All language subtitles for Stranger.2017.S01E11.170715.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:10,086 STRANGER 2 00:00:17,210 --> 00:00:20,797 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:22,687 --> 00:00:25,046 EPISODE 11 4 00:00:26,553 --> 00:00:28,305 -Congratulations, Mr. Chief Secretary. -Thank you. 5 00:00:28,763 --> 00:00:30,348 -Congratulations. -Thank you. 6 00:00:31,850 --> 00:00:33,768 -Congratulations. -Thank you. 7 00:00:34,602 --> 00:00:35,687 Congratulations. 8 00:00:40,025 --> 00:00:41,276 Congratulations. 9 00:00:43,528 --> 00:00:44,446 Thank you. 10 00:00:45,322 --> 00:00:46,281 Thank you. 11 00:00:50,327 --> 00:00:52,620 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 12 00:01:22,525 --> 00:01:23,610 I'll do it. 13 00:01:31,618 --> 00:01:33,370 I can't drink much as I have to get back to work. 14 00:01:33,953 --> 00:01:36,831 The one who's been working the hardest among you should have a glass with me. 15 00:01:51,221 --> 00:01:52,305 I watched your briefing. 16 00:01:52,639 --> 00:01:54,682 I see that you've been prancing around other domains too. 17 00:01:55,266 --> 00:01:57,143 If you keep that up, you might end up here. 18 00:01:58,853 --> 00:01:59,938 All of you should watch out. 19 00:02:00,021 --> 00:02:03,191 Si-mok might barge into your office unexpectedly. 20 00:02:04,317 --> 00:02:05,402 Aren't I right? 21 00:02:07,362 --> 00:02:10,198 Those who have committed crimes should watch out no matter who they are. 22 00:02:13,827 --> 00:02:15,620 My apologies. I only have two hands. 23 00:02:22,710 --> 00:02:24,879 We've been congratulating you often on your promotions. 24 00:02:26,840 --> 00:02:28,424 For a better future. 25 00:02:30,135 --> 00:02:31,386 For a better future. 26 00:02:43,231 --> 00:02:44,399 I brought my car. 27 00:02:48,444 --> 00:02:49,821 Let's sit down. 28 00:02:57,078 --> 00:02:59,998 The Chief of Division One couldn't make it due to a family emergency. I apologize. 29 00:03:01,249 --> 00:03:02,917 Let's have a quick talk after this. 30 00:03:22,353 --> 00:03:26,024 The nurse remembered you exactly. 31 00:03:26,316 --> 00:03:29,277 She said she saw a gorgeous woman in the ward that day. 32 00:03:31,529 --> 00:03:32,906 A woman? 33 00:03:33,406 --> 00:03:34,741 Why did you go to see Ga-young Kim? 34 00:03:34,824 --> 00:03:36,075 Who is that? 35 00:03:36,659 --> 00:03:37,869 Did you touch her ventilator? 36 00:03:39,078 --> 00:03:40,330 What did you do with her pillow? 37 00:03:41,998 --> 00:03:43,249 Sorry? 38 00:03:53,801 --> 00:03:56,095 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 39 00:03:56,596 --> 00:03:58,723 She's so young and pretty, isn't she? 40 00:04:01,059 --> 00:04:04,479 I guess people these days think girls like her are pretty. 41 00:04:04,562 --> 00:04:05,688 I must say, 42 00:04:06,272 --> 00:04:08,441 this is too childish for someone who criticized the saying, 43 00:04:09,234 --> 00:04:10,944 "Women are their own worst enemies." 44 00:04:11,861 --> 00:04:14,572 I brought it because I thought you might be curious. 45 00:04:15,156 --> 00:04:16,241 Did it come across as rude? 46 00:04:18,785 --> 00:04:20,828 The police of this country really amaze me. 47 00:04:22,413 --> 00:04:24,624 Did you not even check the hospital's security camera footage? 48 00:04:29,712 --> 00:04:31,047 I checked it. 49 00:04:34,050 --> 00:04:35,051 I bet you couldn't check it. 50 00:04:39,430 --> 00:04:41,307 There's no way he would've just left it there. 51 00:04:41,808 --> 00:04:43,059 It's not like he's an amateur. 52 00:04:49,649 --> 00:04:53,111 I thought you'd be away for a while since you went to see your daughter, 53 00:04:53,444 --> 00:04:54,571 but you got back quickly. 54 00:04:55,655 --> 00:04:58,866 You must know that any good wife would want to be there for her husband 55 00:04:58,950 --> 00:05:01,536 if he receives a letter of appointment from the President. 56 00:05:02,078 --> 00:05:04,872 Well, I'll be leaving again soon. 57 00:05:05,498 --> 00:05:07,292 Congratulations on his promotion. 58 00:05:07,959 --> 00:05:08,876 But, what if 59 00:05:10,086 --> 00:05:12,588 it wasn't because of the letter of appointment from the President? 60 00:05:13,006 --> 00:05:14,966 Could it have been because you didn't want him 61 00:05:15,174 --> 00:05:17,010 to return here alone knowing that Ga-young is alive? 62 00:05:17,635 --> 00:05:20,555 What if you followed him anxiously because you were worried 63 00:05:20,680 --> 00:05:22,223 that he might pity the girl who almost died? 64 00:05:23,850 --> 00:05:27,228 My husband isn't a philanthropist. 65 00:05:27,312 --> 00:05:28,479 He wouldn't pity 66 00:05:29,314 --> 00:05:31,024 a woman whom he doesn't even know. 67 00:05:33,943 --> 00:05:36,154 You don't need to thank me as I had a lot of time on my hands. 68 00:05:38,531 --> 00:05:40,366 You won't be able to leave the country for a while. 69 00:05:41,993 --> 00:05:45,163 You've been banned from leaving the country due to the criminal case. 70 00:05:52,337 --> 00:05:53,212 Bring it on. 71 00:06:10,480 --> 00:06:12,190 Is there anyone specific you have in mind 72 00:06:12,440 --> 00:06:14,317 as the chief prosecutor for our office? 73 00:06:15,151 --> 00:06:16,986 I don't have the authority to appoint my successor. 74 00:06:17,987 --> 00:06:20,490 -The President will decide. -I see. 75 00:06:21,824 --> 00:06:24,035 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 76 00:06:24,118 --> 00:06:25,578 My goodness. 77 00:06:26,829 --> 00:06:27,955 You're already so busy. 78 00:06:28,039 --> 00:06:29,082 Indeed. 79 00:06:29,165 --> 00:06:31,542 We should get going, then. 80 00:06:32,585 --> 00:06:34,045 Let's arrange a get-together soon. 81 00:06:34,337 --> 00:06:35,254 Sure. 82 00:06:45,390 --> 00:06:46,808 Don't go overboard. 83 00:06:47,266 --> 00:06:48,685 You'll get back to the office, right? 84 00:06:48,976 --> 00:06:50,228 You can go with me. 85 00:06:50,812 --> 00:06:51,896 Pardon? 86 00:06:53,022 --> 00:06:54,107 Sure. 87 00:07:11,082 --> 00:07:14,252 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 88 00:07:18,297 --> 00:07:20,800 CHIEF WOO-GYUN KIM, UNBLOCK THE NUMBER 89 00:07:23,928 --> 00:07:25,304 INCOMING CALL, CHIEF WOO-GYUN KIM 90 00:07:28,850 --> 00:07:29,976 You finally picked up. 91 00:07:31,102 --> 00:07:32,603 Gifts are surely very effective. 92 00:07:33,771 --> 00:07:34,981 What do you think you're doing? 93 00:07:35,189 --> 00:07:37,400 You should have picked up your phone. 94 00:07:37,817 --> 00:07:40,820 I'm at the underground parking lot now. Shall I go up? 95 00:07:40,903 --> 00:07:43,948 -You can't come here. -Then you should come down. 96 00:07:44,907 --> 00:07:47,618 No one will know about that gift only if you come and see me. 97 00:07:51,622 --> 00:07:53,040 Wait there. 98 00:08:08,264 --> 00:08:11,017 SHALL I DISCLOSE RECORDS PROVING YOU WERE IN THE ROOM SHE WALKED OUT OF? 99 00:08:18,858 --> 00:08:20,568 -The Director of NTS... -Tell him to wait. 100 00:08:34,957 --> 00:08:36,083 Why is it Chief Kim? 101 00:08:36,292 --> 00:08:38,920 You said Mr. Lee was Ga-young Kim's man. 102 00:08:39,253 --> 00:08:40,546 Why is it Chief Kim now? 103 00:08:40,797 --> 00:08:42,089 That's what the evidence says. 104 00:08:42,507 --> 00:08:43,966 What about Mr. Lee, then? 105 00:08:46,719 --> 00:08:49,388 You must've moved her because she has regained her consciousness. 106 00:08:49,555 --> 00:08:50,598 Did you go to the hospital? 107 00:08:50,681 --> 00:08:53,184 How can I not go? With her statement, we can... 108 00:08:53,810 --> 00:08:55,102 I'll call you. 109 00:09:08,157 --> 00:09:09,575 MR. YOON 110 00:09:22,255 --> 00:09:24,257 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 111 00:09:28,594 --> 00:09:29,846 Do I have a contagious disease? 112 00:09:30,304 --> 00:09:31,681 How can you ignore me like that? 113 00:09:32,265 --> 00:09:33,766 We've been friends for 40 years. 114 00:09:34,100 --> 00:09:36,519 How can you bring up our friendship after doing something like that? 115 00:09:37,103 --> 00:09:38,312 I'm desperate right now. 116 00:09:38,396 --> 00:09:39,438 How can you do this to me? 117 00:09:39,522 --> 00:09:42,108 -I met that girl through you. -Did I force you to do 118 00:09:42,191 --> 00:09:44,944 -what you didn't want to do? -How... 119 00:09:46,487 --> 00:09:48,155 Help me. 120 00:09:48,239 --> 00:09:50,324 You're the only person who can help me now. 121 00:09:50,408 --> 00:09:51,617 You brought it upon yourself. 122 00:10:00,001 --> 00:10:01,669 Hey. I'm at my office, of course. 123 00:10:03,421 --> 00:10:04,630 What is that? 124 00:10:08,801 --> 00:10:09,719 Yes, okay. 125 00:10:12,471 --> 00:10:14,390 -Was that your wife? -Do not bring her up. 126 00:10:14,473 --> 00:10:15,308 Hey! 127 00:10:20,479 --> 00:10:21,647 Is there a problem? 128 00:10:22,732 --> 00:10:24,650 Keep your mouth shut and resign from the force. 129 00:10:25,943 --> 00:10:28,571 I'll sort it out when things quiet down a little. 130 00:10:33,159 --> 00:10:34,201 Thank you, Chang-jun. 131 00:10:35,703 --> 00:10:37,204 I didn't want to do this to you, you know. 132 00:10:38,789 --> 00:10:40,041 Make sure she keeps her mouth shut. 133 00:10:40,875 --> 00:10:44,045 If she talks, I won't be able to help you. No one will be able to. 134 00:10:45,921 --> 00:10:47,006 All right. 135 00:10:47,590 --> 00:10:48,549 I'll make sure of it. 136 00:11:01,145 --> 00:11:03,731 Yes, Lieutenant Han. Where are you now? 137 00:11:03,856 --> 00:11:05,107 I have to go to the station. 138 00:11:05,858 --> 00:11:08,861 I'll probably be reprimanded because of what happened with Chief. 139 00:11:08,944 --> 00:11:10,154 I'll call you if I survive it. 140 00:11:10,738 --> 00:11:12,573 There's something you have to do there. 141 00:11:13,157 --> 00:11:15,159 Chief Kim will get away if we don't catch him now. 142 00:13:47,895 --> 00:13:48,771 What? 143 00:13:50,356 --> 00:13:51,357 You know? 144 00:13:53,943 --> 00:13:56,237 Let me know right away if you see him hovering around her. 145 00:14:00,074 --> 00:14:01,117 She can't leave the country? 146 00:14:04,829 --> 00:14:06,539 Are you sure this is about my daughter? 147 00:14:06,622 --> 00:14:08,499 The special investigation team requested it. 148 00:14:08,624 --> 00:14:10,501 The Ministry of Justice wanted to check with you... 149 00:14:10,584 --> 00:14:11,877 Check what? 150 00:14:12,419 --> 00:14:13,754 Tell them that's not going to happen. 151 00:14:13,838 --> 00:14:17,633 They said that they thought you should know. 152 00:14:18,884 --> 00:14:20,386 That prick, Si-mok Hwang. 153 00:14:21,303 --> 00:14:22,555 He really needs a lesson. 154 00:14:26,016 --> 00:14:27,852 -Get in touch with Dong-jae. -Yes, sir. 155 00:14:40,406 --> 00:14:41,657 How dare he. 156 00:14:43,617 --> 00:14:44,743 How dare he. 157 00:14:47,204 --> 00:14:48,497 Don't you think it's out of line? 158 00:14:48,998 --> 00:14:50,958 You should've given us a heads-up at least. 159 00:14:51,458 --> 00:14:53,335 Did you think that we'd help Chief flee or something? 160 00:14:54,920 --> 00:14:55,796 No, sir. 161 00:14:56,005 --> 00:14:58,382 Hey, we've been through thick and thin together like a family. 162 00:14:58,716 --> 00:15:00,509 Did you enjoy making a complete fool out of us? 163 00:15:01,969 --> 00:15:03,971 -We're sorry, sir. -I've been in the force for 30 years, 164 00:15:04,054 --> 00:15:06,348 yet I've never been this baffled and humiliated before. 165 00:15:06,432 --> 00:15:08,434 How could you do that to Chief? 166 00:15:08,934 --> 00:15:10,728 Who are you to interrogate him? 167 00:15:10,811 --> 00:15:12,271 What do you think people will say? 168 00:15:12,354 --> 00:15:14,440 They'll say we have no such thing as loyalty. 169 00:15:14,565 --> 00:15:17,318 Even dogs know not to bite their owners, you backstabbers! 170 00:15:22,615 --> 00:15:25,367 I'm sorry, but I have to go now, sir. 171 00:15:26,660 --> 00:15:27,870 What? 172 00:15:27,953 --> 00:15:29,747 -What is the matter with you? -I apologize. 173 00:15:33,250 --> 00:15:34,710 Fine, go. 174 00:15:35,544 --> 00:15:38,130 Go and think about which one of us you'll arrest next. 175 00:15:44,720 --> 00:15:45,721 Spare me a second. 176 00:15:48,015 --> 00:15:50,643 Sure thing. Gosh, I'm so scared. 177 00:15:56,774 --> 00:15:58,525 Lieutenant, why are you being like this? 178 00:15:58,609 --> 00:16:00,069 Get the security camera footage. 179 00:16:00,152 --> 00:16:02,112 -Don't let him go till he gives it to you. -Lieutenant! 180 00:16:02,196 --> 00:16:04,615 -What the hell are you two doing? -Just a second, please. 181 00:16:05,824 --> 00:16:07,076 Wait, Lieutenant. 182 00:16:07,368 --> 00:16:09,328 Why are you being like this? Talk to him yourself. 183 00:16:09,411 --> 00:16:10,621 I have to go to the hospital. 184 00:16:10,704 --> 00:16:12,289 Ga-young has been hurt. 185 00:16:12,873 --> 00:16:14,041 Pardon? 186 00:16:14,792 --> 00:16:16,293 Gosh, seriously. 187 00:16:16,377 --> 00:16:17,836 Sergeant, the security camera footage... 188 00:16:17,920 --> 00:16:20,047 It's in my desk drawer. Go ahead and take it. 189 00:16:20,339 --> 00:16:22,424 Chief, Yeo-jin is going to the hospital now. 190 00:16:23,050 --> 00:16:24,343 Because of Ga-young Kim. 191 00:16:30,557 --> 00:16:31,600 Hello? 192 00:16:33,269 --> 00:16:34,937 Hey, Si-mok. Did you congratulate Mr. Lee in person? 193 00:16:35,020 --> 00:16:37,523 -I'm busy. I have to go. -Hey! 194 00:16:38,440 --> 00:16:39,733 Hey. 195 00:16:41,151 --> 00:16:43,654 Well, about Mr. Lee's wife... 196 00:16:44,446 --> 00:16:45,990 Why is she not allowed to leave the country? 197 00:16:47,157 --> 00:16:49,285 Is that your first mission from Hanjo Group? 198 00:16:51,495 --> 00:16:53,622 They'll totally trust me if I give them this information. 199 00:16:56,959 --> 00:16:58,210 She's a murder suspect. 200 00:16:59,920 --> 00:17:01,171 -Murder? -I have to go. 201 00:17:08,637 --> 00:17:09,555 Murder... 202 00:17:14,351 --> 00:17:15,936 Who knew he'd help me like this? 203 00:17:22,026 --> 00:17:23,068 Murder? 204 00:17:26,280 --> 00:17:29,325 He's a bit of a psycho, sir. 205 00:17:29,908 --> 00:17:33,620 Psychos are unpredictable, you know. 206 00:17:35,039 --> 00:17:36,665 It's no joke. 207 00:17:36,957 --> 00:17:40,336 I thought, "This is why crazy people are scary." It gave me goosebumps. 208 00:17:43,922 --> 00:17:44,965 I think 209 00:17:45,716 --> 00:17:47,676 I should keep trying to dig out information from him. 210 00:17:48,761 --> 00:17:51,055 I'll find out why he has pegged Ms. Lee as a suspect... 211 00:18:05,027 --> 00:18:06,570 Hello, Mr. Chief Secretary. 212 00:18:07,863 --> 00:18:08,864 I asked him to meet me here. 213 00:18:09,740 --> 00:18:11,742 You seem excited to see your old subordinate. 214 00:18:11,825 --> 00:18:12,785 Yes. 215 00:18:13,077 --> 00:18:14,244 Of course. 216 00:18:14,328 --> 00:18:16,413 I served him for many years at the western office. 217 00:18:16,997 --> 00:18:19,166 It's very nice to see you, sir. 218 00:18:20,584 --> 00:18:23,170 Thank you for your work. I'll see you again soon. 219 00:18:23,420 --> 00:18:24,880 Please summon me anytime, sir. 220 00:18:28,634 --> 00:18:30,094 Wait for me downstairs. 221 00:18:34,681 --> 00:18:36,600 How did your meeting with the Director of NTS go? 222 00:18:37,726 --> 00:18:39,853 The tax investigation will not happen. 223 00:18:39,937 --> 00:18:41,021 That's great. 224 00:18:41,563 --> 00:18:44,233 Now that you're in that position, everything is so easy. 225 00:18:44,817 --> 00:18:46,652 -He wants to treat you to dinner. -Thank you. 226 00:18:48,112 --> 00:18:51,323 Do you have several wives or what? 227 00:18:52,241 --> 00:18:53,909 You don't even know 228 00:18:54,493 --> 00:18:56,620 what your one and only wife is going through right now 229 00:18:57,788 --> 00:18:59,498 and you want to look after this country? 230 00:19:01,750 --> 00:19:04,461 DEPARTURE PROHIBITION ORDER 231 00:19:04,962 --> 00:19:07,589 Departure prohibition order? Why are they doing this to her? 232 00:19:11,635 --> 00:19:13,262 What is the reason? 233 00:19:16,265 --> 00:19:17,558 Murder. 234 00:19:22,312 --> 00:19:24,606 That young man, Si-mok Hwang, is driven. 235 00:19:27,067 --> 00:19:28,527 "Driven" isn't the right word. 236 00:19:29,445 --> 00:19:30,988 He doesn't know his place. 237 00:19:33,198 --> 00:19:37,161 There are many things I have prepared to celebrate your promotion. 238 00:19:37,870 --> 00:19:39,580 Even just the meeting scheduled in a bit 239 00:19:40,497 --> 00:19:41,999 is about one trillion won. 240 00:19:42,791 --> 00:19:44,501 Make sure that guy doesn't smell anything. 241 00:19:47,588 --> 00:19:48,714 I'll make a quick call. 242 00:19:59,558 --> 00:20:01,852 I told him that his wife is being accused of murder, 243 00:20:03,979 --> 00:20:06,148 yet he didn't ask who the victim is 244 00:20:08,066 --> 00:20:09,276 or why she's being accused. 245 00:20:32,007 --> 00:20:34,009 -Come and work for me. -Thank you, sir. 246 00:20:34,092 --> 00:20:36,637 On the condition that I'd never have to see you again here at Hanjo 247 00:20:37,054 --> 00:20:38,180 or around my father-in-law. 248 00:20:39,264 --> 00:20:40,140 Thank you. 249 00:20:40,432 --> 00:20:41,683 Now leave. 250 00:20:42,851 --> 00:20:44,353 -Yes, sir! -Go on. 251 00:21:21,723 --> 00:21:23,350 Are they going somewhere important? 252 00:21:42,578 --> 00:21:44,746 Yes, on the second floor. I'll take her to you right now. 253 00:21:48,458 --> 00:21:52,087 Ga-young, I need to move you to a different hospital again. 254 00:21:52,170 --> 00:21:53,297 You'll be okay, right? 255 00:21:55,090 --> 00:21:56,842 This is where you've been hiding her, isn't it? 256 00:21:56,925 --> 00:21:58,010 How did you know... 257 00:21:58,093 --> 00:21:59,845 -No. -Let me borrow her for a minute. 258 00:21:59,928 --> 00:22:01,430 -You can't! -Gosh, come on. 259 00:22:02,139 --> 00:22:03,598 -Let go! -Goodness! 260 00:22:11,148 --> 00:22:12,399 Damn it. 261 00:22:19,239 --> 00:22:21,825 -Let go! -Hey, do you own her or what? 262 00:22:21,908 --> 00:22:23,160 -Get off of her! -Gosh! 263 00:22:23,910 --> 00:22:25,620 I'll talk to her for a minute. Both of you, out. 264 00:22:25,746 --> 00:22:26,955 Chief. 265 00:22:27,039 --> 00:22:28,040 Please leave Ga-young alone. 266 00:22:28,123 --> 00:22:29,333 Take her, sir. Hurry! 267 00:22:29,583 --> 00:22:30,834 Hey, stay still. 268 00:22:30,917 --> 00:22:32,711 -Chief, get her out of here! -Hey! 269 00:22:32,794 --> 00:22:34,004 For goodness' sake. 270 00:22:36,798 --> 00:22:38,008 I knew 271 00:22:38,592 --> 00:22:40,344 that we'd end up having a fight like this one day. 272 00:23:07,245 --> 00:23:08,121 Hey. 273 00:23:15,545 --> 00:23:17,172 Yes, to the rooftop. 274 00:23:18,423 --> 00:23:19,424 Hey, wait. 275 00:23:20,008 --> 00:23:20,967 Hey! 276 00:23:37,150 --> 00:23:39,152 I'm not trying to harm you, okay? 277 00:23:39,611 --> 00:23:41,363 I'll give you all the money you want. 278 00:23:42,030 --> 00:23:43,448 Just tell them that you don't know me. 279 00:23:43,990 --> 00:23:47,119 Min-ah, think about all the times that we spent together. 280 00:23:47,202 --> 00:23:49,955 All you need to do is tell them that you don't know me. 281 00:23:50,789 --> 00:23:51,665 You... 282 00:24:15,021 --> 00:24:18,275 Hey, are you out of your mind? 283 00:24:19,067 --> 00:24:20,235 Shall I teach you a lesson? 284 00:24:22,446 --> 00:24:23,488 Chief! 285 00:24:26,658 --> 00:24:29,453 Hey, I found the victim whom you guys had lost. 286 00:24:30,036 --> 00:24:32,664 You guys should've taken care of it. Why did you make me get involved? 287 00:24:40,630 --> 00:24:41,673 I called them. 288 00:24:44,009 --> 00:24:45,719 They need to know the truth too. 289 00:24:47,762 --> 00:24:48,763 What is the truth? 290 00:24:49,723 --> 00:24:51,433 He violated the Youth Protection Act, 291 00:24:51,516 --> 00:24:53,101 and he's suspected of abducting the victim. 292 00:24:53,185 --> 00:24:54,769 Please arrest him immediately. 293 00:25:02,486 --> 00:25:03,570 Yes. 294 00:25:04,905 --> 00:25:05,947 Captain. 295 00:25:06,948 --> 00:25:08,325 What should we do? 296 00:25:11,411 --> 00:25:12,245 Sir? 297 00:25:16,458 --> 00:25:17,459 Take Chief. 298 00:25:17,918 --> 00:25:19,294 Take the witness too. 299 00:25:21,922 --> 00:25:22,756 No one 300 00:25:24,341 --> 00:25:25,634 can leave. 301 00:26:17,060 --> 00:26:18,103 You can get up now. 302 00:26:24,109 --> 00:26:25,026 Gosh. 303 00:26:25,569 --> 00:26:27,195 That was pretty uncomfortable. 304 00:26:35,203 --> 00:26:37,038 Ms. Kim, you can hear me, right? 305 00:26:38,248 --> 00:26:41,793 You used to spend time with a certain man every Monday, right? 306 00:26:47,465 --> 00:26:49,467 It's okay, Ga-young. 307 00:26:50,051 --> 00:26:52,304 All of these people are here to protect you. 308 00:26:54,306 --> 00:26:56,016 They're all good people, 309 00:26:58,602 --> 00:26:59,936 so you can tell us the truth. 310 00:27:03,273 --> 00:27:04,608 Is that man here now? 311 00:27:09,154 --> 00:27:10,405 Can you please tell us if he is? 312 00:27:18,246 --> 00:27:20,665 Hey, what are you guys doing now? 313 00:27:20,749 --> 00:27:23,710 Why are you all standing around? Take her and catch that killer! 314 00:27:26,546 --> 00:27:27,589 Who is he? 315 00:28:16,638 --> 00:28:19,265 For violating the Youth Protection Act and abducting, 316 00:28:19,349 --> 00:28:20,725 -Yun-soo. -you're under arrest. 317 00:28:23,311 --> 00:28:24,813 You have the right to remain silent, 318 00:28:25,605 --> 00:28:27,148 and the right to an attorney. 319 00:28:27,899 --> 00:28:31,486 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 320 00:28:31,569 --> 00:28:33,530 -Hey! -Chief, please. 321 00:28:39,953 --> 00:28:42,122 Well, Lieutenant Han 322 00:28:42,998 --> 00:28:44,708 asked us to avoid detaining you 323 00:28:44,916 --> 00:28:47,794 in the holding cell at Yongsan Police Station. 324 00:28:49,337 --> 00:28:51,339 You'll be sent to Western Seoul Prosecutors' Office. 325 00:28:51,423 --> 00:28:52,257 Are you okay with that? 326 00:29:43,266 --> 00:29:45,226 -My gosh, you're early. -Sir. 327 00:29:46,603 --> 00:29:47,562 Let's go in. 328 00:29:58,865 --> 00:30:00,575 The best flower is the sakura. 329 00:30:00,658 --> 00:30:02,410 The best man is the warrior. 330 00:30:14,339 --> 00:30:17,342 The Director of the Defense Administration must be very busy. 331 00:30:18,218 --> 00:30:20,762 He'll be here soon. He said the traffic is bad. 332 00:30:20,845 --> 00:30:23,181 That's a big problem in Seoul. 333 00:30:23,556 --> 00:30:25,183 There are too many cars. 334 00:30:26,017 --> 00:30:28,561 Isn't it because you've been selling too many cars, sir? 335 00:30:29,270 --> 00:30:30,563 Is that right? 336 00:30:31,606 --> 00:30:32,982 You think so? 337 00:30:43,368 --> 00:30:44,369 Dad. 338 00:30:47,497 --> 00:30:51,626 Dad, I put in a request for a retrial today. 339 00:30:54,129 --> 00:30:56,881 From objectives to reason, I wrote everything concisely in detail. 340 00:30:56,965 --> 00:30:58,133 I submitted the evidence too. 341 00:30:59,592 --> 00:31:02,595 I'll prove that what the judiciary of this country did to you three years ago 342 00:31:03,179 --> 00:31:04,139 was wrong. 343 00:31:05,181 --> 00:31:06,641 Winning a retrial isn't easy. 344 00:31:07,642 --> 00:31:08,768 The Department of Justice 345 00:31:09,352 --> 00:31:12,188 might say that the evidence is insufficient to rule me not guilty 346 00:31:13,106 --> 00:31:14,774 and it'll end right there. 347 00:31:15,358 --> 00:31:16,860 It would mean the end of them if I win. 348 00:31:16,943 --> 00:31:19,279 Will they admit that their initial verdict was wrong that easily? 349 00:31:19,863 --> 00:31:24,325 Nine out of ten retrial applications get rejected. 350 00:31:24,993 --> 00:31:26,578 Your case is different though. 351 00:31:26,744 --> 00:31:28,163 The public opinion is in favor of you. 352 00:31:28,580 --> 00:31:30,165 We have Tae-gyun Kim's statement as well. 353 00:31:30,331 --> 00:31:33,251 The special investigation team practically acquitted you during their briefing. 354 00:31:34,544 --> 00:31:36,462 Dad, don't worry. 355 00:31:36,546 --> 00:31:38,256 We have to take this chance and push it through. 356 00:31:38,882 --> 00:31:39,883 You trust me, right? 357 00:31:44,262 --> 00:31:45,889 Sweet dreams, Dad. 358 00:31:54,939 --> 00:31:56,107 I trust you, of course. 359 00:31:57,317 --> 00:31:58,484 I have so much faith in you 360 00:32:00,695 --> 00:32:03,031 that I'm worried you might end up getting hurt because of this. 361 00:32:25,428 --> 00:32:26,721 Gosh, where is it? 362 00:32:33,478 --> 00:32:35,396 CHIEF OF YONGSAN POLICE STATION WOO-GYUN KIM 363 00:32:40,193 --> 00:32:41,778 Are you from the inspection team or what? 364 00:32:45,114 --> 00:32:47,116 Don't you think you're out of line? 365 00:32:49,202 --> 00:32:50,119 Hey. 366 00:32:50,703 --> 00:32:52,705 Just get your job done properly, please. 367 00:32:58,336 --> 00:32:59,420 Do you have nothing to do? 368 00:33:04,842 --> 00:33:06,219 What are you looking for? 369 00:33:06,678 --> 00:33:08,805 An external hard drive that has the security camera footage. 370 00:33:09,472 --> 00:33:11,808 Is it not there? That's odd. 371 00:33:12,809 --> 00:33:15,603 You're probably captured in it. There wouldn't really be anything else. 372 00:33:19,232 --> 00:33:20,066 I'm sorry. 373 00:33:22,902 --> 00:33:24,612 I had no idea Chief would do such a thing. 374 00:33:26,114 --> 00:33:27,448 None of us could have known. 375 00:33:31,661 --> 00:33:34,247 Did he throw it out already? 376 00:33:41,004 --> 00:33:44,424 He's a chief of a police station. Did you really have to do this? 377 00:33:45,008 --> 00:33:47,010 If I hadn't, he would've gotten away. 378 00:33:47,593 --> 00:33:50,680 He has a connection whose power can even put a stop on his prosecution. 379 00:33:51,973 --> 00:33:53,308 But still... 380 00:33:53,766 --> 00:33:56,102 How can you steal the witness and hide her from the police? 381 00:33:57,520 --> 00:33:59,355 The police also have the investigation authority. 382 00:33:59,439 --> 00:34:01,190 If you keep that up, they'll turn against us. 383 00:34:02,150 --> 00:34:03,318 Then let's say 384 00:34:03,818 --> 00:34:06,154 that you had an inappropriate relationship with the victim. 385 00:34:06,237 --> 00:34:08,364 If the police had evidence to prove it, 386 00:34:08,573 --> 00:34:11,200 do you think they would let us take the victim? 387 00:34:11,784 --> 00:34:13,911 -They'd do the same thing. -What did you say? 388 00:34:15,580 --> 00:34:18,624 You little... How can you use that as an example? How dare you. 389 00:34:19,625 --> 00:34:22,003 You should have at least reported it to me. 390 00:34:22,086 --> 00:34:22,920 Do I really have to... 391 00:34:24,047 --> 00:34:26,966 Gosh, you drive me nuts. Great timing. 392 00:34:28,134 --> 00:34:30,094 Why are you staring at me? Answer it. 393 00:34:31,512 --> 00:34:32,805 Yes, Lieutenant Han. 394 00:34:33,431 --> 00:34:34,682 Right. 395 00:34:35,600 --> 00:34:37,894 Okay, then I'll see you at the hospital. All right. 396 00:34:39,896 --> 00:34:40,813 My apologies. 397 00:34:41,689 --> 00:34:43,399 I'll handle Chief Kim myself. 398 00:34:44,275 --> 00:34:46,569 Also, don't try to take everyone down through this. 399 00:34:47,070 --> 00:34:49,197 Did you request an arrest warrant for Chief of Division One? 400 00:34:49,864 --> 00:34:52,033 Do I really have to hear about it from the judge? 401 00:34:52,533 --> 00:34:53,951 You're friends with him. 402 00:34:57,580 --> 00:35:00,124 Is arresting him the only way? 403 00:35:00,833 --> 00:35:01,959 He received bribes 404 00:35:02,835 --> 00:35:04,170 from many people. 405 00:35:06,672 --> 00:35:08,091 Take it easy. 406 00:35:08,591 --> 00:35:09,425 Yes, sir. 407 00:35:18,393 --> 00:35:21,354 Why did he have to bring Chief Kim here and make me uncomfortable? 408 00:35:41,749 --> 00:35:44,919 Excuse me. May I please use your phone? 409 00:36:00,017 --> 00:36:02,395 Chang-jun, it's me. 410 00:36:02,478 --> 00:36:03,980 I know where you are now. 411 00:36:04,564 --> 00:36:05,565 Listen to me carefully. 412 00:36:06,274 --> 00:36:07,483 You're already doomed. 413 00:36:08,443 --> 00:36:09,944 Keep your mouth shut and fall alone. 414 00:36:10,695 --> 00:36:13,531 If not, your family will be hurt. 415 00:36:39,730 --> 00:36:40,856 Mom? 416 00:36:42,775 --> 00:36:44,818 She's talking with your doctor at the moment. 417 00:36:48,572 --> 00:36:50,950 Do you want water? No problem. Just a second. 418 00:37:01,252 --> 00:37:02,878 What did the doctor say? 419 00:37:02,962 --> 00:37:05,089 He keeps saying the same thing. 420 00:37:06,215 --> 00:37:07,424 What happened with Chief Kim? 421 00:37:08,050 --> 00:37:09,260 He's been arrested. 422 00:37:14,515 --> 00:37:16,892 Gosh, it must've been a lot of work. 423 00:37:17,142 --> 00:37:19,228 Had I known about it, I would've helped you. 424 00:37:19,895 --> 00:37:20,813 It's okay. 425 00:37:20,896 --> 00:37:24,275 Someone will be here soon to take over, so please just hold out tonight. 426 00:37:24,566 --> 00:37:25,401 No problem. 427 00:37:26,652 --> 00:37:27,987 We should get going. 428 00:37:28,070 --> 00:37:30,531 Both Ga-young and her mom had a long day. 429 00:37:38,247 --> 00:37:39,707 Today must've been stressful for you. 430 00:37:40,207 --> 00:37:41,542 It must've been terrifying too. 431 00:37:43,460 --> 00:37:45,504 You need to regain your memory as soon as possible 432 00:37:46,338 --> 00:37:48,215 to avoid having to go through things like that again. 433 00:37:51,927 --> 00:37:52,886 By any chance, 434 00:37:54,763 --> 00:37:56,181 do you know this man? 435 00:38:03,439 --> 00:38:05,316 You recognized Chief Kim. 436 00:38:06,317 --> 00:38:08,068 You should be able to remember this man too. 437 00:38:15,951 --> 00:38:17,161 Try to remember him. 438 00:38:17,745 --> 00:38:19,621 Only then can we ensure your safety. 439 00:38:23,834 --> 00:38:25,544 Try to conjure up whatever you can remember. 440 00:38:32,051 --> 00:38:33,010 Anything would be helpful. 441 00:38:35,554 --> 00:38:36,388 Please stop. 442 00:38:37,306 --> 00:38:40,351 She had a severe convulsion around here earlier. 443 00:38:42,061 --> 00:38:43,562 She had a convulsion? 444 00:38:43,645 --> 00:38:45,564 When she was hiding in the underground parking lot. 445 00:38:45,647 --> 00:38:47,900 I guess it was because she had never left the ward before. 446 00:38:48,901 --> 00:38:49,735 She did convulse. 447 00:38:54,490 --> 00:38:57,284 Get some rest. Thank you for everything today. 448 00:39:06,293 --> 00:39:07,127 Zero. 449 00:39:13,801 --> 00:39:14,802 What did you just say? 450 00:39:21,892 --> 00:39:22,893 Zero. 451 00:39:24,812 --> 00:39:25,813 Seven. 452 00:39:30,859 --> 00:39:33,153 Zero and seven? As in numbers? 453 00:39:34,988 --> 00:39:35,823 Ga-young. 454 00:39:37,241 --> 00:39:40,202 I'm sorry to bother you, but can you write them out here? 455 00:40:10,732 --> 00:40:12,985 I'll stay here anyway, 456 00:40:13,068 --> 00:40:15,112 so I'll ask her about it carefully when she wakes up. 457 00:40:15,487 --> 00:40:16,864 Let's do that. 458 00:40:16,947 --> 00:40:19,950 Grilling her about it won't do any good. 459 00:40:31,003 --> 00:40:33,088 -Bye. -I'm cold. 460 00:40:34,381 --> 00:40:35,340 You're cold? 461 00:40:37,509 --> 00:40:38,927 Then, let me cover you. 462 00:40:54,067 --> 00:40:56,403 Zero and seven. What do they mean? 463 00:40:56,612 --> 00:40:58,864 Would it be a phone number or an address? 464 00:41:01,325 --> 00:41:05,037 Zero and seven. Why did she see numbers? 465 00:41:06,038 --> 00:41:07,372 What could they mean? 466 00:41:18,800 --> 00:41:20,260 Something good must've happened. 467 00:41:20,844 --> 00:41:21,720 Something good? 468 00:41:22,846 --> 00:41:26,141 Don't you know that men usually drink to forget their problems and worries? 469 00:41:26,725 --> 00:41:28,977 Did something bad happen? What's the matter? 470 00:41:31,104 --> 00:41:32,105 Listen, Yeon-jae. 471 00:41:34,483 --> 00:41:37,236 If you did something that I don't know about, you'd better tell me now. 472 00:41:37,736 --> 00:41:39,655 I can only sort it out if I know about it. 473 00:41:42,282 --> 00:41:44,993 Well, you don't need to put on such a serious face over something like that. 474 00:41:45,827 --> 00:41:47,371 So you know exactly what I'm talking about. 475 00:41:48,664 --> 00:41:50,499 It must've been bothering you. 476 00:41:51,166 --> 00:41:54,002 Did you tell Chang-jun why I'm not allowed to leave the country? 477 00:41:54,711 --> 00:41:56,922 There's no way you wouldn't know about it. 478 00:41:57,381 --> 00:41:59,341 I heard you tried to kill that girl because you were 479 00:42:00,133 --> 00:42:01,176 blinded by jealousy. 480 00:42:02,678 --> 00:42:05,347 I learned my lesson when I was growing up. Why would I get jealous? 481 00:42:11,186 --> 00:42:13,814 If people heard that, they'd assume that I actually did something. 482 00:42:13,897 --> 00:42:16,567 Dad, you're okay, aren't you? 483 00:42:17,401 --> 00:42:19,736 -Me? -I know that you're also 484 00:42:20,654 --> 00:42:22,739 very concerned about that girl. 485 00:42:24,283 --> 00:42:25,158 Of course I am. 486 00:42:25,742 --> 00:42:28,287 If your husband's reputation gets ruined because of that girl, 487 00:42:29,079 --> 00:42:30,163 our loss will be immeasurable. 488 00:42:31,665 --> 00:42:33,625 He has a long way to go to repay me for that position. 489 00:42:37,879 --> 00:42:39,506 It's what he wants too. 490 00:42:40,340 --> 00:42:42,593 Do you think your husband has no ambition? 491 00:42:44,845 --> 00:42:45,846 Good night. 492 00:42:52,644 --> 00:42:54,730 She doesn't know anything about her husband. 493 00:42:56,064 --> 00:42:57,524 That's why he's been messing around... 494 00:43:01,403 --> 00:43:02,279 Gosh. 495 00:43:24,009 --> 00:43:26,428 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 496 00:43:26,887 --> 00:43:29,306 She's so young and pretty, isn't she? 497 00:43:40,609 --> 00:43:41,693 Yeon-jae. 498 00:43:44,237 --> 00:43:45,280 Yeon-jae... 499 00:43:46,698 --> 00:43:47,741 Yeon-jae... 500 00:43:49,284 --> 00:43:50,160 I'm sorry. 501 00:43:51,995 --> 00:43:52,954 Sorry... 502 00:43:59,211 --> 00:44:00,212 Tell me. 503 00:44:01,838 --> 00:44:03,131 Why are you sorry? 504 00:44:05,425 --> 00:44:07,302 How did you wrong me? 505 00:44:15,018 --> 00:44:15,977 Don't say it. 506 00:44:29,116 --> 00:44:33,161 The nurse kept it to herself because she didn't want to get blamed for it, 507 00:44:33,245 --> 00:44:34,871 but she felt that she had to bring it up. 508 00:44:35,455 --> 00:44:38,458 Think about it. The ventilator wouldn't get disconnected on its own. 509 00:44:38,542 --> 00:44:42,045 It also matches Yeon-jae Lee's statement. 510 00:44:43,088 --> 00:44:45,924 Are you saying that someone tried to kill Ga-young? 511 00:44:47,342 --> 00:44:51,138 Who could it be? Who was at the hospital besides that gorgeous woman? 512 00:44:53,974 --> 00:44:57,519 I'm certain that Yeon-jae Lee saw someone at the ICU. 513 00:44:58,437 --> 00:45:00,605 You should've just asked her whom she saw there. 514 00:45:01,857 --> 00:45:05,485 Well, I was asking her, "You took Ga-young off the ventilator, didn't you?" 515 00:45:05,569 --> 00:45:07,612 Then she started talking about the security camera, 516 00:45:08,155 --> 00:45:09,990 so I couldn't ask her if she saw somebody there. 517 00:45:10,073 --> 00:45:12,200 Right. She probably wanted to tell you this. 518 00:45:12,284 --> 00:45:13,869 "I didn't do it. It was someone else." 519 00:45:13,952 --> 00:45:15,370 She wanted you to think that. 520 00:45:15,454 --> 00:45:16,913 Exactly. It would've made me 521 00:45:16,997 --> 00:45:19,958 look like I was thinking of her as a witness, not a suspect. 522 00:45:20,041 --> 00:45:21,835 She could have completely made it up. 523 00:45:21,918 --> 00:45:24,546 You said that it looked like she knew we couldn't check the footage. 524 00:45:31,386 --> 00:45:33,138 Is something bothering you? 525 00:45:41,438 --> 00:45:42,522 I bet you couldn't check it. 526 00:45:42,731 --> 00:45:46,401 She said it because she knew who got rid of the security camera footage. 527 00:45:46,526 --> 00:45:50,405 There's no way he would've just left it there. It's not like he's an amateur. 528 00:45:51,072 --> 00:45:53,074 He's not an amateur? 529 00:45:53,783 --> 00:45:56,161 I thought Sergeant Kim took the entire external hard drive 530 00:45:56,244 --> 00:45:58,955 in order to find Ga-young. 531 00:45:59,164 --> 00:45:59,998 What are you saying? 532 00:46:00,582 --> 00:46:03,293 Do you think Ms. Lee saw Sergeant Kim? 533 00:46:03,376 --> 00:46:04,503 No. 534 00:46:07,255 --> 00:46:09,090 As things stand now, it must've been Chief Kim. 535 00:46:10,842 --> 00:46:12,511 Gosh, I get that he's done some crazy things, 536 00:46:12,594 --> 00:46:15,555 -but there's no way he tried to kill... -He sure isn't an amateur 537 00:46:15,639 --> 00:46:17,349 and in his position, he could get rid of her. 538 00:46:18,099 --> 00:46:20,101 So they took the entire hard drive 539 00:46:20,227 --> 00:46:22,979 not because they wanted to see who took Ga-young, 540 00:46:23,313 --> 00:46:26,024 but because he had to get rid of the footage that shows him. 541 00:46:26,107 --> 00:46:28,193 Exactly. There's no security camera inside the ICU. 542 00:46:28,276 --> 00:46:31,988 The footage wouldn't show what he did in there, but it must show him entering. 543 00:46:32,072 --> 00:46:33,657 He obviously had to get rid of it. 544 00:46:34,616 --> 00:46:37,202 Had it been because of Ga-young being gone, 545 00:46:37,285 --> 00:46:38,995 even a copy of the footage would've been enough. 546 00:46:39,079 --> 00:46:41,540 The same goes for Ms. Lee though. 547 00:46:41,831 --> 00:46:44,876 Had it been the case, would Sergeant Kim have taken the original footage? 548 00:46:52,509 --> 00:46:54,344 Gosh, this is ridiculous. 549 00:46:55,387 --> 00:46:57,514 Why are you so out to get the police? 550 00:46:57,597 --> 00:47:00,600 We should have investigated Dong-jae Seo first to be fair. 551 00:47:00,684 --> 00:47:02,894 The fact that he hid Ga-young's phone is even more suspicious. 552 00:47:02,978 --> 00:47:05,146 You prosecutors are the ones who were bribed. 553 00:47:05,313 --> 00:47:07,190 Why are you only after us? 554 00:47:07,274 --> 00:47:08,900 Well, even just today, your chief... 555 00:47:08,984 --> 00:47:10,986 That doesn't mean he tried to kill her. 556 00:47:11,069 --> 00:47:14,281 You two also came up with the idea of telling the media that Kyung-wan 557 00:47:14,406 --> 00:47:15,991 was physically abused at our station. 558 00:47:16,074 --> 00:47:17,242 That was me. 559 00:47:18,660 --> 00:47:19,911 I'm the one who tipped them off. 560 00:47:21,830 --> 00:47:23,123 Gosh, unbelievable. 561 00:47:24,332 --> 00:47:26,126 Lieutenant Han, you're really out of line. 562 00:47:26,835 --> 00:47:30,005 Go ahead and gather intel on me too. See what you find out. 563 00:47:30,380 --> 00:47:32,674 Wait, Detective Jang. 564 00:47:34,843 --> 00:47:38,555 It's only logical to be suspicious of the person who needed to shut her up. 565 00:47:38,888 --> 00:47:40,015 Why is he getting so worked up? 566 00:47:48,481 --> 00:47:49,774 I need to ask you for a favor. 567 00:47:50,275 --> 00:47:53,153 I'm not asking you to steal it or to delete the file for me. 568 00:47:53,236 --> 00:47:55,488 Please. Just get me a copy. 569 00:47:57,532 --> 00:47:59,159 YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT SUCCESSFULLY. 570 00:48:00,076 --> 00:48:00,994 Yes, sir. 571 00:48:01,953 --> 00:48:03,288 I just e-mailed it to you. 572 00:48:03,705 --> 00:48:06,750 Great. No one will be affected by this. 573 00:48:07,417 --> 00:48:08,877 Thank you, Geon. 574 00:48:10,170 --> 00:48:12,464 I honestly have no idea what's going on. 575 00:48:23,767 --> 00:48:25,644 Zero, seven. 576 00:48:29,314 --> 00:48:31,650 Zero, seven. 577 00:48:36,321 --> 00:48:37,697 Zero, seven. 578 00:48:41,409 --> 00:48:43,953 Zero, seven, zero, seven... 579 00:48:59,511 --> 00:49:00,762 Zero, seven. 580 00:49:03,598 --> 00:49:06,851 GA-YOUNG 581 00:49:06,935 --> 00:49:09,854 Did she say anything else after we left? 582 00:49:09,938 --> 00:49:12,273 She fell asleep right after you all left. 583 00:49:12,607 --> 00:49:16,486 I think she said something about feeling damp because she sweated a lot. 584 00:49:16,945 --> 00:49:18,363 She didn't say anything else. 585 00:49:18,863 --> 00:49:21,324 All right. Thank you for staying with her. 586 00:49:27,872 --> 00:49:30,417 Damp? She also said she was cold. 587 00:49:31,459 --> 00:49:32,627 Damp? 588 00:49:34,421 --> 00:49:35,255 I'm cold. 589 00:49:36,798 --> 00:49:37,924 You're cold? 590 00:49:38,007 --> 00:49:39,134 Then, let me cover you. 591 00:49:39,551 --> 00:49:42,220 Why didn't she want to be covered with the blanket if she was cold? 592 00:49:53,606 --> 00:49:57,026 Did she really feel cold at that temperature? 593 00:49:58,111 --> 00:49:59,738 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 594 00:50:04,242 --> 00:50:05,076 Hello? 595 00:50:10,248 --> 00:50:12,333 Okay, I'll see you at work tomorrow. 596 00:50:25,972 --> 00:50:27,140 I'm cold. 597 00:50:27,474 --> 00:50:28,433 Cold. 598 00:50:28,933 --> 00:50:30,518 She said something about feeling damp... 599 00:50:31,019 --> 00:50:32,187 Damp. 600 00:50:34,063 --> 00:50:35,231 Damp? 601 00:50:50,076 --> 00:50:52,870 AUTHORIZATION FOR VEHICLE EXCHANGE 602 00:50:55,498 --> 00:50:58,251 Thank you for participating in our vehicle exchange program. 603 00:50:58,459 --> 00:51:01,129 This is a used car. Are you sure I can get it exchanged with a new one? 604 00:51:01,212 --> 00:51:03,923 Of course. We'll exchange it for you. Please take this. 605 00:51:04,507 --> 00:51:06,509 There isn't any problem with it. 606 00:51:07,010 --> 00:51:07,969 I just got a new job. 607 00:51:08,052 --> 00:51:10,138 Oh, really? Congratulations, sir. 608 00:51:10,638 --> 00:51:11,848 -I should get going. -Okay. 609 00:51:11,931 --> 00:51:13,141 Goodbye. 610 00:51:30,575 --> 00:51:31,951 I heard you scored big time yesterday. 611 00:51:32,035 --> 00:51:33,911 How's the girl? Is she fully conscious now? 612 00:51:33,995 --> 00:51:35,121 Who's the culprit? 613 00:51:35,204 --> 00:51:36,080 Word travels fast. 614 00:51:36,914 --> 00:51:39,000 I'm a prosecutor at Western Seoul Prosecutors' Office. 615 00:51:40,209 --> 00:51:42,503 Of course I'd know about what's going on at our office. 616 00:51:42,587 --> 00:51:44,714 Well, today is my last day though. 617 00:51:45,840 --> 00:51:47,175 Are you going somewhere? 618 00:51:47,592 --> 00:51:50,011 -You can't go far away. -I'm sorry. 619 00:51:50,595 --> 00:51:52,597 I'm going to a faraway place in the high ground. 620 00:51:53,431 --> 00:51:54,557 I'm going to the Blue House. 621 00:51:55,767 --> 00:51:57,685 Mr. Lee hired me himself. 622 00:51:59,604 --> 00:52:00,813 Why did you want to meet up today? 623 00:52:04,359 --> 00:52:06,402 Chairman Lee is up to something. 624 00:52:09,113 --> 00:52:10,698 A four-way meeting at a palace. 625 00:52:12,367 --> 00:52:13,826 Mr. Lee and Yun-beom Lee. 626 00:52:13,910 --> 00:52:15,328 My gosh, you're early. 627 00:52:15,411 --> 00:52:16,788 Who were the other two? 628 00:52:17,288 --> 00:52:19,040 One was Chairman Cho of The Bahn Group. 629 00:52:19,248 --> 00:52:20,124 The other one was... 630 00:52:21,376 --> 00:52:23,711 Gosh, I never even thought about it. 631 00:52:24,462 --> 00:52:25,380 First off, 632 00:52:26,172 --> 00:52:27,757 withdraw the warrant against me. 633 00:52:28,257 --> 00:52:30,134 You have nothing to lose here. 634 00:52:31,594 --> 00:52:34,597 Don't you think Hanjo would be suspicious of you if it gets withdrawn suddenly? 635 00:52:35,640 --> 00:52:37,183 -If you keep that up... -Well, 636 00:52:37,767 --> 00:52:40,770 I guess they won't let you get arrested if they really need you. 637 00:52:45,858 --> 00:52:47,193 Are you just leaving now? 638 00:52:47,902 --> 00:52:48,820 You'll regret it. 639 00:52:55,118 --> 00:52:56,452 The Minister of National Defense? 640 00:53:01,916 --> 00:53:02,917 Who's that jerk? 641 00:53:05,378 --> 00:53:07,755 Hanjo Group and the Minister of National Defense have joined hands. 642 00:53:07,839 --> 00:53:09,090 Chairman Cho of The Bahn Group too. 643 00:53:12,093 --> 00:53:13,177 Isn't it refreshing? 644 00:53:17,181 --> 00:53:18,558 Hanjo and The Bahn? 645 00:53:19,475 --> 00:53:20,727 Then, it must've been about that. 646 00:53:23,813 --> 00:53:27,191 LOOTED CULTURAL ASSETS FINALLY TO BE RETURNED AFTER MARATHON NEGOTIATIONS 647 00:53:31,070 --> 00:53:33,531 Matsuyama is part of it too. Was it a five-way meeting, then? 648 00:53:39,328 --> 00:53:41,914 MATSUYAMA TO RETURN ASSETS THROUGH CHIEF SECRETARY'S MEDIATION 649 00:53:44,000 --> 00:53:47,670 Gosh, I'm realizing that I witnessed all of the key points. 650 00:53:47,795 --> 00:53:49,714 Please find out other key points as well. 651 00:53:49,797 --> 00:53:52,091 Things about Mr. Lee and Moo-sung Park would be great. 652 00:53:52,759 --> 00:53:55,511 Hey, you know that I can't really bring up Moo-sung Park to him. 653 00:53:56,095 --> 00:53:57,847 Are you no longer suspicious of him? 654 00:53:59,515 --> 00:54:02,059 You thought that your ex-boss was the killer. 655 00:54:02,185 --> 00:54:04,061 Now, you have to serve him again. 656 00:54:05,146 --> 00:54:06,439 Don't you want to know? 657 00:54:31,839 --> 00:54:35,426 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 658 00:54:35,510 --> 00:54:37,053 It's an honor to serve you again, sir. 659 00:54:41,557 --> 00:54:43,935 You thought that your ex-boss was the killer. 660 00:54:45,144 --> 00:54:46,687 Now, you have to serve him again. 661 00:54:50,024 --> 00:54:51,234 Sir, by the way... 662 00:54:53,486 --> 00:54:54,987 Ga-young Kim has regained her consciousness. 663 00:54:56,948 --> 00:54:59,992 I apologize. I should've been the first to find out and let you know about it. 664 00:55:01,577 --> 00:55:02,745 What should I do? 665 00:55:03,996 --> 00:55:05,998 -Will this be okay? -Pardon me? 666 00:55:06,082 --> 00:55:09,168 You said that you tried to protect her because you thought I might harm her. 667 00:55:10,753 --> 00:55:13,714 Aren't you putting her in danger by telling me that she woke up? 668 00:55:17,009 --> 00:55:19,428 Sir, Si-mok made that up. 669 00:55:20,012 --> 00:55:23,266 However, it was my fault that I let him tell you such a lie. 670 00:55:23,474 --> 00:55:24,517 I sincerely apologize. 671 00:55:39,532 --> 00:55:41,242 That was pointless. 672 00:55:41,617 --> 00:55:43,870 Prosecutor Eun-soo Young is at the main gate. 673 00:55:44,161 --> 00:55:45,788 She said she's supposed to meet with you. 674 00:55:46,581 --> 00:55:47,540 Eun-soo Young? 675 00:55:48,457 --> 00:55:49,834 Tell her to wait for me in the lobby. 676 00:55:50,710 --> 00:55:53,129 You can let her in. Please tell her to go to the lobby. 677 00:55:54,297 --> 00:55:56,132 -Sorry? -What brings her here? 678 00:55:57,633 --> 00:55:59,886 Hey! Wait. 679 00:56:00,553 --> 00:56:01,721 Hey, Eun-soo! 680 00:56:06,058 --> 00:56:07,852 Come with me. You can't come in here! 681 00:56:08,477 --> 00:56:09,854 It was your doing, wasn't it? 682 00:56:11,898 --> 00:56:12,982 Be respectful. 683 00:56:16,277 --> 00:56:17,945 You rejected our request for a retrial, 684 00:56:19,196 --> 00:56:20,489 didn't you? 685 00:56:22,825 --> 00:56:24,952 The retrial request for my father's bribery case 686 00:56:25,912 --> 00:56:27,538 has been denied. 687 00:56:34,003 --> 00:56:36,464 Why are you complaining here? You should go to the judicial branch. 688 00:56:44,388 --> 00:56:45,681 I didn't even know about it. 689 00:56:48,059 --> 00:56:50,144 I think that the judiciary of this country 690 00:56:50,394 --> 00:56:52,271 has given up the opportunity to apologize 691 00:56:52,813 --> 00:56:55,191 for what it did three years ago to a former Minister of Justice 692 00:56:55,274 --> 00:56:57,652 who was also a highly respected judicial officer, 693 00:56:58,819 --> 00:57:00,279 because of someone in power. 694 00:57:07,703 --> 00:57:08,871 Having the power 695 00:57:09,956 --> 00:57:12,333 to ruin someone's life with just a few words must be feeding you 696 00:57:13,000 --> 00:57:15,127 with delusional thoughts that you've become almighty, 697 00:57:16,587 --> 00:57:17,755 but you won't win. 698 00:57:21,717 --> 00:57:22,885 You think so? 699 00:57:35,022 --> 00:57:37,608 Eun-soo, get out. 700 00:58:38,753 --> 00:58:39,587 Yes, sir. 701 00:58:44,467 --> 00:58:45,676 He said you're being too loud. 702 00:59:19,335 --> 00:59:20,378 Chairman Lee is here. 703 01:00:03,796 --> 01:00:04,713 I'll do it. 704 01:00:12,930 --> 01:00:14,181 It looks pretty good. 705 01:00:14,557 --> 01:00:16,475 You've been here before. 706 01:00:16,559 --> 01:00:18,894 It feels different now that it has become ours. 707 01:00:19,728 --> 01:00:22,982 You know how much work I had to do to make this office ours. 708 01:00:24,483 --> 01:00:25,860 -It's like your house now. -Yes, sir. 709 01:00:28,279 --> 01:00:29,321 Why is he here? 710 01:00:30,322 --> 01:00:31,574 Oh, it's... 711 01:00:41,834 --> 01:00:44,378 My apologies, sir. I haven't been acquainted with my new job yet. 712 01:01:05,816 --> 01:01:07,860 -You checked the office thoroughly, right? -Yes. 713 01:01:07,943 --> 01:01:11,447 I've been hearing about rats that plant bugs and wiretaps. 714 01:01:12,364 --> 01:01:14,158 -Get your office checked regularly too. -Okay. 715 01:01:15,159 --> 01:01:16,076 Father. 716 01:01:17,620 --> 01:01:19,288 Please don't be like that, Mr. Chief Secretary. 717 01:01:20,414 --> 01:01:21,332 Have a seat. 718 01:01:25,211 --> 01:01:26,337 All right. 719 01:01:27,838 --> 01:01:30,257 Now that we've achieved an advancement in weaponry, 720 01:01:30,341 --> 01:01:33,677 I think that we should seek advancement in finance. 721 01:01:36,680 --> 01:01:39,058 I guess you've already taken care of everything with Ukraine. 722 01:01:39,517 --> 01:01:42,686 You know that I'm a man of my word. Now, we just need to import it. 723 01:01:43,270 --> 01:01:46,815 After that, we'll swap the document with the one from Ukraine. 724 01:01:47,399 --> 01:01:50,361 The Ministry of National Defense knows to choose that company. 725 01:01:51,445 --> 01:01:54,073 It's a blessing that importing weapons is considered a military secret. 726 01:01:54,156 --> 01:01:55,866 It's automatically kept confidential. 727 01:01:56,909 --> 01:01:58,536 A real blessing is this. 728 01:01:59,453 --> 01:02:01,121 The fact that Korea is a divided country. 729 01:02:01,872 --> 01:02:03,916 For weapons and everything else, people in this country 730 01:02:04,208 --> 01:02:06,418 only want the most advanced and expensive products. 731 01:02:07,169 --> 01:02:09,296 They say no to well-priced, sturdy products. 732 01:02:11,090 --> 01:02:12,925 Look at Matsuyama. 733 01:02:13,425 --> 01:02:16,178 They know our defense industry like their back of their hand. 734 01:02:16,262 --> 01:02:19,932 We couldn't import weapons from Japan until the current administration. 735 01:02:20,891 --> 01:02:22,977 Since when did they start preparing for it? 736 01:02:23,894 --> 01:02:25,646 Gosh, Japanese people... 737 01:02:26,272 --> 01:02:27,606 They're so impressive. 738 01:02:29,483 --> 01:02:31,527 The fact that a company like that 739 01:02:31,610 --> 01:02:33,946 approached you before anyone else 740 01:02:34,029 --> 01:02:35,406 proves how influential you are. 741 01:02:37,116 --> 01:02:39,076 That doesn't mean anything. 742 01:02:39,660 --> 01:02:42,454 Take the Director of Defense Administration for example. 743 01:02:42,663 --> 01:02:45,541 No one is even against the offer to make Japanese weapons 744 01:02:45,624 --> 01:02:47,334 look like European-made ones. 745 01:02:48,460 --> 01:02:52,172 The weapons they bought for trillions of won don't even work. 746 01:02:52,840 --> 01:02:54,174 No wonder why. 747 01:02:55,634 --> 01:02:58,721 In that regard, you've made a great accomplishment. 748 01:02:59,805 --> 01:03:01,849 I did nothing but just sit there. 749 01:03:01,932 --> 01:03:03,809 Just your presence there must have been 750 01:03:04,310 --> 01:03:07,271 a big pressure on the Ministry of National Defense and Defense Administration. 751 01:03:08,564 --> 01:03:11,734 Matsuyama is the best even in Japan. 752 01:03:11,817 --> 01:03:14,570 No one can stop the corruption in the defense industry. 753 01:03:15,446 --> 01:03:16,614 If that's the case, 754 01:03:17,114 --> 01:03:19,491 ensuring the best possible results is what we can do 755 01:03:20,075 --> 01:03:20,951 for our nation. 756 01:03:23,078 --> 01:03:24,496 You and I have enabled 757 01:03:25,581 --> 01:03:27,041 this country's defense system 758 01:03:28,375 --> 01:03:29,460 to take a major step forward. 759 01:03:30,628 --> 01:03:33,213 Thank you for the opportunity, Father. 760 01:03:35,257 --> 01:03:36,508 You did everything. 761 01:03:38,677 --> 01:03:40,179 I didn't really do anything. 762 01:03:50,105 --> 01:03:52,524 Your face has gotten chubby from being at the hospital all the time. 763 01:03:52,608 --> 01:03:54,151 What? I think she's lost weight. 764 01:03:54,234 --> 01:03:55,319 Really? Do I look chubby? 765 01:03:56,028 --> 01:03:57,029 -Jung-bon. -Yes? 766 01:03:57,112 --> 01:03:59,406 The looted cultural assets which were on the morning news... 767 01:03:59,490 --> 01:04:02,326 Find out if there are any NGOs that know how they got returned. 768 01:04:02,409 --> 01:04:04,453 Do they have anything to do with our investigation? 769 01:04:05,287 --> 01:04:07,247 Also, collect whatever information 770 01:04:07,331 --> 01:04:09,833 you can find on Matsuyama Group. 771 01:04:09,917 --> 01:04:13,128 -Ms. Choi, please translate the documents. -Sure. 772 01:04:13,212 --> 01:04:15,881 Oh, you must be good at Japanese, Ms. Choi. 773 01:04:16,423 --> 01:04:18,509 Moo-sung Park acted as a broker 774 01:04:18,592 --> 01:04:20,928 to these companies and connected them with public officials. 775 01:04:21,011 --> 01:04:23,597 I'll visit every company on this list today. 776 01:04:23,681 --> 01:04:25,015 -Sure, go ahead. -Great. 777 01:04:25,683 --> 01:04:27,101 I'll execute the warrant today. 778 01:04:27,184 --> 01:04:29,812 -Good. Please take good care of it. -See you all later. 779 01:04:30,020 --> 01:04:30,938 -See you. -See you. 780 01:04:31,021 --> 01:04:32,189 -Bye. -Have a good day. 781 01:04:35,442 --> 01:04:38,487 I'll stop by Huam-dong first, then head over to Hannam-dong. 782 01:04:39,488 --> 01:04:41,907 Huam-dong? Are you going to Moo-sung Park's house? What for? 783 01:04:42,574 --> 01:04:46,078 As we were leaving the hospital yesterday, Ga-young said 784 01:04:46,829 --> 01:04:48,872 that she was cold. Do you remember that by any chance? 785 01:04:52,668 --> 01:04:53,669 I'm cold. 786 01:04:54,253 --> 01:04:55,087 You're cold? 787 01:04:55,170 --> 01:04:58,424 But when Ms. Choi tried to pull up the blanket for her, 788 01:04:58,507 --> 01:04:59,758 she pushed it back down. 789 01:05:00,467 --> 01:05:03,178 It's possible that she wasn't talking about feeling cold at that moment. 790 01:05:04,179 --> 01:05:05,097 Do you think so? 791 01:05:07,266 --> 01:05:09,810 Then how about when she was talking about feeling damp, 792 01:05:10,144 --> 01:05:12,563 which I mentioned to you. Could it also have been... 793 01:05:13,105 --> 01:05:15,065 Were her bed sheets actually wet? 794 01:05:15,649 --> 01:05:18,527 I checked her sheets to see if I should change them for her, 795 01:05:19,319 --> 01:05:21,155 but they weren't wet. 796 01:05:22,448 --> 01:05:25,409 Cold and damp. 797 01:05:29,663 --> 01:05:32,791 She was hiding in the underground parking lot at the hospital, right? 798 01:05:32,875 --> 01:05:36,628 -Yes. -Right, that's where she convulsed. 799 01:05:37,004 --> 01:05:38,046 See you later. 800 01:05:49,266 --> 01:05:51,143 So where are we going now? 801 01:05:52,269 --> 01:05:53,645 To a cold and damp place. 802 01:06:43,045 --> 01:06:45,185 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 803 01:06:46,257 --> 01:06:51,359 Subtitle translation by Liya Choi 804 01:06:57,960 --> 01:06:59,878 STRANGER 805 01:06:59,962 --> 01:07:02,005 Why didn't he do it the day he abducted her? 806 01:07:02,089 --> 01:07:05,092 -Because Ga-young would've died if he did. -So, did he want her alive? 807 01:07:05,175 --> 01:07:07,970 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 808 01:07:08,053 --> 01:07:10,639 You must be here to confirm that he is not. You work for him after all. 809 01:07:10,722 --> 01:07:11,723 Have you seen this man? 810 01:07:11,807 --> 01:07:14,434 Did you and the person you met at the ICU make a promise 811 01:07:14,518 --> 01:07:15,727 to pretend you two never met? 812 01:07:15,811 --> 01:07:18,272 I don't need any deals. 813 01:07:18,355 --> 01:07:20,148 I'll have to summon you as a suspect. 814 01:07:20,232 --> 01:07:22,276 Young people these days are fearless. 815 01:07:22,359 --> 01:07:25,195 I will never stand before you as a defendant. 816 01:07:25,279 --> 01:07:28,073 That must mean I'm headed in the right direction. 817 01:07:28,906 --> 01:07:30,797 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.