14:26,062 --> 02:14:27,989
Take me to her.
1996
02:14:28,025 --> 02:14:30,196
You're so damn powerful,
take me to her now!
1997
02:14:37,837 --> 02:14:39,527
It's all about using her.
1998
02:14:39,564 --> 02:14:41,218
I finally figured it out.
1999
02:14:41,255 --> 02:14:42,387
I'm right, aren't I?
2000
02:14:42,429 --> 02:14:44,480
You will find your friends
2001
02:14:44,516 --> 02:14:47,063
Climbing that next
mountain range.
2002
02:14:47,105 --> 02:14:49,736
Burton is 400 miles
to the north.
2003
02:14:49,778 --> 02:14:52,534
You have only one
more day to stop him.
2004
02:14:54,035 --> 02:14:55,581
And how are we supposed
to travel 400 miles
2005
02:14:55,622 --> 02:14:57,501
In 24 hours?
2006
02:14:57,538 --> 02:14:59,344
A ship...
2007
02:14:59,381 --> 02:15:01,092
A ship that flies.
2008
02:15:06,228 --> 02:15:07,481
A zeppelin.
2009
02:15:11,296 --> 02:15:13,333
This doesn't
bother you?
2010
02:15:13,370 --> 02:15:15,335
Being used as puppets?
2011
02:15:15,371 --> 02:15:18,294
Fighting a war
we barely understand?
2012
02:15:18,335 --> 02:15:19,839
Saving the world,
2013
02:15:19,876 --> 02:15:21,306
Stopping evil,
2014
02:15:21,343 --> 02:15:23,326
Rescuing
the woman you love?
2015
02:15:23,362 --> 02:15:25,308
I have fought wars
for less.
2016
02:15:28,816 --> 02:15:30,778
That's the first thing
I've heard in days
2017
02:15:30,815 --> 02:15:33,033
That makes any sense.
2018
02:15:43,826 --> 02:15:45,162
Come on.
2019
02:15:46,414 --> 02:15:47,875
I got you.
2020
02:15:47,912 --> 02:15:49,301
Yeah, come on.
2021
02:15:49,337 --> 02:15:51,717
We've got a long way to go.
2022
02:15:51,753 --> 02:15:52,850
Come on.
2023
02:15:52,886 --> 02:15:54,347
You're killing me.
2024
02:16:16,225 --> 02:16:17,395
Sam...
2025
02:16:17,432 --> 02:16:18,564
Sam!
2026
02:16:27,373 --> 02:16:29,941
What do you
want from us?
2027
02:16:29,977 --> 02:16:32,509
It doesn't make
any sense!
2028
02:16:32,546 --> 02:16:33,968
You're a coward!
2029
02:16:34,004 --> 02:16:35,354
You're a murderer!
2030
02:16:35,390 --> 02:16:36,433
You're a yellow
son of a bitch!
2031
02:16:45,745 --> 02:16:48,714
I think...
2032
02:16:48,750 --> 02:16:51,261
I think I'll...
2033
02:16:51,298 --> 02:16:55,975
Just sit here
for a while and...
2034
02:16:56,012 --> 02:17:00,441
Look out
at the world.
2035
02:17:26,078 --> 02:17:27,747
Come on, gentlemen.
2036
02:17:31,922 --> 02:17:34,093
Let's find Antonio
and the others.
2037
02:17:38,101 --> 02:17:41,859
I want my damn
boat back.
2038
02:17:49,625 --> 02:17:51,379
Okay, pal,
sorry to do this,
2039
02:17:51,416 --> 02:17:53,133
But the lady and I
need a ride.
2040
02:17:53,169 --> 02:17:54,302
You the pilot?
2041
02:17:55,347 --> 02:17:56,474
Then you're
going to help us
2042
02:17:56,510 --> 02:17:57,564
Get on that
machine, okay?
2043
02:17:57,601 --> 02:17:59,145
Now, I'm going to
take my hand away,
2044
02:17:59,182 --> 02:18:01,107
But if you scream...
2045
02:18:01,144 --> 02:18:02,282
Let's just say
2046
02:18:02,319 --> 02:18:03,780
The little lady doesn't
like loud noises.
2047
02:18:03,816 --> 02:18:05,072
Okay?
2048
02:18:11,462 --> 02:18:14,844
You folks
in some kind of trouble,
2049
02:18:14,881 --> 02:18:16,514
Or are you looking for some?
2050
02:18:18,685 --> 02:18:20,188
Maybe a little of both.
2051
02:18:22,527 --> 02:18:24,260
Aces.
I love a good dust-up.
2052
02:18:24,296 --> 02:18:25,993
Eddie chung, nice to meet you...
2053
02:18:26,029 --> 02:18:27,534
- Edward!
- Hey, boss!
2054
02:18:27,570 --> 02:18:29,004
Is everything
all right?
2055
02:18:29,040 --> 02:18:30,041
Yeah, yeah, just picked up
a couple hitchhikers here.
2056
02:18:30,078 --> 02:18:31,967
Guys, this is ludwig durr,
2057
02:18:32,004 --> 02:18:33,591
The man who built
the hindenburg.
2058
02:18:35,511 --> 02:18:36,973
Matt Ellman.
2059
02:18:37,010 --> 02:18:38,399
Wie geht's?
2060
02:18:38,435 --> 02:18:39,562
This is my friend, Tomoe Gozen.
2061
02:18:42,108 --> 02:18:44,952
Tomoe Gozen?
2062
02:18:44,989 --> 02:18:46,284
I am a student
of the ancient warriors.
2063
02:18:46,320 --> 02:18:48,251
Hercules,
achilles,
2064
02:18:48,288 --> 02:18:49,880
Even alexander
the great,
2065
02:18:49,916 --> 02:18:54,133
But to meet Tomoe Gozen
is indeed a fantastic honor.
2066
02:18:54,170 --> 02:18:55,466
Hajimemashite!
2067
02:18:55,502 --> 02:18:56,764
Hajimemashite.
2068
02:18:56,800 --> 02:18:58,565
Come!
2069
02:18:58,601 --> 02:19:00,146
To the herumferzen, ja?
2070
02:19:49,705 --> 02:19:50,963
It's a dead end.
2071
02:19:51,000 --> 02:19:52,210
Dead end...
2072
02:19:52,246 --> 02:19:54,524
No food, no water,
2073
02:19:54,561 --> 02:19:56,766
And now nowhere to go?
2074
02:19:58,259 --> 02:19:59,643
Well, on
the bright side,
2075
02:19:59,679 --> 02:20:01,192
We're already dead!
2076
02:20:01,229 --> 02:20:03,363
All right, all right, we...
2077
02:20:03,400 --> 02:20:06,657
I suppose we'll just
have to double back,
2078
02:20:06,694 --> 02:20:07,743
Look for another route.
2079
02:20:07,779 --> 02:20:08,745
Double back?
2080
02:20:08,781 --> 02:20:09,794
Yes.
2081
02:20:09,830 --> 02:20:12,294
Double back...
2082
02:20:14,757 --> 02:20:18,103
Or we could fly.
2083
02:20:18,139 --> 02:20:20,937
Now, is that some
kind of senegalese aphorism?
2084
02:20:22,022 --> 02:20:23,863
Faith in allah
will give us wings?
2085
02:20:23,899 --> 02:20:25,194
Or maybe mohammed can move
this damn mountain
2086
02:20:25,231 --> 02:20:26,870
Out of our way?
2087
02:20:26,906 --> 02:20:28,994
No, what
he meant was...
2088
02:20:29,030 --> 02:20:30,328
We could fly.
2089
02:20:35,508 --> 02:20:38,352
We could fly.
2090
02:20:45,194 --> 02:20:46,327
Hello!
2091
02:20:48,195 --> 02:20:50,327
We can fly!
2092
02:20:50,364 --> 02:20:52,331
There they are.
2093
02:20:52,367 --> 02:20:54,270
I see them.
2094
02:20:54,307 --> 02:20:56,175
Dead slow.
2095
02:21:09,995 --> 02:21:11,002
You miss me, brother?
2096
02:21:11,039 --> 02:21:12,542
Look, man, don't be
hugging me, man.
2097
02:21:12,579 --> 02:21:15,106
Watching you die
shook me up.
2098
02:21:15,143 --> 02:21:17,599
Oh, well,
I'm sorry, man.
2099
02:21:17,636 --> 02:21:19,974
Next time I die,
I'll tell you to look away.
2100
02:21:20,010 --> 02:21:21,065
All right, dumbass.
2101
02:21:21,102 --> 02:21:22,731
So, we catch up to
Burton and those guys,
2102
02:21:22,767 --> 02:21:24,280
And then what?
2103
02:21:24,317 --> 02:21:27,030
Then we take
the boat back.
2104
02:21:27,066 --> 02:21:28,205
Oh, okay,
2105
02:21:28,241 --> 02:21:29,787
And how exactly are you
planning to do that?
2106
02:21:33,288 --> 02:21:34,843
Repairs complete, captain.
2107
02:21:34,879 --> 02:21:37,597
All ahead full, comrade Evgeny.
2108
02:21:37,635 --> 02:21:38,804
We have a lot of
time to make up.
2109
02:21:38,840 --> 02:21:40,897
Yes, sir.
2110
02:21:58,637 --> 02:22:01,648
And this is the
observation room.
2111
02:22:01,685 --> 02:22:04,524
It is as precise a replication
of the original designs
2112
02:22:04,561 --> 02:22:06,157
As I could create
2113
02:22:06,194 --> 02:22:07,952
Under these
difficult conditions.
2114
02:22:07,988 --> 02:22:09,200
Well, that clock's
still a few minutes off
2115
02:22:09,236 --> 02:22:10,290
There, ludwig.
2116
02:22:10,327 --> 02:22:12,539
The clock is not off, Edward.
2117
02:22:12,576 --> 02:22:14,048
The planet is off.
2118
02:22:14,085 --> 02:22:16,172
She's a most magnificent
vessel, mein herr.
2119
02:22:16,209 --> 02:22:18,724
Ludwig, in your travels,
2120
02:22:18,761 --> 02:22:20,515
How much of the riverworld
have you seen?
2121
02:22:20,552 --> 02:22:24,189
Oh, only
a small portion.
2122
02:22:24,231 --> 02:22:25,692
- Danke.
- Bitte.
2123
02:22:25,729 --> 02:22:27,129
The planet is so vast.
2124
02:22:27,165 --> 02:22:28,495
By my calculations,
2125
02:22:28,531 --> 02:22:31,663
It is over 100 times
the size of the earth.
2126
02:22:31,699 --> 02:22:34,257
100 times bigger?
2127
02:22:34,293 --> 02:22:36,340
Well, the almighty
did a pretty good job
2128
02:22:36,377 --> 02:22:38,695
Of making man
feel puny on earth.
2129
02:22:38,731 --> 02:22:40,979
What do the gods
intend here?
2130
02:22:41,016 --> 02:22:44,814
That seems to be
the question of the day.
2131
02:22:44,851 --> 02:22:47,553
What the hell
happened on earth?
2132
02:22:47,590 --> 02:22:49,114
I mean, I've heard
that it was blown up
2133
02:22:49,151 --> 02:22:50,639
Or obliterated by
someone or something,
2134
02:22:50,675 --> 02:22:51,766
So if anybody's
heard anything,
2135
02:22:51,802 --> 02:22:55,320
Now's the time
to share.
2136
02:22:55,357 --> 02:22:58,070
It is possible
that there was a...
2137
02:22:58,107 --> 02:22:59,031
An event.
2138
02:23:00,785 --> 02:23:02,831
As a man who makes
a modest living
2139
02:23:02,867 --> 02:23:04,256
Toiling
as a wordsmith,
2140
02:23:04,293 --> 02:23:07,633
I would have to say
that if the lovely blue planet,
2141
02:23:07,668 --> 02:23:09,804
Which had been my home
for some 75 years,
2142
02:23:09,840 --> 02:23:12,184
Was suddenly
and irrevocably reduced
2143
02:23:12,221 --> 02:23:13,935
To ash and cinder,
2144
02:23:13,971 --> 02:23:15,612
The word "event"
2145
02:23:15,650 --> 02:23:17,611
Is hardly the one
I would choose to employ.
2146
02:23:19,113 --> 02:23:20,830
Pardon me,
2147
02:23:20,867 --> 02:23:23,832
But it is an acceptable
scientific term.
2148
02:23:25,544 --> 02:23:27,173
Besides,
we have no proof,
2149
02:23:27,209 --> 02:23:28,304
Only speculation,
2150
02:23:28,341 --> 02:23:29,677
That the earth
was attacked
2151
02:23:29,714 --> 02:23:30,864
And destroyed.
2152
02:23:30,901 --> 02:23:31,979
I knew it.
2153
02:23:32,015 --> 02:23:33,315
I knew
I wasn't killed
2154
02:23:33,352 --> 02:23:35,523
By my downstairs neighbor
leaving the gas on again.
2155
02:23:35,664 --> 02:23:37,386
Attacked by whom?
2156
02:23:37,423 --> 02:23:39,302
I have no answer for that.
2157
02:23:40,762 --> 02:23:42,308
If you will excuse me.
2158
02:23:42,344 --> 02:23:43,816
I must speak to Edward.
2159
02:23:43,853 --> 02:23:45,982
The starboard rudder
is off by two degrees.
2160
02:23:47,152 --> 02:23:48,196
If you don't mind.
2161
02:23:48,232 --> 02:23:49,405
Not at all.
2162
02:23:49,447 --> 02:23:51,075
Enjoy.
2163
02:24:02,724 --> 02:24:04,436
She might be gone.
2164
02:24:04,478 --> 02:24:08,367
Mother earth.
2165
02:24:08,368 --> 02:24:10,372
She may be no more.
2166
02:25:03,787 --> 02:25:07,628
You seem troubled,
Matthew.
2167
02:25:07,664 --> 02:25:09,387
I do?
2168
02:25:12,221 --> 02:25:13,640
What were you
looking for
2169
02:25:13,677 --> 02:25:14,685
Out there?
2170
02:25:16,546 --> 02:25:17,763
I don't know.
2171
02:25:17,888 --> 02:25:20,141
Answers...
2172
02:25:20,178 --> 02:25:21,871
Guidance.
2173
02:25:22,499 --> 02:25:24,477
You are trying
too hard.
2174
02:25:25,702 --> 02:25:29,576
Just... Be.
2175
02:25:29,701 --> 02:25:31,683
Yeah?
2176
02:25:32,930 --> 02:25:35,409
My mother
used to say that.
2177
02:25:36,306 --> 02:25:37,612
Well, not exactly that.
2178
02:25:37,648 --> 02:25:41,414
She'd tell me to stop
thinking so much.
2179
02:25:44,537 --> 02:25:49,149
Be Matthew. The rest will follow.
2180
02:26:22,702 --> 02:26:24,277
Do not worry.
2181
02:26:24,402 --> 02:26:26,027
I did not come here
to interfere.
2182
02:26:26,504 --> 02:26:27,600
Good.
2183
02:26:27,636 --> 02:26:28,470
So how about
you drop me off
2184
02:26:28,516 --> 02:26:29,440
Somewhere inside.
2185
02:26:29,565 --> 02:26:31,103
I want to be sure
that you grasp
2186
02:26:31,229 --> 02:26:33,053
The seriousness of what
you're about to do.
2187
02:26:33,178 --> 02:26:34,699
Oh, I'm getting
the serious part.
2188
02:26:35,122 --> 02:26:37,296
You will condemn yourself
and your kind
2189
02:26:37,421 --> 02:26:39,060
To an eternity of torture,
2190
02:26:39,494 --> 02:26:41,561
Including your
beloved Jessie.
2191
02:26:41,869 --> 02:26:43,832
What do you know about Jess?
2192
02:26:43,958 --> 02:26:46,352
In fact, what the hell
do you know about anything human?
2193
02:26:47,209 --> 02:26:48,449
Yes, you are correct.
2194
02:26:48,574 --> 02:26:50,653
I know little of your kind,
2195
02:26:51,098 --> 02:26:52,530
But I do have the advantage
2196
02:26:52,579 --> 02:26:54,629
To be able to foretell
certain events.
2197
02:26:54,665 --> 02:26:56,107
Based on our projections...
2198
02:26:56,144 --> 02:26:57,515
Screw your
projections.
2199
02:26:57,552 --> 02:26:59,370
You want to stop me
from killing Burton,
2200
02:26:59,495 --> 02:27:01,728
Throw me off,
right here, right now.
2201
02:27:01,764 --> 02:27:02,985
Please...
2202
02:27:03,022 --> 02:27:05,122
You know we are only
able to intercede
2203
02:27:05,247 --> 02:27:06,445
On a limited basis.
2204
02:27:06,481 --> 02:27:07,870
Oh, really?
2205
02:27:07,907 --> 02:27:09,285
So back in the bat cave
2206
02:27:09,339 --> 02:27:10,515
That was only
a limited version
2207
02:27:10,577 --> 02:27:11,419
Of water-boarding?
2208
02:27:11,456 --> 02:27:15,245
I only came here today
to suggest that you turn back.
2209
02:27:16,699 --> 02:27:21,154
What lies ahead will haunt you
and your race for a very long time.
2210
02:27:42,385 --> 02:27:44,374
*** a strange woman in a hooded robe
2211
02:27:45,342 --> 02:27:48,650
That seems we all have the same
mysterious benefactor
2212
02:27:48,903 --> 02:27:50,488
And the same enemies.
2213
02:27:50,749 --> 02:27:52,725
Burton's caretaker was just here.
2214
02:27:53,524 --> 02:27:55,001
One of the salvations
2215
02:27:55,741 --> 02:27:58,334
We had an interesting conversation
on the starboard wing.
2216
02:27:58,460 --> 02:27:59,323
What?
2217
02:28:00,117 --> 02:28:01,637
Don't worry, we didn't bend anything.
2218
02:28:02,116 --> 02:28:05,365
I'm gonna have to now assume that sir dick
knows we're coming after him.
2219
02:28:05,983 --> 02:28:07,764
And he will be prepared.
2220
02:28:08,400 --> 02:28:11,876
You have my solemn oath that I will
never abandon this ship. On my life.
2221
02:28:13,126 --> 02:28:14,788
One thing is for certain...
2222
02:28:16,287 --> 02:28:18,307
It shall be one hell of a contest.
2223
02:28:31,055 --> 02:28:33,119
On the rocks. Bring her around.
2224
02:28:33,815 --> 02:28:35,575
Bring her around.
2225
02:28:57,089 --> 02:28:58,153
Get out.
2226
02:29:03,364 --> 02:29:05,298
I was surprised to get your message.
2227
02:29:08,133 --> 02:29:10,349
I trust you know what this means for us.
2228
02:29:33,472 --> 02:29:36,014
I hear too many sweets can kill you.
2229
02:29:52,494 --> 02:29:53,794
The captain's
not here.
2230
02:29:53,920 --> 02:29:55,870
He's busy.
2231
02:29:55,995 --> 02:29:58,402
Yes, I am aware of that.
2232
02:29:58,858 --> 02:30:03,756
But a big strong man
like you must be hungry, no?
2233
02:30:05,481 --> 02:30:08,526
You know he'll kill me if he saw me take
any of this.
2234
02:30:10,934 --> 02:30:13,184
Of course,
he'll kill me anyway.
2235
02:30:16,157 --> 02:30:17,615
Still,
2236
02:30:18,119 --> 02:30:21,193
I want to be around
a little longer.
2237
02:30:40,854 --> 02:30:43,307
Hey, guys, come here,
have a look.
2238
02:30:43,774 --> 02:30:45,025
There she is.
2239
02:30:45,062 --> 02:30:46,036
Dead ahead.
2240
02:30:46,648 --> 02:30:49,016
Time to take back
that which is mine.
2241
02:30:49,053 --> 02:30:51,422
My apologies,
that which is ours.
2242
02:30:51,996 --> 02:30:54,752
No, Sam, she's all yours,
2243
02:30:54,877 --> 02:30:56,844
And I'm not talking about
the boat.
2244
02:30:56,881 --> 02:30:59,075
I thank you, sir.
2245
02:31:03,400 --> 02:31:05,571
What is that?
2246
02:31:07,888 --> 02:31:09,669
The dark tower.
2247
02:31:10,285 --> 02:31:11,587
I've heard of it.
2248
02:31:11,712 --> 02:31:13,838
I was never sure
it really existed.
2249
02:31:14,273 --> 02:31:16,153
The dark tower?
2250
02:31:16,279 --> 02:31:18,848
Otherwise known as
the source.
2251
02:31:19,521 --> 02:31:21,710
The source from which
this river flows,
2252
02:31:22,245 --> 02:31:25,851
the source of all things along its banks,
both good and bad.
2253
02:31:27,763 --> 02:31:30,565
Gentlemen, I believe a new day
is upon us.
2254
02:31:31,124 --> 02:31:33,354
Captain, sir, you might
want to come see this.
2255
02:31:39,891 --> 02:31:41,610
Friends of yours?
2256
02:31:41,646 --> 02:31:43,404
If I had friends
that could fly,
2257
02:31:43,434 --> 02:31:44,735
Why would I steal this thing?
2258
02:31:45,393 --> 02:31:46,523
Shoot them!
2259
02:31:47,001 --> 02:31:48,794
Shoot them
out of the sky!
2260
02:31:51,374 --> 02:31:52,502
Rocket!
2261
02:31:59,327 --> 02:32:00,501
Keep firing.
2262
02:32:00,538 --> 02:32:02,326
We're hit!
Port-side engine!
2263
02:32:02,358 --> 02:32:03,591
Feathering prop now!
2264
02:32:03,627 --> 02:32:05,465
Eddie, we need to stop them
from firing.
2265
02:32:05,501 --> 02:32:06,639
You need to
get us down there fast.
2266
02:32:06,675 --> 02:32:08,638
Getting down there fast
will not be a problem.
2267
02:32:08,675 --> 02:32:09,617
Well, how about stopping?
2268
02:32:09,653 --> 02:32:10,828
Is that going to
be a problem?
2269
02:32:13,357 --> 02:32:14,613
Okay,
now I'm mad.
2270
02:32:14,650 --> 02:32:16,325
Bring them down, gentlemen.
2271
02:32:16,362 --> 02:32:19,369
Whatever you have to do,
bring that damn thing down.
2272
02:32:27,656 --> 02:32:29,524
Clever little minx.
2273
02:32:30,779 --> 02:32:32,333
A beautiful ship.
2274
02:32:32,458 --> 02:32:34,083
Boss!
2275
02:32:34,208 --> 02:32:36,632
I don't know how much longer
this thing'll hold together.
2276
02:32:38,470 --> 02:32:39,723
All right, now,
what did you call
2277
02:32:39,759 --> 02:32:41,119
This technique again,
Mr. Porter?
2278
02:32:41,244 --> 02:32:42,145
Jumping!
2279
02:32:43,469 --> 02:32:45,066
Okay, Sam, it's not
a riverboat,
2280
02:32:45,103 --> 02:32:46,361
But you're still
the captain.
2281
02:32:46,398 --> 02:32:48,076
What do you say?
2282
02:32:48,908 --> 02:32:51,666
Seems like
a damn fool idea to me!
2283
02:32:54,099 --> 02:32:56,468
And that's exactly
why I like it!
2284
02:32:57,379 --> 02:33:00,226
Who's next?
Okay, let's go.
2285
02:33:06,078 --> 02:33:07,415
Go, Eddie.
2286
02:33:07,675 --> 02:33:09,120
Save yourself.
2287
02:33:09,935 --> 02:33:11,772
Ludwig,
what about you?
2288
02:33:12,065 --> 02:33:13,406
If I am to die,
2289
02:33:13,532 --> 02:33:15,421
I prefer to go
facing into the wind.
2290
02:33:21,117 --> 02:33:23,020
Just like
old times, huh?
2291
02:33:23,056 --> 02:33:24,449
Ain't no thing.
2292
02:33:36,417 --> 02:33:37,633
We'll use this.
2293
02:33:37,757 --> 02:33:39,971
Don't rush me.
This takes time.
2294
02:33:40,007 --> 02:33:41,701
You okay?
2295
02:33:43,395 --> 02:33:45,524
I seem to be
afraid of heights.
2296
02:33:49,281 --> 02:33:52,158
Keep your eyes on me the whole time,
you don't let go until I say.
2297
02:33:52,190 --> 02:33:53,277
Okay?
2298
02:34:14,835 --> 02:34:16,353
What about our two
little mice?
2299
02:34:16,479 --> 02:34:17,503
What about them?
2300
02:34:20,678 --> 02:34:22,602
Ludwig, we're
coming in fast.
2301
02:34:34,997 --> 02:34:36,867
Drop it!
2302
02:34:39,406 --> 02:34:40,783
Allahakbar!
2303
02:34:40,820 --> 02:34:43,147
Brace yourself!
***
2304
02:35:29,175 --> 02:35:30,682
When this is over,
2305
02:35:30,718 --> 02:35:32,974
I am going to have to teach you
how to fight.
2306
02:35:34,159 --> 02:35:35,306
When this is over,
2307
02:35:35,431 --> 02:35:37,150
I never want to see
a sword again.
2308
02:35:52,711 --> 02:35:53,584
Just like a man
2309
02:35:53,650 --> 02:35:55,760
To only show up
for dessert.
2310
02:35:58,380 --> 02:36:00,514
My darling,
2311
02:36:00,550 --> 02:36:02,054
You never cease
to amaze me.
2312
02:36:02,090 --> 02:36:03,425
Don't get sentimental.
2313
02:36:03,469 --> 02:36:04,809
I'm only backing the winner,
2314
02:36:04,865 --> 02:36:05,855
As always.
2315
02:36:05,896 --> 02:36:08,053
I assure you,
I have no time for sentiment.
2316
02:36:08,124 --> 02:36:09,967
I did a little baking
for the boys.
2317
02:36:09,994 --> 02:36:11,114
Allegra Braccioforte...
2318
02:36:11,151 --> 02:36:13,430
- Amore mio...
You make me crazy.
2319
02:36:27,672 --> 02:36:29,277
When's this going to end?
2320
02:36:29,987 --> 02:36:31,355
Give me a shovel.
2321
02:36:33,309 --> 02:36:35,323
Matthew, Burton.
2322
02:36:41,172 --> 02:36:42,971
- Help!
- Help us! Fire!
2323
02:36:43,008 --> 02:36:44,286
Help us!
2324
02:36:44,412 --> 02:36:45,611
Come on!
2325
02:36:45,737 --> 02:36:48,904
Inside!
Help us, please!
2326
02:36:49,029 --> 02:36:50,134
Amelie?
2327
02:36:50,144 --> 02:36:51,394
Matthew?
2328
02:36:51,519 --> 02:36:53,240
Down here!
Over here.
2329
02:36:54,402 --> 02:36:56,421
Amelie, get out of there!
2330
02:37:14,120 --> 02:37:15,050
Where's Simon?
2331
02:37:15,175 --> 02:37:16,791
I thought he was
with you.
2332
02:37:17,033 --> 02:37:18,391
Have you seen
Burton?
2333
02:37:18,433 --> 02:37:19,837
We are too late.
2334
02:37:43,861 --> 02:37:47,618
- Matt!
- Brother, you scared me.
2335
02:37:51,008 --> 02:37:52,223
What happened?
2336
02:37:52,260 --> 02:37:54,723
I missed the boat,
literally and figuratively.
2337
02:37:54,759 --> 02:37:57,187
I came down in the trees
over there, and I just...
2338
02:37:57,223 --> 02:37:59,608
I just knocked myself out.
2339
02:37:59,644 --> 02:38:00,866
That's a bad one.
2340
02:38:00,903 --> 02:38:03,712
I'm sorry you've been
dragged into this.
2341
02:38:05,636 --> 02:38:07,325
Let's get you out of here...
2342
02:38:10,812 --> 02:38:13,387
Just stay here
till I get back, okay?
2343
02:38:13,424 --> 02:38:15,521
Matthew!
2344
02:38:15,794 --> 02:38:17,367
I am coming
with you.
2345
02:38:18,605 --> 02:38:20,226
Tomoe...
2346
02:38:20,720 --> 02:38:22,186
It might not be
the best idea.
2347
02:38:22,312 --> 02:38:24,164
It was not
a question.
2348
02:38:24,201 --> 02:38:26,755
Our fates are
entangled somehow.
2349
02:38:27,103 --> 02:38:29,199
I want to see
how it ends.
2350
02:38:34,918 --> 02:38:36,612
Get out of here!
2351
02:38:39,078 --> 02:38:40,725
If something goes
wrong up there,
2352
02:38:40,851 --> 02:38:42,154
Or it goes bad
down here,
2353
02:38:42,191 --> 02:38:43,788
Don't sweat it.
2354
02:38:43,825 --> 02:38:45,982
We'll see each other
in the next life, right?
2355
02:38:46,550 --> 02:38:47,609
Okay?
Right?
2356
02:38:47,645 --> 02:38:48,572
Right.
2357
02:38:48,609 --> 02:38:49,962
Go on!
2358
02:39:31,129 --> 02:39:32,883
Tomoe, behind you!
2359
02:39:48,874 --> 02:39:50,169
Lay still, lay still.
2360
02:39:50,205 --> 02:39:51,610
Burton!
2361
02:39:52,708 --> 02:39:54,674
Lay still.
2362
02:39:55,748 --> 02:39:57,573
Yoshinaka...
2363
02:39:58,549 --> 02:40:01,342
Never would have
let one soldier
2364
02:40:01,853 --> 02:40:04,187
Delay his mission,
2365
02:40:04,527 --> 02:40:06,862
Not even me.
2366
02:40:08,197 --> 02:40:09,567
You know,
I got to tell you,
2367
02:40:09,692 --> 02:40:11,219
This yoshinaka guy
of yours,
2368
02:40:11,275 --> 02:40:12,603
He doesn't sound
that great.
2369
02:40:18,866 --> 02:40:22,368
You are a true
warrior, Matthew...
2370
02:40:23,837 --> 02:40:25,652
And as such,
2371
02:40:26,410 --> 02:40:29,337
Never allow
the indulgence of self-doubt
2372
02:40:29,983 --> 02:40:31,374
To cloud your vision.
2373
02:41:02,024 --> 02:41:03,842
He's not with us.
2374
02:41:04,123 --> 02:41:06,123
Well, where is he?
2375
02:41:07,480 --> 02:41:09,793
Where's Hal?
2376
02:41:12,712 --> 02:41:14,454
I am sorry,
2377
02:41:15,857 --> 02:41:17,848
But somewhere
down the river,
2378
02:41:17,885 --> 02:41:20,388
There's always
a chance he may be there.
2379
02:41:25,865 --> 02:41:28,120
I just want
this nightmare to end.
2380
02:41:31,167 --> 02:41:32,962
Well, you may get
your wish.
2381
02:41:57,137 --> 02:41:59,350
What the hell...
2382
02:43:54,040 --> 02:43:56,613
No, stop.
2383
02:43:57,331 --> 02:43:58,482
Jesse?
2384
02:44:01,225 --> 02:44:02,867
You said
he wouldn't be here.
2385
02:44:03,516 --> 02:44:05,276
Who?
2386
02:44:05,401 --> 02:44:06,982
Who are you
talking about?
2387
02:44:07,107 --> 02:44:08,524
You!
2388
02:44:17,780 --> 02:44:19,617
I don't understand, Jess.
2389
02:44:25,325 --> 02:44:26,976
Is this you?
2390
02:44:29,660 --> 02:44:31,016
Are you real?
2391
02:44:33,689 --> 02:44:35,316
Or is this another one
of their chess games?
2392
02:44:35,353 --> 02:44:36,990
Chess...
2393
02:44:37,027 --> 02:44:38,602
One of my favorites.
2394
02:44:39,443 --> 02:44:40,906
Mine, too.
2395
02:44:42,211 --> 02:44:43,798
Your move.
2396
02:44:43,834 --> 02:44:46,004
No, his.
2397
02:44:47,422 --> 02:44:48,737
I'm sorry, Matt.
2398
02:44:58,969 --> 02:45:00,907
So, this was all planned?
2399
02:45:01,032 --> 02:45:03,021
A charade?
2400
02:45:04,189 --> 02:45:06,181
Everything
in the prison cell?
2401
02:45:09,067 --> 02:45:10,664
Why?
2402
02:45:11,529 --> 02:45:13,498
You weren't
supposed to be here.
2403
02:45:14,507 --> 02:45:16,296
Why couldn't you just give up,
2404
02:45:16,332 --> 02:45:17,858
Stop looking for me?
2405
02:45:17,894 --> 02:45:19,349
We tried to tell you.
2406
02:45:19,385 --> 02:45:22,224
Does he really mean
this much to you?
2407
02:45:22,261 --> 02:45:24,063
Matt, this isn't about him.
2408
02:45:24,188 --> 02:45:26,029
I know you, Jess.
2409
02:45:26,067 --> 02:45:27,767
There is nothing
that would ever turn you
2410
02:45:27,788 --> 02:45:28,640
To something like this.
2411
02:45:28,682 --> 02:45:30,370
Never, not without him.
2412
02:45:30,496 --> 02:45:32,011
Don't fool yourself.
2413
02:45:32,746 --> 02:45:34,493
Look, this world isn't a dream,
2414
02:45:34,618 --> 02:45:36,752
It's a nightmare...
2415
02:45:36,789 --> 02:45:38,717
One that has to stop.
2416
02:45:45,043 --> 02:45:46,347
Matt...
2417
02:45:46,472 --> 02:45:48,069
I love you.
2418
02:45:50,784 --> 02:45:53,747
I will always love you.
2419
02:45:56,796 --> 02:45:58,368
Jess...
2420
02:45:58,759 --> 02:46:01,008
This world is our home now.
2421
02:46:01,134 --> 02:46:02,489
It's all that's left.
2422
02:46:02,614 --> 02:46:04,913
Everything else is gone.
2423
02:46:05,565 --> 02:46:07,933
If you destroy it,
there will be nothing.
2424
02:46:08,373 --> 02:46:09,894
We will be nothing.
2425
02:46:10,556 --> 02:46:12,001
Look at me.
2426
02:46:12,816 --> 02:46:13,978
Jess.
2427
02:46:15,147 --> 02:46:16,166
Look at me.
2428
02:46:16,292 --> 02:46:17,985
I can't.
2429
02:46:31,387 --> 02:46:33,158
Why are you doing this?
2430
02:46:33,391 --> 02:46:35,313
You ever heard about
rat-baiting?
2431
02:46:36,474 --> 02:46:37,419
In the east end,
2432
02:46:37,450 --> 02:46:38,591
The common folk
would catch rats
2433
02:46:38,634 --> 02:46:40,615
And make them fight each other
for sport.
2434
02:46:41,313 --> 02:46:42,791
That's what
the riverworld is.
2435
02:46:44,172 --> 02:46:47,041
It's a vast barrel
filled to the brim
2436
02:46:47,280 --> 02:46:49,410
With the most dangerous vermin
ever created,
2437
02:46:49,535 --> 02:46:50,673
Humans,
2438
02:46:50,694 --> 02:46:52,513
Battling each other
for someone else's pleasure.
2439
02:46:54,483 --> 02:46:55,687
It's a game!
2440
02:46:57,441 --> 02:46:59,111
And it's one I intend to end,
2441
02:46:59,148 --> 02:47:00,963
Now, on my terms.
2442
02:47:01,737 --> 02:47:04,288
So, it's a game,
and you don't want to play.
2443
02:47:04,325 --> 02:47:05,337
I get that.
2444
02:47:05,374 --> 02:47:06,689
I'm not sure I want to play,
2445
02:47:06,726 --> 02:47:07,968
But what gives you the right
2446
02:47:08,004 --> 02:47:09,523
To make that decision
for everyone else?
2447
02:47:09,648 --> 02:47:11,661
It's the only way!
2448
02:47:13,110 --> 02:47:14,681
There's no escape.
2449
02:47:21,192 --> 02:47:24,951
Finally, they gift us
with their presence.
2450
02:47:28,269 --> 02:47:31,626
If there's a God in this place
I sincerely hope he's on our side
2451
02:47:31,664 --> 02:47:32,846
Or impartial
at the worst.
2452
02:47:32,972 --> 02:47:34,057
I thought you didn't
believe in God.
2453
02:47:34,125 --> 02:47:36,437
I don't. I'm merely thinking of
the rest of you.
2454
02:47:37,987 --> 02:47:40,503
Our lords and masters.
2455
02:47:40,982 --> 02:47:43,251
You want to save this place?
2456
02:47:44,491 --> 02:47:46,650
Then do something!
2457
02:47:47,163 --> 02:47:48,629
Stop me!
2458
02:47:52,527 --> 02:47:55,080
No, because you are cowards.
2459
02:47:55,723 --> 02:47:59,014
You are murderous cowards!
2460
02:47:59,856 --> 02:48:01,785
Come on, Jess!
2461
02:48:02,329 --> 02:48:04,891
Are you
with me, girl?
2462
02:48:06,144 --> 02:48:07,960
I don't know anymore.
2463
02:48:14,056 --> 02:48:15,916
How many days?
2464
02:48:16,958 --> 02:48:18,649
How many days
did you have with her?
2465
02:48:20,695 --> 02:48:22,367
I had eight weeks.
2466
02:48:22,492 --> 02:48:23,740
56 days.
2467
02:48:23,776 --> 02:48:24,663
That's it.
2468
02:48:24,713 --> 02:48:26,002
That's all I was given.
2469
02:48:26,473 --> 02:48:27,795
But you know something?
2470
02:48:27,920 --> 02:48:29,714
I'll take it.
2471
02:48:34,172 --> 02:48:35,713
200.
2472
02:48:35,838 --> 02:48:40,135
200...and 35 days...
2473
02:48:42,918 --> 02:48:45,515
235 days and today.
2474
02:48:49,199 --> 02:48:50,621
Those memories...
2475
02:48:51,717 --> 02:48:53,179
You want them wiped out?
2476
02:48:54,258 --> 02:48:55,600
Obliterated?
2477
02:48:59,651 --> 02:49:00,694
Richard...
2478
02:49:02,907 --> 02:49:04,668
Please.
2479
02:49:15,231 --> 02:49:16,742
You are right.
2480
02:49:17,035 --> 02:49:20,142
You are both... Right.
2481
02:49:26,430 --> 02:49:29,252
I'm being selfish
and irrational,
2482
02:49:29,288 --> 02:49:30,679
And perhaps
the rest of the rats
2483
02:49:30,722 --> 02:49:32,954
Deserve a chance
at such happiness,
2484
02:49:34,580 --> 02:49:36,493
And I am not
a hero,
2485
02:49:36,619 --> 02:49:38,937
Or a builder, or...
2486
02:49:39,524 --> 02:49:41,938
Someone who makes
things better.
2487
02:49:42,286 --> 02:49:44,753
See, I'm a different
kind of rat.
2488
02:49:50,455 --> 02:49:51,488
I'm a biter,
2489
02:49:51,613 --> 02:49:53,280
And I'm damned well
going to bite!
2490
02:49:55,932 --> 02:49:56,975
Burton, no!
2491
02:50:00,658 --> 02:50:03,038
Run, Getty.
2492
02:50:19,030 --> 02:50:20,545
See you again, brother.
2493
02:51:17,471 --> 02:51:19,653
I am just gathering ***
2494
02:51:40,814 --> 02:51:43,051
It is so good to see you my friend.
2495
02:51:44,342 --> 02:51:46,094
You too.
2496
02:51:54,228 --> 02:51:55,783
How long
have you been here?
2497
02:51:56,203 --> 02:51:58,294
Just one day.
2498
02:51:58,330 --> 02:52:00,500
Have you seen
any of the others?
2499
02:52:02,880 --> 02:52:04,341
You are the first,
2500
02:52:05,422 --> 02:52:06,927
Which feels right.
2501
02:52:06,964 --> 02:52:08,694
It makes me happy.
2502
02:52:16,396 --> 02:52:18,243
Do you know what happened?
2503
02:52:18,369 --> 02:52:21,436
It is all a bit confusing.
2504
02:52:22,414 --> 02:52:23,468
Do you?
2505
02:52:25,092 --> 02:52:27,474
I thought we were
at the end of the world,
2506
02:52:30,124 --> 02:52:31,949
But apparently not.
2507
02:52:34,320 --> 02:52:36,747
I honestly don't know
if it was all a dream.
2508
02:52:37,171 --> 02:52:39,180
Is that not how life is?
2509
02:52:40,070 --> 02:52:42,049
But hearing you again,
2510
02:52:42,427 --> 02:52:44,674
I think we may have been
dreaming the same dream.
2511
02:52:47,337 --> 02:52:48,890
You were hurt, right?
2512
02:52:49,617 --> 02:52:50,573
Yes.
2513
02:52:50,802 --> 02:52:52,768
And you had found Jessie.
2514
02:52:53,618 --> 02:52:55,064
That's right.
2515
02:52:56,532 --> 02:52:57,707
I did.
2516
02:52:57,743 --> 02:52:59,747
But then what?
2517
02:53:19,837 --> 02:53:22,227
Everyone is
waiting for you.
2518
02:53:25,421 --> 02:53:26,871
Oh, you...
2519
02:53:27,120 --> 02:53:28,555
Ugh, stop
hugging me!
2520
02:53:28,680 --> 02:53:30,852
Dude! I dropped
a tear for you!
2521
02:53:30,889 --> 02:53:32,247
It's good
to see you, brother.
2522
02:53:32,372 --> 02:53:34,583
It's good to see
you, too, man.
2523
02:53:34,708 --> 02:53:36,539
We've got lots
to talk about.
2524
02:53:37,277 --> 02:53:38,461
Matthew...
2525
02:53:38,586 --> 02:53:39,411
Assalamu alaikum.
2526
02:53:39,536 --> 02:53:40,529
Welcome back,
my brother.
2527
02:53:40,656 --> 02:53:42,267
It's good to see you, my friend.
Yes.
2528
02:53:44,954 --> 02:53:47,510
Captain Sam Clemens,
at your service.
2529
02:53:48,231 --> 02:53:49,454
Sam...
2530
02:53:49,801 --> 02:53:53,668
Well...
Here's to old friends.
2531
02:54:01,624 --> 02:54:02,744
Jessie...
2532
02:54:03,005 --> 02:54:04,406
Where is she?
2533
02:54:04,667 --> 02:54:05,677
We were hoping...
2534
02:54:05,916 --> 02:54:08,143
*** hoping you might
know more about that.
2535
02:54:08,805 --> 02:54:11,170
No, I just
got here myself.
2536
02:54:11,854 --> 02:54:13,505
She's bound to be here
soon, right?
2537
02:54:20,175 --> 02:54:21,532
How long have you been here?
2538
02:54:21,657 --> 02:54:22,589
Just long enough
2539
02:54:22,625 --> 02:54:24,342
To get the boat
back in ship shape.
2540
02:54:24,378 --> 02:54:27,092
I remain determined
to go back to the source,
2541
02:54:27,129 --> 02:54:29,185
To unravel this mystery,
2542
02:54:29,222 --> 02:54:30,737
Claim this world
as our own.
2543
02:54:31,314 --> 02:54:33,106
Is this the same boat?
2544
02:54:33,142 --> 02:54:35,281
Not exactly.
2545
02:54:35,838 --> 02:54:38,323
So you've been here long enough
to build a new one?
2546
02:54:40,120 --> 02:54:42,008
Aw, got great sea legs,
this girl.
2547
02:54:42,416 --> 02:54:44,686
You survived, and we didn't,
is that it?
2548
02:54:46,457 --> 02:54:48,521
None of us survived, Matt.
2549
02:54:49,222 --> 02:54:51,671
Sam and I were just
the first ones back.
2550
02:54:51,703 --> 02:54:53,707
We've been collecting
everyone else since then.
2551
02:54:54,296 --> 02:54:55,218
How long?
2552
02:54:55,597 --> 02:54:57,487
It's been eight years.
2553
02:54:58,907 --> 02:55:00,805
Eight years?
2554
02:55:04,060 --> 02:55:06,052
Son, if history has
taught us anything,
2555
02:55:06,997 --> 02:55:11,104
If this place has educated us
in the ways of this life...
2556
02:55:12,006 --> 02:55:14,182
We all have to know
there is hope.
2557
02:55:22,106 --> 02:55:23,789
Matt, there's aloways gonna be hope.
2558
02:55:35,753 --> 02:55:38,046
You did well,
Matthew Ellman.
2559
02:55:38,448 --> 02:55:39,925
I didn't do anything.
2560
02:55:40,263 --> 02:55:42,265
It may not have
seemed like much, but...
2561
02:55:43,439 --> 02:55:45,071
You saved this world.
2562
02:55:46,248 --> 02:55:48,076
By forcing Burton
off the tower,
2563
02:55:48,112 --> 02:55:50,977
The vessel's force field
prevented the blast
2564
02:55:51,103 --> 02:55:53,290
From fusing with
the planet's power source.
2565
02:55:53,327 --> 02:55:55,125
I didn't force him
to do anything
2566
02:55:55,161 --> 02:55:56,886
He wasn't already
prepared to do.
2567
02:55:57,573 --> 02:56:01,015
A sequence of events
leads to a consequence.
2568
02:56:01,408 --> 02:56:04,189
You were principal
to that sequence.
2569
02:56:04,864 --> 02:56:06,363
Without you,
2570
02:56:06,399 --> 02:56:08,500
The result would have been
catastrophic.
2571
02:56:09,782 --> 02:56:11,166
We all died.
2572
02:56:11,566 --> 02:56:13,874
You're here now, aren't you?
2573
02:56:14,328 --> 02:56:15,992
Not all of us.
2574
02:56:16,117 --> 02:56:17,615
Where is she?
2575
02:56:18,759 --> 02:56:20,365
I don't know.
2576
02:56:20,490 --> 02:56:22,006
You're lying.
2577
02:56:22,386 --> 02:56:25,857
Like you,
Jessie has no grailband.
2578
02:56:25,894 --> 02:56:28,612
I can't track her.
2579
02:56:28,650 --> 02:56:30,157
Then how...
2580
02:56:33,623 --> 02:56:35,294
You can track my friends.
2581
02:56:35,783 --> 02:56:37,182
So as long as I'm with them,
2582
02:56:37,204 --> 02:56:38,368
You know
where to find me.
2583
02:56:38,493 --> 02:56:39,723
Your sense of loyalty
2584
02:56:39,760 --> 02:56:41,430
Was one of the reasons
why we chose you.
2585
02:56:41,786 --> 02:56:43,977
I didn't ask to be chosen.
2586
02:56:44,012 --> 02:56:45,945
In fact, I'd rather be unchosen.
2587
02:56:46,650 --> 02:56:49,019
When the time is right,
Matthew,
2588
02:56:49,656 --> 02:56:51,785
Once you have
fulfilled your destiny.
2589
02:56:51,822 --> 02:56:52,938
What destiny?
2590
02:56:52,975 --> 02:56:55,385
I just want to
find Jessie!
2591
02:56:55,668 --> 02:56:57,558
And so you shall,
my friend.
2592
02:56:57,683 --> 02:56:59,514
And so you shall.
2593
02:57:01,006 --> 02:57:02,994
Aw, hell, it's not like
there's any hurry.
2594
02:57:03,163 --> 02:57:04,499
We're going to be here a while,
2595
02:57:04,536 --> 02:57:06,342
And that's a certainty,
2596
02:57:06,379 --> 02:57:08,423
A damned dead certainty
if ever there was one.
2597
02:57:08,460 --> 02:57:10,594
Full speed ahead, Mr. Youseff!
2598
02:57:13,017 --> 02:57:15,652
We've got a long
river to run.
159299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.