Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,240 --> 00:01:38,871
J" Philedem, Philedem, Philedem
2
00:01:38,960 --> 00:01:43,636
♪ Philedem ki aman, aman
3
00:01:43,720 --> 00:01:45,950
♪ Tourkopoula
4
00:01:46,040 --> 00:01:48,429
♪ O feretzes sou
5
00:01:48,520 --> 00:01:51,672
♪ Kryvei mesa tis omorfies sou
6
00:02:20,320 --> 00:02:23,915
In 1944, 3,000 years after Homer's time,
7
00:02:24,000 --> 00:02:26,230
Crete was fighting another Homeric battle,
8
00:02:26,320 --> 00:02:28,789
this time against the occupying Germans.
9
00:02:28,880 --> 00:02:33,033
Fighting at her side was a handful
of fellow islanders from the British lsles.
10
00:02:34,920 --> 00:02:37,878
Nobody outside Greece knows
what the Cretans went through
11
00:02:37,960 --> 00:02:40,873
in those years following the German invasion.
12
00:02:41,920 --> 00:02:43,877
It was a nightmare of horrors,
13
00:02:43,960 --> 00:02:47,078
most of it caused by their kindness
to Allied stragglers.
14
00:02:47,160 --> 00:02:49,674
Sheltering them, feeding them,
15
00:02:49,760 --> 00:02:52,434
looking after them as after their own children.
16
00:02:54,760 --> 00:02:59,880
Out of this comradeship grew
the famous Cretan section of Force 133,
17
00:02:59,960 --> 00:03:02,315
watching and waiting in the mountains,
18
00:03:02,400 --> 00:03:06,473
planning sabotage and sending reports
from secret radio stations.
19
00:03:06,560 --> 00:03:10,997
Like hungry wolves,
they looked down on their quarry below.
20
00:03:11,080 --> 00:03:15,631
And when one of them came down into
the valleys, it spelt trouble for the Germans.
21
00:03:21,440 --> 00:03:22,874
(Vehicle approaches)
22
00:03:22,960 --> 00:03:24,917
(Horn blares)
23
00:03:33,800 --> 00:03:35,438
Stamata, re!
24
00:03:35,520 --> 00:03:36,669
(Bus slows)
25
00:03:36,760 --> 00:03:40,640
MAN: Ela, leventi mou! Ela! Trexe, trexe.
26
00:03:40,720 --> 00:03:41,790
Viasou.
27
00:03:41,880 --> 00:03:44,235
WOMAN: Ela. Viasou.
Se perimenoume. Viasou.
28
00:03:46,800 --> 00:03:48,757
- Yeia sas.
- Aneva. Yeia sou.
29
00:04:00,480 --> 00:04:02,437
(Horn blares)
30
00:04:09,080 --> 00:04:11,037
(Horn blares)
31
00:04:38,040 --> 00:04:39,997
(Klaxon)
32
00:04:43,560 --> 00:04:45,517
(Klaxon over speech)
33
00:04:54,360 --> 00:04:56,317
(Cretan lyre plays in distance)
34
00:05:04,960 --> 00:05:07,349
- Dyo kafedes, metrious.
- Entaxei.
35
00:05:10,080 --> 00:05:12,037
Dyo metrious!
36
00:05:22,560 --> 00:05:25,552
- Yia sou, Philedem.
- Yia sou, Micky.
37
00:05:30,160 --> 00:05:31,309
Knossos...
38
00:05:32,800 --> 00:05:34,757
Palace of King Minos.
39
00:05:37,000 --> 00:05:38,957
Might make a good hideout.
40
00:05:43,640 --> 00:05:45,074
The Villa Ariadne?
41
00:05:48,040 --> 00:05:49,997
(Troops march by)
42
00:06:06,560 --> 00:06:09,712
Why come to Knossos? Many Germans here.
43
00:06:09,800 --> 00:06:12,360
The Commander in Chief
lives at the Villa Ariadne.
44
00:06:12,440 --> 00:06:14,078
That's why.
45
00:06:14,160 --> 00:06:16,117
So...
46
00:06:17,080 --> 00:06:18,354
You'll kill him?
47
00:06:18,440 --> 00:06:20,078
No.
48
00:06:20,160 --> 00:06:22,117
Kidnap him.
49
00:06:23,360 --> 00:06:25,033
Impossible.
50
00:06:26,080 --> 00:06:28,037
Utterly.
51
00:06:33,840 --> 00:06:35,592
Kidnap him from the villa?
52
00:06:36,640 --> 00:06:38,597
What do you think?
53
00:06:39,640 --> 00:06:41,597
Very difficult.
54
00:06:43,200 --> 00:06:47,239
Electrified fence, many sentries, many dogs.
55
00:06:47,320 --> 00:06:49,630
Cut the wire, drug the dogs, kill the sentries.
56
00:06:50,680 --> 00:06:52,512
All possible.
57
00:06:52,600 --> 00:06:55,194
But you'll never get him away alive.
58
00:06:55,280 --> 00:06:57,715
We're going to bring him back alive to Cairo.
59
00:06:59,400 --> 00:07:01,869
Panayia mou!
60
00:07:01,960 --> 00:07:03,633
Po, po, po!
61
00:07:03,720 --> 00:07:05,279
A wonderful plan!
62
00:07:05,360 --> 00:07:06,953
So I thought.
63
00:07:07,040 --> 00:07:09,793
We'll make them look absolute fools.
64
00:07:09,880 --> 00:07:11,837
That's the idea.
65
00:07:14,680 --> 00:07:17,035
But you'll never snatch him from the villa.
66
00:07:19,600 --> 00:07:21,398
It'll have to be done on the open road,
67
00:07:21,480 --> 00:07:24,154
between here
and his headquarters at Archanes.
68
00:07:25,920 --> 00:07:27,877
I'll think about it.
69
00:07:29,320 --> 00:07:31,596
Let's go into town. I want to see the dentist.
70
00:07:44,720 --> 00:07:46,677
(Church bell)
71
00:08:01,720 --> 00:08:03,996
(Children shouting)
72
00:08:09,560 --> 00:08:11,517
Come inside. Quickly!
73
00:08:11,600 --> 00:08:14,319
I sent Elia to warn you.
He must have missed you.
74
00:08:17,360 --> 00:08:19,590
This house is being watched.
75
00:08:19,680 --> 00:08:21,353
Is it? I brought you some potatoes.
76
00:08:22,400 --> 00:08:25,438
- Been humping them around all morning.
- Thank you.
77
00:08:51,640 --> 00:08:53,472
They saw you come in.
78
00:08:53,560 --> 00:08:56,996
Good. I can do with a couple
of German MP uniforms. Just what I want.
79
00:08:57,080 --> 00:08:58,718
This is no time for joking, my friend.
80
00:08:58,800 --> 00:09:01,030
Well, what are you waiting for?
Get to work on him.
81
00:09:01,120 --> 00:09:03,475
Why me? I'm terrified of dentists.
What about you?
82
00:09:03,560 --> 00:09:04,789
Don't be a fool.
83
00:09:04,880 --> 00:09:08,430
I've got an identity card, I speak fluent Greek,
no German can tell my accent.
84
00:09:08,520 --> 00:09:10,670
They have a Greek policeman with them.
He could.
85
00:09:10,760 --> 00:09:13,149
Promise me you won't hurt me.
I can't bear being hurt.
86
00:09:13,240 --> 00:09:16,596
- Oh, sit down.
- None ofthis was in the original plans at all.
87
00:09:18,360 --> 00:09:20,317
(Footsteps approaching)
88
00:09:21,880 --> 00:09:24,679
You better give me one ofthose gags
that keep my mouth open.
89
00:09:24,760 --> 00:09:26,558
- On the instrument table.
- Here?
90
00:09:26,640 --> 00:09:28,597
Yes. That's it.
91
00:09:29,680 --> 00:09:31,318
Oh...
92
00:09:35,200 --> 00:09:37,157
Aufmachen!
93
00:09:40,000 --> 00:09:41,593
Aufmachen! Militér Polizei!
94
00:09:46,200 --> 00:09:48,157
Haus Durchsuchung. Aus dem Weg.
95
00:09:50,160 --> 00:09:53,551
GREEK POLICEMAN: Esy, katse kato kai
kleis' to stoma sou. Paliotomaro!
96
00:09:54,600 --> 00:09:57,319
Bringen Sie die Griechen 'rein!
97
00:09:57,400 --> 00:09:59,357
GREEK POLICEMANI Esy!
98
00:10:02,240 --> 00:10:03,560
Kennen Sie diesen Mann?
99
00:10:03,640 --> 00:10:05,472
Ja. Das ist Micky Akoumianakis.
100
00:10:05,560 --> 00:10:06,755
It kaneis edo?
101
00:10:06,840 --> 00:10:08,797
Esy ti les?
102
00:10:11,880 --> 00:10:13,917
Und wer ist dieser andere Kerl da?
103
00:10:14,000 --> 00:10:16,719
- Poios einai o allos?
- Exaderfos mou ap'to Lasithi.
104
00:10:16,800 --> 00:10:18,837
- Was sagt er?
- Er ist sein Vetter.
105
00:10:19,800 --> 00:10:21,711
So. Sein Vetter?
106
00:10:21,800 --> 00:10:23,279
Ugh!
107
00:10:23,360 --> 00:10:25,351
Och, signomi.
108
00:10:25,440 --> 00:10:27,431
- Kontrollieren Sie die Ausweise.
- Jawohl.
109
00:10:27,520 --> 00:10:31,479
Zeigen Sie lhren PalS. lhre Papiere.
lhre Papiere!
110
00:10:38,960 --> 00:10:41,554
So, so. Das scheint in Ordnung zu sein.
111
00:10:41,640 --> 00:10:44,109
- Der andere? Der andere!
- Tin taftotita sou.
112
00:10:45,200 --> 00:10:46,599
Sto sakaki mo...
113
00:10:46,680 --> 00:10:48,159
- Was sagt er?
- Im Jacket.
114
00:10:48,240 --> 00:10:49,594
Gut.
115
00:10:53,040 --> 00:10:54,155
Ausweise.
116
00:10:54,240 --> 00:10:56,197
Papiere!
117
00:11:04,040 --> 00:11:05,633
(Drill whirs)
118
00:11:18,960 --> 00:11:20,314
Halt!
119
00:11:20,400 --> 00:11:21,754
Weg!
120
00:11:24,720 --> 00:11:25,790
Aufstehen!
121
00:11:27,880 --> 00:11:29,473
Sie sind ein verfluchter Spion!
122
00:11:30,400 --> 00:11:32,630
Achtung! Der andere!
123
00:11:32,720 --> 00:11:34,677
(Gunshot)
124
00:11:36,400 --> 00:11:38,994
- What's the Greek for "chloroform"?
- Chloroform.
125
00:11:39,080 --> 00:11:40,354
How funny.
126
00:11:45,400 --> 00:11:47,357
(Groans)
127
00:11:48,400 --> 00:11:52,189
Luckily, the chap I've got coming from Cairo
is just the right size for this uniform.
128
00:12:36,760 --> 00:12:38,717
Half ahead, together.
129
00:13:09,440 --> 00:13:11,272
Light, sir.
130
00:13:19,960 --> 00:13:22,031
- Get the boat down, Number One.
- Aye aye, sir.
131
00:13:28,200 --> 00:13:30,157
(Gentle splash)
132
00:13:36,680 --> 00:13:39,877
Ela! Ela!
133
00:13:44,600 --> 00:13:46,989
Pias'ta, vre!
134
00:13:47,080 --> 00:13:49,037
Alli mia! Sprohne!
135
00:13:53,400 --> 00:13:55,357
Mes sti thalassa tha perasoune.
136
00:13:56,400 --> 00:13:57,993
(Friendly murmured greetings)
137
00:13:59,040 --> 00:14:02,874
Yiorgo! Yiorgo, fere to kouti apano grigora,
se parakalo!
138
00:14:02,960 --> 00:14:04,598
Grigora, paidi mou, fere to pano.
139
00:14:04,680 --> 00:14:08,275
- Hello. I say, hello.
- Fere to!
140
00:14:08,360 --> 00:14:10,271
You must be Moss.
141
00:14:10,360 --> 00:14:12,670
I'm Sandy. You don't know me,
142
00:14:12,760 --> 00:14:14,398
but I know all about you.
143
00:14:14,480 --> 00:14:16,630
- Paddy'll be along in a minute.
- How do you do?
144
00:14:16,720 --> 00:14:20,714
Sandy... I've got a message for you
from a namesake of yours - Sandy Rendel.
145
00:14:20,800 --> 00:14:22,757
He's in Cairo just now.
146
00:14:22,840 --> 00:14:24,558
Oh, yes, I know he is. What did he say?
147
00:14:24,640 --> 00:14:25,630
"Yeia sou."
148
00:14:25,720 --> 00:14:26,835
What does it mean?
149
00:14:26,920 --> 00:14:28,593
Oh - "hello".
150
00:14:28,680 --> 00:14:30,717
By the way, this is Johnnie Houseman.
151
00:14:30,800 --> 00:14:32,598
He's one of our cavemen from Mount Ida.
152
00:14:32,680 --> 00:14:35,069
He's been here a year
and he's going out on leave now.
153
00:14:35,160 --> 00:14:37,470
I heard a lot about you from Paddy. Good luck.
154
00:14:37,560 --> 00:14:39,471
Good luck yourself. You'll need it.
155
00:14:39,560 --> 00:14:41,312
Well, I'll be off.
156
00:14:41,400 --> 00:14:42,515
Oh, hey!
157
00:14:42,600 --> 00:14:43,590
Oh, just a minute.
158
00:14:43,680 --> 00:14:46,069
- What about the boots?
- I'm taking this pair with me.
159
00:14:46,160 --> 00:14:49,551
Oh, no, you don't. Come on, let's have them.
That's a rule of ours.
160
00:14:49,640 --> 00:14:51,199
Come on. Let's have them.
161
00:14:52,200 --> 00:14:54,237
You know there's a shortage of boots.
162
00:14:56,840 --> 00:14:59,116
Yeah, a nice pair of boots.
163
00:15:00,960 --> 00:15:04,396
They're the only pair of boots I ever had
that fitted me.
164
00:15:05,440 --> 00:15:06,953
Excuse me for a moment, will you?
165
00:15:07,040 --> 00:15:08,838
I just have a couple of letters to post.
166
00:15:08,920 --> 00:15:11,116
Prosehe, tha tin pai to rema ekei pera.
167
00:15:12,720 --> 00:15:13,949
Ap'ti mia esy, Michali.
168
00:15:15,560 --> 00:15:17,039
Hello!
169
00:15:17,120 --> 00:15:19,475
Hello. Are you English?
170
00:15:19,560 --> 00:15:21,870
My name's Zahari. Are you a friend of Paddy?
171
00:15:21,960 --> 00:15:23,030
Yes.
172
00:15:23,120 --> 00:15:25,157
Ah! Paddy great friend of me also.
173
00:15:25,240 --> 00:15:28,676
- Hey, careful, that's loaded.
- Oh, is all right. Is wonderful.
174
00:15:28,760 --> 00:15:31,991
I like a gun loaded. I don'! like a gun not loaded.
175
00:15:32,080 --> 00:15:34,196
How far is the nearest German post?
176
00:15:34,280 --> 00:15:37,910
This way, time to smoke maybe two cigarettes.
177
00:15:38,000 --> 00:15:39,513
But we don't go this way.
178
00:15:39,600 --> 00:15:41,398
No.
179
00:15:41,480 --> 00:15:44,711
You see this way?
Time for one half cigarette.
180
00:15:46,680 --> 00:15:48,637
This way not good.
181
00:15:48,720 --> 00:15:50,791
We go this way!
182
00:15:52,400 --> 00:15:53,356
(Sighs)
183
00:15:55,680 --> 00:15:58,115
Ah, Bill. There you are.
184
00:16:02,520 --> 00:16:03,874
Well, well.
185
00:16:03,960 --> 00:16:04,995
Come on up.
186
00:16:10,000 --> 00:16:12,753
I've done some recce.
Now we can get on with the rest ofthe job.
187
00:16:12,840 --> 00:16:15,514
This is Andoni, my right- and left-hand man.
Captain Moss.
188
00:16:15,600 --> 00:16:17,273
- Yeia sou.
- How do you do?
189
00:16:19,240 --> 00:16:20,639
Well...
190
00:16:20,720 --> 00:16:22,119
what is the job?
191
00:16:22,200 --> 00:16:24,555
I'll tell you that later. Did you bring the whisky'?
192
00:16:24,640 --> 00:16:26,711
- A case.
- Good. The golden sovereigns?
193
00:16:26,800 --> 00:16:28,757
They're in my pack. They weigh like lead.
194
00:16:28,840 --> 00:16:30,558
Yes, they go farther than lead.
195
00:16:30,640 --> 00:16:33,871
- Yeia sou!
PADDY: Well, what do you think of it?
196
00:16:33,960 --> 00:16:35,871
I'm in a complete daze.
197
00:16:35,960 --> 00:16:38,236
I like your...outfit.
198
00:16:38,320 --> 00:16:40,709
What, this? It's rather nice.
199
00:16:40,800 --> 00:16:42,598
I like them to think me a son of duke...
200
00:16:43,680 --> 00:16:45,273
...a latter-day Lord Byron.
201
00:16:45,360 --> 00:16:46,794
George!
202
00:16:46,880 --> 00:16:47,950
Manoli!
203
00:16:48,040 --> 00:16:49,553
MANOLII Philedem!
204
00:16:49,640 --> 00:16:50,994
(Effusive greetings)
205
00:16:54,520 --> 00:16:55,954
Geia sas, paidia!
206
00:16:56,040 --> 00:16:59,590
- Geia sas, paidia!
- Geia sas!
207
00:17:35,360 --> 00:17:36,998
BILL: How much longer?
208
00:17:37,080 --> 00:17:40,038
- Two more cigarettes.
- You've been saying that since midnight.
209
00:17:40,120 --> 00:17:41,713
I make it 18 since we started.
210
00:17:41,800 --> 00:17:43,950
He means Greek cigarettes. You mean English.
211
00:17:44,040 --> 00:17:46,873
- I'm beginning to learn.
(Zahari chuckles)
212
00:17:46,960 --> 00:17:48,792
Kastamonitsa over there.
213
00:17:48,880 --> 00:17:51,838
With luck we'll stop there, under a roof.
214
00:17:54,440 --> 00:17:55,794
What's that smell?
215
00:17:55,880 --> 00:17:57,075
SANDYI Mm?
216
00:17:57,160 --> 00:18:00,551
Oh...me. Sorry.
217
00:18:01,600 --> 00:18:03,557
But I'll get downwind of you.
218
00:18:05,120 --> 00:18:07,714
You see, I haven't washed for six months.
219
00:18:07,800 --> 00:18:09,518
A man ofthe people - that's me.
220
00:18:09,600 --> 00:18:12,353
Tell me, where is this wireless station of yours?
221
00:18:12,440 --> 00:18:14,670
Oh, it's about two nights' walk from here.
222
00:18:14,760 --> 00:18:17,479
At least it was when I left my sergeant in charge.
223
00:18:17,560 --> 00:18:19,471
Of course, you never know here in Crete.
224
00:18:19,560 --> 00:18:21,631
The Germans are always trying to pinpoint us.
225
00:18:21,720 --> 00:18:24,075
Ifthey get wind of us, well...we move on.
226
00:18:24,160 --> 00:18:26,720
Speaking of wind, hasn't the wind changed?
227
00:18:29,720 --> 00:18:31,677
Yes, it has, rather.
228
00:18:35,280 --> 00:18:37,430
(Bill sniffs)
229
00:18:37,520 --> 00:18:38,999
Sorry.
230
00:18:39,440 --> 00:18:41,909
MAN: Oi fylakes pane apano!
231
00:18:42,000 --> 00:18:43,673
(Cry echoes)
232
00:18:43,760 --> 00:18:46,036
(Clears throat) That's the all clear.
233
00:18:49,640 --> 00:18:51,597
(D09 barks)
234
00:18:58,880 --> 00:19:00,359
Local police.
235
00:19:11,640 --> 00:19:13,597
(Owl hoots)
236
00:19:27,200 --> 00:19:29,157
(Whistles) Ela. Ela mesa.
237
00:19:33,680 --> 00:19:36,149
- (Whimper)
- There's someone in the room.
238
00:19:36,240 --> 00:19:37,799
Shh!
239
00:19:38,680 --> 00:19:40,193
What's he up to?
240
00:19:40,280 --> 00:19:42,237
Wait and see.
241
00:19:45,600 --> 00:19:47,557
(Excited shouting)
242
00:19:50,840 --> 00:19:52,751
Phyllia!
243
00:19:52,840 --> 00:19:56,834
Come and be introduced.
Bill, this is Michali's sister. Captain Bill Moss.
244
00:19:56,920 --> 00:19:59,275
Alexi, ti ginesai?
245
00:19:59,360 --> 00:20:01,317
- How do you do?
- How do you do?
246
00:20:03,720 --> 00:20:06,519
Kalos crises, Philedem.
247
00:20:06,600 --> 00:20:07,999
Captain Moss.
248
00:20:08,080 --> 00:20:09,639
Kalos crises, paidi mo...
249
00:20:09,720 --> 00:20:12,872
I psychi tou laou mas ine dosmeni
s'aflon ton agona
250
00:20:12,960 --> 00:20:14,871
ton opoion mazi diexagoume.
251
00:20:14,960 --> 00:20:18,794
I'll leave you for a moment. This takes
a long, long time. I've heard it all before.
252
00:20:20,240 --> 00:20:21,878
Elate oloi, paidia. Elate konda.
253
00:20:21,960 --> 00:20:24,270
Elate. Paidia, kalos orisate.
254
00:20:24,360 --> 00:20:26,317
- Eis ygeian!
ALL: Eis ygeian!
255
00:20:29,560 --> 00:20:31,517
♪ Traditional Cretan rhythm
256
00:20:36,120 --> 00:20:38,191
♪ Ap'ola fastra fouranou
257
00:20:38,280 --> 00:20:40,430
♪ Enane sou moiazei
258
00:20:40,520 --> 00:20:42,431
ALL: ♪ Ela, ela
259
00:20:42,520 --> 00:20:44,796
♪ Enane sou moiazei
260
00:20:44,880 --> 00:20:46,837
Eis ygeian!
261
00:20:48,640 --> 00:20:50,517
Peinas, paidaki mou?
262
00:20:50,600 --> 00:20:52,113
She wants to know if you're hungry.
263
00:20:52,200 --> 00:20:53,474
Always.
264
00:20:53,560 --> 00:20:55,198
Panda, Theia Maria. Panda.
265
00:20:55,280 --> 00:20:57,032
Po, p0, P0. 9°!
266
00:20:57,120 --> 00:20:59,077
Grigora!
267
00:21:12,000 --> 00:21:14,435
Andrea, inda kaneis?
268
00:21:14,520 --> 00:21:16,989
Etsi ki etsi. (Chuckles)
269
00:21:18,920 --> 00:21:20,718
Shh!
270
00:21:29,240 --> 00:21:33,791
♪ Opoios den einai meraklis
Kai st'armata tehnitis
271
00:21:33,880 --> 00:21:38,113
ALL: ♪ Ela, ela, Kai st'armata tehnitis
272
00:21:42,400 --> 00:21:47,031
♪ Harami tou na katoikei eis to nisi tis Kritis
273
00:21:47,120 --> 00:21:48,997
(All cheer)
274
00:22:09,640 --> 00:22:11,313
Sheep's eyeball - great compliment.
275
00:22:11,400 --> 00:22:13,755
Thank you, but I draw the line
at a sheep's eyeball.
276
00:22:13,840 --> 00:22:15,797
You must be mad. Greatest delicacy.
277
00:22:16,880 --> 00:22:18,518
OLD LADY: T'onoma sou?
278
00:22:18,600 --> 00:22:20,159
Paddy, help. Translation!
279
00:22:20,240 --> 00:22:21,275
What?
280
00:22:21,360 --> 00:22:23,476
OLD LADY: T'onoma sou?
- What's your name?
281
00:22:23,560 --> 00:22:25,995
- Bill.
- Mama? (Chuckles)
282
00:22:27,640 --> 00:22:32,396
Ach, tin kakomoira. Tin kakomoira.
Katehei pou ine o yios tis?
283
00:22:32,480 --> 00:22:34,596
Does she know where you are tonight?
284
00:22:34,680 --> 00:22:36,637
I certainly hope not.
285
00:22:37,240 --> 00:22:38,639
BOTH; Och...
286
00:22:38,720 --> 00:22:44,352
Ach, tin kakomoira, Kai na to katehe...
Den lypasai ta niata sou'?
287
00:22:44,440 --> 00:22:46,875
She says don't go lose your dear little life.
288
00:22:48,240 --> 00:22:50,550
I won't.
289
00:22:50,640 --> 00:22:52,517
Steady, she's after you.
290
00:22:52,600 --> 00:22:54,557
(Cheering and laughter)
291
00:23:00,080 --> 00:23:02,037
(Whistling)
292
00:23:08,120 --> 00:23:10,077
(Snores)
293
00:23:19,680 --> 00:23:20,829
Bill...
294
00:23:20,920 --> 00:23:23,036
Mm?
295
00:23:23,120 --> 00:23:25,077
Are you awake?
296
00:23:29,680 --> 00:23:31,591
Well, I am now.
297
00:23:31,680 --> 00:23:32,909
I wondered.
298
00:23:33,760 --> 00:23:36,639
Well, you can see we've got this island
pretty well buttoned up.
299
00:23:36,720 --> 00:23:38,677
Money for jam.
300
00:23:39,760 --> 00:23:41,956
Tell me, how did you get my transfer through?
301
00:23:42,040 --> 00:23:44,759
Pulled a lot of strings.
302
00:23:44,840 --> 00:23:46,831
You've got a big job to do.
303
00:23:46,920 --> 00:23:48,240
Wonderful.
304
00:23:48,320 --> 00:23:49,754
Risky as hell too.
305
00:23:49,840 --> 00:23:51,478
What's the form?
306
00:23:52,520 --> 00:23:54,238
Ever heard of General Kreipe?
307
00:23:54,320 --> 00:23:55,754
No. A Jerry general?
308
00:23:55,840 --> 00:23:57,035
Mm.
309
00:23:57,120 --> 00:23:59,316
They've got 30,000 paratroops on this island.
310
00:23:59,400 --> 00:24:02,199
General Kreipe's
their Divisional Commander in Chief.
311
00:24:02,280 --> 00:24:04,476
Good luck to him.
312
00:24:04,560 --> 00:24:06,278
What is the job?
313
00:24:08,320 --> 00:24:10,118
He is.
314
00:24:10,200 --> 00:24:13,238
We're going to snatch him
and take him over to North Africa.
315
00:24:13,320 --> 00:24:16,233
- Kidnap the C in C?
- Mm-hm.
316
00:24:16,320 --> 00:24:18,470
- Just the two of us?
- Mm-hm.
317
00:24:20,480 --> 00:24:22,232
Pinch me, I'm dreaming!
318
00:24:25,320 --> 00:24:27,994
Mind you, the Cretans will back us up in this too.
319
00:24:28,080 --> 00:24:30,879
Yes. What about the Cretans?
320
00:24:30,960 --> 00:24:34,157
They must run the most incredible risk,
and yet they all seem...
321
00:24:34,240 --> 00:24:35,639
(Knock at door)
322
00:24:35,720 --> 00:24:38,189
- Poios eisai?
- O Zaharis.
323
00:24:38,280 --> 00:24:39,395
Zaharis?
324
00:24:39,480 --> 00:24:41,073
Den boro na koimitho.
325
00:24:41,160 --> 00:24:43,197
I katsika vromei!
326
00:24:43,280 --> 00:24:44,509
I katsika vromei?
327
00:24:44,600 --> 00:24:45,715
What's up?
328
00:24:45,800 --> 00:24:49,998
Zahari's been living in the town too long.
He says he can't sleep with the goat any more.
329
00:24:50,080 --> 00:24:51,718
He's no Cretan.
330
00:24:52,920 --> 00:24:54,513
Oh, let me go. I don't mind.
331
00:24:56,400 --> 00:24:59,153
L...l smell myself, actually.
332
00:25:02,160 --> 00:25:03,594
Sandy...
333
00:25:03,680 --> 00:25:05,637
Pleasant dreams.
334
00:25:06,760 --> 00:25:08,239
Go on.
335
00:25:08,320 --> 00:25:11,039
So we've decided to do something spectacular.
336
00:25:11,120 --> 00:25:13,111
Something we can do on the cheap.
337
00:25:13,200 --> 00:25:16,397
Cheap? Well, you can have me very cheap.
338
00:25:17,960 --> 00:25:19,519
Who else is in on this?
339
00:25:19,600 --> 00:25:22,956
Just us three at the moment -
and...Micky Akoumianakis.
340
00:25:23,040 --> 00:25:24,599
Who's he?
341
00:25:24,680 --> 00:25:26,034
Our chief agent in Heraklion.
342
00:25:26,120 --> 00:25:27,190
(Banging at door)
343
00:25:27,280 --> 00:25:30,238
Sandy. I thought he couldn't stick it. Let him in.
344
00:25:32,880 --> 00:25:33,995
(Bleats)
345
00:25:35,080 --> 00:25:37,469
BILL: It's the goat! (Laughs)
346
00:25:40,040 --> 00:25:41,030
Kalos inhe.
347
00:25:41,120 --> 00:25:43,396
Kalin ypodexi.
348
00:25:46,200 --> 00:25:48,157
Well, good night.
349
00:25:53,520 --> 00:25:55,477
(Sighs) Good night.
350
00:26:17,000 --> 00:26:18,957
(Cicadas chirrup)
351
00:26:25,000 --> 00:26:26,479
BILL: Come on, Micky.
352
00:26:26,560 --> 00:26:27,834
Don'! take all day.
353
00:26:27,920 --> 00:26:29,513
How do we look?
354
00:26:29,600 --> 00:26:32,069
You're OK. Bill OK in the dark.
355
00:26:35,840 --> 00:26:39,595
You look like an Englishman dressed
as a German leaning against the Ritz bar.
356
00:26:39,680 --> 00:26:41,956
Try and look a bit more like the master race.
357
00:26:44,080 --> 00:26:45,832
Gott im Himmel! Aufvvachen!
358
00:26:45,920 --> 00:26:47,877
That's better. Now get it.
359
00:26:47,960 --> 00:26:49,473
If only I had a monocle.
360
00:26:49,560 --> 00:26:51,437
Police corporals don't wear monocles.
361
00:26:51,520 --> 00:26:53,318
(Shutter clicks)
- Good.
362
00:26:58,520 --> 00:27:01,239
Oh, I do feel naked without my moustache.
363
00:27:01,320 --> 00:27:02,799
Here comes General now!
364
00:27:22,400 --> 00:27:24,357
(Distant roar of car engine)
365
00:27:29,160 --> 00:27:30,309
(Dog barks in distance)
366
00:27:30,400 --> 00:27:31,595
(Car horn blares)
367
00:27:36,760 --> 00:27:39,115
Nice car. Looks like a Mercedes.
368
00:27:39,200 --> 00:27:40,759
It is Mercedes.
369
00:27:40,840 --> 00:27:43,480
1941 model.
370
00:27:43,560 --> 00:27:46,234
Grey with brown leather. Engine, six cylinder.
371
00:27:46,320 --> 00:27:48,709
Special fog lamp - yellow.
372
00:27:48,800 --> 00:27:50,074
Two big headlamps.
373
00:27:50,160 --> 00:27:51,480
Both out of line.
374
00:27:51,560 --> 00:27:55,235
Adjusted.
Driver was working on them this morning, early.
375
00:27:55,320 --> 00:27:57,630
Nine fifteen now.
376
00:27:57,720 --> 00:28:01,156
The General leaves the Villa Ariadne
every morning at nine
377
00:28:01,240 --> 00:28:03,231
to drive here - his headquarters.
378
00:28:03,320 --> 00:28:05,231
He stays till one o'clock,
379
00:28:05,320 --> 00:28:07,550
then drives back to the villa for lunch.
380
00:28:07,640 --> 00:28:09,358
He returns around four o'clock,
381
00:28:09,440 --> 00:28:13,593
then drives back to the villa
for dinner around eight thirty.
382
00:28:14,640 --> 00:28:16,597
In the dark.
383
00:28:19,280 --> 00:28:21,954
Yeah. That's the time to stick him up.
384
00:28:23,000 --> 00:28:25,435
How far is it from here down to the main road?
385
00:28:25,520 --> 00:28:27,477
One cigarette...maybe two.
386
00:28:28,760 --> 00:28:31,513
- Does he always stick to the same timetable?
- More or less.
387
00:28:31,600 --> 00:28:34,797
Sometimes, General plays cards after working.
388
00:28:34,880 --> 00:28:36,029
Cards?
389
00:28:36,120 --> 00:28:37,997
A game called bridge.
390
00:28:38,080 --> 00:28:40,879
General not very good player but very lucky.
391
00:28:40,960 --> 00:28:42,917
General great believer in luck.
392
00:28:43,960 --> 00:28:47,954
Round neck wears a little black bag
with lucky gold coin in it.
393
00:28:49,000 --> 00:28:52,550
Coin saved General's life on Russian front.
394
00:28:53,600 --> 00:28:56,114
Bullet hit coin instead of General.
395
00:28:57,160 --> 00:28:58,992
Pit)'-
396
00:28:59,080 --> 00:29:00,559
How do you know all this?
397
00:29:00,640 --> 00:29:05,157
I too am spy. Intelligence Service.
398
00:29:05,240 --> 00:29:06,355
I find out.
399
00:29:06,440 --> 00:29:08,511
He's a friend ofthe General's cook.
400
00:29:08,600 --> 00:29:10,398
- Pretty?
- Very fat.
401
00:29:10,480 --> 00:29:11,914
Bill, don'! be frivolous.
402
00:29:12,000 --> 00:29:13,035
Sorry.
403
00:29:13,120 --> 00:29:15,714
Not a girl - a man.
404
00:29:16,920 --> 00:29:21,039
You know, the fact that he sometimes
stays longer at headquarters is very important.
405
00:29:21,120 --> 00:29:25,273
When he doesn't turn up, it may be a couple
of hours before they give the alarm.
406
00:29:26,560 --> 00:29:29,393
Next thing to do is to find a place
to hold up the car.
407
00:29:31,120 --> 00:29:33,077
We'd better recce the road.
408
00:30:01,960 --> 00:30:04,031
- This is a good spot.
- Yes.
409
00:30:04,120 --> 00:30:07,511
- Is that the main road?
- Main bus route from Timbaki to Heraklion.
410
00:30:07,600 --> 00:30:10,991
- It's a pip of a place for an ambush.
- Here comes truck now.
411
00:30:18,960 --> 00:30:20,951
Mm, he certainly slowed down at the junction.
412
00:30:21,040 --> 00:30:24,192
MICKY: The General's driver's careful.
He's bound to slow down too.
413
00:30:24,280 --> 00:30:25,998
BILL: Grab the General's car,
414
00:30:26,080 --> 00:30:29,118
drive through Heraklion and out the other side.
It's money for jam.
415
00:30:29,200 --> 00:30:30,713
Yes, this is it.
416
00:30:30,800 --> 00:30:32,677
If we have Elias down that road there,
417
00:30:32,760 --> 00:30:34,751
he can signal us when the General's car comes.
418
00:30:34,840 --> 00:30:37,480
(Shrill buzz)
- Alarm buzzer.
419
00:30:37,560 --> 00:30:43,875
Dry battery. lfl get very long wire,
I can ring buzzer beside you.
420
00:30:43,960 --> 00:30:46,110
L know where I can steal plenty electrical wire.
421
00:30:46,200 --> 00:30:47,520
I've got plenty of wire.
422
00:30:47,600 --> 00:30:49,432
Why use your own when I can steal it?
423
00:30:49,520 --> 00:30:52,638
- No point taking a risk.
- No take risk. Only take wire.
424
00:30:52,720 --> 00:30:55,314
ELIAS: I get wire.
- Pah!
425
00:30:55,400 --> 00:30:57,596
Take, take. Take me, take me.
426
00:30:57,680 --> 00:31:00,672
- When me and George do something?
BILL: Your turn will come.
427
00:31:00,760 --> 00:31:02,831
You can deal with the General and his driver.
428
00:31:05,960 --> 00:31:08,076
This signalling business is very important.
429
00:31:08,160 --> 00:31:09,753
If we snatch the General at night,
430
00:31:09,840 --> 00:31:11,513
how will Elias know that it's his car?
431
00:31:11,600 --> 00:31:12,749
I know.
432
00:31:12,840 --> 00:31:14,911
All right, come down the road and prove it.
433
00:31:15,000 --> 00:31:16,832
OK.
434
00:31:35,080 --> 00:31:37,037
(Mouths)
435
00:31:47,480 --> 00:31:48,629
Car coming!
436
00:31:48,720 --> 00:31:51,109
Mercedes.
437
00:31:51,200 --> 00:31:52,838
The General!
438
00:31:52,920 --> 00:31:55,116
- Kalos ton synteknon.
(Men groan)
439
00:32:34,480 --> 00:32:36,278
(Owl hoots)
440
00:32:47,000 --> 00:32:48,957
Psst! Psst!
441
00:32:52,760 --> 00:32:54,717
(Distant roar of car engine)
442
00:32:56,840 --> 00:32:58,239
Volkswagen.
443
00:32:58,320 --> 00:33:00,277
(Car approaches)
444
00:33:11,800 --> 00:33:13,757
lst dies der Generals Wagen?
445
00:33:14,920 --> 00:33:17,150
- Is dies der Generals Wagen?
- Huh?
446
00:33:17,240 --> 00:33:19,880
Ist dies der Generals Wagen?
I'm rehearsing, you fool.
447
00:33:19,960 --> 00:33:22,076
Oh. Dankeschdn.
448
00:33:26,520 --> 00:33:28,477
(Whispers) Did you not hear it?
449
00:33:29,520 --> 00:33:33,150
No, 'twas but the wind
or a car rattling over the stony street.
450
00:33:34,400 --> 00:33:36,038
On with the dance.
451
00:33:36,120 --> 00:33:37,315
Let joy be unconfined.
452
00:33:37,400 --> 00:33:39,960
No sleep till morn, when youth and pleasure...
453
00:33:40,040 --> 00:33:41,758
(Vehicle approaches)
454
00:33:41,840 --> 00:33:43,353
lst dies der Generals Wagen?
455
00:33:43,440 --> 00:33:45,397
(Roar of engine)
456
00:33:47,200 --> 00:33:50,556
NSU motorcycle combination.
457
00:33:56,960 --> 00:34:00,237
No sleep till morn,
when youth and pleasure meet
458
00:34:00,320 --> 00:34:04,109
To chase the glowing hours with flying feet.
459
00:34:04,200 --> 00:34:06,157
(Vehicle approaches)
460
00:34:11,440 --> 00:34:13,272
Truckload of troops.
461
00:34:19,080 --> 00:34:20,753
(Roar of engine subsides)
462
00:34:23,000 --> 00:34:24,957
(Roar of motor)
463
00:34:31,120 --> 00:34:33,077
Mercedes!
464
00:34:34,960 --> 00:34:38,954
(Shrill, persistent buzzing)
465
00:34:44,320 --> 00:34:45,799
(Car approaches)
466
00:34:49,640 --> 00:34:51,597
(Car horn)
467
00:35:04,240 --> 00:35:05,639
lst dies der Generals Wagen?
468
00:35:05,720 --> 00:35:07,358
Ja, ja. Weiter, weiter, weiter.
469
00:35:07,440 --> 00:35:08,475
Come on!
470
00:35:08,560 --> 00:35:09,516
Elate!
471
00:35:10,600 --> 00:35:12,318
Himmel Herr Gott!
472
00:35:16,960 --> 00:35:18,598
Weg los! (Groans)
473
00:35:18,680 --> 00:35:19,636
Hilfe!
474
00:35:19,720 --> 00:35:21,677
All yours.
475
00:35:23,360 --> 00:35:26,398
- All right?
- Money for jam. Petrol tank's full.
476
00:35:26,480 --> 00:35:30,189
It was wonderful, wonderful! Wonderful!
477
00:35:30,280 --> 00:35:33,193
We'll show them.
We'll show those sons of...
478
00:35:33,280 --> 00:35:37,478
- Now, now, Micky. Not in front ofthe children.
- Verstehen Sie Deutsch? Nun passen Sie auf.
479
00:35:37,560 --> 00:35:41,713
Tha pethanis, atime. Atime skyle!
480
00:35:41,800 --> 00:35:42,870
BILL: Stop it, Micky!
481
00:35:44,920 --> 00:35:47,389
- Micky, we've got to get on.
- Convoy coming!
482
00:35:47,480 --> 00:35:51,678
- Erhetai I pompi. Ekei.
- Come on, let's go.
483
00:35:51,760 --> 00:35:52,909
Right.
484
00:35:53,000 --> 00:35:56,231
(Engine judders)
- Sorry. Handbrake.
485
00:35:59,760 --> 00:36:00,955
Yeia! Sto kalo!
486
00:36:05,840 --> 00:36:08,036
- Idiot!
- Close enough for you?
487
00:36:08,120 --> 00:36:10,350
(Convoy horn blares)
- Nice timing.
488
00:36:12,760 --> 00:36:14,717
(Horn blares)
489
00:36:18,160 --> 00:36:19,958
General Kreipe!
490
00:36:21,000 --> 00:36:23,389
George, let him speak. General Kreipe.
491
00:36:23,480 --> 00:36:24,754
Jawohl.
492
00:36:24,840 --> 00:36:27,559
PADDY: {ch bin Major Leigh Fermor.
Das ist Kapitén Moss-
493
00:36:27,640 --> 00:36:29,677
Wir sind Britische Offiziere.
494
00:36:29,760 --> 00:36:31,353
Sie sind ein Kriegsgefangener.
495
00:36:31,440 --> 00:36:32,874
Verstehen Sie?
496
00:36:32,960 --> 00:36:34,871
Ja, ich verstehe.
497
00:36:34,960 --> 00:36:36,473
Wo ist mein Hut?
498
00:36:38,280 --> 00:36:39,475
Hier.
499
00:36:41,880 --> 00:36:43,109
Here comes Number One.
500
00:36:43,960 --> 00:36:46,998
Slow down, let him see the pennant
but don't stop, whatever you do.
501
00:36:48,400 --> 00:36:49,959
Get the General out of sight.
502
00:36:50,040 --> 00:36:53,237
Himmel! Sie sind wohl wahnsinnig, was!
503
00:36:54,280 --> 00:36:56,237
(M uffled protests)
504
00:37:00,800 --> 00:37:02,757
OK, Philedem.
505
00:37:02,840 --> 00:37:04,478
We're sitting on him.
506
00:37:04,560 --> 00:37:06,631
First time I sit on General. Very hard seat.
507
00:37:06,720 --> 00:37:10,156
- I sit on General's stomach. Very comfortable.
- (Muffled groans)
508
00:37:18,160 --> 00:37:20,037
- Now.
(Engine revs)
509
00:37:24,280 --> 00:37:25,634
He's looking after us.
510
00:37:28,320 --> 00:37:29,913
He's gone back into the post.
511
00:37:30,000 --> 00:37:31,399
That was the first one.
512
00:37:31,480 --> 00:37:33,517
Now for Number Two.
513
00:37:38,960 --> 00:37:40,314
- Same drill?
- Mm.
514
00:37:41,840 --> 00:37:43,433
Der General.
515
00:37:45,800 --> 00:37:48,269
He's gone to telephone the General's villa.
516
00:37:50,320 --> 00:37:52,277
Der General.
517
00:37:56,120 --> 00:37:58,157
Villa Ariadne, ja?
518
00:37:58,240 --> 00:38:00,197
Der General? Ja, ja. Gut.
519
00:38:01,640 --> 00:38:04,109
Raus da! Schnell! Der General kommt.
520
00:38:04,200 --> 00:38:06,476
Mach das Tor auf. Schnell!
521
00:38:06,560 --> 00:38:07,755
Der Herr General!
522
00:38:07,840 --> 00:38:09,797
Schnell, schnell, schnell!
523
00:38:16,240 --> 00:38:17,958
Schnell, da.
524
00:38:18,040 --> 00:38:19,519
Das Gewehr!
525
00:38:19,600 --> 00:38:21,955
Der Herr General Kreipe kommt.
526
00:38:22,040 --> 00:38:23,394
Das Gewehr!
527
00:38:23,480 --> 00:38:25,676
- Wurden die Herren bitte verdunkeln?
- Gewifb.
528
00:38:25,760 --> 00:38:27,910
Na, los, los.
529
00:38:29,320 --> 00:38:31,277
Verzeihung.
530
00:38:39,760 --> 00:38:40,875
(Shouting)
531
00:38:40,960 --> 00:38:42,075
Watch him, watch him.
532
00:38:42,160 --> 00:38:43,673
(Muffled groans)
533
00:38:45,320 --> 00:38:47,675
Herr General! Achtung!
534
00:38:48,720 --> 00:38:51,109
Présentien das Gewehr!
535
00:38:52,280 --> 00:38:54,237
(Horn honks repeatedly)
536
00:39:11,000 --> 00:39:12,673
Come on, out ofthe way, cock.
537
00:39:17,600 --> 00:39:18,999
Money for jam.
538
00:39:19,080 --> 00:39:21,037
(All chuckle)
539
00:39:28,600 --> 00:39:30,637
Large built-up area...
540
00:39:30,720 --> 00:39:32,757
rapidly approaching.
541
00:39:34,360 --> 00:39:36,158
Heraklion.
542
00:39:36,240 --> 00:39:37,753
Here we come!
543
00:39:41,800 --> 00:39:43,916
Wow! It's stiff with them.
544
00:39:49,800 --> 00:39:50,995
Can't rush this.
545
00:39:52,520 --> 00:39:55,080
Machen Sie das Licht an,
da kommt ein Wagen.
546
00:39:56,360 --> 00:39:59,113
Woops-a-daisy.
547
00:40:00,400 --> 00:40:02,232
Der General!
548
00:40:02,320 --> 00:40:04,152
GUARD: Licht aus! Es ist der General!
549
00:40:04,240 --> 00:40:05,594
Schranke aufmachen!
550
00:40:05,680 --> 00:40:08,354
Wache raus! Los, Ios.
551
00:40:08,440 --> 00:40:10,477
Schneller! Los!
552
00:40:11,640 --> 00:40:13,756
Garrison cinema show.
553
00:40:14,760 --> 00:40:16,273
Unless we're expected.
554
00:40:17,440 --> 00:40:20,000
Hilfe...
555
00:40:20,080 --> 00:40:21,832
(Horn honks)
556
00:40:21,920 --> 00:40:23,399
(Brakes screech)
557
00:40:23,480 --> 00:40:25,710
(Commotion)
558
00:40:25,800 --> 00:40:27,996
(Horn honks)
- Der General!
559
00:40:28,080 --> 00:40:30,356
Ruddy motorcyclists. They're all alike.
560
00:40:32,320 --> 00:40:33,674
Herr General!
561
00:40:33,760 --> 00:40:35,194
Los, los, los! Mach frei hier.
562
00:40:35,280 --> 00:40:38,238
Der General kommt.
Los, zur Seite. Marsch, marsch.
563
00:40:39,320 --> 00:40:42,153
Mach doch zur Seite.
Seht lhr nicht, dafL der General kommt?
564
00:40:42,240 --> 00:40:44,311
(Horn honks)
GUARD: StrafBe frei!
565
00:40:44,400 --> 00:40:47,040
StrafBe frei, der General kommt.
566
00:40:47,120 --> 00:40:49,191
Mach...mach los, los!
567
00:40:49,280 --> 00:40:51,237
Zur Seite.
568
00:40:53,040 --> 00:40:54,155
BILLY: Which way?
569
00:40:54,240 --> 00:40:55,719
PADDY: Turn right.
570
00:41:12,800 --> 00:41:15,633
Das ist eine Affenschande.
571
00:41:15,720 --> 00:41:18,633
- Aber wie ist das mdglich?
- Nein, aber die Kldsse...
572
00:41:18,720 --> 00:41:21,109
Haben Sie ihn in seinem Krafiwagen geguckt?
573
00:41:21,200 --> 00:41:23,077
Das wissen wir doch!
574
00:41:23,160 --> 00:41:25,151
Ich gehe zum Hauptquanier hinUber.
575
00:41:25,240 --> 00:41:26,310
Jawohl, Herr General.
576
00:41:26,400 --> 00:41:28,789
Ja passen sie mal auf,
General Bréuer kommt hinUber.
577
00:41:31,520 --> 00:41:32,715
Bl LL: Number 22.
578
00:41:32,800 --> 00:41:34,757
(Car approaches)
579
00:41:36,280 --> 00:41:38,078
PADDY: And that's the last.
580
00:41:51,600 --> 00:41:53,557
(Siren wails)
581
00:42:04,240 --> 00:42:06,390
ALL: Eviva!
582
00:42:06,480 --> 00:42:09,871
♪ Philedem, Philedem, Philedem
583
00:42:10,960 --> 00:42:15,272
♪ Philedem ki aman aman
584
00:42:15,920 --> 00:42:20,118
♪ Philedem, Philedem, Philedem
585
00:42:20,200 --> 00:42:21,713
Up the rebels!
586
00:42:22,600 --> 00:42:23,829
Long live crime!
587
00:42:23,920 --> 00:42:25,752
Long live everybody!
588
00:42:25,840 --> 00:42:27,478
Long live Philedem!
589
00:42:27,560 --> 00:42:28,914
Thank you.
590
00:42:29,000 --> 00:42:30,434
Long live the Captain.
591
00:42:30,520 --> 00:42:31,749
Thank you.
592
00:42:31,840 --> 00:42:33,319
Long live the Cretans!
593
00:42:33,400 --> 00:42:35,277
Zito I Kriti!
594
00:42:35,360 --> 00:42:37,271
Long live Kriti! Long live Kriti!
595
00:42:37,360 --> 00:42:39,158
Long live Kriti!
596
00:42:39,240 --> 00:42:42,198
Long live my bottom
that is sitting on the General.
597
00:42:42,280 --> 00:42:43,998
(All laugh)
598
00:42:44,080 --> 00:42:47,755
♪ Mia Tourkopoula sto tzami
599
00:42:48,520 --> 00:42:51,797
♪ Pai na proskinisi, nene mou
600
00:42:53,240 --> 00:42:57,313
♪ Mia Tourkopoula sto tzami
601
00:42:58,160 --> 00:43:01,630
♪ Pai na proskinisi, nene mou
602
00:43:02,920 --> 00:43:07,517
♪ Kani proti sto Theo
603
00:43:07,600 --> 00:43:10,831
♪ Gia n'allaxopistisi
604
00:43:12,440 --> 00:43:17,116
♪ Kani proti sto Theo
605
00:43:17,520 --> 00:43:19,193
♪ Gia n'allaxopistisi
606
00:43:19,280 --> 00:43:21,749
Long live the General
till we get him safely to Cairo.
607
00:43:21,840 --> 00:43:23,877
Thank you.
608
00:43:23,960 --> 00:43:25,678
BILL: Did you hear that, Paddy?
609
00:43:25,760 --> 00:43:27,717
The General speaks English.
610
00:43:27,800 --> 00:43:30,633
Considerably better
than your friend here speaks German.
611
00:43:30,720 --> 00:43:32,950
Your sentries thought my German was excellent.
612
00:43:33,040 --> 00:43:35,111
L pity them. They will be in trouble tomorrow.
613
00:43:35,200 --> 00:43:38,113
Would you mind asking your friends
to remove their knives?
614
00:43:38,200 --> 00:43:39,998
All right, let him up, boys.
615
00:43:40,080 --> 00:43:41,718
Thank you.
616
00:43:42,760 --> 00:43:45,798
Do I understand that your plan
is to take me to Cairo?
617
00:43:45,880 --> 00:43:47,029
Yes, General.
618
00:43:47,120 --> 00:43:50,078
Field Marshal Rommel didn't make it,
but you will.
619
00:43:50,160 --> 00:43:54,916
♪ Philedem, Philedem, Philedem
620
00:43:55,000 --> 00:43:59,551
♪ Philedem ki aman aman
621
00:43:59,640 --> 00:44:04,157
♪ Philedem, Philedem, Philedem
622
00:44:04,480 --> 00:44:08,553
♪ Philedem ki aman aman
623
00:44:09,080 --> 00:44:13,677
♪ Tourkopoula o feretzes sou
624
00:44:14,240 --> 00:44:15,435
Stop! Stop!
625
00:44:26,800 --> 00:44:29,713
This is where we're going to ditch your car, sir.
Get out.
626
00:44:33,400 --> 00:44:35,152
You're not going to leave me, Major?
627
00:44:35,240 --> 00:44:36,560
Only for a little while, sir.
628
00:44:36,640 --> 00:44:38,551
I wish to speak to you alone.
629
00:44:38,640 --> 00:44:41,393
George. You can speak in front of Captain Moss.
630
00:44:43,240 --> 00:44:46,198
You're not going to leave me
in the hands ofthese...
631
00:44:46,280 --> 00:44:48,237
Cretans?
632
00:44:48,320 --> 00:44:50,436
Captain Moss will go with you, sir.
633
00:44:51,480 --> 00:44:53,437
Very well.
634
00:44:55,640 --> 00:44:57,233
Thank you.
635
00:44:57,320 --> 00:44:59,277
May I remind you, sir, that...
636
00:45:00,360 --> 00:45:02,317
...in Crete...
637
00:45:02,400 --> 00:45:04,471
we're all in the hands ofthe Cretans.
638
00:45:08,280 --> 00:45:10,157
My coat and briefcase.
639
00:45:10,240 --> 00:45:12,197
Very good, sir.
640
00:45:15,800 --> 00:45:17,996
- Run along.
- Do you want a few driving lessons?
641
00:45:18,080 --> 00:45:20,071
Don't be mad. I'm a brilliant driver.
642
00:45:20,160 --> 00:45:22,117
(Chuckles)
643
00:45:23,360 --> 00:45:25,317
(Engine starts)
644
00:45:26,880 --> 00:45:28,632
(Engine splitters)
' Ooh!
645
00:45:31,160 --> 00:45:32,912
(Engine revs)
646
00:45:33,000 --> 00:45:34,195
(Guffaws)
647
00:45:38,440 --> 00:45:41,193
Don't worry. You'll soon get the hang of it!
648
00:45:41,280 --> 00:45:43,237
(Chuckles)
649
00:46:19,520 --> 00:46:22,080
Dieses ganze Gebiet hier will ich absperren.
650
00:46:22,160 --> 00:46:26,358
Setzen Sie 5,000 Mann an.
10,000 - 20,000 wenn Sie wollen.
651
00:46:26,440 --> 00:46:28,477
General Kreipe mufS gefunden werden.
652
00:46:53,480 --> 00:46:55,437
Scouting plane. Fieseler Stork.
653
00:46:55,760 --> 00:46:57,592
Fieseler Starch.
654
00:46:57,680 --> 00:46:58,670
Thank you, sir.
655
00:46:58,760 --> 00:47:01,991
My German should be almost perfect
by the time we deliver you in Cairo.
656
00:47:02,080 --> 00:47:03,639
If you deliver me in Cairo.
657
00:47:13,200 --> 00:47:15,157
- All clear?
- All clear, Philedem.
658
00:47:15,480 --> 00:47:17,437
No Germans in village.
659
00:47:17,520 --> 00:47:19,477
(Plane overhead)
660
00:47:21,960 --> 00:47:25,237
Scouting plane.
They can't have found the car yet.
661
00:47:27,520 --> 00:47:28,954
Come on.
662
00:47:30,200 --> 00:47:34,717
WOMEN: Elate mesa, paidia!
663
00:47:34,800 --> 00:47:36,518
Den akouses? Ela mesa!
664
00:47:36,600 --> 00:47:38,238
Gia mesa!
665
00:47:38,320 --> 00:47:40,072
Ela mesa!
666
00:47:40,160 --> 00:47:42,310
Elate, paidia.
667
00:47:42,400 --> 00:47:44,357
(Cretan lyre plays)
668
00:47:44,920 --> 00:47:47,878
♪ Aides, aman, aman
669
00:47:47,960 --> 00:47:49,917
♪ Kissa mou, esy
670
00:47:59,480 --> 00:48:02,154
Vromoskyla!
671
00:48:18,240 --> 00:48:20,197
- Yeia sas.
(Villagers murmur)
672
00:48:23,600 --> 00:48:25,273
Now what's the matter with them?
673
00:48:28,320 --> 00:48:30,789
A, kalos to filo mou!
674
00:48:32,280 --> 00:48:35,636
- Yeia sou, Philedem!
- Na sas karosorisoume, re paidia.
675
00:48:35,720 --> 00:48:38,678
Kalos crises! Kalos crises!
676
00:48:41,240 --> 00:48:43,197
WOMAN: Ta kakomoira fagoria...
677
00:48:44,400 --> 00:48:46,357
(Plane overhead)
678
00:48:47,600 --> 00:48:49,557
Ta eidame!
679
00:48:57,920 --> 00:48:59,240
Philedem!
680
00:48:59,320 --> 00:49:01,277
(All cheer)
681
00:49:03,000 --> 00:49:05,753
- Philedem! Philedem!
- The Germans are coming. Hundreds!
682
00:49:05,840 --> 00:49:09,720
They have gone mad.
They're surrounding the villages!
683
00:49:09,800 --> 00:49:11,757
They're taking hostages!
684
00:49:15,400 --> 00:49:17,357
(Chickens cluck)
685
00:49:24,200 --> 00:49:26,555
(Church bell tolls)
686
00:49:43,120 --> 00:49:45,077
George, grab one ofthem.
687
00:49:49,200 --> 00:49:50,873
Pros olous tous Kritas.
688
00:49:50,960 --> 00:49:52,155
To all Cretans.
689
00:49:52,240 --> 00:49:55,437
Last night, the German General Kreipe
was abducted by bandits.
690
00:49:55,520 --> 00:49:57,193
"Bandits"? Do they mean us?
691
00:49:57,280 --> 00:49:59,351
Oh, they mean it as a compliment. Go on.
692
00:50:00,400 --> 00:50:02,391
The General is now concealed in the mountains
693
00:50:02,480 --> 00:50:04,949
and his whereabouts
cannot be unknown to the populace.
694
00:50:05,040 --> 00:50:08,078
The German army of occupation
will pay 50,000 Reichsmarks
695
00:50:08,160 --> 00:50:11,596
to anyone whose information
will lead to the discovery of General Kreipe.
696
00:50:11,680 --> 00:50:14,115
But ifthe General is not returned
within three days,
697
00:50:14,200 --> 00:50:17,477
all rebel villages in the Heraklion district
will be razed to the ground
698
00:50:17,560 --> 00:50:21,190
and the severest measures of reprisal
will be brought to bear on the population.
699
00:50:21,280 --> 00:50:22,475
How dare they!
700
00:50:22,560 --> 00:50:23,675
How do you mean?
701
00:50:23,760 --> 00:50:25,671
We left a signed note saying who we were.
702
00:50:25,760 --> 00:50:28,593
Cairo radio have broadcast
that this is a military operation.
703
00:50:28,680 --> 00:50:32,992
I'm sending runners to Torn and Dick Barnes to
radio Cairo to send a boat as soon as possible.
704
00:50:33,080 --> 00:50:35,754
GENERAL:
Ah, so there are other Englishmen in Crete.
705
00:50:35,840 --> 00:50:37,194
You'd be surprised.
706
00:50:37,280 --> 00:50:39,396
Four men coming from the village.
707
00:50:39,480 --> 00:50:41,437
Cretans.
708
00:50:41,520 --> 00:50:44,080
GEORGE: Andoni and three of his runners!
709
00:50:44,160 --> 00:50:45,559
Niko Manourakis!
710
00:50:45,640 --> 00:50:48,280
Charis Prekaris and his young brother.
711
00:50:50,960 --> 00:50:52,792
Niko!
712
00:50:53,840 --> 00:50:55,717
NIKOS: Elate epano!
713
00:50:55,800 --> 00:50:58,474
You think you're occupying this island, sir,
714
00:50:58,560 --> 00:51:01,439
when all the time you're like fat sheep
penned in the valleys,
715
00:51:01,520 --> 00:51:04,478
watched by lean and hungry wolves from above.
716
00:51:04,560 --> 00:51:05,959
Cigarette, sir?
717
00:51:06,040 --> 00:51:07,553
Sheep do not smoke.
718
00:51:07,640 --> 00:51:09,790
Well, wolves do. Bung it over, will you?
719
00:51:10,840 --> 00:51:12,239
What's the matter, Bill?
720
00:51:12,320 --> 00:51:14,391
Haven't you lost one of your decorations, sir?
721
00:51:14,480 --> 00:51:16,630
The one you used to wear round your neck.
722
00:51:17,880 --> 00:51:19,393
Mein Ritterkreutz.
723
00:51:19,480 --> 00:51:21,039
This is terrible!
724
00:51:21,120 --> 00:51:23,589
Never mind. We'll get you another one in Cairo.
725
00:51:23,680 --> 00:51:26,240
You don't understand.
That could only be a replica.
726
00:51:26,320 --> 00:51:28,834
- Where do you think you lost it?
- I suppose in the car.
727
00:51:28,920 --> 00:51:30,877
Mm.
728
00:51:32,360 --> 00:51:34,317
I thought I'd seen it since then.
729
00:51:35,640 --> 00:51:38,553
Pali oi Germanoi oi afilotimoi!
730
00:51:38,640 --> 00:51:41,154
PADDY: Bill? We'd better move on.
731
00:51:41,240 --> 00:51:43,754
Andoni says the Germans
have picked up our trail.
732
00:51:43,840 --> 00:51:45,672
BILL: How near are they?
733
00:51:45,760 --> 00:51:49,151
PADDY: Less than half an hour away.
Stratis had better keep an eye on them.
734
00:51:49,240 --> 00:51:51,390
Bl LL: We'd better get cracking.
PADDY: Yes.
735
00:51:51,480 --> 00:51:53,869
RUNNER: Yeia sou, Strati. Yeia sou, Philedem.
736
00:51:53,960 --> 00:51:56,713
RUNNER: Good luck!
BILL: Thank you!
737
00:51:57,840 --> 00:52:01,231
I'm sorry, sir. I'm afraid we shall have
to move on. Try and eat later.
738
00:52:01,320 --> 00:52:04,073
Your colleague, General Brauer,
is being rather active.
739
00:52:04,160 --> 00:52:05,594
I'm delighted to hear it.
740
00:52:05,680 --> 00:52:09,958
I'll get you a mule later. For the moment, I hope
you won't object to walking, like the rest of us.
741
00:52:10,040 --> 00:52:12,111
I'm hardly in a position to object, Major.
742
00:52:12,200 --> 00:52:13,998
Where are you taking me now?
743
00:52:14,080 --> 00:52:16,151
To the birthplace of Zeus,
744
00:52:16,240 --> 00:52:17,275
father ofthe gods.
745
00:52:17,360 --> 00:52:19,158
Mount Ida. Quite a climb.
746
00:52:19,240 --> 00:52:21,709
One German cigar.
747
00:52:21,800 --> 00:52:23,757
(Paddy chuckles)
748
00:52:37,040 --> 00:52:38,997
(Both laugh)
749
00:52:54,120 --> 00:52:56,919
Ob sie in dieser Rightung gegangen sind
oder in dieser,
750
00:52:57,000 --> 00:52:58,673
sie werden nicht weit gekommen sein.
751
00:52:58,760 --> 00:53:01,229
Alle StralSen werden bewacht.
Wir mUISen sie kriegen!
752
00:53:01,320 --> 00:53:06,679
LOUDSPEAKER: Gestern Abend ist General
Kreipe von Banditen verschleppt worden.
753
00:53:06,760 --> 00:53:07,955
Der General...
754
00:53:08,040 --> 00:53:11,192
ist in Bergen gefangengehalt.
755
00:53:13,440 --> 00:53:15,397
(Wind howls)
756
00:53:22,840 --> 00:53:25,593
More star shells - to the south of us, this time.
757
00:53:27,600 --> 00:53:29,477
- Thank you.
(Roar of plane engine)
758
00:53:29,560 --> 00:53:31,039
Well, they're all around us.
759
00:53:31,120 --> 00:53:33,475
In the valleys, but we're in the mountains.
760
00:53:33,880 --> 00:53:35,837
And that's where we intend to stay.
761
00:53:36,720 --> 00:53:38,393
(Plane engine roars)
762
00:53:38,480 --> 00:53:40,073
Have you a good ear?
763
00:53:40,160 --> 00:53:42,151
PADDY: Yes, for music. Why?
764
00:53:42,240 --> 00:53:43,719
Listen.
765
00:53:46,960 --> 00:53:49,600
- Aircraft.
- Sweet music to my ears.
766
00:53:49,680 --> 00:53:51,717
I've been waiting for that sound all night.
767
00:53:51,800 --> 00:53:55,350
General Brauer is doing exactly what I would do
in similar circumstances.
768
00:53:55,440 --> 00:53:57,875
What is a circumstance, Philedem?
769
00:53:57,960 --> 00:53:59,633
It can be a number ofthings, George.
770
00:53:59,720 --> 00:54:01,597
Pleasant or unpleasant.
771
00:54:01,680 --> 00:54:03,512
Which is this, sir?
772
00:54:03,600 --> 00:54:06,911
Pleasant for me, unpleasant for you.
773
00:54:09,840 --> 00:54:11,797
Troop carriers - parachutists.
774
00:54:12,880 --> 00:54:16,191
General Brauer realises, of course,
you're making for the south coast.
775
00:54:16,280 --> 00:54:18,032
He estimates your speed of travel.
776
00:54:18,120 --> 00:54:22,159
He drops parachutists to cut you off.
It is exactly what I would have done myself.
777
00:54:23,200 --> 00:54:25,157
I will go ahead alone, Philedem.
778
00:54:27,920 --> 00:54:31,151
From the door ofthis hut, you can see
across the valley to Kedros.
779
00:54:32,200 --> 00:54:35,113
We will light fires in the mountains
if it is dangerous to move.
780
00:54:35,200 --> 00:54:37,760
And ifthere are no fires,
we'll join you tomorrow night.
781
00:54:37,840 --> 00:54:39,035
Where shall we meet?
782
00:54:39,120 --> 00:54:42,033
Er, in the cave above Yerakari.
783
00:54:42,120 --> 00:54:47,035
It is well. Remember - if you see fires
in the mountains, stay where you are.
784
00:54:50,320 --> 00:54:52,550
- Yeia sas.
ALL: Yeia sou.
785
00:54:52,640 --> 00:54:54,597
Auf Wiedersehen.
786
00:54:58,720 --> 00:55:01,075
(Distant loudspeaker announcement)
- Siga.
787
00:55:03,360 --> 00:55:05,317
(Goat bells tinkle)
788
00:55:08,880 --> 00:55:10,837
- Ora Kali.
- Geia sou.
789
00:55:13,360 --> 00:55:15,317
(Plane engines roar overhead)
790
00:55:22,560 --> 00:55:25,074
Three, possibly four aircraft.
791
00:55:26,120 --> 00:55:28,953
6O men, all fully armed.
792
00:55:29,040 --> 00:55:31,998
What son of aircraft do you use
for paradrops, sir?
793
00:55:32,080 --> 00:55:34,037
GENERAL: Junkers.
794
00:55:34,120 --> 00:55:37,112
Well, you won't like
what these aircraft are going to drop.
795
00:55:37,200 --> 00:55:38,713
They're Wellingtons.
796
00:55:39,800 --> 00:55:41,757
(Explosions)
797
00:55:43,040 --> 00:55:45,190
See what we mean, sir?
798
00:55:45,280 --> 00:55:47,749
The night is young.
799
00:55:47,840 --> 00:55:49,797
(Explosions continue)
800
00:55:52,760 --> 00:55:55,434
(indistinct German loudspeaker announcement)
801
00:55:57,800 --> 00:56:00,758
Die Deutsche Besatzungsarmee...
802
00:56:00,840 --> 00:56:02,797
(Announcement continues)
803
00:56:09,840 --> 00:56:13,196
Herr General,
vielleicht sind sie auf dem Berg Ida.
804
00:56:13,280 --> 00:56:15,271
Ach, reden Sie nicht Unsinn!
805
00:56:15,360 --> 00:56:17,590
500 Mann schicken Sie dahin.
806
00:56:17,680 --> 00:56:19,637
Hier werden Sie mindestens 2,000 brauchen.
807
00:56:19,720 --> 00:56:23,076
Die mobilisienen Kompanien,
alle Fahrzeuge sogar jedes Flugzeug.
808
00:56:23,160 --> 00:56:25,754
Ich will Resultate haben, meine Herren.
Verstehen Sie?
809
00:56:25,840 --> 00:56:27,831
Resultate will ich haben!
810
00:56:27,920 --> 00:56:31,117
Philedem? Your runner is here,
the one you sent to Captain Tom.
811
00:56:31,200 --> 00:56:33,157
Charis!
812
00:56:37,960 --> 00:56:40,076
Kapetenaioi!
813
00:56:40,160 --> 00:56:41,992
Kapetan Yianni, ti ginesai? Ti habaria?
814
00:56:42,080 --> 00:56:43,070
Kalos to palikari.
815
00:56:43,160 --> 00:56:44,195
Ti ginesai?
816
00:56:44,280 --> 00:56:46,317
Kapetan, ti habaria? Ti ginesai?
817
00:56:46,400 --> 00:56:47,959
Kapetan Xylouri, ti ginesai?
818
00:56:48,040 --> 00:56:49,474
Kalos crises, paidi mo...
819
00:56:49,560 --> 00:56:50,959
Vre xaderfaki, ti ginesai?
820
00:56:51,040 --> 00:56:53,919
- Gia pes, vre! Ti hara!
- Charis. Charis. Charis!
821
00:56:54,760 --> 00:56:56,159
What news from old Tom?
822
00:56:56,240 --> 00:56:58,914
No news, Philedem. I couldn't find him.
The cave was empty.
823
00:56:59,000 --> 00:57:00,434
Gia pes mou, ti ginetai to horio?
824
00:57:00,520 --> 00:57:02,989
What else did you hear?
What else did you hear?
825
00:57:03,840 --> 00:57:07,310
L met Alexos Coronas, the schoolmaster
from Yerakari, that's all. Yia pes...
826
00:57:07,400 --> 00:57:09,516
What did he say? Sit down.
827
00:57:09,600 --> 00:57:11,477
- What did he say?
- Who?
828
00:57:11,560 --> 00:57:15,440
- The schoolmaster.
- He says, many Germans in the valley of Amari.
829
00:57:15,520 --> 00:57:19,514
Captain Torn and Corporal Yanni pack up
this morning and move out to new hiding place.
830
00:57:19,600 --> 00:57:21,273
Cave on Yerakari no longer safe.
831
00:57:21,360 --> 00:57:23,749
(Cretans chatter)
832
00:57:53,200 --> 00:57:55,157
(Distant barking)
833
00:57:56,400 --> 00:57:58,277
MANOLIS: Alt! Poios eisai?
834
00:57:58,360 --> 00:57:59,873
BOY: Nikos apo to Ano Meros.
835
00:58:01,040 --> 00:58:02,997
(Goat bleats in distance)
836
00:58:04,960 --> 00:58:06,917
O Paddy Kai I tragokefali ine mesa'?
837
00:58:07,000 --> 00:58:08,354
MANOLIS: Ne, mesa ine.
838
00:58:08,440 --> 00:58:10,670
BOY: Poios isai?
MANOLIS: O Man-offs-.
839
00:58:16,120 --> 00:58:18,157
- Philedem?
- What is it?
840
00:58:18,240 --> 00:58:19,799
Boy come with a letter from Andoni.
841
00:58:19,880 --> 00:58:22,349
The Germans are drawing a cordon
between us and the sea.
842
00:58:22,440 --> 00:58:24,795
1,000 men, Philedem.
He say we must leave at once.
843
00:58:26,640 --> 00:58:28,199
All right.
844
00:58:29,240 --> 00:58:30,639
Hey, Bill... Bill, wake up.
845
00:58:30,720 --> 00:58:32,631
Is anything wrong, Major?
846
00:58:32,720 --> 00:58:34,757
What's up?
847
00:58:34,840 --> 00:58:37,400
They're trying to cut us off. We've got to move.
848
00:58:41,680 --> 00:58:43,353
Aftos einai?
849
00:58:43,440 --> 00:58:45,670
Ah - Winston Churchill.
850
00:58:45,760 --> 00:58:47,831
BILL: Haven't you ever seen a German before?
851
00:58:49,480 --> 00:58:50,879
He has good boots.
852
00:58:50,960 --> 00:58:53,190
They're drawing a cordon
between us and the sea.
853
00:58:53,280 --> 00:58:54,918
Andoni sent this child with a letter.
854
00:58:55,000 --> 00:58:56,957
I thought he was going to light fires.
855
00:58:57,040 --> 00:58:59,475
Thick mist outside. Visibility - five yards.
856
00:58:59,560 --> 00:59:02,871
I refuse to climb mountains in weather like this!
857
00:59:02,960 --> 00:59:05,110
I have no intention of breaking my neck.
858
00:59:06,320 --> 00:59:07,993
No climb.
859
00:59:08,080 --> 00:59:09,753
We go down in valley.
860
00:59:10,800 --> 00:59:12,552
Much easier break neck.
861
00:59:12,640 --> 00:59:14,677
The Geneva Convention stipulates
862
00:59:14,760 --> 00:59:18,833
that general officers shall be accorded transport
suitable to their rank.
863
00:59:18,920 --> 00:59:20,354
Nothing to worry about, sir.
864
00:59:20,440 --> 00:59:23,956
The shepherd has very kindly agreed
to loan you...his donkey.
865
00:59:25,320 --> 00:59:27,834
GENERAL: Private Manoli, hier. Meine Mappe.
866
00:59:30,200 --> 00:59:32,157
Hup!
867
00:59:38,000 --> 00:59:39,479
Come on, George.
868
00:59:45,520 --> 00:59:47,477
(Shepherd spurs donkey on)
869
00:59:58,040 --> 00:59:59,917
Niko, scout ahead.
870
01:00:00,000 --> 01:00:01,957
We might run into a German patrol.
871
01:00:02,040 --> 01:00:03,235
BOY: Entaxei.
872
01:00:03,320 --> 01:00:06,950
(Whistle blows in distance)
GERMAN SOLDIER: Wo bleibstdu denn?
873
01:00:19,280 --> 01:00:20,634
GERMAN SOLDIER; Oflo!
874
01:00:33,680 --> 01:00:35,637
(Falling rocks)
875
01:00:40,320 --> 01:00:41,719
(Hoarse whisper) Philedem!
876
01:00:41,800 --> 01:00:43,438
Philedem, stop!
877
01:00:51,640 --> 01:00:53,995
(Distant whistling and barking)
878
01:00:54,080 --> 01:00:56,037
(Paddy whispers urgently)
879
01:00:57,600 --> 01:00:59,557
SOLDIER; W0 bleibsfdu?
880
01:01:03,000 --> 01:01:04,957
- We're being followed.
- Followed?
881
01:01:07,320 --> 01:01:09,277
- Jerries?
- I don't know. Could be.
882
01:01:10,640 --> 01:01:12,233
(Falling rocks)
883
01:01:13,520 --> 01:01:15,477
- General?
- Ye-es?
884
01:01:15,560 --> 01:01:17,517
You no call out, huh?
885
01:01:19,160 --> 01:01:21,037
They can't see us, either.
886
01:01:21,120 --> 01:01:23,270
Come on! Hurry!
887
01:01:24,120 --> 01:01:26,077
(Distant cries in German)
888
01:01:28,520 --> 01:01:30,477
(German cries echo)
889
01:01:38,680 --> 01:01:42,230
Wo bleibst du denn?
890
01:01:43,680 --> 01:01:46,274
(General Kreipe cries out)
- The General! Watch him!
891
01:01:46,360 --> 01:01:48,317
(Groans)
892
01:01:51,560 --> 01:01:54,951
- Are you badly hurt, sir?
- My shoulder! I've broken my shoulder.
893
01:01:57,160 --> 01:01:59,117
(Groans)
894
01:02:00,680 --> 01:02:02,910
GENERAL: Oh, don't touch it!
BILL: Come on, sir.
895
01:02:03,000 --> 01:02:04,479
You can't stay here.
896
01:02:04,560 --> 01:02:06,312
I will not get on that brute again.
897
01:02:06,400 --> 01:02:08,152
I would rather die!
898
01:02:09,000 --> 01:02:11,276
- All right, you die!
- Manoli, don't be a fool.
899
01:02:11,360 --> 01:02:12,509
- Manoli!
- Get up!
900
01:02:12,600 --> 01:02:14,557
(Falling rocks)
901
01:02:20,200 --> 01:02:21,952
Well, sir?
902
01:02:22,040 --> 01:02:23,997
Then you must help me.
903
01:02:25,760 --> 01:02:27,717
(Groans)
904
01:02:32,840 --> 01:02:34,797
Careful, I think I'm going to faint.
905
01:02:34,880 --> 01:02:36,917
PADDY: Come on, I'll give you my scarf.
906
01:02:37,000 --> 01:02:39,469
Get him back on that thing as soon as possible.
907
01:02:40,800 --> 01:02:42,313
I'll go ahead and recce the road.
908
01:02:42,400 --> 01:02:44,357
Come on, Niko.
909
01:02:46,200 --> 01:02:48,111
It's agony!
910
01:02:53,160 --> 01:02:54,514
PADDY: It looks all right.
911
01:02:54,600 --> 01:02:56,557
- Tell the others.
- Right.
912
01:02:56,640 --> 01:02:58,597
(Whistles)
913
01:03:04,240 --> 01:03:06,800
GENERAL: I shall faint.
914
01:03:06,880 --> 01:03:09,110
BILL: I really must ask you to be quiet, sir.
915
01:03:09,200 --> 01:03:10,679
I am in agony, my dear Captain.
916
01:03:26,880 --> 01:03:28,837
(Siren wails in distance)
917
01:03:31,480 --> 01:03:33,596
SPFTOXWQn!
918
01:03:33,680 --> 01:03:35,512
Prrr! Prrr!
919
01:03:35,600 --> 01:03:37,876
Hey, get a move on!
920
01:03:37,960 --> 01:03:39,917
(Commotion)
921
01:03:44,760 --> 01:03:46,273
(Vehicles approach)
922
01:03:58,280 --> 01:04:00,237
(Klaxon blares)
923
01:04:02,840 --> 01:04:04,433
LOLJDSPEAKERI Afle Metal'.--...
924
01:04:04,520 --> 01:04:10,914
Gestern Abend ist General Kreipe
von Banditen verschleppt worden.
925
01:04:11,000 --> 01:04:13,310
Der General wird...
926
01:04:13,400 --> 01:04:16,074
PADDY: Come on, hurry.
BILL: It'll soon be light.
927
01:04:32,440 --> 01:04:34,829
Philedem, we are still being followed.
928
01:04:39,720 --> 01:04:43,270
Bill, I'm sick of being followed.
Let's wait for them here.
929
01:04:43,360 --> 01:04:46,398
George, up the bank.
Niko, take the General down there.
930
01:04:46,480 --> 01:04:50,030
The rest of you, under cover. Take up positions.
Come on, hurry.
931
01:05:03,440 --> 01:05:05,397
Niko!
932
01:05:09,040 --> 01:05:12,635
- Niko, where are we?
- Not far village...village Ano Meros.
933
01:05:12,720 --> 01:05:14,119
GENERAL: Major...
934
01:05:14,200 --> 01:05:16,316
You are being followed by a patrol.
935
01:05:16,400 --> 01:05:18,516
Of course, you may succeed in wiping them out,
936
01:05:18,600 --> 01:05:20,989
but your firing will attract the other soldiers.
937
01:05:21,080 --> 01:05:23,276
You'd better give up...and save your lives.
938
01:05:23,360 --> 01:05:25,112
Save your life, you mean, sir.
939
01:05:26,160 --> 01:05:27,673
I know what would happen to us.
940
01:05:27,760 --> 01:05:29,717
We'd sooner fight.
941
01:05:30,760 --> 01:05:32,478
(Clatter of hooves)
942
01:05:34,640 --> 01:05:37,029
GEORGE: Na ton ehthro!
943
01:05:37,120 --> 01:05:40,351
Look, look! Here come the enemy!
944
01:05:40,440 --> 01:05:41,874
(George laughs)
945
01:05:41,960 --> 01:05:43,439
(Cretans join in)
946
01:05:43,520 --> 01:05:46,114
- Here come the patrols!
(All laugh)
947
01:05:49,120 --> 01:05:51,111
Philedem, look. Look!
948
01:05:51,200 --> 01:05:53,157
(Bleating)
949
01:05:54,280 --> 01:05:56,317
Of course. Sheep follow donkeys.
950
01:06:01,800 --> 01:06:02,995
Paddy.
951
01:06:03,080 --> 01:06:05,037
PADDY: Fires!
952
01:06:06,920 --> 01:06:09,036
Those must be Andoni's signal fires,
953
01:06:09,120 --> 01:06:11,873
warning us to stay
on the other side ofthe valley.
954
01:06:20,800 --> 01:06:22,279
Manoli?
955
01:06:26,600 --> 01:06:27,635
Philedem?
956
01:06:29,600 --> 01:06:31,796
Give me that letter.
957
01:06:31,880 --> 01:06:33,837
Come on!
958
01:06:40,320 --> 01:06:43,790
This doesn't say we should move,
it says we should stay where we are.
959
01:06:43,880 --> 01:06:45,109
Doesn't it?
960
01:06:45,200 --> 01:06:47,157
Well, read it!
961
01:06:49,360 --> 01:06:50,395
Yes, Philedem.
962
01:06:50,480 --> 01:06:52,915
There are about 1,000 German troops
in these hills
963
01:06:53,000 --> 01:06:54,991
and we've come right through them in the mist.
964
01:06:55,080 --> 01:06:56,354
I read Andoni's letter.
965
01:06:56,440 --> 01:06:58,590
You misread it, you blithering idiot!
966
01:06:59,640 --> 01:07:01,597
Andoni never could write properly.
967
01:07:06,640 --> 01:07:07,835
Niko!
968
01:07:09,040 --> 01:07:12,874
I want you to go up to the village
and see if any of our runners are there.
969
01:07:12,960 --> 01:07:15,474
Look in the raki distillery.
You might find them there.
970
01:07:15,560 --> 01:07:16,595
Philedem?
971
01:07:16,680 --> 01:07:19,274
Is it true you're taking General to Cairo?
972
01:07:19,360 --> 01:07:20,998
Yes, quite true.
973
01:07:21,080 --> 01:07:23,196
You always leave boots when you go?
974
01:07:23,280 --> 01:07:24,600
Always.
975
01:07:24,680 --> 01:07:27,672
Philedem, give me General's boots.
976
01:07:27,760 --> 01:07:29,194
I can make them fit.
977
01:07:29,280 --> 01:07:31,590
I wish to be a runner for Resistance,
978
01:07:31,680 --> 01:07:34,559
but without boots in the mountains I cannot run.
979
01:07:35,600 --> 01:07:38,399
- The General won't be leaving his boots, Niko.
- Why not?
980
01:07:38,480 --> 01:07:40,756
Er...rule ofthe game.
981
01:07:41,880 --> 01:07:43,632
You'll get some when we leave.
982
01:07:43,720 --> 01:07:45,677
Men never give boots to boy.
983
01:07:45,760 --> 01:07:47,558
They want them for men.
984
01:07:47,640 --> 01:07:48,994
You'll be a man yourself soon.
985
01:07:49,080 --> 01:07:51,959
Now run off.
We'll join you later in the olive grove.
986
01:07:59,080 --> 01:08:01,037
(Sighs)
987
01:08:02,480 --> 01:08:04,437
Oh, come on.
988
01:08:05,560 --> 01:08:08,393
OLD MAN: J'Aides, aman, aman
989
01:08:08,480 --> 01:08:10,312
Yeia sou, theia!
990
01:08:11,360 --> 01:08:13,351
♪ Kissa mou, esy meta krasia
991
01:08:13,440 --> 01:08:15,397
Ora Kali, theia. O Theos mazi mas.
992
01:08:20,080 --> 01:08:22,037
(Whistles)
993
01:08:26,320 --> 01:08:29,199
♪ Kissa mou esy meta krasia
994
01:08:29,280 --> 01:08:32,159
♪ Kai to omorfo kasteli
995
01:08:32,240 --> 01:08:34,834
♪ Kai fomorfo kasteli
996
01:08:45,600 --> 01:08:48,672
♪ Aides, aman, aman
997
01:08:49,520 --> 01:08:53,957
♪ To mikro mou kouneli kathetai bros stin elia
998
01:09:05,520 --> 01:09:07,477
What's the matter?
999
01:09:09,800 --> 01:09:11,757
Look, Philedem.
1000
01:09:11,840 --> 01:09:13,990
- That's a cigarette.
- Still smoke.
1001
01:09:17,040 --> 01:09:18,792
Min pyrovoleite!
1002
01:09:19,840 --> 01:09:22,036
Poios eisai, re?
1003
01:09:22,120 --> 01:09:24,396
- Eimai andanis.
ALL: Andanis?
1004
01:09:28,040 --> 01:09:30,077
(Shrill whistle)
1005
01:09:31,800 --> 01:09:33,711
(Excited shouts and greetings)
1006
01:09:36,040 --> 01:09:37,917
- Yeia sas.
- Yeia sou, Philedem!
1007
01:09:41,960 --> 01:09:44,520
- Palikaria!
- Pou einai o keratas o Germanos?
1008
01:09:51,120 --> 01:09:53,077
(Excited shouts)
1009
01:10:00,440 --> 01:10:02,238
General Kreipe,
1010
01:10:02,320 --> 01:10:04,277
our hungry wolves.
1011
01:10:29,760 --> 01:10:31,433
I'm honoured, Major.
1012
01:10:31,520 --> 01:10:33,477
Not faces one forgets.
1013
01:10:33,920 --> 01:10:36,355
Philedem, na ton Niko!
1014
01:10:43,480 --> 01:10:45,437
(imitates machine-gun fire)
1015
01:10:46,200 --> 01:10:48,157
PADDYI Nikolaki!
1016
01:10:49,040 --> 01:10:51,270
Surrender. Did you find the runner?
1017
01:10:51,360 --> 01:10:52,589
Yes, Philedem. He's here.
1018
01:10:52,680 --> 01:10:54,000
Why hasn't he come?
1019
01:10:54,080 --> 01:10:57,118
- He cannot.
- Cannot? Cannot what?
1020
01:10:57,200 --> 01:10:58,554
Cannot walk, Philedem.
1021
01:10:58,640 --> 01:11:01,758
Like this. Like all village. (Laughs)
1022
01:11:02,920 --> 01:11:06,470
(Drunkenly) ♪ ..vrasti Kai avga tiganita...
1023
01:11:07,960 --> 01:11:09,917
There lies a completely happy man.
1024
01:11:11,280 --> 01:11:13,237
Do you see who it is?
1025
01:11:16,280 --> 01:11:17,998
♪ ..ki emeis na koutsopinoume...
1026
01:11:18,080 --> 01:11:19,434
The face is familiar.
1027
01:11:19,520 --> 01:11:22,478
(Sniffs) Ooh!
Don't bring a cigarette near his breath!
1028
01:11:23,560 --> 01:11:25,278
But I don't place the body.
1029
01:11:25,360 --> 01:11:27,636
It's the runner I sent to tell Sandy.
1030
01:11:27,720 --> 01:11:29,677
- Oh.
(Runner rambles drunkenly)
1031
01:11:31,360 --> 01:11:33,112
We shan't get much out of him today.
1032
01:11:33,920 --> 01:11:35,479
Well, he may have a letter on him.
1033
01:11:35,560 --> 01:11:37,517
- Come on.
- Let's search him.
1034
01:11:41,680 --> 01:11:43,398
Of course, they expect to be searched.
1035
01:11:43,480 --> 01:11:46,154
If he's got it on him, it'll be a hell of a job to find it.
1036
01:11:46,240 --> 01:11:48,709
If he's got it on him, we'll find it.
1037
01:11:59,520 --> 01:12:01,955
(Rambles incoherently)
1038
01:12:05,880 --> 01:12:08,520
(Giggles) Ela, de! Siga Kai gargaliemai!
1039
01:12:12,320 --> 01:12:14,277
I know. His turban. Come here.
1040
01:12:16,840 --> 01:12:18,797
There.
1041
01:12:20,080 --> 01:12:22,037
That's from Sandy, all right.
1042
01:12:23,240 --> 01:12:26,676
I raise an aged, tattered,
almost historic but respectful hat.
1043
01:12:26,760 --> 01:12:28,717
All my rosiest congratulations.
1044
01:12:30,080 --> 01:12:33,118
A boat will call for you at Rodhakinon Beach
at 2200 hours
1045
01:12:33,200 --> 01:12:36,989
on the nights ofthe 13th, 14th, 15th respectively.
1046
01:12:37,080 --> 01:12:40,471
It's the only beach unoccupied
and with suitable depth of water.
1047
01:12:40,560 --> 01:12:42,312
Flash signal, SB.
1048
01:12:42,400 --> 01:12:44,516
But today is the 14th.
1049
01:12:44,600 --> 01:12:46,113
(Sighs)
1050
01:12:46,200 --> 01:12:48,430
If only we'd known about this last night.
1051
01:12:50,400 --> 01:12:52,357
How far is Rodhakinon Beach?
1052
01:12:53,560 --> 01:12:55,597
Good two nights' march for you and me.
1053
01:12:56,640 --> 01:12:58,392
But not with Herr General?
1054
01:12:58,480 --> 01:13:01,757
- Yeah.
(Runner sings drunkenly)
1055
01:13:01,840 --> 01:13:03,797
Well, we'll have to risk it.
1056
01:13:05,000 --> 01:13:06,957
Suits me.
1057
01:13:08,000 --> 01:13:09,513
Risk what?
1058
01:13:09,600 --> 01:13:11,557
Daylight marching.
1059
01:13:11,640 --> 01:13:14,200
We'll march all today,
all tonight and all tomorrow.
1060
01:13:14,280 --> 01:13:16,351
The andanes will scout ahead for us
1061
01:13:16,440 --> 01:13:19,796
and we'll have to carry
old "Strength Through Joy" if it kills us.
1062
01:13:19,880 --> 01:13:21,837
We've got to do it.
1063
01:14:07,800 --> 01:14:09,393
NIKOS: Yeia sou, Barba-Manousso!
1064
01:14:09,480 --> 01:14:11,118
As'ton, ton kerata!
1065
01:14:11,200 --> 01:14:13,157
CRETAN: Bravo, bravo, bravo.
1066
01:14:15,040 --> 01:14:17,270
CRETAN: Yeia sou, Philedem.
- Yeia sou.
1067
01:14:24,880 --> 01:14:26,837
Yeia sou.
1068
01:14:28,200 --> 01:14:30,157
- Yeia sou.
- Yeia sou.
1069
01:14:30,240 --> 01:14:35,269
CRETAN: Erhomaste me to dromo, paidia!
1070
01:14:36,840 --> 01:14:38,797
(Cry echoes)
1071
01:14:49,800 --> 01:14:51,757
Vorsicht. Ja, ja.
1072
01:15:03,960 --> 01:15:05,917
Ach, Vorsicht. Ja.
1073
01:15:17,840 --> 01:15:21,196
Stop. Stop, stop, please. Stop!
1074
01:15:22,240 --> 01:15:24,072
We can't stop here. There's no shade.
1075
01:15:24,160 --> 01:15:26,231
No, it's impossible. I can go no longer.
1076
01:15:26,320 --> 01:15:28,516
- Come on.
- Vorsicht! Mein Schulter!
1077
01:15:28,600 --> 01:15:31,831
- This is no time to crack up. We'll soon be there.
- Unverschémtheit!
1078
01:15:31,920 --> 01:15:35,595
So ein Benehmen zu einem Kriegsgefangenen
ist eine Schweinerei!
1079
01:15:42,680 --> 01:15:45,354
Kalos orisate, paidia!
1080
01:15:45,440 --> 01:15:47,317
(Greeting echoes)
- Dos'ta mo...
1081
01:15:47,400 --> 01:15:50,438
Kalos orisate, paidia...
1082
01:15:57,400 --> 01:15:59,357
(General Kreipe groans)
1083
01:16:04,960 --> 01:16:06,917
Five minutes' rest.
1084
01:16:18,720 --> 01:16:24,352
♪ Kalodexamenoi, paidia...
1085
01:16:34,400 --> 01:16:36,755
Cheer up, sir. Soon be there.
1086
01:16:51,400 --> 01:16:53,277
NIKOS & MANOLISI Thalassa!
1087
01:16:53,360 --> 01:16:55,954
Thalassa!
1088
01:16:57,160 --> 01:16:59,117
- Thalassa!
- What is it?
1089
01:17:00,160 --> 01:17:01,434
It's the sea.
1090
01:17:01,520 --> 01:17:03,113
Katse kato!
1091
01:17:04,160 --> 01:17:06,117
Fyse, fyge!
1092
01:17:23,480 --> 01:17:26,438
Rodhakinon - many Germans.
1093
01:17:33,040 --> 01:17:34,553
PADDY: They've just arrived.
1094
01:17:34,640 --> 01:17:35,960
GEORGE: Maybe not stay.
1095
01:17:36,040 --> 01:17:38,350
PADDY: They're putting up tents.
We've had it.
1096
01:17:38,440 --> 01:17:40,317
GEORGE: Maybe find another beach, huh?
1097
01:17:40,400 --> 01:17:43,995
- No, too late.
- Over there, village Kallikratis.
1098
01:17:44,080 --> 01:17:45,559
Captain Sandy there with radio.
1099
01:17:45,640 --> 01:17:46,710
Only 2O cigarettes.
1100
01:17:46,800 --> 01:17:48,313
Send Niko. Ask for another boat.
1101
01:17:48,400 --> 01:17:51,313
If we hold up for another week,
the General might go ill on us.
1102
01:17:51,400 --> 01:17:53,596
Get Yanni and his andanes. Kill the lot ofthem.
1103
01:17:53,680 --> 01:17:56,035
- They have machine guns.
- We'll attack after dark.
1104
01:17:56,120 --> 01:17:59,033
- Money for jam.
- It won't do. I've got to bring him back alive.
1105
01:18:00,720 --> 01:18:01,949
(Clears throat)
1106
01:18:02,040 --> 01:18:04,350
PADDY: Where can we hide out
near the beach?
1107
01:18:04,440 --> 01:18:06,590
- Monastiri. Four cigarettes.
- Too risky.
1108
01:18:06,680 --> 01:18:08,671
- I know a good cave.
- How far from the beach?
1109
01:18:08,760 --> 01:18:10,114
- Seven cigarettes.
- Eight.
1110
01:18:10,200 --> 01:18:11,349
- Seven.
- Eight.
1111
01:18:11,440 --> 01:18:13,192
Shut up. We might have to run for it.
1112
01:18:13,280 --> 01:18:17,672
Philedem, I know a very good place.
See beach. See everything.
1113
01:18:17,760 --> 01:18:20,195
Where my grandmother keep bees.
1114
01:18:20,280 --> 01:18:22,237
(Buzzing)
1115
01:18:26,640 --> 01:18:29,678
I'd say there's about half a company
ofthe blighters.
1116
01:18:31,440 --> 01:18:33,113
And they're there to stay.
1117
01:18:34,160 --> 01:18:36,117
Thanks.
1118
01:18:58,520 --> 01:19:00,591
BILL: Damn bad luck, you know.
1119
01:19:00,680 --> 01:19:02,910
Here we are, General and all, ready to go,
1120
01:19:03,000 --> 01:19:04,877
boat waiting to take us off
1121
01:19:04,960 --> 01:19:07,156
and the place stiff with Herrenvolk.
1122
01:19:07,240 --> 01:19:09,436
They've been in and out for the last two nights.
1123
01:19:09,520 --> 01:19:12,034
Old Brian Coleman will be getting fed up with us.
1124
01:19:12,880 --> 01:19:15,190
We'll be lucky if he comes in a third time.
1125
01:19:15,280 --> 01:19:16,918
Thank you.
1126
01:19:17,000 --> 01:19:19,514
If only I could think of something
to draw them off.
1127
01:19:19,960 --> 01:19:21,314
Niko!
1128
01:19:22,360 --> 01:19:24,317
Give my boots a polish, will you?
1129
01:19:31,240 --> 01:19:33,231
You are a good boy, Niko. Thank you.
1130
01:19:33,320 --> 01:19:35,675
Giorgi, dose ena tsigaro!
1131
01:19:35,760 --> 01:19:37,910
GEORGE: Eftasa!
1132
01:19:38,000 --> 01:19:40,560
- And where do you live?
- Up there, at Ano Meros.
1133
01:19:40,640 --> 01:19:43,519
Oh, the high village, where we drank raki?
1134
01:19:43,600 --> 01:19:45,193
Yes, that is the name.
1135
01:19:45,280 --> 01:19:47,396
"Ano Meros" means "high place".
1136
01:19:47,480 --> 01:19:49,232
And where is your house?
1137
01:19:49,320 --> 01:19:52,233
No house. House burnt by Germans.
1138
01:19:52,320 --> 01:19:54,277
Oh.
1139
01:19:55,440 --> 01:19:56,510
So where do you live?
1140
01:19:56,600 --> 01:19:59,399
With my uncle, shepherd on Psiloreiti,
1141
01:19:59,480 --> 01:20:01,551
where you stay some nights.
1142
01:20:01,640 --> 01:20:03,472
I take the cheese to market.
1143
01:20:03,560 --> 01:20:04,994
Father? Mother?
1144
01:20:05,080 --> 01:20:06,434
Brother? Sister?
1145
01:20:06,520 --> 01:20:11,071
Have mother, have sister.
Father shot by Germans.
1146
01:20:12,400 --> 01:20:14,357
Oh.
1147
01:20:15,760 --> 01:20:17,398
Well, where do they live?
1148
01:20:17,480 --> 01:20:19,073
In Yerakari.
1149
01:20:19,160 --> 01:20:21,754
My mother sew, make clothes.
1150
01:20:21,840 --> 01:20:23,433
My little sister help.
1151
01:20:23,520 --> 01:20:24,999
How old is she?
1152
01:20:25,080 --> 01:20:26,434
Ten year.
1153
01:20:26,520 --> 01:20:29,876
(Sighs) Well, it looks hopeless
but we'll stick it out.
1154
01:20:31,400 --> 01:20:34,756
Someone will have to go over to Sandy
to send a message to Cairo,
1155
01:20:34,840 --> 01:20:36,911
arrange a new boat and a new rendezvous.
1156
01:20:41,920 --> 01:20:44,355
Ah, you could do with a good pair of boots, Niko.
1157
01:20:45,400 --> 01:20:47,152
How much do they cost in Yerakari?
1158
01:20:47,240 --> 01:20:48,594
No boots in shop.
1159
01:20:48,680 --> 01:20:51,194
But George and Andoni have good boots.
1160
01:20:51,280 --> 01:20:52,839
Those are British boots.
1161
01:20:52,920 --> 01:20:54,433
Can't you get a pair?
1162
01:20:54,520 --> 01:20:56,079
Perhaps...one day.
1163
01:20:56,160 --> 01:20:59,869
- Can't you buy German boots?
- Oh, yes, on black market.
1164
01:20:59,960 --> 01:21:01,917
German boots good, too.
1165
01:21:03,200 --> 01:21:04,793
Would you like to buy a pair?
1166
01:21:04,880 --> 01:21:06,279
What with?
1167
01:21:06,360 --> 01:21:07,794
With this. Here.
1168
01:21:07,880 --> 01:21:11,191
- It's a gold sovereign?
- No, no, no, no. It is a German gold piece.
1169
01:21:11,280 --> 01:21:13,271
Now, any German officer will change it.
1170
01:21:14,320 --> 01:21:15,958
Go to Germans? No!
1171
01:21:16,040 --> 01:21:18,077
Why? You've not done any harm
to the Germans.
1172
01:21:18,160 --> 01:21:19,912
- Many things.
- Oh, I see.
1173
01:21:20,000 --> 01:21:21,593
Well, they don't know that.
1174
01:21:21,680 --> 01:21:23,717
You give that to a German officer
1175
01:21:23,800 --> 01:21:26,235
and tell him you want boots - good boots.
1176
01:21:28,160 --> 01:21:30,197
Thank you.
1177
01:21:31,840 --> 01:21:33,478
(Sighs)
1178
01:21:34,520 --> 01:21:36,830
I wouldn't say anything about it, ifl were you.
1179
01:21:36,920 --> 01:21:40,914
George and Andoni might be angry
I gave it to you rather than to them.
1180
01:21:41,000 --> 01:21:42,877
I'm very grateful to them too, of course.
1181
01:21:42,960 --> 01:21:45,554
- You understand?
- Yes.
1182
01:21:45,640 --> 01:21:48,154
And I wouldn't waste any time about it,
ifl were you.
1183
01:21:48,240 --> 01:21:50,834
It's a valuable coin. You might lose it.
1184
01:21:50,920 --> 01:21:52,433
Somebody might steal it.
1185
01:21:52,520 --> 01:21:54,193
Yes.
1186
01:21:54,280 --> 01:21:56,237
PADDY; Niko?
1187
01:22:04,760 --> 01:22:07,070
I want you to take a message for me
to Captain Sandy.
1188
01:22:07,160 --> 01:22:11,791
He's in the cave above the village of Kallikratis.
What's the quickest way to get there?
1189
01:22:11,880 --> 01:22:14,235
Think quickest way is go down to coast,
1190
01:22:14,320 --> 01:22:16,152
go along coast to Patsiano,
1191
01:22:16,240 --> 01:22:18,675
go up gorge of Kallikratis.
1192
01:22:18,760 --> 01:22:21,354
PADDY: Well, don'! getpinched
by the Germans, will you?
1193
01:22:21,440 --> 01:22:22,396
There.
1194
01:22:22,480 --> 01:22:24,391
Here you are - take it.
1195
01:22:29,000 --> 01:22:31,355
That's a very important message for Cairo.
1196
01:22:31,440 --> 01:22:34,319
You must get it to Captain Sandy
as soon as possible.
1197
01:22:43,280 --> 01:22:45,476
You do know the cave of Kallikratis, don't you?
1198
01:22:45,560 --> 01:22:46,789
I go, Philedem.
1199
01:22:48,560 --> 01:22:49,994
Niko...
1200
01:22:51,040 --> 01:22:52,713
Ela.
1201
01:23:02,600 --> 01:23:04,352
What's the matter?
1202
01:23:05,200 --> 01:23:07,669
What's he been saying to you?
1203
01:23:10,200 --> 01:23:12,157
(indistinct conversation)
1204
01:23:15,440 --> 01:23:17,590
(Conversation continues)
1205
01:23:38,080 --> 01:23:40,310
Hello, sir. I've brought you some food.
1206
01:23:40,400 --> 01:23:42,198
How are you feeling?
1207
01:23:42,280 --> 01:23:45,557
Still considerable pain in my shoulder,
I'm afraid.
1208
01:23:45,640 --> 01:23:49,270
I hope you'll find a doctor soon.
My heart is not strong, you know.
1209
01:23:50,320 --> 01:23:52,277
And how are your plans progressing?
1210
01:23:52,360 --> 01:23:54,033
They aren't.
1211
01:23:54,120 --> 01:23:57,033
I did warn you
you would find the beaches occupied.
1212
01:23:57,120 --> 01:23:59,430
General Bréuer is not an idiot, you know.
1213
01:23:59,520 --> 01:24:01,193
You're right about the beaches.
1214
01:24:01,280 --> 01:24:05,353
And you now propose to storm
Rodhakinon Beach with your desperadoes
1215
01:24:05,440 --> 01:24:06,874
and take it by force?
1216
01:24:06,960 --> 01:24:10,078
I had thought of it, but I changed my mind.
1217
01:24:10,160 --> 01:24:12,117
Very wise.
1218
01:24:13,160 --> 01:24:14,833
Oh, will you send Niko to me?
1219
01:24:14,920 --> 01:24:17,958
He's a nice boy. I enjoy his company.
Very pleasant to talk to.
1220
01:24:18,040 --> 01:24:21,795
I'm sorry, sir, but er...l sent Niko on an errand.
1221
01:24:28,320 --> 01:24:30,391
(Footsteps approaching)
1222
01:24:30,480 --> 01:24:32,437
GENERAL: Major?
1223
01:24:33,480 --> 01:24:35,949
Which way is your errand boy supposed to go?
1224
01:24:37,280 --> 01:24:38,793
West. Why?
1225
01:24:41,040 --> 01:24:44,237
GENERAL: Because Niko appears
to be going down to the beach.
1226
01:25:04,760 --> 01:25:07,115
Halt! Wer da?
1227
01:25:07,200 --> 01:25:09,157
Thelo na do ton axiomatiko.
1228
01:25:11,520 --> 01:25:12,794
Wie heilLt du?
1229
01:25:12,880 --> 01:25:14,757
Nikos apo to Ano Meros.
1230
01:25:14,840 --> 01:25:16,797
Thelo na do ton axiomatikon.
1231
01:25:22,000 --> 01:25:23,957
Komm mit mir.
1232
01:25:36,480 --> 01:25:39,711
- You trust that boy, don't you, Major?
- Hm? Yes, I do.
1233
01:25:39,800 --> 01:25:41,837
Yes. You trust all Cretans, don't you?
1234
01:25:42,680 --> 01:25:45,194
It's mutual.
I don't think you'd understand, you know.
1235
01:25:45,280 --> 01:25:48,830
Hah! They never betray you, never let you down.
1236
01:25:48,920 --> 01:25:50,752
Well, you can see for yourself.
1237
01:25:50,840 --> 01:25:57,951
You trust them, fight for them,
risk your lives for these...barbarians.
1238
01:25:58,040 --> 01:26:01,715
These "barbarians" were some ofthe world's
greatest philosophers
1239
01:26:01,800 --> 01:26:05,077
when your ancestors were running around
with horns in their heads.
1240
01:26:05,160 --> 01:26:08,152
I'm not really concerned
with what happened 2,000 years ago.
1241
01:26:08,240 --> 01:26:10,311
What matters is what you are today.
1242
01:26:10,400 --> 01:26:13,438
And I fancy, Major, you are in for a big surprise.
1243
01:26:14,480 --> 01:26:16,278
Kommander fur Herrn Hauptmann.
1244
01:26:16,920 --> 01:26:19,309
Ich mufS sofon
mit dem General Bréuer sprechen.
1245
01:26:19,400 --> 01:26:22,279
- Hier ist Bréuer.
- Verzeihung. lch habe Sie nicht erkannt.
1246
01:26:22,360 --> 01:26:25,398
Herr General,
wir haben den Herren General Kreipe gefunden.
1247
01:26:25,480 --> 01:26:27,232
Ein GoldstUck?
1248
01:26:28,280 --> 01:26:29,873
Ach, so.
1249
01:26:29,960 --> 01:26:32,236
Ein fUnfzig Mark Stuck mit einem Kugelloch.
1250
01:26:32,320 --> 01:26:34,072
Jawohl, Herr General. Sofon.
1251
01:26:34,160 --> 01:26:35,878
Los!
1252
01:26:35,960 --> 01:26:37,837
Setz dich da.
1253
01:26:37,920 --> 01:26:40,036
Du bleibst hier.
1254
01:26:40,120 --> 01:26:42,031
Jawohl, Herr General. Ja.
1255
01:26:42,120 --> 01:26:45,670
Ja. Selbstversténdlich, Herr General. Jawohl.
Ende.
1256
01:26:50,520 --> 01:26:52,511
Wo ist Rodhakinon?
1257
01:26:52,600 --> 01:26:53,635
Rodhakinon.
1258
01:26:57,320 --> 01:26:59,231
- They're on the move.
- Are you sure?
1259
01:26:59,320 --> 01:27:01,072
Yes.
1260
01:27:02,120 --> 01:27:03,349
Yes, they're moving.
1261
01:27:03,440 --> 01:27:05,397
Right, pack everything up.
1262
01:27:07,720 --> 01:27:09,677
(Plane overheard)
1263
01:27:14,560 --> 01:27:16,710
You are too late, Major.
1264
01:27:16,800 --> 01:27:20,270
Captain Moss, you, I think, are the expert.
What are they?
1265
01:27:21,320 --> 01:27:23,038
Junkers - three ofthem.
1266
01:27:23,120 --> 01:27:24,997
Correct.
1267
01:27:25,080 --> 01:27:28,596
General Brauer would not make that mistake
the second time.
1268
01:27:28,680 --> 01:27:30,591
No.
1269
01:27:30,680 --> 01:27:34,310
Now, the troops down there
are advancing on your front.
1270
01:27:34,400 --> 01:27:37,711
The Junkers will drop the paratroopers
in your rear to cut you off.
1271
01:27:37,800 --> 01:27:39,677
They've pinpointed your position. How?
1272
01:27:39,760 --> 01:27:44,277
Because I bribed that boy with a gold coin
to go down to the beach.
1273
01:27:44,360 --> 01:27:47,318
You've been betrayed
for the price of a pair of boots.
1274
01:27:48,520 --> 01:27:50,636
You've got a bargain for one piece of gold.
1275
01:27:51,680 --> 01:27:54,274
War is war and facts are facts, Major.
1276
01:27:56,440 --> 01:27:58,397
They're at the crossroads.
1277
01:28:02,880 --> 01:28:04,598
GERMAN OFFICER; Abfeilung!
1278
01:28:04,680 --> 01:28:05,750
Halt!
1279
01:28:06,800 --> 01:28:08,120
They've stopped.
1280
01:28:09,600 --> 01:28:11,193
The officer's looking up here.
1281
01:28:15,040 --> 01:28:18,351
My God! They're turning this way.
1282
01:28:19,520 --> 01:28:21,557
No. No, they're turning back.
1283
01:28:28,160 --> 01:28:30,515
GERMAN OFFICER: Gerade aus!
1284
01:28:34,000 --> 01:28:35,752
Yes, they're on the road to Patsiano.
1285
01:28:35,840 --> 01:28:38,229
Good old Niko!
1286
01:28:38,320 --> 01:28:40,550
He's done it, Paddy.
By God, he's drawn them off.
1287
01:28:40,640 --> 01:28:41,994
The whole boiling lot ofthem!
1288
01:28:48,800 --> 01:28:50,199
(Laughter)
1289
01:28:50,280 --> 01:28:52,157
Shut up, Andoni.
1290
01:28:52,240 --> 01:28:54,914
(Marching footsteps retreat into the distance)
1291
01:28:57,040 --> 01:28:59,270
If ever there was a lucky coin, General.
1292
01:29:00,560 --> 01:29:04,155
Niko did everything you told him.
He did everything I told him, too.
1293
01:29:04,240 --> 01:29:08,359
Your fat sheep are marching
straight into a trap...
1294
01:29:09,520 --> 01:29:11,670
...and our hungry wolves are waiting for them.
1295
01:29:12,120 --> 01:29:14,873
Eh, paidia!
1296
01:29:14,960 --> 01:29:17,679
(Cry echoes)
1297
01:29:20,520 --> 01:29:25,071
♪ Philedem ki aman aman
1298
01:29:25,360 --> 01:29:30,150
♪ Philedem, Philedem, Philedem
1299
01:29:30,760 --> 01:29:35,118
♪ Philedem ki aman aman
1300
01:29:35,760 --> 01:29:40,357
♪ Tourkopoula o feretzes sou
1301
01:29:40,440 --> 01:29:42,397
(Shots ring out)
1302
01:29:45,800 --> 01:29:47,757
(Machine-gun fire)
1303
01:29:54,480 --> 01:29:55,754
(Silence)
1304
01:29:55,840 --> 01:30:00,755
- (Whispers) There's one ofthe beggars.
- Yeah. Where's the other one?
1305
01:30:03,320 --> 01:30:05,277
In the tent, I suppose.
1306
01:30:06,680 --> 01:30:09,354
Point is, where's the dog?
1307
01:30:09,440 --> 01:30:12,193
You can always fool a man,
but you can't fool a dog.
1308
01:31:24,600 --> 01:31:26,352
(Clatter)
1309
01:31:28,080 --> 01:31:29,275
(M uffled cry)
1310
01:31:31,920 --> 01:31:33,274
(Barks)
1311
01:31:37,120 --> 01:31:39,760
GERMAN SOLDIERI Mein Hund!
1312
01:32:10,360 --> 01:32:13,193
Come on, Bill. Eleven o'clock.
We're an hour late.
1313
01:32:14,240 --> 01:32:16,197
George, get Andoni and the General.
1314
01:32:19,000 --> 01:32:22,356
- Come on. Flash the signal. Sugar Baker. SB.
- Right.
1315
01:32:22,440 --> 01:32:24,397
Sugar Baker.
1316
01:32:25,840 --> 01:32:27,319
Sugar Baker...
1317
01:32:28,320 --> 01:32:29,879
How do I flash "Sugar Baker"?
1318
01:32:32,000 --> 01:32:33,320
Don't you know the Morse code?
1319
01:32:33,400 --> 01:32:35,311
Me? Well, don't you?
1320
01:32:35,400 --> 01:32:37,357
No.
1321
01:32:39,520 --> 01:32:41,875
Manoli... Oh, he wouldn't know it, either.
1322
01:32:43,000 --> 01:32:44,957
I must say, we are a nice couple!
1323
01:32:53,120 --> 01:32:54,872
(Clears throat) Sir...
1324
01:32:55,920 --> 01:32:58,275
Do you know the Morse code?
1325
01:32:58,360 --> 01:33:00,112
But of course.
1326
01:33:01,160 --> 01:33:02,798
Aren't you professional soldiers?
1327
01:33:02,880 --> 01:33:05,520
- Good Lord, no!
- The Major here?
1328
01:33:05,600 --> 01:33:08,797
No, an amateur.
A distinguished amateur, but still an amateur.
1329
01:33:08,880 --> 01:33:12,157
Himmelarschens! I have allowed myself
to be captured by amateurs!
1330
01:33:12,240 --> 01:33:14,436
L shall be the laughing stock ofthe Wehrmacht.
1331
01:33:14,520 --> 01:33:18,593
Don't worry, sir. Where we're taking you,
nearly everybody's been captured by amateurs.
1332
01:33:18,680 --> 01:33:22,594
You're not likely to take me anywhere
unless you learn to signal your boat.
1333
01:33:22,680 --> 01:33:23,875
That is a point, you know.
1334
01:33:23,960 --> 01:33:26,236
Philedem! Someone coming down the gorge.
1335
01:33:38,280 --> 01:33:39,679
PADDY: I knowthat hat.
1336
01:33:39,760 --> 01:33:41,717
BILL: I knowthat smell!
1337
01:33:43,160 --> 01:33:44,912
Alexi! Alexi!
1338
01:33:45,000 --> 01:33:46,035
Oh, yeia sou.
1339
01:33:46,120 --> 01:33:48,077
Sandy! Say, Sandy, come here quick.
1340
01:33:48,160 --> 01:33:49,434
We're in trouble.
1341
01:33:49,520 --> 01:33:51,397
Sandy, do you know Morse?
1342
01:33:52,440 --> 01:33:54,351
- Morse who?
- Morse code, you idiot.
1343
01:33:54,440 --> 01:33:55,555
Oh, yes.
1344
01:33:55,640 --> 01:33:57,233
- Of course I do.
- Flash the signal.
1345
01:33:57,320 --> 01:33:59,960
- Where do you want me to flash?
- There. Out there.
1346
01:34:00,040 --> 01:34:01,758
Oh, there. I see.
1347
01:34:01,840 --> 01:34:03,717
What do you want me to flash?
1348
01:34:03,800 --> 01:34:04,995
BOTH: Sugar Baker.
1349
01:34:05,080 --> 01:34:07,037
- Oh, SB?
1350
01:34:11,120 --> 01:34:13,236
We had to pack up -
Germans were coming our way,
1351
01:34:13,320 --> 01:34:15,072
so I thought I'd come down and see you.
1352
01:34:16,120 --> 01:34:18,589
SANDY:
Did you hear the andartes firing in the gorge?
1353
01:34:18,680 --> 01:34:20,671
They're right behind me.
1354
01:34:24,680 --> 01:34:25,954
That's him.
1355
01:34:29,000 --> 01:34:30,070
Boat stop.
1356
01:34:30,160 --> 01:34:32,993
- Sandy, you're a genius!
BILL: You deserve a putty medal!
1357
01:34:33,080 --> 01:34:34,434
I say, where's the General?
1358
01:34:34,520 --> 01:34:36,113
Oh... you're there.
1359
01:34:36,200 --> 01:34:39,352
PADDY: General Kreipe, Captain Sandy.
1360
01:34:40,480 --> 01:34:41,800
How do you do?
1361
01:34:41,880 --> 01:34:44,235
- How do you do?
PADDY: Another amateur.
1362
01:34:44,320 --> 01:34:46,277
At least he knows the Morse code!
1363
01:34:46,360 --> 01:34:47,919
Dinghy coming.
1364
01:34:49,480 --> 01:34:51,232
Philedem!
1365
01:34:52,280 --> 01:34:54,237
Men coming.
1366
01:34:56,640 --> 01:34:58,551
It's Yannis and his andanes.
1367
01:35:03,720 --> 01:35:05,677
YANNIS: Money for jam!
1368
01:35:11,760 --> 01:35:13,114
Did you wipe them out?
1369
01:35:13,200 --> 01:35:15,430
- We wiped.
(Jubilant cries)
1370
01:35:15,520 --> 01:35:16,954
Any prisoners?
1371
01:35:17,040 --> 01:35:18,678
- One.
- One?
1372
01:35:19,720 --> 01:35:21,597
- A German?
- Greek.
1373
01:35:21,680 --> 01:35:23,796
- Greek?
- O aihmalotos!
1374
01:35:24,920 --> 01:35:26,877
GUERRILLASI Zito 0 Nikos!
1375
01:35:28,680 --> 01:35:31,479
- Niko!
- Niko, well done!
1376
01:35:31,560 --> 01:35:32,755
O iroas mas.
1377
01:35:32,840 --> 01:35:35,753
George, Manoli, Sakoulis!
1378
01:35:38,440 --> 01:35:40,397
Niko, you'd better come with us.
1379
01:35:41,640 --> 01:35:44,075
- Major Leigh Fermor?
- Yes, here, here!
1380
01:35:45,120 --> 01:35:46,793
- Have you got the General, sir?
- Yes.
1381
01:35:50,720 --> 01:35:52,199
Na ziseis, avgoula!
1382
01:35:52,280 --> 01:35:56,239
Captain's compliments, sir. He's very anxious
to get the...to get out of here, sir.
1383
01:35:56,320 --> 01:35:58,755
- Your scarf, Captain.
- Oh, thank you, sir.
1384
01:36:01,480 --> 01:36:02,834
Private Manoli.
1385
01:36:02,920 --> 01:36:04,638
Here.
1386
01:36:25,160 --> 01:36:26,719
(Knock at door)
1387
01:36:26,800 --> 01:36:27,870
Herein.
1388
01:36:28,960 --> 01:36:30,633
Well, sir, we're underway.
1389
01:36:32,480 --> 01:36:35,711
We're under way
and tomorrow morning we should be in Cairo.
1390
01:36:35,800 --> 01:36:37,279
My congratulations.
1391
01:36:37,360 --> 01:36:40,318
- George and Andonis send their best wishes.
- Thank you.
1392
01:36:40,400 --> 01:36:42,550
- And so, oddly enough, does Niko.
- Niko?
1393
01:36:42,640 --> 01:36:46,395
He's on board. We didn't think it was safe
to leave him behind after what he'd done.
1394
01:36:46,480 --> 01:36:48,312
He can go back after the war.
1395
01:36:48,400 --> 01:36:50,914
- He's a brave boy.
- Yes.
1396
01:36:51,000 --> 01:36:52,957
- Clever boy, too.
- Yes.
1397
01:36:54,000 --> 01:36:55,957
And honest.
1398
01:36:57,440 --> 01:36:58,999
He brought it back to you.
1399
01:36:59,080 --> 01:37:00,673
Brought what back?
1400
01:37:00,760 --> 01:37:02,717
Your lucky gold coin.
1401
01:37:04,400 --> 01:37:06,357
- Yes, an honest boy.
- Yes.
1402
01:37:07,600 --> 01:37:09,557
Bill.
1403
01:37:09,640 --> 01:37:11,711
All your possessions, sir.
1404
01:37:14,560 --> 01:37:16,517
Your Knight's Cross.
1405
01:37:18,560 --> 01:37:20,517
Various buttons.
1406
01:37:22,520 --> 01:37:24,477
Your Iron Cross, First Class.
1407
01:37:27,600 --> 01:37:29,557
Your hat...
1408
01:37:31,440 --> 01:37:33,397
...and your lucky gold coin.
1409
01:37:34,680 --> 01:37:36,512
You see, Bill's very observant.
1410
01:37:36,600 --> 01:37:40,150
From the moment you lost your Knight's Cross,
he's been keeping an eye on you.
1411
01:37:40,240 --> 01:37:42,709
You scattered a trail right across Crete,
1412
01:37:42,800 --> 01:37:44,711
like Hansel and Gretel.
1413
01:37:44,800 --> 01:37:47,952
And we had a series of little birds
picking them up for us.
1414
01:37:48,800 --> 01:37:50,279
(Paddy chuckles)
- Gentlemen!
1415
01:37:50,360 --> 01:37:53,352
I wish to correct a remark you made.
1416
01:37:54,400 --> 01:37:55,515
Which one?
1417
01:37:55,600 --> 01:37:58,956
You are not amateurs. You are professionals.
1418
01:38:03,520 --> 01:38:06,876
Thank you. No hard feelings?
1419
01:38:06,960 --> 01:38:08,837
Not at all.
1420
01:38:08,920 --> 01:38:11,480
It was a highly-successful military operation.
1421
01:38:12,520 --> 01:38:14,477
Brilliantly executed.
1422
01:38:15,720 --> 01:38:18,234
I'm going up to the wireless room, sir.
1423
01:38:18,320 --> 01:38:20,072
Have you a message for General Bréuer?
1424
01:38:21,120 --> 01:38:23,760
Yes. Kindly inform General Bréuer...
1425
01:38:24,800 --> 01:38:26,711
...that he is an incompetent idiot.
1426
01:38:29,080 --> 01:38:30,559
As you wish, sir.
1427
01:38:30,640 --> 01:38:31,994
How's your shoulder?
1428
01:38:32,080 --> 01:38:34,469
Oh, terribly painful.
1429
01:38:35,600 --> 01:38:37,159
You know, you promised me a doctor.
1430
01:38:37,240 --> 01:38:39,197
Yes, yes. There's one outside.
1431
01:38:40,960 --> 01:38:43,713
NIKOS: ♪ Kani proti sto Theo
1432
01:38:44,120 --> 01:38:46,077
And your friend Niko.
1433
01:38:46,160 --> 01:38:48,117
♪ Gia Nallaxopistisei
1434
01:38:48,360 --> 01:38:50,954
♪ Philedem, Philedem, Philedem
1435
01:38:51,760 --> 01:38:55,833
♪ Philedem ki aman aman
1436
01:38:56,560 --> 01:39:01,714
♪ Philedem ki aman aman
1437
01:39:03,080 --> 01:39:05,037
How do you feel?
1438
01:39:06,080 --> 01:39:08,037
Flat.
1439
01:39:09,080 --> 01:39:11,196
You look flat.
1440
01:39:11,280 --> 01:39:13,430
I know how I'd like to look.
1441
01:39:13,520 --> 01:39:15,477
How would you like to look?
1442
01:39:16,520 --> 01:39:19,717
Like an Englishman,
dressed like an Englishman...
1443
01:39:21,000 --> 01:39:23,276
BOTH: ..leaning against the Ritz bar!
101893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.