Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,002 --> 00:02:49,878
What?
2
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
Wolf!
3
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
-Get out of my way!
-Move!
4
00:02:55,926 --> 00:02:56,927
Lord, save us.
5
00:03:00,263 --> 00:03:03,058
Back. Stay back! Back.
6
00:03:28,625 --> 00:03:30,836
Sweet Mother Divine, save us.
7
00:03:37,134 --> 00:03:38,009
Oh, my God!
8
00:03:39,344 --> 00:03:40,387
No!
9
00:04:00,240 --> 00:04:02,117
You're a Wolfwalker?
10
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
Thank you.
11
00:05:15,440 --> 00:05:19,736
Wolf, wolf, kill the wolf
Hunt them far and yonder
12
00:05:19,820 --> 00:05:24,616
Wolf, wolf, kill the wolf
Till all the wolves are done for
13
00:05:27,702 --> 00:05:30,539
See that, Merlyn? Right on the nose.
14
00:05:34,292 --> 00:05:36,545
What are you saying?
I was aiming for the nose.
15
00:05:37,087 --> 00:05:38,630
I'm glad you agree.
16
00:05:38,713 --> 00:05:39,965
Robyn.
17
00:05:40,048 --> 00:05:41,299
Yes, Father?
18
00:05:42,342 --> 00:05:44,761
Busy with your chores, I assume?
19
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
Yes, Father.
20
00:05:46,346 --> 00:05:47,472
Practically finished.
21
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Seems you certainly haven't been idle.
22
00:05:49,433 --> 00:05:50,892
Oh, idle, no.
23
00:05:51,685 --> 00:05:54,312
I've been sweeping and dusting, mopping.
24
00:05:54,396 --> 00:05:56,064
Just can't keep up with it.
25
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
I wonder what range that wolf poster is.
Fifteen feet?
26
00:06:03,947 --> 00:06:05,532
No way. Twenty at least.
27
00:06:06,116 --> 00:06:07,951
Although, I'm not sure.
28
00:06:08,034 --> 00:06:10,704
I haven't really considered it.
Too busy cleaning.
29
00:06:11,204 --> 00:06:15,917
Robyn, this is our new home. The bucket
and brush are your tools now, not this.
30
00:06:16,334 --> 00:06:18,587
It's so boring
being stuck in here all day.
31
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
I should be out on adventures with you,
like we did back in England.
32
00:06:22,632 --> 00:06:25,802
Oh, lass. Lord Protector has strict rules.
33
00:06:25,886 --> 00:06:28,221
No children beyond the walls,
you know that.
34
00:06:28,305 --> 00:06:30,640
The forest is brimming with real wolves,
35
00:06:30,724 --> 00:06:32,934
and it's my job to hunt them down,
not yours.
36
00:06:33,018 --> 00:06:34,227
I'm not afraid of a wolf.
37
00:06:34,311 --> 00:06:35,771
You've never even seen a wolf.
38
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
And I'm still not afraid.
39
00:06:37,230 --> 00:06:39,566
Yes, and that's why
I must be afraid for you.
40
00:06:46,031 --> 00:06:47,699
Well, I'll come with you to the gates.
41
00:06:47,783 --> 00:06:49,493
I'll be back before sundown.
42
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
Stay indoors.
43
00:06:58,794 --> 00:07:00,962
Time to practice our tracking, Merlyn.
44
00:07:01,046 --> 00:07:02,047
Yes, now.
45
00:07:10,555 --> 00:07:11,681
Pies here!
46
00:07:11,765 --> 00:07:13,433
You find him, I'll follow.
47
00:07:30,450 --> 00:07:32,327
Fish! Fresh fish!
48
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Good work, Merlyn.
49
00:07:37,040 --> 00:07:41,086
Howls the wolf, wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf
50
00:07:41,169 --> 00:07:45,132
Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf
51
00:07:45,215 --> 00:07:49,136
Howls the wolf, wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf
52
00:07:49,219 --> 00:07:50,929
Run the wolf, wolf, wolf
53
00:07:51,012 --> 00:07:55,350
Get your pickled oysters,
whelks and periwinkles!
54
00:07:55,434 --> 00:07:57,644
Wash it down with a cup of donkey's milk!
55
00:07:57,727 --> 00:07:58,854
Yuck.
56
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
-Just two farthings.
-Where's he gone?
57
00:08:01,690 --> 00:08:04,359
Excuse me. Pardon me. Coming through.
58
00:08:04,443 --> 00:08:05,986
Wolf, wolf, wolf
59
00:08:06,069 --> 00:08:09,990
Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf
60
00:08:11,533 --> 00:08:12,826
Robyn.
61
00:08:13,702 --> 00:08:15,662
I was only gonna track you
as far as the gates.
62
00:08:15,746 --> 00:08:17,330
Really? Then what?
63
00:08:17,414 --> 00:08:20,041
Follow me out and slay
the pack of wolves single-handed?
64
00:08:20,125 --> 00:08:21,793
Yeah, but we could hunt them together.
65
00:08:21,877 --> 00:08:23,962
Wolves, bears, dragons, even!
66
00:08:24,796 --> 00:08:26,298
What am I to do with you?
67
00:08:28,884 --> 00:08:32,387
We could climb mountains and
see giants, meet witches who cast spells,
68
00:08:32,471 --> 00:08:34,473
find mermaids and selkies, even.
69
00:08:35,348 --> 00:08:37,976
Love, you and your fanciful stories.
70
00:08:38,560 --> 00:08:41,480
Wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf
71
00:08:41,563 --> 00:08:44,524
Howls the wolf, wolf, wolf
Run the wolf--
72
00:08:44,608 --> 00:08:46,067
Howls the wolf
73
00:08:46,735 --> 00:08:48,111
Goodfellowe!
74
00:08:48,195 --> 00:08:50,781
-Soldiers! Leg it!
-Goodfellowe! Come here a minute!
75
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
Yes, sir! Stay here, lass.
76
00:08:52,991 --> 00:08:57,329
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!
77
00:08:57,412 --> 00:09:01,208
Get the wolf, wolf, wolf!
Kill the wolf, wolf, wolf!
78
00:09:01,291 --> 00:09:05,378
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!
79
00:09:05,462 --> 00:09:08,381
-Get the wolf, wolf, wolf!
-Got you now, wolf.
80
00:09:08,465 --> 00:09:11,384
Kill the wolf, wolf, wolf!
Shoot the wolf, wolf, wolf!
81
00:09:13,178 --> 00:09:17,265
Hey, English girl. Where do you think
you're going dressed like that?
82
00:09:17,349 --> 00:09:18,725
I'm a hunter.
83
00:09:18,809 --> 00:09:20,393
"I'm a hunter."
84
00:09:20,477 --> 00:09:23,146
Would you listen
to her fancy dancy accent?
85
00:09:23,230 --> 00:09:26,608
I am a hunter. Just like my father.
He's the best hunter there is.
86
00:09:26,691 --> 00:09:29,611
No, he's not. My father's the best hunter.
87
00:09:29,694 --> 00:09:32,656
Yeah? Well, we're hunting wolves
for the Lord Protector.
88
00:09:32,739 --> 00:09:35,617
Lord Protector put my father
in chains for nothing.
89
00:09:35,700 --> 00:09:38,161
You English think you're so great,
but you're not.
90
00:09:38,245 --> 00:09:39,996
You should all just go home.
91
00:09:40,080 --> 00:09:41,665
But first, give us a go on your crossbow.
92
00:09:41,748 --> 00:09:42,874
No!
93
00:09:44,584 --> 00:09:47,129
-You'll pay for that, English girl.
-She pushed him!
94
00:09:47,212 --> 00:09:49,131
You're dead now!
95
00:09:53,050 --> 00:09:55,762
-What's going on here?
-Soldier! Leg it!
96
00:10:08,942 --> 00:10:10,819
Why must you wander off like that, Robyn?
97
00:10:10,902 --> 00:10:13,029
I was trying to help you,
and then there was a boy,
98
00:10:13,113 --> 00:10:14,489
and he said his father
was better than you,
99
00:10:14,573 --> 00:10:16,950
-and then he wanted my crossbow and--
-Robyn!
100
00:10:17,033 --> 00:10:19,911
We are not so welcome in this land yet.
101
00:10:19,995 --> 00:10:23,915
You're better off to stay at home
while I'm working. You're safe there.
102
00:10:23,999 --> 00:10:25,625
But I'd be just as safe
out there with you.
103
00:10:25,709 --> 00:10:27,711
No, Robyn! Stay inside!
104
00:10:27,794 --> 00:10:28,920
Do as you're told.
105
00:10:30,464 --> 00:10:32,090
It's for your own good, Robyn.
106
00:10:33,508 --> 00:10:34,509
Look...
107
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
this evening, when I'm back,
you can help me make new arrows.
108
00:10:40,015 --> 00:10:43,769
Tell me your stories of giants
and dragons. Would you like that?
109
00:10:43,852 --> 00:10:45,020
I suppose so.
110
00:10:45,103 --> 00:10:46,521
Now then, be good.
111
00:10:55,447 --> 00:10:58,492
No children beyond the walls.
Lord Protector's orders.
112
00:11:03,455 --> 00:11:06,958
If he could just see how good I am,
what a hunter I am,
113
00:11:07,042 --> 00:11:08,960
then he'd have to let me come along.
114
00:11:09,711 --> 00:11:12,297
What are you, Merlyn?
A falcon or a chicken?
115
00:11:16,301 --> 00:11:18,178
Kill the wolf! Kill the wolf!
116
00:11:18,261 --> 00:11:20,097
Leave me alone!
117
00:11:20,180 --> 00:11:21,556
Get away from me!
118
00:11:24,434 --> 00:11:26,019
Got you now, wolf!
119
00:11:28,647 --> 00:11:31,066
Lads, we got a flag! Come on!
120
00:11:31,566 --> 00:11:33,777
Down with the Lord Protector!
121
00:11:35,070 --> 00:11:37,739
-Stop this at once!
-Get out of here!
122
00:11:37,823 --> 00:11:40,033
-Get that flag!
-Get out of here, quickly!
123
00:11:41,952 --> 00:11:43,662
Go on, you little rebels, you!
124
00:11:44,788 --> 00:11:47,374
Well done!
Well done, boys Run! Run!
125
00:12:56,651 --> 00:12:57,944
Yes, I see it.
126
00:13:00,781 --> 00:13:02,032
I won't step in it.
127
00:13:22,135 --> 00:13:27,307
Help! Wolf! Wolf! Help!
128
00:13:27,390 --> 00:13:28,433
Wolf?
129
00:13:28,517 --> 00:13:31,978
Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf.
130
00:13:39,111 --> 00:13:40,737
Wolf!
131
00:13:40,821 --> 00:13:42,197
-Run!
-Get back! Get back!
132
00:13:42,280 --> 00:13:44,199
Run!
133
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
Wolves!
134
00:13:56,086 --> 00:13:57,504
Get away! Get back!
135
00:13:59,005 --> 00:14:00,090
Help!
136
00:14:02,592 --> 00:14:04,678
Get back! Get back!
137
00:14:06,263 --> 00:14:08,765
Why, shoot! For God's sake, shoot!
138
00:14:22,112 --> 00:14:23,113
Merlyn!
139
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
What?
140
00:14:51,224 --> 00:14:53,393
No! That's my bird! Leave him be!
141
00:14:55,353 --> 00:14:56,396
Stop!
142
00:15:09,910 --> 00:15:11,161
Robyn!
143
00:15:16,458 --> 00:15:18,835
-Robyn!
-Merlyn, he's gone!
144
00:15:18,919 --> 00:15:21,379
-We have to get him back.
-You could've been eaten alive.
145
00:15:21,463 --> 00:15:23,590
What were you thinking?
What are you doing out here?
146
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
-I was trying to help you.
-Help me?
147
00:15:25,675 --> 00:15:28,762
I told you, you shouldn't be out here!
This is why!
148
00:15:28,845 --> 00:15:31,681
-Father, they took Merlyn.
-Lass, no.
149
00:15:32,224 --> 00:15:34,101
No, you're not going after him.
Not in there.
150
00:15:34,184 --> 00:15:35,352
But we can't leave him.
151
00:15:35,435 --> 00:15:38,980
Look, I promised your mother
I'd keep you safe.
152
00:15:43,735 --> 00:15:44,986
It's all right, love.
153
00:15:46,446 --> 00:15:48,907
You'll be safe back in the town. Come on.
154
00:15:51,493 --> 00:15:52,828
It's for your own good.
155
00:16:08,427 --> 00:16:11,430
By God, you're one lucky girl.
156
00:16:11,513 --> 00:16:14,266
Did you not see?
'Twas a Wolfwalker, by Crom!
157
00:16:14,349 --> 00:16:15,517
Now calm down, will you.
158
00:16:15,600 --> 00:16:17,727
Everyone knows you
can't be cutting down their woods.
159
00:16:17,811 --> 00:16:19,813
If you do, they'll get you.
Sure, that's the deal.
160
00:16:19,896 --> 00:16:21,398
There's no deal with anyone.
161
00:16:21,481 --> 00:16:26,361
Saint Patrick made it with the old pagans
and you're breaking it, you eejits!
162
00:16:26,445 --> 00:16:28,238
-We need to clear the woods.
-Did you not see?
163
00:16:28,321 --> 00:16:30,031
Actually, I did see the wolf attack.
164
00:16:30,115 --> 00:16:32,993
The way them wolves answered her call.
165
00:16:33,076 --> 00:16:36,288
Them forests is riddled with wolves,
I tell you.
166
00:16:36,371 --> 00:16:37,998
Won't be long before the wolves are gone.
167
00:16:38,081 --> 00:16:41,710
It won't be long before they're
inside the town walls with the hunger.
168
00:16:41,793 --> 00:16:44,921
No. No, we'll tame these lands.
The Lord Protector has ordered it.
169
00:16:45,005 --> 00:16:48,842
Ah, the great Lord Protector.
170
00:16:48,925 --> 00:16:52,471
Renowned for being true to his word.
Hilarious.
171
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
At least the old king kept us safe.
172
00:16:54,931 --> 00:16:58,477
He's just an upstart. Lord Protector.
173
00:16:58,560 --> 00:17:01,313
Lord Protector.
174
00:17:01,396 --> 00:17:02,814
Protector of what?
175
00:17:02,898 --> 00:17:04,065
Come here!
176
00:17:04,149 --> 00:17:07,861
If you have grievances,
you should speak with me directly.
177
00:17:07,944 --> 00:17:08,987
What are you doing? No!
178
00:17:09,070 --> 00:17:11,907
-Get your hands off of--
-Hold still!
179
00:17:11,990 --> 00:17:15,035
-Jesus, Mary and Joseph. This is a joke.
-Get in.
180
00:17:15,118 --> 00:17:17,621
Let me out of here!
181
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
I did nothing wrong!
182
00:17:20,916 --> 00:17:23,085
By Crom! The devil take your head!
183
00:17:23,168 --> 00:17:26,254
-Another wolf attack?
-Aye, my lord.
184
00:17:26,338 --> 00:17:30,050
A few more like him and we have
another rebellion on our hands.
185
00:17:30,133 --> 00:17:34,638
If we do not clear the trees,
the farmers cannot work the land,
186
00:17:34,721 --> 00:17:38,308
and the woodcutters cannot clear the trees
with these wolves.
187
00:17:38,391 --> 00:17:40,435
-This is not acceptable.
-Aye, my lord.
188
00:17:40,519 --> 00:17:43,688
We must show them
the wolves are no threat.
189
00:17:43,772 --> 00:17:46,191
They're just beasts. Finish them.
190
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Yes, my lord.
191
00:17:50,612 --> 00:17:53,448
And this is your girl, yes?
192
00:17:53,532 --> 00:17:56,118
It is, my lord. Robyn.
193
00:17:56,201 --> 00:18:00,414
There should be no child beyond the walls.
Why is she not in the scullery?
194
00:18:00,497 --> 00:18:02,332
My lord, she doesn't work there.
195
00:18:02,416 --> 00:18:05,794
You! See to it that the girl
reports to the scullery.
196
00:18:05,877 --> 00:18:06,878
Father.
197
00:18:06,962 --> 00:18:09,005
Do as the Lord Protector commands, lass.
198
00:18:14,803 --> 00:18:17,597
I ride out to deal
with the revolt in the south.
199
00:18:17,681 --> 00:18:21,643
When I return, I want all the wolves
gone from this forest.
200
00:18:21,726 --> 00:18:24,688
-Yes, my lord.
-Goodfellowe, you have two days.
201
00:18:25,229 --> 00:18:26,523
Don't waste them.
202
00:18:42,205 --> 00:18:43,832
Hey, girl.
203
00:18:43,915 --> 00:18:47,127
The one who took your bird,
I've seen her before.
204
00:18:47,210 --> 00:18:49,463
A while back with her mammy.
205
00:18:49,546 --> 00:18:53,717
Cross my heart,
she's one of them Wolfwalkers.
206
00:18:53,800 --> 00:18:55,343
Wolfwalkers?
207
00:18:55,427 --> 00:18:57,596
Yeah, Wolfwalkers.
208
00:18:57,679 --> 00:19:02,684
The ones that can talk to wolves, like.
But you know, they can heal as well.
209
00:19:02,768 --> 00:19:05,979
Her mother healed me with some wild magic.
210
00:19:06,062 --> 00:19:09,733
Maybe she'll fix your bird up.
Maybe she'll eat him.
211
00:19:09,816 --> 00:19:13,111
-I don't know.
-I need to get him back.
212
00:19:13,195 --> 00:19:16,698
I'd say once we're behind them walls,
neither of us is going anywhere.
213
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Can you keep a secret?
214
00:19:25,373 --> 00:19:26,708
My sheep.
215
00:19:28,293 --> 00:19:30,754
Lads, you didn't
lock that gate right at all.
216
00:19:30,837 --> 00:19:32,047
You let them sheep out, didn't you?
217
00:19:32,130 --> 00:19:35,884
Oh, yeah. Blame me for that too.
Everything is Seán Óg's fault!
218
00:19:35,967 --> 00:19:37,636
Get back in the cart, you.
219
00:19:37,719 --> 00:19:39,679
I feel like stretching my legs!
220
00:19:41,598 --> 00:19:43,767
-Help me with my sheep, you langers!
-I'll show them out!
221
00:19:43,850 --> 00:19:45,644
Oi! Get him!
222
00:19:46,478 --> 00:19:49,481
Hey, whatever your name is,
get back in that cart!
223
00:19:49,564 --> 00:19:50,816
Round up those sheep.
224
00:19:50,899 --> 00:19:52,859
Off of me! Have you no manners at all?
225
00:19:53,610 --> 00:19:55,112
Get back in there, you!
226
00:19:55,195 --> 00:19:56,780
An extra week in the stocks for that.
227
00:19:56,863 --> 00:19:58,657
-Where's the girl gone?
-Don't see her.
228
00:19:58,740 --> 00:20:00,033
Maybe in the woods.
229
00:20:00,117 --> 00:20:03,537
You two, look out for a girl.
She ran into the forest.
230
00:20:03,620 --> 00:20:06,873
Get her and bring her back to the castle.
Lord Protector's orders.
231
00:20:06,957 --> 00:20:08,458
-Yes, sir.
-Devil take--
232
00:20:10,001 --> 00:20:14,005
English soldiers. Who do they think
they are? Bossing us around.
233
00:20:14,089 --> 00:20:15,924
-What was that?
-Nothing!
234
00:20:16,007 --> 00:20:17,134
Get a move on!
235
00:20:17,217 --> 00:20:18,260
Yes, sir!
236
00:20:25,016 --> 00:20:28,061
Merlyn? Merlyn!
237
00:20:30,313 --> 00:20:32,399
Wolf, wolf
Kill the wolf
238
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Hunt them far and yonder
239
00:20:35,318 --> 00:20:37,612
Wolf, wolf
Kill the wolf
240
00:20:38,321 --> 00:20:40,949
Till all the wolves are done for
241
00:20:56,715 --> 00:20:57,924
Merlyn?
242
00:21:00,677 --> 00:21:01,720
Merlyn!
243
00:21:04,848 --> 00:21:05,932
Merlyn!
244
00:21:07,017 --> 00:21:10,437
Look at you. You're good as new,
aren't you? How's that?
245
00:21:11,188 --> 00:21:12,856
I'm so glad you're not hurt.
246
00:21:12,939 --> 00:21:16,401
How did they heal your wing?
It was that girl, wasn't it?
247
00:21:17,194 --> 00:21:20,614
What did she do?
Oh, I was afraid she was gonna eat you.
248
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Stay back, now! Back! I'll shoot!
249
00:21:33,085 --> 00:21:35,253
Merlyn. Merlyn, what are you doing?
250
00:21:35,962 --> 00:21:38,924
Get away, wolf! I swear, I'll--
251
00:21:39,591 --> 00:21:43,220
Merlyn, stop that! No! Wha--
252
00:21:43,303 --> 00:21:45,472
Stay away, wolf.
253
00:21:45,555 --> 00:21:47,599
No. Get away.
254
00:21:48,600 --> 00:21:51,686
No! Whoa. Whoa. Whoa.
255
00:21:56,691 --> 00:22:00,570
Get back! I'm gonna get you!
Get away, wolf!
256
00:22:49,661 --> 00:22:50,662
Merlyn?
257
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
Merlyn! Wait!
258
00:22:55,292 --> 00:22:56,501
Merlyn!
259
00:23:13,059 --> 00:23:14,227
Merlyn!
260
00:23:19,191 --> 00:23:20,192
Merlyn!
261
00:23:58,730 --> 00:24:00,065
Whoa!
262
00:24:55,287 --> 00:24:56,288
Merlyn?
263
00:25:20,187 --> 00:25:21,229
What?
264
00:25:53,804 --> 00:25:59,017
You can come out now.
We can smell you. Yeah, you stink.
265
00:25:59,101 --> 00:26:01,603
I knew you were here.
Come out of your hidey-hole.
266
00:26:01,686 --> 00:26:03,188
Let's see you.
267
00:26:08,193 --> 00:26:09,778
Don't kill me.
268
00:26:09,861 --> 00:26:11,905
I do what I like. Come here.
269
00:26:11,988 --> 00:26:14,157
You're a--
270
00:26:14,241 --> 00:26:17,869
A Wolfwalker. So what?
You should thank me.
271
00:26:17,953 --> 00:26:19,871
-Why?
-I saved your life.
272
00:26:19,955 --> 00:26:21,706
Saved me? You bit me!
273
00:26:21,790 --> 00:26:23,792
Well, you kicked me
in the gob enough times.
274
00:26:23,875 --> 00:26:25,168
Well, you were attacking me.
275
00:26:25,252 --> 00:26:27,546
I was trying to get you out of that trap.
276
00:26:27,629 --> 00:26:30,173
And anyway, you came into my woods.
277
00:26:30,257 --> 00:26:32,092
Your woods? They're our woods.
278
00:26:32,175 --> 00:26:34,428
Your wolves are attacking the woodcutters
and the sheep.
279
00:26:34,511 --> 00:26:38,974
They should be staying closer to the town
and so should you, townie.
280
00:26:39,057 --> 00:26:40,475
Now give us a look at you.
281
00:26:41,518 --> 00:26:43,645
-Are you seeing things?
-Get off me!
282
00:26:43,728 --> 00:26:45,605
-How's your smell?
-Stop it!
283
00:26:45,689 --> 00:26:47,816
Smells like townie. Any extra fur?
284
00:26:47,899 --> 00:26:49,651
That's mine! Get away!
285
00:26:49,734 --> 00:26:53,572
Now, stop moving and let me fix it
before it's too late.
286
00:26:53,655 --> 00:26:54,865
Hey, get off me!
287
00:26:54,948 --> 00:26:57,409
Will you stop? Let me fix it!
288
00:26:58,869 --> 00:26:59,870
Fine.
289
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
But what?
290
00:27:17,179 --> 00:27:20,182
Well, fixed now. Never happened.
Off you go.
291
00:27:20,265 --> 00:27:21,475
You did heal Merlyn.
292
00:27:21,558 --> 00:27:25,395
Yeah. I fixed you and your bird
and saved your life.
293
00:27:25,479 --> 00:27:27,522
You're welcome, townie. Bye!
294
00:27:27,606 --> 00:27:28,732
No, wait. Who's that?
295
00:27:28,815 --> 00:27:31,651
Is she your... your mother?
296
00:27:31,735 --> 00:27:33,904
You better go or the wolves will eat you.
297
00:27:34,321 --> 00:27:36,072
What? But I don't--
298
00:27:36,156 --> 00:27:38,325
Oh, no. Too late. They're gonna eat you!
299
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
No!
300
00:27:46,500 --> 00:27:47,751
Whoa!
301
00:27:59,179 --> 00:28:02,808
Run away, townie girl!
The wolves are after you!
302
00:28:02,891 --> 00:28:04,643
Can't get away from us, townie!
303
00:28:05,227 --> 00:28:06,603
Get away from me!
304
00:28:06,686 --> 00:28:09,189
But you're so slow.
305
00:28:09,272 --> 00:28:13,151
Scared of your shadows, you are.
What would a townie know about wolves?
306
00:28:13,235 --> 00:28:15,278
Why do you have so much stuff?
307
00:28:15,362 --> 00:28:17,614
Hey, stop! That's my gear for hunting!
308
00:28:17,697 --> 00:28:20,325
Oh, a hunter. A little girl like you?
309
00:28:20,408 --> 00:28:22,035
Well, you're a girl too.
310
00:28:22,119 --> 00:28:24,287
I'm no girl! I'm a Wolfwalker!
311
00:28:25,455 --> 00:28:26,581
Whoa!
312
00:28:26,665 --> 00:28:27,999
Up you go!
313
00:28:29,209 --> 00:28:31,711
When I sleeps, I'm a wolf.
314
00:28:31,795 --> 00:28:36,299
When I'm awake, I'm me, Mebh!
Mebh Óg MacTire!
315
00:28:36,800 --> 00:28:38,093
What's your name, anyway?
316
00:28:38,552 --> 00:28:40,011
-Robyn.
-Robyn?
317
00:28:40,804 --> 00:28:44,641
I like birdies.
I climb so high to catch them.
318
00:28:44,724 --> 00:28:47,853
I'm too smart for them, though.
They can't get away from me for long.
319
00:28:57,779 --> 00:29:00,490
Caught again. Some hunter.
320
00:29:01,575 --> 00:29:03,952
That's two for me, none for you.
321
00:29:04,035 --> 00:29:05,662
Whoa!
322
00:29:06,413 --> 00:29:10,292
Stop being so annoying.
It's not funny, you know.
323
00:29:10,375 --> 00:29:11,752
Let me down!
324
00:29:11,835 --> 00:29:13,795
All right, townie.
325
00:29:13,879 --> 00:29:15,547
If you say so.
326
00:29:15,630 --> 00:29:16,715
No, wait!
327
00:29:21,636 --> 00:29:23,388
Stop calling me "townie."
328
00:29:23,472 --> 00:29:26,808
All right, Robyn.
Back home with you. Fun's over.
329
00:29:26,892 --> 00:29:30,061
Well, Mebh Ogamacatemera, your idea--
330
00:29:30,145 --> 00:29:32,105
-Do you hear that?
-What?
331
00:29:32,189 --> 00:29:34,441
A man. I'll get rid of him.
332
00:29:34,524 --> 00:29:37,152
A man? Oh, no. Father.
333
00:29:48,538 --> 00:29:51,208
Just one townie.
I'll give him a bit of a scare.
334
00:29:51,291 --> 00:29:52,626
No, stop.
335
00:30:34,209 --> 00:30:35,752
That was too close.
336
00:30:35,836 --> 00:30:40,006
What are you so scared of?
We have a pack of wolves with us.
337
00:30:43,969 --> 00:30:45,762
Hey, I told you.
338
00:30:45,846 --> 00:30:50,934
You can't go out in the daytime.
Mammy said so. Go back to bed.
339
00:30:51,476 --> 00:30:52,936
Is that your mummy back in the cave?
340
00:30:53,019 --> 00:30:55,689
Of course! Sure don't I look like her?
341
00:30:55,772 --> 00:30:59,526
And are any of the other wolves
people too?
342
00:30:59,609 --> 00:31:02,404
No. Jeepers! Are you mad?
343
00:31:02,487 --> 00:31:04,489
How big do you think my family is?
344
00:31:05,699 --> 00:31:08,577
I'm not supposed to be out here.
Listen, I've got to get back.
345
00:31:08,660 --> 00:31:11,705
Great, I'm mad to get rid of you.
Close your eyes.
346
00:31:11,788 --> 00:31:12,789
What? Why?
347
00:31:12,873 --> 00:31:15,709
Don't want you coming
back to my den. It's secret.
348
00:31:17,335 --> 00:31:18,503
But I already found it.
349
00:31:18,587 --> 00:31:20,297
Just shut up and walk.
350
00:31:20,380 --> 00:31:21,923
I'll point you back to the town.
351
00:31:22,007 --> 00:31:24,050
No, I need my crossbow back first.
352
00:31:24,134 --> 00:31:26,386
What do you need that for?
Shooting your bird again?
353
00:31:26,470 --> 00:31:27,929
No, shooting...
354
00:31:28,638 --> 00:31:30,140
Never mind.
355
00:31:30,223 --> 00:31:32,559
This way, hunter-townie-Robyn-girl.
356
00:31:37,856 --> 00:31:39,816
Hey! Stop pushing so fast.
357
00:31:39,900 --> 00:31:41,485
Will you stop complaining?
358
00:31:47,449 --> 00:31:48,450
Smell that?
359
00:31:48,950 --> 00:31:49,951
Mebh.
360
00:31:53,205 --> 00:31:54,915
Town tasties.
361
00:31:55,499 --> 00:31:56,958
"Town tasties"?
362
00:31:58,668 --> 00:32:00,962
What? Where's she gone now?
363
00:32:03,590 --> 00:32:05,092
What did you tell them?
364
00:32:05,175 --> 00:32:07,594
Just she's going home, isn't she?
'Tis obvious.
365
00:32:07,677 --> 00:32:11,181
Ned, say if that wolf bit her, like,
could she turn into one of them?
366
00:32:11,264 --> 00:32:12,099
A wolf?
367
00:32:12,182 --> 00:32:15,936
No. One of them half-wolf,
half-witch, half-people?
368
00:32:16,019 --> 00:32:18,772
Wolfwalkers? Will you stop?
369
00:32:18,855 --> 00:32:22,025
We are cutting down their woods, Ned.
Shouldn't be doing it.
370
00:32:22,109 --> 00:32:24,111
Save me from that nonsense.
371
00:32:24,194 --> 00:32:26,238
Seán Óg and the soldiers making us.
372
00:32:26,321 --> 00:32:30,659
But if old Lord Ironside
doesn't sort out those wolves,
373
00:32:30,742 --> 00:32:34,287
it won't just be us
who'll stop taking his orders.
374
00:32:34,371 --> 00:32:36,498
No more orders for me, Ned.
375
00:32:36,581 --> 00:32:38,708
Those town tasties are mine.
376
00:32:38,792 --> 00:32:41,628
I'm not after that.
I need my crossbow back.
377
00:32:42,295 --> 00:32:45,632
Oh. All right.
But those town tasties are mine.
378
00:32:45,715 --> 00:32:49,719
-No stuck-up lord in our city again.
-No, we won't, Ned.
379
00:32:50,971 --> 00:32:52,514
-What?
-What is it, Ned?
380
00:32:52,597 --> 00:32:53,723
The wind, maybe.
381
00:32:55,475 --> 00:32:57,561
Hey, what did you do with the spuds?
382
00:32:57,978 --> 00:33:01,106
The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too.
383
00:33:01,189 --> 00:33:03,608
No spuds and no bread?
384
00:33:03,692 --> 00:33:06,778
-My hat. Give me my hat.
-My bread. Give me that.
385
00:33:07,487 --> 00:33:09,614
There's someone in there! What the...
386
00:33:09,698 --> 00:33:10,991
My milk!
387
00:33:11,074 --> 00:33:12,451
Something took my milk!
388
00:33:12,534 --> 00:33:14,161
Go! Go! Go!
389
00:33:20,375 --> 00:33:21,877
They nearly caught us.
390
00:33:24,713 --> 00:33:27,382
Nobody can catch me, townie.
391
00:33:30,093 --> 00:33:33,555
How can you stand living in there?
All the smells.
392
00:33:35,182 --> 00:33:36,767
It is pretty smelly.
393
00:33:37,809 --> 00:33:39,895
I don't like being stuck in there.
394
00:33:40,479 --> 00:33:42,022
I miss England.
395
00:33:42,105 --> 00:33:44,357
What's an "England"?
396
00:33:44,441 --> 00:33:45,692
I used to live there.
397
00:33:45,776 --> 00:33:48,862
I could go wherever I wanted,
play with my friends.
398
00:33:48,945 --> 00:33:50,238
It was really nice.
399
00:33:50,322 --> 00:33:52,157
Sounds like the forest.
400
00:33:52,240 --> 00:33:55,869
Merlyn and I even used to help Father
hunt for food.
401
00:33:55,952 --> 00:33:58,789
Now he wants me to stay in town
all the time.
402
00:33:58,872 --> 00:34:01,792
Stay here in the forest. It's great.
403
00:34:02,459 --> 00:34:04,669
-Loads of running.
-Playing.
404
00:34:04,753 --> 00:34:06,671
Eating, messing, climbing.
405
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Free.
406
00:34:11,134 --> 00:34:14,012
I can't. I can't leave my father.
407
00:34:14,471 --> 00:34:16,973
He has to work for the Lord Protector
and--
408
00:34:17,849 --> 00:34:21,186
Mebh, you can't stay in the forest either.
They're cutting it all down.
409
00:34:21,269 --> 00:34:23,438
No way! I'll scare them off.
410
00:34:23,522 --> 00:34:26,983
The Lord Protector wants the wolves gone.
Dead! You have to leave.
411
00:34:27,067 --> 00:34:30,737
We were leaving. Me, Mammy, with the pack.
412
00:34:30,821 --> 00:34:31,822
What stopped you?
413
00:34:32,447 --> 00:34:34,449
-Mammy went off.
-As a wolf?
414
00:34:34,533 --> 00:34:37,327
Yeah, to find us a new place to live.
415
00:34:37,411 --> 00:34:43,291
I'm sure it's some huge den
with no stinkers around and loads of food.
416
00:34:43,375 --> 00:34:46,878
It's going to be amazing!
417
00:34:46,962 --> 00:34:50,382
So then, where is she?
Do you think she got caught?
418
00:34:50,465 --> 00:34:53,969
No. She's fine. Nobody can catch my mammy.
419
00:34:54,052 --> 00:34:58,849
And anyway, if she was caught by those
stinkers, I'd get my wolves to eat them!
420
00:34:58,932 --> 00:35:01,560
So, you're waiting for her to come back?
421
00:35:02,144 --> 00:35:03,186
Yep.
422
00:35:03,895 --> 00:35:08,942
It's just her and me in the whole world.
423
00:35:10,819 --> 00:35:12,112
Like me and Father.
424
00:35:19,077 --> 00:35:20,370
But what if they find the den?
425
00:35:20,454 --> 00:35:22,831
No, they won't. Nobody has.
426
00:35:22,914 --> 00:35:23,915
Well, I did.
427
00:35:23,999 --> 00:35:26,460
Yeah. Only 'cause I let you.
428
00:35:43,435 --> 00:35:45,020
I have to tell my father about you.
429
00:35:45,103 --> 00:35:48,106
He didn't know--
We didn't know that Wolfwalkers are real.
430
00:35:51,234 --> 00:35:54,780
That you were people. I better get back.
431
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Look, I'm gonna help you.
432
00:36:00,368 --> 00:36:02,037
Wait for me at the big tree tomorrow.
433
00:36:02,120 --> 00:36:06,082
I'll bring you some bread--
I mean, some "town tasties."
434
00:36:06,165 --> 00:36:09,044
All right so. Smell you later, townie.
435
00:36:09,127 --> 00:36:10,879
Not if I smell you first.
436
00:36:38,031 --> 00:36:39,908
'Tis yourself.
437
00:36:41,660 --> 00:36:43,745
So, they didn't eat you? That's great.
438
00:36:43,829 --> 00:36:46,331
You were right. That girl healed Merlyn.
439
00:36:46,415 --> 00:36:49,209
Didn't she, now? I told you.
440
00:36:49,292 --> 00:36:50,293
I better get back.
441
00:36:50,377 --> 00:36:54,047
So, you'll know where to find me anyways
if you're looking for me.
442
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Father?
443
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Father?
444
00:37:00,387 --> 00:37:01,972
I've got to convince him.
445
00:37:02,681 --> 00:37:05,183
We need to tidy this place up
before he gets back.
446
00:37:14,234 --> 00:37:16,653
"My, Robyn, this place is sparkling."
447
00:37:17,529 --> 00:37:19,948
Thank you, Father.
Take a seat. Put up your feet.
448
00:37:20,490 --> 00:37:22,159
"Don't mind if I do, lass."
449
00:37:22,242 --> 00:37:23,410
Hard day hunting?
450
00:37:23,493 --> 00:37:25,954
"Aye. Not a sniff of wolf out there."
451
00:37:26,747 --> 00:37:30,041
Well, what if I told you
I can get all the wolves to leave
452
00:37:30,125 --> 00:37:31,793
and we don't even have to kill them?
453
00:37:32,294 --> 00:37:34,337
"I'd say you're telling tall tales again."
454
00:37:34,421 --> 00:37:37,340
Oh, but I'm not.
Now, promise me you won't get angry.
455
00:37:37,424 --> 00:37:38,592
"I promise."
456
00:37:38,675 --> 00:37:42,179
You see, I met a girl in the forest
who has magic healing powers.
457
00:37:42,262 --> 00:37:43,472
She healed Merlyn.
458
00:37:44,639 --> 00:37:46,183
And she's a Wolfwalker.
459
00:37:46,767 --> 00:37:48,018
"A Wolfwalker?"
460
00:37:48,435 --> 00:37:51,813
It's true. When she sleeps,
she turns into a wolf.
461
00:37:51,897 --> 00:37:53,273
She can talk to the wolves.
462
00:37:53,356 --> 00:37:55,358
Her and her mother were
going to take the wolves away,
463
00:37:55,442 --> 00:37:58,445
-but her mother went missing.
-"Missing? Poor thing."
464
00:37:58,528 --> 00:38:01,031
I know, but if we can
help her find her mother,
465
00:38:01,114 --> 00:38:02,866
then they can
all leave the forest together,
466
00:38:02,949 --> 00:38:05,368
and you will have done your duty
to the Lord Protector.
467
00:38:05,452 --> 00:38:08,080
"Oh, brilliant, lass.
Absolutely brilliant.
468
00:38:08,163 --> 00:38:09,873
Thank you. Our problems are solved.
469
00:38:09,956 --> 00:38:12,042
We can go back to how things used to be."
470
00:38:17,130 --> 00:38:19,091
My girl, come here to me.
471
00:38:19,674 --> 00:38:23,261
Are you all right? How are you
after that wolf attack? A bit shaken?
472
00:38:23,345 --> 00:38:25,347
No, I'm fine.
Take a seat. Put up your feet.
473
00:38:27,140 --> 00:38:28,183
That's nice.
474
00:38:28,850 --> 00:38:32,187
And how was your scullery work?
You must be tired, love.
475
00:38:32,270 --> 00:38:34,439
Well, about that.
What if I told you I could--
476
00:38:34,523 --> 00:38:38,068
And Merlyn is back.
My, you've had quite the day, lass.
477
00:38:38,151 --> 00:38:40,195
Yes, I have. But what if I told you--
478
00:38:40,278 --> 00:38:41,613
My day has been awful.
479
00:38:41,696 --> 00:38:44,574
Every trap I set this week
has either been broken or sprung.
480
00:38:44,658 --> 00:38:46,118
Never seen the like of these wolves.
481
00:38:46,201 --> 00:38:49,621
Father, what if I told you
I can get all the wolves to leave
482
00:38:49,704 --> 00:38:51,540
and you don't even have to kill them?
483
00:38:51,623 --> 00:38:53,834
Now, promise you won't get angry with me.
484
00:38:53,917 --> 00:38:54,918
Go on.
485
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
You didn't promise.
486
00:38:56,503 --> 00:38:58,213
I know. Go on. Tell me.
487
00:38:58,755 --> 00:39:02,467
-You see, I went back to find Merlyn--
-You were out in the woods?
488
00:39:02,551 --> 00:39:04,177
Father, listen. She's one of them.
489
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
A Wolfwalker,
like the woodcutter said. They're real!
490
00:39:06,847 --> 00:39:08,348
-You went back?
-But, Father--
491
00:39:08,432 --> 00:39:09,433
You left the scullery?
492
00:39:09,516 --> 00:39:11,810
Well, I didn't actually
get to the scullery.
493
00:39:11,893 --> 00:39:14,104
What? The Lord Protector ordered--
494
00:39:14,187 --> 00:39:15,730
-If we can just find her mother and--
-Listen!
495
00:39:15,814 --> 00:39:18,358
You have to follow
the Lord Protector's rules.
496
00:39:18,442 --> 00:39:20,777
He gave you a direct order
and you disobeyed him.
497
00:39:20,861 --> 00:39:22,529
Have you no fear of the stocks?
498
00:39:23,363 --> 00:39:26,032
We need to work together
to stay in this town, lass.
499
00:39:26,116 --> 00:39:27,993
I'll bring you to the scullery
tomorrow myself.
500
00:39:28,076 --> 00:39:30,287
But please,
I thought you would understand.
501
00:39:30,954 --> 00:39:32,456
I can help you. If we just--
502
00:39:32,539 --> 00:39:37,127
Help me by doing your work
and staying in town, away from danger.
503
00:39:37,711 --> 00:39:38,837
Now, promise me.
504
00:39:40,297 --> 00:39:41,339
I promise, Father.
505
00:39:41,882 --> 00:39:43,467
All right. Now, go to your bed.
506
00:39:48,180 --> 00:39:49,848
Mother would have listened to me.
507
00:39:51,391 --> 00:39:53,435
She would have wanted you safe, Robyn.
508
00:39:54,728 --> 00:39:55,729
Sleep well.
509
00:40:01,943 --> 00:40:03,820
We'll find a way to help her, Merlyn.
510
00:40:44,528 --> 00:40:46,738
-Robyn?
-Father?
511
00:40:46,822 --> 00:40:49,658
-You all right?
-It's nothing.
512
00:40:49,741 --> 00:40:51,118
Just a bad dream.
513
00:40:51,201 --> 00:40:55,622
Well, should make an early start of it,
both of us. Let's go.
514
00:41:16,560 --> 00:41:19,187
Nice to have a new girl joining us.
515
00:41:19,271 --> 00:41:20,605
-Keep an eye on her.
-Aye.
516
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
-She's to work the full day.
-Aye, aye.
517
00:41:22,441 --> 00:41:24,693
-Work is prayer, Robyn.
-'Tis all right, child.
518
00:41:24,776 --> 00:41:27,654
Sure wasn't I only half your age
when I started here.
519
00:41:27,737 --> 00:41:30,198
Just do what you're told now,
and you'll be grand.
520
00:41:31,074 --> 00:41:32,784
It's for your own good, lass.
521
00:42:05,901 --> 00:42:07,986
Work is prayer, girl.
522
00:42:08,069 --> 00:42:09,780
Better if you don't stop.
523
00:42:36,473 --> 00:42:37,682
Oh, no.
524
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Girl.
525
00:43:05,460 --> 00:43:08,588
Girl.
526
00:43:12,759 --> 00:43:16,179
Girl.
527
00:43:24,729 --> 00:43:25,730
Girl.
528
00:43:28,108 --> 00:43:29,401
Girl.
529
00:43:29,484 --> 00:43:30,485
Girl!
530
00:43:30,569 --> 00:43:33,321
Jesus, Mary, Joseph.
Get yourself out of this room, girl.
531
00:43:33,405 --> 00:43:36,366
The Lord Protector has forbidden
anyone from entering.
532
00:43:36,908 --> 00:43:39,703
You're lucky 'tis me that found you,
child, not His Lordship.
533
00:43:39,786 --> 00:43:41,455
Put you in the stocks, he would.
534
00:43:41,538 --> 00:43:46,042
The Lord Protector expects his rules
to be followed. Remember that tomorrow.
535
00:43:46,585 --> 00:43:48,295
Now, off home with you.
536
00:44:06,104 --> 00:44:08,690
Oh, now. There you are.
537
00:44:12,152 --> 00:44:13,570
Did you see your new friend again?
538
00:44:13,653 --> 00:44:14,654
Robyn!
539
00:44:14,738 --> 00:44:16,865
Come in.
You'll catch your death out there.
540
00:44:20,994 --> 00:44:24,039
Are you a hunter or a housemaid?
541
00:44:29,628 --> 00:44:30,837
Work is prayer, Robyn.
542
00:44:30,921 --> 00:44:33,131
Then I prayed the whole Bible.
543
00:44:33,799 --> 00:44:34,800
Good lass.
544
00:44:37,302 --> 00:44:38,720
This is still new for you,
545
00:44:38,804 --> 00:44:41,014
but it's a righteous life
for a young lady.
546
00:44:41,098 --> 00:44:42,724
Well, it's no life for me.
547
00:44:42,808 --> 00:44:45,268
I can get the Wolfwalkers to leave.
You just need to listen to me--
548
00:44:45,352 --> 00:44:47,395
Robyn Goodfellowe, enough of your stories.
549
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
I can go look for her--
550
00:44:48,563 --> 00:44:50,982
You must do as you're told.
No more fairy tales.
551
00:44:51,066 --> 00:44:52,067
-But the--
-No buts.
552
00:44:52,150 --> 00:44:54,361
-The Wolfwalkers--
-Wolfwalkers are not real.
553
00:45:07,082 --> 00:45:09,459
They are real. Right, Merlyn?
554
00:45:45,078 --> 00:45:47,372
Merlyn, can you smell that?
555
00:45:48,373 --> 00:45:50,000
Merlyn, what's happened to you?
556
00:45:50,959 --> 00:45:52,461
I can see your scent.
557
00:45:55,046 --> 00:45:59,551
What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no.
558
00:46:02,804 --> 00:46:07,225
What? What do I do? How did this happen?
Oh, no, no, no.
559
00:46:11,104 --> 00:46:13,231
-Wolf! Wolf! Robyn, wake up!
-Father, help!
560
00:46:17,527 --> 00:46:19,821
No, no, no, Father. It's me! Father!
561
00:46:35,670 --> 00:46:36,671
What was that?
562
00:46:37,547 --> 00:46:38,882
Did you see that?
563
00:46:58,693 --> 00:46:59,903
Mebh!
564
00:47:19,631 --> 00:47:20,757
-Mebh!
-Robyn!
565
00:47:21,967 --> 00:47:23,135
Something's happened to me.
566
00:47:23,218 --> 00:47:24,928
Yeah, I can see that.
567
00:47:26,221 --> 00:47:29,933
I thought I'd fixed the bite.
I thought you'd be fine.
568
00:47:30,016 --> 00:47:32,144
Mammy's gonna kill me.
569
00:47:32,227 --> 00:47:34,187
Well, my father will kill me.
570
00:47:35,730 --> 00:47:38,525
Hey! Calm down and give her room!
571
00:47:39,025 --> 00:47:40,944
Anyway, sin é. That's it.
572
00:47:41,027 --> 00:47:45,365
Now, I see you like this. It's flipping
great! I thought we were the last ones.
573
00:47:45,449 --> 00:47:47,284
It's great? I'm a Wolfwalker!
574
00:47:47,367 --> 00:47:49,202
I know! Mammy said this would be bad,
575
00:47:49,286 --> 00:47:51,747
like, never to bite anyone, but I love it!
576
00:47:51,830 --> 00:47:52,956
Is maith sin!
577
00:47:53,039 --> 00:47:56,376
It is bad. I'll get killed like this.
What about my body?
578
00:47:56,460 --> 00:47:59,087
It's asleep. Nice and cozy.
579
00:47:59,171 --> 00:48:03,717
Look, you're a wolf when you sleep,
a girl when you're awake. No big deal!
580
00:48:03,800 --> 00:48:06,678
But the soldiers, and my father...
581
00:48:06,762 --> 00:48:11,016
Don't worry about that.
Learn how to be a wolf first. Come on.
582
00:48:11,892 --> 00:48:16,730
Why do you want to be a human?
Being a wolf is way better. I'll show you.
583
00:48:18,732 --> 00:48:19,733
Can you smell me?
584
00:48:20,317 --> 00:48:22,277
Of course. Everybody can.
585
00:48:22,861 --> 00:48:24,696
Well, close your eyes.
586
00:48:26,948 --> 00:48:29,534
You don't need your eyes to see.
587
00:48:30,118 --> 00:48:33,914
And you can hear
every little thing that moves.
588
00:48:36,249 --> 00:48:39,002
And your paws can hear through the earth.
589
00:48:39,086 --> 00:48:41,129
But don't you know
590
00:48:41,213 --> 00:48:44,091
We're stronger now
591
00:48:44,174 --> 00:48:46,718
My heart still beats
592
00:48:47,385 --> 00:48:49,387
And you have four legs now,
593
00:48:49,471 --> 00:48:52,432
so you can run really fast
and jump so high!
594
00:48:52,516 --> 00:48:54,309
And my mind still fears
595
00:48:54,392 --> 00:48:55,894
Hey, wait for me!
596
00:48:55,977 --> 00:48:57,437
But we're running out of time
597
00:48:57,521 --> 00:49:00,107
Keep your nose down! Be a wolf!
598
00:49:01,817 --> 00:49:04,778
All the echoes in my mind cry
599
00:49:06,238 --> 00:49:09,116
There's blood on your lies
600
00:49:09,199 --> 00:49:12,202
And the scars open wide
601
00:49:12,285 --> 00:49:15,288
There is nowhere for you to hide
602
00:49:15,372 --> 00:49:17,374
The hunter's moon is shining
603
00:49:17,457 --> 00:49:20,293
I'm running with the wolves tonight
604
00:49:20,377 --> 00:49:23,171
I'm running with the wolves
605
00:49:23,255 --> 00:49:25,799
I'm running with the wolves tonight
606
00:49:25,882 --> 00:49:29,010
I'm running with the wolves
607
00:49:29,094 --> 00:49:30,220
I'm running with the
608
00:49:31,930 --> 00:49:33,056
Are you letting them out?
609
00:49:33,140 --> 00:49:36,226
The forest is ours at night.
Wait till you see.
610
00:49:36,935 --> 00:49:38,770
My spirit talks
611
00:49:39,980 --> 00:49:42,774
I'm everything
612
00:49:42,858 --> 00:49:45,569
But we're running out of time
Time
613
00:49:48,697 --> 00:49:51,575
All the echoes in my mind cry
614
00:49:53,160 --> 00:49:55,996
There's blood on your lies
615
00:49:56,079 --> 00:49:59,040
And the scars open wide
616
00:49:59,124 --> 00:50:01,752
There is nowhere for you to hide
617
00:50:01,835 --> 00:50:04,212
The hunter's moon is shining
618
00:50:04,296 --> 00:50:07,215
I'm running with the wolves tonight
619
00:50:07,299 --> 00:50:10,010
I'm running with the wolves
620
00:50:10,093 --> 00:50:13,054
I'm running with the wolves tonight
621
00:50:13,138 --> 00:50:15,766
I'm running with the wolves
622
00:50:15,849 --> 00:50:17,768
I'm running with the
623
00:50:27,569 --> 00:50:30,489
I'm running with the
624
00:50:30,572 --> 00:50:33,700
I'm running with the wolves
625
00:50:33,784 --> 00:50:36,620
I'm running with the
626
00:50:36,703 --> 00:50:39,247
I'm running with the
627
00:50:39,331 --> 00:50:41,958
I'm running with the
628
00:50:42,042 --> 00:50:45,378
I'm running with the wolves
629
00:50:45,462 --> 00:50:48,131
I'm running with the wolves tonight
630
00:50:48,215 --> 00:50:50,926
I'm running with the wolves
631
00:50:51,009 --> 00:50:54,012
I'm running with the wolves tonight
632
00:50:54,096 --> 00:50:56,890
I'm running with the wolves
633
00:50:56,973 --> 00:50:58,350
I'm running with the
634
00:51:02,979 --> 00:51:06,358
Well, townie, this is as far as we go.
635
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
The woods are getting smaller every day.
636
00:51:08,568 --> 00:51:14,241
I know. I try and scare them off...
but they just don't get it.
637
00:51:16,868 --> 00:51:17,869
How about that?
638
00:51:20,372 --> 00:51:22,124
A lot of smelly people there.
639
00:51:22,207 --> 00:51:23,708
Hey, I'm in there.
640
00:51:23,792 --> 00:51:26,420
Fast asleep, snoring away.
641
00:51:33,760 --> 00:51:36,638
I better go back. I'm scared, Mebh.
642
00:51:37,013 --> 00:51:39,391
Yeah. The town's no place for a wolf.
643
00:51:39,474 --> 00:51:42,227
I know. If they don't shoot me,
they'll cage me.
644
00:51:44,438 --> 00:51:46,398
Mebh, your mother.
Do you think that they might've--
645
00:51:46,481 --> 00:51:49,651
No! Nobody can catch my mammy.
646
00:51:50,819 --> 00:51:53,363
Sorry. How long has she been gone?
647
00:51:53,447 --> 00:51:54,448
Since...
648
00:51:55,866 --> 00:51:59,995
She's all right. She'll be back soon.
She promised.
649
00:52:01,037 --> 00:52:04,791
Well, don't worry. Wherever she is,
we'll find her. I can help you.
650
00:52:04,875 --> 00:52:06,626
Yeah! There's two of us now.
651
00:52:06,710 --> 00:52:08,462
I'll sneak out
and meet you back here tomorrow.
652
00:52:08,545 --> 00:52:11,298
I'll be waiting for you, again!
653
00:52:11,381 --> 00:52:14,760
Mebh, we'll find her.
Then you can all leave and be safe.
654
00:52:15,302 --> 00:52:16,970
You promise?
655
00:52:17,053 --> 00:52:18,054
I promise.
656
00:53:47,644 --> 00:53:49,646
Hey, wolf! Get it!
657
00:53:50,689 --> 00:53:52,441
Wolf, there! Shoot!
658
00:53:56,194 --> 00:53:57,362
Wolf! Wolf in the town!
659
00:53:57,446 --> 00:53:58,947
-Wolf!
-Wolf in the town!
660
00:53:59,030 --> 00:54:00,365
Oh, my God!
661
00:54:05,245 --> 00:54:07,205
Lord Protector won't be happy!
662
00:54:12,210 --> 00:54:13,920
-Open it now!
-The wolf!
663
00:54:15,213 --> 00:54:16,256
Wolf.
664
00:54:18,133 --> 00:54:19,301
Get it, now!
665
00:54:19,384 --> 00:54:21,303
-Yes, sir!
-Load your muskets! Surround the beast!
666
00:54:22,179 --> 00:54:23,680
-Kill the wolf!
-Kill the wolf!
667
00:54:23,764 --> 00:54:25,348
Kill it! Kill the beast!
668
00:54:26,266 --> 00:54:27,225
Fire!
669
00:54:29,853 --> 00:54:31,354
Get rid of that wolf!
670
00:54:32,564 --> 00:54:34,775
Goodfellowe, what is this?
671
00:54:36,985 --> 00:54:42,157
Enough! I will deal with this wolf myself.
Now, back to your beds.
672
00:54:49,581 --> 00:54:51,500
-Do you see it?
-Where'd it go?
673
00:54:51,583 --> 00:54:53,293
Keep looking. It's here somewhere.
674
00:55:09,226 --> 00:55:10,727
That scent.
675
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
-I knew it!
-Wolf in the castle!
676
00:55:12,896 --> 00:55:14,064
Do you see it?
677
00:55:14,147 --> 00:55:16,149
Search every corner.
678
00:55:16,525 --> 00:55:18,235
Don't let it get away!
679
00:55:20,070 --> 00:55:21,279
Girl.
680
00:55:23,824 --> 00:55:24,825
Girl.
681
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Girl, here. Quick.
682
00:55:41,842 --> 00:55:43,176
Hello?
683
00:55:44,136 --> 00:55:47,639
Only a Wolfwalker can make another.
When did it happen to you? Where?
684
00:55:47,722 --> 00:55:50,142
Is the wolf that bit you near?
Is she all right?
685
00:55:50,225 --> 00:55:52,352
Is she alive? Where is Mebh?
686
00:55:54,688 --> 00:55:57,774
You're Mebh's mother.
Wait till I tell her I found you.
687
00:55:57,858 --> 00:56:00,444
She'll be so happy.
She's waiting for you in the forest.
688
00:56:00,527 --> 00:56:02,779
You mean she's still here? In the woods?
689
00:56:02,863 --> 00:56:05,240
No, no, no! She must go!
690
00:56:05,323 --> 00:56:07,617
But we have to rescue you.
How do I get you out?
691
00:56:08,410 --> 00:56:10,287
Wolf! Wolf in the castle!
692
00:56:10,370 --> 00:56:12,164
You'll be killed like this.
693
00:56:12,247 --> 00:56:14,249
Listen, girl, get back
to your human body right away.
694
00:56:14,332 --> 00:56:15,542
If I can just get the--
695
00:56:15,625 --> 00:56:17,711
She should never have bitten you.
696
00:56:17,794 --> 00:56:21,006
Get Mebh and leave.
It's not safe for our kind here.
697
00:56:21,089 --> 00:56:23,884
-But Mebh won't leave without you.
-She must not come for me.
698
00:56:23,967 --> 00:56:27,137
She must not wait for me.
She must run. And you too, girl.
699
00:56:27,220 --> 00:56:28,221
Now!
700
00:56:51,661 --> 00:56:54,164
Lord, what must I do?
701
00:56:54,247 --> 00:56:57,292
I left to quell rebellion
and returned to more.
702
00:56:57,876 --> 00:57:01,046
This wild land must be civilized.
703
00:57:01,129 --> 00:57:03,298
That is Your will.
704
00:57:09,679 --> 00:57:10,680
So, wolf,
705
00:57:10,764 --> 00:57:13,850
tomorrow I will show them
I have tamed you,
706
00:57:13,934 --> 00:57:16,561
just as I will tame this land.
707
00:57:17,354 --> 00:57:22,025
They will have nothing to fear
if they trust in the Lord's will.
708
00:57:23,151 --> 00:57:24,361
-What the--
-Go!
709
00:57:26,321 --> 00:57:28,907
Tell Mebh to lead the pack to safety.
710
00:57:28,990 --> 00:57:30,450
Go! Now!
711
00:58:06,778 --> 00:58:08,029
How do I do this?
712
00:58:08,655 --> 00:58:10,490
Come on, come on.
713
00:58:14,953 --> 00:58:16,121
Come on.
714
00:58:19,541 --> 00:58:20,917
Robyn, are you awake?
715
00:58:21,001 --> 00:58:23,420
-What, Father?
-There was a wolf here in our chambers.
716
00:58:23,503 --> 00:58:25,839
Got in while you were sleeping.
It could have taken you.
717
00:58:25,922 --> 00:58:26,923
Father, I was--
718
00:58:27,007 --> 00:58:29,509
This world is such a dangerous
place for you, lass.
719
00:58:30,260 --> 00:58:32,721
-I promised I would keep you safe.
-But that--
720
00:58:35,849 --> 00:58:38,351
-Come with us.
-Lord Protector wants a word with you.
721
00:58:38,435 --> 00:58:40,187
Back, I say!
722
00:58:40,270 --> 00:58:43,231
Ironsides! What are you doing about it?
723
00:58:45,776 --> 00:58:49,237
Goodfellowe.
A wolf here, threatening the town.
724
00:58:49,321 --> 00:58:52,616
It got inside the castle
in my very chambers.
725
00:58:52,699 --> 00:58:54,534
-This is intolerable.
-Sir, I--
726
00:58:54,618 --> 00:58:57,204
Enough! You have failed.
You are no hunter.
727
00:58:57,287 --> 00:59:00,540
From now on, you will serve in my ranks
as a foot soldier.
728
00:59:03,502 --> 00:59:07,547
-Townspeople! Order, please! Order! Order!
-Silence.
729
00:59:08,048 --> 00:59:10,050
Tomorrow, I will show you all.
730
00:59:10,133 --> 00:59:14,721
I will tame this land.
I will find that den.
731
00:59:14,805 --> 00:59:17,641
Every last wolf will be destroyed.
732
00:59:17,724 --> 00:59:19,351
No! Stop!
733
00:59:19,434 --> 00:59:20,519
There is another way!
734
00:59:20,602 --> 00:59:22,854
Release her, the Wolfwalker.
735
00:59:24,022 --> 00:59:25,107
Wha--
736
00:59:25,190 --> 00:59:27,692
Please! You must listen!
737
00:59:28,485 --> 00:59:29,653
Take her to the stocks.
738
00:59:29,736 --> 00:59:31,113
-No! Sir, please!
-Stop that!
739
00:59:31,196 --> 00:59:33,448
She's just a child.
And I know these woods.
740
00:59:33,532 --> 00:59:35,700
-I can still help you on your mission.
-Silence!
741
00:59:38,328 --> 00:59:41,123
It's safe now! Go to your beds!
742
00:59:41,206 --> 00:59:44,626
Tomorrow, I will make good on my word.
743
00:59:44,709 --> 00:59:46,002
Guards! Guards!
744
00:59:46,086 --> 00:59:49,381
-Move it! Move along, now!
-Get out of here!
745
00:59:49,464 --> 00:59:53,135
Goodfellowe,
I will give you both one more chance.
746
00:59:53,218 --> 00:59:55,637
Follow your orders
or you'll be off to war.
747
00:59:55,720 --> 00:59:56,721
Yes, my lord.
748
00:59:56,805 --> 00:59:58,348
And, girl, come here.
749
00:59:59,850 --> 01:00:02,853
Never speak of such pagan nonsense
in this town.
750
01:00:02,936 --> 01:00:07,482
Follow the rules or you will never see
your father again. Do you understand?
751
01:00:08,024 --> 01:00:09,443
Yes, my lord.
752
01:00:10,277 --> 01:00:12,362
Double the guard. Bar the gate.
753
01:00:12,446 --> 01:00:15,323
No more wolves inside these walls.
754
01:00:15,407 --> 01:00:17,117
Yes, sir. On the double!
755
01:00:23,165 --> 01:00:27,377
Listen to me. We must follow our orders
if we are to stay together.
756
01:00:27,794 --> 01:00:30,464
You must do as you're told, my girl.
757
01:01:43,912 --> 01:01:47,999
Made a new friend, Mammy.
A townie, but a nice one.
758
01:01:48,542 --> 01:01:49,793
Her name is Robyn.
759
01:01:49,876 --> 01:01:52,671
She's taller than me, but I'm stronger.
760
01:01:52,754 --> 01:01:55,799
And she brushed my hair
and gave me this flower.
761
01:01:55,882 --> 01:01:58,260
And she's from a place called England.
762
01:01:58,343 --> 01:02:00,595
And we're gonna meet
by the oak tree tomorrow.
763
01:02:01,096 --> 01:02:02,931
And she promised to help.
764
01:02:03,014 --> 01:02:06,143
And-- Where are you?
765
01:02:07,227 --> 01:02:11,523
You promised you'd come back,
but it's been so long now.
766
01:02:12,065 --> 01:02:14,985
Are you lost?
Has something happened to you?
767
01:02:16,153 --> 01:02:19,865
Robyn will help me find you, Mammy.
She promised.
768
01:02:20,532 --> 01:02:22,075
There's two of us now.
769
01:02:24,786 --> 01:02:28,999
Seoithín seothó
770
01:02:29,082 --> 01:02:33,003
Seoithín seothó
771
01:02:40,969 --> 01:02:42,763
Robyn, time for work.
772
01:02:57,027 --> 01:02:59,362
Merlyn, I can't get out to Mebh.
773
01:02:59,446 --> 01:03:01,823
Find her. Tell her to leave.
774
01:03:01,907 --> 01:03:04,326
Lead her away. She must go.
775
01:03:05,827 --> 01:03:07,579
At least you can be free.
776
01:03:19,925 --> 01:03:21,468
It's for your own good, lass.
777
01:04:08,515 --> 01:04:10,559
Birdie! About time.
778
01:04:10,642 --> 01:04:12,477
Robyn, what you took you so long?
779
01:04:15,313 --> 01:04:18,108
Robyn! Where are you?
780
01:04:20,485 --> 01:04:22,863
What do you mean
she can't come out of the town?
781
01:04:26,116 --> 01:04:29,995
I'm not leaving. She promised.
Help me find her, Merlyn.
782
01:05:03,904 --> 01:05:05,405
Where were you?
783
01:05:06,656 --> 01:05:08,158
Mebh, what are you doing here?
784
01:05:08,241 --> 01:05:10,702
I waited for ages!
785
01:05:10,786 --> 01:05:12,245
You're supposed to be gone from here.
786
01:05:12,329 --> 01:05:13,663
I sent Merlyn to tell you.
787
01:05:13,747 --> 01:05:16,166
What's that, girl? Who are you talking to?
788
01:05:16,249 --> 01:05:17,834
Nobody.
789
01:05:18,585 --> 01:05:21,588
I've forgotten about them knots.
They're supposed to be done.
790
01:05:21,671 --> 01:05:24,091
You must go, Mebh.
Lead the pack away to safety.
791
01:05:24,174 --> 01:05:27,469
I told you. I'm not leaving
without my mammy.
792
01:05:31,223 --> 01:05:33,308
Mebh, you have to listen to me.
793
01:05:33,391 --> 01:05:35,936
You must leave the forest.
Take the wolves and go.
794
01:05:36,520 --> 01:05:38,647
But... you said you'd help me.
795
01:05:38,730 --> 01:05:42,192
-I am helping you, the only way I can.
-You promised.
796
01:05:42,275 --> 01:05:45,946
The Lord Protector will burn the woods.
He will kill all the wolves by sunset.
797
01:05:46,029 --> 01:05:48,615
You have to get them out.
Do you understand?
798
01:05:51,118 --> 01:05:52,202
Now go.
799
01:05:54,246 --> 01:05:57,833
You said you would help me. You promised.
800
01:05:59,418 --> 01:06:03,630
Go, Mebh. Take Merlyn with you. Goodbye.
801
01:06:32,951 --> 01:06:34,578
I hear he's got a wolf.
802
01:06:34,661 --> 01:06:38,373
I hear it's a giant beast to behold.
Much bigger than a wolf.
803
01:06:38,457 --> 01:06:41,460
-Mammy?
-Won't that be a sight.
804
01:06:42,586 --> 01:06:45,589
Do you suppose he's going to kill it?
805
01:06:45,672 --> 01:06:48,425
Oh, yes. 'Tis a monster.
806
01:06:48,508 --> 01:06:50,594
-Mammy!
-Crazy child!
807
01:06:50,677 --> 01:06:52,053
-Careful, girl!
-Watch out!
808
01:06:52,137 --> 01:06:54,347
You'll hurt someone like that.
809
01:06:56,683 --> 01:07:00,145
Come on now, ladies.
Everyone's to go to the courtyard.
810
01:07:03,398 --> 01:07:07,569
The Lord Protector wants
everyone outside, girl. Come on.
811
01:07:10,614 --> 01:07:14,034
They brought out that big cage.
'Tis up on a stage.
812
01:07:15,035 --> 01:07:16,453
Oh, no.
813
01:07:25,879 --> 01:07:29,132
Listen to me! I'm the best soldier!
814
01:07:29,216 --> 01:07:33,220
Push! Push! A little further.
815
01:07:34,888 --> 01:07:37,557
Good. That's enough. Step away.
816
01:07:37,641 --> 01:07:39,267
Return to your positions.
817
01:07:40,560 --> 01:07:44,022
-Mebh, stop! Please.
-My mammy's here! Get off of me!
818
01:07:44,106 --> 01:07:45,690
Mebh. No!
819
01:07:47,359 --> 01:07:52,322
People of Kilkenny,
I have heard your concerns.
820
01:07:52,405 --> 01:07:58,370
Wolf attacks, livestock lost,
a wolf running through our very streets.
821
01:07:58,453 --> 01:08:01,415
-But listen to me. Have no fear.
-Mebh, stop.
822
01:08:02,666 --> 01:08:03,917
Get off of me!
823
01:08:04,000 --> 01:08:05,710
You must get out of here now.
824
01:08:05,794 --> 01:08:08,880
Let me go. Let me go.
825
01:08:08,964 --> 01:08:12,634
Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf.
826
01:08:12,717 --> 01:08:16,388
-...a civilized country.
-Look! She caught the wolf.
827
01:08:16,471 --> 01:08:17,722
We cannot be...
828
01:08:17,806 --> 01:08:20,934
My fellow hunters,
we have a new wolf to kill.
829
01:08:21,893 --> 01:08:24,020
No. No! Get off of me!
830
01:08:26,523 --> 01:08:29,985
I have to find my mammy. Get away from me.
831
01:08:30,068 --> 01:08:33,238
Robyn, stop. What are you doing?
832
01:08:34,614 --> 01:08:37,742
I'm gonna eat you all! Let me out!
833
01:08:37,826 --> 01:08:40,328
Mebh, your mother told me
to keep you safe.
834
01:08:40,412 --> 01:08:42,956
You liar! You knew!
835
01:08:44,624 --> 01:08:47,210
This is for your own good. I'm sorry.
836
01:08:47,294 --> 01:08:48,962
Get the wolf, wolf...
837
01:08:49,045 --> 01:08:53,091
I have been sent here by the Lord himself
838
01:08:53,175 --> 01:08:55,844
to conquer the wild.
839
01:08:55,927 --> 01:09:00,974
And I will show you it can be tamed.
Behold.
840
01:09:07,981 --> 01:09:09,065
-Wolf!
-Mammy!
841
01:09:10,942 --> 01:09:12,694
-Kill the wolf!
-Kill the wolf!
842
01:09:14,446 --> 01:09:15,781
Kill the wolf!
843
01:09:15,864 --> 01:09:16,990
Kill the beast!
844
01:09:21,203 --> 01:09:23,080
He has got a wolf.
845
01:09:23,163 --> 01:09:27,501
Enough! That's enough! Calm! Calm!
846
01:09:28,460 --> 01:09:31,588
You have nothing to fear from this beast.
847
01:09:31,671 --> 01:09:34,256
Now, open the gate.
848
01:09:53,360 --> 01:09:55,946
-Kill that wolf.
-Come on now.
849
01:09:58,406 --> 01:10:03,577
You see? This once wild creature
is now tamed.
850
01:10:03,662 --> 01:10:07,249
Obedient. A mere faithful servant.
851
01:10:09,418 --> 01:10:13,796
I will rid our land
of all its wretched kind.
852
01:10:13,880 --> 01:10:16,675
Mammy. Mammy! Mammy!
853
01:10:19,469 --> 01:10:20,970
Mebh, no!
854
01:10:27,394 --> 01:10:30,229
-Hey!
-Mammy, Mammy. It's me. I'm here.
855
01:10:30,313 --> 01:10:32,107
-What's this? What's going on here?
-I'm here, Mammy.
856
01:10:32,189 --> 01:10:35,110
Let her go! That's my mammy!
857
01:10:36,695 --> 01:10:37,946
Let her go!
858
01:10:38,572 --> 01:10:41,198
Goodfellowe, take charge
of this wild thing.
859
01:10:52,251 --> 01:10:55,046
Goodfellowe, can you not catch anything?
What are you doing?
860
01:10:58,633 --> 01:11:00,552
Collar that demon
and put her in the stock.
861
01:11:00,635 --> 01:11:02,929
Father! No!
862
01:11:09,769 --> 01:11:10,771
-Guards!
-Stop!
863
01:11:10,854 --> 01:11:11,855
Don't move.
864
01:11:12,481 --> 01:11:13,940
Hold it right there, you wildling.
865
01:11:17,235 --> 01:11:19,404
Father! Don't! No!
866
01:11:19,488 --> 01:11:20,739
Robyn! Stay back!
867
01:11:22,449 --> 01:11:24,826
Father, stop! This is wrong!
868
01:11:24,910 --> 01:11:26,411
Robyn! Get away from here!
869
01:11:27,079 --> 01:11:28,371
Whoa!
870
01:11:32,459 --> 01:11:33,919
-A soldier's been bitten!
-Father!
871
01:11:34,002 --> 01:11:34,961
The wolf bit him!
872
01:11:36,838 --> 01:11:38,840
Pull it back. Pull it back.
873
01:11:38,924 --> 01:11:40,300
-Whoa!
-That's it.
874
01:11:40,383 --> 01:11:42,052
-Whoa!
-Lock it up!
875
01:11:42,135 --> 01:11:44,721
-Oh, no, you don't!
-Cover it, now!
876
01:11:45,555 --> 01:11:46,556
Mammy!
877
01:11:49,142 --> 01:11:52,187
Mammy. What have they done?
878
01:12:11,123 --> 01:12:12,374
Come here, you!
879
01:12:17,087 --> 01:12:19,423
I am a Wolfwalker!
880
01:12:20,715 --> 01:12:24,469
I'm getting my wolves
and coming back for my mammy!
881
01:12:24,553 --> 01:12:27,055
Then we'll eat you all!
882
01:12:39,359 --> 01:12:43,029
People! Listen to me. Listen to me.
883
01:12:43,113 --> 01:12:47,742
Do not fear wild girls and wolves
884
01:12:47,826 --> 01:12:51,079
because tonight we put an end to this.
885
01:12:51,163 --> 01:12:55,000
I will burn this forest to the ground.
886
01:12:55,083 --> 01:12:58,420
I will lead cannons
to the den of these beasts
887
01:12:58,503 --> 01:13:01,840
-and send them all to hell.
-No!
888
01:13:01,923 --> 01:13:05,761
We shall prevail. It is the Lord's will.
889
01:13:06,303 --> 01:13:08,054
-Prepare a squadron.
-Yes, sir.
890
01:13:08,138 --> 01:13:09,723
-Move along.
-Get a move on.
891
01:13:09,806 --> 01:13:11,266
Move along.
892
01:13:11,349 --> 01:13:15,312
Goodfellowe, what have you become?
You can't even catch a little girl?
893
01:13:15,854 --> 01:13:18,440
Prove yourself a worthy soldier tonight
894
01:13:18,523 --> 01:13:20,609
or tomorrow you are in chains.
895
01:13:20,692 --> 01:13:23,487
Now, put an end to that wild beast.
896
01:13:23,570 --> 01:13:26,156
What cannot be tamed must be destroyed.
897
01:13:26,239 --> 01:13:28,533
No, please. You can't.
898
01:13:28,617 --> 01:13:29,951
Robyn! Stop this.
899
01:13:30,035 --> 01:13:35,707
And for heaven's sake, put manners on
that girl, or manners will be put on her.
900
01:13:51,306 --> 01:13:55,644
-Over here. Come on.
-Steady, steady. Move along.
901
01:13:55,727 --> 01:13:58,730
-Come on, lads. Let's go...
-Off home, you lot.
902
01:13:58,814 --> 01:14:00,690
Off the castle grounds.
903
01:14:01,274 --> 01:14:03,193
No, please. Father, please don't.
904
01:14:03,276 --> 01:14:05,320
Enough. Robyn, return to your duties.
905
01:14:05,403 --> 01:14:07,489
-But you can't.
-Now, girl!
906
01:14:25,298 --> 01:14:29,219
Hurry! With that weapon,
our victory is at hand.
907
01:14:42,607 --> 01:14:44,317
Robyn, what are you doing, girl?
908
01:14:44,401 --> 01:14:46,903
The Lord Protector will have us in chains.
909
01:14:46,987 --> 01:14:50,532
He's wrong, Father. All this is wrong.
Don't you see that?
910
01:14:50,615 --> 01:14:53,326
Robyn, step aside.
We must do what we're told.
911
01:14:53,410 --> 01:14:55,078
Why, Father? Why?
912
01:14:55,162 --> 01:14:56,288
I'm afraid.
913
01:14:57,873 --> 01:14:59,082
I'm afraid.
914
01:14:59,166 --> 01:15:00,167
Father?
915
01:15:01,668 --> 01:15:04,045
I won't be here to protect you forever.
916
01:15:04,129 --> 01:15:07,591
I'm so afraid that one day
you will end up in a cage.
917
01:15:09,468 --> 01:15:11,303
But I already am in a cage.
918
01:15:12,429 --> 01:15:14,055
Wolves! Wolves!
919
01:15:16,975 --> 01:15:18,685
Wolves! Wolves!
920
01:15:27,194 --> 01:15:28,528
What is happening?
921
01:15:34,159 --> 01:15:35,660
I'm sorry, Father.
922
01:15:38,205 --> 01:15:39,456
Robyn!
923
01:15:39,539 --> 01:15:41,291
-The beast is loose!
-What the...
924
01:15:42,000 --> 01:15:42,959
No!
925
01:15:45,253 --> 01:15:46,254
Grab her!
926
01:15:47,422 --> 01:15:48,715
Cover the gate!
927
01:15:50,425 --> 01:15:52,761
-Lower the gate!
-Incoming!
928
01:15:52,844 --> 01:15:53,887
Fire!
929
01:15:53,970 --> 01:15:55,388
-No!
-Don't let it get away!
930
01:15:58,058 --> 01:16:00,185
I tried to stop her, but I failed.
931
01:16:00,268 --> 01:16:01,853
She's gonna get herself killed.
932
01:16:03,980 --> 01:16:05,565
It's coming this way!
933
01:16:08,693 --> 01:16:10,529
Go on, then!
934
01:16:12,072 --> 01:16:13,698
Shut the gates!
935
01:16:14,491 --> 01:16:16,034
Draw the bridge up!
936
01:16:20,247 --> 01:16:21,581
Ready your arms!
937
01:16:21,665 --> 01:16:22,958
Go.
938
01:16:23,041 --> 01:16:24,251
Fire!
939
01:16:24,334 --> 01:16:25,877
Aim for the beast!
940
01:16:29,840 --> 01:16:31,758
-Wolf!
-Watch out!
941
01:16:50,402 --> 01:16:53,321
It's time for us to attack those townies!
942
01:16:53,405 --> 01:16:54,948
Let's eat them all!
943
01:16:55,031 --> 01:16:56,616
They have my--
944
01:17:01,329 --> 01:17:02,330
Mammy?
945
01:17:08,211 --> 01:17:09,337
Mammy.
946
01:17:14,593 --> 01:17:17,846
Mammy! Mammy.
947
01:17:23,852 --> 01:17:25,103
Mammy, you're back.
948
01:17:25,187 --> 01:17:26,188
Mebh.
949
01:17:30,859 --> 01:17:35,405
I thought I would never see you again...
until this one freed me.
950
01:17:42,037 --> 01:17:44,664
Mebh, I'm so sorry.
951
01:17:44,748 --> 01:17:49,586
I was only trying to keep you safe.
Trying to help. I didn't know what to do.
952
01:17:49,669 --> 01:17:50,670
I was...
953
01:17:52,089 --> 01:17:53,381
I'm sorry, Mebh.
954
01:18:00,680 --> 01:18:02,557
Come here to me, townie.
955
01:18:09,397 --> 01:18:11,566
I'm not a townie anymore, Mebh.
956
01:18:11,650 --> 01:18:13,026
Thanks for helping Mammy.
957
01:18:19,199 --> 01:18:20,200
No!
958
01:18:20,283 --> 01:18:24,871
Mammy! No, no!
Mammy, what happened to you? No!
959
01:18:24,955 --> 01:18:27,999
Mammy! Mammy! No!
960
01:18:28,083 --> 01:18:29,334
Robyn!
961
01:18:29,418 --> 01:18:31,128
-Mammy!
-Robyn! Run! Quick!
962
01:18:31,211 --> 01:18:32,838
Mammy, what happened to you?
963
01:18:32,921 --> 01:18:33,922
No, Father!
964
01:18:34,005 --> 01:18:36,007
-Come on, Robyn!
-No, Father!
965
01:18:36,091 --> 01:18:38,552
-You shot her! How could you?
-Come on! Robyn! Run!
966
01:18:38,635 --> 01:18:40,137
Let me go! Mebh!
967
01:18:40,220 --> 01:18:42,931
-I have to help her! Let me go!
-Back!
968
01:18:43,014 --> 01:18:44,599
-I said back! Stay back!
-No!
969
01:18:44,683 --> 01:18:46,393
-What have you done?
-Get back!
970
01:18:46,476 --> 01:18:47,686
Get away from here!
971
01:19:44,659 --> 01:19:46,953
Stop! No! Let me go!
972
01:19:47,037 --> 01:19:48,622
-Robyn! No! Stay!
-Stop!
973
01:19:48,705 --> 01:19:50,290
Mebh!
974
01:19:50,373 --> 01:19:51,875
No!
975
01:19:51,958 --> 01:19:54,294
I have to help her! She's dying!
976
01:19:54,377 --> 01:19:55,378
Come on, Robyn!
977
01:19:56,129 --> 01:19:57,422
Let me go!
978
01:19:57,839 --> 01:19:59,591
Mebh! Mebh!
979
01:19:59,674 --> 01:20:02,135
No, Robyn! Why? I don't understand!
980
01:20:02,219 --> 01:20:06,932
Don't you see?
I'm one of them. I'm a Wolfwalker.
981
01:20:07,849 --> 01:20:12,979
No, Robyn. Please.
Stay with me. I can't let you go.
982
01:20:13,480 --> 01:20:14,481
Father.
983
01:20:26,827 --> 01:20:27,828
Robyn.
984
01:20:31,873 --> 01:20:32,999
Robyn!
985
01:20:44,469 --> 01:20:46,221
-Forward!
-Ready arms.
986
01:20:46,805 --> 01:20:47,931
Formation!
987
01:20:48,598 --> 01:20:52,644
Goodfellowe, have you lost your senses?
What is going on here?
988
01:20:52,727 --> 01:20:54,980
Robyn, she's gone.
989
01:20:55,772 --> 01:20:58,650
-Chain him. We'll deal with him later.
-Yes, sir.
990
01:21:00,986 --> 01:21:02,863
That's a fresh track.
991
01:21:03,321 --> 01:21:05,699
Move on! Burn it all!
992
01:21:05,782 --> 01:21:07,284
Yes, sir. Forward.
993
01:21:07,367 --> 01:21:08,827
-Hold still.
-Forward.
994
01:21:08,910 --> 01:21:11,705
-Burn the woods!
-Burn it down!
995
01:21:58,376 --> 01:22:00,629
Oh, God, what have I done?
996
01:22:00,712 --> 01:22:05,133
Robyn... Robyn, wake up, please. Please.
997
01:22:19,314 --> 01:22:20,315
Mammy!
998
01:22:22,442 --> 01:22:24,569
Please, Mammy, breathe.
999
01:22:26,321 --> 01:22:32,035
I've never healed anything this
bad before. It's gonna take time.
1000
01:22:32,953 --> 01:22:34,538
I'm not leaving you, Mammy.
1001
01:22:51,930 --> 01:22:52,973
I'll hold them off.
1002
01:22:55,142 --> 01:22:56,143
Follow her.
1003
01:23:01,565 --> 01:23:03,108
-Watch it, boys!
-Ready arms!
1004
01:23:03,191 --> 01:23:04,818
Get ready to march!
1005
01:23:10,407 --> 01:23:12,325
They're in there! Advance!
1006
01:23:12,409 --> 01:23:14,494
Aye, sir! Forward, men!
1007
01:23:16,955 --> 01:23:20,500
Continue onward. Push, men! Push!
1008
01:23:24,337 --> 01:23:26,590
We can drive them back. We are wolves!
1009
01:23:26,673 --> 01:23:29,509
-Formation!
-They have guns. A cannon.
1010
01:23:30,761 --> 01:23:34,347
But don't be afraid.
They're in our forest. Let's go!
1011
01:23:36,933 --> 01:23:38,518
-Brave on!
-Push, men, push!
1012
01:23:38,602 --> 01:23:39,644
Keep going!
1013
01:23:40,604 --> 01:23:42,439
Load your weapons.
1014
01:23:43,190 --> 01:23:45,984
-Burn them out. Pick them off!
-Yes, sir!
1015
01:23:46,359 --> 01:23:47,694
-Spread out!
-More fire!
1016
01:23:47,778 --> 01:23:49,738
-Over here!
-Burn it!
1017
01:23:50,572 --> 01:23:52,324
-Burn the woods!
-Onward!
1018
01:23:56,578 --> 01:23:59,498
-Hey, more fire over here!
-Burn it down!
1019
01:24:03,043 --> 01:24:04,669
What on Earth is this?
1020
01:24:18,558 --> 01:24:19,559
Spread out!
1021
01:24:19,643 --> 01:24:21,478
Get more fire going over here!
1022
01:24:22,145 --> 01:24:23,730
Take cover in the trees.
1023
01:24:25,065 --> 01:24:26,608
Use the traps.
1024
01:24:27,317 --> 01:24:28,318
Oh, bloody hell!
1025
01:24:28,401 --> 01:24:29,528
Draw their fire.
1026
01:24:31,029 --> 01:24:33,406
Then strike from the shadows
when they're reloading.
1027
01:24:34,908 --> 01:24:37,494
Report? Report?
1028
01:24:49,756 --> 01:24:50,757
No!
1029
01:24:52,008 --> 01:24:54,261
I can't, Mammy. I can't.
1030
01:24:54,344 --> 01:24:55,929
I'm not strong enough.
1031
01:24:56,012 --> 01:24:59,266
Please, tell me what to do.
1032
01:25:08,650 --> 01:25:10,777
The pack. I need the pack.
1033
01:25:14,948 --> 01:25:16,199
What? What is that?
1034
01:25:20,662 --> 01:25:21,663
Run!
1035
01:25:40,265 --> 01:25:41,850
Dear God. What was that?
1036
01:25:43,643 --> 01:25:45,187
It's a Wolfwalker.
1037
01:25:48,356 --> 01:25:49,775
Witchcraft.
1038
01:25:49,858 --> 01:25:53,403
-Run! Get out of here!
-What do you think you're doing?
1039
01:25:53,487 --> 01:25:54,946
Reform your ranks!
1040
01:25:55,030 --> 01:25:56,531
Get back to your positions!
1041
01:25:56,615 --> 01:25:58,200
-We're surrounded.
-Run!
1042
01:26:04,831 --> 01:26:06,458
Have mercy! Have mercy!
1043
01:26:09,961 --> 01:26:13,298
Fire! Fire at will!
1044
01:26:13,381 --> 01:26:14,633
Fire!
1045
01:26:16,301 --> 01:26:17,511
They're everywhere!
1046
01:26:31,024 --> 01:26:32,025
Robyn.
1047
01:26:37,739 --> 01:26:38,907
Robyn, go!
1048
01:26:44,079 --> 01:26:46,748
Gunners, don't let them get away!
1049
01:26:47,457 --> 01:26:50,085
Slay the foul beasts!
1050
01:27:00,137 --> 01:27:04,349
Quick! Everyone, down here.
I need your help.
1051
01:27:10,522 --> 01:27:11,523
Robyn?
1052
01:27:12,190 --> 01:27:13,275
Where's Robyn?
1053
01:27:22,367 --> 01:27:25,912
Men, run and you will be killed!
1054
01:27:25,996 --> 01:27:29,082
Follow my command and we will prevail.
1055
01:27:30,417 --> 01:27:32,335
The Lord is guiding us.
1056
01:27:35,380 --> 01:27:36,548
Robyn.
1057
01:27:37,507 --> 01:27:38,967
Forward!
1058
01:27:39,050 --> 01:27:40,969
-Load the cannon!
-Aye, sir.
1059
01:28:04,701 --> 01:28:08,622
Show yourselves, you wicked creatures.
1060
01:28:08,705 --> 01:28:11,124
Come, meet your end.
1061
01:28:19,216 --> 01:28:22,344
There it is, the devil's lair!
1062
01:28:22,427 --> 01:28:24,638
Our victory is at hand!
1063
01:28:24,721 --> 01:28:26,389
Gunners, fire!
1064
01:28:28,934 --> 01:28:30,393
Take cover!
1065
01:28:32,437 --> 01:28:33,313
Robyn!
1066
01:28:35,315 --> 01:28:36,900
Musketeers...
1067
01:28:38,068 --> 01:28:39,152
fire!
1068
01:28:42,739 --> 01:28:44,157
Get back here!
1069
01:28:46,284 --> 01:28:47,119
No, Robyn!
1070
01:28:56,920 --> 01:28:57,921
Robyn?
1071
01:28:58,004 --> 01:28:59,381
Robyn?
1072
01:29:03,051 --> 01:29:04,636
Robyn, get up.
1073
01:29:14,229 --> 01:29:15,313
Get up! Run!
1074
01:29:15,397 --> 01:29:17,315
Enough, Goodfellowe.
1075
01:29:25,115 --> 01:29:26,366
Foul bird!
1076
01:29:29,786 --> 01:29:31,872
Stop! She's just a girl.
1077
01:29:31,955 --> 01:29:36,752
By God's glory and punishment,
he vanquishes thee.
1078
01:29:37,335 --> 01:29:39,796
Robyn! No!
1079
01:29:56,146 --> 01:29:58,523
Lord God Almighty, protect me.
1080
01:30:58,041 --> 01:30:59,042
Goodfellowe.
1081
01:31:54,181 --> 01:31:56,308
Into your arms, my Lord...
1082
01:31:59,144 --> 01:32:01,354
I commend my soul.
1083
01:32:20,040 --> 01:32:21,291
Father?
1084
01:32:28,006 --> 01:32:29,132
Father.
1085
01:32:34,763 --> 01:32:36,264
We have to help Mebh.
1086
01:32:55,325 --> 01:32:58,120
Please, Mammy, don't go. Don't go.
1087
01:32:58,662 --> 01:33:00,330
Don't leave me again.
1088
01:33:00,414 --> 01:33:01,706
Please.
1089
01:33:02,457 --> 01:33:03,458
Mebh.
1090
01:33:05,210 --> 01:33:06,253
Robyn.
1091
01:33:07,629 --> 01:33:10,173
I tried. I really tried,
1092
01:33:10,257 --> 01:33:12,384
but I'm just not strong enough.
1093
01:33:15,262 --> 01:33:16,888
I need her.
1094
01:33:17,431 --> 01:33:19,933
I can help like I promised.
1095
01:33:20,016 --> 01:33:22,644
Mebh, there's two of us now.
1096
01:33:25,897 --> 01:33:27,691
There's two of us now.
1097
01:33:28,525 --> 01:33:31,319
Show me what to do, Mebh.
I don't know how.
1098
01:33:31,403 --> 01:33:33,989
I'll show you. Follow me.
1099
01:34:10,525 --> 01:34:12,652
-What is that?
-Sorcery.
1100
01:34:29,628 --> 01:34:30,670
Jeepers.
1101
01:34:31,963 --> 01:34:35,717
Do you hear that?
'Tis lovely music altogether.
1102
01:35:26,476 --> 01:35:29,104
-Mebh.
-Mammy.
1103
01:35:29,187 --> 01:35:32,399
Mebh, my little wolf.
1104
01:35:32,482 --> 01:35:33,650
Mammy, you're back.
1105
01:35:36,820 --> 01:35:39,990
I thought you were gone again.
I've missed you.
1106
01:35:42,909 --> 01:35:45,245
Thank you, mo chara.
1107
01:35:45,829 --> 01:35:47,080
My friend.
1108
01:36:03,221 --> 01:36:04,222
Father.
1109
01:36:05,891 --> 01:36:07,225
Don't go.
1110
01:36:11,104 --> 01:36:12,981
Stay, please.
1111
01:36:13,064 --> 01:36:14,733
You're one of us.
1112
01:36:21,823 --> 01:36:24,659
Father, you're in our pack now.
1113
01:36:58,568 --> 01:36:59,986
All is well, my love.
1114
01:37:00,070 --> 01:37:01,613
All is well, Father.
1115
01:37:10,330 --> 01:37:11,873
Come on!
1116
01:37:14,292 --> 01:37:16,044
Race you!
1117
01:37:17,629 --> 01:37:19,548
Wolf, wolf
1118
01:37:19,631 --> 01:37:21,466
Howls the wolf
1119
01:37:21,550 --> 01:37:25,137
Wolf, wolf, run free
1120
01:37:25,220 --> 01:37:27,013
Wolf, wolf
1121
01:37:27,097 --> 01:37:29,141
Howls the wolf
1122
01:37:29,224 --> 01:37:31,726
Run free
1123
01:37:32,394 --> 01:37:35,272
Run free
1124
01:37:36,773 --> 01:37:39,985
Run free
1125
01:37:40,444 --> 01:37:42,028
Wolf, wolf
1126
01:37:42,112 --> 01:37:44,156
Howls the wolf
1127
01:37:44,239 --> 01:37:47,576
Wolf, wolf, run free
1128
01:37:48,034 --> 01:37:49,786
Wolf, wolf
1129
01:37:49,870 --> 01:37:51,496
Howls the wolf
1130
01:37:51,580 --> 01:37:54,416
Run free
1131
01:37:55,083 --> 01:37:58,754
Run free
1132
01:38:02,799 --> 01:38:06,678
The wolf will leave from child asleep
1133
01:38:06,762 --> 01:38:10,348
The wolf will run till rising sun
1134
01:38:10,432 --> 01:38:14,352
The wolf will guide you in your dreams
1135
01:38:14,436 --> 01:38:16,480
Run free
1136
01:38:18,315 --> 01:38:19,983
Wolf, wolf
1137
01:38:20,066 --> 01:38:21,818
Howls the wolf
1138
01:38:21,902 --> 01:38:25,363
Wolf, wolf, run free
1139
01:38:25,822 --> 01:38:27,616
Wolf, wolf
1140
01:38:27,699 --> 01:38:29,576
Howls the wolf
1141
01:38:29,659 --> 01:38:32,871
Run free
1142
01:38:32,954 --> 01:38:36,333
Run free
1143
01:38:37,167 --> 01:38:40,337
Run free
1144
01:38:40,962 --> 01:38:42,672
Wolf, wolf
1145
01:38:42,756 --> 01:38:44,633
Howls the wolf
1146
01:38:44,716 --> 01:38:47,969
Wolf, wolf, run free
1147
01:38:48,512 --> 01:38:52,015
Wolf, wolf, howls the wolf
1148
01:38:52,099 --> 01:38:55,560
Run free
1149
01:38:55,644 --> 01:38:59,731
Wolf, wolf, howls the wolf
Wolf, wolf, howls the wolf
1150
01:38:59,815 --> 01:39:03,110
Run free
1151
01:39:03,193 --> 01:39:06,363
Run free
1152
01:39:07,193 --> 01:39:50,363
.::TWA - Your Source Of Quality!::.81302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.