All language subtitles for Night.Ambush.1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,240 --> 00:01:38,871 J" Philedem, Philedem, Philedem 2 00:01:38,960 --> 00:01:43,636 ♪ Philedem ki aman, aman 3 00:01:43,720 --> 00:01:45,950 ♪ Tourkopoula 4 00:01:46,040 --> 00:01:48,429 ♪ O feretzes sou 5 00:01:48,520 --> 00:01:51,672 ♪ Kryvei mesa tis omorfies sou 6 00:02:20,320 --> 00:02:23,915 In 1944, 3,000 years after Homer's time, 7 00:02:24,000 --> 00:02:26,230 Crete was fighting another Homeric battle, 8 00:02:26,320 --> 00:02:28,789 this time against the occupying Germans. 9 00:02:28,880 --> 00:02:33,033 Fighting at her side was a handful of fellow islanders from the British lsles. 10 00:02:34,920 --> 00:02:37,878 Nobody outside Greece knows what the Cretans went through 11 00:02:37,960 --> 00:02:40,873 in those years following the German invasion. 12 00:02:41,920 --> 00:02:43,877 It was a nightmare of horrors, 13 00:02:43,960 --> 00:02:47,078 most of it caused by their kindness to Allied stragglers. 14 00:02:47,160 --> 00:02:49,674 Sheltering them, feeding them, 15 00:02:49,760 --> 00:02:52,434 looking after them as after their own children. 16 00:02:54,760 --> 00:02:59,880 Out of this comradeship grew the famous Cretan section of Force 133, 17 00:02:59,960 --> 00:03:02,315 watching and waiting in the mountains, 18 00:03:02,400 --> 00:03:06,473 planning sabotage and sending reports from secret radio stations. 19 00:03:06,560 --> 00:03:10,997 Like hungry wolves, they looked down on their quarry below. 20 00:03:11,080 --> 00:03:15,631 And when one of them came down into the valleys, it spelt trouble for the Germans. 21 00:03:21,440 --> 00:03:22,874 (Vehicle approaches) 22 00:03:22,960 --> 00:03:24,917 (Horn blares) 23 00:03:33,800 --> 00:03:35,438 Stamata, re! 24 00:03:35,520 --> 00:03:36,669 (Bus slows) 25 00:03:36,760 --> 00:03:40,640 MAN: Ela, leventi mou! Ela! Trexe, trexe. 26 00:03:40,720 --> 00:03:41,790 Viasou. 27 00:03:41,880 --> 00:03:44,235 WOMAN: Ela. Viasou. Se perimenoume. Viasou. 28 00:03:46,800 --> 00:03:48,757 - Yeia sas. - Aneva. Yeia sou. 29 00:04:00,480 --> 00:04:02,437 (Horn blares) 30 00:04:09,080 --> 00:04:11,037 (Horn blares) 31 00:04:38,040 --> 00:04:39,997 (Klaxon) 32 00:04:43,560 --> 00:04:45,517 (Klaxon over speech) 33 00:04:54,360 --> 00:04:56,317 (Cretan lyre plays in distance) 34 00:05:04,960 --> 00:05:07,349 - Dyo kafedes, metrious. - Entaxei. 35 00:05:10,080 --> 00:05:12,037 Dyo metrious! 36 00:05:22,560 --> 00:05:25,552 - Yia sou, Philedem. - Yia sou, Micky. 37 00:05:30,160 --> 00:05:31,309 Knossos... 38 00:05:32,800 --> 00:05:34,757 Palace of King Minos. 39 00:05:37,000 --> 00:05:38,957 Might make a good hideout. 40 00:05:43,640 --> 00:05:45,074 The Villa Ariadne? 41 00:05:48,040 --> 00:05:49,997 (Troops march by) 42 00:06:06,560 --> 00:06:09,712 Why come to Knossos? Many Germans here. 43 00:06:09,800 --> 00:06:12,360 The Commander in Chief lives at the Villa Ariadne. 44 00:06:12,440 --> 00:06:14,078 That's why. 45 00:06:14,160 --> 00:06:16,117 So... 46 00:06:17,080 --> 00:06:18,354 You'll kill him? 47 00:06:18,440 --> 00:06:20,078 No. 48 00:06:20,160 --> 00:06:22,117 Kidnap him. 49 00:06:23,360 --> 00:06:25,033 Impossible. 50 00:06:26,080 --> 00:06:28,037 Utterly. 51 00:06:33,840 --> 00:06:35,592 Kidnap him from the villa? 52 00:06:36,640 --> 00:06:38,597 What do you think? 53 00:06:39,640 --> 00:06:41,597 Very difficult. 54 00:06:43,200 --> 00:06:47,239 Electrified fence, many sentries, many dogs. 55 00:06:47,320 --> 00:06:49,630 Cut the wire, drug the dogs, kill the sentries. 56 00:06:50,680 --> 00:06:52,512 All possible. 57 00:06:52,600 --> 00:06:55,194 But you'll never get him away alive. 58 00:06:55,280 --> 00:06:57,715 We're going to bring him back alive to Cairo. 59 00:06:59,400 --> 00:07:01,869 Panayia mou! 60 00:07:01,960 --> 00:07:03,633 Po, po, po! 61 00:07:03,720 --> 00:07:05,279 A wonderful plan! 62 00:07:05,360 --> 00:07:06,953 So I thought. 63 00:07:07,040 --> 00:07:09,793 We'll make them look absolute fools. 64 00:07:09,880 --> 00:07:11,837 That's the idea. 65 00:07:14,680 --> 00:07:17,035 But you'll never snatch him from the villa. 66 00:07:19,600 --> 00:07:21,398 It'll have to be done on the open road, 67 00:07:21,480 --> 00:07:24,154 between here and his headquarters at Archanes. 68 00:07:25,920 --> 00:07:27,877 I'll think about it. 69 00:07:29,320 --> 00:07:31,596 Let's go into town. I want to see the dentist. 70 00:07:44,720 --> 00:07:46,677 (Church bell) 71 00:08:01,720 --> 00:08:03,996 (Children shouting) 72 00:08:09,560 --> 00:08:11,517 Come inside. Quickly! 73 00:08:11,600 --> 00:08:14,319 I sent Elia to warn you. He must have missed you. 74 00:08:17,360 --> 00:08:19,590 This house is being watched. 75 00:08:19,680 --> 00:08:21,353 Is it? I brought you some potatoes. 76 00:08:22,400 --> 00:08:25,438 - Been humping them around all morning. - Thank you. 77 00:08:51,640 --> 00:08:53,472 They saw you come in. 78 00:08:53,560 --> 00:08:56,996 Good. I can do with a couple of German MP uniforms. Just what I want. 79 00:08:57,080 --> 00:08:58,718 This is no time for joking, my friend. 80 00:08:58,800 --> 00:09:01,030 Well, what are you waiting for? Get to work on him. 81 00:09:01,120 --> 00:09:03,475 Why me? I'm terrified of dentists. What about you? 82 00:09:03,560 --> 00:09:04,789 Don't be a fool. 83 00:09:04,880 --> 00:09:08,430 I've got an identity card, I speak fluent Greek, no German can tell my accent. 84 00:09:08,520 --> 00:09:10,670 They have a Greek policeman with them. He could. 85 00:09:10,760 --> 00:09:13,149 Promise me you won't hurt me. I can't bear being hurt. 86 00:09:13,240 --> 00:09:16,596 - Oh, sit down. - None ofthis was in the original plans at all. 87 00:09:18,360 --> 00:09:20,317 (Footsteps approaching) 88 00:09:21,880 --> 00:09:24,679 You better give me one ofthose gags that keep my mouth open. 89 00:09:24,760 --> 00:09:26,558 - On the instrument table. - Here? 90 00:09:26,640 --> 00:09:28,597 Yes. That's it. 91 00:09:29,680 --> 00:09:31,318 Oh... 92 00:09:35,200 --> 00:09:37,157 Aufmachen! 93 00:09:40,000 --> 00:09:41,593 Aufmachen! Militér Polizei! 94 00:09:46,200 --> 00:09:48,157 Haus Durchsuchung. Aus dem Weg. 95 00:09:50,160 --> 00:09:53,551 GREEK POLICEMAN: Esy, katse kato kai kleis' to stoma sou. Paliotomaro! 96 00:09:54,600 --> 00:09:57,319 Bringen Sie die Griechen 'rein! 97 00:09:57,400 --> 00:09:59,357 GREEK POLICEMANI Esy! 98 00:10:02,240 --> 00:10:03,560 Kennen Sie diesen Mann? 99 00:10:03,640 --> 00:10:05,472 Ja. Das ist Micky Akoumianakis. 100 00:10:05,560 --> 00:10:06,755 It kaneis edo? 101 00:10:06,840 --> 00:10:08,797 Esy ti les? 102 00:10:11,880 --> 00:10:13,917 Und wer ist dieser andere Kerl da? 103 00:10:14,000 --> 00:10:16,719 - Poios einai o allos? - Exaderfos mou ap'to Lasithi. 104 00:10:16,800 --> 00:10:18,837 - Was sagt er? - Er ist sein Vetter. 105 00:10:19,800 --> 00:10:21,711 So. Sein Vetter? 106 00:10:21,800 --> 00:10:23,279 Ugh! 107 00:10:23,360 --> 00:10:25,351 Och, signomi. 108 00:10:25,440 --> 00:10:27,431 - Kontrollieren Sie die Ausweise. - Jawohl. 109 00:10:27,520 --> 00:10:31,479 Zeigen Sie lhren PalS. lhre Papiere. lhre Papiere! 110 00:10:38,960 --> 00:10:41,554 So, so. Das scheint in Ordnung zu sein. 111 00:10:41,640 --> 00:10:44,109 - Der andere? Der andere! - Tin taftotita sou. 112 00:10:45,200 --> 00:10:46,599 Sto sakaki mo... 113 00:10:46,680 --> 00:10:48,159 - Was sagt er? - Im Jacket. 114 00:10:48,240 --> 00:10:49,594 Gut. 115 00:10:53,040 --> 00:10:54,155 Ausweise. 116 00:10:54,240 --> 00:10:56,197 Papiere! 117 00:11:04,040 --> 00:11:05,633 (Drill whirs) 118 00:11:18,960 --> 00:11:20,314 Halt! 119 00:11:20,400 --> 00:11:21,754 Weg! 120 00:11:24,720 --> 00:11:25,790 Aufstehen! 121 00:11:27,880 --> 00:11:29,473 Sie sind ein verfluchter Spion! 122 00:11:30,400 --> 00:11:32,630 Achtung! Der andere! 123 00:11:32,720 --> 00:11:34,677 (Gunshot) 124 00:11:36,400 --> 00:11:38,994 - What's the Greek for "chloroform"? - Chloroform. 125 00:11:39,080 --> 00:11:40,354 How funny. 126 00:11:45,400 --> 00:11:47,357 (Groans) 127 00:11:48,400 --> 00:11:52,189 Luckily, the chap I've got coming from Cairo is just the right size for this uniform. 128 00:12:36,760 --> 00:12:38,717 Half ahead, together. 129 00:13:09,440 --> 00:13:11,272 Light, sir. 130 00:13:19,960 --> 00:13:22,031 - Get the boat down, Number One. - Aye aye, sir. 131 00:13:28,200 --> 00:13:30,157 (Gentle splash) 132 00:13:36,680 --> 00:13:39,877 Ela! Ela! 133 00:13:44,600 --> 00:13:46,989 Pias'ta, vre! 134 00:13:47,080 --> 00:13:49,037 Alli mia! Sprohne! 135 00:13:53,400 --> 00:13:55,357 Mes sti thalassa tha perasoune. 136 00:13:56,400 --> 00:13:57,993 (Friendly murmured greetings) 137 00:13:59,040 --> 00:14:02,874 Yiorgo! Yiorgo, fere to kouti apano grigora, se parakalo! 138 00:14:02,960 --> 00:14:04,598 Grigora, paidi mou, fere to pano. 139 00:14:04,680 --> 00:14:08,275 - Hello. I say, hello. - Fere to! 140 00:14:08,360 --> 00:14:10,271 You must be Moss. 141 00:14:10,360 --> 00:14:12,670 I'm Sandy. You don't know me, 142 00:14:12,760 --> 00:14:14,398 but I know all about you. 143 00:14:14,480 --> 00:14:16,630 - Paddy'll be along in a minute. - How do you do? 144 00:14:16,720 --> 00:14:20,714 Sandy... I've got a message for you from a namesake of yours - Sandy Rendel. 145 00:14:20,800 --> 00:14:22,757 He's in Cairo just now. 146 00:14:22,840 --> 00:14:24,558 Oh, yes, I know he is. What did he say? 147 00:14:24,640 --> 00:14:25,630 "Yeia sou." 148 00:14:25,720 --> 00:14:26,835 What does it mean? 149 00:14:26,920 --> 00:14:28,593 Oh - "hello". 150 00:14:28,680 --> 00:14:30,717 By the way, this is Johnnie Houseman. 151 00:14:30,800 --> 00:14:32,598 He's one of our cavemen from Mount Ida. 152 00:14:32,680 --> 00:14:35,069 He's been here a year and he's going out on leave now. 153 00:14:35,160 --> 00:14:37,470 I heard a lot about you from Paddy. Good luck. 154 00:14:37,560 --> 00:14:39,471 Good luck yourself. You'll need it. 155 00:14:39,560 --> 00:14:41,312 Well, I'll be off. 156 00:14:41,400 --> 00:14:42,515 Oh, hey! 157 00:14:42,600 --> 00:14:43,590 Oh, just a minute. 158 00:14:43,680 --> 00:14:46,069 - What about the boots? - I'm taking this pair with me. 159 00:14:46,160 --> 00:14:49,551 Oh, no, you don't. Come on, let's have them. That's a rule of ours. 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,199 Come on. Let's have them. 161 00:14:52,200 --> 00:14:54,237 You know there's a shortage of boots. 162 00:14:56,840 --> 00:14:59,116 Yeah, a nice pair of boots. 163 00:15:00,960 --> 00:15:04,396 They're the only pair of boots I ever had that fitted me. 164 00:15:05,440 --> 00:15:06,953 Excuse me for a moment, will you? 165 00:15:07,040 --> 00:15:08,838 I just have a couple of letters to post. 166 00:15:08,920 --> 00:15:11,116 Prosehe, tha tin pai to rema ekei pera. 167 00:15:12,720 --> 00:15:13,949 Ap'ti mia esy, Michali. 168 00:15:15,560 --> 00:15:17,039 Hello! 169 00:15:17,120 --> 00:15:19,475 Hello. Are you English? 170 00:15:19,560 --> 00:15:21,870 My name's Zahari. Are you a friend of Paddy? 171 00:15:21,960 --> 00:15:23,030 Yes. 172 00:15:23,120 --> 00:15:25,157 Ah! Paddy great friend of me also. 173 00:15:25,240 --> 00:15:28,676 - Hey, careful, that's loaded. - Oh, is all right. Is wonderful. 174 00:15:28,760 --> 00:15:31,991 I like a gun loaded. I don'! like a gun not loaded. 175 00:15:32,080 --> 00:15:34,196 How far is the nearest German post? 176 00:15:34,280 --> 00:15:37,910 This way, time to smoke maybe two cigarettes. 177 00:15:38,000 --> 00:15:39,513 But we don't go this way. 178 00:15:39,600 --> 00:15:41,398 No. 179 00:15:41,480 --> 00:15:44,711 You see this way? Time for one half cigarette. 180 00:15:46,680 --> 00:15:48,637 This way not good. 181 00:15:48,720 --> 00:15:50,791 We go this way! 182 00:15:52,400 --> 00:15:53,356 (Sighs) 183 00:15:55,680 --> 00:15:58,115 Ah, Bill. There you are. 184 00:16:02,520 --> 00:16:03,874 Well, well. 185 00:16:03,960 --> 00:16:04,995 Come on up. 186 00:16:10,000 --> 00:16:12,753 I've done some recce. Now we can get on with the rest ofthe job. 187 00:16:12,840 --> 00:16:15,514 This is Andoni, my right- and left-hand man. Captain Moss. 188 00:16:15,600 --> 00:16:17,273 - Yeia sou. - How do you do? 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,639 Well... 190 00:16:20,720 --> 00:16:22,119 what is the job? 191 00:16:22,200 --> 00:16:24,555 I'll tell you that later. Did you bring the whisky'? 192 00:16:24,640 --> 00:16:26,711 - A case. - Good. The golden sovereigns? 193 00:16:26,800 --> 00:16:28,757 They're in my pack. They weigh like lead. 194 00:16:28,840 --> 00:16:30,558 Yes, they go farther than lead. 195 00:16:30,640 --> 00:16:33,871 - Yeia sou! PADDY: Well, what do you think of it? 196 00:16:33,960 --> 00:16:35,871 I'm in a complete daze. 197 00:16:35,960 --> 00:16:38,236 I like your...outfit. 198 00:16:38,320 --> 00:16:40,709 What, this? It's rather nice. 199 00:16:40,800 --> 00:16:42,598 I like them to think me a son of duke... 200 00:16:43,680 --> 00:16:45,273 ...a latter-day Lord Byron. 201 00:16:45,360 --> 00:16:46,794 George! 202 00:16:46,880 --> 00:16:47,950 Manoli! 203 00:16:48,040 --> 00:16:49,553 MANOLII Philedem! 204 00:16:49,640 --> 00:16:50,994 (Effusive greetings) 205 00:16:54,520 --> 00:16:55,954 Geia sas, paidia! 206 00:16:56,040 --> 00:16:59,590 - Geia sas, paidia! - Geia sas! 207 00:17:35,360 --> 00:17:36,998 BILL: How much longer? 208 00:17:37,080 --> 00:17:40,038 - Two more cigarettes. - You've been saying that since midnight. 209 00:17:40,120 --> 00:17:41,713 I make it 18 since we started. 210 00:17:41,800 --> 00:17:43,950 He means Greek cigarettes. You mean English. 211 00:17:44,040 --> 00:17:46,873 - I'm beginning to learn. (Zahari chuckles) 212 00:17:46,960 --> 00:17:48,792 Kastamonitsa over there. 213 00:17:48,880 --> 00:17:51,838 With luck we'll stop there, under a roof. 214 00:17:54,440 --> 00:17:55,794 What's that smell? 215 00:17:55,880 --> 00:17:57,075 SANDYI Mm? 216 00:17:57,160 --> 00:18:00,551 Oh...me. Sorry. 217 00:18:01,600 --> 00:18:03,557 But I'll get downwind of you. 218 00:18:05,120 --> 00:18:07,714 You see, I haven't washed for six months. 219 00:18:07,800 --> 00:18:09,518 A man ofthe people - that's me. 220 00:18:09,600 --> 00:18:12,353 Tell me, where is this wireless station of yours? 221 00:18:12,440 --> 00:18:14,670 Oh, it's about two nights' walk from here. 222 00:18:14,760 --> 00:18:17,479 At least it was when I left my sergeant in charge. 223 00:18:17,560 --> 00:18:19,471 Of course, you never know here in Crete. 224 00:18:19,560 --> 00:18:21,631 The Germans are always trying to pinpoint us. 225 00:18:21,720 --> 00:18:24,075 Ifthey get wind of us, well...we move on. 226 00:18:24,160 --> 00:18:26,720 Speaking of wind, hasn't the wind changed? 227 00:18:29,720 --> 00:18:31,677 Yes, it has, rather. 228 00:18:35,280 --> 00:18:37,430 (Bill sniffs) 229 00:18:37,520 --> 00:18:38,999 Sorry. 230 00:18:39,440 --> 00:18:41,909 MAN: Oi fylakes pane apano! 231 00:18:42,000 --> 00:18:43,673 (Cry echoes) 232 00:18:43,760 --> 00:18:46,036 (Clears throat) That's the all clear. 233 00:18:49,640 --> 00:18:51,597 (D09 barks) 234 00:18:58,880 --> 00:19:00,359 Local police. 235 00:19:11,640 --> 00:19:13,597 (Owl hoots) 236 00:19:27,200 --> 00:19:29,157 (Whistles) Ela. Ela mesa. 237 00:19:33,680 --> 00:19:36,149 - (Whimper) - There's someone in the room. 238 00:19:36,240 --> 00:19:37,799 Shh! 239 00:19:38,680 --> 00:19:40,193 What's he up to? 240 00:19:40,280 --> 00:19:42,237 Wait and see. 241 00:19:45,600 --> 00:19:47,557 (Excited shouting) 242 00:19:50,840 --> 00:19:52,751 Phyllia! 243 00:19:52,840 --> 00:19:56,834 Come and be introduced. Bill, this is Michali's sister. Captain Bill Moss. 244 00:19:56,920 --> 00:19:59,275 Alexi, ti ginesai? 245 00:19:59,360 --> 00:20:01,317 - How do you do? - How do you do? 246 00:20:03,720 --> 00:20:06,519 Kalos crises, Philedem. 247 00:20:06,600 --> 00:20:07,999 Captain Moss. 248 00:20:08,080 --> 00:20:09,639 Kalos crises, paidi mo... 249 00:20:09,720 --> 00:20:12,872 I psychi tou laou mas ine dosmeni s'aflon ton agona 250 00:20:12,960 --> 00:20:14,871 ton opoion mazi diexagoume. 251 00:20:14,960 --> 00:20:18,794 I'll leave you for a moment. This takes a long, long time. I've heard it all before. 252 00:20:20,240 --> 00:20:21,878 Elate oloi, paidia. Elate konda. 253 00:20:21,960 --> 00:20:24,270 Elate. Paidia, kalos orisate. 254 00:20:24,360 --> 00:20:26,317 - Eis ygeian! ALL: Eis ygeian! 255 00:20:29,560 --> 00:20:31,517 ♪ Traditional Cretan rhythm 256 00:20:36,120 --> 00:20:38,191 ♪ Ap'ola fastra fouranou 257 00:20:38,280 --> 00:20:40,430 ♪ Enane sou moiazei 258 00:20:40,520 --> 00:20:42,431 ALL: ♪ Ela, ela 259 00:20:42,520 --> 00:20:44,796 ♪ Enane sou moiazei 260 00:20:44,880 --> 00:20:46,837 Eis ygeian! 261 00:20:48,640 --> 00:20:50,517 Peinas, paidaki mou? 262 00:20:50,600 --> 00:20:52,113 She wants to know if you're hungry. 263 00:20:52,200 --> 00:20:53,474 Always. 264 00:20:53,560 --> 00:20:55,198 Panda, Theia Maria. Panda. 265 00:20:55,280 --> 00:20:57,032 Po, p0, P0. 9°! 266 00:20:57,120 --> 00:20:59,077 Grigora! 267 00:21:12,000 --> 00:21:14,435 Andrea, inda kaneis? 268 00:21:14,520 --> 00:21:16,989 Etsi ki etsi. (Chuckles) 269 00:21:18,920 --> 00:21:20,718 Shh! 270 00:21:29,240 --> 00:21:33,791 ♪ Opoios den einai meraklis Kai st'armata tehnitis 271 00:21:33,880 --> 00:21:38,113 ALL: ♪ Ela, ela, Kai st'armata tehnitis 272 00:21:42,400 --> 00:21:47,031 ♪ Harami tou na katoikei eis to nisi tis Kritis 273 00:21:47,120 --> 00:21:48,997 (All cheer) 274 00:22:09,640 --> 00:22:11,313 Sheep's eyeball - great compliment. 275 00:22:11,400 --> 00:22:13,755 Thank you, but I draw the line at a sheep's eyeball. 276 00:22:13,840 --> 00:22:15,797 You must be mad. Greatest delicacy. 277 00:22:16,880 --> 00:22:18,518 OLD LADY: T'onoma sou? 278 00:22:18,600 --> 00:22:20,159 Paddy, help. Translation! 279 00:22:20,240 --> 00:22:21,275 What? 280 00:22:21,360 --> 00:22:23,476 OLD LADY: T'onoma sou? - What's your name? 281 00:22:23,560 --> 00:22:25,995 - Bill. - Mama? (Chuckles) 282 00:22:27,640 --> 00:22:32,396 Ach, tin kakomoira. Tin kakomoira. Katehei pou ine o yios tis? 283 00:22:32,480 --> 00:22:34,596 Does she know where you are tonight? 284 00:22:34,680 --> 00:22:36,637 I certainly hope not. 285 00:22:37,240 --> 00:22:38,639 BOTH; Och... 286 00:22:38,720 --> 00:22:44,352 Ach, tin kakomoira, Kai na to katehe... Den lypasai ta niata sou'? 287 00:22:44,440 --> 00:22:46,875 She says don't go lose your dear little life. 288 00:22:48,240 --> 00:22:50,550 I won't. 289 00:22:50,640 --> 00:22:52,517 Steady, she's after you. 290 00:22:52,600 --> 00:22:54,557 (Cheering and laughter) 291 00:23:00,080 --> 00:23:02,037 (Whistling) 292 00:23:08,120 --> 00:23:10,077 (Snores) 293 00:23:19,680 --> 00:23:20,829 Bill... 294 00:23:20,920 --> 00:23:23,036 Mm? 295 00:23:23,120 --> 00:23:25,077 Are you awake? 296 00:23:29,680 --> 00:23:31,591 Well, I am now. 297 00:23:31,680 --> 00:23:32,909 I wondered. 298 00:23:33,760 --> 00:23:36,639 Well, you can see we've got this island pretty well buttoned up. 299 00:23:36,720 --> 00:23:38,677 Money for jam. 300 00:23:39,760 --> 00:23:41,956 Tell me, how did you get my transfer through? 301 00:23:42,040 --> 00:23:44,759 Pulled a lot of strings. 302 00:23:44,840 --> 00:23:46,831 You've got a big job to do. 303 00:23:46,920 --> 00:23:48,240 Wonderful. 304 00:23:48,320 --> 00:23:49,754 Risky as hell too. 305 00:23:49,840 --> 00:23:51,478 What's the form? 306 00:23:52,520 --> 00:23:54,238 Ever heard of General Kreipe? 307 00:23:54,320 --> 00:23:55,754 No. A Jerry general? 308 00:23:55,840 --> 00:23:57,035 Mm. 309 00:23:57,120 --> 00:23:59,316 They've got 30,000 paratroops on this island. 310 00:23:59,400 --> 00:24:02,199 General Kreipe's their Divisional Commander in Chief. 311 00:24:02,280 --> 00:24:04,476 Good luck to him. 312 00:24:04,560 --> 00:24:06,278 What is the job? 313 00:24:08,320 --> 00:24:10,118 He is. 314 00:24:10,200 --> 00:24:13,238 We're going to snatch him and take him over to North Africa. 315 00:24:13,320 --> 00:24:16,233 - Kidnap the C in C? - Mm-hm. 316 00:24:16,320 --> 00:24:18,470 - Just the two of us? - Mm-hm. 317 00:24:20,480 --> 00:24:22,232 Pinch me, I'm dreaming! 318 00:24:25,320 --> 00:24:27,994 Mind you, the Cretans will back us up in this too. 319 00:24:28,080 --> 00:24:30,879 Yes. What about the Cretans? 320 00:24:30,960 --> 00:24:34,157 They must run the most incredible risk, and yet they all seem... 321 00:24:34,240 --> 00:24:35,639 (Knock at door) 322 00:24:35,720 --> 00:24:38,189 - Poios eisai? - O Zaharis. 323 00:24:38,280 --> 00:24:39,395 Zaharis? 324 00:24:39,480 --> 00:24:41,073 Den boro na koimitho. 325 00:24:41,160 --> 00:24:43,197 I katsika vromei! 326 00:24:43,280 --> 00:24:44,509 I katsika vromei? 327 00:24:44,600 --> 00:24:45,715 What's up? 328 00:24:45,800 --> 00:24:49,998 Zahari's been living in the town too long. He says he can't sleep with the goat any more. 329 00:24:50,080 --> 00:24:51,718 He's no Cretan. 330 00:24:52,920 --> 00:24:54,513 Oh, let me go. I don't mind. 331 00:24:56,400 --> 00:24:59,153 L...l smell myself, actually. 332 00:25:02,160 --> 00:25:03,594 Sandy... 333 00:25:03,680 --> 00:25:05,637 Pleasant dreams. 334 00:25:06,760 --> 00:25:08,239 Go on. 335 00:25:08,320 --> 00:25:11,039 So we've decided to do something spectacular. 336 00:25:11,120 --> 00:25:13,111 Something we can do on the cheap. 337 00:25:13,200 --> 00:25:16,397 Cheap? Well, you can have me very cheap. 338 00:25:17,960 --> 00:25:19,519 Who else is in on this? 339 00:25:19,600 --> 00:25:22,956 Just us three at the moment - and...Micky Akoumianakis. 340 00:25:23,040 --> 00:25:24,599 Who's he? 341 00:25:24,680 --> 00:25:26,034 Our chief agent in Heraklion. 342 00:25:26,120 --> 00:25:27,190 (Banging at door) 343 00:25:27,280 --> 00:25:30,238 Sandy. I thought he couldn't stick it. Let him in. 344 00:25:32,880 --> 00:25:33,995 (Bleats) 345 00:25:35,080 --> 00:25:37,469 BILL: It's the goat! (Laughs) 346 00:25:40,040 --> 00:25:41,030 Kalos inhe. 347 00:25:41,120 --> 00:25:43,396 Kalin ypodexi. 348 00:25:46,200 --> 00:25:48,157 Well, good night. 349 00:25:53,520 --> 00:25:55,477 (Sighs) Good night. 350 00:26:17,000 --> 00:26:18,957 (Cicadas chirrup) 351 00:26:25,000 --> 00:26:26,479 BILL: Come on, Micky. 352 00:26:26,560 --> 00:26:27,834 Don'! take all day. 353 00:26:27,920 --> 00:26:29,513 How do we look? 354 00:26:29,600 --> 00:26:32,069 You're OK. Bill OK in the dark. 355 00:26:35,840 --> 00:26:39,595 You look like an Englishman dressed as a German leaning against the Ritz bar. 356 00:26:39,680 --> 00:26:41,956 Try and look a bit more like the master race. 357 00:26:44,080 --> 00:26:45,832 Gott im Himmel! Aufvvachen! 358 00:26:45,920 --> 00:26:47,877 That's better. Now get it. 359 00:26:47,960 --> 00:26:49,473 If only I had a monocle. 360 00:26:49,560 --> 00:26:51,437 Police corporals don't wear monocles. 361 00:26:51,520 --> 00:26:53,318 (Shutter clicks) - Good. 362 00:26:58,520 --> 00:27:01,239 Oh, I do feel naked without my moustache. 363 00:27:01,320 --> 00:27:02,799 Here comes General now! 364 00:27:22,400 --> 00:27:24,357 (Distant roar of car engine) 365 00:27:29,160 --> 00:27:30,309 (Dog barks in distance) 366 00:27:30,400 --> 00:27:31,595 (Car horn blares) 367 00:27:36,760 --> 00:27:39,115 Nice car. Looks like a Mercedes. 368 00:27:39,200 --> 00:27:40,759 It is Mercedes. 369 00:27:40,840 --> 00:27:43,480 1941 model. 370 00:27:43,560 --> 00:27:46,234 Grey with brown leather. Engine, six cylinder. 371 00:27:46,320 --> 00:27:48,709 Special fog lamp - yellow. 372 00:27:48,800 --> 00:27:50,074 Two big headlamps. 373 00:27:50,160 --> 00:27:51,480 Both out of line. 374 00:27:51,560 --> 00:27:55,235 Adjusted. Driver was working on them this morning, early. 375 00:27:55,320 --> 00:27:57,630 Nine fifteen now. 376 00:27:57,720 --> 00:28:01,156 The General leaves the Villa Ariadne every morning at nine 377 00:28:01,240 --> 00:28:03,231 to drive here - his headquarters. 378 00:28:03,320 --> 00:28:05,231 He stays till one o'clock, 379 00:28:05,320 --> 00:28:07,550 then drives back to the villa for lunch. 380 00:28:07,640 --> 00:28:09,358 He returns around four o'clock, 381 00:28:09,440 --> 00:28:13,593 then drives back to the villa for dinner around eight thirty. 382 00:28:14,640 --> 00:28:16,597 In the dark. 383 00:28:19,280 --> 00:28:21,954 Yeah. That's the time to stick him up. 384 00:28:23,000 --> 00:28:25,435 How far is it from here down to the main road? 385 00:28:25,520 --> 00:28:27,477 One cigarette...maybe two. 386 00:28:28,760 --> 00:28:31,513 - Does he always stick to the same timetable? - More or less. 387 00:28:31,600 --> 00:28:34,797 Sometimes, General plays cards after working. 388 00:28:34,880 --> 00:28:36,029 Cards? 389 00:28:36,120 --> 00:28:37,997 A game called bridge. 390 00:28:38,080 --> 00:28:40,879 General not very good player but very lucky. 391 00:28:40,960 --> 00:28:42,917 General great believer in luck. 392 00:28:43,960 --> 00:28:47,954 Round neck wears a little black bag with lucky gold coin in it. 393 00:28:49,000 --> 00:28:52,550 Coin saved General's life on Russian front. 394 00:28:53,600 --> 00:28:56,114 Bullet hit coin instead of General. 395 00:28:57,160 --> 00:28:58,992 Pit)'- 396 00:28:59,080 --> 00:29:00,559 How do you know all this? 397 00:29:00,640 --> 00:29:05,157 I too am spy. Intelligence Service. 398 00:29:05,240 --> 00:29:06,355 I find out. 399 00:29:06,440 --> 00:29:08,511 He's a friend ofthe General's cook. 400 00:29:08,600 --> 00:29:10,398 - Pretty? - Very fat. 401 00:29:10,480 --> 00:29:11,914 Bill, don'! be frivolous. 402 00:29:12,000 --> 00:29:13,035 Sorry. 403 00:29:13,120 --> 00:29:15,714 Not a girl - a man. 404 00:29:16,920 --> 00:29:21,039 You know, the fact that he sometimes stays longer at headquarters is very important. 405 00:29:21,120 --> 00:29:25,273 When he doesn't turn up, it may be a couple of hours before they give the alarm. 406 00:29:26,560 --> 00:29:29,393 Next thing to do is to find a place to hold up the car. 407 00:29:31,120 --> 00:29:33,077 We'd better recce the road. 408 00:30:01,960 --> 00:30:04,031 - This is a good spot. - Yes. 409 00:30:04,120 --> 00:30:07,511 - Is that the main road? - Main bus route from Timbaki to Heraklion. 410 00:30:07,600 --> 00:30:10,991 - It's a pip of a place for an ambush. - Here comes truck now. 411 00:30:18,960 --> 00:30:20,951 Mm, he certainly slowed down at the junction. 412 00:30:21,040 --> 00:30:24,192 MICKY: The General's driver's careful. He's bound to slow down too. 413 00:30:24,280 --> 00:30:25,998 BILL: Grab the General's car, 414 00:30:26,080 --> 00:30:29,118 drive through Heraklion and out the other side. It's money for jam. 415 00:30:29,200 --> 00:30:30,713 Yes, this is it. 416 00:30:30,800 --> 00:30:32,677 If we have Elias down that road there, 417 00:30:32,760 --> 00:30:34,751 he can signal us when the General's car comes. 418 00:30:34,840 --> 00:30:37,480 (Shrill buzz) - Alarm buzzer. 419 00:30:37,560 --> 00:30:43,875 Dry battery. lfl get very long wire, I can ring buzzer beside you. 420 00:30:43,960 --> 00:30:46,110 L know where I can steal plenty electrical wire. 421 00:30:46,200 --> 00:30:47,520 I've got plenty of wire. 422 00:30:47,600 --> 00:30:49,432 Why use your own when I can steal it? 423 00:30:49,520 --> 00:30:52,638 - No point taking a risk. - No take risk. Only take wire. 424 00:30:52,720 --> 00:30:55,314 ELIAS: I get wire. - Pah! 425 00:30:55,400 --> 00:30:57,596 Take, take. Take me, take me. 426 00:30:57,680 --> 00:31:00,672 - When me and George do something? BILL: Your turn will come. 427 00:31:00,760 --> 00:31:02,831 You can deal with the General and his driver. 428 00:31:05,960 --> 00:31:08,076 This signalling business is very important. 429 00:31:08,160 --> 00:31:09,753 If we snatch the General at night, 430 00:31:09,840 --> 00:31:11,513 how will Elias know that it's his car? 431 00:31:11,600 --> 00:31:12,749 I know. 432 00:31:12,840 --> 00:31:14,911 All right, come down the road and prove it. 433 00:31:15,000 --> 00:31:16,832 OK. 434 00:31:35,080 --> 00:31:37,037 (Mouths) 435 00:31:47,480 --> 00:31:48,629 Car coming! 436 00:31:48,720 --> 00:31:51,109 Mercedes. 437 00:31:51,200 --> 00:31:52,838 The General! 438 00:31:52,920 --> 00:31:55,116 - Kalos ton synteknon. (Men groan) 439 00:32:34,480 --> 00:32:36,278 (Owl hoots) 440 00:32:47,000 --> 00:32:48,957 Psst! Psst! 441 00:32:52,760 --> 00:32:54,717 (Distant roar of car engine) 442 00:32:56,840 --> 00:32:58,239 Volkswagen. 443 00:32:58,320 --> 00:33:00,277 (Car approaches) 444 00:33:11,800 --> 00:33:13,757 lst dies der Generals Wagen? 445 00:33:14,920 --> 00:33:17,150 - Is dies der Generals Wagen? - Huh? 446 00:33:17,240 --> 00:33:19,880 Ist dies der Generals Wagen? I'm rehearsing, you fool. 447 00:33:19,960 --> 00:33:22,076 Oh. Dankeschdn. 448 00:33:26,520 --> 00:33:28,477 (Whispers) Did you not hear it? 449 00:33:29,520 --> 00:33:33,150 No, 'twas but the wind or a car rattling over the stony street. 450 00:33:34,400 --> 00:33:36,038 On with the dance. 451 00:33:36,120 --> 00:33:37,315 Let joy be unconfined. 452 00:33:37,400 --> 00:33:39,960 No sleep till morn, when youth and pleasure... 453 00:33:40,040 --> 00:33:41,758 (Vehicle approaches) 454 00:33:41,840 --> 00:33:43,353 lst dies der Generals Wagen? 455 00:33:43,440 --> 00:33:45,397 (Roar of engine) 456 00:33:47,200 --> 00:33:50,556 NSU motorcycle combination. 457 00:33:56,960 --> 00:34:00,237 No sleep till morn, when youth and pleasure meet 458 00:34:00,320 --> 00:34:04,109 To chase the glowing hours with flying feet. 459 00:34:04,200 --> 00:34:06,157 (Vehicle approaches) 460 00:34:11,440 --> 00:34:13,272 Truckload of troops. 461 00:34:19,080 --> 00:34:20,753 (Roar of engine subsides) 462 00:34:23,000 --> 00:34:24,957 (Roar of motor) 463 00:34:31,120 --> 00:34:33,077 Mercedes! 464 00:34:34,960 --> 00:34:38,954 (Shrill, persistent buzzing) 465 00:34:44,320 --> 00:34:45,799 (Car approaches) 466 00:34:49,640 --> 00:34:51,597 (Car horn) 467 00:35:04,240 --> 00:35:05,639 lst dies der Generals Wagen? 468 00:35:05,720 --> 00:35:07,358 Ja, ja. Weiter, weiter, weiter. 469 00:35:07,440 --> 00:35:08,475 Come on! 470 00:35:08,560 --> 00:35:09,516 Elate! 471 00:35:10,600 --> 00:35:12,318 Himmel Herr Gott! 472 00:35:16,960 --> 00:35:18,598 Weg los! (Groans) 473 00:35:18,680 --> 00:35:19,636 Hilfe! 474 00:35:19,720 --> 00:35:21,677 All yours. 475 00:35:23,360 --> 00:35:26,398 - All right? - Money for jam. Petrol tank's full. 476 00:35:26,480 --> 00:35:30,189 It was wonderful, wonderful! Wonderful! 477 00:35:30,280 --> 00:35:33,193 We'll show them. We'll show those sons of... 478 00:35:33,280 --> 00:35:37,478 - Now, now, Micky. Not in front ofthe children. - Verstehen Sie Deutsch? Nun passen Sie auf. 479 00:35:37,560 --> 00:35:41,713 Tha pethanis, atime. Atime skyle! 480 00:35:41,800 --> 00:35:42,870 BILL: Stop it, Micky! 481 00:35:44,920 --> 00:35:47,389 - Micky, we've got to get on. - Convoy coming! 482 00:35:47,480 --> 00:35:51,678 - Erhetai I pompi. Ekei. - Come on, let's go. 483 00:35:51,760 --> 00:35:52,909 Right. 484 00:35:53,000 --> 00:35:56,231 (Engine judders) - Sorry. Handbrake. 485 00:35:59,760 --> 00:36:00,955 Yeia! Sto kalo! 486 00:36:05,840 --> 00:36:08,036 - Idiot! - Close enough for you? 487 00:36:08,120 --> 00:36:10,350 (Convoy horn blares) - Nice timing. 488 00:36:12,760 --> 00:36:14,717 (Horn blares) 489 00:36:18,160 --> 00:36:19,958 General Kreipe! 490 00:36:21,000 --> 00:36:23,389 George, let him speak. General Kreipe. 491 00:36:23,480 --> 00:36:24,754 Jawohl. 492 00:36:24,840 --> 00:36:27,559 PADDY: {ch bin Major Leigh Fermor. Das ist Kapitén Moss- 493 00:36:27,640 --> 00:36:29,677 Wir sind Britische Offiziere. 494 00:36:29,760 --> 00:36:31,353 Sie sind ein Kriegsgefangener. 495 00:36:31,440 --> 00:36:32,874 Verstehen Sie? 496 00:36:32,960 --> 00:36:34,871 Ja, ich verstehe. 497 00:36:34,960 --> 00:36:36,473 Wo ist mein Hut? 498 00:36:38,280 --> 00:36:39,475 Hier. 499 00:36:41,880 --> 00:36:43,109 Here comes Number One. 500 00:36:43,960 --> 00:36:46,998 Slow down, let him see the pennant but don't stop, whatever you do. 501 00:36:48,400 --> 00:36:49,959 Get the General out of sight. 502 00:36:50,040 --> 00:36:53,237 Himmel! Sie sind wohl wahnsinnig, was! 503 00:36:54,280 --> 00:36:56,237 (M uffled protests) 504 00:37:00,800 --> 00:37:02,757 OK, Philedem. 505 00:37:02,840 --> 00:37:04,478 We're sitting on him. 506 00:37:04,560 --> 00:37:06,631 First time I sit on General. Very hard seat. 507 00:37:06,720 --> 00:37:10,156 - I sit on General's stomach. Very comfortable. - (Muffled groans) 508 00:37:18,160 --> 00:37:20,037 - Now. (Engine revs) 509 00:37:24,280 --> 00:37:25,634 He's looking after us. 510 00:37:28,320 --> 00:37:29,913 He's gone back into the post. 511 00:37:30,000 --> 00:37:31,399 That was the first one. 512 00:37:31,480 --> 00:37:33,517 Now for Number Two. 513 00:37:38,960 --> 00:37:40,314 - Same drill? - Mm. 514 00:37:41,840 --> 00:37:43,433 Der General. 515 00:37:45,800 --> 00:37:48,269 He's gone to telephone the General's villa. 516 00:37:50,320 --> 00:37:52,277 Der General. 517 00:37:56,120 --> 00:37:58,157 Villa Ariadne, ja? 518 00:37:58,240 --> 00:38:00,197 Der General? Ja, ja. Gut. 519 00:38:01,640 --> 00:38:04,109 Raus da! Schnell! Der General kommt. 520 00:38:04,200 --> 00:38:06,476 Mach das Tor auf. Schnell! 521 00:38:06,560 --> 00:38:07,755 Der Herr General! 522 00:38:07,840 --> 00:38:09,797 Schnell, schnell, schnell! 523 00:38:16,240 --> 00:38:17,958 Schnell, da. 524 00:38:18,040 --> 00:38:19,519 Das Gewehr! 525 00:38:19,600 --> 00:38:21,955 Der Herr General Kreipe kommt. 526 00:38:22,040 --> 00:38:23,394 Das Gewehr! 527 00:38:23,480 --> 00:38:25,676 - Wurden die Herren bitte verdunkeln? - Gewifb. 528 00:38:25,760 --> 00:38:27,910 Na, los, los. 529 00:38:29,320 --> 00:38:31,277 Verzeihung. 530 00:38:39,760 --> 00:38:40,875 (Shouting) 531 00:38:40,960 --> 00:38:42,075 Watch him, watch him. 532 00:38:42,160 --> 00:38:43,673 (Muffled groans) 533 00:38:45,320 --> 00:38:47,675 Herr General! Achtung! 534 00:38:48,720 --> 00:38:51,109 Présentien das Gewehr! 535 00:38:52,280 --> 00:38:54,237 (Horn honks repeatedly) 536 00:39:11,000 --> 00:39:12,673 Come on, out ofthe way, cock. 537 00:39:17,600 --> 00:39:18,999 Money for jam. 538 00:39:19,080 --> 00:39:21,037 (All chuckle) 539 00:39:28,600 --> 00:39:30,637 Large built-up area... 540 00:39:30,720 --> 00:39:32,757 rapidly approaching. 541 00:39:34,360 --> 00:39:36,158 Heraklion. 542 00:39:36,240 --> 00:39:37,753 Here we come! 543 00:39:41,800 --> 00:39:43,916 Wow! It's stiff with them. 544 00:39:49,800 --> 00:39:50,995 Can't rush this. 545 00:39:52,520 --> 00:39:55,080 Machen Sie das Licht an, da kommt ein Wagen. 546 00:39:56,360 --> 00:39:59,113 Woops-a-daisy. 547 00:40:00,400 --> 00:40:02,232 Der General! 548 00:40:02,320 --> 00:40:04,152 GUARD: Licht aus! Es ist der General! 549 00:40:04,240 --> 00:40:05,594 Schranke aufmachen! 550 00:40:05,680 --> 00:40:08,354 Wache raus! Los, Ios. 551 00:40:08,440 --> 00:40:10,477 Schneller! Los! 552 00:40:11,640 --> 00:40:13,756 Garrison cinema show. 553 00:40:14,760 --> 00:40:16,273 Unless we're expected. 554 00:40:17,440 --> 00:40:20,000 Hilfe... 555 00:40:20,080 --> 00:40:21,832 (Horn honks) 556 00:40:21,920 --> 00:40:23,399 (Brakes screech) 557 00:40:23,480 --> 00:40:25,710 (Commotion) 558 00:40:25,800 --> 00:40:27,996 (Horn honks) - Der General! 559 00:40:28,080 --> 00:40:30,356 Ruddy motorcyclists. They're all alike. 560 00:40:32,320 --> 00:40:33,674 Herr General! 561 00:40:33,760 --> 00:40:35,194 Los, los, los! Mach frei hier. 562 00:40:35,280 --> 00:40:38,238 Der General kommt. Los, zur Seite. Marsch, marsch. 563 00:40:39,320 --> 00:40:42,153 Mach doch zur Seite. Seht lhr nicht, dafL der General kommt? 564 00:40:42,240 --> 00:40:44,311 (Horn honks) GUARD: StrafBe frei! 565 00:40:44,400 --> 00:40:47,040 StrafBe frei, der General kommt. 566 00:40:47,120 --> 00:40:49,191 Mach...mach los, los! 567 00:40:49,280 --> 00:40:51,237 Zur Seite. 568 00:40:53,040 --> 00:40:54,155 BILLY: Which way? 569 00:40:54,240 --> 00:40:55,719 PADDY: Turn right. 570 00:41:12,800 --> 00:41:15,633 Das ist eine Affenschande. 571 00:41:15,720 --> 00:41:18,633 - Aber wie ist das mdglich? - Nein, aber die Kldsse... 572 00:41:18,720 --> 00:41:21,109 Haben Sie ihn in seinem Krafiwagen geguckt? 573 00:41:21,200 --> 00:41:23,077 Das wissen wir doch! 574 00:41:23,160 --> 00:41:25,151 Ich gehe zum Hauptquanier hinUber. 575 00:41:25,240 --> 00:41:26,310 Jawohl, Herr General. 576 00:41:26,400 --> 00:41:28,789 Ja passen sie mal auf, General Bréuer kommt hinUber. 577 00:41:31,520 --> 00:41:32,715 Bl LL: Number 22. 578 00:41:32,800 --> 00:41:34,757 (Car approaches) 579 00:41:36,280 --> 00:41:38,078 PADDY: And that's the last. 580 00:41:51,600 --> 00:41:53,557 (Siren wails) 581 00:42:04,240 --> 00:42:06,390 ALL: Eviva! 582 00:42:06,480 --> 00:42:09,871 ♪ Philedem, Philedem, Philedem 583 00:42:10,960 --> 00:42:15,272 ♪ Philedem ki aman aman 584 00:42:15,920 --> 00:42:20,118 ♪ Philedem, Philedem, Philedem 585 00:42:20,200 --> 00:42:21,713 Up the rebels! 586 00:42:22,600 --> 00:42:23,829 Long live crime! 587 00:42:23,920 --> 00:42:25,752 Long live everybody! 588 00:42:25,840 --> 00:42:27,478 Long live Philedem! 589 00:42:27,560 --> 00:42:28,914 Thank you. 590 00:42:29,000 --> 00:42:30,434 Long live the Captain. 591 00:42:30,520 --> 00:42:31,749 Thank you. 592 00:42:31,840 --> 00:42:33,319 Long live the Cretans! 593 00:42:33,400 --> 00:42:35,277 Zito I Kriti! 594 00:42:35,360 --> 00:42:37,271 Long live Kriti! Long live Kriti! 595 00:42:37,360 --> 00:42:39,158 Long live Kriti! 596 00:42:39,240 --> 00:42:42,198 Long live my bottom that is sitting on the General. 597 00:42:42,280 --> 00:42:43,998 (All laugh) 598 00:42:44,080 --> 00:42:47,755 ♪ Mia Tourkopoula sto tzami 599 00:42:48,520 --> 00:42:51,797 ♪ Pai na proskinisi, nene mou 600 00:42:53,240 --> 00:42:57,313 ♪ Mia Tourkopoula sto tzami 601 00:42:58,160 --> 00:43:01,630 ♪ Pai na proskinisi, nene mou 602 00:43:02,920 --> 00:43:07,517 ♪ Kani proti sto Theo 603 00:43:07,600 --> 00:43:10,831 ♪ Gia n'allaxopistisi 604 00:43:12,440 --> 00:43:17,116 ♪ Kani proti sto Theo 605 00:43:17,520 --> 00:43:19,193 ♪ Gia n'allaxopistisi 606 00:43:19,280 --> 00:43:21,749 Long live the General till we get him safely to Cairo. 607 00:43:21,840 --> 00:43:23,877 Thank you. 608 00:43:23,960 --> 00:43:25,678 BILL: Did you hear that, Paddy? 609 00:43:25,760 --> 00:43:27,717 The General speaks English. 610 00:43:27,800 --> 00:43:30,633 Considerably better than your friend here speaks German. 611 00:43:30,720 --> 00:43:32,950 Your sentries thought my German was excellent. 612 00:43:33,040 --> 00:43:35,111 L pity them. They will be in trouble tomorrow. 613 00:43:35,200 --> 00:43:38,113 Would you mind asking your friends to remove their knives? 614 00:43:38,200 --> 00:43:39,998 All right, let him up, boys. 615 00:43:40,080 --> 00:43:41,718 Thank you. 616 00:43:42,760 --> 00:43:45,798 Do I understand that your plan is to take me to Cairo? 617 00:43:45,880 --> 00:43:47,029 Yes, General. 618 00:43:47,120 --> 00:43:50,078 Field Marshal Rommel didn't make it, but you will. 619 00:43:50,160 --> 00:43:54,916 ♪ Philedem, Philedem, Philedem 620 00:43:55,000 --> 00:43:59,551 ♪ Philedem ki aman aman 621 00:43:59,640 --> 00:44:04,157 ♪ Philedem, Philedem, Philedem 622 00:44:04,480 --> 00:44:08,553 ♪ Philedem ki aman aman 623 00:44:09,080 --> 00:44:13,677 ♪ Tourkopoula o feretzes sou 624 00:44:14,240 --> 00:44:15,435 Stop! Stop! 625 00:44:26,800 --> 00:44:29,713 This is where we're going to ditch your car, sir. Get out. 626 00:44:33,400 --> 00:44:35,152 You're not going to leave me, Major? 627 00:44:35,240 --> 00:44:36,560 Only for a little while, sir. 628 00:44:36,640 --> 00:44:38,551 I wish to speak to you alone. 629 00:44:38,640 --> 00:44:41,393 George. You can speak in front of Captain Moss. 630 00:44:43,240 --> 00:44:46,198 You're not going to leave me in the hands ofthese... 631 00:44:46,280 --> 00:44:48,237 Cretans? 632 00:44:48,320 --> 00:44:50,436 Captain Moss will go with you, sir. 633 00:44:51,480 --> 00:44:53,437 Very well. 634 00:44:55,640 --> 00:44:57,233 Thank you. 635 00:44:57,320 --> 00:44:59,277 May I remind you, sir, that... 636 00:45:00,360 --> 00:45:02,317 ...in Crete... 637 00:45:02,400 --> 00:45:04,471 we're all in the hands ofthe Cretans. 638 00:45:08,280 --> 00:45:10,157 My coat and briefcase. 639 00:45:10,240 --> 00:45:12,197 Very good, sir. 640 00:45:15,800 --> 00:45:17,996 - Run along. - Do you want a few driving lessons? 641 00:45:18,080 --> 00:45:20,071 Don't be mad. I'm a brilliant driver. 642 00:45:20,160 --> 00:45:22,117 (Chuckles) 643 00:45:23,360 --> 00:45:25,317 (Engine starts) 644 00:45:26,880 --> 00:45:28,632 (Engine splitters) ' Ooh! 645 00:45:31,160 --> 00:45:32,912 (Engine revs) 646 00:45:33,000 --> 00:45:34,195 (Guffaws) 647 00:45:38,440 --> 00:45:41,193 Don't worry. You'll soon get the hang of it! 648 00:45:41,280 --> 00:45:43,237 (Chuckles) 649 00:46:19,520 --> 00:46:22,080 Dieses ganze Gebiet hier will ich absperren. 650 00:46:22,160 --> 00:46:26,358 Setzen Sie 5,000 Mann an. 10,000 - 20,000 wenn Sie wollen. 651 00:46:26,440 --> 00:46:28,477 General Kreipe mufS gefunden werden. 652 00:46:53,480 --> 00:46:55,437 Scouting plane. Fieseler Stork. 653 00:46:55,760 --> 00:46:57,592 Fieseler Starch. 654 00:46:57,680 --> 00:46:58,670 Thank you, sir. 655 00:46:58,760 --> 00:47:01,991 My German should be almost perfect by the time we deliver you in Cairo. 656 00:47:02,080 --> 00:47:03,639 If you deliver me in Cairo. 657 00:47:13,200 --> 00:47:15,157 - All clear? - All clear, Philedem. 658 00:47:15,480 --> 00:47:17,437 No Germans in village. 659 00:47:17,520 --> 00:47:19,477 (Plane overhead) 660 00:47:21,960 --> 00:47:25,237 Scouting plane. They can't have found the car yet. 661 00:47:27,520 --> 00:47:28,954 Come on. 662 00:47:30,200 --> 00:47:34,717 WOMEN: Elate mesa, paidia! 663 00:47:34,800 --> 00:47:36,518 Den akouses? Ela mesa! 664 00:47:36,600 --> 00:47:38,238 Gia mesa! 665 00:47:38,320 --> 00:47:40,072 Ela mesa! 666 00:47:40,160 --> 00:47:42,310 Elate, paidia. 667 00:47:42,400 --> 00:47:44,357 (Cretan lyre plays) 668 00:47:44,920 --> 00:47:47,878 ♪ Aides, aman, aman 669 00:47:47,960 --> 00:47:49,917 ♪ Kissa mou, esy 670 00:47:59,480 --> 00:48:02,154 Vromoskyla! 671 00:48:18,240 --> 00:48:20,197 - Yeia sas. (Villagers murmur) 672 00:48:23,600 --> 00:48:25,273 Now what's the matter with them? 673 00:48:28,320 --> 00:48:30,789 A, kalos to filo mou! 674 00:48:32,280 --> 00:48:35,636 - Yeia sou, Philedem! - Na sas karosorisoume, re paidia. 675 00:48:35,720 --> 00:48:38,678 Kalos crises! Kalos crises! 676 00:48:41,240 --> 00:48:43,197 WOMAN: Ta kakomoira fagoria... 677 00:48:44,400 --> 00:48:46,357 (Plane overhead) 678 00:48:47,600 --> 00:48:49,557 Ta eidame! 679 00:48:57,920 --> 00:48:59,240 Philedem! 680 00:48:59,320 --> 00:49:01,277 (All cheer) 681 00:49:03,000 --> 00:49:05,753 - Philedem! Philedem! - The Germans are coming. Hundreds! 682 00:49:05,840 --> 00:49:09,720 They have gone mad. They're surrounding the villages! 683 00:49:09,800 --> 00:49:11,757 They're taking hostages! 684 00:49:15,400 --> 00:49:17,357 (Chickens cluck) 685 00:49:24,200 --> 00:49:26,555 (Church bell tolls) 686 00:49:43,120 --> 00:49:45,077 George, grab one ofthem. 687 00:49:49,200 --> 00:49:50,873 Pros olous tous Kritas. 688 00:49:50,960 --> 00:49:52,155 To all Cretans. 689 00:49:52,240 --> 00:49:55,437 Last night, the German General Kreipe was abducted by bandits. 690 00:49:55,520 --> 00:49:57,193 "Bandits"? Do they mean us? 691 00:49:57,280 --> 00:49:59,351 Oh, they mean it as a compliment. Go on. 692 00:50:00,400 --> 00:50:02,391 The General is now concealed in the mountains 693 00:50:02,480 --> 00:50:04,949 and his whereabouts cannot be unknown to the populace. 694 00:50:05,040 --> 00:50:08,078 The German army of occupation will pay 50,000 Reichsmarks 695 00:50:08,160 --> 00:50:11,596 to anyone whose information will lead to the discovery of General Kreipe. 696 00:50:11,680 --> 00:50:14,115 But ifthe General is not returned within three days, 697 00:50:14,200 --> 00:50:17,477 all rebel villages in the Heraklion district will be razed to the ground 698 00:50:17,560 --> 00:50:21,190 and the severest measures of reprisal will be brought to bear on the population. 699 00:50:21,280 --> 00:50:22,475 How dare they! 700 00:50:22,560 --> 00:50:23,675 How do you mean? 701 00:50:23,760 --> 00:50:25,671 We left a signed note saying who we were. 702 00:50:25,760 --> 00:50:28,593 Cairo radio have broadcast that this is a military operation. 703 00:50:28,680 --> 00:50:32,992 I'm sending runners to Torn and Dick Barnes to radio Cairo to send a boat as soon as possible. 704 00:50:33,080 --> 00:50:35,754 GENERAL: Ah, so there are other Englishmen in Crete. 705 00:50:35,840 --> 00:50:37,194 You'd be surprised. 706 00:50:37,280 --> 00:50:39,396 Four men coming from the village. 707 00:50:39,480 --> 00:50:41,437 Cretans. 708 00:50:41,520 --> 00:50:44,080 GEORGE: Andoni and three of his runners! 709 00:50:44,160 --> 00:50:45,559 Niko Manourakis! 710 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Charis Prekaris and his young brother. 711 00:50:50,960 --> 00:50:52,792 Niko! 712 00:50:53,840 --> 00:50:55,717 NIKOS: Elate epano! 713 00:50:55,800 --> 00:50:58,474 You think you're occupying this island, sir, 714 00:50:58,560 --> 00:51:01,439 when all the time you're like fat sheep penned in the valleys, 715 00:51:01,520 --> 00:51:04,478 watched by lean and hungry wolves from above. 716 00:51:04,560 --> 00:51:05,959 Cigarette, sir? 717 00:51:06,040 --> 00:51:07,553 Sheep do not smoke. 718 00:51:07,640 --> 00:51:09,790 Well, wolves do. Bung it over, will you? 719 00:51:10,840 --> 00:51:12,239 What's the matter, Bill? 720 00:51:12,320 --> 00:51:14,391 Haven't you lost one of your decorations, sir? 721 00:51:14,480 --> 00:51:16,630 The one you used to wear round your neck. 722 00:51:17,880 --> 00:51:19,393 Mein Ritterkreutz. 723 00:51:19,480 --> 00:51:21,039 This is terrible! 724 00:51:21,120 --> 00:51:23,589 Never mind. We'll get you another one in Cairo. 725 00:51:23,680 --> 00:51:26,240 You don't understand. That could only be a replica. 726 00:51:26,320 --> 00:51:28,834 - Where do you think you lost it? - I suppose in the car. 727 00:51:28,920 --> 00:51:30,877 Mm. 728 00:51:32,360 --> 00:51:34,317 I thought I'd seen it since then. 729 00:51:35,640 --> 00:51:38,553 Pali oi Germanoi oi afilotimoi! 730 00:51:38,640 --> 00:51:41,154 PADDY: Bill? We'd better move on. 731 00:51:41,240 --> 00:51:43,754 Andoni says the Germans have picked up our trail. 732 00:51:43,840 --> 00:51:45,672 BILL: How near are they? 733 00:51:45,760 --> 00:51:49,151 PADDY: Less than half an hour away. Stratis had better keep an eye on them. 734 00:51:49,240 --> 00:51:51,390 Bl LL: We'd better get cracking. PADDY: Yes. 735 00:51:51,480 --> 00:51:53,869 RUNNER: Yeia sou, Strati. Yeia sou, Philedem. 736 00:51:53,960 --> 00:51:56,713 RUNNER: Good luck! BILL: Thank you! 737 00:51:57,840 --> 00:52:01,231 I'm sorry, sir. I'm afraid we shall have to move on. Try and eat later. 738 00:52:01,320 --> 00:52:04,073 Your colleague, General Brauer, is being rather active. 739 00:52:04,160 --> 00:52:05,594 I'm delighted to hear it. 740 00:52:05,680 --> 00:52:09,958 I'll get you a mule later. For the moment, I hope you won't object to walking, like the rest of us. 741 00:52:10,040 --> 00:52:12,111 I'm hardly in a position to object, Major. 742 00:52:12,200 --> 00:52:13,998 Where are you taking me now? 743 00:52:14,080 --> 00:52:16,151 To the birthplace of Zeus, 744 00:52:16,240 --> 00:52:17,275 father ofthe gods. 745 00:52:17,360 --> 00:52:19,158 Mount Ida. Quite a climb. 746 00:52:19,240 --> 00:52:21,709 One German cigar. 747 00:52:21,800 --> 00:52:23,757 (Paddy chuckles) 748 00:52:37,040 --> 00:52:38,997 (Both laugh) 749 00:52:54,120 --> 00:52:56,919 Ob sie in dieser Rightung gegangen sind oder in dieser, 750 00:52:57,000 --> 00:52:58,673 sie werden nicht weit gekommen sein. 751 00:52:58,760 --> 00:53:01,229 Alle StralSen werden bewacht. Wir mUISen sie kriegen! 752 00:53:01,320 --> 00:53:06,679 LOUDSPEAKER: Gestern Abend ist General Kreipe von Banditen verschleppt worden. 753 00:53:06,760 --> 00:53:07,955 Der General... 754 00:53:08,040 --> 00:53:11,192 ist in Bergen gefangengehalt. 755 00:53:13,440 --> 00:53:15,397 (Wind howls) 756 00:53:22,840 --> 00:53:25,593 More star shells - to the south of us, this time. 757 00:53:27,600 --> 00:53:29,477 - Thank you. (Roar of plane engine) 758 00:53:29,560 --> 00:53:31,039 Well, they're all around us. 759 00:53:31,120 --> 00:53:33,475 In the valleys, but we're in the mountains. 760 00:53:33,880 --> 00:53:35,837 And that's where we intend to stay. 761 00:53:36,720 --> 00:53:38,393 (Plane engine roars) 762 00:53:38,480 --> 00:53:40,073 Have you a good ear? 763 00:53:40,160 --> 00:53:42,151 PADDY: Yes, for music. Why? 764 00:53:42,240 --> 00:53:43,719 Listen. 765 00:53:46,960 --> 00:53:49,600 - Aircraft. - Sweet music to my ears. 766 00:53:49,680 --> 00:53:51,717 I've been waiting for that sound all night. 767 00:53:51,800 --> 00:53:55,350 General Brauer is doing exactly what I would do in similar circumstances. 768 00:53:55,440 --> 00:53:57,875 What is a circumstance, Philedem? 769 00:53:57,960 --> 00:53:59,633 It can be a number ofthings, George. 770 00:53:59,720 --> 00:54:01,597 Pleasant or unpleasant. 771 00:54:01,680 --> 00:54:03,512 Which is this, sir? 772 00:54:03,600 --> 00:54:06,911 Pleasant for me, unpleasant for you. 773 00:54:09,840 --> 00:54:11,797 Troop carriers - parachutists. 774 00:54:12,880 --> 00:54:16,191 General Brauer realises, of course, you're making for the south coast. 775 00:54:16,280 --> 00:54:18,032 He estimates your speed of travel. 776 00:54:18,120 --> 00:54:22,159 He drops parachutists to cut you off. It is exactly what I would have done myself. 777 00:54:23,200 --> 00:54:25,157 I will go ahead alone, Philedem. 778 00:54:27,920 --> 00:54:31,151 From the door ofthis hut, you can see across the valley to Kedros. 779 00:54:32,200 --> 00:54:35,113 We will light fires in the mountains if it is dangerous to move. 780 00:54:35,200 --> 00:54:37,760 And ifthere are no fires, we'll join you tomorrow night. 781 00:54:37,840 --> 00:54:39,035 Where shall we meet? 782 00:54:39,120 --> 00:54:42,033 Er, in the cave above Yerakari. 783 00:54:42,120 --> 00:54:47,035 It is well. Remember - if you see fires in the mountains, stay where you are. 784 00:54:50,320 --> 00:54:52,550 - Yeia sas. ALL: Yeia sou. 785 00:54:52,640 --> 00:54:54,597 Auf Wiedersehen. 786 00:54:58,720 --> 00:55:01,075 (Distant loudspeaker announcement) - Siga. 787 00:55:03,360 --> 00:55:05,317 (Goat bells tinkle) 788 00:55:08,880 --> 00:55:10,837 - Ora Kali. - Geia sou. 789 00:55:13,360 --> 00:55:15,317 (Plane engines roar overhead) 790 00:55:22,560 --> 00:55:25,074 Three, possibly four aircraft. 791 00:55:26,120 --> 00:55:28,953 6O men, all fully armed. 792 00:55:29,040 --> 00:55:31,998 What son of aircraft do you use for paradrops, sir? 793 00:55:32,080 --> 00:55:34,037 GENERAL: Junkers. 794 00:55:34,120 --> 00:55:37,112 Well, you won't like what these aircraft are going to drop. 795 00:55:37,200 --> 00:55:38,713 They're Wellingtons. 796 00:55:39,800 --> 00:55:41,757 (Explosions) 797 00:55:43,040 --> 00:55:45,190 See what we mean, sir? 798 00:55:45,280 --> 00:55:47,749 The night is young. 799 00:55:47,840 --> 00:55:49,797 (Explosions continue) 800 00:55:52,760 --> 00:55:55,434 (indistinct German loudspeaker announcement) 801 00:55:57,800 --> 00:56:00,758 Die Deutsche Besatzungsarmee... 802 00:56:00,840 --> 00:56:02,797 (Announcement continues) 803 00:56:09,840 --> 00:56:13,196 Herr General, vielleicht sind sie auf dem Berg Ida. 804 00:56:13,280 --> 00:56:15,271 Ach, reden Sie nicht Unsinn! 805 00:56:15,360 --> 00:56:17,590 500 Mann schicken Sie dahin. 806 00:56:17,680 --> 00:56:19,637 Hier werden Sie mindestens 2,000 brauchen. 807 00:56:19,720 --> 00:56:23,076 Die mobilisienen Kompanien, alle Fahrzeuge sogar jedes Flugzeug. 808 00:56:23,160 --> 00:56:25,754 Ich will Resultate haben, meine Herren. Verstehen Sie? 809 00:56:25,840 --> 00:56:27,831 Resultate will ich haben! 810 00:56:27,920 --> 00:56:31,117 Philedem? Your runner is here, the one you sent to Captain Tom. 811 00:56:31,200 --> 00:56:33,157 Charis! 812 00:56:37,960 --> 00:56:40,076 Kapetenaioi! 813 00:56:40,160 --> 00:56:41,992 Kapetan Yianni, ti ginesai? Ti habaria? 814 00:56:42,080 --> 00:56:43,070 Kalos to palikari. 815 00:56:43,160 --> 00:56:44,195 Ti ginesai? 816 00:56:44,280 --> 00:56:46,317 Kapetan, ti habaria? Ti ginesai? 817 00:56:46,400 --> 00:56:47,959 Kapetan Xylouri, ti ginesai? 818 00:56:48,040 --> 00:56:49,474 Kalos crises, paidi mo... 819 00:56:49,560 --> 00:56:50,959 Vre xaderfaki, ti ginesai? 820 00:56:51,040 --> 00:56:53,919 - Gia pes, vre! Ti hara! - Charis. Charis. Charis! 821 00:56:54,760 --> 00:56:56,159 What news from old Tom? 822 00:56:56,240 --> 00:56:58,914 No news, Philedem. I couldn't find him. The cave was empty. 823 00:56:59,000 --> 00:57:00,434 Gia pes mou, ti ginetai to horio? 824 00:57:00,520 --> 00:57:02,989 What else did you hear? What else did you hear? 825 00:57:03,840 --> 00:57:07,310 L met Alexos Coronas, the schoolmaster from Yerakari, that's all. Yia pes... 826 00:57:07,400 --> 00:57:09,516 What did he say? Sit down. 827 00:57:09,600 --> 00:57:11,477 - What did he say? - Who? 828 00:57:11,560 --> 00:57:15,440 - The schoolmaster. - He says, many Germans in the valley of Amari. 829 00:57:15,520 --> 00:57:19,514 Captain Torn and Corporal Yanni pack up this morning and move out to new hiding place. 830 00:57:19,600 --> 00:57:21,273 Cave on Yerakari no longer safe. 831 00:57:21,360 --> 00:57:23,749 (Cretans chatter) 832 00:57:53,200 --> 00:57:55,157 (Distant barking) 833 00:57:56,400 --> 00:57:58,277 MANOLIS: Alt! Poios eisai? 834 00:57:58,360 --> 00:57:59,873 BOY: Nikos apo to Ano Meros. 835 00:58:01,040 --> 00:58:02,997 (Goat bleats in distance) 836 00:58:04,960 --> 00:58:06,917 O Paddy Kai I tragokefali ine mesa'? 837 00:58:07,000 --> 00:58:08,354 MANOLIS: Ne, mesa ine. 838 00:58:08,440 --> 00:58:10,670 BOY: Poios isai? MANOLIS: O Man-offs-. 839 00:58:16,120 --> 00:58:18,157 - Philedem? - What is it? 840 00:58:18,240 --> 00:58:19,799 Boy come with a letter from Andoni. 841 00:58:19,880 --> 00:58:22,349 The Germans are drawing a cordon between us and the sea. 842 00:58:22,440 --> 00:58:24,795 1,000 men, Philedem. He say we must leave at once. 843 00:58:26,640 --> 00:58:28,199 All right. 844 00:58:29,240 --> 00:58:30,639 Hey, Bill... Bill, wake up. 845 00:58:30,720 --> 00:58:32,631 Is anything wrong, Major? 846 00:58:32,720 --> 00:58:34,757 What's up? 847 00:58:34,840 --> 00:58:37,400 They're trying to cut us off. We've got to move. 848 00:58:41,680 --> 00:58:43,353 Aftos einai? 849 00:58:43,440 --> 00:58:45,670 Ah - Winston Churchill. 850 00:58:45,760 --> 00:58:47,831 BILL: Haven't you ever seen a German before? 851 00:58:49,480 --> 00:58:50,879 He has good boots. 852 00:58:50,960 --> 00:58:53,190 They're drawing a cordon between us and the sea. 853 00:58:53,280 --> 00:58:54,918 Andoni sent this child with a letter. 854 00:58:55,000 --> 00:58:56,957 I thought he was going to light fires. 855 00:58:57,040 --> 00:58:59,475 Thick mist outside. Visibility - five yards. 856 00:58:59,560 --> 00:59:02,871 I refuse to climb mountains in weather like this! 857 00:59:02,960 --> 00:59:05,110 I have no intention of breaking my neck. 858 00:59:06,320 --> 00:59:07,993 No climb. 859 00:59:08,080 --> 00:59:09,753 We go down in valley. 860 00:59:10,800 --> 00:59:12,552 Much easier break neck. 861 00:59:12,640 --> 00:59:14,677 The Geneva Convention stipulates 862 00:59:14,760 --> 00:59:18,833 that general officers shall be accorded transport suitable to their rank. 863 00:59:18,920 --> 00:59:20,354 Nothing to worry about, sir. 864 00:59:20,440 --> 00:59:23,956 The shepherd has very kindly agreed to loan you...his donkey. 865 00:59:25,320 --> 00:59:27,834 GENERAL: Private Manoli, hier. Meine Mappe. 866 00:59:30,200 --> 00:59:32,157 Hup! 867 00:59:38,000 --> 00:59:39,479 Come on, George. 868 00:59:45,520 --> 00:59:47,477 (Shepherd spurs donkey on) 869 00:59:58,040 --> 00:59:59,917 Niko, scout ahead. 870 01:00:00,000 --> 01:00:01,957 We might run into a German patrol. 871 01:00:02,040 --> 01:00:03,235 BOY: Entaxei. 872 01:00:03,320 --> 01:00:06,950 (Whistle blows in distance) GERMAN SOLDIER: Wo bleibstdu denn? 873 01:00:19,280 --> 01:00:20,634 GERMAN SOLDIER; Oflo! 874 01:00:33,680 --> 01:00:35,637 (Falling rocks) 875 01:00:40,320 --> 01:00:41,719 (Hoarse whisper) Philedem! 876 01:00:41,800 --> 01:00:43,438 Philedem, stop! 877 01:00:51,640 --> 01:00:53,995 (Distant whistling and barking) 878 01:00:54,080 --> 01:00:56,037 (Paddy whispers urgently) 879 01:00:57,600 --> 01:00:59,557 SOLDIER; W0 bleibsfdu? 880 01:01:03,000 --> 01:01:04,957 - We're being followed. - Followed? 881 01:01:07,320 --> 01:01:09,277 - Jerries? - I don't know. Could be. 882 01:01:10,640 --> 01:01:12,233 (Falling rocks) 883 01:01:13,520 --> 01:01:15,477 - General? - Ye-es? 884 01:01:15,560 --> 01:01:17,517 You no call out, huh? 885 01:01:19,160 --> 01:01:21,037 They can't see us, either. 886 01:01:21,120 --> 01:01:23,270 Come on! Hurry! 887 01:01:24,120 --> 01:01:26,077 (Distant cries in German) 888 01:01:28,520 --> 01:01:30,477 (German cries echo) 889 01:01:38,680 --> 01:01:42,230 Wo bleibst du denn? 890 01:01:43,680 --> 01:01:46,274 (General Kreipe cries out) - The General! Watch him! 891 01:01:46,360 --> 01:01:48,317 (Groans) 892 01:01:51,560 --> 01:01:54,951 - Are you badly hurt, sir? - My shoulder! I've broken my shoulder. 893 01:01:57,160 --> 01:01:59,117 (Groans) 894 01:02:00,680 --> 01:02:02,910 GENERAL: Oh, don't touch it! BILL: Come on, sir. 895 01:02:03,000 --> 01:02:04,479 You can't stay here. 896 01:02:04,560 --> 01:02:06,312 I will not get on that brute again. 897 01:02:06,400 --> 01:02:08,152 I would rather die! 898 01:02:09,000 --> 01:02:11,276 - All right, you die! - Manoli, don't be a fool. 899 01:02:11,360 --> 01:02:12,509 - Manoli! - Get up! 900 01:02:12,600 --> 01:02:14,557 (Falling rocks) 901 01:02:20,200 --> 01:02:21,952 Well, sir? 902 01:02:22,040 --> 01:02:23,997 Then you must help me. 903 01:02:25,760 --> 01:02:27,717 (Groans) 904 01:02:32,840 --> 01:02:34,797 Careful, I think I'm going to faint. 905 01:02:34,880 --> 01:02:36,917 PADDY: Come on, I'll give you my scarf. 906 01:02:37,000 --> 01:02:39,469 Get him back on that thing as soon as possible. 907 01:02:40,800 --> 01:02:42,313 I'll go ahead and recce the road. 908 01:02:42,400 --> 01:02:44,357 Come on, Niko. 909 01:02:46,200 --> 01:02:48,111 It's agony! 910 01:02:53,160 --> 01:02:54,514 PADDY: It looks all right. 911 01:02:54,600 --> 01:02:56,557 - Tell the others. - Right. 912 01:02:56,640 --> 01:02:58,597 (Whistles) 913 01:03:04,240 --> 01:03:06,800 GENERAL: I shall faint. 914 01:03:06,880 --> 01:03:09,110 BILL: I really must ask you to be quiet, sir. 915 01:03:09,200 --> 01:03:10,679 I am in agony, my dear Captain. 916 01:03:26,880 --> 01:03:28,837 (Siren wails in distance) 917 01:03:31,480 --> 01:03:33,596 SPFTOXWQn! 918 01:03:33,680 --> 01:03:35,512 Prrr! Prrr! 919 01:03:35,600 --> 01:03:37,876 Hey, get a move on! 920 01:03:37,960 --> 01:03:39,917 (Commotion) 921 01:03:44,760 --> 01:03:46,273 (Vehicles approach) 922 01:03:58,280 --> 01:04:00,237 (Klaxon blares) 923 01:04:02,840 --> 01:04:04,433 LOLJDSPEAKERI Afle Metal'.--... 924 01:04:04,520 --> 01:04:10,914 Gestern Abend ist General Kreipe von Banditen verschleppt worden. 925 01:04:11,000 --> 01:04:13,310 Der General wird... 926 01:04:13,400 --> 01:04:16,074 PADDY: Come on, hurry. BILL: It'll soon be light. 927 01:04:32,440 --> 01:04:34,829 Philedem, we are still being followed. 928 01:04:39,720 --> 01:04:43,270 Bill, I'm sick of being followed. Let's wait for them here. 929 01:04:43,360 --> 01:04:46,398 George, up the bank. Niko, take the General down there. 930 01:04:46,480 --> 01:04:50,030 The rest of you, under cover. Take up positions. Come on, hurry. 931 01:05:03,440 --> 01:05:05,397 Niko! 932 01:05:09,040 --> 01:05:12,635 - Niko, where are we? - Not far village...village Ano Meros. 933 01:05:12,720 --> 01:05:14,119 GENERAL: Major... 934 01:05:14,200 --> 01:05:16,316 You are being followed by a patrol. 935 01:05:16,400 --> 01:05:18,516 Of course, you may succeed in wiping them out, 936 01:05:18,600 --> 01:05:20,989 but your firing will attract the other soldiers. 937 01:05:21,080 --> 01:05:23,276 You'd better give up...and save your lives. 938 01:05:23,360 --> 01:05:25,112 Save your life, you mean, sir. 939 01:05:26,160 --> 01:05:27,673 I know what would happen to us. 940 01:05:27,760 --> 01:05:29,717 We'd sooner fight. 941 01:05:30,760 --> 01:05:32,478 (Clatter of hooves) 942 01:05:34,640 --> 01:05:37,029 GEORGE: Na ton ehthro! 943 01:05:37,120 --> 01:05:40,351 Look, look! Here come the enemy! 944 01:05:40,440 --> 01:05:41,874 (George laughs) 945 01:05:41,960 --> 01:05:43,439 (Cretans join in) 946 01:05:43,520 --> 01:05:46,114 - Here come the patrols! (All laugh) 947 01:05:49,120 --> 01:05:51,111 Philedem, look. Look! 948 01:05:51,200 --> 01:05:53,157 (Bleating) 949 01:05:54,280 --> 01:05:56,317 Of course. Sheep follow donkeys. 950 01:06:01,800 --> 01:06:02,995 Paddy. 951 01:06:03,080 --> 01:06:05,037 PADDY: Fires! 952 01:06:06,920 --> 01:06:09,036 Those must be Andoni's signal fires, 953 01:06:09,120 --> 01:06:11,873 warning us to stay on the other side ofthe valley. 954 01:06:20,800 --> 01:06:22,279 Manoli? 955 01:06:26,600 --> 01:06:27,635 Philedem? 956 01:06:29,600 --> 01:06:31,796 Give me that letter. 957 01:06:31,880 --> 01:06:33,837 Come on! 958 01:06:40,320 --> 01:06:43,790 This doesn't say we should move, it says we should stay where we are. 959 01:06:43,880 --> 01:06:45,109 Doesn't it? 960 01:06:45,200 --> 01:06:47,157 Well, read it! 961 01:06:49,360 --> 01:06:50,395 Yes, Philedem. 962 01:06:50,480 --> 01:06:52,915 There are about 1,000 German troops in these hills 963 01:06:53,000 --> 01:06:54,991 and we've come right through them in the mist. 964 01:06:55,080 --> 01:06:56,354 I read Andoni's letter. 965 01:06:56,440 --> 01:06:58,590 You misread it, you blithering idiot! 966 01:06:59,640 --> 01:07:01,597 Andoni never could write properly. 967 01:07:06,640 --> 01:07:07,835 Niko! 968 01:07:09,040 --> 01:07:12,874 I want you to go up to the village and see if any of our runners are there. 969 01:07:12,960 --> 01:07:15,474 Look in the raki distillery. You might find them there. 970 01:07:15,560 --> 01:07:16,595 Philedem? 971 01:07:16,680 --> 01:07:19,274 Is it true you're taking General to Cairo? 972 01:07:19,360 --> 01:07:20,998 Yes, quite true. 973 01:07:21,080 --> 01:07:23,196 You always leave boots when you go? 974 01:07:23,280 --> 01:07:24,600 Always. 975 01:07:24,680 --> 01:07:27,672 Philedem, give me General's boots. 976 01:07:27,760 --> 01:07:29,194 I can make them fit. 977 01:07:29,280 --> 01:07:31,590 I wish to be a runner for Resistance, 978 01:07:31,680 --> 01:07:34,559 but without boots in the mountains I cannot run. 979 01:07:35,600 --> 01:07:38,399 - The General won't be leaving his boots, Niko. - Why not? 980 01:07:38,480 --> 01:07:40,756 Er...rule ofthe game. 981 01:07:41,880 --> 01:07:43,632 You'll get some when we leave. 982 01:07:43,720 --> 01:07:45,677 Men never give boots to boy. 983 01:07:45,760 --> 01:07:47,558 They want them for men. 984 01:07:47,640 --> 01:07:48,994 You'll be a man yourself soon. 985 01:07:49,080 --> 01:07:51,959 Now run off. We'll join you later in the olive grove. 986 01:07:59,080 --> 01:08:01,037 (Sighs) 987 01:08:02,480 --> 01:08:04,437 Oh, come on. 988 01:08:05,560 --> 01:08:08,393 OLD MAN: J'Aides, aman, aman 989 01:08:08,480 --> 01:08:10,312 Yeia sou, theia! 990 01:08:11,360 --> 01:08:13,351 ♪ Kissa mou, esy meta krasia 991 01:08:13,440 --> 01:08:15,397 Ora Kali, theia. O Theos mazi mas. 992 01:08:20,080 --> 01:08:22,037 (Whistles) 993 01:08:26,320 --> 01:08:29,199 ♪ Kissa mou esy meta krasia 994 01:08:29,280 --> 01:08:32,159 ♪ Kai to omorfo kasteli 995 01:08:32,240 --> 01:08:34,834 ♪ Kai fomorfo kasteli 996 01:08:45,600 --> 01:08:48,672 ♪ Aides, aman, aman 997 01:08:49,520 --> 01:08:53,957 ♪ To mikro mou kouneli kathetai bros stin elia 998 01:09:05,520 --> 01:09:07,477 What's the matter? 999 01:09:09,800 --> 01:09:11,757 Look, Philedem. 1000 01:09:11,840 --> 01:09:13,990 - That's a cigarette. - Still smoke. 1001 01:09:17,040 --> 01:09:18,792 Min pyrovoleite! 1002 01:09:19,840 --> 01:09:22,036 Poios eisai, re? 1003 01:09:22,120 --> 01:09:24,396 - Eimai andanis. ALL: Andanis? 1004 01:09:28,040 --> 01:09:30,077 (Shrill whistle) 1005 01:09:31,800 --> 01:09:33,711 (Excited shouts and greetings) 1006 01:09:36,040 --> 01:09:37,917 - Yeia sas. - Yeia sou, Philedem! 1007 01:09:41,960 --> 01:09:44,520 - Palikaria! - Pou einai o keratas o Germanos? 1008 01:09:51,120 --> 01:09:53,077 (Excited shouts) 1009 01:10:00,440 --> 01:10:02,238 General Kreipe, 1010 01:10:02,320 --> 01:10:04,277 our hungry wolves. 1011 01:10:29,760 --> 01:10:31,433 I'm honoured, Major. 1012 01:10:31,520 --> 01:10:33,477 Not faces one forgets. 1013 01:10:33,920 --> 01:10:36,355 Philedem, na ton Niko! 1014 01:10:43,480 --> 01:10:45,437 (imitates machine-gun fire) 1015 01:10:46,200 --> 01:10:48,157 PADDYI Nikolaki! 1016 01:10:49,040 --> 01:10:51,270 Surrender. Did you find the runner? 1017 01:10:51,360 --> 01:10:52,589 Yes, Philedem. He's here. 1018 01:10:52,680 --> 01:10:54,000 Why hasn't he come? 1019 01:10:54,080 --> 01:10:57,118 - He cannot. - Cannot? Cannot what? 1020 01:10:57,200 --> 01:10:58,554 Cannot walk, Philedem. 1021 01:10:58,640 --> 01:11:01,758 Like this. Like all village. (Laughs) 1022 01:11:02,920 --> 01:11:06,470 (Drunkenly) ♪ ..vrasti Kai avga tiganita... 1023 01:11:07,960 --> 01:11:09,917 There lies a completely happy man. 1024 01:11:11,280 --> 01:11:13,237 Do you see who it is? 1025 01:11:16,280 --> 01:11:17,998 ♪ ..ki emeis na koutsopinoume... 1026 01:11:18,080 --> 01:11:19,434 The face is familiar. 1027 01:11:19,520 --> 01:11:22,478 (Sniffs) Ooh! Don't bring a cigarette near his breath! 1028 01:11:23,560 --> 01:11:25,278 But I don't place the body. 1029 01:11:25,360 --> 01:11:27,636 It's the runner I sent to tell Sandy. 1030 01:11:27,720 --> 01:11:29,677 - Oh. (Runner rambles drunkenly) 1031 01:11:31,360 --> 01:11:33,112 We shan't get much out of him today. 1032 01:11:33,920 --> 01:11:35,479 Well, he may have a letter on him. 1033 01:11:35,560 --> 01:11:37,517 - Come on. - Let's search him. 1034 01:11:41,680 --> 01:11:43,398 Of course, they expect to be searched. 1035 01:11:43,480 --> 01:11:46,154 If he's got it on him, it'll be a hell of a job to find it. 1036 01:11:46,240 --> 01:11:48,709 If he's got it on him, we'll find it. 1037 01:11:59,520 --> 01:12:01,955 (Rambles incoherently) 1038 01:12:05,880 --> 01:12:08,520 (Giggles) Ela, de! Siga Kai gargaliemai! 1039 01:12:12,320 --> 01:12:14,277 I know. His turban. Come here. 1040 01:12:16,840 --> 01:12:18,797 There. 1041 01:12:20,080 --> 01:12:22,037 That's from Sandy, all right. 1042 01:12:23,240 --> 01:12:26,676 I raise an aged, tattered, almost historic but respectful hat. 1043 01:12:26,760 --> 01:12:28,717 All my rosiest congratulations. 1044 01:12:30,080 --> 01:12:33,118 A boat will call for you at Rodhakinon Beach at 2200 hours 1045 01:12:33,200 --> 01:12:36,989 on the nights ofthe 13th, 14th, 15th respectively. 1046 01:12:37,080 --> 01:12:40,471 It's the only beach unoccupied and with suitable depth of water. 1047 01:12:40,560 --> 01:12:42,312 Flash signal, SB. 1048 01:12:42,400 --> 01:12:44,516 But today is the 14th. 1049 01:12:44,600 --> 01:12:46,113 (Sighs) 1050 01:12:46,200 --> 01:12:48,430 If only we'd known about this last night. 1051 01:12:50,400 --> 01:12:52,357 How far is Rodhakinon Beach? 1052 01:12:53,560 --> 01:12:55,597 Good two nights' march for you and me. 1053 01:12:56,640 --> 01:12:58,392 But not with Herr General? 1054 01:12:58,480 --> 01:13:01,757 - Yeah. (Runner sings drunkenly) 1055 01:13:01,840 --> 01:13:03,797 Well, we'll have to risk it. 1056 01:13:05,000 --> 01:13:06,957 Suits me. 1057 01:13:08,000 --> 01:13:09,513 Risk what? 1058 01:13:09,600 --> 01:13:11,557 Daylight marching. 1059 01:13:11,640 --> 01:13:14,200 We'll march all today, all tonight and all tomorrow. 1060 01:13:14,280 --> 01:13:16,351 The andanes will scout ahead for us 1061 01:13:16,440 --> 01:13:19,796 and we'll have to carry old "Strength Through Joy" if it kills us. 1062 01:13:19,880 --> 01:13:21,837 We've got to do it. 1063 01:14:07,800 --> 01:14:09,393 NIKOS: Yeia sou, Barba-Manousso! 1064 01:14:09,480 --> 01:14:11,118 As'ton, ton kerata! 1065 01:14:11,200 --> 01:14:13,157 CRETAN: Bravo, bravo, bravo. 1066 01:14:15,040 --> 01:14:17,270 CRETAN: Yeia sou, Philedem. - Yeia sou. 1067 01:14:24,880 --> 01:14:26,837 Yeia sou. 1068 01:14:28,200 --> 01:14:30,157 - Yeia sou. - Yeia sou. 1069 01:14:30,240 --> 01:14:35,269 CRETAN: Erhomaste me to dromo, paidia! 1070 01:14:36,840 --> 01:14:38,797 (Cry echoes) 1071 01:14:49,800 --> 01:14:51,757 Vorsicht. Ja, ja. 1072 01:15:03,960 --> 01:15:05,917 Ach, Vorsicht. Ja. 1073 01:15:17,840 --> 01:15:21,196 Stop. Stop, stop, please. Stop! 1074 01:15:22,240 --> 01:15:24,072 We can't stop here. There's no shade. 1075 01:15:24,160 --> 01:15:26,231 No, it's impossible. I can go no longer. 1076 01:15:26,320 --> 01:15:28,516 - Come on. - Vorsicht! Mein Schulter! 1077 01:15:28,600 --> 01:15:31,831 - This is no time to crack up. We'll soon be there. - Unverschémtheit! 1078 01:15:31,920 --> 01:15:35,595 So ein Benehmen zu einem Kriegsgefangenen ist eine Schweinerei! 1079 01:15:42,680 --> 01:15:45,354 Kalos orisate, paidia! 1080 01:15:45,440 --> 01:15:47,317 (Greeting echoes) - Dos'ta mo... 1081 01:15:47,400 --> 01:15:50,438 Kalos orisate, paidia... 1082 01:15:57,400 --> 01:15:59,357 (General Kreipe groans) 1083 01:16:04,960 --> 01:16:06,917 Five minutes' rest. 1084 01:16:18,720 --> 01:16:24,352 ♪ Kalodexamenoi, paidia... 1085 01:16:34,400 --> 01:16:36,755 Cheer up, sir. Soon be there. 1086 01:16:51,400 --> 01:16:53,277 NIKOS & MANOLISI Thalassa! 1087 01:16:53,360 --> 01:16:55,954 Thalassa! 1088 01:16:57,160 --> 01:16:59,117 - Thalassa! - What is it? 1089 01:17:00,160 --> 01:17:01,434 It's the sea. 1090 01:17:01,520 --> 01:17:03,113 Katse kato! 1091 01:17:04,160 --> 01:17:06,117 Fyse, fyge! 1092 01:17:23,480 --> 01:17:26,438 Rodhakinon - many Germans. 1093 01:17:33,040 --> 01:17:34,553 PADDY: They've just arrived. 1094 01:17:34,640 --> 01:17:35,960 GEORGE: Maybe not stay. 1095 01:17:36,040 --> 01:17:38,350 PADDY: They're putting up tents. We've had it. 1096 01:17:38,440 --> 01:17:40,317 GEORGE: Maybe find another beach, huh? 1097 01:17:40,400 --> 01:17:43,995 - No, too late. - Over there, village Kallikratis. 1098 01:17:44,080 --> 01:17:45,559 Captain Sandy there with radio. 1099 01:17:45,640 --> 01:17:46,710 Only 2O cigarettes. 1100 01:17:46,800 --> 01:17:48,313 Send Niko. Ask for another boat. 1101 01:17:48,400 --> 01:17:51,313 If we hold up for another week, the General might go ill on us. 1102 01:17:51,400 --> 01:17:53,596 Get Yanni and his andanes. Kill the lot ofthem. 1103 01:17:53,680 --> 01:17:56,035 - They have machine guns. - We'll attack after dark. 1104 01:17:56,120 --> 01:17:59,033 - Money for jam. - It won't do. I've got to bring him back alive. 1105 01:18:00,720 --> 01:18:01,949 (Clears throat) 1106 01:18:02,040 --> 01:18:04,350 PADDY: Where can we hide out near the beach? 1107 01:18:04,440 --> 01:18:06,590 - Monastiri. Four cigarettes. - Too risky. 1108 01:18:06,680 --> 01:18:08,671 - I know a good cave. - How far from the beach? 1109 01:18:08,760 --> 01:18:10,114 - Seven cigarettes. - Eight. 1110 01:18:10,200 --> 01:18:11,349 - Seven. - Eight. 1111 01:18:11,440 --> 01:18:13,192 Shut up. We might have to run for it. 1112 01:18:13,280 --> 01:18:17,672 Philedem, I know a very good place. See beach. See everything. 1113 01:18:17,760 --> 01:18:20,195 Where my grandmother keep bees. 1114 01:18:20,280 --> 01:18:22,237 (Buzzing) 1115 01:18:26,640 --> 01:18:29,678 I'd say there's about half a company ofthe blighters. 1116 01:18:31,440 --> 01:18:33,113 And they're there to stay. 1117 01:18:34,160 --> 01:18:36,117 Thanks. 1118 01:18:58,520 --> 01:19:00,591 BILL: Damn bad luck, you know. 1119 01:19:00,680 --> 01:19:02,910 Here we are, General and all, ready to go, 1120 01:19:03,000 --> 01:19:04,877 boat waiting to take us off 1121 01:19:04,960 --> 01:19:07,156 and the place stiff with Herrenvolk. 1122 01:19:07,240 --> 01:19:09,436 They've been in and out for the last two nights. 1123 01:19:09,520 --> 01:19:12,034 Old Brian Coleman will be getting fed up with us. 1124 01:19:12,880 --> 01:19:15,190 We'll be lucky if he comes in a third time. 1125 01:19:15,280 --> 01:19:16,918 Thank you. 1126 01:19:17,000 --> 01:19:19,514 If only I could think of something to draw them off. 1127 01:19:19,960 --> 01:19:21,314 Niko! 1128 01:19:22,360 --> 01:19:24,317 Give my boots a polish, will you? 1129 01:19:31,240 --> 01:19:33,231 You are a good boy, Niko. Thank you. 1130 01:19:33,320 --> 01:19:35,675 Giorgi, dose ena tsigaro! 1131 01:19:35,760 --> 01:19:37,910 GEORGE: Eftasa! 1132 01:19:38,000 --> 01:19:40,560 - And where do you live? - Up there, at Ano Meros. 1133 01:19:40,640 --> 01:19:43,519 Oh, the high village, where we drank raki? 1134 01:19:43,600 --> 01:19:45,193 Yes, that is the name. 1135 01:19:45,280 --> 01:19:47,396 "Ano Meros" means "high place". 1136 01:19:47,480 --> 01:19:49,232 And where is your house? 1137 01:19:49,320 --> 01:19:52,233 No house. House burnt by Germans. 1138 01:19:52,320 --> 01:19:54,277 Oh. 1139 01:19:55,440 --> 01:19:56,510 So where do you live? 1140 01:19:56,600 --> 01:19:59,399 With my uncle, shepherd on Psiloreiti, 1141 01:19:59,480 --> 01:20:01,551 where you stay some nights. 1142 01:20:01,640 --> 01:20:03,472 I take the cheese to market. 1143 01:20:03,560 --> 01:20:04,994 Father? Mother? 1144 01:20:05,080 --> 01:20:06,434 Brother? Sister? 1145 01:20:06,520 --> 01:20:11,071 Have mother, have sister. Father shot by Germans. 1146 01:20:12,400 --> 01:20:14,357 Oh. 1147 01:20:15,760 --> 01:20:17,398 Well, where do they live? 1148 01:20:17,480 --> 01:20:19,073 In Yerakari. 1149 01:20:19,160 --> 01:20:21,754 My mother sew, make clothes. 1150 01:20:21,840 --> 01:20:23,433 My little sister help. 1151 01:20:23,520 --> 01:20:24,999 How old is she? 1152 01:20:25,080 --> 01:20:26,434 Ten year. 1153 01:20:26,520 --> 01:20:29,876 (Sighs) Well, it looks hopeless but we'll stick it out. 1154 01:20:31,400 --> 01:20:34,756 Someone will have to go over to Sandy to send a message to Cairo, 1155 01:20:34,840 --> 01:20:36,911 arrange a new boat and a new rendezvous. 1156 01:20:41,920 --> 01:20:44,355 Ah, you could do with a good pair of boots, Niko. 1157 01:20:45,400 --> 01:20:47,152 How much do they cost in Yerakari? 1158 01:20:47,240 --> 01:20:48,594 No boots in shop. 1159 01:20:48,680 --> 01:20:51,194 But George and Andoni have good boots. 1160 01:20:51,280 --> 01:20:52,839 Those are British boots. 1161 01:20:52,920 --> 01:20:54,433 Can't you get a pair? 1162 01:20:54,520 --> 01:20:56,079 Perhaps...one day. 1163 01:20:56,160 --> 01:20:59,869 - Can't you buy German boots? - Oh, yes, on black market. 1164 01:20:59,960 --> 01:21:01,917 German boots good, too. 1165 01:21:03,200 --> 01:21:04,793 Would you like to buy a pair? 1166 01:21:04,880 --> 01:21:06,279 What with? 1167 01:21:06,360 --> 01:21:07,794 With this. Here. 1168 01:21:07,880 --> 01:21:11,191 - It's a gold sovereign? - No, no, no, no. It is a German gold piece. 1169 01:21:11,280 --> 01:21:13,271 Now, any German officer will change it. 1170 01:21:14,320 --> 01:21:15,958 Go to Germans? No! 1171 01:21:16,040 --> 01:21:18,077 Why? You've not done any harm to the Germans. 1172 01:21:18,160 --> 01:21:19,912 - Many things. - Oh, I see. 1173 01:21:20,000 --> 01:21:21,593 Well, they don't know that. 1174 01:21:21,680 --> 01:21:23,717 You give that to a German officer 1175 01:21:23,800 --> 01:21:26,235 and tell him you want boots - good boots. 1176 01:21:28,160 --> 01:21:30,197 Thank you. 1177 01:21:31,840 --> 01:21:33,478 (Sighs) 1178 01:21:34,520 --> 01:21:36,830 I wouldn't say anything about it, ifl were you. 1179 01:21:36,920 --> 01:21:40,914 George and Andoni might be angry I gave it to you rather than to them. 1180 01:21:41,000 --> 01:21:42,877 I'm very grateful to them too, of course. 1181 01:21:42,960 --> 01:21:45,554 - You understand? - Yes. 1182 01:21:45,640 --> 01:21:48,154 And I wouldn't waste any time about it, ifl were you. 1183 01:21:48,240 --> 01:21:50,834 It's a valuable coin. You might lose it. 1184 01:21:50,920 --> 01:21:52,433 Somebody might steal it. 1185 01:21:52,520 --> 01:21:54,193 Yes. 1186 01:21:54,280 --> 01:21:56,237 PADDY; Niko? 1187 01:22:04,760 --> 01:22:07,070 I want you to take a message for me to Captain Sandy. 1188 01:22:07,160 --> 01:22:11,791 He's in the cave above the village of Kallikratis. What's the quickest way to get there? 1189 01:22:11,880 --> 01:22:14,235 Think quickest way is go down to coast, 1190 01:22:14,320 --> 01:22:16,152 go along coast to Patsiano, 1191 01:22:16,240 --> 01:22:18,675 go up gorge of Kallikratis. 1192 01:22:18,760 --> 01:22:21,354 PADDY: Well, don'! getpinched by the Germans, will you? 1193 01:22:21,440 --> 01:22:22,396 There. 1194 01:22:22,480 --> 01:22:24,391 Here you are - take it. 1195 01:22:29,000 --> 01:22:31,355 That's a very important message for Cairo. 1196 01:22:31,440 --> 01:22:34,319 You must get it to Captain Sandy as soon as possible. 1197 01:22:43,280 --> 01:22:45,476 You do know the cave of Kallikratis, don't you? 1198 01:22:45,560 --> 01:22:46,789 I go, Philedem. 1199 01:22:48,560 --> 01:22:49,994 Niko... 1200 01:22:51,040 --> 01:22:52,713 Ela. 1201 01:23:02,600 --> 01:23:04,352 What's the matter? 1202 01:23:05,200 --> 01:23:07,669 What's he been saying to you? 1203 01:23:10,200 --> 01:23:12,157 (indistinct conversation) 1204 01:23:15,440 --> 01:23:17,590 (Conversation continues) 1205 01:23:38,080 --> 01:23:40,310 Hello, sir. I've brought you some food. 1206 01:23:40,400 --> 01:23:42,198 How are you feeling? 1207 01:23:42,280 --> 01:23:45,557 Still considerable pain in my shoulder, I'm afraid. 1208 01:23:45,640 --> 01:23:49,270 I hope you'll find a doctor soon. My heart is not strong, you know. 1209 01:23:50,320 --> 01:23:52,277 And how are your plans progressing? 1210 01:23:52,360 --> 01:23:54,033 They aren't. 1211 01:23:54,120 --> 01:23:57,033 I did warn you you would find the beaches occupied. 1212 01:23:57,120 --> 01:23:59,430 General Bréuer is not an idiot, you know. 1213 01:23:59,520 --> 01:24:01,193 You're right about the beaches. 1214 01:24:01,280 --> 01:24:05,353 And you now propose to storm Rodhakinon Beach with your desperadoes 1215 01:24:05,440 --> 01:24:06,874 and take it by force? 1216 01:24:06,960 --> 01:24:10,078 I had thought of it, but I changed my mind. 1217 01:24:10,160 --> 01:24:12,117 Very wise. 1218 01:24:13,160 --> 01:24:14,833 Oh, will you send Niko to me? 1219 01:24:14,920 --> 01:24:17,958 He's a nice boy. I enjoy his company. Very pleasant to talk to. 1220 01:24:18,040 --> 01:24:21,795 I'm sorry, sir, but er...l sent Niko on an errand. 1221 01:24:28,320 --> 01:24:30,391 (Footsteps approaching) 1222 01:24:30,480 --> 01:24:32,437 GENERAL: Major? 1223 01:24:33,480 --> 01:24:35,949 Which way is your errand boy supposed to go? 1224 01:24:37,280 --> 01:24:38,793 West. Why? 1225 01:24:41,040 --> 01:24:44,237 GENERAL: Because Niko appears to be going down to the beach. 1226 01:25:04,760 --> 01:25:07,115 Halt! Wer da? 1227 01:25:07,200 --> 01:25:09,157 Thelo na do ton axiomatiko. 1228 01:25:11,520 --> 01:25:12,794 Wie heilLt du? 1229 01:25:12,880 --> 01:25:14,757 Nikos apo to Ano Meros. 1230 01:25:14,840 --> 01:25:16,797 Thelo na do ton axiomatikon. 1231 01:25:22,000 --> 01:25:23,957 Komm mit mir. 1232 01:25:36,480 --> 01:25:39,711 - You trust that boy, don't you, Major? - Hm? Yes, I do. 1233 01:25:39,800 --> 01:25:41,837 Yes. You trust all Cretans, don't you? 1234 01:25:42,680 --> 01:25:45,194 It's mutual. I don't think you'd understand, you know. 1235 01:25:45,280 --> 01:25:48,830 Hah! They never betray you, never let you down. 1236 01:25:48,920 --> 01:25:50,752 Well, you can see for yourself. 1237 01:25:50,840 --> 01:25:57,951 You trust them, fight for them, risk your lives for these...barbarians. 1238 01:25:58,040 --> 01:26:01,715 These "barbarians" were some ofthe world's greatest philosophers 1239 01:26:01,800 --> 01:26:05,077 when your ancestors were running around with horns in their heads. 1240 01:26:05,160 --> 01:26:08,152 I'm not really concerned with what happened 2,000 years ago. 1241 01:26:08,240 --> 01:26:10,311 What matters is what you are today. 1242 01:26:10,400 --> 01:26:13,438 And I fancy, Major, you are in for a big surprise. 1243 01:26:14,480 --> 01:26:16,278 Kommander fur Herrn Hauptmann. 1244 01:26:16,920 --> 01:26:19,309 Ich mufS sofon mit dem General Bréuer sprechen. 1245 01:26:19,400 --> 01:26:22,279 - Hier ist Bréuer. - Verzeihung. lch habe Sie nicht erkannt. 1246 01:26:22,360 --> 01:26:25,398 Herr General, wir haben den Herren General Kreipe gefunden. 1247 01:26:25,480 --> 01:26:27,232 Ein GoldstUck? 1248 01:26:28,280 --> 01:26:29,873 Ach, so. 1249 01:26:29,960 --> 01:26:32,236 Ein fUnfzig Mark Stuck mit einem Kugelloch. 1250 01:26:32,320 --> 01:26:34,072 Jawohl, Herr General. Sofon. 1251 01:26:34,160 --> 01:26:35,878 Los! 1252 01:26:35,960 --> 01:26:37,837 Setz dich da. 1253 01:26:37,920 --> 01:26:40,036 Du bleibst hier. 1254 01:26:40,120 --> 01:26:42,031 Jawohl, Herr General. Ja. 1255 01:26:42,120 --> 01:26:45,670 Ja. Selbstversténdlich, Herr General. Jawohl. Ende. 1256 01:26:50,520 --> 01:26:52,511 Wo ist Rodhakinon? 1257 01:26:52,600 --> 01:26:53,635 Rodhakinon. 1258 01:26:57,320 --> 01:26:59,231 - They're on the move. - Are you sure? 1259 01:26:59,320 --> 01:27:01,072 Yes. 1260 01:27:02,120 --> 01:27:03,349 Yes, they're moving. 1261 01:27:03,440 --> 01:27:05,397 Right, pack everything up. 1262 01:27:07,720 --> 01:27:09,677 (Plane overheard) 1263 01:27:14,560 --> 01:27:16,710 You are too late, Major. 1264 01:27:16,800 --> 01:27:20,270 Captain Moss, you, I think, are the expert. What are they? 1265 01:27:21,320 --> 01:27:23,038 Junkers - three ofthem. 1266 01:27:23,120 --> 01:27:24,997 Correct. 1267 01:27:25,080 --> 01:27:28,596 General Brauer would not make that mistake the second time. 1268 01:27:28,680 --> 01:27:30,591 No. 1269 01:27:30,680 --> 01:27:34,310 Now, the troops down there are advancing on your front. 1270 01:27:34,400 --> 01:27:37,711 The Junkers will drop the paratroopers in your rear to cut you off. 1271 01:27:37,800 --> 01:27:39,677 They've pinpointed your position. How? 1272 01:27:39,760 --> 01:27:44,277 Because I bribed that boy with a gold coin to go down to the beach. 1273 01:27:44,360 --> 01:27:47,318 You've been betrayed for the price of a pair of boots. 1274 01:27:48,520 --> 01:27:50,636 You've got a bargain for one piece of gold. 1275 01:27:51,680 --> 01:27:54,274 War is war and facts are facts, Major. 1276 01:27:56,440 --> 01:27:58,397 They're at the crossroads. 1277 01:28:02,880 --> 01:28:04,598 GERMAN OFFICER; Abfeilung! 1278 01:28:04,680 --> 01:28:05,750 Halt! 1279 01:28:06,800 --> 01:28:08,120 They've stopped. 1280 01:28:09,600 --> 01:28:11,193 The officer's looking up here. 1281 01:28:15,040 --> 01:28:18,351 My God! They're turning this way. 1282 01:28:19,520 --> 01:28:21,557 No. No, they're turning back. 1283 01:28:28,160 --> 01:28:30,515 GERMAN OFFICER: Gerade aus! 1284 01:28:34,000 --> 01:28:35,752 Yes, they're on the road to Patsiano. 1285 01:28:35,840 --> 01:28:38,229 Good old Niko! 1286 01:28:38,320 --> 01:28:40,550 He's done it, Paddy. By God, he's drawn them off. 1287 01:28:40,640 --> 01:28:41,994 The whole boiling lot ofthem! 1288 01:28:48,800 --> 01:28:50,199 (Laughter) 1289 01:28:50,280 --> 01:28:52,157 Shut up, Andoni. 1290 01:28:52,240 --> 01:28:54,914 (Marching footsteps retreat into the distance) 1291 01:28:57,040 --> 01:28:59,270 If ever there was a lucky coin, General. 1292 01:29:00,560 --> 01:29:04,155 Niko did everything you told him. He did everything I told him, too. 1293 01:29:04,240 --> 01:29:08,359 Your fat sheep are marching straight into a trap... 1294 01:29:09,520 --> 01:29:11,670 ...and our hungry wolves are waiting for them. 1295 01:29:12,120 --> 01:29:14,873 Eh, paidia! 1296 01:29:14,960 --> 01:29:17,679 (Cry echoes) 1297 01:29:20,520 --> 01:29:25,071 ♪ Philedem ki aman aman 1298 01:29:25,360 --> 01:29:30,150 ♪ Philedem, Philedem, Philedem 1299 01:29:30,760 --> 01:29:35,118 ♪ Philedem ki aman aman 1300 01:29:35,760 --> 01:29:40,357 ♪ Tourkopoula o feretzes sou 1301 01:29:40,440 --> 01:29:42,397 (Shots ring out) 1302 01:29:45,800 --> 01:29:47,757 (Machine-gun fire) 1303 01:29:54,480 --> 01:29:55,754 (Silence) 1304 01:29:55,840 --> 01:30:00,755 - (Whispers) There's one ofthe beggars. - Yeah. Where's the other one? 1305 01:30:03,320 --> 01:30:05,277 In the tent, I suppose. 1306 01:30:06,680 --> 01:30:09,354 Point is, where's the dog? 1307 01:30:09,440 --> 01:30:12,193 You can always fool a man, but you can't fool a dog. 1308 01:31:24,600 --> 01:31:26,352 (Clatter) 1309 01:31:28,080 --> 01:31:29,275 (M uffled cry) 1310 01:31:31,920 --> 01:31:33,274 (Barks) 1311 01:31:37,120 --> 01:31:39,760 GERMAN SOLDIERI Mein Hund! 1312 01:32:10,360 --> 01:32:13,193 Come on, Bill. Eleven o'clock. We're an hour late. 1313 01:32:14,240 --> 01:32:16,197 George, get Andoni and the General. 1314 01:32:19,000 --> 01:32:22,356 - Come on. Flash the signal. Sugar Baker. SB. - Right. 1315 01:32:22,440 --> 01:32:24,397 Sugar Baker. 1316 01:32:25,840 --> 01:32:27,319 Sugar Baker... 1317 01:32:28,320 --> 01:32:29,879 How do I flash "Sugar Baker"? 1318 01:32:32,000 --> 01:32:33,320 Don't you know the Morse code? 1319 01:32:33,400 --> 01:32:35,311 Me? Well, don't you? 1320 01:32:35,400 --> 01:32:37,357 No. 1321 01:32:39,520 --> 01:32:41,875 Manoli... Oh, he wouldn't know it, either. 1322 01:32:43,000 --> 01:32:44,957 I must say, we are a nice couple! 1323 01:32:53,120 --> 01:32:54,872 (Clears throat) Sir... 1324 01:32:55,920 --> 01:32:58,275 Do you know the Morse code? 1325 01:32:58,360 --> 01:33:00,112 But of course. 1326 01:33:01,160 --> 01:33:02,798 Aren't you professional soldiers? 1327 01:33:02,880 --> 01:33:05,520 - Good Lord, no! - The Major here? 1328 01:33:05,600 --> 01:33:08,797 No, an amateur. A distinguished amateur, but still an amateur. 1329 01:33:08,880 --> 01:33:12,157 Himmelarschens! I have allowed myself to be captured by amateurs! 1330 01:33:12,240 --> 01:33:14,436 L shall be the laughing stock ofthe Wehrmacht. 1331 01:33:14,520 --> 01:33:18,593 Don't worry, sir. Where we're taking you, nearly everybody's been captured by amateurs. 1332 01:33:18,680 --> 01:33:22,594 You're not likely to take me anywhere unless you learn to signal your boat. 1333 01:33:22,680 --> 01:33:23,875 That is a point, you know. 1334 01:33:23,960 --> 01:33:26,236 Philedem! Someone coming down the gorge. 1335 01:33:38,280 --> 01:33:39,679 PADDY: I knowthat hat. 1336 01:33:39,760 --> 01:33:41,717 BILL: I knowthat smell! 1337 01:33:43,160 --> 01:33:44,912 Alexi! Alexi! 1338 01:33:45,000 --> 01:33:46,035 Oh, yeia sou. 1339 01:33:46,120 --> 01:33:48,077 Sandy! Say, Sandy, come here quick. 1340 01:33:48,160 --> 01:33:49,434 We're in trouble. 1341 01:33:49,520 --> 01:33:51,397 Sandy, do you know Morse? 1342 01:33:52,440 --> 01:33:54,351 - Morse who? - Morse code, you idiot. 1343 01:33:54,440 --> 01:33:55,555 Oh, yes. 1344 01:33:55,640 --> 01:33:57,233 - Of course I do. - Flash the signal. 1345 01:33:57,320 --> 01:33:59,960 - Where do you want me to flash? - There. Out there. 1346 01:34:00,040 --> 01:34:01,758 Oh, there. I see. 1347 01:34:01,840 --> 01:34:03,717 What do you want me to flash? 1348 01:34:03,800 --> 01:34:04,995 BOTH: Sugar Baker. 1349 01:34:05,080 --> 01:34:07,037 - Oh, SB? 1350 01:34:11,120 --> 01:34:13,236 We had to pack up - Germans were coming our way, 1351 01:34:13,320 --> 01:34:15,072 so I thought I'd come down and see you. 1352 01:34:16,120 --> 01:34:18,589 SANDY: Did you hear the andartes firing in the gorge? 1353 01:34:18,680 --> 01:34:20,671 They're right behind me. 1354 01:34:24,680 --> 01:34:25,954 That's him. 1355 01:34:29,000 --> 01:34:30,070 Boat stop. 1356 01:34:30,160 --> 01:34:32,993 - Sandy, you're a genius! BILL: You deserve a putty medal! 1357 01:34:33,080 --> 01:34:34,434 I say, where's the General? 1358 01:34:34,520 --> 01:34:36,113 Oh... you're there. 1359 01:34:36,200 --> 01:34:39,352 PADDY: General Kreipe, Captain Sandy. 1360 01:34:40,480 --> 01:34:41,800 How do you do? 1361 01:34:41,880 --> 01:34:44,235 - How do you do? PADDY: Another amateur. 1362 01:34:44,320 --> 01:34:46,277 At least he knows the Morse code! 1363 01:34:46,360 --> 01:34:47,919 Dinghy coming. 1364 01:34:49,480 --> 01:34:51,232 Philedem! 1365 01:34:52,280 --> 01:34:54,237 Men coming. 1366 01:34:56,640 --> 01:34:58,551 It's Yannis and his andanes. 1367 01:35:03,720 --> 01:35:05,677 YANNIS: Money for jam! 1368 01:35:11,760 --> 01:35:13,114 Did you wipe them out? 1369 01:35:13,200 --> 01:35:15,430 - We wiped. (Jubilant cries) 1370 01:35:15,520 --> 01:35:16,954 Any prisoners? 1371 01:35:17,040 --> 01:35:18,678 - One. - One? 1372 01:35:19,720 --> 01:35:21,597 - A German? - Greek. 1373 01:35:21,680 --> 01:35:23,796 - Greek? - O aihmalotos! 1374 01:35:24,920 --> 01:35:26,877 GUERRILLASI Zito 0 Nikos! 1375 01:35:28,680 --> 01:35:31,479 - Niko! - Niko, well done! 1376 01:35:31,560 --> 01:35:32,755 O iroas mas. 1377 01:35:32,840 --> 01:35:35,753 George, Manoli, Sakoulis! 1378 01:35:38,440 --> 01:35:40,397 Niko, you'd better come with us. 1379 01:35:41,640 --> 01:35:44,075 - Major Leigh Fermor? - Yes, here, here! 1380 01:35:45,120 --> 01:35:46,793 - Have you got the General, sir? - Yes. 1381 01:35:50,720 --> 01:35:52,199 Na ziseis, avgoula! 1382 01:35:52,280 --> 01:35:56,239 Captain's compliments, sir. He's very anxious to get the...to get out of here, sir. 1383 01:35:56,320 --> 01:35:58,755 - Your scarf, Captain. - Oh, thank you, sir. 1384 01:36:01,480 --> 01:36:02,834 Private Manoli. 1385 01:36:02,920 --> 01:36:04,638 Here. 1386 01:36:25,160 --> 01:36:26,719 (Knock at door) 1387 01:36:26,800 --> 01:36:27,870 Herein. 1388 01:36:28,960 --> 01:36:30,633 Well, sir, we're underway. 1389 01:36:32,480 --> 01:36:35,711 We're under way and tomorrow morning we should be in Cairo. 1390 01:36:35,800 --> 01:36:37,279 My congratulations. 1391 01:36:37,360 --> 01:36:40,318 - George and Andonis send their best wishes. - Thank you. 1392 01:36:40,400 --> 01:36:42,550 - And so, oddly enough, does Niko. - Niko? 1393 01:36:42,640 --> 01:36:46,395 He's on board. We didn't think it was safe to leave him behind after what he'd done. 1394 01:36:46,480 --> 01:36:48,312 He can go back after the war. 1395 01:36:48,400 --> 01:36:50,914 - He's a brave boy. - Yes. 1396 01:36:51,000 --> 01:36:52,957 - Clever boy, too. - Yes. 1397 01:36:54,000 --> 01:36:55,957 And honest. 1398 01:36:57,440 --> 01:36:58,999 He brought it back to you. 1399 01:36:59,080 --> 01:37:00,673 Brought what back? 1400 01:37:00,760 --> 01:37:02,717 Your lucky gold coin. 1401 01:37:04,400 --> 01:37:06,357 - Yes, an honest boy. - Yes. 1402 01:37:07,600 --> 01:37:09,557 Bill. 1403 01:37:09,640 --> 01:37:11,711 All your possessions, sir. 1404 01:37:14,560 --> 01:37:16,517 Your Knight's Cross. 1405 01:37:18,560 --> 01:37:20,517 Various buttons. 1406 01:37:22,520 --> 01:37:24,477 Your Iron Cross, First Class. 1407 01:37:27,600 --> 01:37:29,557 Your hat... 1408 01:37:31,440 --> 01:37:33,397 ...and your lucky gold coin. 1409 01:37:34,680 --> 01:37:36,512 You see, Bill's very observant. 1410 01:37:36,600 --> 01:37:40,150 From the moment you lost your Knight's Cross, he's been keeping an eye on you. 1411 01:37:40,240 --> 01:37:42,709 You scattered a trail right across Crete, 1412 01:37:42,800 --> 01:37:44,711 like Hansel and Gretel. 1413 01:37:44,800 --> 01:37:47,952 And we had a series of little birds picking them up for us. 1414 01:37:48,800 --> 01:37:50,279 (Paddy chuckles) - Gentlemen! 1415 01:37:50,360 --> 01:37:53,352 I wish to correct a remark you made. 1416 01:37:54,400 --> 01:37:55,515 Which one? 1417 01:37:55,600 --> 01:37:58,956 You are not amateurs. You are professionals. 1418 01:38:03,520 --> 01:38:06,876 Thank you. No hard feelings? 1419 01:38:06,960 --> 01:38:08,837 Not at all. 1420 01:38:08,920 --> 01:38:11,480 It was a highly-successful military operation. 1421 01:38:12,520 --> 01:38:14,477 Brilliantly executed. 1422 01:38:15,720 --> 01:38:18,234 I'm going up to the wireless room, sir. 1423 01:38:18,320 --> 01:38:20,072 Have you a message for General Bréuer? 1424 01:38:21,120 --> 01:38:23,760 Yes. Kindly inform General Bréuer... 1425 01:38:24,800 --> 01:38:26,711 ...that he is an incompetent idiot. 1426 01:38:29,080 --> 01:38:30,559 As you wish, sir. 1427 01:38:30,640 --> 01:38:31,994 How's your shoulder? 1428 01:38:32,080 --> 01:38:34,469 Oh, terribly painful. 1429 01:38:35,600 --> 01:38:37,159 You know, you promised me a doctor. 1430 01:38:37,240 --> 01:38:39,197 Yes, yes. There's one outside. 1431 01:38:40,960 --> 01:38:43,713 NIKOS: ♪ Kani proti sto Theo 1432 01:38:44,120 --> 01:38:46,077 And your friend Niko. 1433 01:38:46,160 --> 01:38:48,117 ♪ Gia Nallaxopistisei 1434 01:38:48,360 --> 01:38:50,954 ♪ Philedem, Philedem, Philedem 1435 01:38:51,760 --> 01:38:55,833 ♪ Philedem ki aman aman 1436 01:38:56,560 --> 01:39:01,714 ♪ Philedem ki aman aman 1437 01:39:03,080 --> 01:39:05,037 How do you feel? 1438 01:39:06,080 --> 01:39:08,037 Flat. 1439 01:39:09,080 --> 01:39:11,196 You look flat. 1440 01:39:11,280 --> 01:39:13,430 I know how I'd like to look. 1441 01:39:13,520 --> 01:39:15,477 How would you like to look? 1442 01:39:16,520 --> 01:39:19,717 Like an Englishman, dressed like an Englishman... 1443 01:39:21,000 --> 01:39:23,276 BOTH: ..leaning against the Ritz bar! 101893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.