All language subtitles for The.Secret.House.E55.220628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,242 --> 00:00:12,472 (Episode 55) 2 00:00:23,351 --> 00:00:24,451 Mr. Baek. 3 00:00:26,752 --> 00:00:27,921 Mr. Baek. 4 00:00:44,902 --> 00:00:46,002 Ms. Nam. 5 00:00:50,341 --> 00:00:51,542 What happened? 6 00:00:58,521 --> 00:01:00,051 He's alive, isn't he? 7 00:01:06,792 --> 00:01:08,532 Is he alive? 8 00:01:10,502 --> 00:01:13,801 It was an accident. I didn't hurt him on purpose. 9 00:01:16,301 --> 00:01:17,472 Calm down. 10 00:01:19,372 --> 00:01:21,842 - What should I do now? - Ms. Nam. 11 00:01:21,842 --> 00:01:24,342 - What should I do? - Ms. Nam! 12 00:01:26,181 --> 00:01:28,312 You must get away from here. 13 00:01:31,252 --> 00:01:32,651 What will you do? 14 00:01:33,151 --> 00:01:35,821 I will take care of it. 15 00:01:36,191 --> 00:01:39,832 Yes, but what will you do? 16 00:01:39,832 --> 00:01:43,131 If something goes wrong, I'll say it was me. 17 00:01:45,461 --> 00:01:48,131 I'll clean this up and follow you soon. 18 00:01:49,901 --> 00:01:53,411 I'll catch up with you, so don't think of... 19 00:02:03,222 --> 00:02:04,321 Mr. Baek. 20 00:02:06,521 --> 00:02:07,622 Mr. Baek! 21 00:02:08,651 --> 00:02:10,722 Mr. Baek. 22 00:02:14,762 --> 00:02:16,961 Wake up. Mr. Baek. 23 00:02:18,232 --> 00:02:20,301 Dad! 24 00:02:20,301 --> 00:02:23,202 Oh, no. Dad! 25 00:02:25,142 --> 00:02:27,642 - Mr. Baek. - Dad. 26 00:02:28,211 --> 00:02:29,542 (CEO Ham Sook Jin) 27 00:02:29,542 --> 00:02:33,751 I bet Baek Sang Gu's regretting acting out. 28 00:02:34,982 --> 00:02:38,051 A small bowl should be used only for small things. 29 00:02:38,051 --> 00:02:40,352 Why did he try to do all sorts of things... 30 00:02:40,352 --> 00:02:42,621 only to break the bowl? 31 00:02:43,892 --> 00:02:44,961 The idiot. 32 00:02:49,431 --> 00:02:51,061 Do you know where Ju Hong's dad is? 33 00:02:53,431 --> 00:02:56,401 Where's Mr. Yang? Did you send him to Ju Hong's dad? 34 00:02:56,501 --> 00:02:58,042 What are you talking about? 35 00:02:58,042 --> 00:02:59,672 It wasn't you, was it? 36 00:02:59,672 --> 00:03:02,142 Did you do something to Mr. Baek? 37 00:03:03,181 --> 00:03:05,982 - No, right? - Will you explain first? 38 00:03:06,142 --> 00:03:07,711 What are you on about? 39 00:03:14,292 --> 00:03:15,521 Where are you? 40 00:03:16,491 --> 00:03:18,021 What did you do to Mr. Baek? 41 00:03:18,192 --> 00:03:20,591 - Tae Hyung. - Are you listening? 42 00:03:21,132 --> 00:03:24,262 Well... There was an accident. 43 00:03:24,501 --> 00:03:25,501 An accident? 44 00:03:27,232 --> 00:03:28,431 What accident? 45 00:03:29,301 --> 00:03:30,771 Talk to me. 46 00:03:31,202 --> 00:03:34,271 What's going on? What happened? 47 00:03:34,612 --> 00:03:35,612 What? 48 00:03:37,942 --> 00:03:39,482 What did you just say? 49 00:03:48,621 --> 00:03:50,922 - Dr. Baek. - Male, 58-year-old. 50 00:03:50,922 --> 00:03:52,662 He slipped on the roof and hit his head. 51 00:03:52,662 --> 00:03:54,762 I suspect ischemic brain damage. 52 00:03:54,762 --> 00:03:57,362 - Rush him to the CT scanner. - Okay. 53 00:04:02,332 --> 00:04:03,971 Are you okay? Ju Hong. 54 00:04:04,301 --> 00:04:06,841 I think we were too late. 55 00:04:07,642 --> 00:04:10,181 - Doctor. - Okay. I have to go. 56 00:04:10,341 --> 00:04:11,382 Okay. 57 00:04:23,461 --> 00:04:24,561 Hi. 58 00:04:24,662 --> 00:04:27,031 Well? Did you find the camera footage? 59 00:04:41,572 --> 00:04:43,111 You're back. 60 00:04:46,082 --> 00:04:47,512 Did I startle you? 61 00:04:49,552 --> 00:04:50,851 Are you okay? 62 00:04:53,492 --> 00:04:55,721 I'm okay. 63 00:04:58,661 --> 00:05:01,731 What just happened? 64 00:05:02,531 --> 00:05:03,832 It's nothing. 65 00:05:05,101 --> 00:05:07,302 I think I startled her. 66 00:05:07,471 --> 00:05:09,872 I talked to her too suddenly. 67 00:05:10,771 --> 00:05:14,771 You got startled by someone talking to you in your own home? 68 00:05:14,971 --> 00:05:16,341 Is that so startling? 69 00:05:16,781 --> 00:05:18,541 - She's bleeding. - What? 70 00:05:19,242 --> 00:05:21,812 Is she? Let me have a look. 71 00:05:27,822 --> 00:05:29,961 Are you badly hurt? 72 00:05:30,322 --> 00:05:31,992 Is glass stuck in your finger? 73 00:05:32,992 --> 00:05:34,091 Grandpa. 74 00:05:35,161 --> 00:05:37,332 Grandpa... 75 00:05:40,632 --> 00:05:42,671 Did something happen while you were out? 76 00:05:56,521 --> 00:05:57,682 No. 77 00:05:58,582 --> 00:06:00,252 I didn't do that on purpose. 78 00:06:01,721 --> 00:06:03,322 I didn't push him. 79 00:06:04,192 --> 00:06:05,562 It wasn't me. 80 00:06:07,861 --> 00:06:08,961 Who's there? 81 00:06:18,171 --> 00:06:19,442 Have some water. 82 00:06:21,572 --> 00:06:25,281 You weren't able to earlier because I startled you. 83 00:06:26,082 --> 00:06:27,351 Thanks. 84 00:06:31,952 --> 00:06:34,822 I'm fine. It wasn't a bad cut. 85 00:06:34,952 --> 00:06:37,692 You should wash it under running water. 86 00:06:38,921 --> 00:06:40,231 I'll do that. 87 00:06:41,731 --> 00:06:43,861 It hurts more if you cry. 88 00:06:45,461 --> 00:06:47,932 I think of other things when I'm in pain. 89 00:06:48,572 --> 00:06:50,742 Then I can forget about the pain. 90 00:06:50,802 --> 00:06:53,742 I will do that. I'll think of something else. 91 00:07:03,952 --> 00:07:06,382 So what? Did you push him, 92 00:07:06,382 --> 00:07:08,521 or did he fall on his own? 93 00:07:08,822 --> 00:07:12,161 Well... We got into a struggle and... 94 00:07:13,832 --> 00:07:15,091 What were you thinking? 95 00:07:16,832 --> 00:07:19,332 Why did you ruin everything? 96 00:07:20,802 --> 00:07:23,901 What do you expect us to do about your mess? 97 00:07:26,711 --> 00:07:28,372 What about the security footage? 98 00:07:28,911 --> 00:07:30,111 I took care of it. 99 00:07:30,142 --> 00:07:32,942 Are you sure it won't become a problem later? 100 00:07:33,651 --> 00:07:34,682 Yes. 101 00:07:36,151 --> 00:07:37,182 I apologize. 102 00:07:39,421 --> 00:07:43,192 Leave it. It was bound to happen anyway. 103 00:07:43,622 --> 00:07:46,421 What are you saying? You really... 104 00:07:46,421 --> 00:07:48,531 He gave us no other choice. 105 00:07:48,531 --> 00:07:51,231 We should've tried to bring him to our side. 106 00:07:51,461 --> 00:07:53,632 I said I'd take care of it! Why did you get involved... 107 00:07:53,632 --> 00:07:55,401 and make a mess of everything? 108 00:07:55,401 --> 00:07:58,072 He was a bomb just waiting to go off. 109 00:07:58,072 --> 00:08:00,372 How long do you want to hold it for? 110 00:08:00,372 --> 00:08:02,812 - Mother. - How likely is he to recover? 111 00:08:04,211 --> 00:08:05,512 Very little. 112 00:08:08,911 --> 00:08:11,052 I should pray that he dies soon... 113 00:08:11,421 --> 00:08:13,651 without causing us too much trouble. 114 00:08:14,221 --> 00:08:18,361 I'll check how things are at the hospital and report back. 115 00:08:18,562 --> 00:08:21,291 No. Don't move a step. 116 00:08:22,192 --> 00:08:24,161 I will take care of this. 117 00:08:24,361 --> 00:08:27,872 As of this moment, don't you do anything, okay? 118 00:08:29,171 --> 00:08:30,541 Tae Hyung. 119 00:08:41,481 --> 00:08:43,351 What do you mean? 120 00:08:43,351 --> 00:08:45,682 How can there be nothing? 121 00:08:46,182 --> 00:08:49,751 There are no cameras on the roof, and the entrance is too dark. 122 00:08:50,292 --> 00:08:52,121 When Mr. Baek's video was stolen, 123 00:08:52,121 --> 00:08:54,792 I asked security to get surveillance back up and running, 124 00:08:55,292 --> 00:08:57,802 but this happened before they got to it. 125 00:08:57,932 --> 00:09:02,101 Then visit convenience stores nearby and ask if they caught anything. 126 00:09:02,101 --> 00:09:03,702 If they have cameras aimed this way, 127 00:09:03,702 --> 00:09:05,772 maybe we can find out who came in. 128 00:09:05,772 --> 00:09:09,111 Okay. I'll check out the cars that were parked nearby too. 129 00:09:10,542 --> 00:09:13,111 How is Ju Hong holding up? 130 00:09:17,282 --> 00:09:19,621 I can't imagine how she feels. 131 00:09:24,721 --> 00:09:26,891 I shouldn't have sent you to storage. 132 00:09:27,932 --> 00:09:29,562 It wasn't that urgent. 133 00:09:29,562 --> 00:09:32,461 Why did I rush you? 134 00:09:33,432 --> 00:09:36,741 I should've gone myself. 135 00:09:37,802 --> 00:09:39,141 Don't say that, Mom. 136 00:09:40,042 --> 00:09:41,841 You'll only upset Dad more. 137 00:09:42,412 --> 00:09:44,741 What is happening to us? 138 00:09:45,412 --> 00:09:47,052 He was in the store... 139 00:09:47,052 --> 00:09:49,582 sweeping, wiping, and greeting customers with me. 140 00:09:50,152 --> 00:09:52,621 What's he doing here like this? 141 00:09:53,891 --> 00:09:54,891 Mom. 142 00:09:56,822 --> 00:09:59,792 Your dad will be okay, won't he? 143 00:10:02,961 --> 00:10:06,302 Are all the tests done? Are the results not out yet? 144 00:10:07,802 --> 00:10:09,172 We're still waiting. 145 00:10:10,971 --> 00:10:12,871 I hope it's not serious. 146 00:10:14,072 --> 00:10:17,841 I hope he wakes up. What should I do now? 147 00:10:17,841 --> 00:10:19,782 Honey... 148 00:10:22,211 --> 00:10:24,922 Poor you... 149 00:11:12,761 --> 00:11:17,072 They took the video and then pushed him onto the ground. 150 00:11:19,302 --> 00:11:22,672 Tae Hyung and Ham Sook Jin were at work at the time. 151 00:11:39,662 --> 00:11:42,192 This is a small mall. 152 00:11:44,562 --> 00:11:47,202 Yang Man Soo wouldn't have acted so rashly. 153 00:11:54,272 --> 00:11:55,912 Dr. Baek Ju Hong? 154 00:11:55,912 --> 00:11:58,042 Yes. Could I see her? 155 00:11:58,042 --> 00:12:01,952 Well... I don't think so. 156 00:12:01,952 --> 00:12:02,952 Why not? 157 00:12:04,282 --> 00:12:05,751 Is she very busy? 158 00:12:06,182 --> 00:12:09,522 - No, but... - It's fine. I'll talk to him. 159 00:12:09,522 --> 00:12:10,861 Okay, then. 160 00:12:12,391 --> 00:12:14,032 How dare you come here? 161 00:12:14,032 --> 00:12:16,231 How could I not be worried after you left like that? 162 00:12:17,532 --> 00:12:20,902 What happened to you? Where did that blood come from? 163 00:12:21,231 --> 00:12:23,841 Is something wrong? Are you hurt? 164 00:12:24,672 --> 00:12:27,072 - Get lost. - Ju Hong. 165 00:12:27,072 --> 00:12:29,111 You haven't heard about my dad's accident? 166 00:12:29,971 --> 00:12:33,011 - What accident? - I'm surprised you don't know. 167 00:12:33,011 --> 00:12:36,182 What are you talking about? You're not making sense. 168 00:12:36,182 --> 00:12:39,022 If my dad doesn't make it, everyone will pay. 169 00:12:39,022 --> 00:12:42,591 I'll do whatever it takes to crush your family. 170 00:12:43,961 --> 00:12:47,131 You'd better talk to your family about how to prepare. 171 00:13:06,442 --> 00:13:07,511 Get lost. 172 00:13:07,511 --> 00:13:10,251 If my dad doesn't make it, everyone will pay. 173 00:13:10,422 --> 00:13:13,922 I'll do whatever it takes to crush your family. 174 00:13:14,751 --> 00:13:16,751 What did she hear and from whom? 175 00:13:19,292 --> 00:13:21,692 Did she see something? 176 00:13:22,091 --> 00:13:24,761 - What about the security footage? - I took care of it. 177 00:13:24,761 --> 00:13:27,731 Are you sure it won't become a problem later? 178 00:13:27,932 --> 00:13:28,971 Yes. 179 00:13:29,572 --> 00:13:32,542 He said he took care of it. 180 00:13:35,871 --> 00:13:39,011 Why did you go and do something so stupid? 181 00:13:39,912 --> 00:13:43,682 You ignored it once. You should've taken it to your grave. 182 00:13:45,481 --> 00:13:48,192 Why did you feel sorry for Ji Hwan now... 183 00:13:49,052 --> 00:13:50,891 and bring this upon yourself? 184 00:14:04,871 --> 00:14:06,971 Who did this to you? 185 00:14:07,841 --> 00:14:10,741 Was it Ham Sook Jin and Tae Hyung? 186 00:14:11,042 --> 00:14:13,711 Don't even talk to Nam Tae Hyung. 187 00:14:13,952 --> 00:14:15,312 Ignore him if he visits you. 188 00:14:15,312 --> 00:14:18,251 I don't like him. Even the thought of him. 189 00:14:19,881 --> 00:14:22,751 The punk you don't like was just here. 190 00:14:24,922 --> 00:14:26,792 You need to wake up. 191 00:14:29,832 --> 00:14:32,101 I need you to shout at him... 192 00:14:32,631 --> 00:14:35,332 and tell him not to bother your daughter. 193 00:14:55,091 --> 00:14:56,491 Let's go! 194 00:15:23,351 --> 00:15:25,952 - Ms. Nam. - I need to come in. 195 00:15:37,761 --> 00:15:39,062 How did it go? 196 00:15:41,802 --> 00:15:44,772 Go upstairs. I'll fill you in later. 197 00:15:44,772 --> 00:15:47,172 Tell me now how it went. 198 00:15:47,341 --> 00:15:49,072 Nothing much has changed. 199 00:15:49,272 --> 00:15:50,542 Is he alive? 200 00:15:51,412 --> 00:15:53,182 - Yes. - Is he conscious? 201 00:15:53,182 --> 00:15:55,652 It doesn't look too good. 202 00:15:58,251 --> 00:16:00,022 Did you go back to the scene? 203 00:16:00,022 --> 00:16:01,891 To see if we dropped anything? 204 00:16:02,022 --> 00:16:05,162 No. It's best no one goes there for... 205 00:16:07,532 --> 00:16:08,932 What's this about? 206 00:16:11,631 --> 00:16:14,272 What are you doing in his room at this hour? 207 00:16:14,572 --> 00:16:15,772 It's nothing. 208 00:16:16,731 --> 00:16:20,542 Did you think I'd let it go if you said it's nothing? 209 00:16:21,011 --> 00:16:23,471 - I'll go upstairs. - Explain this first. 210 00:16:23,741 --> 00:16:25,582 What were you doing here? 211 00:16:35,221 --> 00:16:38,522 Yes. He told me he'd met Ms. Ham. 212 00:16:38,522 --> 00:16:40,292 Did he tell you what she said? 213 00:16:41,091 --> 00:16:43,731 She gave him money and told him to lie low. 214 00:16:45,131 --> 00:16:46,361 That's what I heard. 215 00:16:49,772 --> 00:16:52,501 And? What did he say? 216 00:16:53,841 --> 00:16:55,841 You told him what to say. 217 00:16:55,912 --> 00:16:58,582 He said he did that and told Ms. Ham he'd keep quiet. 218 00:17:00,912 --> 00:17:04,221 Does she have something to do with what happened to him? 219 00:17:05,522 --> 00:17:08,322 I don't know for sure. I'm looking for proof. 220 00:17:12,292 --> 00:17:15,492 I'll stay here. Go to your old office and rest. 221 00:17:15,492 --> 00:17:17,131 You were up all night. 222 00:17:20,601 --> 00:17:24,002 If it were Ms. Ham, I won't forgive her. 223 00:17:25,401 --> 00:17:27,512 I'll bet everything I have... 224 00:17:27,712 --> 00:17:29,841 to ruin everything she has. 225 00:17:31,082 --> 00:17:32,812 Your dad will wake up. 226 00:17:35,082 --> 00:17:38,181 I've never felt this powerless before. 227 00:17:39,921 --> 00:17:41,522 I'm a doctor... 228 00:17:42,292 --> 00:17:44,921 and there's nothing I can do for him. 229 00:17:51,232 --> 00:17:52,332 Buy what? 230 00:17:52,361 --> 00:17:54,371 The mall Ji Hwan's office is in. 231 00:17:55,032 --> 00:17:56,232 I want to buy it. 232 00:17:56,232 --> 00:17:58,671 So you went to Mr. Yang's room... 233 00:17:58,671 --> 00:18:01,141 at that hour to tell him that? 234 00:18:01,742 --> 00:18:05,042 Why? Will you buy the building and donate it to Ji Hwan? 235 00:18:05,042 --> 00:18:06,712 Will he like you then? 236 00:18:07,881 --> 00:18:10,582 Did the punk tell you to buy the building? 237 00:18:10,681 --> 00:18:11,921 No. 238 00:18:11,921 --> 00:18:13,752 Then what is this about? 239 00:18:13,752 --> 00:18:16,651 Why are you acting out of character to ask Mr. Yang... 240 00:18:16,651 --> 00:18:18,421 to take you property shopping? 241 00:18:18,421 --> 00:18:20,091 I just want the place. 242 00:18:20,492 --> 00:18:24,161 I want to buy the building so no one can come or go. 243 00:18:25,232 --> 00:18:27,931 What is this about now? 244 00:18:27,931 --> 00:18:31,701 Can't you, for once, just let me do as I wish? 245 00:18:32,772 --> 00:18:36,312 Can't you assume I have a good reason? 246 00:18:36,312 --> 00:18:39,742 I can't keep up with all this nonsense. 247 00:18:40,911 --> 00:18:44,121 If only I were able to talk to you about stuff. 248 00:18:44,782 --> 00:18:45,822 What? 249 00:18:45,822 --> 00:18:49,252 If only you would just do as I asked! 250 00:18:49,992 --> 00:18:51,292 Tae Hee! 251 00:18:56,762 --> 00:18:57,901 What has gotten into her? 252 00:19:04,502 --> 00:19:05,572 Ji Hwan. 253 00:19:07,671 --> 00:19:08,742 Hey. 254 00:19:10,012 --> 00:19:11,512 Where are you coming back from? 255 00:19:11,941 --> 00:19:13,381 From urgent business. 256 00:19:13,482 --> 00:19:14,812 Like what? 257 00:19:14,951 --> 00:19:16,111 Well... 258 00:19:17,012 --> 00:19:20,621 Ju Hong's father slipped and fell and is in hospital. 259 00:19:21,322 --> 00:19:23,022 He fell? Why? 260 00:19:23,022 --> 00:19:26,792 He's still unconscious. We'll find out when he wakes up. 261 00:19:28,232 --> 00:19:31,032 Were you with Ju Hong at the hospital all night? 262 00:19:32,562 --> 00:19:33,701 Why you? 263 00:19:33,701 --> 00:19:35,772 Is that more important to you? 264 00:19:36,201 --> 00:19:38,841 Shouldn't you ask how Mr. Baek is first? 265 00:19:39,941 --> 00:19:42,411 I think that's the first thing I'd ask. 266 00:20:01,292 --> 00:20:05,361 Hello, director. It's Nam Tae Hyung. 267 00:20:06,931 --> 00:20:10,171 Yes. My grandfather's very well. 268 00:20:12,472 --> 00:20:14,312 I want to ask for a favor. 269 00:20:14,972 --> 00:20:17,911 There's an ER doctor called Baek Ju Hong. 270 00:20:19,482 --> 00:20:23,351 Yes. Her father's in the ICU. 271 00:20:23,951 --> 00:20:29,022 I'd like him moved to the VIP suite for special care. 272 00:20:31,161 --> 00:20:35,661 Yes. She's someone who means a lot to me. 273 00:20:39,901 --> 00:20:41,171 Tae Hee? 274 00:20:41,171 --> 00:20:43,472 Yes. She cried a whole lot. 275 00:20:46,042 --> 00:20:49,312 She broke a glass and hurt her finger too. 276 00:20:49,772 --> 00:20:51,111 She hurt a finger? 277 00:20:51,111 --> 00:20:52,812 I think it hurt a lot. 278 00:20:52,911 --> 00:20:55,451 She cried and called for her grandpa. 279 00:20:56,782 --> 00:20:58,782 I see. 280 00:21:04,292 --> 00:21:09,262 Ms. Nam. I heard you hurt your hand yesterday. 281 00:21:09,591 --> 00:21:13,532 The chairman was so worried, so I came up to take a look at it. 282 00:21:13,532 --> 00:21:16,032 - Let me see it. - No. I have to go to work. 283 00:21:16,032 --> 00:21:20,371 You must clean the cut well and put cream on it. 284 00:21:20,371 --> 00:21:22,542 It could fester. 285 00:21:22,542 --> 00:21:23,911 I said no. 286 00:21:24,042 --> 00:21:26,782 Wait. Ms. Nam. 287 00:21:27,451 --> 00:21:30,681 Is something bothering you? 288 00:21:32,421 --> 00:21:34,822 You look like you haven't slept. 289 00:21:35,891 --> 00:21:39,621 I see bags of worry under your eyes. 290 00:21:39,621 --> 00:21:41,562 I told you to stay out of it. 291 00:21:41,762 --> 00:21:44,062 Please, just focus on your own job! 292 00:21:47,131 --> 00:21:51,742 What's going on that she's so on edge? 293 00:21:57,272 --> 00:21:59,381 Will you pick up, Ju Hong? 294 00:22:03,381 --> 00:22:06,082 - What did you do? - What do you mean? 295 00:22:06,082 --> 00:22:08,621 Do you enjoy playing the superhero? 296 00:22:08,792 --> 00:22:10,391 Appearing here and there? 297 00:22:10,391 --> 00:22:12,022 What is your point? 298 00:22:12,022 --> 00:22:14,591 If you made a huge fuss about Mr. Baek being in danger, 299 00:22:14,591 --> 00:22:16,191 you should've protected him. 300 00:22:16,191 --> 00:22:20,002 If you couldn't do that, you shouldn't have taken Ju Hong. 301 00:22:20,002 --> 00:22:22,572 Who do you think put him in danger? 302 00:22:22,572 --> 00:22:23,972 You should know that. 303 00:22:23,972 --> 00:22:26,841 Oh, really? Then shall I start talking about... 304 00:22:26,841 --> 00:22:28,712 - who put Mr. Baek in danger? - What? 305 00:22:28,712 --> 00:22:31,242 You might have to brace yourself for the story. 306 00:22:31,242 --> 00:22:32,341 Watch what you say. 307 00:22:32,341 --> 00:22:35,012 No. You should watch what you say. 308 00:22:35,312 --> 00:22:39,451 You talk about Mr. Baek like you're concerned. 309 00:22:39,681 --> 00:22:41,292 It's really getting to me. 310 00:22:46,962 --> 00:22:48,431 That punk... 311 00:22:50,292 --> 00:22:54,302 His pupils aren't reacting and he can't breathe on his own. 312 00:22:54,871 --> 00:22:57,772 You must know, but even if he were to wake up, 313 00:22:58,171 --> 00:22:59,901 I doubt he can move on his own. 314 00:23:00,972 --> 00:23:04,941 Still, whether he wakes up is key, so let's wait and see. 315 00:23:07,042 --> 00:23:09,052 - Okay. - Stay strong. 316 00:23:18,361 --> 00:23:21,591 Dad. It's tough, isn't it? 317 00:23:23,992 --> 00:23:26,201 Thanks for fighting. 318 00:23:27,232 --> 00:23:29,572 Mom and I are by your side. 319 00:23:30,972 --> 00:23:33,472 Wake up for our sake. 320 00:23:40,141 --> 00:23:42,151 I want to talk to you. 321 00:23:43,881 --> 00:23:45,921 I want to look into your eyes and smile. 322 00:23:46,482 --> 00:23:49,292 Will you wake up and look at me? 323 00:23:55,462 --> 00:23:56,492 Dad. 324 00:23:57,391 --> 00:23:59,032 Do you hear me? 325 00:24:00,462 --> 00:24:02,272 Do you hear me? 326 00:24:05,242 --> 00:24:07,441 Dad! 327 00:24:07,671 --> 00:24:11,681 (Manager Nam Tae Hee) 328 00:24:17,151 --> 00:24:19,052 I got you an extra shot because you look tired. 329 00:24:21,052 --> 00:24:22,151 Ji Hwan. 330 00:24:22,722 --> 00:24:25,421 How is your finger? Sol told me. 331 00:24:27,891 --> 00:24:31,462 Mr. Baek's badly hurt and I lashed out. 332 00:24:31,462 --> 00:24:32,901 Sorry about that. 333 00:24:34,002 --> 00:24:36,502 No. I should've tried to understand. 334 00:24:38,002 --> 00:24:40,072 Get back to work, then. 335 00:24:48,611 --> 00:24:49,812 Hi. 336 00:24:51,381 --> 00:24:54,391 Really? He woke up? 337 00:24:58,762 --> 00:25:01,032 Is he able to talk? 338 00:25:05,701 --> 00:25:08,502 Then we can find out what happened. 339 00:25:08,972 --> 00:25:11,371 Okay. I'll come over later. 340 00:25:12,072 --> 00:25:13,972 See you. Bye. 341 00:25:20,212 --> 00:25:22,951 Hi, Jin Ho. I just heard from the hospital... 342 00:25:24,421 --> 00:25:25,482 What? 343 00:25:26,552 --> 00:25:28,151 You found what video? 344 00:25:44,101 --> 00:25:47,302 - Ji Hwan. - Is it true? There was footage? 345 00:25:47,911 --> 00:25:49,472 Yes. Take a look. 346 00:26:07,292 --> 00:26:08,591 Mr. Baek. 347 00:26:09,962 --> 00:26:11,302 Mr. Baek. 348 00:26:13,562 --> 00:26:15,232 Do you hear me? 349 00:26:45,101 --> 00:26:48,601 Then we can find out what happened. 350 00:26:50,901 --> 00:26:51,901 No. 351 00:27:37,611 --> 00:27:38,921 What did you just do? 352 00:27:38,921 --> 00:27:41,252 What were you going to do? Tell me! 353 00:28:07,512 --> 00:28:10,312 (The Secret House) 354 00:28:10,351 --> 00:28:12,621 Why do you blindly suspect me? 355 00:28:12,621 --> 00:28:13,651 "Blindly?" 356 00:28:13,651 --> 00:28:16,351 Do you know what your sister just tried to do? 357 00:28:16,351 --> 00:28:17,391 What... 358 00:28:17,391 --> 00:28:21,462 What if it wasn't an accident? Why are you telling me all this? 359 00:28:21,462 --> 00:28:24,532 The person who stands to profit the most if a witness disappears... 360 00:28:24,532 --> 00:28:25,901 is right before me. 361 00:28:25,901 --> 00:28:28,232 - About yesterday. - What about yesterday? 362 00:28:28,232 --> 00:28:29,871 We must find out. 363 00:28:29,871 --> 00:28:32,941 If the chairman hears anything of the sort, 364 00:28:32,941 --> 00:28:35,611 it won't just be me. Tae Hee will go down first. 365 00:28:35,611 --> 00:28:38,111 Can we find out what car Tae Hee drove that day? 25220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.