Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:21,104
HAN-SU AND EUN-HUI
2
00:00:23,774 --> 00:00:25,692
MEMORIES OF MOKPO COME IN WAVES AFTER
A BITTERSWEET REUNION WITH AN OLD FRIEND
3
00:02:06,043 --> 00:02:07,252
TRANSACTION RECEIPT
4
00:02:16,803 --> 00:02:19,431
That night when it rained…
5
00:02:26,480 --> 00:02:30,275
EUNHUI'S FISH MARKET
6
00:02:56,218 --> 00:02:57,386
Did you eat?
7
00:03:14,611 --> 00:03:17,906
Move aside! Handcart coming through!
8
00:03:17,989 --> 00:03:19,116
Sir! Watch out!
9
00:03:19,199 --> 00:03:20,617
Out of the way!
10
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
Handcart coming through!
11
00:03:30,127 --> 00:03:32,879
Okay, guys. Here's your ice.
12
00:03:33,463 --> 00:03:35,257
-Ice.
-Thanks.
13
00:03:36,591 --> 00:03:39,553
That's fresh squid right there.
Take a look.
14
00:03:39,636 --> 00:03:41,680
Take a look and make a bid.
15
00:03:46,393 --> 00:03:50,021
It's nice and fresh.
All right. 54,000 won.
16
00:03:52,107 --> 00:03:53,525
How do they look?
17
00:03:54,234 --> 00:03:55,694
Not good enough.
18
00:03:55,777 --> 00:03:58,238
Darn it.
Then should we just buy frozen fish?
19
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
And lose credibility?
20
00:04:02,159 --> 00:04:03,368
Do whatever you want then.
21
00:04:03,452 --> 00:04:05,746
I see 56,000 won. Number 40.
22
00:04:05,829 --> 00:04:08,373
Sold. Now, let's move on to mackerel.
23
00:04:08,457 --> 00:04:09,541
Mackerel.
24
00:04:11,835 --> 00:04:14,546
We'll begin with mackerel.
25
00:04:14,629 --> 00:04:16,465
-How does 54,000 won sound?
-Numbers!
26
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
-Mackerel.
-Let's play it safe.
27
00:04:18,258 --> 00:04:19,468
Show us your numbers.
28
00:04:19,551 --> 00:04:21,470
-How about 56,000 won?
-Numbers!
29
00:04:21,553 --> 00:04:23,096
Best quality mackerel.
30
00:04:24,931 --> 00:04:26,141
56,000 WON
31
00:04:27,476 --> 00:04:28,560
MACKEREL
54,000 WON
32
00:04:28,643 --> 00:04:29,644
54,500 WON
54,000 WON
33
00:04:29,728 --> 00:04:31,396
All right. 56,000 won. Number 8.
34
00:04:31,480 --> 00:04:34,608
Sold. Number 8 gets it at 56,000 won.
35
00:04:35,525 --> 00:04:39,070
Those are from the Woori.
36
00:04:39,154 --> 00:04:41,531
They're nice and fresh. Great quality.
37
00:04:41,615 --> 00:04:43,283
Show us some generous numbers.
38
00:04:43,366 --> 00:04:45,869
They're from the Woori.
Three months' worth.
39
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Three months' worth from Woori.
40
00:04:48,163 --> 00:04:49,122
EUNHUI'S FISH MARKET
41
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
PUREUNG FISH
CHOP-IT-ALL RESTAURANT
42
00:04:52,876 --> 00:04:54,669
112,200 WON
43
00:04:55,837 --> 00:04:56,922
113,000 WON
44
00:04:57,005 --> 00:05:00,050
All right. 113,000 won. Sold to number 33.
45
00:05:00,133 --> 00:05:02,344
Number 33 gets it at 113,000 won.
46
00:05:03,094 --> 00:05:06,014
Let's move on to the next batch.
47
00:05:06,097 --> 00:05:07,766
Let's move on.
48
00:05:10,685 --> 00:05:11,895
Eighteen.
49
00:05:11,978 --> 00:05:13,772
-Nineteen.
-Nineteen.
50
00:05:14,856 --> 00:05:16,191
-Twenty.
-Twenty.
51
00:05:16,274 --> 00:05:18,068
EUNHUI'S FISH MARKET
52
00:05:19,611 --> 00:05:20,654
Put them inside.
53
00:05:25,492 --> 00:05:26,993
I want them in a straight line.
54
00:05:58,441 --> 00:06:00,193
Hey, guys. Get in.
55
00:06:00,819 --> 00:06:03,905
I told you to hurry.
Why are you always so late?
56
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
Sorry.
57
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
Gosh, seriously.
58
00:06:22,757 --> 00:06:24,593
JEONJIN 1
59
00:06:31,433 --> 00:06:34,311
JEONJIN 1
60
00:06:46,448 --> 00:06:50,869
Don't swim right beside me like a leech.
It's annoying.
61
00:06:50,952 --> 00:06:53,038
I won't. This is for your nausea.
62
00:06:54,539 --> 00:06:57,000
Stop trying to suck up to Chun-hui too.
63
00:06:57,083 --> 00:06:58,877
-Just leave her alone.
-Got it.
64
00:07:06,343 --> 00:07:08,928
Yeong-ok, don't listen to Hye-ja.
65
00:07:09,554 --> 00:07:12,432
If we don't swim with Chun-hui,
we'll end up with conches again.
66
00:07:21,816 --> 00:07:23,068
Hey, Captain.
67
00:07:26,029 --> 00:07:27,238
Did you eat?
68
00:07:47,425 --> 00:07:49,177
Hey, Yeong-ok!
69
00:07:49,260 --> 00:07:51,221
Captain Bae!
70
00:07:52,263 --> 00:07:55,016
Hey! Yeong-ok!
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,480
Look over here! Hey, Yeong-ok!
72
00:08:00,563 --> 00:08:03,400
She goes around talking
to every man she lays eyes on.
73
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
-That darn coquette.
-Hey, Yeong-ok!
74
00:08:05,402 --> 00:08:07,737
We should kick her off the boat, Chun-hui.
75
00:08:07,821 --> 00:08:10,156
We never should have
let her on the boat anyway.
76
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Everything she says seems like a lie.
77
00:08:17,414 --> 00:08:19,499
How would you feel if I dated Yeong-ok?
78
00:08:24,587 --> 00:08:26,339
Forget it unless it's just for fun.
79
00:08:26,423 --> 00:08:28,049
She's not your type.
80
00:08:28,133 --> 00:08:30,844
She's the type
who goes around hitting on everyone.
81
00:08:35,849 --> 00:08:37,934
Jeonjin 1.
82
00:08:38,018 --> 00:08:41,813
A total of nine people on the ship.
83
00:08:41,896 --> 00:08:43,773
Current location. Coast of Pureung.
84
00:08:43,857 --> 00:08:45,316
Latitude 8°N. Longitude 10°W.
85
00:08:45,400 --> 00:08:48,361
Current time. 7:30 a.m.
86
00:08:48,445 --> 00:08:51,531
Planning to head back at 11:30 a.m.
87
00:08:51,614 --> 00:08:54,492
I repeat.
Planning to head back at 11:30 a.m.
88
00:09:11,760 --> 00:09:14,220
JEONJIN 1
89
00:10:57,615 --> 00:11:00,368
Come and buy hairtail fillets!
90
00:11:00,451 --> 00:11:01,870
Two hairtails coming right up.
91
00:11:02,704 --> 00:11:03,788
Can you help her out?
92
00:11:03,872 --> 00:11:04,706
-Hello.
-How much?
93
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
Hairtail costs 30,000 won per pack.
94
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
Please wait. I'll be right with you.
95
00:11:08,543 --> 00:11:09,878
-Receive their order.
-Got it.
96
00:11:09,961 --> 00:11:11,045
Hey, stop.
97
00:11:11,129 --> 00:11:14,591
Don't touch the fish
if you're not going to buy it.
98
00:11:15,216 --> 00:11:16,718
This looks like the best one.
99
00:11:16,801 --> 00:11:18,928
I'll buy this for 15,000 won.
100
00:11:19,012 --> 00:11:21,347
-No. 20,000 won.
-Then 17,000 won.
101
00:11:21,431 --> 00:11:22,640
Don't touch it.
102
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
Just go. I'm not going to sell it.
103
00:11:25,894 --> 00:11:27,937
You've got to be kidding me.
104
00:11:28,021 --> 00:11:31,941
If you want it at a cheap price,
why don't you just go catch one yourself?
105
00:11:32,025 --> 00:11:33,276
Goodness, what a temper.
106
00:11:33,359 --> 00:11:35,862
Okay, fine. 18,000 won.
107
00:11:37,989 --> 00:11:39,532
EUNHUI'S FISH MARKET
108
00:11:42,827 --> 00:11:45,455
If you buy 2,
you can have it at 19,000 won each.
109
00:11:46,080 --> 00:11:48,458
That's the lowest I can go. Okay?
110
00:11:48,541 --> 00:11:51,461
HAN-SU AND EUN-HUI 1
111
00:11:56,549 --> 00:11:58,593
-Here you go.
-We're from SS Bank.
112
00:11:58,676 --> 00:12:00,053
Please take a look.
113
00:12:00,845 --> 00:12:02,680
Hello, sir. We're from SS Bank.
114
00:12:02,764 --> 00:12:04,933
Hello, we're from SS Bank.
115
00:12:05,016 --> 00:12:06,935
Please come and get a consultation.
116
00:12:07,018 --> 00:12:08,144
Please…
117
00:12:12,106 --> 00:12:13,942
Hello, we're from SS Bank.
118
00:12:14,025 --> 00:12:17,987
We're here to promote
a new customized product.
119
00:12:18,071 --> 00:12:20,114
Please come and get a consultation.
120
00:12:20,198 --> 00:12:22,283
Thank you.
121
00:12:24,953 --> 00:12:26,829
SS BANK
122
00:12:50,436 --> 00:12:52,105
SS BANK
123
00:12:59,654 --> 00:13:01,698
BRANCH MANAGER CHOI HAN-SU
124
00:13:15,169 --> 00:13:17,255
Hey, Hyeong-sik.
125
00:13:18,339 --> 00:13:21,926
Did you ask your wife?
126
00:13:22,010 --> 00:13:24,095
Well, yes. The thing is…
127
00:13:24,721 --> 00:13:28,266
I'm so sorry. She thinks it's a bad idea
to lend money to friends.
128
00:13:28,349 --> 00:13:30,727
She says we'll fall apart
if you don't pay us back.
129
00:13:30,810 --> 00:13:33,021
I assured her that we could trust you,
130
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
but she's completely against it.
131
00:13:34,814 --> 00:13:37,358
She even threatened to get a divorce.
132
00:13:37,442 --> 00:13:39,861
-I'm really sorry.
-Oh, I see.
133
00:13:39,944 --> 00:13:43,156
But listen, Han-su.
Do what you can to get that money.
134
00:13:43,239 --> 00:13:46,367
Then invest that money
in Orang Electronics.
135
00:13:46,451 --> 00:13:48,036
If you buy that,
136
00:13:48,119 --> 00:13:50,788
your money will easily double
in a couple of months.
137
00:13:50,872 --> 00:13:53,207
If you invest 200 million,
it'll become 400 million.
138
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
I'm only sharing this information
because we go way back.
139
00:13:58,254 --> 00:14:01,132
Yes, I know.
I know you're doing me a favor.
140
00:14:02,133 --> 00:14:05,720
Hyeong-sik, I'm actually busy packing
because I got transferred.
141
00:14:06,596 --> 00:14:08,389
Can we talk again next time?
142
00:14:09,515 --> 00:14:11,768
Okay, thanks. Bye.
143
00:14:36,667 --> 00:14:39,087
Do you think money grows on trees?
144
00:14:39,170 --> 00:14:41,464
You lost me 20 million won,
so lose the attitude!
145
00:14:41,547 --> 00:14:44,509
Why do you keep going back on your word?
146
00:14:45,176 --> 00:14:46,677
What is this? A joke?
147
00:14:46,761 --> 00:14:49,347
I was never like that, sir.
148
00:14:49,430 --> 00:14:53,184
The recommended product
did not guarantee the principal,
149
00:14:53,267 --> 00:14:56,020
and I told you many times
that it was a high-risk product.
150
00:14:56,104 --> 00:14:58,106
No, you didn't! You never said that!
151
00:14:58,189 --> 00:15:00,108
-Sir, please.
-You never told me that!
152
00:15:00,191 --> 00:15:02,318
-Please stop.
-Let go of me.
153
00:15:02,402 --> 00:15:03,778
-Calm down, sir.
-Get off me.
154
00:15:03,861 --> 00:15:05,947
-Sir, please. Stop.
-Let go.
155
00:15:06,030 --> 00:15:07,615
-Please stop.
-Hey, get off.
156
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
-Get off me.
-Sir.
157
00:15:09,784 --> 00:15:13,246
Sir, calm down. Try to relax.
158
00:15:13,329 --> 00:15:16,624
Now, let's go talk in my office.
159
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
You were in there all along,
and this is when you decided to show up?
160
00:15:20,169 --> 00:15:21,546
Do you think little of me too?
161
00:15:21,629 --> 00:15:23,089
Goodness, sir.
162
00:15:23,589 --> 00:15:25,383
Don't be ridiculous.
163
00:15:25,466 --> 00:15:28,553
We would never dare
to think little of you, sir.
164
00:15:28,636 --> 00:15:30,888
You made profit
during the first two quarters
165
00:15:31,556 --> 00:15:33,433
and were happy about your interest rate.
166
00:15:34,058 --> 00:15:35,768
But now, you're furious at us
167
00:15:35,852 --> 00:15:38,104
-for losing a bit of money.
-Mr. Kim, enough!
168
00:15:38,187 --> 00:15:39,522
-You punk!
-Sir!
169
00:15:39,605 --> 00:15:40,857
-How dare you!
-Sir.
170
00:15:40,940 --> 00:15:42,150
-I'll kill you.
-Sir.
171
00:15:42,233 --> 00:15:43,609
-Calm down. Let go of him.
-I'll…
172
00:15:43,693 --> 00:15:45,111
-Sir.
-Sir, calm down.
173
00:15:45,194 --> 00:15:46,487
Don't get so worked up.
174
00:15:46,571 --> 00:15:48,239
Who do you think you are?
175
00:15:48,322 --> 00:15:50,408
-You little punk!
-Come with me.
176
00:15:51,325 --> 00:15:54,704
The owner of the butcher shop
also invested 500 million won
177
00:15:54,787 --> 00:15:56,330
because you convinced him to!
178
00:15:56,414 --> 00:15:58,332
But listen to what you're saying now!
179
00:15:58,416 --> 00:16:00,460
-I'll explain, sir.
-You coaxed us!
180
00:16:00,543 --> 00:16:03,212
I invested 180 million,
and he turned it into 160 million!
181
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
He should be apologizing!
182
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Goodness. Calm down.
183
00:16:06,883 --> 00:16:09,385
You need to be careful
of your high blood pressure.
184
00:16:10,887 --> 00:16:14,474
Let me get you a cup of tea.
Wait here for a moment.
185
00:16:14,557 --> 00:16:16,642
I'm just really upset. That's all.
186
00:16:16,726 --> 00:16:17,685
I know.
187
00:16:17,768 --> 00:16:21,939
I'll explain everything.
Wait here until I come back.
188
00:16:24,192 --> 00:16:27,653
BRANCH MANAGER'S OFFICE
189
00:16:35,495 --> 00:16:36,787
Mr. Kim.
190
00:16:39,415 --> 00:16:40,750
Hold your anger.
191
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
You can all go home now.
192
00:16:45,838 --> 00:16:47,048
-Yes, sir.
-Yes, sir.
193
00:16:54,180 --> 00:16:55,389
I'll do it.
194
00:16:57,433 --> 00:16:59,894
Don't give him a cold drink.
195
00:17:01,187 --> 00:17:03,105
Give him a hot cup of tea.
196
00:17:03,940 --> 00:17:05,358
Hot enough to burn his mouth.
197
00:17:05,441 --> 00:17:07,693
So hot that he won't
be able to gulp it down.
198
00:17:08,778 --> 00:17:11,656
Blowing on his tea to cool it down
199
00:17:12,406 --> 00:17:14,200
will help him blow off some steam.
200
00:17:15,826 --> 00:17:17,328
What happened to your toe?
201
00:17:18,496 --> 00:17:19,830
Don't worry about it.
202
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
I'm sorry, sir.
203
00:17:24,627 --> 00:17:27,421
I should have just apologized
instead of getting angry.
204
00:17:29,048 --> 00:17:32,009
Let's just say
I'm doing you a favor before I leave.
205
00:17:39,267 --> 00:17:41,602
Gosh, that's hot. Damn it.
206
00:17:42,395 --> 00:17:44,438
Drink it slowly.
207
00:17:45,064 --> 00:17:46,065
Listen.
208
00:17:46,566 --> 00:17:49,819
I need to work like a dog for six months
to make 20 million won.
209
00:17:49,902 --> 00:17:52,655
But the bank, of all places,
210
00:17:52,738 --> 00:17:54,949
lost that money overnight.
It's just absurd.
211
00:17:55,616 --> 00:17:56,867
Mr. Choi.
212
00:17:57,410 --> 00:17:59,328
Say something already.
213
00:17:59,412 --> 00:18:01,747
I want an explanation.
214
00:18:02,623 --> 00:18:03,749
I know you're upset.
215
00:18:03,833 --> 00:18:06,377
I understand.
If I were you, I'd be upset too.
216
00:18:06,460 --> 00:18:08,337
I really don't know what to say.
217
00:18:08,421 --> 00:18:10,172
Jeez, I really can't believe this.
218
00:18:12,675 --> 00:18:14,302
So…
219
00:18:15,261 --> 00:18:16,846
here's what I think.
220
00:18:17,930 --> 00:18:20,224
The product you invested in
221
00:18:20,933 --> 00:18:24,395
will mature in two days,
so instead of extending it,
222
00:18:25,021 --> 00:18:27,481
invest that money in something else.
223
00:18:31,193 --> 00:18:32,403
CAPITAL GUARANTEE FUND
224
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
Why don't you switch
to a safer capital guarantee fund?
225
00:18:36,699 --> 00:18:39,869
It offers a very high-interest rate.
226
00:18:39,952 --> 00:18:43,289
It's a new product,
and you'll be the first investor.
227
00:18:44,749 --> 00:18:45,958
Is that so?
228
00:18:46,709 --> 00:18:48,252
-Yes.
-I'll be the first?
229
00:18:49,295 --> 00:18:50,296
Yes.
230
00:18:54,425 --> 00:18:56,844
-Goodness. You should be careful.
-Gosh.
231
00:18:59,388 --> 00:19:01,557
Here. Wipe it with this.
232
00:19:04,977 --> 00:19:06,937
If you're worried, send us some money.
233
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
You send all your money to your family.
234
00:19:10,232 --> 00:19:14,028
You're the eldest son,
but you make me take care of Mom
235
00:19:14,111 --> 00:19:16,656
and only send us
200 to 300 thousand won a month.
236
00:19:16,739 --> 00:19:18,324
Is this the best you can do?
237
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
Put Mom on the phone.
238
00:19:20,242 --> 00:19:22,370
I'm getting transferred early next month.
239
00:19:22,453 --> 00:19:24,288
I haven't been able to visit,
240
00:19:24,830 --> 00:19:26,248
so I'd like to talk to her.
241
00:19:27,375 --> 00:19:28,751
She's sleeping.
242
00:19:55,778 --> 00:20:00,658
It looks like she's been
swinging duck hooks ever since last year.
243
00:20:01,242 --> 00:20:03,953
No wonder the ball keeps
flying to the left.
244
00:20:04,954 --> 00:20:05,788
My gosh.
245
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
MI-JIN
246
00:20:22,263 --> 00:20:23,180
Hey.
247
00:20:23,931 --> 00:20:25,015
How have you been?
248
00:20:25,099 --> 00:20:28,227
Even if I scrape up everything I have,
it'll only be 80 million won.
249
00:20:28,728 --> 00:20:31,689
That's around 66,000 to 67,000 dollars.
250
00:20:31,772 --> 00:20:34,859
With her away on a match,
it'll last her less than five months.
251
00:20:36,235 --> 00:20:38,738
Honey, let's just call it quits.
252
00:20:38,821 --> 00:20:41,449
She couldn't even make it
to the top 50 in Division 2.
253
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Next year won't get any better.
254
00:20:44,285 --> 00:20:46,537
She's only been like this
for half a year because of yips.
255
00:20:46,620 --> 00:20:49,749
Before that, lots of Division One coaches
showed interest in her.
256
00:20:50,541 --> 00:20:52,042
We've done enough.
257
00:20:54,211 --> 00:20:56,881
I don't want to drive around the US
in a car anymore.
258
00:20:56,964 --> 00:20:58,299
I'm scared.
259
00:20:59,717 --> 00:21:01,844
We can't even afford
to turn on the heater.
260
00:21:01,927 --> 00:21:04,889
It's cold here, and I'm only getting old.
261
00:21:06,766 --> 00:21:08,726
Did Coach Steve call?
262
00:21:09,393 --> 00:21:12,730
You said you sent him
Bo-ram's practice clips and game clips.
263
00:21:12,813 --> 00:21:14,023
What did he say?
264
00:21:16,233 --> 00:21:17,902
Tell me. What did he say?
265
00:21:19,403 --> 00:21:22,364
I have no one else to borrow money from.
266
00:21:25,576 --> 00:21:29,455
Do you know
what all the other Koreans call us here?
267
00:21:30,331 --> 00:21:31,540
"Clink."
268
00:21:32,166 --> 00:21:35,711
It means we're penniless
and that Bo-ram is a spendthrift.
269
00:21:38,088 --> 00:21:41,550
We barely managed to get a loan,
you got an early retirement benefit,
270
00:21:42,092 --> 00:21:44,762
and we even sold our house
to financially support her.
271
00:21:46,013 --> 00:21:48,015
Haven't we done enough?
272
00:21:49,099 --> 00:21:52,061
Just tell me what
Park In-bee's former coach said.
273
00:21:53,020 --> 00:21:55,648
Can he fix Bo-ram's yips or not?
274
00:21:57,441 --> 00:21:59,151
What did Steve say?
275
00:22:00,569 --> 00:22:03,989
Her lessons are going to cost us
15,000 dollars a month.
276
00:22:06,659 --> 00:22:08,244
She needs it for at least a year.
277
00:22:09,995 --> 00:22:12,665
Even if she only eats burgers,
278
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
we'll still have to pay for other things,
279
00:22:15,709 --> 00:22:17,711
which adds up to 300 to 400 million won.
280
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
We don't even own a house anymore.
281
00:22:23,050 --> 00:22:24,385
Are you going to retire?
282
00:22:24,885 --> 00:22:26,345
What a great idea.
283
00:22:27,513 --> 00:22:30,641
Just spend the rest
of your severance pay on Bo-ram.
284
00:22:31,225 --> 00:22:33,811
If she doesn't make it,
we'll just be homeless.
285
00:22:34,311 --> 00:22:35,604
Sounds like a great idea.
286
00:22:37,064 --> 00:22:39,275
Judging by your anger,
287
00:22:40,442 --> 00:22:43,821
I'm guessing Steve told you
Bo-ram still has potential.
288
00:22:51,245 --> 00:22:55,291
Bo-ram is our last hope.
289
00:22:56,250 --> 00:22:59,503
Mi-jin, let's hang in there
for a bit longer.
290
00:23:00,588 --> 00:23:03,257
I'll do what I can to get the money.
291
00:23:04,008 --> 00:23:05,718
You'd better not retire.
292
00:23:06,385 --> 00:23:07,886
I can't do this anymore.
293
00:23:08,721 --> 00:23:10,806
I've been in the States for seven years.
294
00:23:10,889 --> 00:23:14,184
Come on. Bo-ram doesn't want to give up.
295
00:23:14,852 --> 00:23:17,396
Golf means everything to her.
296
00:23:17,479 --> 00:23:19,565
We can't just give up. We're her parents.
297
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
Darn it.
298
00:23:27,197 --> 00:23:28,490
Gosh.
299
00:23:32,745 --> 00:23:36,040
When are you getting transferred
to Pureung, Jeju?
300
00:23:37,499 --> 00:23:38,792
Next week.
301
00:23:40,586 --> 00:23:43,339
It's your hometown.
You'll get to see your friends.
302
00:23:44,423 --> 00:23:47,343
Friends, my foot.
I haven't seen them for dozens of years.
303
00:23:57,102 --> 00:23:59,813
Sharp turn 300m ahead.
304
00:25:30,154 --> 00:25:33,365
Come on!
What are you going to do about this?
305
00:25:33,449 --> 00:25:35,409
Why would you reverse your truck?
306
00:25:35,492 --> 00:25:38,245
-I didn't.
-Don't lie to me!
307
00:25:39,371 --> 00:25:42,666
I crashed into you
because you moved your truck!
308
00:25:43,167 --> 00:25:45,586
My truck was parked there.
309
00:25:45,669 --> 00:25:48,338
You made a sharp turn
and crashed into my truck.
310
00:25:48,422 --> 00:25:50,382
-Am I wrong?
-What are you saying?
311
00:25:51,133 --> 00:25:52,843
I was making a right turn,
312
00:25:52,926 --> 00:25:56,972
and you suddenly
reversed your beat-up truck, you tramp!
313
00:25:57,055 --> 00:25:58,974
You scratched my car!
314
00:25:59,892 --> 00:26:02,352
-What did you say?
-What?
315
00:26:02,895 --> 00:26:05,939
-Did you just call me a tramp?
-Yes, you old--
316
00:26:06,023 --> 00:26:07,816
I'll pluck your eyes out.
317
00:26:09,109 --> 00:26:10,402
Damn you.
318
00:26:10,486 --> 00:26:14,114
I was going to be nice,
but you just had to
319
00:26:14,198 --> 00:26:17,785
keep running your damn mouth,
you asshole. Listen to me.
320
00:26:18,660 --> 00:26:21,955
I'll carve out your intestines
and do jump ropes with it
321
00:26:22,039 --> 00:26:24,333
or stretch out your prostate
like a clothesline.
322
00:26:24,416 --> 00:26:26,251
Who the hell do you think you are
323
00:26:26,335 --> 00:26:28,796
-to get on my nerves?
-A lady shouldn't talk like that.
324
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
-Get out of my way.
-Gosh.
325
00:26:31,715 --> 00:26:33,091
Who do you think you are?
326
00:26:33,175 --> 00:26:36,345
You little peanut.
You really need to learn your lesson.
327
00:26:37,262 --> 00:26:38,388
My gosh.
328
00:26:38,472 --> 00:26:40,766
-I might as well just…
-Hit me. Go ahead.
329
00:26:40,849 --> 00:26:42,559
-Gosh, you little…
-That's enough.
330
00:26:42,643 --> 00:26:45,187
-Eun-hui, let's just go.
-That punk.
331
00:26:45,270 --> 00:26:48,440
You should go too.
Let's just go our separate ways.
332
00:26:48,524 --> 00:26:50,734
What an unlucky day.
333
00:26:50,818 --> 00:26:53,445
Those damn morons. Move your truck!
334
00:26:53,529 --> 00:26:55,572
That little… Let me go.
335
00:26:56,281 --> 00:26:58,325
What are you all looking at?
336
00:26:58,408 --> 00:27:00,994
-Stop staring and go.
-Hey, don't take that off.
337
00:27:01,078 --> 00:27:02,287
So annoying.
338
00:27:02,996 --> 00:27:04,081
My gosh.
339
00:27:04,873 --> 00:27:06,250
Go easy on him.
340
00:27:08,502 --> 00:27:09,670
Goodness.
341
00:27:11,880 --> 00:27:14,258
What? What do you want?
342
00:27:14,842 --> 00:27:16,009
"Moron"?
343
00:27:16,969 --> 00:27:20,472
How could she crash into your car
when the engine was turned off?
344
00:27:20,556 --> 00:27:23,809
You bigheaded idiotic jerk.
345
00:27:25,060 --> 00:27:26,687
I wanted to end things amicably,
346
00:27:27,604 --> 00:27:29,314
but you called me a moron?
347
00:27:30,107 --> 00:27:33,193
Do you even know what a moron is?
348
00:27:33,902 --> 00:27:35,320
A moron refers to guys like you
349
00:27:35,404 --> 00:27:39,324
who have no respect
for those who are older than them.
350
00:27:40,117 --> 00:27:43,495
You keep cussing at us,
but you should be cussing at yourself.
351
00:27:43,579 --> 00:27:46,206
You ugly, beer-bellied punk!
352
00:27:46,290 --> 00:27:47,624
-Hey, stop…
-You bastard.
353
00:27:48,292 --> 00:27:49,668
Oh, my goodness.
354
00:27:49,751 --> 00:27:52,546
-You asshole!
-My gosh, come on.
355
00:27:53,839 --> 00:27:56,300
What? Is this blood? My nose is bleeding!
356
00:27:56,383 --> 00:27:57,426
Move your car!
357
00:27:57,509 --> 00:27:59,595
Why were you standing there?
358
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
-Were you bored?
-Hey. Where are you going?
359
00:28:01,722 --> 00:28:03,223
Come here, you punk. Don't move.
360
00:28:03,307 --> 00:28:04,349
We have witnesses.
361
00:28:04,433 --> 00:28:05,601
-Move!
-Call the cops.
362
00:28:05,684 --> 00:28:08,061
-My gosh.
-Get out of your car.
363
00:28:08,145 --> 00:28:09,605
Hey, stop filming me.
364
00:28:09,688 --> 00:28:11,273
Officer Oh. It's me, Eun-hui.
365
00:28:11,356 --> 00:28:12,733
-He's a witness.
-It's Eun-hui!
366
00:28:12,816 --> 00:28:14,651
-My gosh!
-I'm at Pureung Intersection.
367
00:28:14,735 --> 00:28:16,862
There's been an assault. Get over here.
368
00:28:16,945 --> 00:28:18,530
-Film his face.
-My gosh.
369
00:28:18,614 --> 00:28:19,948
Hand him over to the cops.
370
00:28:20,032 --> 00:28:22,075
I'll kill you if you don't.
371
00:28:22,159 --> 00:28:23,410
Just get going already.
372
00:28:23,493 --> 00:28:25,996
My gosh, will you get off?
373
00:28:26,079 --> 00:28:28,165
Hey! Get out of your car!
374
00:28:28,248 --> 00:28:29,583
Come here, you punk.
375
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Do you see that?
376
00:28:31,752 --> 00:28:34,671
Your dad's nose is bleeding,
and Hyeon's dad is shirtless.
377
00:28:34,755 --> 00:28:36,381
-He's a witness.
-My gosh.
378
00:28:36,465 --> 00:28:38,342
They're so hilarious.
379
00:28:38,425 --> 00:28:40,594
-My gosh, look.
-You should film him too.
380
00:28:40,677 --> 00:28:43,597
-Stop filming!
-You'd better start using honorifics.
381
00:28:43,680 --> 00:28:47,517
Hurry up and call the cops again.
382
00:28:47,601 --> 00:28:49,561
Get off me. Stop filming me.
383
00:28:49,645 --> 00:28:51,104
He's a witness.
384
00:28:51,188 --> 00:28:52,564
Hey, come here.
385
00:28:52,648 --> 00:28:55,359
You should film him too.
386
00:28:55,442 --> 00:28:58,070
-Stop filming me!
-Who told you to drop the honorifics?
387
00:28:58,153 --> 00:28:59,112
Come here.
388
00:28:59,196 --> 00:29:01,907
Stop right there, you punk.
389
00:29:01,990 --> 00:29:03,075
Where are you going?
390
00:29:03,158 --> 00:29:05,953
You're not going anywhere
until you compensate for this.
391
00:29:06,036 --> 00:29:08,664
I'm sorry. Move the car.
392
00:29:08,747 --> 00:29:09,957
Come on, guys.
393
00:29:10,040 --> 00:29:12,209
-Tell them to go this way.
-They can't.
394
00:29:12,292 --> 00:29:14,253
-Damn it. Fine.
-I'm sorry.
395
00:29:14,336 --> 00:29:15,379
Move your car, please.
396
00:29:24,638 --> 00:29:26,556
They're exactly the same.
397
00:29:27,391 --> 00:29:28,850
Hey, come here.
398
00:29:29,518 --> 00:29:31,561
They haven't changed at all.
399
00:29:41,488 --> 00:29:44,157
We've arrived at Biyangdo Harbor.
400
00:29:44,241 --> 00:29:46,743
Those who have onboarded with vehicles,
401
00:29:46,827 --> 00:29:50,998
please follow the given orders
and disembark in an orderly fashion.
402
00:29:51,081 --> 00:29:53,417
I repeat.
403
00:29:53,500 --> 00:29:55,836
Those who have onboarded with vehicles,
404
00:29:55,919 --> 00:29:59,840
please follow the given orders
and disembark in an orderly fashion.
405
00:30:00,716 --> 00:30:03,468
The remaining passengers, please come down
406
00:30:03,552 --> 00:30:08,015
and wait for the vehicles to disembark,
then leave the ship in an orderly fashion.
407
00:30:10,517 --> 00:30:11,768
Right.
408
00:30:13,937 --> 00:30:15,772
Gosh, will you cut it out?
409
00:30:16,648 --> 00:30:17,983
Okay.
410
00:30:18,734 --> 00:30:20,235
I'm going.
411
00:30:21,236 --> 00:30:23,280
My gosh, those punks.
412
00:30:46,386 --> 00:30:48,889
Mackerel.
413
00:30:48,972 --> 00:30:51,808
Squid.
414
00:30:51,892 --> 00:30:54,394
Eggs.
415
00:30:54,895 --> 00:30:56,897
Tofu.
416
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Soft tofu.
417
00:31:00,108 --> 00:31:01,985
Bean curd dregs.
418
00:31:02,652 --> 00:31:05,322
Spinach.
419
00:31:05,906 --> 00:31:08,033
Pliers, hammers, and screwdrivers.
420
00:31:08,116 --> 00:31:10,285
All kinds of tools.
421
00:31:10,369 --> 00:31:12,537
Pliers, hammers, and screwdrivers.
422
00:31:12,621 --> 00:31:13,997
All kinds of tools.
423
00:31:14,081 --> 00:31:16,666
Tops and shorts.
424
00:31:17,250 --> 00:31:19,628
Tops and shorts.
425
00:31:46,780 --> 00:31:48,365
I'll be on my way soon.
426
00:31:48,448 --> 00:31:50,283
Just wait a little bit.
427
00:31:51,576 --> 00:31:53,578
This is all just to make a living.
428
00:31:53,662 --> 00:31:54,746
Move your truck!
429
00:31:54,830 --> 00:31:56,957
I need to cut in. Please.
430
00:31:57,040 --> 00:31:59,459
-My gosh.
-Gosh, what's going on?
431
00:31:59,543 --> 00:32:02,129
It won't take long. I just need to cut in.
432
00:32:02,212 --> 00:32:03,296
Get out of the way!
433
00:32:03,380 --> 00:32:05,632
I'm really sorry. I'm sorry.
434
00:32:05,715 --> 00:32:07,759
Can't you just drive through?
435
00:32:07,843 --> 00:32:10,720
-What's your problem?
-My gosh, sir. Please.
436
00:32:10,804 --> 00:32:12,597
I'm sorry. I'm trying to make a living.
437
00:32:12,681 --> 00:32:14,015
I'm sorry.
438
00:32:15,684 --> 00:32:16,977
-Move it!
-Goodness.
439
00:32:20,814 --> 00:32:23,191
Hey! You…
440
00:32:23,275 --> 00:32:25,777
Is that you, Han-su?
441
00:32:26,862 --> 00:32:28,864
Let's go already! Move your truck!
442
00:32:28,947 --> 00:32:30,866
-What's going on?
-Hey!
443
00:32:30,949 --> 00:32:32,534
-Move it!
-Hey, Eun-hui. It's me.
444
00:32:32,617 --> 00:32:33,785
Hey!
445
00:32:33,869 --> 00:32:36,079
Will you please move your truck already?
446
00:32:36,163 --> 00:32:38,707
-What are you doing?
-Just a second.
447
00:32:38,790 --> 00:32:41,460
I just met a friend
I haven't seen for 20 years!
448
00:32:42,002 --> 00:32:44,796
Eun-hui, you should go.
I'll call you soon.
449
00:32:44,880 --> 00:32:46,548
Are you here on vacation?
450
00:32:46,631 --> 00:32:48,300
When are you going back to Seoul?
451
00:32:48,383 --> 00:32:50,093
Do you know my number?
452
00:32:50,177 --> 00:32:51,386
It's 010…
453
00:32:53,138 --> 00:32:54,890
EUNHUI'S FISH MARKET
454
00:32:54,973 --> 00:32:56,516
Why are you still in the way?
455
00:32:56,600 --> 00:32:57,851
I got your number. Move.
456
00:32:57,934 --> 00:32:59,144
-Okay.
-I'm sorry.
457
00:32:59,227 --> 00:33:00,979
-I'm sorry.
-Sorry.
458
00:33:01,062 --> 00:33:03,273
-Move it already!
-See you!
459
00:33:24,169 --> 00:33:26,421
Hey, fish lady! Move your truck!
460
00:33:26,505 --> 00:33:28,465
Okay, I'll be right there!
461
00:33:33,470 --> 00:33:35,222
Okay, I'm going.
462
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
EUNHUI'S FISH MARKET
463
00:33:38,141 --> 00:33:40,185
This is Mr. Son. He's unmarried.
464
00:33:40,769 --> 00:33:43,063
-Hello, sir.
-I look forward to working with you.
465
00:33:43,772 --> 00:33:46,107
This is Mr. Lee, the team manager.
He's our ace.
466
00:33:46,191 --> 00:33:48,777
-Hello, sir.
-Hi. I look forward to working with you.
467
00:33:48,860 --> 00:33:50,654
This is Mr. Cho. He's very kind.
468
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
BRANCH MANAGER CHOI HAN-SU
469
00:34:10,465 --> 00:34:12,884
It's a list of our VVIP clients.
470
00:34:14,803 --> 00:34:18,473
Mr. Kim. Let's use honorifics
when we're at work.
471
00:34:19,307 --> 00:34:22,602
My gosh, come on.
It's just the two of us here.
472
00:34:24,729 --> 00:34:28,024
Are they mostly
the merchants at the market?
473
00:34:29,025 --> 00:34:31,486
Merchants and downtown building owners.
474
00:34:31,570 --> 00:34:32,988
People here are rich.
475
00:34:33,071 --> 00:34:35,991
Sales is much easier here
than it is in Seoul.
476
00:34:36,074 --> 00:34:38,243
Yes, you have a point.
477
00:34:39,578 --> 00:34:40,829
They really are rich.
478
00:34:44,499 --> 00:34:46,001
VIP CLIENT
JUNG EUN-HUI
479
00:34:46,084 --> 00:34:47,877
"Jung Eun-hui"?
480
00:34:47,961 --> 00:34:51,381
She owns 1.29 billion won in cash.
481
00:34:52,632 --> 00:34:54,926
-You mean Eun-hui from high school?
-Yes.
482
00:34:56,219 --> 00:34:59,723
Let's get going.
You should say hello to our clients.
483
00:35:00,348 --> 00:35:01,308
Come on.
484
00:35:05,353 --> 00:35:06,479
Goodness.
485
00:35:15,363 --> 00:35:18,074
NAYEONG COSMETICS
SIUL PHARMACY
486
00:35:18,158 --> 00:35:19,242
Goodbye.
487
00:35:19,951 --> 00:35:21,536
-Goodbye.
-Goodbye.
488
00:35:21,620 --> 00:35:22,829
Hello.
489
00:35:22,912 --> 00:35:25,665
-Hello.
-He just got transferred here.
490
00:35:26,666 --> 00:35:29,419
-Hello.
-Hello, I'm from SS Bank.
491
00:35:29,502 --> 00:35:32,505
I'm from SS Bank. Hello, everyone.
492
00:35:33,465 --> 00:35:36,134
-Hello.
-Hello, ma'am. I'm from SS Bank.
493
00:35:36,217 --> 00:35:38,303
Hello, ma'am. I look forward to--
494
00:35:38,386 --> 00:35:39,971
-He's the union president.
-What?
495
00:35:40,055 --> 00:35:42,057
Goodness. Hello.
496
00:35:42,974 --> 00:35:44,476
-Hello.
-Hi.
497
00:35:45,185 --> 00:35:46,311
I'm from SS Bank.
498
00:35:46,394 --> 00:35:48,104
Feel free to come for a consultation.
499
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
You'll receive our best care
and attention, sir.
500
00:35:51,775 --> 00:35:53,526
Born and raised in Pureung, Seogwipo.
501
00:35:53,610 --> 00:35:55,362
A top student at Changmun High.
502
00:35:55,445 --> 00:35:56,655
Seoul National University!
503
00:35:57,280 --> 00:35:58,698
No, I mean…
504
00:35:58,782 --> 00:36:00,325
A prestigious university in Seoul.
505
00:36:00,408 --> 00:36:01,660
He's back in his hometown!
506
00:36:01,743 --> 00:36:03,703
I hope you all welcome him
with excitement.
507
00:36:05,121 --> 00:36:08,583
-It's nice to meet you all.
-Welcome back.
508
00:36:08,667 --> 00:36:10,210
Let's welcome him, everyone.
509
00:36:10,293 --> 00:36:12,170
I'm from SS Bank, ma'am.
510
00:36:12,253 --> 00:36:15,465
I'm from SS Bank. It's nice to meet you.
511
00:36:15,548 --> 00:36:16,966
-Nice to meet--
-Here.
512
00:36:17,676 --> 00:36:18,968
There.
513
00:36:21,513 --> 00:36:24,140
There's also this place and that place.
514
00:36:24,724 --> 00:36:26,643
Are they all our clients?
515
00:36:26,726 --> 00:36:27,811
My gosh.
516
00:36:29,312 --> 00:36:31,731
What is it? Tell me.
517
00:36:32,357 --> 00:36:35,443
Hello, I'm from SS Bank.
It's nice to meet you.
518
00:36:35,527 --> 00:36:36,611
What is it?
519
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
Hello, I'm from SS Bank.
520
00:36:40,740 --> 00:36:43,493
Lastly, that one over there.
521
00:36:44,619 --> 00:36:46,871
What about them?
522
00:36:47,455 --> 00:36:51,835
The five shops that you just saw
all belong to Eun-hui.
523
00:36:53,253 --> 00:36:55,171
What would you like? Hairtail?
524
00:36:55,255 --> 00:36:57,882
It's 50,000 won for three.
525
00:36:57,966 --> 00:36:59,342
You want three?
526
00:36:59,426 --> 00:37:00,552
-Are you sure?
-Yes.
527
00:37:00,635 --> 00:37:02,220
Okay, three hairtails. Hold on.
528
00:37:02,303 --> 00:37:04,472
-What do you need?
-Some squid.
529
00:37:04,556 --> 00:37:06,641
Okay, squid. Just a second.
530
00:37:06,725 --> 00:37:09,477
She earns over 15 million won
a month, just by rent.
531
00:37:10,145 --> 00:37:12,105
She sells fish here and in Jeju City.
532
00:37:12,188 --> 00:37:16,568
She makes 2.3 billion won a year
just by selling fish in the market.
533
00:37:16,651 --> 00:37:17,819
After she pays her staff,
534
00:37:17,902 --> 00:37:20,905
she's left with a net income
of over 300 million won every year.
535
00:37:21,656 --> 00:37:22,782
I see.
536
00:37:25,201 --> 00:37:27,454
What does her husband do?
Do they work together?
537
00:37:27,537 --> 00:37:29,372
Who would marry her?
538
00:37:29,998 --> 00:37:32,417
She's too scary.
She runs the business on her own.
539
00:37:32,500 --> 00:37:35,795
Do you think she's single
because she still isn't over you?
540
00:37:36,713 --> 00:37:38,882
Gosh, don't be absurd.
541
00:37:39,674 --> 00:37:43,428
Who knows what would have happened
if you were still single?
542
00:37:45,221 --> 00:37:47,724
Why isn't Eun-hui here?
543
00:37:47,807 --> 00:37:49,809
She's busy.
544
00:37:49,893 --> 00:37:53,354
She delivers goods
to all the supermarkets in this town.
545
00:37:53,438 --> 00:37:54,898
She makes dried fish
546
00:37:54,981 --> 00:37:57,901
for Ms. Kang and Ms. Hyeon
to sell at the market.
547
00:37:57,984 --> 00:38:00,320
Then there's this shop
and the one in Jeju City.
548
00:38:00,820 --> 00:38:01,696
Oh, right.
549
00:38:01,780 --> 00:38:05,533
She even owns that coffee shop building
in front of your studio.
550
00:38:06,451 --> 00:38:09,204
If she didn't have to give any money
to her younger siblings,
551
00:38:09,287 --> 00:38:12,957
she would have owned a building each
in both downtown Seogwipo and Jeju City.
552
00:38:13,750 --> 00:38:15,001
Amazing, right?
553
00:38:19,923 --> 00:38:21,716
What about In-gwon and Ho-sik?
554
00:38:21,800 --> 00:38:24,511
Gosh, those punks are broke.
555
00:38:24,594 --> 00:38:27,347
They took out a loan from our bank
to start their businesses.
556
00:38:27,931 --> 00:38:28,807
Right.
557
00:38:29,599 --> 00:38:33,102
The head office keeps telling us
to sell investment products,
558
00:38:33,186 --> 00:38:35,438
but Eun-hui won't even blink an eye.
559
00:38:35,522 --> 00:38:38,817
All she does with her money
is just keep it safe in the bank.
560
00:38:38,900 --> 00:38:41,236
She never invests or spends any of it.
561
00:38:41,319 --> 00:38:43,571
You have no idea how frustrating it is.
562
00:38:44,614 --> 00:38:47,158
Listen. When you meet her
at the reunion this Friday,
563
00:38:47,242 --> 00:38:50,411
do everything you can to win her over
and make her invest that money.
564
00:38:50,495 --> 00:38:51,621
Okay?
565
00:38:52,455 --> 00:38:55,291
What do you think she is?
Some sort of prize for the taking?
566
00:38:55,375 --> 00:38:56,793
She's not a trophy.
567
00:38:56,876 --> 00:39:00,421
Gosh, will you listen to that?
Nice come back.
568
00:39:00,505 --> 00:39:03,216
You remind me of back
when you used to go around fighting.
569
00:39:04,092 --> 00:39:05,885
Where are we headed next?
570
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
All right, sir. Let me lead the way.
571
00:39:10,557 --> 00:39:13,935
Oh, right. We're about to visit
the gas station owner and his wife.
572
00:39:14,018 --> 00:39:17,188
Their daughter also plays golf
in the States just like Bo-ram.
573
00:39:18,439 --> 00:39:20,108
-Oh, really?
-Yes.
574
00:39:20,191 --> 00:39:21,067
I see.
575
00:39:27,949 --> 00:39:30,451
Watch out for wild animals.
576
00:39:30,535 --> 00:39:32,370
Please drive carefully.
577
00:39:42,755 --> 00:39:45,258
Gosh, this farm is huge.
578
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
It's nice to finally see it in person.
579
00:39:48,595 --> 00:39:49,846
I bet it was hard for you.
580
00:39:51,514 --> 00:39:53,141
Did you visit Mom before coming?
581
00:39:55,310 --> 00:39:58,688
No, I was too busy to visit.
582
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
I had dinner with her last month.
583
00:40:03,443 --> 00:40:05,570
I had a long conversation with her.
584
00:40:06,446 --> 00:40:08,740
Mom's doing well.
585
00:40:09,741 --> 00:40:12,911
How about your wife?
Is she still in the States?
586
00:40:16,164 --> 00:40:19,167
Bo-ram still needs to study more.
587
00:40:20,251 --> 00:40:23,338
It's almost over. Just one more year.
588
00:40:24,297 --> 00:40:25,840
Once Bo-ram succeeds,
589
00:40:26,382 --> 00:40:31,137
I promise I'll pay more attention
to you, Mom, and Han-yeong.
590
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Study, my foot.
591
00:40:32,305 --> 00:40:34,766
You sold your house
just so she could play golf.
592
00:40:35,600 --> 00:40:38,394
Our family could barely afford
to send you to Seoul.
593
00:40:39,062 --> 00:40:41,397
Han-yeong and I are
both high school graduates.
594
00:40:42,941 --> 00:40:45,985
Meanwhile, you can't even
take care of Mom.
595
00:40:49,489 --> 00:40:50,823
I don't know what to say.
596
00:40:51,407 --> 00:40:53,993
Of course, you don't know what to say.
597
00:41:00,959 --> 00:41:02,585
Did you eat?
598
00:41:04,295 --> 00:41:05,421
Not yet.
599
00:41:06,798 --> 00:41:08,299
I'd love to eat with you,
600
00:41:08,383 --> 00:41:11,219
but we couldn't cook anything
because we have so much work.
601
00:41:12,303 --> 00:41:14,389
Gosh, that's fine.
602
00:41:15,556 --> 00:41:18,434
By the way, my mom's coming over tonight.
603
00:41:18,518 --> 00:41:21,020
Okay, I'll head home as soon as I'm done.
604
00:41:36,244 --> 00:41:37,704
I'll see you next time.
605
00:41:38,287 --> 00:41:40,665
I live in Jeju now, so I'll visit often.
606
00:41:42,458 --> 00:41:44,377
Here. I'll put these here.
607
00:41:49,757 --> 00:41:51,467
Bye, guys. Don't see me off.
608
00:41:52,343 --> 00:41:54,137
Bye, Han-suk.
609
00:42:24,625 --> 00:42:28,087
HAN-SUK…
610
00:42:33,426 --> 00:42:36,554
HAN-SUK, I'M SORRY BUT CAN I BORROW
A HUNDRED MILLION WON…
611
00:43:21,933 --> 00:43:24,435
GALLERY
BO-RAM'S TOURNAMENTS
612
00:43:37,198 --> 00:43:40,368
Myeong-bo told me
that you moved to Jeju Island.
613
00:43:40,451 --> 00:43:42,453
I'm glad you're here, my first love.
614
00:43:43,121 --> 00:43:45,414
Are you coming to the reunion?
615
00:43:45,498 --> 00:43:48,668
You'd better come.
I can't wait to meet my first love again.
616
00:44:18,239 --> 00:44:21,200
She even owns that coffee shop building
in front of your studio.
617
00:44:22,743 --> 00:44:25,621
If she didn't have to give any money
to her younger siblings,
618
00:44:25,705 --> 00:44:30,251
she would have owned a building each
in both downtown Seogwipo and Jeju City.
619
00:44:31,002 --> 00:44:31,919
Amazing, right?
620
00:44:34,130 --> 00:44:37,925
What have I been doing with my life?
I don't even own a single building.
621
00:44:44,223 --> 00:44:46,267
I raised you, you punk.
622
00:44:47,602 --> 00:44:48,436
Right?
623
00:44:58,613 --> 00:45:00,364
My goodness.
624
00:45:01,866 --> 00:45:03,784
I'm so jealous.
625
00:45:06,078 --> 00:45:07,330
I really am.
626
00:45:35,274 --> 00:45:36,651
What are you looking at?
627
00:45:37,234 --> 00:45:38,611
-Gosh.
-Let's go.
628
00:45:44,325 --> 00:45:45,993
-What is that?
-Goodness, that noise.
629
00:45:46,077 --> 00:45:48,829
My goodness, what is she carrying?
630
00:45:48,913 --> 00:45:52,166
Goodness, that smell.
631
00:45:53,084 --> 00:45:54,669
-Is that a pig?
-Look at that.
632
00:45:54,752 --> 00:45:56,754
-I can't believe it.
-Gross.
633
00:45:56,837 --> 00:45:59,298
You really are something.
634
00:46:07,223 --> 00:46:09,684
Gosh. Han-su, Eun-hui.
635
00:46:10,351 --> 00:46:12,019
Aren't you guys headed to school?
636
00:46:12,103 --> 00:46:13,896
What's with the pig and the sack?
637
00:46:14,605 --> 00:46:16,232
Is it to pay for the field trip?
638
00:46:16,899 --> 00:46:18,734
Stop it.
639
00:46:18,818 --> 00:46:21,779
Han-su, what are you going to sell
to pay for the field trip?
640
00:46:22,571 --> 00:46:24,281
Sesame seeds? Millets?
641
00:46:25,533 --> 00:46:26,701
Sorghum?
642
00:46:26,784 --> 00:46:27,702
PLANT PRODUCT SACK
643
00:46:28,285 --> 00:46:30,413
-Stop it.
-What? I'm just asking.
644
00:46:33,499 --> 00:46:34,583
Sesame seeds.
645
00:46:35,084 --> 00:46:36,544
He's going to sell sesame seeds.
646
00:46:36,627 --> 00:46:38,504
-Did you hear that?
-What do you have?
647
00:46:38,587 --> 00:46:40,756
Gosh, that's hilarious.
648
00:46:40,840 --> 00:46:42,425
It's so funny.
649
00:46:42,508 --> 00:46:45,720
It'd be a waste to sell that pig.
Don't sell it.
650
00:46:46,721 --> 00:46:48,389
You bitch.
651
00:46:49,015 --> 00:46:50,224
You little…
652
00:46:50,850 --> 00:46:51,934
Sit down.
653
00:46:52,518 --> 00:46:54,854
Don't sit down. Fight.
654
00:46:54,937 --> 00:46:56,689
-Fight!
-Fight!
655
00:46:56,772 --> 00:46:58,941
-Fight!
-Fight!
656
00:46:59,025 --> 00:47:00,317
-Fight!
-Fight!
657
00:47:00,401 --> 00:47:03,112
-Fight!
-Fight!
658
00:47:05,156 --> 00:47:06,449
Sit down.
659
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
Gosh.
660
00:47:11,495 --> 00:47:13,414
I'm only sitting down because I want to.
661
00:47:42,693 --> 00:47:43,903
All right.
662
00:47:53,579 --> 00:47:57,083
Gosh, look at the sea. So nice.
663
00:47:57,166 --> 00:48:00,086
And then what? Is that it?
664
00:48:05,841 --> 00:48:08,552
-Of course not. There's more.
-Really?
665
00:48:08,636 --> 00:48:09,762
Well, keep going.
666
00:48:09,845 --> 00:48:12,056
So in the end,
667
00:48:13,015 --> 00:48:15,434
we went on a field trip to Mokpo.
668
00:48:31,367 --> 00:48:34,036
Everyone headed to Mount Yudal
now that we have free time.
669
00:48:34,120 --> 00:48:35,579
Why didn't you join them?
670
00:48:38,541 --> 00:48:39,750
I just didn't.
671
00:48:41,710 --> 00:48:43,796
You're dating Seong-seon, right?
672
00:48:43,879 --> 00:48:45,214
Did you kiss her?
673
00:48:48,634 --> 00:48:49,885
We broke up.
674
00:48:57,643 --> 00:48:58,936
How does it feel to kiss?
675
00:49:05,776 --> 00:49:07,278
I bet you're a delinquent.
676
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Did you sleep with her?
677
00:49:14,869 --> 00:49:17,371
I bet you'd never date
an ugly girl like me.
678
00:49:37,892 --> 00:49:38,976
Hey.
679
00:49:39,059 --> 00:49:41,020
Why don't we break the ice with a kiss?
680
00:49:42,646 --> 00:49:43,898
What?
681
00:49:52,072 --> 00:49:53,699
Give me a cigarette. Let me try it.
682
00:49:57,953 --> 00:50:00,831
Don't. You're a nice kid.
683
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
What are you looking at
684
00:50:04,335 --> 00:50:05,794
with that cute face?
685
00:50:07,004 --> 00:50:09,715
Let's go. Break time is probably over.
686
00:50:13,052 --> 00:50:14,053
I like you.
687
00:50:14,136 --> 00:50:16,430
I'll be yours. Or you can be mine.
688
00:50:20,476 --> 00:50:22,102
Yes, sure. Let's go, Eun-hui.
689
00:50:29,401 --> 00:50:31,362
BAEKHWA REAL ESTATE
690
00:50:31,445 --> 00:50:32,488
Oh, my gosh.
691
00:50:32,571 --> 00:50:33,948
Are you serious?
692
00:50:34,031 --> 00:50:36,450
-Really?
-Yes, really.
693
00:50:37,034 --> 00:50:38,244
Like this.
694
00:50:41,163 --> 00:50:43,791
You really did that? Like this?
695
00:50:46,126 --> 00:50:47,711
You're unbelievable, Eun-hui.
696
00:50:47,795 --> 00:50:48,963
I know.
697
00:50:49,797 --> 00:50:51,215
Eun-hui, seriously.
698
00:50:53,968 --> 00:50:57,346
You're so naughty! Was that it?
699
00:50:57,429 --> 00:51:00,599
-No, there's more.
-There's more? Then keep going.
700
00:51:00,683 --> 00:51:03,852
-I'm telling her about my first love.
-I see.
701
00:51:03,936 --> 00:51:05,771
-Keep going.
-Let me have a glass first.
702
00:51:05,854 --> 00:51:07,022
Wait.
703
00:51:09,108 --> 00:51:10,067
Go on.
704
00:51:41,056 --> 00:51:42,850
Hey!
705
00:51:42,933 --> 00:51:44,768
Don't say anything!
706
00:51:44,852 --> 00:51:45,936
KO MI-RAN
707
00:51:46,020 --> 00:51:47,271
Mi-ran!
708
00:51:48,063 --> 00:51:50,399
Ko Mi-ran! Stop!
709
00:51:51,275 --> 00:51:55,529
GYM
710
00:52:02,828 --> 00:52:03,871
Slow down.
711
00:52:03,954 --> 00:52:06,790
I swear I'll kill you if you say anything!
712
00:52:06,874 --> 00:52:08,667
-Go!
-Pass!
713
00:52:08,751 --> 00:52:10,711
Damn it. What are you doing?
714
00:52:10,794 --> 00:52:12,713
-What do you want?
-Hey.
715
00:52:13,297 --> 00:52:15,341
Did you really
716
00:52:15,841 --> 00:52:17,176
kiss Eun-hui?
717
00:52:19,094 --> 00:52:21,430
BANG HO-SIK
JUNG IN-GWON
718
00:52:21,513 --> 00:52:23,640
Hey, did you hear that?
719
00:52:23,724 --> 00:52:24,892
YANG SEONG-SEON
720
00:52:24,975 --> 00:52:26,060
Are you shocked?
721
00:52:29,313 --> 00:52:31,482
You damn brat!
722
00:52:32,066 --> 00:52:33,150
Tell me.
723
00:52:33,233 --> 00:52:35,944
Did you really kiss Eun-hui?
724
00:52:36,028 --> 00:52:38,989
Did you force her to kiss you
against her will? Like a man?
725
00:53:03,222 --> 00:53:04,139
Me?
726
00:53:08,435 --> 00:53:09,603
Kiss you?
727
00:53:11,397 --> 00:53:12,564
By force?
728
00:53:14,441 --> 00:53:15,734
Against your will?
729
00:53:17,778 --> 00:53:18,987
Hey.
730
00:53:23,075 --> 00:53:24,076
You liked it too.
731
00:53:42,803 --> 00:53:45,347
-Eun-hui!
-Eun-hui!
732
00:53:45,431 --> 00:53:46,849
-Hey!
-Call 911!
733
00:53:48,559 --> 00:53:50,102
Call 911!
734
00:53:51,979 --> 00:53:53,939
-"You liked it too."
-"You liked it too."
735
00:53:54,022 --> 00:53:55,524
"You liked it too."
736
00:53:59,486 --> 00:54:00,779
You guys are nuts.
737
00:54:03,157 --> 00:54:05,409
-"You liked it too."
-"You liked it too."
738
00:54:10,080 --> 00:54:12,541
-"You liked it too."
-"You liked it too."
739
00:54:12,624 --> 00:54:15,836
PUREUNG
740
00:55:14,394 --> 00:55:15,812
It's the sea!
741
00:55:16,605 --> 00:55:18,273
It's the sea!
742
00:55:18,357 --> 00:55:20,317
-Han-su is here!
-Han-su!
743
00:55:20,400 --> 00:55:21,652
-Han-su!
-Han-su!
744
00:55:21,735 --> 00:55:24,279
But back then, I used to laugh a lot
when I was with you guys.
745
00:55:25,989 --> 00:55:28,825
Hey, Han-su! You're old now!
746
00:55:28,909 --> 00:55:31,745
-Hey!
-Gosh, why are you guys always fighting?
747
00:55:31,828 --> 00:55:34,581
It's great to be back in Jeju.
I get to see my friends.
748
00:55:34,665 --> 00:55:37,334
Pick whatever you want!
749
00:55:37,417 --> 00:55:39,586
-Dong-seok is here.
-Just eat.
750
00:55:39,670 --> 00:55:41,547
-Excited?
-Me?
751
00:55:41,630 --> 00:55:43,131
Your knife is all over the place.
752
00:55:43,215 --> 00:55:45,008
I'm scared to go near you.
753
00:55:46,218 --> 00:55:47,344
I'll help you close up.
754
00:55:48,136 --> 00:55:50,806
Do you have feelings for me?
Don't. You'll get hurt.
755
00:55:50,889 --> 00:55:52,224
That's up to me to decide.
756
00:55:52,307 --> 00:55:54,434
Me? You?
757
00:55:55,686 --> 00:55:57,604
Who told you to worry about money?
758
00:55:57,688 --> 00:55:59,940
I'll find a way to pay for everything.
759
00:56:00,023 --> 00:56:01,858
Are you getting a divorce?
760
00:56:03,527 --> 00:56:06,029
Let's go to Mokpo.
761
00:56:06,530 --> 00:56:10,742
Subtitle translation by: Ja-won Lee
53753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.