Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,571
- Previously
on "The Endgame"...
3
00:00:06,615 --> 00:00:09,052
- You look just like a guy
I knew in Ukraine, he's dead.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,662
- Horek is a dead man.
5
00:00:10,706 --> 00:00:12,838
- There's other methods
of pest control
6
00:00:12,882 --> 00:00:14,318
that don't leave a mess.
7
00:00:14,362 --> 00:00:16,016
- [speaking in Russian]
8
00:00:18,105 --> 00:00:19,410
- Looks like Ferret
found himself a friend
9
00:00:19,454 --> 00:00:21,064
with nothing to lose, huh?
10
00:00:21,108 --> 00:00:23,066
- Goes by Samson.
Doing life for arson.
11
00:00:23,110 --> 00:00:25,808
- This is a problem.
12
00:00:25,851 --> 00:00:27,027
[gunfire]
13
00:00:27,070 --> 00:00:28,550
- Get in the door!
14
00:00:28,593 --> 00:00:30,334
- I'm good.
15
00:00:30,378 --> 00:00:32,032
You missed me, huh?
16
00:00:33,729 --> 00:00:35,122
- Hi.
17
00:00:35,165 --> 00:00:37,080
- Chief of Staff Swanstrom
wants us to conference.
18
00:00:37,124 --> 00:00:38,299
Victory lap, Val.
19
00:00:38,342 --> 00:00:40,562
- Great news all around.
20
00:00:40,605 --> 00:00:42,129
The president
was thrilled to hear it.
21
00:00:42,172 --> 00:00:44,044
- All of your targets
are in this photo.
22
00:00:45,784 --> 00:00:47,351
- If you don't work
for Elena Fedorova,
23
00:00:47,395 --> 00:00:48,657
who do you work for?
24
00:00:48,700 --> 00:00:51,877
- We keep hearing
the name Belok.
25
00:00:51,921 --> 00:00:53,357
They're a crime family.
26
00:00:53,401 --> 00:00:55,925
Enemies of Elena Fedorova?
Snow White?
27
00:00:55,968 --> 00:00:58,841
- If you had the chance,
would you forgive Isaac Bigby
28
00:00:58,884 --> 00:01:00,060
for killing your mother?
29
00:01:00,103 --> 00:01:01,539
Isaac Bigby's address.
30
00:01:02,758 --> 00:01:05,239
- Now piss off
before I call a cop.
31
00:01:05,282 --> 00:01:06,675
- Pathetic.
32
00:01:09,156 --> 00:01:10,592
- [groans]
33
00:01:12,289 --> 00:01:15,118
- I'd like to report
a possible heroin overdose.
34
00:01:17,729 --> 00:01:20,689
[tense music]
35
00:01:20,732 --> 00:01:27,652
♪
36
00:01:35,878 --> 00:01:39,186
- Laced cigarettes--
your signature move.
37
00:01:39,229 --> 00:01:41,101
That was homicide.
38
00:01:41,144 --> 00:01:42,841
- That was closure.
39
00:01:42,885 --> 00:01:47,411
- You timed that delivery guy
to come to Bigby's home.
40
00:01:47,455 --> 00:01:50,284
- He orders the same thing
every night.
41
00:01:50,327 --> 00:01:53,896
- All that so I could see
his last breath?
42
00:01:53,939 --> 00:01:56,812
- [sighs]
I wish I could have been there.
43
00:02:01,643 --> 00:02:04,341
[device beeping]
44
00:02:05,212 --> 00:02:07,170
But now, with this Bigby gone,
45
00:02:07,214 --> 00:02:10,391
you'll see how it changes you--
how well you'll sleep.
46
00:02:13,002 --> 00:02:15,744
[electricity buzzing]
47
00:02:17,398 --> 00:02:20,705
[intense music]
48
00:02:20,749 --> 00:02:27,669
♪
49
00:02:36,068 --> 00:02:38,767
[electricity humming]
50
00:02:40,247 --> 00:02:41,552
- What did you do?
51
00:02:41,596 --> 00:02:42,814
- Nothing.
52
00:02:42,858 --> 00:02:45,077
- You're telling me
the lights went out
53
00:02:45,121 --> 00:02:46,427
and the door just opened,
54
00:02:46,470 --> 00:02:48,037
and you don't have
anything to do with it?
55
00:02:48,080 --> 00:02:52,520
- I would say we're both
in the dark, Agent Turner.
56
00:02:54,348 --> 00:02:55,914
- What are you hearing?
- Walkie is fried.
57
00:02:55,958 --> 00:02:57,829
Put in fresh batteries
an hour ago. It's dead.
58
00:02:57,873 --> 00:02:59,744
- Same.
Lights are out everywhere.
59
00:02:59,788 --> 00:03:00,919
- What's the head count
for personnel?
60
00:03:00,963 --> 00:03:02,660
- Seven guards.
61
00:03:02,704 --> 00:03:04,140
- Secure the entrances
and the perimeter.
62
00:03:04,184 --> 00:03:05,533
Report back to me.
63
00:03:05,576 --> 00:03:07,099
We need to figure out
what the hell is going on.
64
00:03:07,143 --> 00:03:08,536
- Yes, boss.
65
00:03:10,538 --> 00:03:12,279
- Power is out
in the whole compound.
66
00:03:12,322 --> 00:03:13,671
- What are these lights?
67
00:03:13,715 --> 00:03:14,759
- Think they run on a generator
68
00:03:14,803 --> 00:03:17,197
that dates back
to the Cold War.
69
00:03:17,240 --> 00:03:19,024
SWAT's shift change
was an hour ago.
70
00:03:19,068 --> 00:03:21,810
We've only got a skeleton crew
here at night.
71
00:03:22,767 --> 00:03:24,900
- My weapon's in the gun locker
in the muster room.
72
00:03:24,943 --> 00:03:26,380
- Same.
73
00:03:26,423 --> 00:03:28,686
I'll get them.
Stay back.
74
00:03:28,730 --> 00:03:30,384
All eyes on her.
75
00:03:33,300 --> 00:03:36,564
[alarms blaring]
76
00:03:37,347 --> 00:03:39,262
- Attention, all inmates!
77
00:03:39,306 --> 00:03:41,743
Everybody up! Everybody up!
78
00:03:43,223 --> 00:03:44,746
[door buzzes]
79
00:03:48,576 --> 00:03:51,274
- On your feet.
Assemble in the cafeteria.
80
00:03:51,318 --> 00:03:53,233
- What's going on?
81
00:03:53,276 --> 00:03:55,322
- Fire in B-wing.
- What's going on?
82
00:03:55,365 --> 00:03:57,846
- Everybody up!
83
00:03:57,889 --> 00:03:59,195
We're moving out.
84
00:03:59,239 --> 00:04:02,198
[indistinct chatter]
85
00:04:02,242 --> 00:04:05,201
[intense music]
86
00:04:05,245 --> 00:04:12,295
♪
87
00:04:18,606 --> 00:04:21,261
- Hey, what are you doing?
Who are you?
88
00:04:21,304 --> 00:04:22,653
Identify yourself.
89
00:04:22,697 --> 00:04:25,308
You hear me?
Step out now.
90
00:04:25,352 --> 00:04:27,310
[grunts]
91
00:04:27,354 --> 00:04:29,965
[stabbing]
[groans]
92
00:04:32,359 --> 00:04:33,621
- I'm not taking any chances.
93
00:04:33,664 --> 00:04:35,013
This is Snow White
trying to break you out.
94
00:04:35,057 --> 00:04:36,754
- I've never lied to you,
Agent Turner.
95
00:04:36,798 --> 00:04:39,409
Tonight is not
the night that changes.
96
00:04:39,453 --> 00:04:42,934
[distant thunking and groaning]
97
00:04:42,978 --> 00:04:44,327
- What was that?
98
00:04:44,371 --> 00:04:45,763
- Sounded like a body dropping.
99
00:04:45,807 --> 00:04:48,288
I promise you,
this is not Snow White.
100
00:04:50,159 --> 00:04:52,770
Which means we may have
a very big problem.
101
00:04:52,814 --> 00:04:55,512
♪
102
00:05:04,565 --> 00:05:08,046
This is kind of like
a sleepover, no?
103
00:05:08,090 --> 00:05:09,918
Classic American tradition.
104
00:05:09,961 --> 00:05:12,573
Never had one.
Are they always this much fun?
105
00:05:12,616 --> 00:05:14,226
- You say this
isn't Snow White.
106
00:05:14,270 --> 00:05:16,359
If that's true, who is it?
107
00:05:16,403 --> 00:05:17,882
Who would be stupid enough
108
00:05:17,926 --> 00:05:20,581
to attack a federal base
on American soil?
109
00:05:20,624 --> 00:05:22,583
- I have a hypothesis,
and if I'm correct,
110
00:05:22,626 --> 00:05:25,063
the answer has been
in front of you for days.
111
00:05:25,107 --> 00:05:26,804
- The photograph?
112
00:05:28,676 --> 00:05:30,939
Everyone in that photograph's
been taken out.
113
00:05:30,982 --> 00:05:32,941
There is a blurry shape
in the background.
114
00:05:34,595 --> 00:05:36,379
That's all that's left.
115
00:05:36,423 --> 00:05:38,816
- A quintessential
sleepover activity, no?
116
00:05:38,860 --> 00:05:40,992
Telling scary stories
in the dark?
117
00:05:42,472 --> 00:05:46,737
That blurry shape
is called "The Ghost."
118
00:05:46,781 --> 00:05:48,173
- CIA?
119
00:05:48,217 --> 00:05:51,699
[soft dramatic music]
120
00:05:51,742 --> 00:05:53,962
I've only ever heard him
mentioned once--
121
00:05:54,005 --> 00:05:57,400
an investigation
I was involved in.
122
00:05:57,444 --> 00:05:59,228
A sheik and his American family
123
00:05:59,271 --> 00:06:01,448
were killed in a gas leak
in Qatar.
124
00:06:01,491 --> 00:06:03,363
Rumors were they were
actually murdered
125
00:06:03,406 --> 00:06:05,103
by a deep-cover operative.
126
00:06:06,844 --> 00:06:08,019
"The Ghost."
127
00:06:09,673 --> 00:06:11,849
I was just out of Quantico.
128
00:06:11,893 --> 00:06:14,199
I thought the veteran agents
were trying to scare me.
129
00:06:14,243 --> 00:06:15,418
- They weren't.
130
00:06:15,462 --> 00:06:16,724
If The Ghost is coming for us,
131
00:06:16,767 --> 00:06:18,334
I'm going to need
some different clothes.
132
00:06:18,378 --> 00:06:21,206
And you better help
Director Réal get those guns.
133
00:06:21,250 --> 00:06:26,037
♪
134
00:06:27,996 --> 00:06:30,651
- [grunting]
135
00:06:30,694 --> 00:06:33,958
Son of a bitch.
136
00:06:34,002 --> 00:06:35,482
Guns are sealed in.
137
00:06:35,525 --> 00:06:37,397
Locks are electronic
and they're all fused.
138
00:06:38,789 --> 00:06:41,313
- The electronics are dead.
Computers, everything--
139
00:06:41,357 --> 00:06:43,359
an electromagnetic pulse
140
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
that can knock out all
the electronics in Fort Totten.
141
00:06:45,448 --> 00:06:48,320
- They don't exactly
grow on trees.
142
00:06:48,364 --> 00:06:50,018
- [sighs]
143
00:06:52,542 --> 00:06:54,022
Have you ever heard
of "The Ghost?"
144
00:06:54,065 --> 00:06:55,502
- CIA operative.
145
00:06:55,545 --> 00:06:59,201
Wet Work specialist.
Fedorova says he's behind this?
146
00:06:59,244 --> 00:07:01,769
- Techs could never identify
who that was.
147
00:07:03,335 --> 00:07:04,728
- That's bad news.
148
00:07:04,772 --> 00:07:07,731
The Ghost fell off the map
after going rogue.
149
00:07:07,775 --> 00:07:09,777
Killed two marines.
150
00:07:09,820 --> 00:07:12,736
Means he won't hesitate
to come after any of us,
151
00:07:12,780 --> 00:07:14,912
unless Fedorova
was trying to taunt us
152
00:07:14,956 --> 00:07:17,698
because this could still be
an escape attempt.
153
00:07:17,741 --> 00:07:19,047
The holding cells
in the basement,
154
00:07:19,090 --> 00:07:20,744
with the two
Snow White lieutenants?
155
00:07:20,788 --> 00:07:22,659
- They operate on
an electronic system too.
156
00:07:22,703 --> 00:07:24,922
- Meaning either the EMP
fused those cells shut...
157
00:07:24,966 --> 00:07:26,402
- Or disabled
the locks entirely.
158
00:07:26,446 --> 00:07:28,709
- All right, go sit on Fedorova.
I'll check the cells.
159
00:07:36,804 --> 00:07:40,024
- Louie, what is this?
It's not the plan.
160
00:07:40,068 --> 00:07:42,679
- No.
[electricity crackling]
161
00:07:42,723 --> 00:07:43,898
[door clunks]
162
00:07:43,941 --> 00:07:46,857
But it might work
to our benefit anyway.
163
00:07:46,901 --> 00:07:49,207
I think there may be a way
to get out of here.
164
00:07:49,251 --> 00:07:50,818
- The door lock.
165
00:07:50,861 --> 00:07:53,037
- When the fluorescent lights
up, I think the door unlocks.
166
00:07:53,081 --> 00:07:54,778
- We just have
to time it right.
167
00:07:56,824 --> 00:07:59,566
- Hey, back away from the bars.
168
00:07:59,609 --> 00:08:01,829
- What's going on,
Director Réal?
169
00:08:01,872 --> 00:08:03,744
Someone forget to pay
the electrical bill?
170
00:08:03,787 --> 00:08:05,615
[door rattling]
171
00:08:05,659 --> 00:08:06,834
- Power outage.
172
00:08:06,877 --> 00:08:09,489
It's nothing for you
to worry about.
173
00:08:18,193 --> 00:08:20,021
Get comfortable.
174
00:08:20,064 --> 00:08:21,762
- Oh, definitely.
175
00:08:23,677 --> 00:08:25,287
We're getting out of here soon.
176
00:08:31,772 --> 00:08:33,817
- Agent Flowers.
Burning the midnight oil?
177
00:08:33,861 --> 00:08:35,384
- Got something for you.
178
00:08:35,427 --> 00:08:36,994
The console in the War Room,
the blinking light
179
00:08:37,038 --> 00:08:38,866
Fedorova has been getting
messages from?
180
00:08:38,909 --> 00:08:40,998
We got one a couple hours ago.
181
00:08:41,042 --> 00:08:44,219
"The little potato
covers ground on every part."
182
00:08:44,262 --> 00:08:45,655
- The little potato?
183
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
I'll get it
in the decoder right now.
184
00:08:47,048 --> 00:08:49,180
- Val may have some ideas.
[line rings]
185
00:08:49,224 --> 00:08:51,574
- You've reached
Agent Valerie Turner.
186
00:08:51,618 --> 00:08:55,012
Please leave a message.
- Weird.
187
00:08:55,056 --> 00:08:58,015
Val doesn't turn her phone off
or let it die, like, ever.
188
00:08:58,059 --> 00:08:59,887
I'll try Totten.
189
00:08:59,930 --> 00:09:02,193
- Fort Totten's dark.
190
00:09:02,237 --> 00:09:04,544
Could be a communications
error, but...
191
00:09:04,587 --> 00:09:05,806
- Let's get Doak on the line.
192
00:09:05,849 --> 00:09:07,111
- He said he had an appointment
193
00:09:07,155 --> 00:09:08,548
and not disturb him
on any account.
194
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
- At 11:00 p.m.?
195
00:09:10,637 --> 00:09:11,942
- Mm-hmm.
196
00:09:11,986 --> 00:09:15,250
- Keep at that code.
I'm going to take a ride.
197
00:09:17,687 --> 00:09:19,907
- The Ghost.
Tell me what you know about him.
198
00:09:19,950 --> 00:09:22,039
- His real name is Lucas Crowe.
199
00:09:22,083 --> 00:09:26,174
He works for the CIA
Special Activities Division.
200
00:09:26,217 --> 00:09:27,567
Black Ops.
201
00:09:27,610 --> 00:09:29,177
He's a kind, gentle man
202
00:09:29,220 --> 00:09:31,745
that orchestrated the bombing
of my wedding.
203
00:09:31,788 --> 00:09:34,312
- He's your last target.
204
00:09:34,356 --> 00:09:37,141
- We had plans for him today.
This wasn't it.
205
00:09:37,185 --> 00:09:38,839
My guess is he caught on
to what was happening
206
00:09:38,882 --> 00:09:40,405
with his partners,
207
00:09:40,449 --> 00:09:42,059
and instead of waiting
for Snow White to come to him,
208
00:09:42,103 --> 00:09:44,279
he decided to come
to Snow White.
209
00:09:44,322 --> 00:09:46,716
- And you're his primary target?
210
00:09:46,760 --> 00:09:49,414
- We'll see.
211
00:09:49,458 --> 00:09:52,417
Until then, tell me.
212
00:09:52,461 --> 00:09:55,856
What did you think about me
when we first met?
213
00:09:55,899 --> 00:09:57,640
- This is not a sleepover.
214
00:09:57,684 --> 00:10:00,687
- It kind of is.
215
00:10:00,730 --> 00:10:02,906
You're welcome to borrow
my pajamas if you want.
216
00:10:02,950 --> 00:10:05,561
Isn't that what friends do?
217
00:10:05,605 --> 00:10:09,304
- Something tells me you
haven't had very many friends.
218
00:10:11,959 --> 00:10:14,483
- I used to have a friend once.
219
00:10:14,526 --> 00:10:16,224
Her name was Natalia.
220
00:10:16,267 --> 00:10:18,443
- Used to?
221
00:10:18,487 --> 00:10:20,445
Sounds promising.
222
00:10:20,489 --> 00:10:22,709
- I learned a lot from her.
223
00:10:22,752 --> 00:10:25,799
I was very vulnerable
when we first met.
224
00:10:25,842 --> 00:10:29,890
I had been held captive
for weeks.
225
00:10:29,933 --> 00:10:32,936
An hour sleep at a time.
226
00:10:32,980 --> 00:10:38,028
- What, some kind of terrorist?
227
00:10:38,072 --> 00:10:40,770
- Mm, something like that.
228
00:10:42,859 --> 00:10:45,993
[baby wailing]
229
00:10:48,256 --> 00:10:50,911
- Shh.
230
00:10:52,739 --> 00:10:56,481
Shh.
[baby wailing]
231
00:10:56,525 --> 00:10:59,441
[singing softly]
232
00:11:04,185 --> 00:11:07,405
[shushing, sobs]
233
00:11:11,540 --> 00:11:14,456
[cries]
234
00:11:20,375 --> 00:11:22,072
- Are you all right?
235
00:11:26,555 --> 00:11:29,689
- She won't stop crying.
236
00:11:29,732 --> 00:11:32,735
- I have two little ones
at home.
237
00:11:32,779 --> 00:11:34,868
May I?
238
00:11:34,911 --> 00:11:38,175
[baby wailing]
239
00:11:42,745 --> 00:11:45,835
[baby fussing]
240
00:11:48,490 --> 00:11:51,928
She was just feeling
a little insecure.
241
00:11:51,972 --> 00:11:54,844
- That makes two of us.
242
00:11:54,888 --> 00:11:56,846
My husband's away on business.
243
00:11:56,890 --> 00:11:59,370
It's taking longer
than expected.
244
00:12:01,808 --> 00:12:03,723
I thought I could handle it.
245
00:12:03,766 --> 00:12:06,551
- It's hard to do this alone.
246
00:12:06,595 --> 00:12:09,076
Believe me. I know.
247
00:12:12,209 --> 00:12:15,082
[chuckles]
248
00:12:15,125 --> 00:12:18,172
- Looks like she likes you
more than me.
249
00:12:18,215 --> 00:12:20,304
- Nonsense.
250
00:12:20,348 --> 00:12:23,786
Come on.
Let's get you home, mm?
251
00:12:25,396 --> 00:12:28,922
These gardens
are boring anyway.
252
00:12:28,965 --> 00:12:31,359
Aren't they, little one?
253
00:12:31,402 --> 00:12:33,230
[chuckles]
254
00:12:33,274 --> 00:12:34,275
- Thank you.
255
00:12:39,976 --> 00:12:42,022
- Wait for it.
256
00:12:42,065 --> 00:12:45,112
Now!
[doors clanking]
257
00:12:49,333 --> 00:12:51,771
Ta-da.
258
00:12:51,814 --> 00:12:53,120
- Couldn't get mine.
259
00:12:55,949 --> 00:12:58,603
- I'll do some recon.
Back in a minute.
260
00:12:58,647 --> 00:13:00,083
- Oh.
261
00:13:01,389 --> 00:13:03,913
Be careful.
- Shh, quiet, love.
262
00:13:05,610 --> 00:13:07,308
- What?
What is it?
263
00:13:07,351 --> 00:13:08,352
Louie, don't.
264
00:13:08,396 --> 00:13:10,615
- You!
[thumping and shouting]
265
00:13:10,659 --> 00:13:12,008
- Louie!
266
00:13:12,052 --> 00:13:14,619
[both grunting]
267
00:13:14,663 --> 00:13:16,752
Louie!
268
00:13:16,796 --> 00:13:18,362
- Ah!
269
00:13:18,406 --> 00:13:19,929
- [whispering]
Oh, come on, come on.
270
00:13:21,365 --> 00:13:23,106
[door clanks]
271
00:13:25,413 --> 00:13:27,023
Louie, I'm coming.
272
00:13:27,067 --> 00:13:29,983
Louie! Where is he?
273
00:13:31,506 --> 00:13:33,813
- He's just gone.
274
00:13:38,600 --> 00:13:38,818
.
275
00:13:38,861 --> 00:13:42,386
[alarms blaring]
276
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
[indistinct chatter]
- Everybody, listen up.
277
00:13:44,562 --> 00:13:46,564
The warden's got
an announcement.
278
00:13:46,608 --> 00:13:49,524
- As I'm sure you can hear,
we got a fire going.
279
00:13:49,567 --> 00:13:51,352
This is the furthest place
from it,
280
00:13:51,395 --> 00:13:52,875
so this is where
we're going to wait it out.
281
00:13:52,919 --> 00:13:55,051
Fire department
will be here soon enough
282
00:13:55,095 --> 00:13:56,357
to deal with all this.
283
00:13:56,400 --> 00:13:58,098
Everyone, stay calm.
284
00:13:58,141 --> 00:14:00,317
- I don't trust this.
285
00:14:00,361 --> 00:14:02,058
- You think the warden's
up to something?
286
00:14:02,102 --> 00:14:04,887
- No, I'm thinking yesterday,
Horek made a friend
287
00:14:04,931 --> 00:14:07,542
with an arsonist.
288
00:14:07,585 --> 00:14:10,197
And today there's a fire.
289
00:14:10,240 --> 00:14:13,156
[soft dramatic music]
290
00:14:13,200 --> 00:14:20,294
♪
291
00:14:22,470 --> 00:14:24,080
[footsteps]
292
00:14:24,124 --> 00:14:26,300
- Who's there?
293
00:14:27,954 --> 00:14:30,913
Show yourself right now.
[dramatic music]
294
00:14:30,957 --> 00:14:32,697
- [groaning]
295
00:14:32,741 --> 00:14:34,134
- How the hell did you get out?
296
00:14:34,177 --> 00:14:35,918
- We need your help.
297
00:14:35,962 --> 00:14:37,789
He's been stabbed.
298
00:14:41,445 --> 00:14:42,751
- No. What happened?
299
00:14:42,794 --> 00:14:46,015
- He's here--The Ghost.
Louie fought him.
300
00:14:46,059 --> 00:14:48,278
- Guards are all gone.
He must've taken them out.
301
00:14:48,322 --> 00:14:51,455
- [gasping]
302
00:14:52,413 --> 00:14:54,763
- He's got an abdominal wound.
303
00:14:54,806 --> 00:14:56,417
And sounds like
it's getting worse.
304
00:14:56,460 --> 00:14:57,853
Tension pneumothorax.
305
00:14:57,897 --> 00:15:00,203
His lung collapsed.
I need medical supplies.
306
00:15:00,247 --> 00:15:02,162
Stay here.
Don't let him move.
307
00:15:02,205 --> 00:15:04,555
- I don't trust him.
He'd be happy to let Louie die.
308
00:15:04,599 --> 00:15:06,949
- Not gonna happen.
Louie's our responsibility.
309
00:15:06,993 --> 00:15:08,168
All three of you are.
310
00:15:08,211 --> 00:15:09,647
- Yeah, much good that is.
311
00:15:09,691 --> 00:15:12,650
- Director Réal was a corpsman
in the Marines.
312
00:15:12,694 --> 00:15:16,350
If it were my fiancé
bleeding out on the floor there,
313
00:15:16,393 --> 00:15:20,397
the one person
I'd want on my side is him.
314
00:15:20,441 --> 00:15:22,399
- He's the best we got, love,
315
00:15:22,443 --> 00:15:24,097
unless you know
how to reinflate a lung.
316
00:15:24,140 --> 00:15:25,750
- Look, I need you to tell me
317
00:15:25,794 --> 00:15:27,883
exactly what you saw
in the basement.
318
00:15:27,927 --> 00:15:30,103
- It's like he came
out of nowhere.
319
00:15:30,146 --> 00:15:32,583
But I--
[groans, coughs]
320
00:15:32,627 --> 00:15:35,325
- Louie wounded him.
I don't know how badly.
321
00:15:35,369 --> 00:15:37,632
But then Crowe
just disappeared.
322
00:15:37,675 --> 00:15:39,068
I know he's called The Ghost,
323
00:15:39,112 --> 00:15:40,852
but he can't literally walk
through walls, right?
324
00:15:40,896 --> 00:15:44,334
- No, but the question is
how he made you think that.
325
00:15:44,378 --> 00:15:45,857
He's injured. That's good.
326
00:15:45,901 --> 00:15:47,990
- And wherever he's patching
himself up now,
327
00:15:48,034 --> 00:15:49,252
doesn't matter.
328
00:15:49,296 --> 00:15:50,819
He can't get here.
329
00:15:50,862 --> 00:15:52,647
This is the safest place
in Fort Totten.
330
00:15:52,690 --> 00:15:55,955
There's only one entrance.
331
00:15:55,998 --> 00:15:57,391
- All right.
332
00:15:57,434 --> 00:15:58,827
You have air trapped
333
00:15:58,870 --> 00:16:01,525
in the lung lining
and the chest wall.
334
00:16:01,569 --> 00:16:02,918
I'm gonna need to let it out.
335
00:16:02,962 --> 00:16:04,702
- We can't just sit and wait.
We need weapons.
336
00:16:04,746 --> 00:16:06,574
- We don't have anything.
337
00:16:06,617 --> 00:16:08,706
Everything's behind
electronic locks.
338
00:16:08,750 --> 00:16:10,056
- There must be something.
339
00:16:10,099 --> 00:16:12,101
- This won't be pleasant.
340
00:16:12,145 --> 00:16:15,061
- [groaning]
341
00:16:15,104 --> 00:16:17,280
[air hissing]
[gasps]
342
00:16:17,324 --> 00:16:19,369
- It's okay.
You're okay. You're okay.
343
00:16:20,892 --> 00:16:22,807
- There's an old storage locker
in the basement.
344
00:16:22,851 --> 00:16:24,287
Hasn't been used
for decades.
345
00:16:24,331 --> 00:16:26,637
We already know Crowe
has access to the basement.
346
00:16:26,681 --> 00:16:30,032
Val, take someone with you.
347
00:16:30,076 --> 00:16:31,773
I need to stay and monitor.
348
00:16:31,816 --> 00:16:34,994
- Well, come on, let's go.
349
00:16:35,037 --> 00:16:36,560
- I'm not leaving him alone
with you.
350
00:16:36,604 --> 00:16:39,563
[dramatic music]
351
00:16:39,607 --> 00:16:40,869
♪
352
00:16:40,912 --> 00:16:43,002
- Looks like
I'm your only option.
353
00:16:43,045 --> 00:16:45,091
- You think I trust you
with my safety?
354
00:16:45,134 --> 00:16:48,790
- I'm trusting you with mine.
355
00:16:48,833 --> 00:16:50,487
We have a common enemy.
356
00:16:50,531 --> 00:16:52,011
It's not in my interest
357
00:16:52,054 --> 00:16:54,535
to let The Ghost
kill either one of us.
358
00:16:54,578 --> 00:16:57,494
- You make one false move...
359
00:17:01,107 --> 00:17:02,760
[lock clatters, clicks]
360
00:17:06,112 --> 00:17:07,461
- Oh, friendship bracelet.
361
00:17:07,504 --> 00:17:09,419
Another sleepover tradition,
no?
362
00:17:10,986 --> 00:17:14,076
♪
363
00:17:14,120 --> 00:17:16,383
- You've reached
Agent Valerie Turner--
364
00:17:16,426 --> 00:17:19,560
[siren wailing]
- [sighs]
365
00:17:19,603 --> 00:17:21,170
[line rings]
366
00:17:21,214 --> 00:17:22,954
- Flowers?
- Any word from Totten?
367
00:17:22,998 --> 00:17:25,914
- None. There's been reports
of a power outage in the area.
368
00:17:25,957 --> 00:17:28,395
Traffic lights are out
for two miles in Bay Terrace,
369
00:17:28,438 --> 00:17:29,570
so if you're headed there,
370
00:17:29,613 --> 00:17:30,875
you might have to end up
going on foot.
371
00:17:30,919 --> 00:17:32,921
Keep your guard up.
- Thanks, Halima.
372
00:17:32,964 --> 00:17:35,097
- One more thing--
that code "the little potato"?
373
00:17:35,141 --> 00:17:37,665
We've run it through
84 different numerical ciphers.
374
00:17:37,708 --> 00:17:39,928
Tried it in English,
Ukrainian, Russian,
375
00:17:39,971 --> 00:17:42,017
half a dozen
other Slavic languages.
376
00:17:42,061 --> 00:17:43,279
Dead end.
377
00:17:43,323 --> 00:17:46,239
- I'll pass it on to Val
if she ever answers.
378
00:17:46,282 --> 00:17:47,762
[phone beeps]
379
00:17:51,200 --> 00:17:54,682
[line ringing]
380
00:17:54,725 --> 00:17:57,250
Where the hell is everybody?
381
00:17:57,293 --> 00:18:00,166
[phone buzzing]
382
00:18:02,298 --> 00:18:04,953
- You've got somewhere
more important to be?
383
00:18:05,519 --> 00:18:08,957
- [chuckles]
No. No, I do not.
384
00:18:09,000 --> 00:18:12,134
When the chief of staff calls,
I drop everything.
385
00:18:12,178 --> 00:18:13,527
- Well, then, cheers.
386
00:18:13,570 --> 00:18:14,876
Two of Fedorova's
top lieutenants
387
00:18:14,919 --> 00:18:17,008
both off the chessboard today.
388
00:18:17,052 --> 00:18:20,403
First Capital Security Bank
back in our hands too.
389
00:18:20,447 --> 00:18:21,796
To a job well done.
390
00:18:21,839 --> 00:18:23,841
- Well, thank you,
Ms. Swanstrom.
391
00:18:26,670 --> 00:18:29,456
- You know, we're similar.
You and I.
392
00:18:29,499 --> 00:18:31,153
- Flattered you think that.
393
00:18:31,197 --> 00:18:33,764
- We may not be the face
of our respective operations,
394
00:18:33,808 --> 00:18:35,114
but we hold the power.
395
00:18:36,332 --> 00:18:37,812
Bet in your academy days,
396
00:18:37,855 --> 00:18:39,292
you didn't think
you'd end up here.
397
00:18:39,335 --> 00:18:41,903
- [chuckles]
398
00:18:41,946 --> 00:18:44,253
I may have entertained
the idea.
399
00:18:44,297 --> 00:18:46,125
- Mm.
400
00:18:46,168 --> 00:18:48,344
What do you know about
a group called the Beloks?
401
00:18:48,388 --> 00:18:50,085
- Not much.
402
00:18:50,129 --> 00:18:52,174
They're a shadowy group
in Ukraine,
403
00:18:52,218 --> 00:18:54,263
a family operation.
404
00:18:54,307 --> 00:18:56,831
- The name keeps coming up.
405
00:18:56,874 --> 00:18:59,834
I'm having my people
look into it too.
406
00:19:00,965 --> 00:19:03,664
- The White House has been very
impressed by your leadership
407
00:19:03,707 --> 00:19:04,926
over the last few days.
408
00:19:04,969 --> 00:19:07,842
- Do you mean...
- Mm, The Big Man.
409
00:19:09,539 --> 00:19:11,193
We're hoping to make you
our point person
410
00:19:11,237 --> 00:19:12,499
on this operation.
411
00:19:12,542 --> 00:19:14,675
Make a change.
412
00:19:14,718 --> 00:19:16,285
- What about Director Réal?
413
00:19:16,329 --> 00:19:19,854
- You're boots on the ground.
Fresher intel.
414
00:19:19,897 --> 00:19:21,464
That's more of what
we're looking for.
415
00:19:21,508 --> 00:19:24,467
[dramatic music]
416
00:19:24,511 --> 00:19:29,080
♪
417
00:19:37,176 --> 00:19:38,786
- Where's SWAT?
418
00:19:45,575 --> 00:19:52,756
♪
419
00:20:20,044 --> 00:20:23,047
- A vent.
It has to be an entry point.
420
00:20:24,614 --> 00:20:27,661
- Réal wasn't kidding when
he said this thing was dated.
421
00:20:28,923 --> 00:20:32,840
They cleared out Totten
during the Cold War.
422
00:20:32,883 --> 00:20:35,059
None of this has been touched
since then.
423
00:20:38,324 --> 00:20:39,586
- A dagger and scabbard?
424
00:20:39,629 --> 00:20:41,196
What, in case he's a musketeer?
425
00:20:44,634 --> 00:20:47,507
That one won't fire, or it
will misfire in your hand.
426
00:20:47,550 --> 00:20:49,335
It's been here for too long.
427
00:20:49,378 --> 00:20:53,382
I promise you, half
of these things are useless.
428
00:20:53,426 --> 00:20:56,298
- You know, I'm actually
a trained FBI agent.
429
00:20:56,342 --> 00:20:57,560
I know about weaponry.
430
00:20:57,604 --> 00:20:59,780
- I'm an illicit arms dealer.
So do I.
431
00:20:59,823 --> 00:21:00,955
- Your friend, Natalia--
432
00:21:00,998 --> 00:21:02,217
how long she manage
to stick it out?
433
00:21:02,261 --> 00:21:03,262
Two minutes? Three?
434
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
- Would you rather
I not tell you
435
00:21:04,350 --> 00:21:06,090
about the faulty weaponry?
436
00:21:06,134 --> 00:21:08,310
Ah.
437
00:21:08,354 --> 00:21:10,356
Landmine.
438
00:21:10,399 --> 00:21:12,706
Now, that we can use.
439
00:21:13,881 --> 00:21:16,536
- Blueprints from
when Totten was operating
440
00:21:16,579 --> 00:21:18,712
during the Cold War.
441
00:21:18,755 --> 00:21:20,757
Not that much different
from today.
442
00:21:23,107 --> 00:21:24,805
- You think
I haven't seen those?
443
00:21:24,848 --> 00:21:27,590
Rona has a picture of it
on her phone if you want.
444
00:21:27,634 --> 00:21:30,506
- Doesn't it get tiring?
Hmm?
445
00:21:30,550 --> 00:21:33,074
The notes, plans--
446
00:21:33,117 --> 00:21:35,424
being in control all the time.
447
00:21:35,468 --> 00:21:37,774
What happens
if you let your guard down?
448
00:21:37,818 --> 00:21:40,603
- The CIA sends an assassin
to kill you.
449
00:21:40,647 --> 00:21:43,650
[dramatic music]
450
00:21:43,693 --> 00:21:44,868
We need to get moving.
451
00:21:44,912 --> 00:21:47,044
- Wait.
Wait, wait, wait, wait, wait.
452
00:21:49,220 --> 00:21:52,528
This blueprint--
this is Fort Totten too,
453
00:21:52,572 --> 00:21:56,053
when it was first built
during the Civil War.
454
00:21:56,097 --> 00:21:59,361
The Cold War version
we're in now,
455
00:21:59,405 --> 00:22:01,058
it's a retrofit.
456
00:22:04,540 --> 00:22:06,499
The old Fort Totten
457
00:22:06,542 --> 00:22:09,415
had a layout of passageways
throughout it
458
00:22:09,458 --> 00:22:11,678
that were sealed off
459
00:22:11,721 --> 00:22:13,897
behind the walls
during the retrofit.
460
00:22:13,941 --> 00:22:15,377
- That's how
he's getting around.
461
00:22:15,421 --> 00:22:18,511
If he has this, he can
literally walk through walls.
462
00:22:18,554 --> 00:22:21,514
- Look. There's a passageway
that leads directly
463
00:22:21,557 --> 00:22:22,993
above the Assembly Room.
464
00:22:23,037 --> 00:22:24,647
Right above your cell.
465
00:22:24,691 --> 00:22:27,389
- Which you thought was
the safest place in Fort Totten.
466
00:22:27,433 --> 00:22:29,957
- Everyone in that room--
sitting ducks.
467
00:22:30,000 --> 00:22:32,525
♪
468
00:22:32,568 --> 00:22:35,484
[muffled thunking]
469
00:22:37,486 --> 00:22:38,487
- He's right above us.
470
00:22:38,531 --> 00:22:41,403
[shuffling continues]
471
00:22:47,104 --> 00:22:49,368
- We need to get back
the others. Now.
472
00:22:54,895 --> 00:22:55,330
.
473
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
[knock on door]
474
00:22:57,593 --> 00:23:00,988
- Come in.
Please forgive the mess.
475
00:23:01,031 --> 00:23:04,557
- Don't worry about it.
Sergey still not back?
476
00:23:04,600 --> 00:23:07,255
- He had to extend his trip
another few weeks.
477
00:23:07,298 --> 00:23:09,126
[baby fussing]
478
00:23:09,170 --> 00:23:14,088
- I brought you this mixture
of licorice and fennel.
479
00:23:14,131 --> 00:23:15,655
It's an old remedy
my mom would use
480
00:23:15,698 --> 00:23:17,831
on me and my sister
to help us sleep.
481
00:23:17,874 --> 00:23:20,050
- You're a godsend.
482
00:23:20,094 --> 00:23:22,444
[baby crying]
483
00:23:22,488 --> 00:23:25,491
Go ahead.
- You don't want to?
484
00:23:29,408 --> 00:23:31,801
- I wanted this so badly.
485
00:23:34,195 --> 00:23:37,198
Now I'm starting to think
maybe I wasn't meant for it.
486
00:23:37,241 --> 00:23:39,287
I'm--
487
00:23:39,330 --> 00:23:42,551
I don't know.
I'm all wrong, Natalia.
488
00:23:43,944 --> 00:23:45,859
- Just...
489
00:23:45,902 --> 00:23:47,338
just take her.
490
00:23:47,382 --> 00:23:50,298
[soft music]
491
00:23:50,341 --> 00:23:57,436
♪
492
00:23:59,873 --> 00:24:03,398
- That instantaneous,
unbreakable connection
493
00:24:03,442 --> 00:24:06,357
we're all supposed to have?
494
00:24:06,401 --> 00:24:09,099
Sometimes it requires time.
495
00:24:09,143 --> 00:24:12,712
You're not a bad mother
and you're not alone.
496
00:24:22,199 --> 00:24:23,592
- [sighs]
497
00:24:34,603 --> 00:24:36,910
This belonged to my mother.
498
00:24:36,953 --> 00:24:40,348
It's one of the few things
I still have of hers.
499
00:24:40,391 --> 00:24:42,045
- It's beautiful.
500
00:24:42,089 --> 00:24:44,308
- I want you to have it.
501
00:24:44,352 --> 00:24:45,571
- I can't.
502
00:24:45,614 --> 00:24:47,747
- If it hadn't been for you,
503
00:24:47,790 --> 00:24:50,401
I don't think I would have
survived the last few weeks.
504
00:24:51,968 --> 00:24:53,535
Please take it.
505
00:24:53,579 --> 00:24:55,537
- I'll treasure it forever.
506
00:24:58,061 --> 00:25:00,368
[phone buzzing]
507
00:25:00,411 --> 00:25:01,891
- Yes, please.
508
00:25:06,287 --> 00:25:08,028
- Shh.
509
00:25:10,509 --> 00:25:12,467
- Hello.
- Lenochka.
510
00:25:12,511 --> 00:25:14,077
Just checking on you,
my sweet.
511
00:25:14,121 --> 00:25:16,602
You've been
in low spirits lately.
512
00:25:16,645 --> 00:25:18,778
- [sighs]
I've been having a hard time.
513
00:25:18,821 --> 00:25:23,434
- I know, love.
I'm home very soon.
514
00:25:23,478 --> 00:25:24,914
- Natalia is here.
515
00:25:24,958 --> 00:25:27,264
She always
makes me feel better.
516
00:25:27,308 --> 00:25:30,180
- Natalia, your new friend?
517
00:25:30,224 --> 00:25:32,400
When she leaves, call back.
518
00:25:32,443 --> 00:25:34,924
I'd like to talk to you
about her.
519
00:25:34,968 --> 00:25:37,971
The name she gave you
doesn't check out.
520
00:25:38,014 --> 00:25:40,930
- [humming]
521
00:25:42,192 --> 00:25:44,412
- [groans]
522
00:25:45,848 --> 00:25:47,807
- Feels like
you're enjoying this.
523
00:25:47,850 --> 00:25:49,939
- We've got to keep relieving
the pressure.
524
00:25:49,983 --> 00:25:51,767
- Don't worry.
525
00:25:51,811 --> 00:25:54,378
I've no regrets.
526
00:25:54,422 --> 00:25:56,859
For Queen and Country,
remember?
527
00:25:56,903 --> 00:25:58,687
- I do, forever.
528
00:26:00,559 --> 00:26:02,430
- True believers.
529
00:26:02,473 --> 00:26:03,953
- Just like you.
530
00:26:03,997 --> 00:26:06,782
[door opens]
531
00:26:07,914 --> 00:26:09,698
- We need to get everyone
out of here stat.
532
00:26:09,742 --> 00:26:12,788
Old plans for Fort Totten.
533
00:26:12,832 --> 00:26:16,966
The Ghost has
a direct pathway here.
534
00:26:17,010 --> 00:26:19,012
- I don't think
we should leave just yet.
535
00:26:19,055 --> 00:26:21,405
If we know exactly
where he's coming to,
536
00:26:21,449 --> 00:26:24,583
perhaps we can use this
information to our advantage.
537
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
- Actually, I agree with her.
538
00:26:26,759 --> 00:26:28,978
- Obviously you have a plan.
What is it?
539
00:26:29,022 --> 00:26:31,938
[dramatic music]
540
00:26:31,981 --> 00:26:33,200
♪
541
00:26:33,243 --> 00:26:35,463
[impatient chatter]
542
00:26:35,506 --> 00:26:37,552
- All right, easy.
Keep it calm.
543
00:26:37,596 --> 00:26:40,163
- What's taking so long?
544
00:26:42,035 --> 00:26:43,645
Is the fire department
even coming?
545
00:26:43,689 --> 00:26:45,865
- They're on the way.
- He's stirring them up.
546
00:26:45,908 --> 00:26:48,041
- Stay cool. Stay cool.
- Hey!
547
00:26:48,084 --> 00:26:50,870
- I smell smoke.
548
00:26:50,913 --> 00:26:53,786
- Eyes open, Owen.
- Do any of you smell smoke?
549
00:26:53,829 --> 00:26:56,005
- Hell yeah, I do.
- Where's the warden then?
550
00:26:56,049 --> 00:26:57,224
- Calm down.
551
00:26:57,267 --> 00:26:59,226
- Is he just going
to leave us here to die?
552
00:26:59,269 --> 00:27:01,141
- It's locked.
It's locked!
553
00:27:01,184 --> 00:27:04,100
[all shouting, clamoring]
554
00:27:05,145 --> 00:27:06,581
- Owen.
555
00:27:06,625 --> 00:27:07,756
- Hey, chill! Chill!
556
00:27:07,800 --> 00:27:09,540
Calm down.
Chill, chill.
557
00:27:09,584 --> 00:27:12,805
[both grunting]
558
00:27:22,118 --> 00:27:24,294
- It's a directional
fragmentation mine.
559
00:27:24,338 --> 00:27:25,948
Upward blast cone.
560
00:27:25,992 --> 00:27:27,776
Triggered
by this pressure plate.
561
00:27:27,820 --> 00:27:30,823
Ghost lands, steps off it,
562
00:27:30,866 --> 00:27:32,041
boom.
563
00:27:32,085 --> 00:27:35,784
- He'll land here
after he drops through.
564
00:27:36,872 --> 00:27:38,482
- And we'll be ready
when he does.
565
00:27:38,526 --> 00:27:40,267
Let's dig a hole for the mine.
566
00:27:40,310 --> 00:27:42,182
- Louie, come on.
- [groans]
567
00:27:51,626 --> 00:27:54,107
- You must admit.
We work well together.
568
00:27:54,150 --> 00:27:56,283
- I'm just trying to keep us
all from getting killed.
569
00:27:56,326 --> 00:27:57,588
We're not a team.
570
00:28:02,202 --> 00:28:04,334
- What you said before
about control--
571
00:28:04,378 --> 00:28:06,380
you are correct.
572
00:28:06,423 --> 00:28:08,208
I have control
over many things,
573
00:28:08,251 --> 00:28:12,821
but what I really want
is so simple.
574
00:28:12,865 --> 00:28:15,215
To take my daughter
to the park...
575
00:28:16,956 --> 00:28:19,001
To spend so much time
in the sun
576
00:28:19,045 --> 00:28:21,700
she can count her new freckles.
577
00:28:21,743 --> 00:28:24,006
And then go home.
578
00:28:26,008 --> 00:28:29,708
Like you say in your movies,
I want the fairy tale.
579
00:28:32,493 --> 00:28:34,277
- Is that "Pretty Woman?"
580
00:28:34,321 --> 00:28:36,540
- My mother-in-law
had a bootleg copy.
581
00:28:36,584 --> 00:28:38,717
Terrible Russian dub.
582
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
I had to learn English
just so I could
583
00:28:39,805 --> 00:28:41,720
experience the movie properly.
584
00:28:43,678 --> 00:28:46,594
[dramatic music]
585
00:28:46,637 --> 00:28:48,596
♪
586
00:28:48,639 --> 00:28:51,555
Landmine armed.
587
00:28:58,345 --> 00:29:00,564
Very slowly, very carefully.
588
00:29:02,305 --> 00:29:04,003
Once he steps on it,
it's armed.
589
00:29:04,046 --> 00:29:06,788
Once he steps off,
it blows.
590
00:29:06,832 --> 00:29:09,922
[muffled thunking]
591
00:29:11,750 --> 00:29:13,621
- He's here. Let's go.
592
00:29:13,664 --> 00:29:19,540
♪
593
00:29:19,583 --> 00:29:21,890
[vent creaks, opens]
594
00:29:22,848 --> 00:29:25,372
No! Don't move.
595
00:29:25,415 --> 00:29:28,201
♪
596
00:29:28,244 --> 00:29:29,680
- Uh, Val?
597
00:29:29,724 --> 00:29:33,772
- Anthony, do not move.
598
00:29:38,733 --> 00:29:39,125
.
599
00:29:39,168 --> 00:29:41,910
[soft dramatic music]
600
00:29:41,954 --> 00:29:43,259
- [whistling]
601
00:29:43,303 --> 00:29:45,479
[doorknob rattles, clicks]
602
00:29:48,743 --> 00:29:50,223
- You must be Sergey.
603
00:29:50,266 --> 00:29:54,096
- And you must be Natalia.
604
00:29:54,140 --> 00:29:57,534
- Elena is just napping
with Sofiya.
605
00:29:57,578 --> 00:29:59,885
I'll head home.
606
00:29:59,928 --> 00:30:03,410
- I'll let her rest.
Two minutes.
607
00:30:03,453 --> 00:30:07,196
- The pot is warm. Tea?
608
00:30:11,200 --> 00:30:13,942
You weren't due back
for three days.
609
00:30:13,986 --> 00:30:16,815
- Ah, finished early.
I couldn't wait to get back.
610
00:30:16,858 --> 00:30:18,381
- Mm.
611
00:30:18,425 --> 00:30:21,994
- She told me
how much help you've been.
612
00:30:22,037 --> 00:30:23,996
Can't tell you
how grateful I am.
613
00:30:24,039 --> 00:30:26,215
- Motherhood is hard.
614
00:30:29,697 --> 00:30:31,873
We're peas in a pod,
she and I.
615
00:30:31,917 --> 00:30:32,961
- Mm.
616
00:30:33,005 --> 00:30:35,137
[tense music]
617
00:30:35,181 --> 00:30:37,531
- If I don't walk out of here,
618
00:30:37,574 --> 00:30:41,317
I have ten men outside
who will start firing.
619
00:30:43,189 --> 00:30:44,886
- So do I.
620
00:30:44,930 --> 00:30:46,583
You won't get far.
621
00:30:46,627 --> 00:30:49,717
[dramatic music]
622
00:30:49,760 --> 00:30:51,719
- No bullets will fly
in this apartment today.
623
00:30:51,762 --> 00:30:54,287
Sofiya is asleep.
I will not have her woken.
624
00:30:56,985 --> 00:30:58,900
Who do you work for?
625
00:30:58,944 --> 00:31:00,771
- [chuckles]
626
00:31:00,815 --> 00:31:02,730
People work for me.
627
00:31:05,776 --> 00:31:07,735
- You were waiting
for him to return
628
00:31:07,778 --> 00:31:10,129
so you could kill us
all together.
629
00:31:10,172 --> 00:31:14,176
- All the Vodianov eggs
in one basket.
630
00:31:16,875 --> 00:31:20,052
It's a pity, Lenochka.
631
00:31:20,095 --> 00:31:22,445
I so enjoyed our talks.
632
00:31:29,322 --> 00:31:31,759
- We need to pack.
We need to leave.
633
00:31:31,802 --> 00:31:34,544
They know we're here.
- This isn't over.
634
00:31:34,588 --> 00:31:36,546
- Of course it's not.
[lock clicks]
635
00:31:37,808 --> 00:31:40,768
- [sighs]
I had a vulnerable moment.
636
00:31:40,811 --> 00:31:44,206
It won't happen again.
- Hey, hey, hey, hey, hey.
637
00:31:44,250 --> 00:31:46,165
I should have been there.
638
00:31:48,254 --> 00:31:50,299
I should have had your back.
639
00:31:53,302 --> 00:31:56,958
[alarms wailing]
640
00:31:57,002 --> 00:32:00,135
[all shouting]
641
00:32:03,095 --> 00:32:06,533
- I know you tried to kill me.
You tried to poison me!
642
00:32:08,752 --> 00:32:09,971
- Hey!
643
00:32:10,015 --> 00:32:11,581
- [grunts]
644
00:32:11,625 --> 00:32:13,061
- Hey!
645
00:32:13,105 --> 00:32:14,628
Hey!
646
00:32:18,588 --> 00:32:20,242
- You gonna try and save
your buddy?
647
00:32:26,118 --> 00:32:27,249
[loud thunk]
648
00:32:29,121 --> 00:32:31,297
- No. Oh, damn.
649
00:32:31,340 --> 00:32:34,300
[intense music]
650
00:32:34,343 --> 00:32:37,346
♪
651
00:32:37,390 --> 00:32:39,261
- You're done, Turner.
652
00:32:45,485 --> 00:32:47,617
- Stay as still as possible,
Anthony.
653
00:32:49,489 --> 00:32:50,664
- I'm trying, Val.
654
00:32:50,707 --> 00:32:52,492
- We might be able
to delay the blast--
655
00:32:52,535 --> 00:32:54,102
four-second delay, possibly.
656
00:32:54,146 --> 00:32:55,321
- Possibly?
657
00:32:55,364 --> 00:32:56,322
- It's Louie's best guess
without examining
658
00:32:56,365 --> 00:32:57,714
the trigger spring.
659
00:32:57,758 --> 00:33:01,196
It may have corroded.
It may be fused.
660
00:33:01,240 --> 00:33:04,243
So somewhere around
four seconds,
661
00:33:04,286 --> 00:33:07,507
maybe more or less.
662
00:33:07,550 --> 00:33:10,292
But I think I can doctor
the trigger system.
663
00:33:10,336 --> 00:33:12,033
- He's your man.
You decide.
664
00:33:12,077 --> 00:33:13,556
- Shape of the blast zone?
665
00:33:13,600 --> 00:33:16,995
- Upward and conical.
Radius 6 feet.
666
00:33:17,038 --> 00:33:19,301
- All right with you, Anthony?
667
00:33:19,345 --> 00:33:21,216
- only option we got.
668
00:33:23,958 --> 00:33:26,482
- You change
how the Belleville spring
669
00:33:26,526 --> 00:33:28,441
hits the delay element.
670
00:33:28,484 --> 00:33:30,617
[intense music]
671
00:33:30,660 --> 00:33:32,445
- [groans]
672
00:33:33,489 --> 00:33:34,925
- What's wrong?
673
00:33:34,969 --> 00:33:38,929
- My heart feels like
it's jumping out of my chest.
674
00:33:45,153 --> 00:33:47,242
- Your pulse is over 200.
675
00:33:50,941 --> 00:33:52,204
His heart's failing.
676
00:33:52,247 --> 00:33:53,640
There's a defibrillator
in the muster room,
677
00:33:53,683 --> 00:33:56,077
but we need
to move him there now.
678
00:33:56,121 --> 00:33:57,818
- Go. I'll finish.
679
00:34:07,567 --> 00:34:10,222
[muffled thunk]
680
00:34:10,265 --> 00:34:13,834
[distant rattling]
681
00:34:13,877 --> 00:34:16,054
- He's coming.
For real this time.
682
00:34:17,620 --> 00:34:20,319
- Val?
What the hell do we do?
683
00:34:23,365 --> 00:34:30,503
♪
684
00:34:37,292 --> 00:34:39,468
- Don't move.
685
00:34:39,512 --> 00:34:41,079
- Lucas Crowe.
686
00:34:41,122 --> 00:34:43,603
It's nice to finally
meet you in person.
687
00:34:46,997 --> 00:34:49,739
- I use knives
'cause I like them.
688
00:34:49,783 --> 00:34:51,480
Doesn't mean
I didn't bring a gun.
689
00:34:51,524 --> 00:34:56,529
♪
690
00:34:59,184 --> 00:34:59,401
.
691
00:34:59,445 --> 00:35:01,403
- Quick, get him on the table.
692
00:35:01,447 --> 00:35:03,579
- Come on, Louie.
- Get his shirt open.
693
00:35:03,623 --> 00:35:04,928
- Come on, come on.
694
00:35:06,452 --> 00:35:08,236
Easy, easy.
695
00:35:08,280 --> 00:35:10,543
- It's supraventricular
tachycardia.
696
00:35:10,586 --> 00:35:12,110
I don't even know if this
is a convertible rhythm,
697
00:35:12,153 --> 00:35:13,894
but what choice do we have?
698
00:35:13,937 --> 00:35:16,418
[defibrillator beeps]
699
00:35:16,462 --> 00:35:18,420
- Louie?
700
00:35:18,464 --> 00:35:20,814
Louie. Louie.
701
00:35:20,857 --> 00:35:22,424
- He passed out, boss.
702
00:35:22,468 --> 00:35:24,078
- All right, let's just hope
I'm right and he cardioverts,
703
00:35:24,122 --> 00:35:26,298
because
this is his only chance.
704
00:35:26,341 --> 00:35:27,821
Clear!
705
00:35:27,864 --> 00:35:29,127
[defibrillator beeps]
706
00:35:29,170 --> 00:35:31,694
It's not producing
enough joules.
707
00:35:31,738 --> 00:35:33,305
That damn generator.
708
00:35:34,610 --> 00:35:36,177
- You can't let him die.
709
00:35:39,615 --> 00:35:42,270
- Drop your weapon.
You're under arrest.
710
00:35:42,314 --> 00:35:45,186
- You're defending her?
- Against a rogue attack.
711
00:35:45,230 --> 00:35:47,232
You're no better than she is.
- Now, now.
712
00:35:47,275 --> 00:35:48,494
- Is it a rogue attack,
or do I have
713
00:35:48,537 --> 00:35:51,453
the highest possible authority
to be here?
714
00:35:51,497 --> 00:35:55,849
You have no idea
what she's planning, do you?
715
00:35:55,892 --> 00:35:57,677
Still?
716
00:35:57,720 --> 00:35:59,157
'Cause if you knew--
- Now!
717
00:36:07,252 --> 00:36:09,863
- What brilliant plan is this?
718
00:36:09,906 --> 00:36:11,299
- What happened?
719
00:36:11,343 --> 00:36:13,171
- The spring mechanism,
it didn't work.
720
00:36:16,043 --> 00:36:18,088
- Nice try.
721
00:36:20,917 --> 00:36:22,571
[click]
722
00:36:22,615 --> 00:36:25,008
On your feet, both of you.
723
00:36:25,052 --> 00:36:26,575
Give me the gun.
724
00:36:28,838 --> 00:36:30,492
[beeping]
725
00:36:36,977 --> 00:36:39,066
[both grunt]
726
00:36:42,461 --> 00:36:43,897
- What?
727
00:36:43,940 --> 00:36:45,899
If I want to get to her,
I got to go through you first?
728
00:36:45,942 --> 00:36:47,074
- Something like that.
729
00:36:47,117 --> 00:36:50,338
[intense music]
730
00:36:50,382 --> 00:36:57,084
♪
731
00:37:15,624 --> 00:37:17,191
- Nice work.
732
00:37:18,410 --> 00:37:19,628
- You too.
733
00:37:20,847 --> 00:37:22,283
- Clear!
734
00:37:23,719 --> 00:37:26,244
It's just not
producing enough power.
735
00:37:27,245 --> 00:37:29,116
- Come on,
try again one more time.
736
00:37:29,159 --> 00:37:30,944
- All right. Clear.
737
00:37:30,987 --> 00:37:32,250
Come on!
738
00:37:32,293 --> 00:37:33,860
[electricity whirs]
[beep]
739
00:37:33,903 --> 00:37:35,862
- [gasps]
740
00:37:35,905 --> 00:37:38,647
- What happened?
The power's back on.
741
00:37:38,691 --> 00:37:40,214
[door opens]
- FBI!
742
00:37:40,258 --> 00:37:42,564
- FBI, freeze.
Nobody move.
743
00:37:42,608 --> 00:37:43,826
- Let me see your hands.
- Don't move!
744
00:37:43,870 --> 00:37:45,611
- All right, all right.
I'm Agent Flowers.
745
00:37:45,654 --> 00:37:46,699
I called you here.
746
00:37:48,309 --> 00:37:50,268
- Hands where I can see them.
747
00:37:52,357 --> 00:37:55,185
- Hey, hey, hey, go easy.
We've all been under attack.
748
00:37:55,229 --> 00:37:57,623
- We need you to clear
this room immediately, Turner.
749
00:37:57,666 --> 00:37:59,146
- Let's go.
750
00:38:05,283 --> 00:38:06,719
- I can't believe it,
751
00:38:06,762 --> 00:38:09,287
but with all this craziness,
I forgot--
752
00:38:09,330 --> 00:38:10,505
the reason I tried
to get in touch with you
753
00:38:10,549 --> 00:38:11,985
in the first place.
754
00:38:12,028 --> 00:38:14,683
That Snow White message about
"the little potato"--
755
00:38:14,727 --> 00:38:17,033
it was a dead end.
Nothing Russian or Ukrainian.
756
00:38:17,077 --> 00:38:18,731
Not any kind of cipher, either.
757
00:38:20,776 --> 00:38:22,778
- Her mother was Brazilian.
758
00:38:22,822 --> 00:38:24,084
Run it in Portuguese.
759
00:38:24,127 --> 00:38:26,434
- Okay. Got it.
760
00:38:26,478 --> 00:38:28,523
- Sir.
761
00:38:28,567 --> 00:38:30,438
Impressive.
762
00:38:30,482 --> 00:38:33,354
- Been a while
since my corpsman days.
763
00:38:33,398 --> 00:38:35,965
- Director,
got here as soon as I heard.
764
00:38:36,009 --> 00:38:37,315
- Where were you?
765
00:38:37,358 --> 00:38:39,578
Agent Flowers repeatedly
tried contacting you.
766
00:38:39,621 --> 00:38:41,623
- Word is,
all of Snow White is alive,
767
00:38:41,667 --> 00:38:44,757
three U.S. guards are wounded
and four are dead,
768
00:38:44,800 --> 00:38:46,324
along with a CIA agent.
769
00:38:46,367 --> 00:38:47,542
How did this happen?
770
00:38:47,586 --> 00:38:50,328
- The CIA agent
was a rogue operator.
771
00:38:50,371 --> 00:38:51,807
He killed those guards.
772
00:38:51,851 --> 00:38:53,592
- Who never would have been here
in the first place,
773
00:38:53,635 --> 00:38:56,595
if not for Elena Fedorova.
- Wait, wait.
774
00:38:56,638 --> 00:38:59,206
On whose authority
are you speaking this way?
775
00:39:01,251 --> 00:39:03,515
- I'm just asking questions.
776
00:39:03,558 --> 00:39:06,126
- I want a full accounting
of your night, Doak.
777
00:39:06,169 --> 00:39:09,085
You missed all the fun.
778
00:39:09,129 --> 00:39:10,870
I want to know why.
779
00:39:10,913 --> 00:39:13,829
[soft dramatic music]
780
00:39:13,873 --> 00:39:21,054
♪
781
00:39:25,928 --> 00:39:28,061
- Thanks.
[receiver clicks]
782
00:39:29,497 --> 00:39:32,370
You were right, Val.
It's a Brazilian nursery rhyme.
783
00:39:32,413 --> 00:39:34,023
There's the translation,
784
00:39:34,067 --> 00:39:37,897
- "A little potato, when born,
covers ground on every part.
785
00:39:37,940 --> 00:39:41,335
"A little girl when asleep...
786
00:39:42,858 --> 00:39:44,730
Puts her hand onto her heart."
787
00:39:46,993 --> 00:39:50,126
This is about Elena's daughter.
788
00:39:50,170 --> 00:39:52,607
She speaks to her
in Portuguese.
789
00:39:52,651 --> 00:39:55,741
- [singing softly
in Portuguese]
790
00:39:58,308 --> 00:40:01,964
- The message triangulated
to upstate New York.
791
00:40:02,008 --> 00:40:03,139
Farmland.
792
00:40:03,183 --> 00:40:04,402
- I think we just figured out
793
00:40:04,445 --> 00:40:06,839
where Elena
is keeping her daughter.
794
00:40:08,797 --> 00:40:11,757
[dramatic music]
795
00:40:11,800 --> 00:40:16,588
♪
796
00:40:16,631 --> 00:40:18,677
- Single file.
Back to your cells.
797
00:40:18,720 --> 00:40:20,287
- Whatever.
798
00:40:20,330 --> 00:40:22,724
- Horek died
when he hit that table.
799
00:40:24,552 --> 00:40:28,034
They're threatening
a full investigation,
800
00:40:28,077 --> 00:40:32,430
during which
I'll be in solitary.
801
00:40:34,301 --> 00:40:35,476
- That's not good, Owen.
802
00:40:35,520 --> 00:40:36,869
This is going down
in three days.
803
00:40:36,912 --> 00:40:38,479
- You, up.
804
00:40:38,523 --> 00:40:40,916
And, you, Collins,
back to your cell.
805
00:40:40,960 --> 00:40:42,744
The warden needs privacy.
806
00:40:45,573 --> 00:40:48,402
- Hi, it's me.
Sorry to disturb you.
807
00:40:50,186 --> 00:40:52,232
We had a bit of a dust-up,
that's all.
808
00:40:52,275 --> 00:40:53,755
It's all been handled.
809
00:40:53,799 --> 00:40:58,238
- I hope that's so.
You know how I have a temper.
810
00:40:58,281 --> 00:41:02,416
- Everything is going
according to plan.
811
00:41:02,460 --> 00:41:04,244
- It better be.
- It is.
812
00:41:04,287 --> 00:41:07,639
I assure you, Lady Belok.
813
00:41:07,682 --> 00:41:10,642
[dramatic music]
814
00:41:10,685 --> 00:41:12,905
♪
815
00:41:12,948 --> 00:41:15,473
- This belonged to my mother.
816
00:41:15,516 --> 00:41:17,039
I want you to have it.
817
00:41:17,083 --> 00:41:19,172
- I'll treasure it forever.
818
00:41:21,261 --> 00:41:28,355
♪
55978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.