All language subtitles for Our.Blues.s01e01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:21,104 HAN-SU AND EUN-HUI 2 00:00:23,774 --> 00:00:25,692 MEMORIES OF MOKPO COME IN WAVES AFTER A BITTERSWEET REUNION WITH AN OLD FRIEND 3 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 TRANSACTION RECEIPT 4 00:02:16,803 --> 00:02:19,431 That night when it rained… 5 00:02:26,480 --> 00:02:30,275 EUNHUI'S FISH MARKET 6 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Did you eat? 7 00:03:14,611 --> 00:03:17,906 Move aside! Handcart coming through! 8 00:03:17,989 --> 00:03:19,116 Sir! Watch out! 9 00:03:19,199 --> 00:03:20,617 Out of the way! 10 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 Handcart coming through! 11 00:03:30,127 --> 00:03:32,879 Okay, guys. Here's your ice. 12 00:03:33,463 --> 00:03:35,257 -Ice. -Thanks. 13 00:03:36,591 --> 00:03:39,553 That's fresh squid right there. Take a look. 14 00:03:39,636 --> 00:03:41,680 Take a look and make a bid. 15 00:03:46,393 --> 00:03:50,021 It's nice and fresh. All right. 54,000 won. 16 00:03:52,107 --> 00:03:53,525 How do they look? 17 00:03:54,234 --> 00:03:55,694 Not good enough. 18 00:03:55,777 --> 00:03:58,238 Darn it. Then should we just buy frozen fish? 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 And lose credibility? 20 00:04:02,159 --> 00:04:03,368 Do whatever you want then. 21 00:04:03,452 --> 00:04:05,746 I see 56,000 won. Number 40. 22 00:04:05,829 --> 00:04:08,373 Sold. Now, let's move on to mackerel. 23 00:04:08,457 --> 00:04:09,541 Mackerel. 24 00:04:11,835 --> 00:04:14,546 We'll begin with mackerel. 25 00:04:14,629 --> 00:04:16,465 -How does 54,000 won sound? -Numbers! 26 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 -Mackerel. -Let's play it safe. 27 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 Show us your numbers. 28 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 -How about 56,000 won? -Numbers! 29 00:04:21,553 --> 00:04:23,096 Best quality mackerel. 30 00:04:24,931 --> 00:04:26,141 56,000 WON 31 00:04:27,476 --> 00:04:28,560 MACKEREL 54,000 WON 32 00:04:28,643 --> 00:04:29,644 54,500 WON 54,000 WON 33 00:04:29,728 --> 00:04:31,396 All right. 56,000 won. Number 8. 34 00:04:31,480 --> 00:04:34,608 Sold. Number 8 gets it at 56,000 won. 35 00:04:35,525 --> 00:04:39,070 Those are from the Woori. 36 00:04:39,154 --> 00:04:41,531 They're nice and fresh. Great quality. 37 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 Show us some generous numbers. 38 00:04:43,366 --> 00:04:45,869 They're from the Woori. Three months' worth. 39 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Three months' worth from Woori. 40 00:04:48,163 --> 00:04:49,122 EUNHUI'S FISH MARKET 41 00:04:49,206 --> 00:04:51,208 PUREUNG FISH CHOP-IT-ALL RESTAURANT 42 00:04:52,876 --> 00:04:54,669 112,200 WON 43 00:04:55,837 --> 00:04:56,922 113,000 WON 44 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 All right. 113,000 won. Sold to number 33. 45 00:05:00,133 --> 00:05:02,344 Number 33 gets it at 113,000 won. 46 00:05:03,094 --> 00:05:06,014 Let's move on to the next batch. 47 00:05:06,097 --> 00:05:07,766 Let's move on. 48 00:05:10,685 --> 00:05:11,895 Eighteen. 49 00:05:11,978 --> 00:05:13,772 -Nineteen. -Nineteen. 50 00:05:14,856 --> 00:05:16,191 -Twenty. -Twenty. 51 00:05:16,274 --> 00:05:18,068 EUNHUI'S FISH MARKET 52 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 Put them inside. 53 00:05:25,492 --> 00:05:26,993 I want them in a straight line. 54 00:05:58,441 --> 00:06:00,193 Hey, guys. Get in. 55 00:06:00,819 --> 00:06:03,905 I told you to hurry. Why are you always so late? 56 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 Sorry. 57 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Gosh, seriously. 58 00:06:22,757 --> 00:06:24,593 JEONJIN 1 59 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 JEONJIN 1 60 00:06:46,448 --> 00:06:50,869 Don't swim right beside me like a leech. It's annoying. 61 00:06:50,952 --> 00:06:53,038 I won't. This is for your nausea. 62 00:06:54,539 --> 00:06:57,000 Stop trying to suck up to Chun-hui too. 63 00:06:57,083 --> 00:06:58,877 -Just leave her alone. -Got it. 64 00:07:06,343 --> 00:07:08,928 Yeong-ok, don't listen to Hye-ja. 65 00:07:09,554 --> 00:07:12,432 If we don't swim with Chun-hui, we'll end up with conches again. 66 00:07:21,816 --> 00:07:23,068 Hey, Captain. 67 00:07:26,029 --> 00:07:27,238 Did you eat? 68 00:07:47,425 --> 00:07:49,177 Hey, Yeong-ok! 69 00:07:49,260 --> 00:07:51,221 Captain Bae! 70 00:07:52,263 --> 00:07:55,016 Hey! Yeong-ok! 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,480 Look over here! Hey, Yeong-ok! 72 00:08:00,563 --> 00:08:03,400 She goes around talking to every man she lays eyes on. 73 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 -That darn coquette. -Hey, Yeong-ok! 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,737 We should kick her off the boat, Chun-hui. 75 00:08:07,821 --> 00:08:10,156 We never should have let her on the boat anyway. 76 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Everything she says seems like a lie. 77 00:08:17,414 --> 00:08:19,499 How would you feel if I dated Yeong-ok? 78 00:08:24,587 --> 00:08:26,339 Forget it unless it's just for fun. 79 00:08:26,423 --> 00:08:28,049 She's not your type. 80 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 She's the type who goes around hitting on everyone. 81 00:08:35,849 --> 00:08:37,934 Jeonjin 1. 82 00:08:38,018 --> 00:08:41,813 A total of nine people on the ship. 83 00:08:41,896 --> 00:08:43,773 Current location. Coast of Pureung. 84 00:08:43,857 --> 00:08:45,316 Latitude 8°N. Longitude 10°W. 85 00:08:45,400 --> 00:08:48,361 Current time. 7:30 a.m. 86 00:08:48,445 --> 00:08:51,531 Planning to head back at 11:30 a.m. 87 00:08:51,614 --> 00:08:54,492 I repeat. Planning to head back at 11:30 a.m. 88 00:09:11,760 --> 00:09:14,220 JEONJIN 1 89 00:10:57,615 --> 00:11:00,368 Come and buy hairtail fillets! 90 00:11:00,451 --> 00:11:01,870 Two hairtails coming right up. 91 00:11:02,704 --> 00:11:03,788 Can you help her out? 92 00:11:03,872 --> 00:11:04,706 -Hello. -How much? 93 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 Hairtail costs 30,000 won per pack. 94 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Please wait. I'll be right with you. 95 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 -Receive their order. -Got it. 96 00:11:09,961 --> 00:11:11,045 Hey, stop. 97 00:11:11,129 --> 00:11:14,591 Don't touch the fish if you're not going to buy it. 98 00:11:15,216 --> 00:11:16,718 This looks like the best one. 99 00:11:16,801 --> 00:11:18,928 I'll buy this for 15,000 won. 100 00:11:19,012 --> 00:11:21,347 -No. 20,000 won. -Then 17,000 won. 101 00:11:21,431 --> 00:11:22,640 Don't touch it. 102 00:11:23,349 --> 00:11:25,810 Just go. I'm not going to sell it. 103 00:11:25,894 --> 00:11:27,937 You've got to be kidding me. 104 00:11:28,021 --> 00:11:31,941 If you want it at a cheap price, why don't you just go catch one yourself? 105 00:11:32,025 --> 00:11:33,276 Goodness, what a temper. 106 00:11:33,359 --> 00:11:35,862 Okay, fine. 18,000 won. 107 00:11:37,989 --> 00:11:39,532 EUNHUI'S FISH MARKET 108 00:11:42,827 --> 00:11:45,455 If you buy 2, you can have it at 19,000 won each. 109 00:11:46,080 --> 00:11:48,458 That's the lowest I can go. Okay? 110 00:11:48,541 --> 00:11:51,461 HAN-SU AND EUN-HUI 1 111 00:11:56,549 --> 00:11:58,593 -Here you go. -We're from SS Bank. 112 00:11:58,676 --> 00:12:00,053 Please take a look. 113 00:12:00,845 --> 00:12:02,680 Hello, sir. We're from SS Bank. 114 00:12:02,764 --> 00:12:04,933 Hello, we're from SS Bank. 115 00:12:05,016 --> 00:12:06,935 Please come and get a consultation. 116 00:12:07,018 --> 00:12:08,144 Please… 117 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 Hello, we're from SS Bank. 118 00:12:14,025 --> 00:12:17,987 We're here to promote a new customized product. 119 00:12:18,071 --> 00:12:20,114 Please come and get a consultation. 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,283 Thank you. 121 00:12:24,953 --> 00:12:26,829 SS BANK 122 00:12:50,436 --> 00:12:52,105 SS BANK 123 00:12:59,654 --> 00:13:01,698 BRANCH MANAGER CHOI HAN-SU 124 00:13:15,169 --> 00:13:17,255 Hey, Hyeong-sik. 125 00:13:18,339 --> 00:13:21,926 Did you ask your wife? 126 00:13:22,010 --> 00:13:24,095 Well, yes. The thing is… 127 00:13:24,721 --> 00:13:28,266 I'm so sorry. She thinks it's a bad idea to lend money to friends. 128 00:13:28,349 --> 00:13:30,727 She says we'll fall apart if you don't pay us back. 129 00:13:30,810 --> 00:13:33,021 I assured her that we could trust you, 130 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 but she's completely against it. 131 00:13:34,814 --> 00:13:37,358 She even threatened to get a divorce. 132 00:13:37,442 --> 00:13:39,861 -I'm really sorry. -Oh, I see. 133 00:13:39,944 --> 00:13:43,156 But listen, Han-su. Do what you can to get that money. 134 00:13:43,239 --> 00:13:46,367 Then invest that money in Orang Electronics. 135 00:13:46,451 --> 00:13:48,036 If you buy that, 136 00:13:48,119 --> 00:13:50,788 your money will easily double in a couple of months. 137 00:13:50,872 --> 00:13:53,207 If you invest 200 million, it'll become 400 million. 138 00:13:53,875 --> 00:13:57,295 I'm only sharing this information because we go way back. 139 00:13:58,254 --> 00:14:01,132 Yes, I know. I know you're doing me a favor. 140 00:14:02,133 --> 00:14:05,720 Hyeong-sik, I'm actually busy packing because I got transferred. 141 00:14:06,596 --> 00:14:08,389 Can we talk again next time? 142 00:14:09,515 --> 00:14:11,768 Okay, thanks. Bye. 143 00:14:36,667 --> 00:14:39,087 Do you think money grows on trees? 144 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 You lost me 20 million won, so lose the attitude! 145 00:14:41,547 --> 00:14:44,509 Why do you keep going back on your word? 146 00:14:45,176 --> 00:14:46,677 What is this? A joke? 147 00:14:46,761 --> 00:14:49,347 I was never like that, sir. 148 00:14:49,430 --> 00:14:53,184 The recommended product did not guarantee the principal, 149 00:14:53,267 --> 00:14:56,020 and I told you many times that it was a high-risk product. 150 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 No, you didn't! You never said that! 151 00:14:58,189 --> 00:15:00,108 -Sir, please. -You never told me that! 152 00:15:00,191 --> 00:15:02,318 -Please stop. -Let go of me. 153 00:15:02,402 --> 00:15:03,778 -Calm down, sir. -Get off me. 154 00:15:03,861 --> 00:15:05,947 -Sir, please. Stop. -Let go. 155 00:15:06,030 --> 00:15:07,615 -Please stop. -Hey, get off. 156 00:15:07,698 --> 00:15:09,700 -Get off me. -Sir. 157 00:15:09,784 --> 00:15:13,246 Sir, calm down. Try to relax. 158 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 Now, let's go talk in my office. 159 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 You were in there all along, and this is when you decided to show up? 160 00:15:20,169 --> 00:15:21,546 Do you think little of me too? 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,089 Goodness, sir. 162 00:15:23,589 --> 00:15:25,383 Don't be ridiculous. 163 00:15:25,466 --> 00:15:28,553 We would never dare to think little of you, sir. 164 00:15:28,636 --> 00:15:30,888 You made profit during the first two quarters 165 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 and were happy about your interest rate. 166 00:15:34,058 --> 00:15:35,768 But now, you're furious at us 167 00:15:35,852 --> 00:15:38,104 -for losing a bit of money. -Mr. Kim, enough! 168 00:15:38,187 --> 00:15:39,522 -You punk! -Sir! 169 00:15:39,605 --> 00:15:40,857 -How dare you! -Sir. 170 00:15:40,940 --> 00:15:42,150 -I'll kill you. -Sir. 171 00:15:42,233 --> 00:15:43,609 -Calm down. Let go of him. -I'll… 172 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 -Sir. -Sir, calm down. 173 00:15:45,194 --> 00:15:46,487 Don't get so worked up. 174 00:15:46,571 --> 00:15:48,239 Who do you think you are? 175 00:15:48,322 --> 00:15:50,408 -You little punk! -Come with me. 176 00:15:51,325 --> 00:15:54,704 The owner of the butcher shop also invested 500 million won 177 00:15:54,787 --> 00:15:56,330 because you convinced him to! 178 00:15:56,414 --> 00:15:58,332 But listen to what you're saying now! 179 00:15:58,416 --> 00:16:00,460 -I'll explain, sir. -You coaxed us! 180 00:16:00,543 --> 00:16:03,212 I invested 180 million, and he turned it into 160 million! 181 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 He should be apologizing! 182 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Goodness. Calm down. 183 00:16:06,883 --> 00:16:09,385 You need to be careful of your high blood pressure. 184 00:16:10,887 --> 00:16:14,474 Let me get you a cup of tea. Wait here for a moment. 185 00:16:14,557 --> 00:16:16,642 I'm just really upset. That's all. 186 00:16:16,726 --> 00:16:17,685 I know. 187 00:16:17,768 --> 00:16:21,939 I'll explain everything. Wait here until I come back. 188 00:16:24,192 --> 00:16:27,653 BRANCH MANAGER'S OFFICE 189 00:16:35,495 --> 00:16:36,787 Mr. Kim. 190 00:16:39,415 --> 00:16:40,750 Hold your anger. 191 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 You can all go home now. 192 00:16:45,838 --> 00:16:47,048 -Yes, sir. -Yes, sir. 193 00:16:54,180 --> 00:16:55,389 I'll do it. 194 00:16:57,433 --> 00:16:59,894 Don't give him a cold drink. 195 00:17:01,187 --> 00:17:03,105 Give him a hot cup of tea. 196 00:17:03,940 --> 00:17:05,358 Hot enough to burn his mouth. 197 00:17:05,441 --> 00:17:07,693 So hot that he won't be able to gulp it down. 198 00:17:08,778 --> 00:17:11,656 Blowing on his tea to cool it down 199 00:17:12,406 --> 00:17:14,200 will help him blow off some steam. 200 00:17:15,826 --> 00:17:17,328 What happened to your toe? 201 00:17:18,496 --> 00:17:19,830 Don't worry about it. 202 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 I'm sorry, sir. 203 00:17:24,627 --> 00:17:27,421 I should have just apologized instead of getting angry. 204 00:17:29,048 --> 00:17:32,009 Let's just say I'm doing you a favor before I leave. 205 00:17:39,267 --> 00:17:41,602 Gosh, that's hot. Damn it. 206 00:17:42,395 --> 00:17:44,438 Drink it slowly. 207 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Listen. 208 00:17:46,566 --> 00:17:49,819 I need to work like a dog for six months to make 20 million won. 209 00:17:49,902 --> 00:17:52,655 But the bank, of all places, 210 00:17:52,738 --> 00:17:54,949 lost that money overnight. It's just absurd. 211 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 Mr. Choi. 212 00:17:57,410 --> 00:17:59,328 Say something already. 213 00:17:59,412 --> 00:18:01,747 I want an explanation. 214 00:18:02,623 --> 00:18:03,749 I know you're upset. 215 00:18:03,833 --> 00:18:06,377 I understand. If I were you, I'd be upset too. 216 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 I really don't know what to say. 217 00:18:08,421 --> 00:18:10,172 Jeez, I really can't believe this. 218 00:18:12,675 --> 00:18:14,302 So… 219 00:18:15,261 --> 00:18:16,846 here's what I think. 220 00:18:17,930 --> 00:18:20,224 The product you invested in 221 00:18:20,933 --> 00:18:24,395 will mature in two days, so instead of extending it, 222 00:18:25,021 --> 00:18:27,481 invest that money in something else. 223 00:18:31,193 --> 00:18:32,403 CAPITAL GUARANTEE FUND 224 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 Why don't you switch to a safer capital guarantee fund? 225 00:18:36,699 --> 00:18:39,869 It offers a very high-interest rate. 226 00:18:39,952 --> 00:18:43,289 It's a new product, and you'll be the first investor. 227 00:18:44,749 --> 00:18:45,958 Is that so? 228 00:18:46,709 --> 00:18:48,252 -Yes. -I'll be the first? 229 00:18:49,295 --> 00:18:50,296 Yes. 230 00:18:54,425 --> 00:18:56,844 -Goodness. You should be careful. -Gosh. 231 00:18:59,388 --> 00:19:01,557 Here. Wipe it with this. 232 00:19:04,977 --> 00:19:06,937 If you're worried, send us some money. 233 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 You send all your money to your family. 234 00:19:10,232 --> 00:19:14,028 You're the eldest son, but you make me take care of Mom 235 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 and only send us 200 to 300 thousand won a month. 236 00:19:16,739 --> 00:19:18,324 Is this the best you can do? 237 00:19:18,407 --> 00:19:20,159 Put Mom on the phone. 238 00:19:20,242 --> 00:19:22,370 I'm getting transferred early next month. 239 00:19:22,453 --> 00:19:24,288 I haven't been able to visit, 240 00:19:24,830 --> 00:19:26,248 so I'd like to talk to her. 241 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 She's sleeping. 242 00:19:55,778 --> 00:20:00,658 It looks like she's been swinging duck hooks ever since last year. 243 00:20:01,242 --> 00:20:03,953 No wonder the ball keeps flying to the left. 244 00:20:04,954 --> 00:20:05,788 My gosh. 245 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 MI-JIN 246 00:20:22,263 --> 00:20:23,180 Hey. 247 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 How have you been? 248 00:20:25,099 --> 00:20:28,227 Even if I scrape up everything I have, it'll only be 80 million won. 249 00:20:28,728 --> 00:20:31,689 That's around 66,000 to 67,000 dollars. 250 00:20:31,772 --> 00:20:34,859 With her away on a match, it'll last her less than five months. 251 00:20:36,235 --> 00:20:38,738 Honey, let's just call it quits. 252 00:20:38,821 --> 00:20:41,449 She couldn't even make it to the top 50 in Division 2. 253 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Next year won't get any better. 254 00:20:44,285 --> 00:20:46,537 She's only been like this for half a year because of yips. 255 00:20:46,620 --> 00:20:49,749 Before that, lots of Division One coaches showed interest in her. 256 00:20:50,541 --> 00:20:52,042 We've done enough. 257 00:20:54,211 --> 00:20:56,881 I don't want to drive around the US in a car anymore. 258 00:20:56,964 --> 00:20:58,299 I'm scared. 259 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 We can't even afford to turn on the heater. 260 00:21:01,927 --> 00:21:04,889 It's cold here, and I'm only getting old. 261 00:21:06,766 --> 00:21:08,726 Did Coach Steve call? 262 00:21:09,393 --> 00:21:12,730 You said you sent him Bo-ram's practice clips and game clips. 263 00:21:12,813 --> 00:21:14,023 What did he say? 264 00:21:16,233 --> 00:21:17,902 Tell me. What did he say? 265 00:21:19,403 --> 00:21:22,364 I have no one else to borrow money from. 266 00:21:25,576 --> 00:21:29,455 Do you know what all the other Koreans call us here? 267 00:21:30,331 --> 00:21:31,540 "Clink." 268 00:21:32,166 --> 00:21:35,711 It means we're penniless and that Bo-ram is a spendthrift. 269 00:21:38,088 --> 00:21:41,550 We barely managed to get a loan, you got an early retirement benefit, 270 00:21:42,092 --> 00:21:44,762 and we even sold our house to financially support her. 271 00:21:46,013 --> 00:21:48,015 Haven't we done enough? 272 00:21:49,099 --> 00:21:52,061 Just tell me what Park In-bee's former coach said. 273 00:21:53,020 --> 00:21:55,648 Can he fix Bo-ram's yips or not? 274 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 What did Steve say? 275 00:22:00,569 --> 00:22:03,989 Her lessons are going to cost us 15,000 dollars a month. 276 00:22:06,659 --> 00:22:08,244 She needs it for at least a year. 277 00:22:09,995 --> 00:22:12,665 Even if she only eats burgers, 278 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 we'll still have to pay for other things, 279 00:22:15,709 --> 00:22:17,711 which adds up to 300 to 400 million won. 280 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 We don't even own a house anymore. 281 00:22:23,050 --> 00:22:24,385 Are you going to retire? 282 00:22:24,885 --> 00:22:26,345 What a great idea. 283 00:22:27,513 --> 00:22:30,641 Just spend the rest of your severance pay on Bo-ram. 284 00:22:31,225 --> 00:22:33,811 If she doesn't make it, we'll just be homeless. 285 00:22:34,311 --> 00:22:35,604 Sounds like a great idea. 286 00:22:37,064 --> 00:22:39,275 Judging by your anger, 287 00:22:40,442 --> 00:22:43,821 I'm guessing Steve told you Bo-ram still has potential. 288 00:22:51,245 --> 00:22:55,291 Bo-ram is our last hope. 289 00:22:56,250 --> 00:22:59,503 Mi-jin, let's hang in there for a bit longer. 290 00:23:00,588 --> 00:23:03,257 I'll do what I can to get the money. 291 00:23:04,008 --> 00:23:05,718 You'd better not retire. 292 00:23:06,385 --> 00:23:07,886 I can't do this anymore. 293 00:23:08,721 --> 00:23:10,806 I've been in the States for seven years. 294 00:23:10,889 --> 00:23:14,184 Come on. Bo-ram doesn't want to give up. 295 00:23:14,852 --> 00:23:17,396 Golf means everything to her. 296 00:23:17,479 --> 00:23:19,565 We can't just give up. We're her parents. 297 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 Darn it. 298 00:23:27,197 --> 00:23:28,490 Gosh. 299 00:23:32,745 --> 00:23:36,040 When are you getting transferred to Pureung, Jeju? 300 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 Next week. 301 00:23:40,586 --> 00:23:43,339 It's your hometown. You'll get to see your friends. 302 00:23:44,423 --> 00:23:47,343 Friends, my foot. I haven't seen them for dozens of years. 303 00:23:57,102 --> 00:23:59,813 Sharp turn 300m ahead. 304 00:25:30,154 --> 00:25:33,365 Come on! What are you going to do about this? 305 00:25:33,449 --> 00:25:35,409 Why would you reverse your truck? 306 00:25:35,492 --> 00:25:38,245 -I didn't. -Don't lie to me! 307 00:25:39,371 --> 00:25:42,666 I crashed into you because you moved your truck! 308 00:25:43,167 --> 00:25:45,586 My truck was parked there. 309 00:25:45,669 --> 00:25:48,338 You made a sharp turn and crashed into my truck. 310 00:25:48,422 --> 00:25:50,382 -Am I wrong? -What are you saying? 311 00:25:51,133 --> 00:25:52,843 I was making a right turn, 312 00:25:52,926 --> 00:25:56,972 and you suddenly reversed your beat-up truck, you tramp! 313 00:25:57,055 --> 00:25:58,974 You scratched my car! 314 00:25:59,892 --> 00:26:02,352 -What did you say? -What? 315 00:26:02,895 --> 00:26:05,939 -Did you just call me a tramp? -Yes, you old-- 316 00:26:06,023 --> 00:26:07,816 I'll pluck your eyes out. 317 00:26:09,109 --> 00:26:10,402 Damn you. 318 00:26:10,486 --> 00:26:14,114 I was going to be nice, but you just had to 319 00:26:14,198 --> 00:26:17,785 keep running your damn mouth, you asshole. Listen to me. 320 00:26:18,660 --> 00:26:21,955 I'll carve out your intestines and do jump ropes with it 321 00:26:22,039 --> 00:26:24,333 or stretch out your prostate like a clothesline. 322 00:26:24,416 --> 00:26:26,251 Who the hell do you think you are 323 00:26:26,335 --> 00:26:28,796 -to get on my nerves? -A lady shouldn't talk like that. 324 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 -Get out of my way. -Gosh. 325 00:26:31,715 --> 00:26:33,091 Who do you think you are? 326 00:26:33,175 --> 00:26:36,345 You little peanut. You really need to learn your lesson. 327 00:26:37,262 --> 00:26:38,388 My gosh. 328 00:26:38,472 --> 00:26:40,766 -I might as well just… -Hit me. Go ahead. 329 00:26:40,849 --> 00:26:42,559 -Gosh, you little… -That's enough. 330 00:26:42,643 --> 00:26:45,187 -Eun-hui, let's just go. -That punk. 331 00:26:45,270 --> 00:26:48,440 You should go too. Let's just go our separate ways. 332 00:26:48,524 --> 00:26:50,734 What an unlucky day. 333 00:26:50,818 --> 00:26:53,445 Those damn morons. Move your truck! 334 00:26:53,529 --> 00:26:55,572 That little… Let me go. 335 00:26:56,281 --> 00:26:58,325 What are you all looking at? 336 00:26:58,408 --> 00:27:00,994 -Stop staring and go. -Hey, don't take that off. 337 00:27:01,078 --> 00:27:02,287 So annoying. 338 00:27:02,996 --> 00:27:04,081 My gosh. 339 00:27:04,873 --> 00:27:06,250 Go easy on him. 340 00:27:08,502 --> 00:27:09,670 Goodness. 341 00:27:11,880 --> 00:27:14,258 What? What do you want? 342 00:27:14,842 --> 00:27:16,009 "Moron"? 343 00:27:16,969 --> 00:27:20,472 How could she crash into your car when the engine was turned off? 344 00:27:20,556 --> 00:27:23,809 You bigheaded idiotic jerk. 345 00:27:25,060 --> 00:27:26,687 I wanted to end things amicably, 346 00:27:27,604 --> 00:27:29,314 but you called me a moron? 347 00:27:30,107 --> 00:27:33,193 Do you even know what a moron is? 348 00:27:33,902 --> 00:27:35,320 A moron refers to guys like you 349 00:27:35,404 --> 00:27:39,324 who have no respect for those who are older than them. 350 00:27:40,117 --> 00:27:43,495 You keep cussing at us, but you should be cussing at yourself. 351 00:27:43,579 --> 00:27:46,206 You ugly, beer-bellied punk! 352 00:27:46,290 --> 00:27:47,624 -Hey, stop… -You bastard. 353 00:27:48,292 --> 00:27:49,668 Oh, my goodness. 354 00:27:49,751 --> 00:27:52,546 -You asshole! -My gosh, come on. 355 00:27:53,839 --> 00:27:56,300 What? Is this blood? My nose is bleeding! 356 00:27:56,383 --> 00:27:57,426 Move your car! 357 00:27:57,509 --> 00:27:59,595 Why were you standing there? 358 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 -Were you bored? -Hey. Where are you going? 359 00:28:01,722 --> 00:28:03,223 Come here, you punk. Don't move. 360 00:28:03,307 --> 00:28:04,349 We have witnesses. 361 00:28:04,433 --> 00:28:05,601 -Move! -Call the cops. 362 00:28:05,684 --> 00:28:08,061 -My gosh. -Get out of your car. 363 00:28:08,145 --> 00:28:09,605 Hey, stop filming me. 364 00:28:09,688 --> 00:28:11,273 Officer Oh. It's me, Eun-hui. 365 00:28:11,356 --> 00:28:12,733 -He's a witness. -It's Eun-hui! 366 00:28:12,816 --> 00:28:14,651 -My gosh! -I'm at Pureung Intersection. 367 00:28:14,735 --> 00:28:16,862 There's been an assault. Get over here. 368 00:28:16,945 --> 00:28:18,530 -Film his face. -My gosh. 369 00:28:18,614 --> 00:28:19,948 Hand him over to the cops. 370 00:28:20,032 --> 00:28:22,075 I'll kill you if you don't. 371 00:28:22,159 --> 00:28:23,410 Just get going already. 372 00:28:23,493 --> 00:28:25,996 My gosh, will you get off? 373 00:28:26,079 --> 00:28:28,165 Hey! Get out of your car! 374 00:28:28,248 --> 00:28:29,583 Come here, you punk. 375 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Do you see that? 376 00:28:31,752 --> 00:28:34,671 Your dad's nose is bleeding, and Hyeon's dad is shirtless. 377 00:28:34,755 --> 00:28:36,381 -He's a witness. -My gosh. 378 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 They're so hilarious. 379 00:28:38,425 --> 00:28:40,594 -My gosh, look. -You should film him too. 380 00:28:40,677 --> 00:28:43,597 -Stop filming! -You'd better start using honorifics. 381 00:28:43,680 --> 00:28:47,517 Hurry up and call the cops again. 382 00:28:47,601 --> 00:28:49,561 Get off me. Stop filming me. 383 00:28:49,645 --> 00:28:51,104 He's a witness. 384 00:28:51,188 --> 00:28:52,564 Hey, come here. 385 00:28:52,648 --> 00:28:55,359 You should film him too. 386 00:28:55,442 --> 00:28:58,070 -Stop filming me! -Who told you to drop the honorifics? 387 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Come here. 388 00:28:59,196 --> 00:29:01,907 Stop right there, you punk. 389 00:29:01,990 --> 00:29:03,075 Where are you going? 390 00:29:03,158 --> 00:29:05,953 You're not going anywhere until you compensate for this. 391 00:29:06,036 --> 00:29:08,664 I'm sorry. Move the car. 392 00:29:08,747 --> 00:29:09,957 Come on, guys. 393 00:29:10,040 --> 00:29:12,209 -Tell them to go this way. -They can't. 394 00:29:12,292 --> 00:29:14,253 -Damn it. Fine. -I'm sorry. 395 00:29:14,336 --> 00:29:15,379 Move your car, please. 396 00:29:24,638 --> 00:29:26,556 They're exactly the same. 397 00:29:27,391 --> 00:29:28,850 Hey, come here. 398 00:29:29,518 --> 00:29:31,561 They haven't changed at all. 399 00:29:41,488 --> 00:29:44,157 We've arrived at Biyangdo Harbor. 400 00:29:44,241 --> 00:29:46,743 Those who have onboarded with vehicles, 401 00:29:46,827 --> 00:29:50,998 please follow the given orders and disembark in an orderly fashion. 402 00:29:51,081 --> 00:29:53,417 I repeat. 403 00:29:53,500 --> 00:29:55,836 Those who have onboarded with vehicles, 404 00:29:55,919 --> 00:29:59,840 please follow the given orders and disembark in an orderly fashion. 405 00:30:00,716 --> 00:30:03,468 The remaining passengers, please come down 406 00:30:03,552 --> 00:30:08,015 and wait for the vehicles to disembark, then leave the ship in an orderly fashion. 407 00:30:10,517 --> 00:30:11,768 Right. 408 00:30:13,937 --> 00:30:15,772 Gosh, will you cut it out? 409 00:30:16,648 --> 00:30:17,983 Okay. 410 00:30:18,734 --> 00:30:20,235 I'm going. 411 00:30:21,236 --> 00:30:23,280 My gosh, those punks. 412 00:30:46,386 --> 00:30:48,889 Mackerel. 413 00:30:48,972 --> 00:30:51,808 Squid. 414 00:30:51,892 --> 00:30:54,394 Eggs. 415 00:30:54,895 --> 00:30:56,897 Tofu. 416 00:30:56,980 --> 00:30:59,524 Soft tofu. 417 00:31:00,108 --> 00:31:01,985 Bean curd dregs. 418 00:31:02,652 --> 00:31:05,322 Spinach. 419 00:31:05,906 --> 00:31:08,033 Pliers, hammers, and screwdrivers. 420 00:31:08,116 --> 00:31:10,285 All kinds of tools. 421 00:31:10,369 --> 00:31:12,537 Pliers, hammers, and screwdrivers. 422 00:31:12,621 --> 00:31:13,997 All kinds of tools. 423 00:31:14,081 --> 00:31:16,666 Tops and shorts. 424 00:31:17,250 --> 00:31:19,628 Tops and shorts. 425 00:31:46,780 --> 00:31:48,365 I'll be on my way soon. 426 00:31:48,448 --> 00:31:50,283 Just wait a little bit. 427 00:31:51,576 --> 00:31:53,578 This is all just to make a living. 428 00:31:53,662 --> 00:31:54,746 Move your truck! 429 00:31:54,830 --> 00:31:56,957 I need to cut in. Please. 430 00:31:57,040 --> 00:31:59,459 -My gosh. -Gosh, what's going on? 431 00:31:59,543 --> 00:32:02,129 It won't take long. I just need to cut in. 432 00:32:02,212 --> 00:32:03,296 Get out of the way! 433 00:32:03,380 --> 00:32:05,632 I'm really sorry. I'm sorry. 434 00:32:05,715 --> 00:32:07,759 Can't you just drive through? 435 00:32:07,843 --> 00:32:10,720 -What's your problem? -My gosh, sir. Please. 436 00:32:10,804 --> 00:32:12,597 I'm sorry. I'm trying to make a living. 437 00:32:12,681 --> 00:32:14,015 I'm sorry. 438 00:32:15,684 --> 00:32:16,977 -Move it! -Goodness. 439 00:32:20,814 --> 00:32:23,191 Hey! You… 440 00:32:23,275 --> 00:32:25,777 Is that you, Han-su? 441 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 Let's go already! Move your truck! 442 00:32:28,947 --> 00:32:30,866 -What's going on? -Hey! 443 00:32:30,949 --> 00:32:32,534 -Move it! -Hey, Eun-hui. It's me. 444 00:32:32,617 --> 00:32:33,785 Hey! 445 00:32:33,869 --> 00:32:36,079 Will you please move your truck already? 446 00:32:36,163 --> 00:32:38,707 -What are you doing? -Just a second. 447 00:32:38,790 --> 00:32:41,460 I just met a friend I haven't seen for 20 years! 448 00:32:42,002 --> 00:32:44,796 Eun-hui, you should go. I'll call you soon. 449 00:32:44,880 --> 00:32:46,548 Are you here on vacation? 450 00:32:46,631 --> 00:32:48,300 When are you going back to Seoul? 451 00:32:48,383 --> 00:32:50,093 Do you know my number? 452 00:32:50,177 --> 00:32:51,386 It's 010… 453 00:32:53,138 --> 00:32:54,890 EUNHUI'S FISH MARKET 454 00:32:54,973 --> 00:32:56,516 Why are you still in the way? 455 00:32:56,600 --> 00:32:57,851 I got your number. Move. 456 00:32:57,934 --> 00:32:59,144 -Okay. -I'm sorry. 457 00:32:59,227 --> 00:33:00,979 -I'm sorry. -Sorry. 458 00:33:01,062 --> 00:33:03,273 -Move it already! -See you! 459 00:33:24,169 --> 00:33:26,421 Hey, fish lady! Move your truck! 460 00:33:26,505 --> 00:33:28,465 Okay, I'll be right there! 461 00:33:33,470 --> 00:33:35,222 Okay, I'm going. 462 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 EUNHUI'S FISH MARKET 463 00:33:38,141 --> 00:33:40,185 This is Mr. Son. He's unmarried. 464 00:33:40,769 --> 00:33:43,063 -Hello, sir. -I look forward to working with you. 465 00:33:43,772 --> 00:33:46,107 This is Mr. Lee, the team manager. He's our ace. 466 00:33:46,191 --> 00:33:48,777 -Hello, sir. -Hi. I look forward to working with you. 467 00:33:48,860 --> 00:33:50,654 This is Mr. Cho. He's very kind. 468 00:33:54,574 --> 00:33:56,868 BRANCH MANAGER CHOI HAN-SU 469 00:34:10,465 --> 00:34:12,884 It's a list of our VVIP clients. 470 00:34:14,803 --> 00:34:18,473 Mr. Kim. Let's use honorifics when we're at work. 471 00:34:19,307 --> 00:34:22,602 My gosh, come on. It's just the two of us here. 472 00:34:24,729 --> 00:34:28,024 Are they mostly the merchants at the market? 473 00:34:29,025 --> 00:34:31,486 Merchants and downtown building owners. 474 00:34:31,570 --> 00:34:32,988 People here are rich. 475 00:34:33,071 --> 00:34:35,991 Sales is much easier here than it is in Seoul. 476 00:34:36,074 --> 00:34:38,243 Yes, you have a point. 477 00:34:39,578 --> 00:34:40,829 They really are rich. 478 00:34:44,499 --> 00:34:46,001 VIP CLIENT JUNG EUN-HUI 479 00:34:46,084 --> 00:34:47,877 "Jung Eun-hui"? 480 00:34:47,961 --> 00:34:51,381 She owns 1.29 billion won in cash. 481 00:34:52,632 --> 00:34:54,926 -You mean Eun-hui from high school? -Yes. 482 00:34:56,219 --> 00:34:59,723 Let's get going. You should say hello to our clients. 483 00:35:00,348 --> 00:35:01,308 Come on. 484 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Goodness. 485 00:35:15,363 --> 00:35:18,074 NAYEONG COSMETICS SIUL PHARMACY 486 00:35:18,158 --> 00:35:19,242 Goodbye. 487 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 -Goodbye. -Goodbye. 488 00:35:21,620 --> 00:35:22,829 Hello. 489 00:35:22,912 --> 00:35:25,665 -Hello. -He just got transferred here. 490 00:35:26,666 --> 00:35:29,419 -Hello. -Hello, I'm from SS Bank. 491 00:35:29,502 --> 00:35:32,505 I'm from SS Bank. Hello, everyone. 492 00:35:33,465 --> 00:35:36,134 -Hello. -Hello, ma'am. I'm from SS Bank. 493 00:35:36,217 --> 00:35:38,303 Hello, ma'am. I look forward to-- 494 00:35:38,386 --> 00:35:39,971 -He's the union president. -What? 495 00:35:40,055 --> 00:35:42,057 Goodness. Hello. 496 00:35:42,974 --> 00:35:44,476 -Hello. -Hi. 497 00:35:45,185 --> 00:35:46,311 I'm from SS Bank. 498 00:35:46,394 --> 00:35:48,104 Feel free to come for a consultation. 499 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 You'll receive our best care and attention, sir. 500 00:35:51,775 --> 00:35:53,526 Born and raised in Pureung, Seogwipo. 501 00:35:53,610 --> 00:35:55,362 A top student at Changmun High. 502 00:35:55,445 --> 00:35:56,655 Seoul National University! 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,698 No, I mean… 504 00:35:58,782 --> 00:36:00,325 A prestigious university in Seoul. 505 00:36:00,408 --> 00:36:01,660 He's back in his hometown! 506 00:36:01,743 --> 00:36:03,703 I hope you all welcome him with excitement. 507 00:36:05,121 --> 00:36:08,583 -It's nice to meet you all. -Welcome back. 508 00:36:08,667 --> 00:36:10,210 Let's welcome him, everyone. 509 00:36:10,293 --> 00:36:12,170 I'm from SS Bank, ma'am. 510 00:36:12,253 --> 00:36:15,465 I'm from SS Bank. It's nice to meet you. 511 00:36:15,548 --> 00:36:16,966 -Nice to meet-- -Here. 512 00:36:17,676 --> 00:36:18,968 There. 513 00:36:21,513 --> 00:36:24,140 There's also this place and that place. 514 00:36:24,724 --> 00:36:26,643 Are they all our clients? 515 00:36:26,726 --> 00:36:27,811 My gosh. 516 00:36:29,312 --> 00:36:31,731 What is it? Tell me. 517 00:36:32,357 --> 00:36:35,443 Hello, I'm from SS Bank. It's nice to meet you. 518 00:36:35,527 --> 00:36:36,611 What is it? 519 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Hello, I'm from SS Bank. 520 00:36:40,740 --> 00:36:43,493 Lastly, that one over there. 521 00:36:44,619 --> 00:36:46,871 What about them? 522 00:36:47,455 --> 00:36:51,835 The five shops that you just saw all belong to Eun-hui. 523 00:36:53,253 --> 00:36:55,171 What would you like? Hairtail? 524 00:36:55,255 --> 00:36:57,882 It's 50,000 won for three. 525 00:36:57,966 --> 00:36:59,342 You want three? 526 00:36:59,426 --> 00:37:00,552 -Are you sure? -Yes. 527 00:37:00,635 --> 00:37:02,220 Okay, three hairtails. Hold on. 528 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 -What do you need? -Some squid. 529 00:37:04,556 --> 00:37:06,641 Okay, squid. Just a second. 530 00:37:06,725 --> 00:37:09,477 She earns over 15 million won a month, just by rent. 531 00:37:10,145 --> 00:37:12,105 She sells fish here and in Jeju City. 532 00:37:12,188 --> 00:37:16,568 She makes 2.3 billion won a year just by selling fish in the market. 533 00:37:16,651 --> 00:37:17,819 After she pays her staff, 534 00:37:17,902 --> 00:37:20,905 she's left with a net income of over 300 million won every year. 535 00:37:21,656 --> 00:37:22,782 I see. 536 00:37:25,201 --> 00:37:27,454 What does her husband do? Do they work together? 537 00:37:27,537 --> 00:37:29,372 Who would marry her? 538 00:37:29,998 --> 00:37:32,417 She's too scary. She runs the business on her own. 539 00:37:32,500 --> 00:37:35,795 Do you think she's single because she still isn't over you? 540 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Gosh, don't be absurd. 541 00:37:39,674 --> 00:37:43,428 Who knows what would have happened if you were still single? 542 00:37:45,221 --> 00:37:47,724 Why isn't Eun-hui here? 543 00:37:47,807 --> 00:37:49,809 She's busy. 544 00:37:49,893 --> 00:37:53,354 She delivers goods to all the supermarkets in this town. 545 00:37:53,438 --> 00:37:54,898 She makes dried fish 546 00:37:54,981 --> 00:37:57,901 for Ms. Kang and Ms. Hyeon to sell at the market. 547 00:37:57,984 --> 00:38:00,320 Then there's this shop and the one in Jeju City. 548 00:38:00,820 --> 00:38:01,696 Oh, right. 549 00:38:01,780 --> 00:38:05,533 She even owns that coffee shop building in front of your studio. 550 00:38:06,451 --> 00:38:09,204 If she didn't have to give any money to her younger siblings, 551 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 she would have owned a building each in both downtown Seogwipo and Jeju City. 552 00:38:13,750 --> 00:38:15,001 Amazing, right? 553 00:38:19,923 --> 00:38:21,716 What about In-gwon and Ho-sik? 554 00:38:21,800 --> 00:38:24,511 Gosh, those punks are broke. 555 00:38:24,594 --> 00:38:27,347 They took out a loan from our bank to start their businesses. 556 00:38:27,931 --> 00:38:28,807 Right. 557 00:38:29,599 --> 00:38:33,102 The head office keeps telling us to sell investment products, 558 00:38:33,186 --> 00:38:35,438 but Eun-hui won't even blink an eye. 559 00:38:35,522 --> 00:38:38,817 All she does with her money is just keep it safe in the bank. 560 00:38:38,900 --> 00:38:41,236 She never invests or spends any of it. 561 00:38:41,319 --> 00:38:43,571 You have no idea how frustrating it is. 562 00:38:44,614 --> 00:38:47,158 Listen. When you meet her at the reunion this Friday, 563 00:38:47,242 --> 00:38:50,411 do everything you can to win her over and make her invest that money. 564 00:38:50,495 --> 00:38:51,621 Okay? 565 00:38:52,455 --> 00:38:55,291 What do you think she is? Some sort of prize for the taking? 566 00:38:55,375 --> 00:38:56,793 She's not a trophy. 567 00:38:56,876 --> 00:39:00,421 Gosh, will you listen to that? Nice come back. 568 00:39:00,505 --> 00:39:03,216 You remind me of back when you used to go around fighting. 569 00:39:04,092 --> 00:39:05,885 Where are we headed next? 570 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 All right, sir. Let me lead the way. 571 00:39:10,557 --> 00:39:13,935 Oh, right. We're about to visit the gas station owner and his wife. 572 00:39:14,018 --> 00:39:17,188 Their daughter also plays golf in the States just like Bo-ram. 573 00:39:18,439 --> 00:39:20,108 -Oh, really? -Yes. 574 00:39:20,191 --> 00:39:21,067 I see. 575 00:39:27,949 --> 00:39:30,451 Watch out for wild animals. 576 00:39:30,535 --> 00:39:32,370 Please drive carefully. 577 00:39:42,755 --> 00:39:45,258 Gosh, this farm is huge. 578 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 It's nice to finally see it in person. 579 00:39:48,595 --> 00:39:49,846 I bet it was hard for you. 580 00:39:51,514 --> 00:39:53,141 Did you visit Mom before coming? 581 00:39:55,310 --> 00:39:58,688 No, I was too busy to visit. 582 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 I had dinner with her last month. 583 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 I had a long conversation with her. 584 00:40:06,446 --> 00:40:08,740 Mom's doing well. 585 00:40:09,741 --> 00:40:12,911 How about your wife? Is she still in the States? 586 00:40:16,164 --> 00:40:19,167 Bo-ram still needs to study more. 587 00:40:20,251 --> 00:40:23,338 It's almost over. Just one more year. 588 00:40:24,297 --> 00:40:25,840 Once Bo-ram succeeds, 589 00:40:26,382 --> 00:40:31,137 I promise I'll pay more attention to you, Mom, and Han-yeong. 590 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Study, my foot. 591 00:40:32,305 --> 00:40:34,766 You sold your house just so she could play golf. 592 00:40:35,600 --> 00:40:38,394 Our family could barely afford to send you to Seoul. 593 00:40:39,062 --> 00:40:41,397 Han-yeong and I are both high school graduates. 594 00:40:42,941 --> 00:40:45,985 Meanwhile, you can't even take care of Mom. 595 00:40:49,489 --> 00:40:50,823 I don't know what to say. 596 00:40:51,407 --> 00:40:53,993 Of course, you don't know what to say. 597 00:41:00,959 --> 00:41:02,585 Did you eat? 598 00:41:04,295 --> 00:41:05,421 Not yet. 599 00:41:06,798 --> 00:41:08,299 I'd love to eat with you, 600 00:41:08,383 --> 00:41:11,219 but we couldn't cook anything because we have so much work. 601 00:41:12,303 --> 00:41:14,389 Gosh, that's fine. 602 00:41:15,556 --> 00:41:18,434 By the way, my mom's coming over tonight. 603 00:41:18,518 --> 00:41:21,020 Okay, I'll head home as soon as I'm done. 604 00:41:36,244 --> 00:41:37,704 I'll see you next time. 605 00:41:38,287 --> 00:41:40,665 I live in Jeju now, so I'll visit often. 606 00:41:42,458 --> 00:41:44,377 Here. I'll put these here. 607 00:41:49,757 --> 00:41:51,467 Bye, guys. Don't see me off. 608 00:41:52,343 --> 00:41:54,137 Bye, Han-suk. 609 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 HAN-SUK… 610 00:42:33,426 --> 00:42:36,554 HAN-SUK, I'M SORRY BUT CAN I BORROW A HUNDRED MILLION WON… 611 00:43:21,933 --> 00:43:24,435 GALLERY BO-RAM'S TOURNAMENTS 612 00:43:37,198 --> 00:43:40,368 Myeong-bo told me that you moved to Jeju Island. 613 00:43:40,451 --> 00:43:42,453 I'm glad you're here, my first love. 614 00:43:43,121 --> 00:43:45,414 Are you coming to the reunion? 615 00:43:45,498 --> 00:43:48,668 You'd better come. I can't wait to meet my first love again. 616 00:44:18,239 --> 00:44:21,200 She even owns that coffee shop building in front of your studio. 617 00:44:22,743 --> 00:44:25,621 If she didn't have to give any money to her younger siblings, 618 00:44:25,705 --> 00:44:30,251 she would have owned a building each in both downtown Seogwipo and Jeju City. 619 00:44:31,002 --> 00:44:31,919 Amazing, right? 620 00:44:34,130 --> 00:44:37,925 What have I been doing with my life? I don't even own a single building. 621 00:44:44,223 --> 00:44:46,267 I raised you, you punk. 622 00:44:47,602 --> 00:44:48,436 Right? 623 00:44:58,613 --> 00:45:00,364 My goodness. 624 00:45:01,866 --> 00:45:03,784 I'm so jealous. 625 00:45:06,078 --> 00:45:07,330 I really am. 626 00:45:35,274 --> 00:45:36,651 What are you looking at? 627 00:45:37,234 --> 00:45:38,611 -Gosh. -Let's go. 628 00:45:44,325 --> 00:45:45,993 -What is that? -Goodness, that noise. 629 00:45:46,077 --> 00:45:48,829 My goodness, what is she carrying? 630 00:45:48,913 --> 00:45:52,166 Goodness, that smell. 631 00:45:53,084 --> 00:45:54,669 -Is that a pig? -Look at that. 632 00:45:54,752 --> 00:45:56,754 -I can't believe it. -Gross. 633 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 You really are something. 634 00:46:07,223 --> 00:46:09,684 Gosh. Han-su, Eun-hui. 635 00:46:10,351 --> 00:46:12,019 Aren't you guys headed to school? 636 00:46:12,103 --> 00:46:13,896 What's with the pig and the sack? 637 00:46:14,605 --> 00:46:16,232 Is it to pay for the field trip? 638 00:46:16,899 --> 00:46:18,734 Stop it. 639 00:46:18,818 --> 00:46:21,779 Han-su, what are you going to sell to pay for the field trip? 640 00:46:22,571 --> 00:46:24,281 Sesame seeds? Millets? 641 00:46:25,533 --> 00:46:26,701 Sorghum? 642 00:46:26,784 --> 00:46:27,702 PLANT PRODUCT SACK 643 00:46:28,285 --> 00:46:30,413 -Stop it. -What? I'm just asking. 644 00:46:33,499 --> 00:46:34,583 Sesame seeds. 645 00:46:35,084 --> 00:46:36,544 He's going to sell sesame seeds. 646 00:46:36,627 --> 00:46:38,504 -Did you hear that? -What do you have? 647 00:46:38,587 --> 00:46:40,756 Gosh, that's hilarious. 648 00:46:40,840 --> 00:46:42,425 It's so funny. 649 00:46:42,508 --> 00:46:45,720 It'd be a waste to sell that pig. Don't sell it. 650 00:46:46,721 --> 00:46:48,389 You bitch. 651 00:46:49,015 --> 00:46:50,224 You little… 652 00:46:50,850 --> 00:46:51,934 Sit down. 653 00:46:52,518 --> 00:46:54,854 Don't sit down. Fight. 654 00:46:54,937 --> 00:46:56,689 -Fight! -Fight! 655 00:46:56,772 --> 00:46:58,941 -Fight! -Fight! 656 00:46:59,025 --> 00:47:00,317 -Fight! -Fight! 657 00:47:00,401 --> 00:47:03,112 -Fight! -Fight! 658 00:47:05,156 --> 00:47:06,449 Sit down. 659 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Gosh. 660 00:47:11,495 --> 00:47:13,414 I'm only sitting down because I want to. 661 00:47:42,693 --> 00:47:43,903 All right. 662 00:47:53,579 --> 00:47:57,083 Gosh, look at the sea. So nice. 663 00:47:57,166 --> 00:48:00,086 And then what? Is that it? 664 00:48:05,841 --> 00:48:08,552 -Of course not. There's more. -Really? 665 00:48:08,636 --> 00:48:09,762 Well, keep going. 666 00:48:09,845 --> 00:48:12,056 So in the end, 667 00:48:13,015 --> 00:48:15,434 we went on a field trip to Mokpo. 668 00:48:31,367 --> 00:48:34,036 Everyone headed to Mount Yudal now that we have free time. 669 00:48:34,120 --> 00:48:35,579 Why didn't you join them? 670 00:48:38,541 --> 00:48:39,750 I just didn't. 671 00:48:41,710 --> 00:48:43,796 You're dating Seong-seon, right? 672 00:48:43,879 --> 00:48:45,214 Did you kiss her? 673 00:48:48,634 --> 00:48:49,885 We broke up. 674 00:48:57,643 --> 00:48:58,936 How does it feel to kiss? 675 00:49:05,776 --> 00:49:07,278 I bet you're a delinquent. 676 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Did you sleep with her? 677 00:49:14,869 --> 00:49:17,371 I bet you'd never date an ugly girl like me. 678 00:49:37,892 --> 00:49:38,976 Hey. 679 00:49:39,059 --> 00:49:41,020 Why don't we break the ice with a kiss? 680 00:49:42,646 --> 00:49:43,898 What? 681 00:49:52,072 --> 00:49:53,699 Give me a cigarette. Let me try it. 682 00:49:57,953 --> 00:50:00,831 Don't. You're a nice kid. 683 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 What are you looking at 684 00:50:04,335 --> 00:50:05,794 with that cute face? 685 00:50:07,004 --> 00:50:09,715 Let's go. Break time is probably over. 686 00:50:13,052 --> 00:50:14,053 I like you. 687 00:50:14,136 --> 00:50:16,430 I'll be yours. Or you can be mine. 688 00:50:20,476 --> 00:50:22,102 Yes, sure. Let's go, Eun-hui. 689 00:50:29,401 --> 00:50:31,362 BAEKHWA REAL ESTATE 690 00:50:31,445 --> 00:50:32,488 Oh, my gosh. 691 00:50:32,571 --> 00:50:33,948 Are you serious? 692 00:50:34,031 --> 00:50:36,450 -Really? -Yes, really. 693 00:50:37,034 --> 00:50:38,244 Like this. 694 00:50:41,163 --> 00:50:43,791 You really did that? Like this? 695 00:50:46,126 --> 00:50:47,711 You're unbelievable, Eun-hui. 696 00:50:47,795 --> 00:50:48,963 I know. 697 00:50:49,797 --> 00:50:51,215 Eun-hui, seriously. 698 00:50:53,968 --> 00:50:57,346 You're so naughty! Was that it? 699 00:50:57,429 --> 00:51:00,599 -No, there's more. -There's more? Then keep going. 700 00:51:00,683 --> 00:51:03,852 -I'm telling her about my first love. -I see. 701 00:51:03,936 --> 00:51:05,771 -Keep going. -Let me have a glass first. 702 00:51:05,854 --> 00:51:07,022 Wait. 703 00:51:09,108 --> 00:51:10,067 Go on. 704 00:51:41,056 --> 00:51:42,850 Hey! 705 00:51:42,933 --> 00:51:44,768 Don't say anything! 706 00:51:44,852 --> 00:51:45,936 KO MI-RAN 707 00:51:46,020 --> 00:51:47,271 Mi-ran! 708 00:51:48,063 --> 00:51:50,399 Ko Mi-ran! Stop! 709 00:51:51,275 --> 00:51:55,529 GYM 710 00:52:02,828 --> 00:52:03,871 Slow down. 711 00:52:03,954 --> 00:52:06,790 I swear I'll kill you if you say anything! 712 00:52:06,874 --> 00:52:08,667 -Go! -Pass! 713 00:52:08,751 --> 00:52:10,711 Damn it. What are you doing? 714 00:52:10,794 --> 00:52:12,713 -What do you want? -Hey. 715 00:52:13,297 --> 00:52:15,341 Did you really 716 00:52:15,841 --> 00:52:17,176 kiss Eun-hui? 717 00:52:19,094 --> 00:52:21,430 BANG HO-SIK JUNG IN-GWON 718 00:52:21,513 --> 00:52:23,640 Hey, did you hear that? 719 00:52:23,724 --> 00:52:24,892 YANG SEONG-SEON 720 00:52:24,975 --> 00:52:26,060 Are you shocked? 721 00:52:29,313 --> 00:52:31,482 You damn brat! 722 00:52:32,066 --> 00:52:33,150 Tell me. 723 00:52:33,233 --> 00:52:35,944 Did you really kiss Eun-hui? 724 00:52:36,028 --> 00:52:38,989 Did you force her to kiss you against her will? Like a man? 725 00:53:03,222 --> 00:53:04,139 Me? 726 00:53:08,435 --> 00:53:09,603 Kiss you? 727 00:53:11,397 --> 00:53:12,564 By force? 728 00:53:14,441 --> 00:53:15,734 Against your will? 729 00:53:17,778 --> 00:53:18,987 Hey. 730 00:53:23,075 --> 00:53:24,076 You liked it too. 731 00:53:42,803 --> 00:53:45,347 -Eun-hui! -Eun-hui! 732 00:53:45,431 --> 00:53:46,849 -Hey! -Call 911! 733 00:53:48,559 --> 00:53:50,102 Call 911! 734 00:53:51,979 --> 00:53:53,939 -"You liked it too." -"You liked it too." 735 00:53:54,022 --> 00:53:55,524 "You liked it too." 736 00:53:59,486 --> 00:54:00,779 You guys are nuts. 737 00:54:03,157 --> 00:54:05,409 -"You liked it too." -"You liked it too." 738 00:54:10,080 --> 00:54:12,541 -"You liked it too." -"You liked it too." 739 00:54:12,624 --> 00:54:15,836 PUREUNG 740 00:55:14,394 --> 00:55:15,812 It's the sea! 741 00:55:16,605 --> 00:55:18,273 It's the sea! 742 00:55:18,357 --> 00:55:20,317 -Han-su is here! -Han-su! 743 00:55:20,400 --> 00:55:21,652 -Han-su! -Han-su! 744 00:55:21,735 --> 00:55:24,279 But back then, I used to laugh a lot when I was with you guys. 745 00:55:25,989 --> 00:55:28,825 Hey, Han-su! You're old now! 746 00:55:28,909 --> 00:55:31,745 -Hey! -Gosh, why are you guys always fighting? 747 00:55:31,828 --> 00:55:34,581 It's great to be back in Jeju. I get to see my friends. 748 00:55:34,665 --> 00:55:37,334 Pick whatever you want! 749 00:55:37,417 --> 00:55:39,586 -Dong-seok is here. -Just eat. 750 00:55:39,670 --> 00:55:41,547 -Excited? -Me? 751 00:55:41,630 --> 00:55:43,131 Your knife is all over the place. 752 00:55:43,215 --> 00:55:45,008 I'm scared to go near you. 753 00:55:46,218 --> 00:55:47,344 I'll help you close up. 754 00:55:48,136 --> 00:55:50,806 Do you have feelings for me? Don't. You'll get hurt. 755 00:55:50,889 --> 00:55:52,224 That's up to me to decide. 756 00:55:52,307 --> 00:55:54,434 Me? You? 757 00:55:55,686 --> 00:55:57,604 Who told you to worry about money? 758 00:55:57,688 --> 00:55:59,940 I'll find a way to pay for everything. 759 00:56:00,023 --> 00:56:01,858 Are you getting a divorce? 760 00:56:03,527 --> 00:56:06,029 Let's go to Mokpo. 761 00:56:06,530 --> 00:56:10,742 Subtitle translation by: Ja-won Lee 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.