Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,307 --> 00:00:10,086
STRANGER
2
00:00:17,210 --> 00:00:20,797
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES
AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
3
00:00:22,687 --> 00:00:25,046
EPISODE 11
4
00:00:26,553 --> 00:00:28,305
-Congratulations, Mr. Chief Secretary.
-Thank you.
5
00:00:28,763 --> 00:00:30,348
-Congratulations.
-Thank you.
6
00:00:31,850 --> 00:00:33,768
-Congratulations.
-Thank you.
7
00:00:34,602 --> 00:00:35,687
Congratulations.
8
00:00:40,025 --> 00:00:41,276
Congratulations.
9
00:00:43,528 --> 00:00:44,446
Thank you.
10
00:00:45,322 --> 00:00:46,281
Thank you.
11
00:00:50,327 --> 00:00:52,620
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
12
00:01:22,525 --> 00:01:23,610
I'll do it.
13
00:01:31,618 --> 00:01:33,370
I can't drink much
as I have to get back to work.
14
00:01:33,953 --> 00:01:36,831
The one who's been working the hardest
among you should have a glass with me.
15
00:01:51,221 --> 00:01:52,305
I watched your briefing.
16
00:01:52,639 --> 00:01:54,682
I see that you've been
prancing around other domains too.
17
00:01:55,266 --> 00:01:57,143
If you keep that up,
you might end up here.
18
00:01:58,853 --> 00:01:59,938
All of you should watch out.
19
00:02:00,021 --> 00:02:03,191
Si-mok might barge
into your office unexpectedly.
20
00:02:04,317 --> 00:02:05,402
Aren't I right?
21
00:02:07,362 --> 00:02:10,198
Those who have committed crimes
should watch out no matter who they are.
22
00:02:13,827 --> 00:02:15,620
My apologies. I only have two hands.
23
00:02:22,710 --> 00:02:24,879
We've been congratulating you often
on your promotions.
24
00:02:26,840 --> 00:02:28,424
For a better future.
25
00:02:30,135 --> 00:02:31,386
For a better future.
26
00:02:43,231 --> 00:02:44,399
I brought my car.
27
00:02:48,444 --> 00:02:49,821
Let's sit down.
28
00:02:57,078 --> 00:02:59,998
The Chief of Division One couldn't make it
due to a family emergency. I apologize.
29
00:03:01,249 --> 00:03:02,917
Let's have a quick talk after this.
30
00:03:22,353 --> 00:03:26,024
The nurse remembered you exactly.
31
00:03:26,316 --> 00:03:29,277
She said she saw a gorgeous woman
in the ward that day.
32
00:03:31,529 --> 00:03:32,906
A woman?
33
00:03:33,406 --> 00:03:34,741
Why did you go to see Ga-young Kim?
34
00:03:34,824 --> 00:03:36,075
Who is that?
35
00:03:36,659 --> 00:03:37,869
Did you touch her ventilator?
36
00:03:39,078 --> 00:03:40,330
What did you do with her pillow?
37
00:03:41,998 --> 00:03:43,249
Sorry?
38
00:03:53,801 --> 00:03:56,095
Doesn't she look very different
from how she looked in the ward?
39
00:03:56,596 --> 00:03:58,723
She's so young and pretty, isn't she?
40
00:04:01,059 --> 00:04:04,479
I guess people these days
think girls like her are pretty.
41
00:04:04,562 --> 00:04:05,688
I must say,
42
00:04:06,272 --> 00:04:08,441
this is too childish for someone
who criticized the saying,
43
00:04:09,234 --> 00:04:10,944
"Women are their own worst enemies."
44
00:04:11,861 --> 00:04:14,572
I brought it because I thought
you might be curious.
45
00:04:15,156 --> 00:04:16,241
Did it come across as rude?
46
00:04:18,785 --> 00:04:20,828
The police of this country
really amaze me.
47
00:04:22,413 --> 00:04:24,624
Did you not even check
the hospital's security camera footage?
48
00:04:29,712 --> 00:04:31,047
I checked it.
49
00:04:34,050 --> 00:04:35,051
I bet you couldn't check it.
50
00:04:39,430 --> 00:04:41,307
There's no way he would've
just left it there.
51
00:04:41,808 --> 00:04:43,059
It's not like he's an amateur.
52
00:04:49,649 --> 00:04:53,111
I thought you'd be away for a while
since you went to see your daughter,
53
00:04:53,444 --> 00:04:54,571
but you got back quickly.
54
00:04:55,655 --> 00:04:58,866
You must know that any good wife
would want to be there for her husband
55
00:04:58,950 --> 00:05:01,536
if he receives a letter of appointment
from the President.
56
00:05:02,078 --> 00:05:04,872
Well, I'll be leaving again soon.
57
00:05:05,498 --> 00:05:07,292
Congratulations on his promotion.
58
00:05:07,959 --> 00:05:08,876
But, what if
59
00:05:10,086 --> 00:05:12,588
it wasn't because of the letter
of appointment from the President?
60
00:05:13,006 --> 00:05:14,966
Could it have been
because you didn't want him
61
00:05:15,174 --> 00:05:17,010
to return here alone
knowing that Ga-young is alive?
62
00:05:17,635 --> 00:05:20,555
What if you followed him
anxiously because you were worried
63
00:05:20,680 --> 00:05:22,223
that he might pity the girl
who almost died?
64
00:05:23,850 --> 00:05:27,228
My husband isn't a philanthropist.
65
00:05:27,312 --> 00:05:28,479
He wouldn't pity
66
00:05:29,314 --> 00:05:31,024
a woman whom he doesn't even know.
67
00:05:33,943 --> 00:05:36,154
You don't need to thank me
as I had a lot of time on my hands.
68
00:05:38,531 --> 00:05:40,366
You won't be able
to leave the country for a while.
69
00:05:41,993 --> 00:05:45,163
You've been banned from leaving
the country due to the criminal case.
70
00:05:52,337 --> 00:05:53,212
Bring it on.
71
00:06:10,480 --> 00:06:12,190
Is there anyone specific you have in mind
72
00:06:12,440 --> 00:06:14,317
as the chief prosecutor for our office?
73
00:06:15,151 --> 00:06:16,986
I don't have the authority
to appoint my successor.
74
00:06:17,987 --> 00:06:20,490
-The President will decide.
-I see.
75
00:06:21,824 --> 00:06:24,035
The next meeting will begin
in ten minutes, sir.
76
00:06:24,118 --> 00:06:25,578
My goodness.
77
00:06:26,829 --> 00:06:27,955
You're already so busy.
78
00:06:28,039 --> 00:06:29,082
Indeed.
79
00:06:29,165 --> 00:06:31,542
We should get going, then.
80
00:06:32,585 --> 00:06:34,045
Let's arrange a get-together soon.
81
00:06:34,337 --> 00:06:35,254
Sure.
82
00:06:45,390 --> 00:06:46,808
Don't go overboard.
83
00:06:47,266 --> 00:06:48,685
You'll get back to the office, right?
84
00:06:48,976 --> 00:06:50,228
You can go with me.
85
00:06:50,812 --> 00:06:51,896
Pardon?
86
00:06:53,022 --> 00:06:54,107
Sure.
87
00:07:11,082 --> 00:07:14,252
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
88
00:07:18,297 --> 00:07:20,800
CHIEF WOO-GYUN KIM,
UNBLOCK THE NUMBER
89
00:07:23,928 --> 00:07:25,304
INCOMING CALL,
CHIEF WOO-GYUN KIM
90
00:07:28,850 --> 00:07:29,976
You finally picked up.
91
00:07:31,102 --> 00:07:32,603
Gifts are surely very effective.
92
00:07:33,771 --> 00:07:34,981
What do you think you're doing?
93
00:07:35,189 --> 00:07:37,400
You should have picked up your phone.
94
00:07:37,817 --> 00:07:40,820
I'm at the underground parking lot now.Shall I go up?
95
00:07:40,903 --> 00:07:43,948
-You can't come here.
-Then you should come down.
96
00:07:44,907 --> 00:07:47,618
No one will know about that giftonly if you come and see me.
97
00:07:51,622 --> 00:07:53,040
Wait there.
98
00:08:08,264 --> 00:08:11,017
SHALL I DISCLOSE RECORDS PROVING YOU WERE
IN THE ROOM SHE WALKED OUT OF?
99
00:08:18,858 --> 00:08:20,568
-The Director of NTS...
-Tell him to wait.
100
00:08:34,957 --> 00:08:36,083
Why is it Chief Kim?
101
00:08:36,292 --> 00:08:38,920
You said Mr. Lee was Ga-young Kim's man.
102
00:08:39,253 --> 00:08:40,546
Why is it Chief Kim now?
103
00:08:40,797 --> 00:08:42,089
That's what the evidence says.
104
00:08:42,507 --> 00:08:43,966
What about Mr. Lee, then?
105
00:08:46,719 --> 00:08:49,388
You must've moved her because
she has regained her consciousness.
106
00:08:49,555 --> 00:08:50,598
Did you go to the hospital?
107
00:08:50,681 --> 00:08:53,184
How can I not go?
With her statement, we can...
108
00:08:53,810 --> 00:08:55,102
I'll call you.
109
00:09:08,157 --> 00:09:09,575
MR. YOON
110
00:09:22,255 --> 00:09:24,257
The next meeting will beginin ten minutes, sir.
111
00:09:28,594 --> 00:09:29,846
Do I have a contagious disease?
112
00:09:30,304 --> 00:09:31,681
How can you ignore me like that?
113
00:09:32,265 --> 00:09:33,766
We've been friends for 40 years.
114
00:09:34,100 --> 00:09:36,519
How can you bring up our friendship
after doing something like that?
115
00:09:37,103 --> 00:09:38,312
I'm desperate right now.
116
00:09:38,396 --> 00:09:39,438
How can you do this to me?
117
00:09:39,522 --> 00:09:42,108
-I met that girl through you.
-Did I force you to do
118
00:09:42,191 --> 00:09:44,944
-what you didn't want to do?
-How...
119
00:09:46,487 --> 00:09:48,155
Help me.
120
00:09:48,239 --> 00:09:50,324
You're the only person
who can help me now.
121
00:09:50,408 --> 00:09:51,617
You brought it upon yourself.
122
00:10:00,001 --> 00:10:01,669
Hey. I'm at my office, of course.
123
00:10:03,421 --> 00:10:04,630
What is that?
124
00:10:08,801 --> 00:10:09,719
Yes, okay.
125
00:10:12,471 --> 00:10:14,390
-Was that your wife?
-Do not bring her up.
126
00:10:14,473 --> 00:10:15,308
Hey!
127
00:10:20,479 --> 00:10:21,647
Is there a problem?
128
00:10:22,732 --> 00:10:24,650
Keep your mouth shut
and resign from the force.
129
00:10:25,943 --> 00:10:28,571
I'll sort it out
when things quiet down a little.
130
00:10:33,159 --> 00:10:34,201
Thank you, Chang-jun.
131
00:10:35,703 --> 00:10:37,204
I didn't want to do this to you, you know.
132
00:10:38,789 --> 00:10:40,041
Make sure she keeps her mouth shut.
133
00:10:40,875 --> 00:10:44,045
If she talks, I won't be able to help you.
No one will be able to.
134
00:10:45,921 --> 00:10:47,006
All right.
135
00:10:47,590 --> 00:10:48,549
I'll make sure of it.
136
00:11:01,145 --> 00:11:03,731
Yes, Lieutenant Han. Where are you now?
137
00:11:03,856 --> 00:11:05,107
I have to go to the station.
138
00:11:05,858 --> 00:11:08,861
I'll probably be reprimandedbecause of what happened with Chief.
139
00:11:08,944 --> 00:11:10,154
I'll call you if I survive it.
140
00:11:10,738 --> 00:11:12,573
There's something you have to do there.
141
00:11:13,157 --> 00:11:15,159
Chief Kim will get away
if we don't catch him now.
142
00:13:47,895 --> 00:13:48,771
What?
143
00:13:50,356 --> 00:13:51,357
You know?
144
00:13:53,943 --> 00:13:56,237
Let me know right away
if you see him hovering around her.
145
00:14:00,074 --> 00:14:01,117
She can't leave the country?
146
00:14:04,829 --> 00:14:06,539
Are you sure this is about my daughter?
147
00:14:06,622 --> 00:14:08,499
The special investigation team
requested it.
148
00:14:08,624 --> 00:14:10,501
The Ministry of Justice
wanted to check with you...
149
00:14:10,584 --> 00:14:11,877
Check what?
150
00:14:12,419 --> 00:14:13,754
Tell them that's not going to happen.
151
00:14:13,838 --> 00:14:17,633
They said that they thought
you should know.
152
00:14:18,884 --> 00:14:20,386
That prick, Si-mok Hwang.
153
00:14:21,303 --> 00:14:22,555
He really needs a lesson.
154
00:14:26,016 --> 00:14:27,852
-Get in touch with Dong-jae.
-Yes, sir.
155
00:14:40,406 --> 00:14:41,657
How dare he.
156
00:14:43,617 --> 00:14:44,743
How dare he.
157
00:14:47,204 --> 00:14:48,497
Don't you think it's out of line?
158
00:14:48,998 --> 00:14:50,958
You should've given us
a heads-up at least.
159
00:14:51,458 --> 00:14:53,335
Did you think that we'd help Chief flee
or something?
160
00:14:54,920 --> 00:14:55,796
No, sir.
161
00:14:56,005 --> 00:14:58,382
Hey, we've been through thick and thin
together like a family.
162
00:14:58,716 --> 00:15:00,509
Did you enjoy making
a complete fool out of us?
163
00:15:01,969 --> 00:15:03,971
-We're sorry, sir.
-I've been in the force for 30 years,
164
00:15:04,054 --> 00:15:06,348
yet I've never been this baffled
and humiliated before.
165
00:15:06,432 --> 00:15:08,434
How could you do that to Chief?
166
00:15:08,934 --> 00:15:10,728
Who are you to interrogate him?
167
00:15:10,811 --> 00:15:12,271
What do you think people will say?
168
00:15:12,354 --> 00:15:14,440
They'll say we have no such thing
as loyalty.
169
00:15:14,565 --> 00:15:17,318
Even dogs know not to bite their owners,
you backstabbers!
170
00:15:22,615 --> 00:15:25,367
I'm sorry, but I have to go now, sir.
171
00:15:26,660 --> 00:15:27,870
What?
172
00:15:27,953 --> 00:15:29,747
-What is the matter with you?
-I apologize.
173
00:15:33,250 --> 00:15:34,710
Fine, go.
174
00:15:35,544 --> 00:15:38,130
Go and think about which one
of us you'll arrest next.
175
00:15:44,720 --> 00:15:45,721
Spare me a second.
176
00:15:48,015 --> 00:15:50,643
Sure thing. Gosh, I'm so scared.
177
00:15:56,774 --> 00:15:58,525
Lieutenant, why are you being like this?
178
00:15:58,609 --> 00:16:00,069
Get the security camera footage.
179
00:16:00,152 --> 00:16:02,112
-Don't let him go till he gives it to you.
-Lieutenant!
180
00:16:02,196 --> 00:16:04,615
-What the hell are you two doing?
-Just a second, please.
181
00:16:05,824 --> 00:16:07,076
Wait, Lieutenant.
182
00:16:07,368 --> 00:16:09,328
Why are you being like this?
Talk to him yourself.
183
00:16:09,411 --> 00:16:10,621
I have to go to the hospital.
184
00:16:10,704 --> 00:16:12,289
Ga-young has been hurt.
185
00:16:12,873 --> 00:16:14,041
Pardon?
186
00:16:14,792 --> 00:16:16,293
Gosh, seriously.
187
00:16:16,377 --> 00:16:17,836
Sergeant, the security camera footage...
188
00:16:17,920 --> 00:16:20,047
It's in my desk drawer.
Go ahead and take it.
189
00:16:20,339 --> 00:16:22,424
Chief, Yeo-jin is going
to the hospital now.
190
00:16:23,050 --> 00:16:24,343
Because of Ga-young Kim.
191
00:16:30,557 --> 00:16:31,600
Hello?
192
00:16:33,269 --> 00:16:34,937
Hey, Si-mok. Did you congratulate
Mr. Lee in person?
193
00:16:35,020 --> 00:16:37,523
-I'm busy. I have to go.
-Hey!
194
00:16:38,440 --> 00:16:39,733
Hey.
195
00:16:41,151 --> 00:16:43,654
Well, about Mr. Lee's wife...
196
00:16:44,446 --> 00:16:45,990
Why is she not allowedto leave the country?
197
00:16:47,157 --> 00:16:49,285
Is that your first mission
from Hanjo Group?
198
00:16:51,495 --> 00:16:53,622
They'll totally trust me
if I give them this information.
199
00:16:56,959 --> 00:16:58,210
She's a murder suspect.
200
00:16:59,920 --> 00:17:01,171
-Murder?
-I have to go.
201
00:17:08,637 --> 00:17:09,555
Murder...
202
00:17:14,351 --> 00:17:15,936
Who knew he'd help me like this?
203
00:17:22,026 --> 00:17:23,068
Murder?
204
00:17:26,280 --> 00:17:29,325
He's a bit of a psycho, sir.
205
00:17:29,908 --> 00:17:33,620
Psychos are unpredictable, you know.
206
00:17:35,039 --> 00:17:36,665
It's no joke.
207
00:17:36,957 --> 00:17:40,336
I thought, "This is why crazy people
are scary." It gave me goosebumps.
208
00:17:43,922 --> 00:17:44,965
I think
209
00:17:45,716 --> 00:17:47,676
I should keep trying
to dig out information from him.
210
00:17:48,761 --> 00:17:51,055
I'll find out why he has pegged
Ms. Lee as a suspect...
211
00:18:05,027 --> 00:18:06,570
Hello, Mr. Chief Secretary.
212
00:18:07,863 --> 00:18:08,864
I asked him to meet me here.
213
00:18:09,740 --> 00:18:11,742
You seem excited
to see your old subordinate.
214
00:18:11,825 --> 00:18:12,785
Yes.
215
00:18:13,077 --> 00:18:14,244
Of course.
216
00:18:14,328 --> 00:18:16,413
I served him for many years
at the western office.
217
00:18:16,997 --> 00:18:19,166
It's very nice to see you, sir.
218
00:18:20,584 --> 00:18:23,170
Thank you for your work.
I'll see you again soon.
219
00:18:23,420 --> 00:18:24,880
Please summon me anytime, sir.
220
00:18:28,634 --> 00:18:30,094
Wait for me downstairs.
221
00:18:34,681 --> 00:18:36,600
How did your meeting
with the Director of NTS go?
222
00:18:37,726 --> 00:18:39,853
The tax investigation will not happen.
223
00:18:39,937 --> 00:18:41,021
That's great.
224
00:18:41,563 --> 00:18:44,233
Now that you're in that position,
everything is so easy.
225
00:18:44,817 --> 00:18:46,652
-He wants to treat you to dinner.
-Thank you.
226
00:18:48,112 --> 00:18:51,323
Do you have several wives or what?
227
00:18:52,241 --> 00:18:53,909
You don't even know
228
00:18:54,493 --> 00:18:56,620
what your one and only wife
is going through right now
229
00:18:57,788 --> 00:18:59,498
and you want to look after this country?
230
00:19:01,750 --> 00:19:04,461
DEPARTURE PROHIBITION ORDER
231
00:19:04,962 --> 00:19:07,589
Departure prohibition order?
Why are they doing this to her?
232
00:19:11,635 --> 00:19:13,262
What is the reason?
233
00:19:16,265 --> 00:19:17,558
Murder.
234
00:19:22,312 --> 00:19:24,606
That young man, Si-mok Hwang, is driven.
235
00:19:27,067 --> 00:19:28,527
"Driven" isn't the right word.
236
00:19:29,445 --> 00:19:30,988
He doesn't know his place.
237
00:19:33,198 --> 00:19:37,161
There are many things I have prepared
to celebrate your promotion.
238
00:19:37,870 --> 00:19:39,580
Even just the meeting scheduled in a bit
239
00:19:40,497 --> 00:19:41,999
is about one trillion won.
240
00:19:42,791 --> 00:19:44,501
Make sure that guy doesn't smell anything.
241
00:19:47,588 --> 00:19:48,714
I'll make a quick call.
242
00:19:59,558 --> 00:20:01,852
I told him that his wife
is being accused of murder,
243
00:20:03,979 --> 00:20:06,148
yet he didn't ask who the victim is
244
00:20:08,066 --> 00:20:09,276
or why she's being accused.
245
00:20:32,007 --> 00:20:34,009
-Come and work for me.
-Thank you, sir.
246
00:20:34,092 --> 00:20:36,637
On the condition that I'd never have
to see you again here at Hanjo
247
00:20:37,054 --> 00:20:38,180
or around my father-in-law.
248
00:20:39,264 --> 00:20:40,140
Thank you.
249
00:20:40,432 --> 00:20:41,683
Now leave.
250
00:20:42,851 --> 00:20:44,353
-Yes, sir!
-Go on.
251
00:21:21,723 --> 00:21:23,350
Are they going somewhere important?
252
00:21:42,578 --> 00:21:44,746
Yes, on the second floor.
I'll take her to you right now.
253
00:21:48,458 --> 00:21:52,087
Ga-young, I need to move you
to a different hospital again.
254
00:21:52,170 --> 00:21:53,297
You'll be okay, right?
255
00:21:55,090 --> 00:21:56,842
This is where
you've been hiding her, isn't it?
256
00:21:56,925 --> 00:21:58,010
How did you know...
257
00:21:58,093 --> 00:21:59,845
-No.
-Let me borrow her for a minute.
258
00:21:59,928 --> 00:22:01,430
-You can't!
-Gosh, come on.
259
00:22:02,139 --> 00:22:03,598
-Let go!
-Goodness!
260
00:22:11,148 --> 00:22:12,399
Damn it.
261
00:22:19,239 --> 00:22:21,825
-Let go!
-Hey, do you own her or what?
262
00:22:21,908 --> 00:22:23,160
-Get off of her!
-Gosh!
263
00:22:23,910 --> 00:22:25,620
I'll talk to her for a minute.
Both of you, out.
264
00:22:25,746 --> 00:22:26,955
Chief.
265
00:22:27,039 --> 00:22:28,040
Please leave Ga-young alone.
266
00:22:28,123 --> 00:22:29,333
Take her, sir. Hurry!
267
00:22:29,583 --> 00:22:30,834
Hey, stay still.
268
00:22:30,917 --> 00:22:32,711
-Chief, get her out of here!
-Hey!
269
00:22:32,794 --> 00:22:34,004
For goodness' sake.
270
00:22:36,798 --> 00:22:38,008
I knew
271
00:22:38,592 --> 00:22:40,344
that we'd end up
having a fight like this one day.
272
00:23:07,245 --> 00:23:08,121
Hey.
273
00:23:15,545 --> 00:23:17,172
Yes, to the rooftop.
274
00:23:18,423 --> 00:23:19,424
Hey, wait.
275
00:23:20,008 --> 00:23:20,967
Hey!
276
00:23:37,150 --> 00:23:39,152
I'm not trying to harm you, okay?
277
00:23:39,611 --> 00:23:41,363
I'll give you all the money you want.
278
00:23:42,030 --> 00:23:43,448
Just tell them that you don't know me.
279
00:23:43,990 --> 00:23:47,119
Min-ah, think about all the times
that we spent together.
280
00:23:47,202 --> 00:23:49,955
All you need to do is tell them
that you don't know me.
281
00:23:50,789 --> 00:23:51,665
You...
282
00:24:15,021 --> 00:24:18,275
Hey, are you out of your mind?
283
00:24:19,067 --> 00:24:20,235
Shall I teach you a lesson?
284
00:24:22,446 --> 00:24:23,488
Chief!
285
00:24:26,658 --> 00:24:29,453
Hey, I found the victim
whom you guys had lost.
286
00:24:30,036 --> 00:24:32,664
You guys should've taken care of it.
Why did you make me get involved?
287
00:24:40,630 --> 00:24:41,673
I called them.
288
00:24:44,009 --> 00:24:45,719
They need to know the truth too.
289
00:24:47,762 --> 00:24:48,763
What is the truth?
290
00:24:49,723 --> 00:24:51,433
He violated the Youth Protection Act,
291
00:24:51,516 --> 00:24:53,101
and he's suspected of abducting
the victim.
292
00:24:53,185 --> 00:24:54,769
Please arrest him immediately.
293
00:25:02,486 --> 00:25:03,570
Yes.
294
00:25:04,905 --> 00:25:05,947
Captain.
295
00:25:06,948 --> 00:25:08,325
What should we do?
296
00:25:11,411 --> 00:25:12,245
Sir?
297
00:25:16,458 --> 00:25:17,459
Take Chief.
298
00:25:17,918 --> 00:25:19,294
Take the witness too.
299
00:25:21,922 --> 00:25:22,756
No one
300
00:25:24,341 --> 00:25:25,634
can leave.
301
00:26:17,060 --> 00:26:18,103
You can get up now.
302
00:26:24,109 --> 00:26:25,026
Gosh.
303
00:26:25,569 --> 00:26:27,195
That was pretty uncomfortable.
304
00:26:35,203 --> 00:26:37,038
Ms. Kim, you can hear me, right?
305
00:26:38,248 --> 00:26:41,793
You used to spend time with a certain man
every Monday, right?
306
00:26:47,465 --> 00:26:49,467
It's okay, Ga-young.
307
00:26:50,051 --> 00:26:52,304
All of these people are here
to protect you.
308
00:26:54,306 --> 00:26:56,016
They're all good people,
309
00:26:58,602 --> 00:26:59,936
so you can tell us the truth.
310
00:27:03,273 --> 00:27:04,608
Is that man here now?
311
00:27:09,154 --> 00:27:10,405
Can you please tell us if he is?
312
00:27:18,246 --> 00:27:20,665
Hey, what are you guys doing now?
313
00:27:20,749 --> 00:27:23,710
Why are you all standing around?
Take her and catch that killer!
314
00:27:26,546 --> 00:27:27,589
Who is he?
315
00:28:16,638 --> 00:28:19,265
For violating
the Youth Protection Act and abducting,
316
00:28:19,349 --> 00:28:20,725
-Yun-soo.
-you're under arrest.
317
00:28:23,311 --> 00:28:24,813
You have the right to remain silent,
318
00:28:25,605 --> 00:28:27,148
and the right to an attorney.
319
00:28:27,899 --> 00:28:31,486
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
320
00:28:31,569 --> 00:28:33,530
-Hey!
-Chief, please.
321
00:28:39,953 --> 00:28:42,122
Well, Lieutenant Han
322
00:28:42,998 --> 00:28:44,708
asked us to avoid detaining you
323
00:28:44,916 --> 00:28:47,794
in the holding cell
at Yongsan Police Station.
324
00:28:49,337 --> 00:28:51,339
You'll be sent
to Western Seoul Prosecutors' Office.
325
00:28:51,423 --> 00:28:52,257
Are you okay with that?
326
00:29:43,266 --> 00:29:45,226
-My gosh, you're early.
-Sir.
327
00:29:46,603 --> 00:29:47,562
Let's go in.
328
00:29:58,865 --> 00:30:00,575
The best flower is the sakura.
329
00:30:00,658 --> 00:30:02,410
The best man is the warrior.
330
00:30:14,339 --> 00:30:17,342
The Director of the Defense Administration
must be very busy.
331
00:30:18,218 --> 00:30:20,762
He'll be here soon.
He said the traffic is bad.
332
00:30:20,845 --> 00:30:23,181
That's a big problem in Seoul.
333
00:30:23,556 --> 00:30:25,183
There are too many cars.
334
00:30:26,017 --> 00:30:28,561
Isn't it because you've been selling
too many cars, sir?
335
00:30:29,270 --> 00:30:30,563
Is that right?
336
00:30:31,606 --> 00:30:32,982
You think so?
337
00:30:43,368 --> 00:30:44,369
Dad.
338
00:30:47,497 --> 00:30:51,626
Dad, I put in a request
for a retrial today.
339
00:30:54,129 --> 00:30:56,881
From objectives to reason,
I wrote everything concisely in detail.
340
00:30:56,965 --> 00:30:58,133
I submitted the evidence too.
341
00:30:59,592 --> 00:31:02,595
I'll prove that what the judiciary
of this country did to you three years ago
342
00:31:03,179 --> 00:31:04,139
was wrong.
343
00:31:05,181 --> 00:31:06,641
Winning a retrial isn't easy.
344
00:31:07,642 --> 00:31:08,768
The Department of Justice
345
00:31:09,352 --> 00:31:12,188
might say that the evidence is
insufficient to rule me not guilty
346
00:31:13,106 --> 00:31:14,774
and it'll end right there.
347
00:31:15,358 --> 00:31:16,860
It would mean the end of them if I win.
348
00:31:16,943 --> 00:31:19,279
Will they admit that their initial verdict
was wrong that easily?
349
00:31:19,863 --> 00:31:24,325
Nine out of ten retrial applications
get rejected.
350
00:31:24,993 --> 00:31:26,578
Your case is different though.
351
00:31:26,744 --> 00:31:28,163
The public opinion is in favor of you.
352
00:31:28,580 --> 00:31:30,165
We have Tae-gyun Kim's statement as well.
353
00:31:30,331 --> 00:31:33,251
The special investigation team practically
acquitted you during their briefing.
354
00:31:34,544 --> 00:31:36,462
Dad, don't worry.
355
00:31:36,546 --> 00:31:38,256
We have to take this chance
and push it through.
356
00:31:38,882 --> 00:31:39,883
You trust me, right?
357
00:31:44,262 --> 00:31:45,889
Sweet dreams, Dad.
358
00:31:54,939 --> 00:31:56,107
I trust you, of course.
359
00:31:57,317 --> 00:31:58,484
I have so much faith in you
360
00:32:00,695 --> 00:32:03,031
that I'm worried you might end up
getting hurt because of this.
361
00:32:25,428 --> 00:32:26,721
Gosh, where is it?
362
00:32:33,478 --> 00:32:35,396
CHIEF OF YONGSAN POLICE STATION
WOO-GYUN KIM
363
00:32:40,193 --> 00:32:41,778
Are you from the inspection team or what?
364
00:32:45,114 --> 00:32:47,116
Don't you think you're out of line?
365
00:32:49,202 --> 00:32:50,119
Hey.
366
00:32:50,703 --> 00:32:52,705
Just get your job done properly, please.
367
00:32:58,336 --> 00:32:59,420
Do you have nothing to do?
368
00:33:04,842 --> 00:33:06,219
What are you looking for?
369
00:33:06,678 --> 00:33:08,805
An external hard drive that has
the security camera footage.
370
00:33:09,472 --> 00:33:11,808
Is it not there? That's odd.
371
00:33:12,809 --> 00:33:15,603
You're probably captured in it.
There wouldn't really be anything else.
372
00:33:19,232 --> 00:33:20,066
I'm sorry.
373
00:33:22,902 --> 00:33:24,612
I had no idea Chief would do such a thing.
374
00:33:26,114 --> 00:33:27,448
None of us could have known.
375
00:33:31,661 --> 00:33:34,247
Did he throw it out already?
376
00:33:41,004 --> 00:33:44,424
He's a chief of a police station.Did you really have to do this?
377
00:33:45,008 --> 00:33:47,010
If I hadn't, he would've gotten away.
378
00:33:47,593 --> 00:33:50,680
He has a connection whose power
can even put a stop on his prosecution.
379
00:33:51,973 --> 00:33:53,308
But still...
380
00:33:53,766 --> 00:33:56,102
How can you steal the witness
and hide her from the police?
381
00:33:57,520 --> 00:33:59,355
The police also have
the investigation authority.
382
00:33:59,439 --> 00:34:01,190
If you keep that up,
they'll turn against us.
383
00:34:02,150 --> 00:34:03,318
Then let's say
384
00:34:03,818 --> 00:34:06,154
that you had an inappropriate relationship
with the victim.
385
00:34:06,237 --> 00:34:08,364
If the police had evidence to prove it,
386
00:34:08,573 --> 00:34:11,200
do you think they would let us
take the victim?
387
00:34:11,784 --> 00:34:13,911
-They'd do the same thing.
-What did you say?
388
00:34:15,580 --> 00:34:18,624
You little... How can you use that
as an example? How dare you.
389
00:34:19,625 --> 00:34:22,003
You should have at least
reported it to me.
390
00:34:22,086 --> 00:34:22,920
Do I really have to...
391
00:34:24,047 --> 00:34:26,966
Gosh, you drive me nuts. Great timing.
392
00:34:28,134 --> 00:34:30,094
Why are you staring at me? Answer it.
393
00:34:31,512 --> 00:34:32,805
Yes, Lieutenant Han.
394
00:34:33,431 --> 00:34:34,682
Right.
395
00:34:35,600 --> 00:34:37,894
Okay, then I'll see you
at the hospital. All right.
396
00:34:39,896 --> 00:34:40,813
My apologies.
397
00:34:41,689 --> 00:34:43,399
I'll handle Chief Kim myself.
398
00:34:44,275 --> 00:34:46,569
Also, don't try to take everyone down
through this.
399
00:34:47,070 --> 00:34:49,197
Did you request an arrest warrant
for Chief of Division One?
400
00:34:49,864 --> 00:34:52,033
Do I really have to hear about it
from the judge?
401
00:34:52,533 --> 00:34:53,951
You're friends with him.
402
00:34:57,580 --> 00:35:00,124
Is arresting him the only way?
403
00:35:00,833 --> 00:35:01,959
He received bribes
404
00:35:02,835 --> 00:35:04,170
from many people.
405
00:35:06,672 --> 00:35:08,091
Take it easy.
406
00:35:08,591 --> 00:35:09,425
Yes, sir.
407
00:35:18,393 --> 00:35:21,354
Why did he have to bring Chief Kim here
and make me uncomfortable?
408
00:35:41,749 --> 00:35:44,919
Excuse me. May I please use your phone?
409
00:36:00,017 --> 00:36:02,395
Chang-jun, it's me.
410
00:36:02,478 --> 00:36:03,980
I know where you are now.
411
00:36:04,564 --> 00:36:05,565
Listen to me carefully.
412
00:36:06,274 --> 00:36:07,483
You're already doomed.
413
00:36:08,443 --> 00:36:09,944
Keep your mouth shut and fall alone.
414
00:36:10,695 --> 00:36:13,531
If not, your family will be hurt.
415
00:36:39,730 --> 00:36:40,856
Mom?
416
00:36:42,775 --> 00:36:44,818
She's talking with your doctor
at the moment.
417
00:36:48,572 --> 00:36:50,950
Do you want water?
No problem. Just a second.
418
00:37:01,252 --> 00:37:02,878
What did the doctor say?
419
00:37:02,962 --> 00:37:05,089
He keeps saying the same thing.
420
00:37:06,215 --> 00:37:07,424
What happened with Chief Kim?
421
00:37:08,050 --> 00:37:09,260
He's been arrested.
422
00:37:14,515 --> 00:37:16,892
Gosh, it must've been a lot of work.
423
00:37:17,142 --> 00:37:19,228
Had I known about it,
I would've helped you.
424
00:37:19,895 --> 00:37:20,813
It's okay.
425
00:37:20,896 --> 00:37:24,275
Someone will be here soon to take over,
so please just hold out tonight.
426
00:37:24,566 --> 00:37:25,401
No problem.
427
00:37:26,652 --> 00:37:27,987
We should get going.
428
00:37:28,070 --> 00:37:30,531
Both Ga-young and her mom had a long day.
429
00:37:38,247 --> 00:37:39,707
Today must've been stressful for you.
430
00:37:40,207 --> 00:37:41,542
It must've been terrifying too.
431
00:37:43,460 --> 00:37:45,504
You need to regain your memory
as soon as possible
432
00:37:46,338 --> 00:37:48,215
to avoid having to go
through things like that again.
433
00:37:51,927 --> 00:37:52,886
By any chance,
434
00:37:54,763 --> 00:37:56,181
do you know this man?
435
00:38:03,439 --> 00:38:05,316
You recognized Chief Kim.
436
00:38:06,317 --> 00:38:08,068
You should be able to remember
this man too.
437
00:38:15,951 --> 00:38:17,161
Try to remember him.
438
00:38:17,745 --> 00:38:19,621
Only then can we ensure your safety.
439
00:38:23,834 --> 00:38:25,544
Try to conjure up
whatever you can remember.
440
00:38:32,051 --> 00:38:33,010
Anything would be helpful.
441
00:38:35,554 --> 00:38:36,388
Please stop.
442
00:38:37,306 --> 00:38:40,351
She had a severe convulsion
around here earlier.
443
00:38:42,061 --> 00:38:43,562
She had a convulsion?
444
00:38:43,645 --> 00:38:45,564
When she was hiding
in the underground parking lot.
445
00:38:45,647 --> 00:38:47,900
I guess it was because she had never
left the ward before.
446
00:38:48,901 --> 00:38:49,735
She did convulse.
447
00:38:54,490 --> 00:38:57,284
Get some rest.
Thank you for everything today.
448
00:39:06,293 --> 00:39:07,127
Zero.
449
00:39:13,801 --> 00:39:14,802
What did you just say?
450
00:39:21,892 --> 00:39:22,893
Zero.
451
00:39:24,812 --> 00:39:25,813
Seven.
452
00:39:30,859 --> 00:39:33,153
Zero and seven? As in numbers?
453
00:39:34,988 --> 00:39:35,823
Ga-young.
454
00:39:37,241 --> 00:39:40,202
I'm sorry to bother you,
but can you write them out here?
455
00:40:10,732 --> 00:40:12,985
I'll stay here anyway,
456
00:40:13,068 --> 00:40:15,112
so I'll ask her about it carefully
when she wakes up.
457
00:40:15,487 --> 00:40:16,864
Let's do that.
458
00:40:16,947 --> 00:40:19,950
Grilling her about it won't do any good.
459
00:40:31,003 --> 00:40:33,088
-Bye.
-I'm cold.
460
00:40:34,381 --> 00:40:35,340
You're cold?
461
00:40:37,509 --> 00:40:38,927
Then, let me cover you.
462
00:40:54,067 --> 00:40:56,403
Zero and seven. What do they mean?
463
00:40:56,612 --> 00:40:58,864
Would it be a phone number or an address?
464
00:41:01,325 --> 00:41:05,037
Zero and seven. Why did she see numbers?
465
00:41:06,038 --> 00:41:07,372
What could they mean?
466
00:41:18,800 --> 00:41:20,260
Something good must've happened.
467
00:41:20,844 --> 00:41:21,720
Something good?
468
00:41:22,846 --> 00:41:26,141
Don't you know that men usually drink
to forget their problems and worries?
469
00:41:26,725 --> 00:41:28,977
Did something bad happen?
What's the matter?
470
00:41:31,104 --> 00:41:32,105
Listen, Yeon-jae.
471
00:41:34,483 --> 00:41:37,236
If you did something that I don't know
about, you'd better tell me now.
472
00:41:37,736 --> 00:41:39,655
I can only sort it out if I know about it.
473
00:41:42,282 --> 00:41:44,993
Well, you don't need to put on such
a serious face over something like that.
474
00:41:45,827 --> 00:41:47,371
So you know exactly
what I'm talking about.
475
00:41:48,664 --> 00:41:50,499
It must've been bothering you.
476
00:41:51,166 --> 00:41:54,002
Did you tell Chang-jun
why I'm not allowed to leave the country?
477
00:41:54,711 --> 00:41:56,922
There's no way you wouldn't know about it.
478
00:41:57,381 --> 00:41:59,341
I heard you tried to kill that girl
because you were
479
00:42:00,133 --> 00:42:01,176
blinded by jealousy.
480
00:42:02,678 --> 00:42:05,347
I learned my lesson when I was growing up.
Why would I get jealous?
481
00:42:11,186 --> 00:42:13,814
If people heard that, they'd assume
that I actually did something.
482
00:42:13,897 --> 00:42:16,567
Dad, you're okay, aren't you?
483
00:42:17,401 --> 00:42:19,736
-Me?
-I know that you're also
484
00:42:20,654 --> 00:42:22,739
very concerned about that girl.
485
00:42:24,283 --> 00:42:25,158
Of course I am.
486
00:42:25,742 --> 00:42:28,287
If your husband's reputation gets ruined
because of that girl,
487
00:42:29,079 --> 00:42:30,163
our loss will be immeasurable.
488
00:42:31,665 --> 00:42:33,625
He has a long way to go to repay me
for that position.
489
00:42:37,879 --> 00:42:39,506
It's what he wants too.
490
00:42:40,340 --> 00:42:42,593
Do you think your husband has no ambition?
491
00:42:44,845 --> 00:42:45,846
Good night.
492
00:42:52,644 --> 00:42:54,730
She doesn't know anything
about her husband.
493
00:42:56,064 --> 00:42:57,524
That's why he's been messing around...
494
00:43:01,403 --> 00:43:02,279
Gosh.
495
00:43:24,009 --> 00:43:26,428
Doesn't she look very differentfrom how she looked in the ward?
496
00:43:26,887 --> 00:43:29,306
She's so young and pretty, isn't she?
497
00:43:40,609 --> 00:43:41,693
Yeon-jae.
498
00:43:44,237 --> 00:43:45,280
Yeon-jae...
499
00:43:46,698 --> 00:43:47,741
Yeon-jae...
500
00:43:49,284 --> 00:43:50,160
I'm sorry.
501
00:43:51,995 --> 00:43:52,954
Sorry...
502
00:43:59,211 --> 00:44:00,212
Tell me.
503
00:44:01,838 --> 00:44:03,131
Why are you sorry?
504
00:44:05,425 --> 00:44:07,302
How did you wrong me?
505
00:44:15,018 --> 00:44:15,977
Don't say it.
506
00:44:29,116 --> 00:44:33,161
The nurse kept it to herself because
she didn't want to get blamed for it,
507
00:44:33,245 --> 00:44:34,871
but she felt that she had to bring it up.
508
00:44:35,455 --> 00:44:38,458
Think about it. The ventilator
wouldn't get disconnected on its own.
509
00:44:38,542 --> 00:44:42,045
It also matches Yeon-jae Lee's statement.
510
00:44:43,088 --> 00:44:45,924
Are you saying
that someone tried to kill Ga-young?
511
00:44:47,342 --> 00:44:51,138
Who could it be? Who was at the hospital
besides that gorgeous woman?
512
00:44:53,974 --> 00:44:57,519
I'm certain that Yeon-jae Lee
saw someone at the ICU.
513
00:44:58,437 --> 00:45:00,605
You should've just asked her
whom she saw there.
514
00:45:01,857 --> 00:45:05,485
Well, I was asking her, "You took Ga-young
off the ventilator, didn't you?"
515
00:45:05,569 --> 00:45:07,612
Then she started talking
about the security camera,
516
00:45:08,155 --> 00:45:09,990
so I couldn't ask her
if she saw somebody there.
517
00:45:10,073 --> 00:45:12,200
Right. She probably wanted
to tell you this.
518
00:45:12,284 --> 00:45:13,869
"I didn't do it. It was someone else."
519
00:45:13,952 --> 00:45:15,370
She wanted you to think that.
520
00:45:15,454 --> 00:45:16,913
Exactly. It would've made me
521
00:45:16,997 --> 00:45:19,958
look like I was thinking of her
as a witness, not a suspect.
522
00:45:20,041 --> 00:45:21,835
She could have completely made it up.
523
00:45:21,918 --> 00:45:24,546
You said that it looked like she knew
we couldn't check the footage.
524
00:45:31,386 --> 00:45:33,138
Is something bothering you?
525
00:45:41,438 --> 00:45:42,522
I bet you couldn't check it.
526
00:45:42,731 --> 00:45:46,401
She said it because she knew whogot rid of the security camera footage.
527
00:45:46,526 --> 00:45:50,405
There's no way he would've just left it
there. It's not like he's an amateur.
528
00:45:51,072 --> 00:45:53,074
He's not an amateur?
529
00:45:53,783 --> 00:45:56,161
I thought Sergeant Kim took
the entire external hard drive
530
00:45:56,244 --> 00:45:58,955
in order to find Ga-young.
531
00:45:59,164 --> 00:45:59,998
What are you saying?
532
00:46:00,582 --> 00:46:03,293
Do you think Ms. Lee saw Sergeant Kim?
533
00:46:03,376 --> 00:46:04,503
No.
534
00:46:07,255 --> 00:46:09,090
As things stand now,
it must've been Chief Kim.
535
00:46:10,842 --> 00:46:12,511
Gosh, I get that he's done
some crazy things,
536
00:46:12,594 --> 00:46:15,555
-but there's no way he tried to kill...
-He sure isn't an amateur
537
00:46:15,639 --> 00:46:17,349
and in his position,
he could get rid of her.
538
00:46:18,099 --> 00:46:20,101
So they took the entire hard drive
539
00:46:20,227 --> 00:46:22,979
not because they wanted to see
who took Ga-young,
540
00:46:23,313 --> 00:46:26,024
but because he had to get rid of
the footage that shows him.
541
00:46:26,107 --> 00:46:28,193
Exactly. There's no security camera
inside the ICU.
542
00:46:28,276 --> 00:46:31,988
The footage wouldn't show what he did
in there, but it must show him entering.
543
00:46:32,072 --> 00:46:33,657
He obviously had to get rid of it.
544
00:46:34,616 --> 00:46:37,202
Had it been because of Ga-young
being gone,
545
00:46:37,285 --> 00:46:38,995
even a copy of the footage
would've been enough.
546
00:46:39,079 --> 00:46:41,540
The same goes for Ms. Lee though.
547
00:46:41,831 --> 00:46:44,876
Had it been the case, would Sergeant Kim
have taken the original footage?
548
00:46:52,509 --> 00:46:54,344
Gosh, this is ridiculous.
549
00:46:55,387 --> 00:46:57,514
Why are you so out to get the police?
550
00:46:57,597 --> 00:47:00,600
We should have investigated
Dong-jae Seo first to be fair.
551
00:47:00,684 --> 00:47:02,894
The fact that he hid Ga-young's phone
is even more suspicious.
552
00:47:02,978 --> 00:47:05,146
You prosecutors are the ones
who were bribed.
553
00:47:05,313 --> 00:47:07,190
Why are you only after us?
554
00:47:07,274 --> 00:47:08,900
Well, even just today, your chief...
555
00:47:08,984 --> 00:47:10,986
That doesn't mean he tried to kill her.
556
00:47:11,069 --> 00:47:14,281
You two also came up with the idea
of telling the media that Kyung-wan
557
00:47:14,406 --> 00:47:15,991
was physically abused at our station.
558
00:47:16,074 --> 00:47:17,242
That was me.
559
00:47:18,660 --> 00:47:19,911
I'm the one who tipped them off.
560
00:47:21,830 --> 00:47:23,123
Gosh, unbelievable.
561
00:47:24,332 --> 00:47:26,126
Lieutenant Han, you're really out of line.
562
00:47:26,835 --> 00:47:30,005
Go ahead and gather intel on me too.
See what you find out.
563
00:47:30,380 --> 00:47:32,674
Wait, Detective Jang.
564
00:47:34,843 --> 00:47:38,555
It's only logical to be suspicious
of the person who needed to shut her up.
565
00:47:38,888 --> 00:47:40,015
Why is he getting so worked up?
566
00:47:48,481 --> 00:47:49,774
I need to ask you for a favor.
567
00:47:50,275 --> 00:47:53,153
I'm not asking you to steal itor to delete the file for me.
568
00:47:53,236 --> 00:47:55,488
Please. Just get me a copy.
569
00:47:57,532 --> 00:47:59,159
YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT SUCCESSFULLY.
570
00:48:00,076 --> 00:48:00,994
Yes, sir.
571
00:48:01,953 --> 00:48:03,288
I just e-mailed it to you.
572
00:48:03,705 --> 00:48:06,750
Great. No one will be affected by this.
573
00:48:07,417 --> 00:48:08,877
Thank you, Geon.
574
00:48:10,170 --> 00:48:12,464
I honestly have no idea what's going on.
575
00:48:23,767 --> 00:48:25,644
Zero, seven.
576
00:48:29,314 --> 00:48:31,650
Zero, seven.
577
00:48:36,321 --> 00:48:37,697
Zero, seven.
578
00:48:41,409 --> 00:48:43,953
Zero, seven, zero, seven...
579
00:48:59,511 --> 00:49:00,762
Zero, seven.
580
00:49:03,598 --> 00:49:06,851
GA-YOUNG
581
00:49:06,935 --> 00:49:09,854
Did she say anything else after we left?
582
00:49:09,938 --> 00:49:12,273
She fell asleep right after you all left.
583
00:49:12,607 --> 00:49:16,486
I think she said something aboutfeeling damp because she sweated a lot.
584
00:49:16,945 --> 00:49:18,363
She didn't say anything else.
585
00:49:18,863 --> 00:49:21,324
All right. Thank you for staying with her.
586
00:49:27,872 --> 00:49:30,417
Damp? She also said she was cold.
587
00:49:31,459 --> 00:49:32,627
Damp?
588
00:49:34,421 --> 00:49:35,255
I'm cold.
589
00:49:36,798 --> 00:49:37,924
You're cold?
590
00:49:38,007 --> 00:49:39,134
Then, let me cover you.
591
00:49:39,551 --> 00:49:42,220
Why didn't she want to be coveredwith the blanket if she was cold?
592
00:49:53,606 --> 00:49:57,026
Did she really feel coldat that temperature?
593
00:49:58,111 --> 00:49:59,738
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
594
00:50:04,242 --> 00:50:05,076
Hello?
595
00:50:10,248 --> 00:50:12,333
Okay, I'll see you at work tomorrow.
596
00:50:25,972 --> 00:50:27,140
I'm cold.
597
00:50:27,474 --> 00:50:28,433
Cold.
598
00:50:28,933 --> 00:50:30,518
She said something about feeling damp...
599
00:50:31,019 --> 00:50:32,187
Damp.
600
00:50:34,063 --> 00:50:35,231
Damp?
601
00:50:50,076 --> 00:50:52,870
AUTHORIZATION FOR VEHICLE EXCHANGE
602
00:50:55,498 --> 00:50:58,251
Thank you for participating
in our vehicle exchange program.
603
00:50:58,459 --> 00:51:01,129
This is a used car. Are you sure
I can get it exchanged with a new one?
604
00:51:01,212 --> 00:51:03,923
Of course. We'll exchange it for you.
Please take this.
605
00:51:04,507 --> 00:51:06,509
There isn't any problem with it.
606
00:51:07,010 --> 00:51:07,969
I just got a new job.
607
00:51:08,052 --> 00:51:10,138
Oh, really? Congratulations, sir.
608
00:51:10,638 --> 00:51:11,848
-I should get going.
-Okay.
609
00:51:11,931 --> 00:51:13,141
Goodbye.
610
00:51:30,575 --> 00:51:31,951
I heard you scored big time yesterday.
611
00:51:32,035 --> 00:51:33,911
How's the girl?
Is she fully conscious now?
612
00:51:33,995 --> 00:51:35,121
Who's the culprit?
613
00:51:35,204 --> 00:51:36,080
Word travels fast.
614
00:51:36,914 --> 00:51:39,000
I'm a prosecutor
at Western Seoul Prosecutors' Office.
615
00:51:40,209 --> 00:51:42,503
Of course I'd know
about what's going on at our office.
616
00:51:42,587 --> 00:51:44,714
Well, today is my last day though.
617
00:51:45,840 --> 00:51:47,175
Are you going somewhere?
618
00:51:47,592 --> 00:51:50,011
-You can't go far away.
-I'm sorry.
619
00:51:50,595 --> 00:51:52,597
I'm going to a faraway place
in the high ground.
620
00:51:53,431 --> 00:51:54,557
I'm going to the Blue House.
621
00:51:55,767 --> 00:51:57,685
Mr. Lee hired me himself.
622
00:51:59,604 --> 00:52:00,813
Why did you want to meet up today?
623
00:52:04,359 --> 00:52:06,402
Chairman Lee is up to something.
624
00:52:09,113 --> 00:52:10,698
A four-way meeting at a palace.
625
00:52:12,367 --> 00:52:13,826
Mr. Lee and Yun-beom Lee.
626
00:52:13,910 --> 00:52:15,328
My gosh, you're early.
627
00:52:15,411 --> 00:52:16,788
Who were the other two?
628
00:52:17,288 --> 00:52:19,040
One was Chairman Cho of The Bahn Group.
629
00:52:19,248 --> 00:52:20,124
The other one was...
630
00:52:21,376 --> 00:52:23,711
Gosh, I never even thought about it.
631
00:52:24,462 --> 00:52:25,380
First off,
632
00:52:26,172 --> 00:52:27,757
withdraw the warrant against me.
633
00:52:28,257 --> 00:52:30,134
You have nothing to lose here.
634
00:52:31,594 --> 00:52:34,597
Don't you think Hanjo would be suspicious
of you if it gets withdrawn suddenly?
635
00:52:35,640 --> 00:52:37,183
-If you keep that up...
-Well,
636
00:52:37,767 --> 00:52:40,770
I guess they won't let you
get arrested if they really need you.
637
00:52:45,858 --> 00:52:47,193
Are you just leaving now?
638
00:52:47,902 --> 00:52:48,820
You'll regret it.
639
00:52:55,118 --> 00:52:56,452
The Minister of National Defense?
640
00:53:01,916 --> 00:53:02,917
Who's that jerk?
641
00:53:05,378 --> 00:53:07,755
Hanjo Group and the Ministerof National Defense have joined hands.
642
00:53:07,839 --> 00:53:09,090
Chairman Cho of The Bahn Group too.
643
00:53:12,093 --> 00:53:13,177
Isn't it refreshing?
644
00:53:17,181 --> 00:53:18,558
Hanjo and The Bahn?
645
00:53:19,475 --> 00:53:20,727
Then, it must've been about that.
646
00:53:23,813 --> 00:53:27,191
LOOTED CULTURAL ASSETS FINALLY TO BE
RETURNED AFTER MARATHON NEGOTIATIONS
647
00:53:31,070 --> 00:53:33,531
Matsuyama is part of it too.
Was it a five-way meeting, then?
648
00:53:39,328 --> 00:53:41,914
MATSUYAMA TO RETURN ASSETS
THROUGH CHIEF SECRETARY'S MEDIATION
649
00:53:44,000 --> 00:53:47,670
Gosh, I'm realizing that I witnessed
all of the key points.
650
00:53:47,795 --> 00:53:49,714
Please find out other key points as well.
651
00:53:49,797 --> 00:53:52,091
Things about Mr. Lee and Moo-sung Park
would be great.
652
00:53:52,759 --> 00:53:55,511
Hey, you know that I can't really
bring up Moo-sung Park to him.
653
00:53:56,095 --> 00:53:57,847
Are you no longer suspicious of him?
654
00:53:59,515 --> 00:54:02,059
You thought that your ex-boss
was the killer.
655
00:54:02,185 --> 00:54:04,061
Now, you have to serve him again.
656
00:54:05,146 --> 00:54:06,439
Don't you want to know?
657
00:54:31,839 --> 00:54:35,426
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
658
00:54:35,510 --> 00:54:37,053
It's an honor to serve you again, sir.
659
00:54:41,557 --> 00:54:43,935
You thought that your ex-bosswas the killer.
660
00:54:45,144 --> 00:54:46,687
Now, you have to serve him again.
661
00:54:50,024 --> 00:54:51,234
Sir, by the way...
662
00:54:53,486 --> 00:54:54,987
Ga-young Kim has regained
her consciousness.
663
00:54:56,948 --> 00:54:59,992
I apologize. I should've been the first
to find out and let you know about it.
664
00:55:01,577 --> 00:55:02,745
What should I do?
665
00:55:03,996 --> 00:55:05,998
-Will this be okay?
-Pardon me?
666
00:55:06,082 --> 00:55:09,168
You said that you tried to protect her
because you thought I might harm her.
667
00:55:10,753 --> 00:55:13,714
Aren't you putting her in danger
by telling me that she woke up?
668
00:55:17,009 --> 00:55:19,428
Sir, Si-mok made that up.
669
00:55:20,012 --> 00:55:23,266
However, it was my fault
that I let him tell you such a lie.
670
00:55:23,474 --> 00:55:24,517
I sincerely apologize.
671
00:55:39,532 --> 00:55:41,242
That was pointless.
672
00:55:41,617 --> 00:55:43,870
Prosecutor Eun-soo Young is
at the main gate.
673
00:55:44,161 --> 00:55:45,788
She said she's supposed to meet with you.
674
00:55:46,581 --> 00:55:47,540
Eun-soo Young?
675
00:55:48,457 --> 00:55:49,834
Tell her to wait for me in the lobby.
676
00:55:50,710 --> 00:55:53,129
You can let her in.
Please tell her to go to the lobby.
677
00:55:54,297 --> 00:55:56,132
-Sorry?
-What brings her here?
678
00:55:57,633 --> 00:55:59,886
Hey! Wait.
679
00:56:00,553 --> 00:56:01,721
Hey, Eun-soo!
680
00:56:06,058 --> 00:56:07,852
Come with me. You can't come in here!
681
00:56:08,477 --> 00:56:09,854
It was your doing, wasn't it?
682
00:56:11,898 --> 00:56:12,982
Be respectful.
683
00:56:16,277 --> 00:56:17,945
You rejected our request for a retrial,
684
00:56:19,196 --> 00:56:20,489
didn't you?
685
00:56:22,825 --> 00:56:24,952
The retrial request
for my father's bribery case
686
00:56:25,912 --> 00:56:27,538
has been denied.
687
00:56:34,003 --> 00:56:36,464
Why are you complaining here?
You should go to the judicial branch.
688
00:56:44,388 --> 00:56:45,681
I didn't even know about it.
689
00:56:48,059 --> 00:56:50,144
I think that the judiciary of this country
690
00:56:50,394 --> 00:56:52,271
has given up the opportunity to apologize
691
00:56:52,813 --> 00:56:55,191
for what it did three years ago
to a former Minister of Justice
692
00:56:55,274 --> 00:56:57,652
who was also
a highly respected judicial officer,
693
00:56:58,819 --> 00:57:00,279
because of someone in power.
694
00:57:07,703 --> 00:57:08,871
Having the power
695
00:57:09,956 --> 00:57:12,333
to ruin someone's life
with just a few words must be feeding you
696
00:57:13,000 --> 00:57:15,127
with delusional thoughts
that you've become almighty,
697
00:57:16,587 --> 00:57:17,755
but you won't win.
698
00:57:21,717 --> 00:57:22,885
You think so?
699
00:57:35,022 --> 00:57:37,608
Eun-soo, get out.
700
00:58:38,753 --> 00:58:39,587
Yes, sir.
701
00:58:44,467 --> 00:58:45,676
He said you're being too loud.
702
00:59:19,335 --> 00:59:20,378
Chairman Lee is here.
703
01:00:03,796 --> 01:00:04,713
I'll do it.
704
01:00:12,930 --> 01:00:14,181
It looks pretty good.
705
01:00:14,557 --> 01:00:16,475
You've been here before.
706
01:00:16,559 --> 01:00:18,894
It feels different
now that it has become ours.
707
01:00:19,728 --> 01:00:22,982
You know how much work I had to do
to make this office ours.
708
01:00:24,483 --> 01:00:25,860
-It's like your house now.
-Yes, sir.
709
01:00:28,279 --> 01:00:29,321
Why is he here?
710
01:00:30,322 --> 01:00:31,574
Oh, it's...
711
01:00:41,834 --> 01:00:44,378
My apologies, sir. I haven't been
acquainted with my new job yet.
712
01:01:05,816 --> 01:01:07,860
-You checked the office thoroughly, right?
-Yes.
713
01:01:07,943 --> 01:01:11,447
I've been hearing about rats
that plant bugs and wiretaps.
714
01:01:12,364 --> 01:01:14,158
-Get your office checked regularly too.
-Okay.
715
01:01:15,159 --> 01:01:16,076
Father.
716
01:01:17,620 --> 01:01:19,288
Please don't be like that,
Mr. Chief Secretary.
717
01:01:20,414 --> 01:01:21,332
Have a seat.
718
01:01:25,211 --> 01:01:26,337
All right.
719
01:01:27,838 --> 01:01:30,257
Now that we've achieved
an advancement in weaponry,
720
01:01:30,341 --> 01:01:33,677
I think that we should seek
advancement in finance.
721
01:01:36,680 --> 01:01:39,058
I guess you've already taken care
of everything with Ukraine.
722
01:01:39,517 --> 01:01:42,686
You know that I'm a man of my word.
Now, we just need to import it.
723
01:01:43,270 --> 01:01:46,815
After that, we'll swap the document
with the one from Ukraine.
724
01:01:47,399 --> 01:01:50,361
The Ministry of National Defense knows
to choose that company.
725
01:01:51,445 --> 01:01:54,073
It's a blessing that importing weapons
is considered a military secret.
726
01:01:54,156 --> 01:01:55,866
It's automatically kept confidential.
727
01:01:56,909 --> 01:01:58,536
A real blessing is this.
728
01:01:59,453 --> 01:02:01,121
The fact that Korea is a divided country.
729
01:02:01,872 --> 01:02:03,916
For weapons and everything else,
people in this country
730
01:02:04,208 --> 01:02:06,418
only want the most advanced
and expensive products.
731
01:02:07,169 --> 01:02:09,296
They say no
to well-priced, sturdy products.
732
01:02:11,090 --> 01:02:12,925
Look at Matsuyama.
733
01:02:13,425 --> 01:02:16,178
They know our defense industry
like their back of their hand.
734
01:02:16,262 --> 01:02:19,932
We couldn't import weapons from Japan
until the current administration.
735
01:02:20,891 --> 01:02:22,977
Since when did they
start preparing for it?
736
01:02:23,894 --> 01:02:25,646
Gosh, Japanese people...
737
01:02:26,272 --> 01:02:27,606
They're so impressive.
738
01:02:29,483 --> 01:02:31,527
The fact that a company like that
739
01:02:31,610 --> 01:02:33,946
approached you before anyone else
740
01:02:34,029 --> 01:02:35,406
proves how influential you are.
741
01:02:37,116 --> 01:02:39,076
That doesn't mean anything.
742
01:02:39,660 --> 01:02:42,454
Take the Director
of Defense Administration for example.
743
01:02:42,663 --> 01:02:45,541
No one is even against the offer
to make Japanese weapons
744
01:02:45,624 --> 01:02:47,334
look like European-made ones.
745
01:02:48,460 --> 01:02:52,172
The weapons they bought
for trillions of won don't even work.
746
01:02:52,840 --> 01:02:54,174
No wonder why.
747
01:02:55,634 --> 01:02:58,721
In that regard,
you've made a great accomplishment.
748
01:02:59,805 --> 01:03:01,849
I did nothing but just sit there.
749
01:03:01,932 --> 01:03:03,809
Just your presence there must have been
750
01:03:04,310 --> 01:03:07,271
a big pressure on the Ministry of National
Defense and Defense Administration.
751
01:03:08,564 --> 01:03:11,734
Matsuyama is the best even in Japan.
752
01:03:11,817 --> 01:03:14,570
No one can stop the corruption
in the defense industry.
753
01:03:15,446 --> 01:03:16,614
If that's the case,
754
01:03:17,114 --> 01:03:19,491
ensuring the best possible results
is what we can do
755
01:03:20,075 --> 01:03:20,951
for our nation.
756
01:03:23,078 --> 01:03:24,496
You and I have enabled
757
01:03:25,581 --> 01:03:27,041
this country's defense system
758
01:03:28,375 --> 01:03:29,460
to take a major step forward.
759
01:03:30,628 --> 01:03:33,213
Thank you for the opportunity, Father.
760
01:03:35,257 --> 01:03:36,508
You did everything.
761
01:03:38,677 --> 01:03:40,179
I didn't really do anything.
762
01:03:50,105 --> 01:03:52,524
Your face has gotten chubby
from being at the hospital all the time.
763
01:03:52,608 --> 01:03:54,151
What? I think she's lost weight.
764
01:03:54,234 --> 01:03:55,319
Really? Do I look chubby?
765
01:03:56,028 --> 01:03:57,029
-Jung-bon.
-Yes?
766
01:03:57,112 --> 01:03:59,406
The looted cultural assets
which were on the morning news...
767
01:03:59,490 --> 01:04:02,326
Find out if there are any NGOs
that know how they got returned.
768
01:04:02,409 --> 01:04:04,453
Do they have anything to do
with our investigation?
769
01:04:05,287 --> 01:04:07,247
Also, collect whatever information
770
01:04:07,331 --> 01:04:09,833
you can find on Matsuyama Group.
771
01:04:09,917 --> 01:04:13,128
-Ms. Choi, please translate the documents.
-Sure.
772
01:04:13,212 --> 01:04:15,881
Oh, you must be good
at Japanese, Ms. Choi.
773
01:04:16,423 --> 01:04:18,509
Moo-sung Park acted as a broker
774
01:04:18,592 --> 01:04:20,928
to these companies and connected them
with public officials.
775
01:04:21,011 --> 01:04:23,597
I'll visit every company
on this list today.
776
01:04:23,681 --> 01:04:25,015
-Sure, go ahead.
-Great.
777
01:04:25,683 --> 01:04:27,101
I'll execute the warrant today.
778
01:04:27,184 --> 01:04:29,812
-Good. Please take good care of it.
-See you all later.
779
01:04:30,020 --> 01:04:30,938
-See you.
-See you.
780
01:04:31,021 --> 01:04:32,189
-Bye.
-Have a good day.
781
01:04:35,442 --> 01:04:38,487
I'll stop by Huam-dong first,
then head over to Hannam-dong.
782
01:04:39,488 --> 01:04:41,907
Huam-dong? Are you going
to Moo-sung Park's house? What for?
783
01:04:42,574 --> 01:04:46,078
As we were leaving the hospital yesterday,
Ga-young said
784
01:04:46,829 --> 01:04:48,872
that she was cold.
Do you remember that by any chance?
785
01:04:52,668 --> 01:04:53,669
I'm cold.
786
01:04:54,253 --> 01:04:55,087
You're cold?
787
01:04:55,170 --> 01:04:58,424
But when Ms. Choi tried to pull upthe blanket for her,
788
01:04:58,507 --> 01:04:59,758
she pushed it back down.
789
01:05:00,467 --> 01:05:03,178
It's possible that she wasn't talking
about feeling cold at that moment.
790
01:05:04,179 --> 01:05:05,097
Do you think so?
791
01:05:07,266 --> 01:05:09,810
Then how about when she was talking
about feeling damp,
792
01:05:10,144 --> 01:05:12,563
which I mentioned to you.
Could it also have been...
793
01:05:13,105 --> 01:05:15,065
Were her bed sheets actually wet?
794
01:05:15,649 --> 01:05:18,527
I checked her sheets to see
if I should change them for her,
795
01:05:19,319 --> 01:05:21,155
but they weren't wet.
796
01:05:22,448 --> 01:05:25,409
Cold and damp.
797
01:05:29,663 --> 01:05:32,791
She was hiding in the underground
parking lot at the hospital, right?
798
01:05:32,875 --> 01:05:36,628
-Yes.
-Right, that's where she convulsed.
799
01:05:37,004 --> 01:05:38,046
See you later.
800
01:05:49,266 --> 01:05:51,143
So where are we going now?
801
01:05:52,269 --> 01:05:53,645
To a cold and damp place.
802
01:06:43,045 --> 01:06:45,185
ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
803
01:06:46,257 --> 01:06:51,359
Subtitle translation by Liya Choi
804
01:06:57,960 --> 01:06:59,878
STRANGER
805
01:06:59,962 --> 01:07:02,005
Why didn't he do itthe day he abducted her?
806
01:07:02,089 --> 01:07:05,092
-Because Ga-young would've died if he did.
-So, did he want her alive?
807
01:07:05,175 --> 01:07:07,970
You must be here to ask herif Chang-jun Lee is the culprit.
808
01:07:08,053 --> 01:07:10,639
You must be here to confirm thathe is not. You work for him after all.
809
01:07:10,722 --> 01:07:11,723
Have you seen this man?
810
01:07:11,807 --> 01:07:14,434
Did you and the person you metat the ICU make a promise
811
01:07:14,518 --> 01:07:15,727
to pretend you two never met?
812
01:07:15,811 --> 01:07:18,272
I don't need any deals.
813
01:07:18,355 --> 01:07:20,148
I'll have to summon you as a suspect.
814
01:07:20,232 --> 01:07:22,276
Young people these days are fearless.
815
01:07:22,359 --> 01:07:25,195
I will never stand before youas a defendant.
816
01:07:25,279 --> 01:07:28,073
That must mean I'm headed in
the right direction.
817
01:07:28,906 --> 01:07:30,797
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
62188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.