All language subtitles for The.Man_.Who_.Fell_.to_.Earth_.S01E02.1080p.WEB_.H264-GLHF-NHI-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,725 --> 00:00:26,685 Faraday! 2 00:00:38,822 --> 00:00:40,074 Jebati. 3 00:01:05,432 --> 00:01:07,142 Otvori oči. 4 00:01:22,366 --> 00:01:24,368 Otvori oči. 5 00:01:31,083 --> 00:01:34,670 Radi se o jebanju vrijeme. 6 00:01:40,551 --> 00:01:41,760 znao sam uspjeli biste. 7 00:01:41,802 --> 00:01:44,638 Znao sam da ćeš uspjeti. Znao sam da ćeš uspjeti. 8 00:01:44,638 --> 00:01:45,597 Poslušnost. 9 00:01:45,639 --> 00:01:47,182 Poslušnost je in sama tvoja srž. 10 00:01:47,224 --> 00:01:50,686 Nije da ih imaš. 11 00:01:50,686 --> 00:01:53,772 Uvijek si bio najposlušniji dron, 12 00:01:53,814 --> 00:01:56,567 poput dickensovca dijete na Božić. 13 00:01:56,567 --> 00:02:00,237 Slijedi poslušni dron svaku direktivu do slova. 14 00:02:00,279 --> 00:02:03,740 Pa, evo a pismo. "N"! 15 00:02:03,740 --> 00:02:06,743 Je li ovo kortekstualno preuzimanje? 16 00:02:06,785 --> 00:02:08,203 Oh, zaboga! 17 00:02:08,203 --> 00:02:12,374 Ovo neće uspjeti ako ti nastavi govoriti kao svemirski čovjek. 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,712 Ovdje ih zovu "snovi". 19 00:02:17,296 --> 00:02:21,049 Držao sam ih podalje nekoliko godina, 20 00:02:21,091 --> 00:02:23,677 ali kad sam se istrošio i probili su se, 21 00:02:23,677 --> 00:02:25,012 postalo je vrlo teško znati 22 00:02:25,012 --> 00:02:28,807 kad sam sanjao a kad nisam bio. 23 00:02:31,602 --> 00:02:32,853 Ali ovo je sada, 24 00:02:32,853 --> 00:02:35,230 i mi smo na Zemlja, više-manje. 25 00:02:35,272 --> 00:02:36,815 I traže me. 26 00:02:36,857 --> 00:02:40,903 Uvijek u potrazi. Ljudi s oružjem i rendgenskim očima. 27 00:02:40,903 --> 00:02:44,531 Morao sam te dovesti na jedno mjesto gdje nisu mogli slušati. 28 00:02:46,533 --> 00:02:47,868 Ili vidjeti. 29 00:02:49,036 --> 00:02:53,040 Čekali smo te vratiti se s vodom. 30 00:02:53,081 --> 00:02:54,291 Da... 31 00:02:54,333 --> 00:02:57,502 Dovoljno dugo da gledajte kako mora ključaju. 32 00:02:57,544 --> 00:02:59,087 Ali nikad nisi došao. 33 00:02:59,129 --> 00:03:00,839 Smetnuo sam se. 34 00:03:01,548 --> 00:03:06,845 Zato sam poslao po tebe, moj najbolji i najbistriji učenik. 35 00:03:08,055 --> 00:03:10,224 Naša zadnja nada. 36 00:03:10,724 --> 00:03:13,352 Prva lekcija, ne pušite. 37 00:03:13,393 --> 00:03:16,939 Ili ako imate, nabavite sami sebe upaljač poput ovog. 38 00:03:16,939 --> 00:03:18,982 Znat će da to stvarno mislite. 39 00:03:19,024 --> 00:03:20,943 Napustio si nas. 40 00:03:23,862 --> 00:03:25,822 Je li to ono što govore o meni? 41 00:03:25,822 --> 00:03:29,618 Postojao je konsenzus nikada ne reći svoje ime. 42 00:03:29,660 --> 00:03:31,203 Branio sam te. 43 00:03:31,203 --> 00:03:32,913 Koliko ih je ostalo? 44 00:03:32,955 --> 00:03:36,166 I pokušaj ne zvučati kao malo dijete. 45 00:03:36,166 --> 00:03:38,627 Uzeli smo popis u svakoj orbiti. 46 00:03:38,627 --> 00:03:41,255 Uvijek je bio jedan manje. 47 00:03:43,131 --> 00:03:46,510 Koliko ih je ostalo? 48 00:03:46,551 --> 00:03:48,387 Samo nekoliko tisuća. 49 00:04:07,823 --> 00:04:09,574 Želite li svoj novac natrag? 50 00:04:10,826 --> 00:04:13,620 Četrdeset godina. 51 00:04:13,662 --> 00:04:15,080 ljudi, 52 00:04:15,122 --> 00:04:20,794 morate dopustiti virus je ponovno ušao. 53 00:04:20,794 --> 00:04:23,380 Nitko ti ne govori ali ja ti kažem. 54 00:04:23,380 --> 00:04:26,591 Ako je naša misija biti uspješan, 55 00:04:26,591 --> 00:04:27,843 moraš ih pustiti unutra. 56 00:04:27,884 --> 00:04:30,762 Samo malo. Tek toliko. 57 00:04:30,804 --> 00:04:32,347 Scooch. 58 00:04:32,347 --> 00:04:35,642 Morate vidjeti njihovim očima. 59 00:04:37,227 --> 00:04:41,857 Ali ne smijete se vezati. 60 00:04:41,857 --> 00:04:44,526 Ne smiješ. 61 00:04:45,485 --> 00:04:48,989 Da spasim Antheu, morat ćeš raditi brzo, 62 00:04:49,031 --> 00:04:52,034 i slijedi moju precizne upute. 63 00:04:53,035 --> 00:04:58,040 Trebalo je sve ove godine pripremiti sve za vas. 64 00:04:58,040 --> 00:05:01,668 Doveo sam te ovamo da završim što sam započeo. 65 00:05:01,710 --> 00:05:05,672 A kad uspijemo ovaj put ću konačno doći do toga 66 00:05:06,256 --> 00:05:11,553 napusti ovo usamljeno, usamljeno mjesto. 67 00:05:13,847 --> 00:05:15,974 Znaš, moje oči... 68 00:05:16,725 --> 00:05:18,894 Ponekad sam zahvalan. 69 00:05:19,895 --> 00:05:22,898 Pravim se da sam već kod kuće. 70 00:05:26,985 --> 00:05:28,653 Probudi se. 71 00:05:28,653 --> 00:05:30,364 Probudi se! Ti pospanko. 72 00:05:32,324 --> 00:05:34,284 Izgradio sam tvrtku. 73 00:05:34,284 --> 00:05:36,745 Ukrali su mi ga. 74 00:05:36,787 --> 00:05:38,747 Ukrast ćeš ga natrag. 75 00:05:38,789 --> 00:05:41,458 Bez etičkih zamjerki, molim. 76 00:05:41,500 --> 00:05:45,712 Ključ našeg spas je unutra. 77 00:05:45,712 --> 00:05:49,508 Trebat će vam malo ovi sapiensi da vam pomognu. 78 00:05:49,549 --> 00:05:52,761 Jeste li pronašli žena kao što sam rekao? 79 00:05:52,761 --> 00:05:57,015 Jeste li pronašli Justin Falls? 80 00:06:03,563 --> 00:06:04,606 Sranje! 81 00:06:38,807 --> 00:06:40,100 Jebati. 82 00:06:40,142 --> 00:06:41,935 Isus Krist. 83 00:06:41,977 --> 00:06:43,979 Jebati. Jebati. 84 00:06:45,230 --> 00:06:46,440 OriGen. 85 00:06:48,942 --> 00:06:50,485 OriGen. 86 00:06:50,819 --> 00:06:52,237 Isus Krist. 87 00:06:52,279 --> 00:06:53,280 OriGen! 88 00:07:29,399 --> 00:07:31,193 Ova zemlja je vaša zemlja 89 00:07:34,196 --> 00:07:36,823 Ova zemlja je moja zemlja 90 00:07:39,951 --> 00:07:42,704 Iz Kalifornije 91 00:07:43,330 --> 00:07:47,709 Pa, na otok New York 92 00:07:48,877 --> 00:07:51,421 Iz šume sekvoje 93 00:07:53,423 --> 00:07:58,178 U vode Golfske struje 94 00:07:58,929 --> 00:08:03,183 Kažem vam, ova zemlja 95 00:08:03,225 --> 00:08:06,770 Stvoreno za tebe i mene 96 00:08:06,770 --> 00:08:08,021 Oh. 97 00:08:08,063 --> 00:08:09,940 Jebote? 98 00:08:09,940 --> 00:08:11,691 - Hej. - Uh, momci. 99 00:08:11,691 --> 00:08:12,609 Ispričajte me. 100 00:08:12,609 --> 00:08:15,237 U redu. U redu. Dođi. Sjedni. 101 00:08:15,946 --> 00:08:17,864 Odresci po kući. 102 00:08:17,864 --> 00:08:18,949 - Hvala. - Hvala vam. 103 00:08:18,949 --> 00:08:21,076 - Vicky. - Jose. 104 00:08:32,921 --> 00:08:35,257 - U redu. Izvoli. - Mm. 105 00:08:35,298 --> 00:08:39,386 Sjećam te se. Od prošlog puta. 106 00:08:39,386 --> 00:08:42,264 Tvoj prijatelj ti je rekao bili u spektru. 107 00:08:46,059 --> 00:08:48,019 Jeste li gladni? 108 00:08:48,061 --> 00:08:50,021 Izgledaš nekako vegan. 109 00:08:50,063 --> 00:08:52,399 Dobili smo pečeni krompir. 110 00:08:52,399 --> 00:08:54,568 ja ne treba pečeni krumpir. 111 00:08:54,568 --> 00:08:58,113 Moram pronaći OriGena. 112 00:08:58,154 --> 00:09:00,407 Podrijetlo čega, točno? 113 00:09:00,448 --> 00:09:01,783 OriGen. 114 00:09:02,617 --> 00:09:05,287 Znaš li, uh, Google? 115 00:09:06,246 --> 00:09:08,707 Ja sam u sredini smjena, pa... 116 00:09:12,168 --> 00:09:14,337 Mogu uzeti pauzu za par minuta. 117 00:09:14,379 --> 00:09:15,797 Nađimo se iza. 118 00:09:18,758 --> 00:09:20,135 Nakaza. 119 00:10:12,145 --> 00:10:13,688 OriGen. 120 00:10:19,110 --> 00:10:20,320 Oh, sranje. 121 00:10:28,787 --> 00:10:30,372 Što dogodilo mojoj guski? 122 00:10:30,413 --> 00:10:33,124 Oh, ja, ovaj... Naletio sam na nju, 123 00:10:33,166 --> 00:10:34,459 ali sredit ćemo je ujutro. 124 00:10:34,501 --> 00:10:37,629 Kada je Marcus otišao? 125 00:10:37,629 --> 00:10:38,922 Prije otprilike sat vremena. 126 00:10:38,963 --> 00:10:42,509 Više nije mogao čekati 'zbog njegove smjene u bolnici. 127 00:10:42,509 --> 00:10:43,885 Stavila sam djeda u krevet. 128 00:10:43,927 --> 00:10:45,387 Uzeo je tabletu. 129 00:10:46,012 --> 00:10:47,597 - Tim djed. - Mm. 130 00:10:47,597 --> 00:10:51,476 Da. Tim Djed. Hvala vam. 131 00:10:51,476 --> 00:10:53,561 - Što ste imali za večeru? - Nuggets. 132 00:10:53,561 --> 00:10:55,522 Nuggets? 133 00:10:55,563 --> 00:10:57,357 ooh 134 00:10:57,691 --> 00:10:59,693 Možeš li sada spavati? 135 00:11:00,110 --> 00:11:01,403 Da. 136 00:11:02,529 --> 00:11:04,406 Izvoli. Mm-hmm. 137 00:11:08,493 --> 00:11:11,079 Vas ne miriši na mentu. 138 00:11:11,121 --> 00:11:12,622 Nisi se očetkao. 139 00:11:12,664 --> 00:11:14,457 - Učinio sam. - Jesi? 140 00:11:14,457 --> 00:11:17,127 Koristio sam pastu za zube koji miriše na kečap. 141 00:11:17,168 --> 00:11:20,755 Oh! Ta pasta za zube. 142 00:11:22,549 --> 00:11:24,426 Laku noć, slatki grašku. 143 00:12:13,683 --> 00:12:17,187 OriGen... 144 00:12:17,187 --> 00:12:17,979 OriGen Global. 145 00:12:17,979 --> 00:12:20,982 To je tehnološka tvrtka u Seattleu. Ta-da! 146 00:12:22,066 --> 00:12:24,110 Ta-da! 147 00:12:25,445 --> 00:12:27,155 Uzmi me. 148 00:12:27,197 --> 00:12:29,157 Nalazi se u Seattleu, Washington. 149 00:12:29,157 --> 00:12:30,450 Moraš letjeti. 150 00:12:31,326 --> 00:12:33,119 - Uzmi me. - Stani. 151 00:12:33,703 --> 00:12:35,121 Pozvat ću ti taksi. 152 00:12:35,121 --> 00:12:36,873 Do aerodroma. Da? 153 00:12:36,873 --> 00:12:39,542 Vi emitirate električni impulsi 154 00:12:39,584 --> 00:12:43,004 sto i deset puta svake minute. 155 00:12:44,339 --> 00:12:46,174 Korionski gonadotropin. 156 00:12:46,216 --> 00:12:47,717 Ne, to je goveđi umak, dušo. 157 00:12:47,759 --> 00:12:49,844 Trudna si. 158 00:12:51,221 --> 00:12:53,097 Ta-da! 159 00:12:57,519 --> 00:12:58,686 Što? Ne. 160 00:12:58,686 --> 00:13:01,314 Ne, to nije moguće. Ja nisam... Stani. 161 00:13:01,314 --> 00:13:03,149 Epinefrin. 162 00:13:03,191 --> 00:13:03,983 - Strah. - Gledaj, 163 00:13:04,025 --> 00:13:06,027 ne znam što tvoj problem je, ali... 164 00:13:06,027 --> 00:13:06,903 Bojiš li se 165 00:13:06,945 --> 00:13:08,780 da neće biti ostalo dovoljno resursa 166 00:13:08,780 --> 00:13:12,158 na ovoj planeti vidjeti tvoj potomak do zrelosti? 167 00:13:12,158 --> 00:13:13,076 Što? 168 00:13:13,117 --> 00:13:15,870 Jer tamo vjerojatno neće biti i vaše bi dijete moglo umrijeti 169 00:13:15,870 --> 00:13:18,164 prije nego što shvati svoju svrhu. 170 00:13:35,974 --> 00:13:38,685 Ovo je Spencer Clay, operacije osoblja. 171 00:13:38,726 --> 00:13:39,894 Uh Huh. 172 00:13:39,894 --> 00:13:43,523 Gledam transfer turpija za paletu pogona C-93, 173 00:13:43,565 --> 00:13:46,401 naredio DO da se otpremljen u regiju Sahel. 174 00:13:46,442 --> 00:13:47,569 Je li to Afrika? 175 00:13:47,610 --> 00:13:49,863 To je sjeverna Afrika, Da. To je točno. 176 00:13:49,904 --> 00:13:50,947 Nemamo ih, čovječe. 177 00:13:50,989 --> 00:13:52,240 Dobro, to je bit će problem 178 00:13:52,240 --> 00:13:54,576 jer samo ti pogoni rad u agencijskim radnim stanicama. 179 00:13:54,576 --> 00:13:57,078 C-93. Oni bili postupno ukinuti. 180 00:13:57,120 --> 00:13:57,912 C-93, da. 181 00:13:57,954 --> 00:14:00,290 Da, otprilike, prije osam mjeseci. 182 00:14:00,290 --> 00:14:01,374 Nisam toga svjestan. 183 00:14:01,374 --> 00:14:02,876 To čovječe. oni su, kao, zastarjelo. 184 00:14:02,876 --> 00:14:04,002 Nisam toga svjestan. 185 00:14:04,043 --> 00:14:05,670 Mislim da sam koristio jedan za, kao, počistiti za mojim psom. 186 00:14:05,670 --> 00:14:07,547 Nisam toga svjestan. 187 00:14:07,547 --> 00:14:09,591 Ne govore ti puno, zar ne? 188 00:14:12,260 --> 00:14:13,595 Još si tamo? 189 00:14:14,345 --> 00:14:15,096 Zdravo? 190 00:14:15,138 --> 00:14:17,849 Prestani se pretvarati 191 00:14:17,849 --> 00:14:19,350 Prestani se pretvarati 192 00:14:20,310 --> 00:14:22,186 Da ćeš hodati milju 193 00:14:22,812 --> 00:14:24,606 Samo da vidiš kako se smiješim 194 00:14:25,773 --> 00:14:28,818 Prestani se pretvarati 195 00:14:32,113 --> 00:14:32,989 Prvo desert... 196 00:14:32,989 --> 00:14:34,741 Govori da životu. 197 00:14:34,741 --> 00:14:36,618 Također se kaže "jebote ti" svojim arterijama, 198 00:14:36,618 --> 00:14:38,411 pa ne znam da li mi može ovo zauvijek. 199 00:14:38,411 --> 00:14:40,413 Oh, mogu. Nemoj biti osoba koja odustaje, Spence. 200 00:14:40,455 --> 00:14:42,290 Mršavi ste. 201 00:14:42,332 --> 00:14:43,625 Uzmi cheeseburger. 202 00:14:44,083 --> 00:14:46,336 - O, bok. hej - Oh. Bok tamo. 203 00:14:46,336 --> 00:14:48,046 Uh, Daisy. Bok. 204 00:14:48,087 --> 00:14:50,632 Mogu li dobiti, uh, seltzer s limetom, 205 00:14:50,632 --> 00:14:52,508 burger sa švicarcima, dobro pečen, 206 00:14:52,508 --> 00:14:53,676 a možeš li molim te 207 00:14:53,676 --> 00:14:55,637 donesi ovoj ženi sve kolač od sira ona želi 208 00:14:55,637 --> 00:14:57,764 do ostatka vječnosti? 209 00:14:57,764 --> 00:14:58,806 Hvala vam. 210 00:14:58,848 --> 00:14:59,682 Uvijek jesi 211 00:14:59,682 --> 00:15:02,268 - ulizio konobaricama. - Mm-hmm. 212 00:15:02,769 --> 00:15:04,062 L'chaim. 213 00:15:04,103 --> 00:15:06,022 Znaš da sam samo ulizivam ti se, zar ne? 214 00:15:06,022 --> 00:15:07,440 Moj zadnji prijatelj u vladi. 215 00:15:07,440 --> 00:15:09,233 Bio sam ti prvi prijatelj u vladi, 216 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 Hvala vam puno. 217 00:15:10,360 --> 00:15:11,778 Izvoli. 218 00:15:11,819 --> 00:15:12,987 - O oprosti. - Oprosti. 219 00:15:12,987 --> 00:15:14,572 Oprostite, nisam li rekao limun? 220 00:15:14,614 --> 00:15:16,157 Drago mi je isključite ga za vas. 221 00:15:16,157 --> 00:15:18,076 Ili biste zapravo mogli samo mi natoči novu? 222 00:15:18,117 --> 00:15:20,912 - Da. - Hvala, Daisy. Cijeni to. 223 00:15:20,954 --> 00:15:23,081 Zašto sam ovdje u 23:00 navečer? 224 00:15:23,122 --> 00:15:25,625 Zato što radiš do 11:00 navečer. 225 00:15:25,625 --> 00:15:27,168 - Pravedan. - Izgledaš kao govno. 226 00:15:27,210 --> 00:15:29,879 Zaokupljam se, Nacrtati. Ti to znaš. 227 00:15:29,921 --> 00:15:31,422 Znam da jesi. 228 00:15:31,422 --> 00:15:32,674 Prestani. 229 00:15:32,674 --> 00:15:35,051 Znam da si sve napravio mogao bi, u redu? 230 00:15:35,051 --> 00:15:36,928 Da nije bilo tebe, Nisam mogao dobiti posao 231 00:15:36,970 --> 00:15:38,554 u jebenom DMV-u. 232 00:15:38,554 --> 00:15:40,306 Oh, pojedi svoj kolač. 233 00:15:41,808 --> 00:15:42,767 U redu. 234 00:15:42,767 --> 00:15:44,560 Pa smo ga našli napetog vani u karaoke baru. 235 00:15:44,560 --> 00:15:46,312 - Što je pjevao? - Stolari. 236 00:15:46,312 --> 00:15:47,689 Super zvijezda. 237 00:15:48,189 --> 00:15:49,190 O ne. 238 00:15:49,232 --> 00:15:51,025 U redu. Pucati. 239 00:15:51,067 --> 00:15:52,527 U potpunosti ste shvatili krivo, Daisy. 240 00:15:52,568 --> 00:15:54,278 - Švicarac, bravo. - Uh, ne. 241 00:15:54,320 --> 00:15:55,196 Srednje s Gruyereom. 242 00:15:55,196 --> 00:15:57,865 Kao što sam tražio. Jeste želiš nešto? 243 00:15:57,907 --> 00:15:59,325 - Ja sam dobro. - U redu. 244 00:16:00,535 --> 00:16:03,621 Oh, mogu li i ja dobiti tanjur za limetu? 245 00:16:05,540 --> 00:16:07,834 - Rekli ste limun. - Što? 246 00:16:07,875 --> 00:16:09,085 Vapno. Tratinčica. 247 00:16:09,085 --> 00:16:10,586 Bože moj, zajebavaš li se sa mnom? 248 00:16:10,628 --> 00:16:12,171 Rekao sam limetu, Daisy. 249 00:16:12,213 --> 00:16:13,756 Rekao sam limetu. bili slušaš li? Vapno. 250 00:16:13,756 --> 00:16:15,174 Dali si znao limeta je zelena? 251 00:16:15,216 --> 00:16:17,343 Mislim da bi možda trebao ponovi to za mnom. 252 00:16:17,343 --> 00:16:18,177 Limeta je zelena. 253 00:16:18,177 --> 00:16:19,804 - Da. Onaj zeleni. - Hvala vam. 254 00:16:19,804 --> 00:16:22,682 Hej, Dais... Daisy? 255 00:16:22,724 --> 00:16:24,058 Možete zapravo vrati to natrag. 256 00:16:24,058 --> 00:16:26,144 Ja ću... Ja ću to uzeti. U redu je. 257 00:16:26,185 --> 00:16:29,105 Ovim tempom, hoćemo biti budan do 2:00 ujutro 258 00:16:29,105 --> 00:16:31,232 - Uživati. - Naravno. Hvala, Daisy. 259 00:16:31,274 --> 00:16:34,485 Bio si pravi raditi. Značajan rad. 260 00:16:34,527 --> 00:16:37,697 Koliko, na vašem gledaj, misliš li? 261 00:16:37,697 --> 00:16:39,032 1,502. 262 00:16:39,073 --> 00:16:40,742 Na mom satu, 1502 silovatelja, 263 00:16:40,742 --> 00:16:42,535 kriminalci i paraziti su deportirani 264 00:16:42,577 --> 00:16:44,328 izvan ove zemlje jer mi je stalo. 265 00:16:44,370 --> 00:16:47,957 To je smislen posao i tako sam ponosan na tebe. 266 00:16:47,957 --> 00:16:49,834 Da, zeznuo sam stvar s tom ukrajinskom obitelji, 267 00:16:49,876 --> 00:16:51,377 ali dobro mi je to, Drew. U redu? 268 00:16:51,419 --> 00:16:54,047 Slažem se s legalnostima i etika toga, 269 00:16:54,088 --> 00:16:56,257 jer oni nisu ovdje. 270 00:16:56,924 --> 00:16:58,217 - Spence. - Hmm? 271 00:16:58,509 --> 00:17:00,636 Dobio sam smiješan ping. 272 00:17:00,636 --> 00:17:02,138 Donio si mi ping? 273 00:17:02,180 --> 00:17:04,682 Pa, malo je više od toga. 274 00:17:05,558 --> 00:17:06,601 Nešto dovoljno čudno 275 00:17:06,642 --> 00:17:09,020 da bi vas kriptografija označila. 276 00:17:09,062 --> 00:17:10,980 Nisu ga mogli razbiti. 277 00:17:11,022 --> 00:17:12,148 U redu. 278 00:17:12,148 --> 00:17:14,025 Ovo je 40 godina star CIA-in dosje 279 00:17:14,025 --> 00:17:15,109 s puno crnih linija. 280 00:17:15,109 --> 00:17:17,028 - Bio je tornado. - Tornado? 281 00:17:17,070 --> 00:17:18,946 Iz Los Alamosa, prije nekoliko sati. 282 00:17:18,988 --> 00:17:21,240 - Radiš sada tornada? - Otkrili smo signal 283 00:17:21,282 --> 00:17:24,577 emitiranje iz unutar lijevka. 284 00:17:24,619 --> 00:17:26,329 Dvosmjerno. 285 00:17:26,370 --> 00:17:27,914 To je preslušavanje. 286 00:17:27,914 --> 00:17:29,165 To je greška. 287 00:17:29,207 --> 00:17:30,625 Los Alamos, tj Zračna baza Kirkland. 288 00:17:30,625 --> 00:17:32,251 Dakle, vjerojatno je greška u radaru AWACS. 289 00:17:32,293 --> 00:17:34,754 Ping je bio označen vezu s ovom datotekom. 290 00:17:34,754 --> 00:17:39,258 Pojavila se ista frekvencija prije 45 godina. Ista lokacija. 291 00:17:39,258 --> 00:17:42,887 Bio je označen s "An Događaj nenormalne buke." 292 00:17:42,887 --> 00:17:45,389 Kriptografija misli da jest moguća teroristička prijetnja. 293 00:17:45,431 --> 00:17:49,393 Dakle, moramo razumjeti kako se ti signali povezuju. 294 00:17:49,393 --> 00:17:51,104 Prije četrdeset pet godina? 295 00:17:51,521 --> 00:17:52,855 Tko je podnio izvorno izvješće? 296 00:17:52,897 --> 00:17:55,399 Svi navedeni u ovoj datoteci je mrtav. 297 00:17:55,399 --> 00:17:57,443 - Pa? - Osim muškarca. 298 00:17:57,860 --> 00:17:58,736 Gdje je on? 299 00:17:58,736 --> 00:18:02,824 Denali, Aljaska. dr. Gregory Papel. 300 00:18:02,865 --> 00:18:07,120 Psihijatar agencije izvan Tehničke službe. 301 00:18:07,120 --> 00:18:08,663 Najbolje što mogu učiniti su koordinate. 302 00:18:08,704 --> 00:18:11,040 To zapravo nije adresa kao mjesto, 303 00:18:11,040 --> 00:18:13,584 i trebam nekoga ja mogu vjerovati da razgovaram s ovim tipom, 304 00:18:13,626 --> 00:18:15,628 bez zvona i zviždaljki. 305 00:18:15,670 --> 00:18:18,005 Vidi što možeš izvuci se iz njega, ha? 306 00:18:18,047 --> 00:18:19,465 Sve za vas. 307 00:18:20,091 --> 00:18:21,801 Hvala, mali. 308 00:18:21,801 --> 00:18:23,177 Znaš, bit ćeš mojih godina 309 00:18:23,219 --> 00:18:27,390 prije nego što ta blesava pička donese ti si jebeni profiterol. 310 00:18:46,951 --> 00:18:49,245 Hej, nemoj ispružiti glavu predaleko. 311 00:18:49,245 --> 00:18:51,372 Može doći kući u drugom autu. 312 00:19:16,022 --> 00:19:17,231 Televizija. 313 00:19:30,369 --> 00:19:31,412 Ta-da. 314 00:19:47,011 --> 00:19:48,262 ISKAZNICA? 315 00:19:52,058 --> 00:19:53,517 ISKAZNICA. 316 00:19:55,519 --> 00:19:57,230 ISKAZNICA. 317 00:20:35,601 --> 00:20:37,186 Gospodine, jeste li dobro? 318 00:20:37,186 --> 00:20:39,563 Seattle, Washington. 319 00:20:41,107 --> 00:20:42,441 ISKAZNICA. 320 00:20:47,822 --> 00:20:49,031 Faizan Hamshi? 321 00:20:49,073 --> 00:20:52,493 Ima li zračenja prisutan u zgradi? 322 00:20:52,493 --> 00:20:54,662 Gospodine, trebate li neku liječničku pomoć? 323 00:20:54,662 --> 00:20:57,290 gospodine? gospodine? 324 00:20:59,542 --> 00:21:01,919 Gospodine, hoćete li trebaš liječničku pomoć? 325 00:21:01,961 --> 00:21:03,379 gospodine? 326 00:21:12,763 --> 00:21:14,181 Jeste li dobro, gospodine? 327 00:21:14,223 --> 00:21:15,057 gospodine? 328 00:21:18,686 --> 00:21:20,313 Šifra žuto. Ponavljam, žuto. 329 00:21:20,313 --> 00:21:21,355 Afroamerikanac. 330 00:21:21,397 --> 00:21:23,524 Sivi sako, smeđe kaki hlače. 331 00:21:25,067 --> 00:21:27,486 Kopirati. Imam ga. Ide prema sjevernom izlazu. 332 00:21:27,486 --> 00:21:30,323 Joj, koji kurac! 333 00:21:30,364 --> 00:21:32,199 Stavi svoj ruke na glavu. 334 00:21:32,199 --> 00:21:33,492 Prestani se kretati odmah! 335 00:21:33,492 --> 00:21:36,037 Gospodine, stavite ruke na glavu, odmah! 336 00:21:38,456 --> 00:21:41,292 Koji kurac? 337 00:21:41,334 --> 00:21:42,668 Isus Krist! 338 00:21:56,515 --> 00:21:58,267 Dobro jutro, g. Falls. 339 00:21:58,267 --> 00:21:59,727 Mm-hmm. 340 00:21:59,769 --> 00:22:01,687 - Bok, Josiah. - Ne. 341 00:22:02,188 --> 00:22:03,439 Tata, budi dobar. 342 00:22:03,439 --> 00:22:06,067 Hmm. Ja sam fin. 343 00:22:06,108 --> 00:22:08,444 I ja sam ovdje sa svi ti dragi ljudi. 344 00:22:08,444 --> 00:22:09,862 - Bok ljudi. - Eno ga. 345 00:22:09,904 --> 00:22:11,989 Oh, Josiah, ti i svoje plastične slamke 346 00:22:12,031 --> 00:22:13,532 ubijaju planetu. 347 00:22:13,532 --> 00:22:17,161 Juzzi, donesi mi malo azbest u čašici 348 00:22:17,161 --> 00:22:19,997 za ovog pravednika Greenpeaceov olimpijac. 349 00:22:19,997 --> 00:22:22,875 I komad dupina na kajzer rol. 350 00:22:22,875 --> 00:22:24,460 Ne počinji tvoje sranje, Josiah. 351 00:22:24,460 --> 00:22:26,170 Pazi na svoja usta oko moje unuke. 352 00:22:26,212 --> 00:22:29,590 Dečki, idemo raditi na tome pluća, ali smanjite volumen. 353 00:22:29,632 --> 00:22:30,716 gospođo Justin. 354 00:22:32,176 --> 00:22:34,136 Hoćeš li se brinuti današnjeg stanja? 355 00:22:34,178 --> 00:22:36,889 Danas? da, uh, na kraju dana 356 00:22:36,889 --> 00:22:38,599 kad ga izaberem nakon moje smjene. 357 00:22:41,602 --> 00:22:43,562 Samo si unutra kašnjenje od tri dana, 358 00:22:43,604 --> 00:22:45,981 ali imaš masivno naknade za prekovremeni rad. 359 00:22:46,023 --> 00:22:47,483 Ja sam obožavatelj tvog oca, 360 00:22:47,483 --> 00:22:49,026 ali žao mi je moram ti reći, 361 00:22:49,068 --> 00:22:51,028 ako zakasniš ponovno ga podići, 362 00:22:51,404 --> 00:22:53,030 više nije dobrodošao ovdje. 363 00:22:54,865 --> 00:22:55,950 Razumijem. Pozdrav. 364 00:22:55,950 --> 00:22:57,034 Nastavi hodati, Don. 365 00:22:57,076 --> 00:22:59,120 Barem ja nisam onaj u invalidskim kolicima. 366 00:22:59,161 --> 00:23:00,413 Ne tjeraj me da izađem 367 00:23:00,413 --> 00:23:01,622 - od ovih invalidskih kolica... - U redu je. 368 00:23:01,622 --> 00:23:03,416 ...jer ako dođem iz ovih invalidskih kolica, 369 00:23:03,457 --> 00:23:04,917 Staviću izotop na svoju stražnju stranu. 370 00:23:04,959 --> 00:23:06,419 Josiah! Don je bolestan čovjek. 371 00:23:06,419 --> 00:23:08,587 Oh! Don je bolestan čovječe, je li? 372 00:23:08,587 --> 00:23:10,923 Reći ću ti što Don ima. Don ima smrt. 373 00:23:10,923 --> 00:23:13,342 Don ima dozu smrti. 374 00:23:13,384 --> 00:23:15,428 Dobrodošao u klub, Don. 375 00:23:15,428 --> 00:23:16,512 I ti si zabrinut 376 00:23:16,512 --> 00:23:19,723 kako čovjek pijucka svoj tonik od celera. 377 00:23:19,723 --> 00:23:20,683 shvatio sam. 378 00:23:20,683 --> 00:23:22,560 Kad je ljut, on zapravo dobro funkcionira. 379 00:23:22,560 --> 00:23:23,727 Hvala, Hector. Uh, bok, tata. 380 00:23:23,769 --> 00:23:25,855 - Hajde, dušo. - U redu, kćeri. 381 00:23:25,896 --> 00:23:27,022 Dođi. Dođi. 382 00:23:27,064 --> 00:23:28,274 Mama, Don ima smrt. 383 00:23:28,274 --> 00:23:30,651 Da, još uvijek moram ići u školu. 384 00:23:55,843 --> 00:23:57,344 Što se dogodilo s tvojim kamionom? 385 00:23:57,386 --> 00:23:58,721 Ništa'. 386 00:23:58,762 --> 00:24:00,431 Jebi se onda ako nećeš mi reći. 387 00:24:00,431 --> 00:24:02,975 Žao mi je, Portia. ja sam trenutno malo pod stresom. 388 00:24:02,975 --> 00:24:04,101 Misliš? 389 00:24:04,143 --> 00:24:05,728 Misliš možda otrov za ribanje, 390 00:24:05,769 --> 00:24:08,147 otimajući se za sljedeći otrov za ribanje svirke, 391 00:24:08,189 --> 00:24:09,773 a možda i bitak dovoljno sretan da radi 392 00:24:09,773 --> 00:24:13,527 uzastopce, 16 sati pomaci možda doprinose? 393 00:24:14,445 --> 00:24:16,489 Hvala. 394 00:24:20,367 --> 00:24:22,661 Oni će uzeti kuća sljedeći mjesec. 395 00:24:24,497 --> 00:24:26,248 Ne mogu zadržati tatu na rehabilitaciji. 396 00:24:26,248 --> 00:24:30,294 I jedan njegov recepta je 40 dolara dnevno. 397 00:24:30,294 --> 00:24:33,380 - Svaki dan. Zauvijek. - U redu. 398 00:24:33,380 --> 00:24:34,465 Želiš biti lud 399 00:24:34,465 --> 00:24:37,176 ili želiš biti pri zdravoj pameti dovoljno da shvatim ovo sranje? 400 00:24:37,176 --> 00:24:39,345 Da, ne osjećam se baš zdravo. 401 00:24:39,345 --> 00:24:40,846 Ne seri. 402 00:24:44,767 --> 00:24:46,143 Ne volim... 403 00:24:48,687 --> 00:24:51,732 Mislim, vidio sam nešto sinoć i... 404 00:24:53,484 --> 00:24:55,569 Izbezumilo me. 405 00:24:57,196 --> 00:24:59,657 Misliš, kao prava stvar? 406 00:25:01,825 --> 00:25:04,078 Ne, ja... ne mogu objasniti. Bilo je baš kao... 407 00:25:04,078 --> 00:25:05,538 - Pokušajte. - Ne mogu. 408 00:25:05,579 --> 00:25:07,206 - Stvarno ne mogu. - Pokušajte. 409 00:25:07,248 --> 00:25:11,210 Gledaj, samo moram pronaći ako je bilo stvarno. U redu? 410 00:25:11,252 --> 00:25:14,547 Ako se pretvaram da nije dogodi, onda ću poludjeti. 411 00:25:14,547 --> 00:25:16,257 Kao, nije smiješno, u redu? 412 00:25:16,257 --> 00:25:19,301 Pravi vjetar na krilima- od-ludila luda. 413 00:25:19,343 --> 00:25:23,556 Ali ne mogu biti lud jer Nemam jebenog vremena. 414 00:25:25,224 --> 00:25:27,726 Budite tu gdje jeste. 415 00:25:36,902 --> 00:25:38,112 Zdravo? 416 00:25:41,073 --> 00:25:43,909 Uh, ne, ne. ja... ja... 417 00:25:47,246 --> 00:25:48,622 uh... 418 00:25:49,790 --> 00:25:51,250 U redu. 419 00:25:51,292 --> 00:25:53,877 U redu, na putu sam. Hvala. 420 00:25:54,420 --> 00:25:55,754 Je li to bio tvoj tata? 421 00:25:55,754 --> 00:25:57,840 Ne, nije. uh, Samo moram ići. 422 00:25:57,881 --> 00:26:01,135 Oh u redu. Hm, jeste li čuo što sam rekao? 423 00:26:01,176 --> 00:26:03,262 Da. Ja sam tu gdje jesam. 424 00:26:03,262 --> 00:26:04,930 - Moram ići. - U redu. 425 00:26:10,102 --> 00:26:11,895 Pokušava doći do Seattlea. 426 00:26:11,895 --> 00:26:13,063 Seattle? 427 00:26:13,105 --> 00:26:14,857 Da, puno. 428 00:26:14,857 --> 00:26:17,401 Jeste li znali da je imenovao jesi li njegov kontakt za hitne slučajeve? 429 00:26:17,443 --> 00:26:18,777 Ne. 430 00:26:20,904 --> 00:26:23,616 X-zrake sprječavaju da koristim aerodrom, 431 00:26:23,616 --> 00:26:26,410 a ja moram u Seattle. 432 00:26:26,452 --> 00:26:27,953 Ukrao ga je. 433 00:26:31,040 --> 00:26:31,999 Ti si seronja. 434 00:26:31,999 --> 00:26:34,209 Policajci jesu vratit ću to tipu. 435 00:26:34,209 --> 00:26:35,669 Oni misle da je tvoj prijatelj je na nekom sranju 436 00:26:35,669 --> 00:26:37,004 još ne znaju. 437 00:26:37,004 --> 00:26:39,548 Pije vodu kao deva. 438 00:26:39,548 --> 00:26:41,675 Imam četiri želuca. 439 00:26:46,221 --> 00:26:47,681 Optužuju ga? 440 00:26:47,681 --> 00:26:49,016 Vidi, on je trešnja na čudan dan. 441 00:26:49,058 --> 00:26:52,353 - Dijete je povratilo u prtljagu... - Moram doći do Seattlea. 442 00:26:52,353 --> 00:26:54,063 To je vrhunac dugog vikenda 443 00:26:54,104 --> 00:26:55,314 a nitko ne želi papirologiju. 444 00:26:55,314 --> 00:26:58,359 - Moram doći do Seattlea. - Ako potpišeš za njega... 445 00:26:58,400 --> 00:26:59,818 Ako ne, on ide na psihijatrijsku jedinicu, 446 00:26:59,860 --> 00:27:02,112 on je tamo par dana dok ne dobije puni ispit. 447 00:27:02,154 --> 00:27:03,572 Moram stići do... 448 00:27:03,572 --> 00:27:04,990 Prestani pričati. 449 00:27:05,032 --> 00:27:06,700 ...Seattle. 450 00:27:08,452 --> 00:27:11,789 Vaša razina epinefrina toliko se kolebaju 451 00:27:11,789 --> 00:27:14,458 to je iritantno moje sinusne šupljine 452 00:27:14,458 --> 00:27:18,712 i pravljenje mog tjemena svrbež. Trebate stabilizaciju. 453 00:27:18,754 --> 00:27:19,755 Znaš što? U pravu si. 454 00:27:19,797 --> 00:27:22,341 U pravu si. Potpuno si u pravu. 455 00:27:23,467 --> 00:27:26,679 Jeste li došli ovamo samo da me ostaviš? 456 00:27:35,688 --> 00:27:37,731 Je li bilo tornada? 457 00:27:39,692 --> 00:27:41,902 Je li to bilo stvarno? 458 00:27:42,444 --> 00:27:44,029 Jer, znaš, jedina stvar 459 00:27:44,071 --> 00:27:47,491 to mi ima smisla da sam halucinirao... 460 00:27:47,533 --> 00:27:48,909 Bilo je stvarno. 461 00:27:52,746 --> 00:27:54,832 Vaša poruka je bila unutra? 462 00:27:54,873 --> 00:27:56,041 Bilo je. 463 00:27:56,583 --> 00:27:57,876 Od koga? 464 00:27:58,419 --> 00:27:59,920 Moj adept. 465 00:28:00,462 --> 00:28:02,047 Thomas Newton? 466 00:28:03,215 --> 00:28:04,800 Kako je to moguće? 467 00:28:04,800 --> 00:28:07,928 Vi to još ne možete razumjeti. 468 00:28:08,262 --> 00:28:11,265 Ako mi nastavimo, ti ćeš. 469 00:28:11,640 --> 00:28:13,225 Ne ne ne. Ne. 470 00:28:13,225 --> 00:28:15,185 Možeš biti lud koliko hoćeš. 471 00:28:15,185 --> 00:28:17,646 Ali ne mogu biti, u redu? 472 00:28:17,688 --> 00:28:19,732 Kako ste to preživjeli? 473 00:28:20,649 --> 00:28:22,276 Tko si ti? 474 00:28:22,276 --> 00:28:23,444 Ja sam imigrant. 475 00:28:23,444 --> 00:28:25,654 Ne, moj otac je imigrant. 476 00:28:25,654 --> 00:28:27,197 Ti si... Ti si... 477 00:28:27,239 --> 00:28:29,074 Od Anthea. 478 00:28:31,910 --> 00:28:32,953 ja... 479 00:28:33,662 --> 00:28:35,456 Vidio sam tvoje lice. 480 00:28:36,749 --> 00:28:39,501 Tvoje pravo lice. Vidjela sam to. 481 00:28:39,543 --> 00:28:44,047 Razgovaram s nekim s druge planete. 482 00:28:44,882 --> 00:28:46,383 I ja sam. 483 00:28:47,301 --> 00:28:50,304 Isus Krist. 484 00:28:59,188 --> 00:29:01,440 Dobio sam upute. 485 00:29:02,149 --> 00:29:04,318 Shvaćam svoj sljedeći korak. 486 00:29:11,700 --> 00:29:13,786 Moj planet umire. 487 00:29:16,079 --> 00:29:18,123 Moja vrsta umire. 488 00:29:19,875 --> 00:29:22,836 Moja misija je spasiti ih. 489 00:29:24,546 --> 00:29:25,756 U Seattleu? 490 00:29:25,798 --> 00:29:29,885 Postoji tvrtka zvan OriGen. 491 00:29:29,885 --> 00:29:32,846 Oni imaju dizajn za stroj. 492 00:29:33,347 --> 00:29:35,516 Onaj koji će spasiti Antheu. 493 00:29:37,851 --> 00:29:41,104 Znaš li kako meni je nemoguće 494 00:29:41,146 --> 00:29:42,314 da ti vjerujem odmah? 495 00:29:42,356 --> 00:29:45,442 - Uh, ja... - To je kriva jednadžba. 496 00:29:47,027 --> 00:29:48,862 Jednadžba je, 497 00:29:49,905 --> 00:29:52,533 vjeruješ li što si vidio? 498 00:29:59,289 --> 00:30:01,375 ne znam što želiš od mene. 499 00:30:01,834 --> 00:30:03,460 Vi ste specijalist 500 00:30:03,460 --> 00:30:06,463 u nuklearnoj fuziji Plazma modeliranje. 501 00:30:07,965 --> 00:30:09,883 Želiš da to učinim pomoći da ga izgradiš? 502 00:30:09,883 --> 00:30:12,678 Zajedno ćemo ga izgraditi. 503 00:30:12,678 --> 00:30:16,306 Antejska znanost ima Zemljine posljedice. 504 00:30:16,306 --> 00:30:18,809 Prevest ćeš mi. 505 00:30:18,851 --> 00:30:22,980 Moja misija je i tvoja misija. 506 00:30:25,357 --> 00:30:27,317 Ne. Ne. U redu. 507 00:30:27,317 --> 00:30:30,279 Ne, u redu? Ovo je sve ludo 508 00:30:30,320 --> 00:30:31,864 a to nije što radim više. 509 00:30:31,864 --> 00:30:35,075 U redu? Ne, ne mogu. Samo ne. 510 00:30:37,160 --> 00:30:39,872 Ovo je sve što mi je ostalo. 511 00:30:41,999 --> 00:30:43,166 Izgled, 512 00:30:43,709 --> 00:30:47,045 Idem pokupiti svoje tata i moja kći, 513 00:30:47,462 --> 00:30:49,423 a onda, ne znam, ja ću... 514 00:30:49,464 --> 00:30:51,592 Odvest ću te do autobusne stanice. 515 00:30:52,551 --> 00:30:54,678 Ali tako je najbolje Mogu učiniti za vas. 516 00:30:58,599 --> 00:31:00,100 Žao mi je. 517 00:32:28,605 --> 00:32:31,817 Četrdeset, 80, 120. 518 00:32:31,817 --> 00:32:35,946 U policijskoj stanici, moj unos je također obrađen 519 00:32:35,988 --> 00:32:37,531 - od strane žene. - Oh. 520 00:32:37,572 --> 00:32:40,283 Žene su prve kontakt za većinu ljudi 521 00:32:40,283 --> 00:32:45,580 jer posjeduju mirisni uvod. 522 00:32:45,622 --> 00:32:50,002 Ne osjećam prijetnju u vašem prisustvu. 523 00:32:50,043 --> 00:32:52,671 U redu. 524 00:32:53,839 --> 00:32:55,298 U redu. Samo... 525 00:32:56,174 --> 00:32:57,342 U redu. 526 00:32:57,843 --> 00:32:58,719 Sjedni tamo. 527 00:32:58,719 --> 00:33:02,055 I molim te nemoj namirisati bilo koje žene. 528 00:33:09,104 --> 00:33:11,440 Sklupčan kao jesenji list. 529 00:33:11,440 --> 00:33:12,190 Ti si pjesnik. 530 00:33:12,232 --> 00:33:14,276 Ali mislio sam da jesi s Bahama. 531 00:33:14,276 --> 00:33:15,193 Bok ljudi. 532 00:33:15,193 --> 00:33:18,530 Ja sam. naučio sam o jesen u Chicagu, 533 00:33:18,572 --> 00:33:20,407 kad je Juzzie bila tek beba. 534 00:33:20,449 --> 00:33:22,117 - Poranila je, znaš. - Oh. 535 00:33:22,159 --> 00:33:24,453 Imala je važne stvari za obaviti. 536 00:33:25,537 --> 00:33:27,748 Hvala, Hector. ja ću vidimo se sutra. 537 00:33:27,748 --> 00:33:29,958 Nisi mi rekao ja bio rano dijete. 538 00:33:29,958 --> 00:33:32,044 Hmm. Nikad nisi pitao. 539 00:33:34,296 --> 00:33:35,380 Sranje. 540 00:33:37,632 --> 00:33:41,595 Da, i kuća gori. 541 00:33:42,971 --> 00:33:47,059 Trenutno ništa ne gori. 542 00:33:47,059 --> 00:33:48,143 Ne, ne, dušo. 543 00:33:48,185 --> 00:33:51,271 Ti bi trebao reći "Da, i..." 544 00:33:51,271 --> 00:33:53,398 To je improvizacija. to je glumeći. Možeš ti to. 545 00:33:53,440 --> 00:33:55,609 - Poboljšati. - Mm-hmm. 546 00:33:55,609 --> 00:33:56,651 Improvizacija. 547 00:33:56,693 --> 00:33:58,403 - Tako je. - Mm-hmm. 548 00:33:58,403 --> 00:33:59,988 Ovo je improvizacija. 549 00:34:00,030 --> 00:34:03,867 Stvarate jedan od nule. 550 00:34:03,867 --> 00:34:05,285 Naravno. 551 00:34:05,285 --> 00:34:07,996 Zašto ideš tako brzo? Koga tražite? 552 00:34:07,996 --> 00:34:10,499 Uh, kolega. 553 00:34:10,540 --> 00:34:12,584 - Kolega? - Mm-hmm. 554 00:34:12,626 --> 00:34:14,544 Da i... 555 00:34:14,544 --> 00:34:16,421 Dobro. 556 00:34:16,421 --> 00:34:21,134 Da, i hoću spasi moju voljenu mačku, Freda. 557 00:34:22,385 --> 00:34:26,139 Sve smo se složili 558 00:34:26,181 --> 00:34:30,310 vjerovati u mačka Freda. 559 00:34:30,310 --> 00:34:32,938 Tako je. Idem spasiti 560 00:34:32,938 --> 00:34:34,439 moja voljena mačka, Fred. 561 00:34:35,273 --> 00:34:36,066 Da. 562 00:34:36,066 --> 00:34:41,029 I ne razumijem zašto si još živ. 563 00:34:41,071 --> 00:34:45,659 Jeste li zadnji govornici drevnog jezika? 564 00:34:45,700 --> 00:34:48,328 Postoji li desetljećima duga zadaća 565 00:34:48,328 --> 00:34:53,291 morate ispuniti prije dopušteno ti je umrijeti? 566 00:34:53,291 --> 00:34:54,751 Oh, Isuse. 567 00:34:54,751 --> 00:34:56,294 Tako mi je žao, svima. 568 00:34:56,336 --> 00:34:57,963 - Žao mi je. - To je u redu. 569 00:34:57,963 --> 00:35:00,340 Pohranjujete svoju starost i zaboraviti na njih. 570 00:35:00,340 --> 00:35:03,844 Zašto trošiti planetarno resursi kada je mirno, 571 00:35:03,844 --> 00:35:06,638 dobro planiranu smrt bi bilo učinkovito? 572 00:35:06,680 --> 00:35:09,141 ja volim taj dječak razmišlja. 573 00:35:09,141 --> 00:35:11,351 Čiji je ovo mandat? 574 00:35:19,442 --> 00:35:22,863 Ti si kukuljica. 575 00:35:23,196 --> 00:35:27,117 Ti si ličinka. Larva. 576 00:35:27,117 --> 00:35:29,494 Molly Molls. Prestani buljiti. 577 00:35:30,704 --> 00:35:33,832 Ona me vodi u Seattle. 578 00:35:33,832 --> 00:35:36,042 vodim te do autobusnog kolodvora. 579 00:35:36,042 --> 00:35:36,877 Tko je gladan? 580 00:35:36,918 --> 00:35:38,670 Ručao sam mac i sir. 581 00:35:38,712 --> 00:35:42,674 Imao sam aminokiselinu spakirati prije udara. 582 00:35:42,716 --> 00:35:44,801 1-888-Razgovor o automobilima. 583 00:35:44,843 --> 00:35:45,802 Ah. 584 00:35:45,802 --> 00:35:48,138 - To je 1-888-227-8255. - Promijenite frekvenciju. 585 00:35:48,180 --> 00:35:50,473 Ne. Ovo je moja emisija. 586 00:35:50,473 --> 00:35:53,310 Promijenite frekvenciju, 587 00:35:53,310 --> 00:35:55,270 - molim te. - Jeste li vi radio šerif? 588 00:35:55,312 --> 00:35:56,646 Dobro, imam li zaustaviti ovaj kamion? 589 00:35:56,688 --> 00:35:59,065 Već jesi zaustavio kamion. 590 00:35:59,107 --> 00:36:01,109 U nevolji si, djede. 591 00:36:01,151 --> 00:36:02,819 Više volim glazbu. 592 00:36:03,987 --> 00:36:05,989 Bio je treći rujan 593 00:36:06,031 --> 00:36:06,823 Nema pričanja. 594 00:36:06,865 --> 00:36:09,993 - O da! - To je pričanje. 595 00:36:10,035 --> 00:36:11,244 Samo slušaj. 596 00:36:11,286 --> 00:36:13,205 Da, hoću 597 00:36:13,205 --> 00:36:16,041 Jer to je bio taj dan 598 00:36:16,082 --> 00:36:19,336 Da mi je tata umro 599 00:36:21,379 --> 00:36:25,175 Nikad ga nisam imao prilike vidjeti 600 00:36:25,217 --> 00:36:29,804 nikad ništa čuo ali loše stvari o njemu 601 00:36:29,804 --> 00:36:32,224 Mama, oslanjam se na tebe 602 00:36:32,265 --> 00:36:34,809 Da mi kaže istinu 603 00:36:34,809 --> 00:36:35,977 Mama je samo spustila glavu 604 00:36:36,019 --> 00:36:38,230 Ti sviraš bubnjeve, Da? 605 00:36:38,271 --> 00:36:39,898 Papa je bio kotrljajući kamen 606 00:36:39,940 --> 00:36:41,107 Tako je. 607 00:36:41,149 --> 00:36:45,528 Gdje god je položio šešir mu je bio dom 608 00:36:45,570 --> 00:36:47,614 A kad je umro 609 00:36:47,656 --> 00:36:48,907 Ostavio nam je samo samu 610 00:36:51,409 --> 00:36:53,411 Hajde, sine. Pjevati sa mnom, pjevaj sa mnom. 611 00:36:53,411 --> 00:36:56,915 Papa je bio kotrljajući kamen 612 00:36:57,832 --> 00:37:01,253 Gdje god je položio šešir mu je bio dom 613 00:37:01,294 --> 00:37:03,296 A kad je umro 614 00:37:03,338 --> 00:37:07,759 Ostavio nam je samo samu 615 00:38:06,568 --> 00:38:08,528 Dr. Gregory Papel? 616 00:38:11,197 --> 00:38:12,657 Vidim tvoj dimnjak 617 00:38:13,783 --> 00:38:15,076 je uključen. 618 00:38:15,118 --> 00:38:20,165 Kad bi samo mogao, uh, odvojite trenutak za mene. 619 00:39:02,916 --> 00:39:04,709 Nosite li kontakte? 620 00:39:06,795 --> 00:39:08,088 Drži oči otvorene. 621 00:39:08,088 --> 00:39:10,382 Otvori svoje jebene oči, širom! 622 00:39:11,299 --> 00:39:13,301 To mi izgleda kao kontakt. 623 00:39:15,011 --> 00:39:16,388 ja nisam nošenje kontaktnih leća. 624 00:39:16,429 --> 00:39:18,056 Ne nosim sočiva. 625 00:39:29,818 --> 00:39:32,862 jao Koji kurac... Koji kurac? 626 00:39:32,862 --> 00:39:34,739 Ti ludi gade! 627 00:39:37,367 --> 00:39:38,284 Morao sam se uvjeriti. 628 00:39:38,326 --> 00:39:40,412 Uvjeriti se u što? Što misliš tko sam ja? 629 00:39:40,412 --> 00:39:42,622 Svi ostali su mrtvi. 630 00:39:43,832 --> 00:39:45,458 U redu, gledaj, um, 631 00:39:46,167 --> 00:39:48,169 - Upravo sam došao ovdje... - Poslani ste ovamo! 632 00:39:48,211 --> 00:39:50,880 Ne seri! Tko bi volontirao doći u ovu usranu rupu? 633 00:39:54,676 --> 00:39:59,597 Moram biti u toku to, moram biti na vrhu! 634 00:39:59,597 --> 00:40:04,394 Gospodine, operi moju bezakonje, operi bezakonje moje 635 00:40:04,436 --> 00:40:06,646 i očisti me od grijeha moga. 636 00:40:27,500 --> 00:40:29,461 Možete li donijeti hranu? 637 00:40:30,295 --> 00:40:33,089 Djed ga je napravio tijekom godina i godina. 638 00:40:33,089 --> 00:40:35,758 Napravio je sve polomljene stvari opet ožive, 639 00:40:35,800 --> 00:40:39,596 prije nego što su mu se ruke sklupčale gore. On je pčela graditeljica. 640 00:40:39,596 --> 00:40:42,807 Sada, ti si pčela graditeljica. 641 00:40:45,226 --> 00:40:47,979 Ljudi su dolazili sa svih strana. Bilo je tako cool. 642 00:40:48,021 --> 00:40:49,022 Izvoli. 643 00:40:49,022 --> 00:40:51,608 Izgradili smo puno toga zajedno, znate. 644 00:40:52,692 --> 00:40:55,153 Što misliš gdje moj cure su to shvatile, hmm? 645 00:40:56,237 --> 00:40:59,032 Štreberska farma je donijela Djed s Bahama, 646 00:40:59,073 --> 00:41:00,950 jer on je super genije. 647 00:41:00,992 --> 00:41:02,911 Bog blagoslovio štrebere! 648 00:41:02,911 --> 00:41:03,995 I mama je tamo radila. 649 00:41:03,995 --> 00:41:08,583 Los Alamos Nacionalni laboratorij. 650 00:41:08,583 --> 00:41:11,377 Vaše područje je bila fizika čestica. 651 00:41:11,377 --> 00:41:14,631 Njezina doktorska disertacija razvio vaš rad. 652 00:41:14,672 --> 00:41:19,260 Ona je kvantitativno inteligentniji. 653 00:41:20,345 --> 00:41:23,723 Koliko još? Je postoji postotak? 654 00:41:23,765 --> 00:41:25,141 Dvadeset šest. 655 00:41:25,558 --> 00:41:27,018 Jeste li mu rekli da to kaže? 656 00:41:27,060 --> 00:41:30,772 Da, jesam. 657 00:41:30,772 --> 00:41:32,190 Ona je briljantna. 658 00:41:32,232 --> 00:41:35,276 Bez obzira kako ona osjeća, ona je briljantna! 659 00:41:35,318 --> 00:41:38,821 Manjkavi put ne učiniti to manje istinitim. 660 00:41:38,821 --> 00:41:40,031 Svatko griješi. 661 00:41:40,073 --> 00:41:43,159 Što mane? Koje greške? 662 00:41:43,159 --> 00:41:44,494 Morate uhvatiti autobus. 663 00:41:44,536 --> 00:41:47,622 Bit će brže ako voziš me u Seattle. 664 00:41:47,664 --> 00:41:49,499 Da, ali Neću. 665 00:41:49,541 --> 00:41:51,167 Jest ćemo, brzo. 666 00:41:51,167 --> 00:41:53,878 Nismo imali društvo za četiri ili pet godina. 667 00:41:54,587 --> 00:41:57,715 U psećim zapregama nalazi se ptica. 668 00:41:57,715 --> 00:41:59,926 Tata, nisi dopušteno da mu se sviđa. 669 00:41:59,926 --> 00:42:00,718 Prekasno je. 670 00:42:00,760 --> 00:42:03,596 Možda postoji pas u ptičjim zapregama. 671 00:42:05,557 --> 00:42:07,267 Jeste li radikalni teoretičar? 672 00:42:07,267 --> 00:42:09,227 Hoćeš li pojesti krumpiriće? 673 00:42:09,227 --> 00:42:11,771 Ti si zastrašujuća lutka. 674 00:42:16,401 --> 00:42:17,860 Hmm. 675 00:42:17,860 --> 00:42:22,198 Operi moju nepravdu i očisti me od grijeha moga. 676 00:42:23,616 --> 00:42:25,326 Hej, mogu, um... 677 00:42:25,368 --> 00:42:27,745 mogu ti reći sve što znam. 678 00:42:27,745 --> 00:42:28,788 uh... 679 00:42:29,998 --> 00:42:31,165 Nije... Nije puno, ali... 680 00:42:31,207 --> 00:42:34,877 Ali možda će nam pomoći da se opustimo. 681 00:42:37,088 --> 00:42:38,047 U redu, gospodine? 682 00:42:38,089 --> 00:42:40,174 Došao sam ovamo jer bilo je, uh... 683 00:42:40,216 --> 00:42:42,927 Uh, signal u tornadu 684 00:42:42,969 --> 00:42:45,430 prije otprilike 48 sati. U redu? 685 00:42:45,471 --> 00:42:49,309 I tvoje ime, to je priloženo datoteci. 686 00:42:49,309 --> 00:42:51,477 Signal je bio dvosmjeran. 687 00:42:51,519 --> 00:42:53,646 Koji... To je... To... Kao da postoje dva... 688 00:42:53,688 --> 00:42:55,648 Dvoje ljudi razgovara. 689 00:42:55,690 --> 00:42:58,776 Znači li ti to nešto? 690 00:42:59,944 --> 00:43:01,321 Dvoje ljudi? 691 00:43:02,530 --> 00:43:04,824 Dvoje ljudi. 692 00:43:08,536 --> 00:43:09,704 Samo pokušavam shvatiti 693 00:43:09,704 --> 00:43:11,831 zašto je taj signal pingao vašu datoteku 694 00:43:11,831 --> 00:43:15,710 od prije 45 godina, čovjek. 695 00:43:15,710 --> 00:43:17,837 Tada smo to prvi put čuli! 696 00:43:19,213 --> 00:43:21,674 Pokušavao je poslati poruku. 697 00:43:23,092 --> 00:43:25,803 Valjda netko napokon odgovorio. 698 00:43:27,597 --> 00:43:29,307 WHO? Koja poruka? 699 00:43:29,307 --> 00:43:31,351 Baš si sjeban! 700 00:43:31,351 --> 00:43:33,353 Upravo su te poslali, poslali su ti lajk 701 00:43:33,353 --> 00:43:36,064 jedan od onih Airedale psi u Prvom svjetskom ratu, 702 00:43:36,064 --> 00:43:37,440 trčeći između rovova. 703 00:43:37,482 --> 00:43:39,150 Dobar dečko, dobar dečko. 704 00:43:39,150 --> 00:43:41,569 Ili Nijemac Pastir u svemiru, 705 00:43:41,569 --> 00:43:43,029 ili majmun na raketi! 706 00:43:43,071 --> 00:43:45,406 Majmun može biti kozmonaut 707 00:43:45,448 --> 00:43:48,368 jer nisu rekli on će umrijeti. 708 00:43:49,077 --> 00:43:50,995 Ti ćeš umrijeti. 709 00:43:50,995 --> 00:43:52,830 Ili ćeš htjeti, 710 00:43:53,373 --> 00:43:58,711 nakon onoga što naprave ti radiš. 711 00:43:58,753 --> 00:44:02,340 Mislio sam na osiguranje bi me održao na životu. 712 00:44:02,632 --> 00:44:04,300 Taj jebeni film! 713 00:44:04,342 --> 00:44:05,677 Zbog toga ste došli. 714 00:44:05,677 --> 00:44:09,138 Nemam jebenog pojma što o čemu pričaš, čovječe. 715 00:44:09,180 --> 00:44:11,057 Koji film? 716 00:44:11,057 --> 00:44:12,809 Bio je sladak. 717 00:44:14,143 --> 00:44:17,271 Bio je tako sladak. Newton. 718 00:44:17,313 --> 00:44:20,650 Njegovo lice, anđeo. 719 00:44:20,650 --> 00:44:22,777 Bio je poput anđela. 720 00:44:22,777 --> 00:44:24,696 Još uvijek me jebeno gleda 721 00:44:24,696 --> 00:44:26,406 kad zatvorim oči. 722 00:44:26,406 --> 00:44:29,617 Ništa se ne rješava to. Čak ni molitva. 723 00:44:29,617 --> 00:44:32,203 Ali, samo... Tko... Tko govoriš li o? 724 00:44:32,203 --> 00:44:33,538 Tko je Newton? 725 00:44:33,538 --> 00:44:35,331 Izvadili smo mu oči. 726 00:44:36,040 --> 00:44:37,917 Napravili smo od njega psihopatu. 727 00:44:38,251 --> 00:44:40,002 Učinili smo to. 728 00:44:40,002 --> 00:44:41,379 - Ja sam to uradio! - Hej. 729 00:44:41,379 --> 00:44:44,006 Ne. Ne, nema šanse, dr. Papel. 730 00:44:44,006 --> 00:44:47,635 Ti... Obavio si svoj posao, u redu? Obavili ste svoj posao. 731 00:44:47,635 --> 00:44:48,594 I to je u redu. 732 00:44:48,594 --> 00:44:51,514 Ali reci mi tko su o čemu pričaš? 733 00:44:51,556 --> 00:44:54,058 A kakvo osiguranje? 734 00:44:54,434 --> 00:44:55,893 koji film? 735 00:44:55,935 --> 00:44:59,355 Sigurno sam naučio što je u meni. Sigurno jesam. 736 00:44:59,397 --> 00:45:03,234 Ovo sada završava. Jedan majmun drugome. 737 00:45:03,276 --> 00:45:05,278 Neću ti dopustiti da to ponoviš. 738 00:45:05,278 --> 00:45:07,488 - Nitko to neće preživjeti! - Dobro, jebeno čekaj! 739 00:45:07,530 --> 00:45:09,073 Čekaj, čekaj, čekaj! 740 00:45:09,073 --> 00:45:12,785 Dr. Papel, pričekajte, molim vas. 741 00:45:13,953 --> 00:45:14,746 Molim. 742 00:45:14,787 --> 00:45:18,374 Samo idem. idem gdje oni me pošalju, u redu? 743 00:45:18,374 --> 00:45:20,793 Pakao je mjesto gdje idemo. 744 00:45:38,770 --> 00:45:42,315 Uzela sam mu oči! On je lud! 745 00:45:42,356 --> 00:45:44,901 On je lud! da li ti znaš što to znači? 746 00:45:46,235 --> 00:45:47,487 Da. 747 00:45:48,070 --> 00:45:52,784 Ne. Ne. Ne znaš. 748 00:45:54,494 --> 00:45:56,704 A sada je tu još jedan. 749 00:45:56,746 --> 00:46:01,334 O, Bože, tako sam jebeno umorna. 750 00:46:01,334 --> 00:46:04,337 Nemaš pojma što ti dolazi. 751 00:46:15,515 --> 00:46:17,183 Bože dragi na nebesima. 752 00:46:17,225 --> 00:46:21,145 Vi imate svoje misterije. 753 00:46:21,187 --> 00:46:23,940 Učinio si da budemo manjkavi. 754 00:46:24,524 --> 00:46:28,903 U našim manama, mi vidjeti naše mogućnosti. 755 00:46:28,903 --> 00:46:33,741 U našim manama vidimo tvoje milosrđe. 756 00:46:33,783 --> 00:46:35,868 Vidimo tvoju mudrost. 757 00:46:35,910 --> 00:46:39,247 Vidimo tko želiš da budemo 758 00:46:39,247 --> 00:46:41,415 i tko možemo biti. 759 00:46:41,415 --> 00:46:44,460 Zahvaljujemo na prilike 760 00:46:44,502 --> 00:46:46,671 da sami sebe otkrijemo 761 00:46:46,712 --> 00:46:51,259 kroz naše pogreške. mi smo ponizan u tvojoj prisutnosti. 762 00:46:51,300 --> 00:46:53,177 Zahvalan, Svemogući. 763 00:46:54,011 --> 00:46:55,471 Amen. 764 00:46:56,138 --> 00:46:58,057 - Amen. - Amen. 765 00:47:00,351 --> 00:47:03,980 S kime razgovaraš? 766 00:47:05,898 --> 00:47:06,983 U većini slučajeva, to je Gospodin, 767 00:47:07,024 --> 00:47:10,194 ali čuo sam ga kako je rekao o Tini Turner. 768 00:47:13,906 --> 00:47:16,367 Koje su misterije? 769 00:47:16,409 --> 00:47:18,452 Stvari koje ljudi ne znaju. 770 00:47:18,494 --> 00:47:19,912 Vi ste znanstvenik. 771 00:47:19,912 --> 00:47:23,207 Kako to možete dopustiti? 772 00:47:24,083 --> 00:47:28,087 Dopuštajući da bude čini me znanstvenikom. 773 00:47:28,129 --> 00:47:30,506 Ne bi trebao znati sve. 774 00:47:30,506 --> 00:47:32,633 To je točno. To je istina. 775 00:47:32,675 --> 00:47:36,429 Bojiš li se uzeti ja gdje moram ići? 776 00:47:36,846 --> 00:47:38,556 - Što? - Osjećam to. 777 00:47:38,556 --> 00:47:41,350 Odgovor amigdale u tvom mozgu bio pokrenut 778 00:47:41,350 --> 00:47:45,563 kad je Josiah rekao stvari idu krivim putem. 779 00:47:45,563 --> 00:47:48,941 Možda mirišeš kravu koju upravo jedemo. 780 00:47:48,983 --> 00:47:52,904 Nigdje pobjeći. Nigdje se sakriti 781 00:47:52,904 --> 00:47:54,655 Moja mama ne boji se. 782 00:47:54,697 --> 00:47:57,408 Ili ako to učini, ona to ipak radi. 783 00:47:57,408 --> 00:47:59,952 - Da. - Pa, stvari zalutaju. 784 00:47:59,952 --> 00:48:03,247 Jedna mala ćelija je otišla zalutao u mom tijelu 785 00:48:03,289 --> 00:48:04,624 i uzrokovao sve... 786 00:48:05,708 --> 00:48:07,585 Uzrok svega ovoga... 787 00:48:07,835 --> 00:48:09,337 Svjestan sam. 788 00:48:09,337 --> 00:48:11,172 Sviđaju mi ​​se tvoje ćelije. 789 00:48:11,213 --> 00:48:12,548 Mm-hmm. 790 00:48:12,548 --> 00:48:15,217 To je zastrašujuće kad u jednom trenutku, 791 00:48:15,259 --> 00:48:16,552 sve se mijenja. 792 00:48:16,594 --> 00:48:18,846 I zaglavite se gore i sustignuti 793 00:48:18,846 --> 00:48:21,891 i moraš objasniti cijeli svoj prokleti život! 794 00:48:21,891 --> 00:48:23,684 - Tata? - Ona je mijenjala svijet. 795 00:48:23,726 --> 00:48:26,479 Znate koliko doći u generaciju? 796 00:48:26,479 --> 00:48:27,730 - Jedan. - Hej, tata? Tata? 797 00:48:27,730 --> 00:48:30,608 Kukuljica se također boji. 798 00:48:30,608 --> 00:48:32,026 Ne pričaj o tome dijete moje, molim te. 799 00:48:32,068 --> 00:48:36,322 Nema vjere! Bijela djevojka nikad ne bi... 800 00:48:36,322 --> 00:48:38,074 Bijela djevojka bi plakala. 801 00:48:38,074 --> 00:48:40,117 Njoj bi dali marama i kolačić. 802 00:48:40,159 --> 00:48:43,913 Natjerali su je da brani sebe. Morali smo je braniti! 803 00:48:43,955 --> 00:48:46,123 - Braniti ju od čega? - Tata, ti ju izluđuješ. 804 00:48:46,165 --> 00:48:47,959 Molly, dođi sjesti ja, dušo. Dođi. 805 00:48:48,000 --> 00:48:49,418 Ti si mijenjač svijeta! 806 00:48:49,418 --> 00:48:51,379 - Prestani! Stop! - Boli me trbuh. 807 00:48:51,379 --> 00:48:53,130 - Molly? Molly. - Oh. 808 00:48:53,798 --> 00:48:54,674 Vrijeme je da ideš. 809 00:48:54,715 --> 00:48:57,301 Ona se ne koristi njezina svrha. 810 00:48:57,301 --> 00:48:59,887 - Mislite da ja to ne znam? - Hej, mi odlazimo. 811 00:48:59,929 --> 00:49:01,305 Moraš me odvesti do... 812 00:49:01,305 --> 00:49:02,264 Ja ne. Moram raditi. 813 00:49:02,264 --> 00:49:06,519 Jednadžba je loše zamišljeno. imam svrhu, 814 00:49:06,519 --> 00:49:08,938 ti i Molly imate potencijala. 815 00:49:08,980 --> 00:49:10,898 Josiah nema ni jedno ni drugo. 816 00:49:10,940 --> 00:49:12,316 Pazi što pričaš, dečko. 817 00:49:12,316 --> 00:49:13,693 On te ne treba. 818 00:49:13,693 --> 00:49:15,945 Možete ga postaviti s ostalima do... 819 00:49:15,945 --> 00:49:17,154 Nemoj to reći naglas. 820 00:49:17,196 --> 00:49:19,991 - Mama, boli me trbuh. - Odmah ću doći, Molly. 821 00:49:19,991 --> 00:49:22,618 Josiah, jasno je 822 00:49:22,618 --> 00:49:24,745 koje ste premašili 823 00:49:24,745 --> 00:49:27,623 bilo kakvu korisnost ste ikada posjedovali. 824 00:49:27,623 --> 00:49:32,128 Završni koristan čin bi biti za tebe da umreš sada 825 00:49:32,169 --> 00:49:35,131 i osloboditi Justina da ostvariti njezin potencijal. 826 00:49:35,131 --> 00:49:38,342 Ja se brinem za njega, u redu? Kraj jebene priče. 827 00:49:38,384 --> 00:49:40,553 - Juzzie! - Digni se. Digni se. 828 00:49:40,553 --> 00:49:42,304 Idi čekaj vani. 829 00:49:42,346 --> 00:49:43,347 Juzzie. 830 00:49:45,725 --> 00:49:48,310 On nam govori Božje istina, znaš. 831 00:49:55,192 --> 00:49:56,360 Mama? 832 00:49:58,404 --> 00:50:00,239 Uđi i čekaj. 833 00:50:01,615 --> 00:50:03,534 Mama, jako me boli trbuh. 834 00:50:03,576 --> 00:50:04,660 Oh, znam, dušo. 835 00:50:04,702 --> 00:50:07,079 Portia će se pobrinuti od tebe dok se ne vratim, u redu? 836 00:50:07,121 --> 00:50:09,540 - Kako dugo? - Jako brzo, dušo. 837 00:50:13,461 --> 00:50:15,671 Portia! 838 00:50:18,632 --> 00:50:20,092 Dvadeset minuta? 839 00:50:20,342 --> 00:50:21,177 Naravno. Nema problema. 840 00:50:21,218 --> 00:50:23,262 Odmah se vraćam, u redu, dušo? 841 00:50:25,973 --> 00:50:27,391 Hej, jesi li gladan? 842 00:50:59,757 --> 00:51:02,009 ...imati njihov je posao presječen za njih. 843 00:51:02,051 --> 00:51:02,968 I pogledaj to. 844 00:51:02,968 --> 00:51:05,346 Lopta puca odmah nakon toga... 845 00:53:02,504 --> 00:53:05,841 Oh moj... 846 00:53:13,724 --> 00:53:15,100 Juzzie. 847 00:53:19,688 --> 00:53:24,443 O moj Bože. Tata. Tata. 848 00:53:35,579 --> 00:53:37,248 jao 849 00:53:42,294 --> 00:53:47,549 Možemo li ići u Seattle 850 00:53:48,926 --> 00:53:49,969 sada? 57477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.