Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:02,252 --> 00:00:04,630
(Tense, foreboding music)
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,477
(Car horns honk)
4
00:00:32,366 --> 00:00:34,243
(Train rattles)
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,704
(Sirens wail)
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,550
(Police radio chatters)
7
00:01:16,994 --> 00:01:19,913
(Jazz music)
8
00:01:43,478 --> 00:01:45,981
(Man whistles)
9
00:01:49,776 --> 00:01:52,362
(Ominous music)
10
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
Shit.
11
00:02:26,188 --> 00:02:27,481
I've lost them.
12
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
They can't be far.
13
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
Hey, baby.
14
00:02:37,157 --> 00:02:38,157
Wait!
15
00:02:39,117 --> 00:02:40,285
Wait!
16
00:02:40,619 --> 00:02:41,619
Back off.
17
00:02:41,912 --> 00:02:43,080
Leave me alone. — shut up.
18
00:02:44,081 --> 00:02:45,999
Whores are all the same.
19
00:02:46,333 --> 00:02:48,001
You're gonna get it like all the rest.
20
00:02:48,960 --> 00:02:51,630
(Grunting)
21
00:02:51,963 --> 00:02:54,800
(Shambolic drum solo)
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,677
(Man grunting)
23
00:02:58,595 --> 00:03:02,265
(Shambolic drums cont.)
24
00:03:16,780 --> 00:03:18,448
Picked the wrong woman this time.
25
00:03:34,673 --> 00:03:36,049
(Thug grunts) — you okay?
26
00:03:36,383 --> 00:03:37,008
Yeah, where the hell you've been?
27
00:03:37,342 --> 00:03:37,843
I didn't know where you were.
28
00:03:38,176 --> 00:03:39,656
Yeah, it's about time you got here.
29
00:03:39,803 --> 00:03:40,303
I'm sorry.
30
00:03:40,637 --> 00:03:41,179
Forget it.
31
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
I'm just sick and tired of
dressing up like a whore
32
00:03:43,849 --> 00:03:45,726
and working on these two—bit cases.
33
00:03:48,687 --> 00:03:49,771
She's a cop.
34
00:03:50,105 --> 00:03:52,983
(Moody keyboard music)
35
00:03:58,989 --> 00:04:03,910
(Phone rings) (People chat)
36
00:04:07,289 --> 00:04:09,124
[Dispatcher] 3960 white plains road.
37
00:04:10,500 --> 00:04:12,544
Tarek, you know I can't
give you that much money
38
00:04:12,878 --> 00:04:14,337
without the sergeant's approval.
39
00:04:14,671 --> 00:04:17,382
I need the $25,000 or
my cover will be blown.
40
00:04:19,301 --> 00:04:21,501
Why don't you take me out
for lunch, and then I'll see
41
00:04:21,595 --> 00:04:24,222
if I can get the sergeant
to change his mind.
42
00:04:24,556 --> 00:04:25,556
I'd love to.
43
00:04:26,641 --> 00:04:28,810
But not today, maybe next week.
44
00:04:30,228 --> 00:04:31,228
Oh, excuse me.
45
00:04:34,357 --> 00:04:36,026
[Dispatcher] 47 George 10.
46
00:04:37,319 --> 00:04:38,904
Dr. Matthews!
47
00:04:39,237 --> 00:04:41,031
Hello, Linda. — hi.
48
00:04:41,364 --> 00:04:43,575
Yesterday, they brought in
the body of a martial artist
49
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
by the name of hatanaka.
50
00:04:46,036 --> 00:04:47,356
I've got the report right here.
51
00:04:47,621 --> 00:04:48,723
Do you mind if I borrow it?
52
00:04:48,747 --> 00:04:49,747
Sure.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,543
I'm hoping this will
help get me reassigned.
54
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
There's not much to it.
55
00:04:57,297 --> 00:05:00,050
Looked like just another dead—end case.
56
00:05:00,383 --> 00:05:01,927
Well, you never know.
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,260
Thanks, doc.
58
00:05:03,386 --> 00:05:04,386
No problem.
59
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
(Foreboding music)
60
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
Right on time, just like I said.
61
00:05:26,952 --> 00:05:27,952
Hey, look.
62
00:05:37,546 --> 00:05:41,007
My friend tells me you're the man.
63
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
Hey, that's tarek.
64
00:05:43,051 --> 00:05:44,291
What the hell is he doing here?
65
00:05:44,594 --> 00:05:45,594
Let's see the product.
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,160
[Dealer] Not 'til I see some money.
67
00:05:49,140 --> 00:05:50,809
You said this man was cool.
68
00:05:51,142 --> 00:05:52,894
What are we gonna do now?
69
00:05:53,228 --> 00:05:54,228
This is our bust.
70
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Let's take it.
71
00:05:58,984 --> 00:06:00,277
Wait a minute, tough guy.
72
00:06:14,374 --> 00:06:15,374
Well?
73
00:06:16,918 --> 00:06:18,044
Excellent.
74
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Now let's have some cash.
75
00:06:20,463 --> 00:06:22,424
Guns down now, all of you!
76
00:06:22,757 --> 00:06:23,300
You're all under arrest.
77
00:06:23,633 --> 00:06:24,718
Move, now!
78
00:06:25,051 --> 00:06:26,428
Move, move.
79
00:06:26,761 --> 00:06:28,388
Against the car, move.
80
00:06:34,519 --> 00:06:36,104
Police! Stay where you are!
81
00:06:36,438 --> 00:06:38,690
(Tense music)
82
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
Stay where you are!
83
00:06:44,446 --> 00:06:46,573
(Guns fire)
84
00:07:16,853 --> 00:07:18,021
See? Come on.
85
00:07:23,068 --> 00:07:25,320
They're coming around. Go.
86
00:07:27,322 --> 00:07:29,491
(Grunting)
87
00:07:34,663 --> 00:07:36,915
(Guns fire)
88
00:07:41,461 --> 00:07:44,381
(Suspenseful music)
89
00:07:54,474 --> 00:07:56,726
(Guns fire)
90
00:07:58,478 --> 00:08:01,481
(Goon groans)
91
00:08:01,815 --> 00:08:03,858
(Grunting)
92
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
(Gun fires)
93
00:08:24,504 --> 00:08:26,923
(Tense music)
94
00:08:35,932 --> 00:08:36,932
Stop!
95
00:08:39,144 --> 00:08:40,562
Stop!
96
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
Stop or I'll shoot!
97
00:08:48,069 --> 00:08:50,155
(Gun fires)
98
00:08:50,488 --> 00:08:51,156
(Car horn blares)
99
00:08:51,489 --> 00:08:52,574
(Loud explosion)
100
00:09:05,837 --> 00:09:07,922
Holy shit. — whoo—wee.
101
00:09:12,302 --> 00:09:13,720
That was my car!
102
00:09:15,597 --> 00:09:16,597
Damn it!
103
00:09:16,681 --> 00:09:17,891
Tarek, it was my case!
104
00:09:18,975 --> 00:09:20,055
You almost got us killed!
105
00:09:20,185 --> 00:09:21,185
We needed him alive.
106
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
Do you realize what you've done?
107
00:09:23,521 --> 00:09:24,105
I'll have you suspended
108
00:09:24,439 --> 00:09:25,959
for interfering in this investigation!
109
00:09:26,024 --> 00:09:28,902
I had everything under control
until you guys showed up.
110
00:09:29,235 --> 00:09:29,778
Forget it, tarek.
111
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Nice try, but not this time.
112
00:09:31,905 --> 00:09:33,364
You're taking a fall on this one!
113
00:09:34,741 --> 00:09:35,784
We'll see about that.
114
00:09:36,117 --> 00:09:37,117
- Right.
115
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
Look at this mess.
116
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
(Gong rings)
117
00:09:58,640 --> 00:10:01,726
(Shouts aggressively)
118
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
See.
119
00:10:36,052 --> 00:10:38,054
(Growls)
120
00:10:46,604 --> 00:10:47,604
See.
121
00:10:50,817 --> 00:10:51,817
See!
122
00:10:53,486 --> 00:10:54,486
(Serene chime music)
123
00:10:54,779 --> 00:10:57,782
What you've just seen is
martial arts at its best.
124
00:10:58,783 --> 00:11:00,663
It takes years and years
of traditional training
125
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
to reach this condition.
126
00:11:02,162 --> 00:11:04,322
In order to be the best, you
gotta train with the best,
127
00:11:04,581 --> 00:11:06,124
and that's me, bill pickells.
128
00:11:06,457 --> 00:11:08,137
I'll be doing seminars across the country,
129
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
in towns closest to you.
130
00:11:09,961 --> 00:11:13,006
Check your local newspapers
and TV for the best dates.
131
00:11:13,339 --> 00:11:14,819
'Til next week, this is bill pickells
132
00:11:14,966 --> 00:11:16,176
saying keep on kicking.
133
00:11:18,178 --> 00:11:19,178
And cut, Billy.
134
00:11:19,262 --> 00:11:20,889
Excellent show, excellent show, bill.
135
00:11:21,222 --> 00:11:22,222
That's a wrap.
136
00:11:23,099 --> 00:11:24,285
Hey, didn't I tell you never
137
00:11:24,309 --> 00:11:25,669
to shoot the left side of my face?
138
00:11:25,852 --> 00:11:26,895
No, didn't I?
139
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
Well, jerk, you're out of here!
140
00:11:29,981 --> 00:11:31,501
Billy, I have to show you something.
141
00:11:31,733 --> 00:11:32,233
Here's that tape you asked for.
142
00:11:32,567 --> 00:11:33,711
About time! Oh, by the way,
143
00:11:33,735 --> 00:11:35,255
get those stupid plants off the stage!
144
00:11:35,445 --> 00:11:37,739
I told you I don't want anything
in here taller than I am.
145
00:11:38,072 --> 00:11:40,366
Billy, we have to know ——
— no later. Later!
146
00:11:41,701 --> 00:11:43,870
(Door closes) — asshole.
147
00:11:44,204 --> 00:11:45,639
Yeah, in this segment of the show,
148
00:11:45,663 --> 00:11:46,331
I'm gonna teach you just a little bit
149
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
of street self defense.
150
00:11:48,291 --> 00:11:50,210
How to protect yourself
out there in the jungle,
151
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
because that's exactly
what the streets are.
152
00:11:52,837 --> 00:11:55,298
It's a jungle. There's a
predator and there is the prey.
153
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Yeah, I'm just watching it now.
154
00:11:57,258 --> 00:11:58,509
Excellent, excellent.
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
What else? I did it.
156
00:12:00,845 --> 00:12:02,430
(Knocking) Enter.
157
00:12:02,764 --> 00:12:04,474
Okay, just hold on for a minute.
158
00:12:04,807 --> 00:12:06,285
Billy, what do you think about this
159
00:12:06,309 --> 00:12:06,893
for tomorrow night's show?
160
00:12:07,227 --> 00:12:08,937
Yeah, it looks good, I like that.
161
00:12:09,270 --> 00:12:10,350
Do you want to try it on?
162
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
I'll try it on later.
163
00:12:12,148 --> 00:12:13,148
Yeah?
164
00:12:14,400 --> 00:12:15,485
Fine. — Hawaii?
165
00:12:15,818 --> 00:12:17,195
Are you out of your mind?
166
00:12:17,528 --> 00:12:18,863
I'm doing a show here.
167
00:12:19,864 --> 00:12:21,783
No way, we got to work something on that.
168
00:12:22,116 --> 00:12:26,037
All of a sudden, he's the
prey and you're the predator.
169
00:12:26,371 --> 00:12:26,871
Come on!
170
00:12:27,205 --> 00:12:28,205
Down here on the beach.
171
00:12:28,373 --> 00:12:29,373
(Knocking) Yeah, enter.
172
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Hey listen, let me call you back, eh?
173
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
What?
174
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
Anyway. (Thudding)
175
00:12:36,047 --> 00:12:39,217
Remember, you must have
confidence in yourself.
176
00:12:39,550 --> 00:12:42,553
You must know what you can
do and be prepared to do it.
177
00:12:42,887 --> 00:12:43,388
(Grunting)
Don't let these people
178
00:12:43,721 --> 00:12:44,264
push you around.
179
00:12:44,597 --> 00:12:45,877
I don't let them push me around.
180
00:12:46,140 --> 00:12:49,102
I'm a fifth Dan black
belt, I'm a champion,
181
00:12:49,435 --> 00:12:51,675
and I'm still pretty, because
I know how to defend myself
182
00:12:51,813 --> 00:12:52,813
out there in the streets.
183
00:12:53,064 --> 00:12:54,625
And I'm here to teach you
guys how to defend yourselves
184
00:12:54,649 --> 00:12:58,069
out there in the streets, so
that you can be like I am.
185
00:12:58,987 --> 00:13:00,714
Now, we're running out
of a little bit of time,
186
00:13:00,738 --> 00:13:02,323
so until next week,
187
00:13:02,657 --> 00:13:05,159
remember: You follow my ways,
188
00:13:05,493 --> 00:13:08,162
no one will push you around.
189
00:13:08,496 --> 00:13:09,776
Until then, you keep on kicking.
190
00:13:09,998 --> 00:13:12,208
This is bill pickells
saying see you all then.
191
00:13:12,542 --> 00:13:14,919
(Static hisses)
192
00:13:15,253 --> 00:13:16,813
We are talking to detective Henderson
193
00:13:16,963 --> 00:13:19,007
at the cba television studios,
194
00:13:19,340 --> 00:13:22,343
where bill pickells, a renowned
martial artist and TV host
195
00:13:22,677 --> 00:13:24,637
was brutally murdered
just a few hours ago.
196
00:13:24,971 --> 00:13:27,181
Tell me, detective, is
this an isolated murder,
197
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
or is it connected with the
other martial arts murder
198
00:13:29,976 --> 00:13:31,602
that occurred just four days ago?
199
00:13:31,936 --> 00:13:34,056
[Henderson] Well, all I
can say is that both victims
200
00:13:34,230 --> 00:13:35,523
were martial art champions.
201
00:13:35,857 --> 00:13:37,293
[Reporter] Are there any suspects?
202
00:13:37,317 --> 00:13:39,944
[Henderson] Serial killers
are generally hard to find,
203
00:13:40,278 --> 00:13:41,478
but we have some strong leads,
204
00:13:41,612 --> 00:13:43,292
and I predict we'll have this death dealer
205
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
in custody very soon.
206
00:13:45,158 --> 00:13:46,200
Well, it's confirmed.
207
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Another serial killer
known as the death dealer
208
00:13:48,870 --> 00:13:51,122
is stalking the streets of New York.
209
00:13:51,456 --> 00:13:53,333
Is there anything else
you didn't tell them,
210
00:13:53,666 --> 00:13:56,461
or jeez, do I have to wait
until the follow up at 11?
211
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
I thought I ——
— no, you didn't think!
212
00:13:59,547 --> 00:14:00,214
The media are having a field day
213
00:14:00,548 --> 00:14:02,467
over this little death dealer comment.
214
00:14:02,800 --> 00:14:04,720
And the commissioner is
all over my ass about it!
215
00:14:04,802 --> 00:14:06,429
(Knocking)
216
00:14:06,763 --> 00:14:07,263
Excuse me, sergeant?
217
00:14:07,597 --> 00:14:09,157
[Reeves] What do you want, Masterson?
218
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
It's regarding the death dealer murders.
219
00:14:12,560 --> 00:14:14,680
I've taken the Liberty of
doing a little investigating
220
00:14:14,771 --> 00:14:17,774
on my own, and I have a
theory about the killer.
221
00:14:18,107 --> 00:14:20,151
Oh, give me a break.
222
00:14:20,485 --> 00:14:22,403
Right now, I'll take anything I can get.
223
00:14:24,364 --> 00:14:27,283
Well, as you know, both victims
suffered similar injuries.
224
00:14:27,617 --> 00:14:29,178
Now, the unique thing about these injuries
225
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
is that there was virtually
no external damage,
226
00:14:31,954 --> 00:14:34,749
yet the internal organs were crushed.
227
00:14:35,083 --> 00:14:37,627
Forensic confirms that the
only external damage found
228
00:14:37,960 --> 00:14:39,712
was the markings on the face.
229
00:14:40,046 --> 00:14:41,255
(Scoffs)
230
00:14:41,589 --> 00:14:42,589
Go on.
231
00:14:42,840 --> 00:14:43,925
To have such precision,
232
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
and to be able to inflict
this amount of damage,
233
00:14:46,928 --> 00:14:48,930
it leads me to believe that this killer
234
00:14:49,263 --> 00:14:51,057
is a highly trained martial artist.
235
00:14:51,391 --> 00:14:52,683
Oh, come off it.
236
00:14:53,017 --> 00:14:54,560
Martial arts is a bunch of crap.
237
00:14:54,894 --> 00:14:56,574
I've been in enough scraps, I should know.
238
00:14:56,604 --> 00:14:57,604
I disagree.
239
00:14:58,523 --> 00:14:59,690
Come here, I'll show you.
240
00:15:00,024 --> 00:15:01,704
I can't believe you're
listening to this.
241
00:15:01,734 --> 00:15:04,278
I have 15 years of
martial art experience,
242
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
detective Henderson.
243
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
I expect you to pay attention
and keep your head up.
244
00:15:09,534 --> 00:15:11,702
Now, the killer attacked
with premeditated techniques,
245
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
each resulting in life—threatening blows
246
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
here, here and here.
247
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
(Henderson coughs)
248
00:15:17,250 --> 00:15:18,835
Now, each victim was finally taken out
249
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
with some sort of clawing to the head.
250
00:15:21,379 --> 00:15:23,673
Even if he is a martial
artist, how does that help?
251
00:15:24,006 --> 00:15:25,006
He's right.
252
00:15:25,049 --> 00:15:27,593
There must be 10,000 martial
artists in New York alone.
253
00:15:28,511 --> 00:15:31,097
This could turn into some
kind of a wild goose chase.
254
00:15:33,766 --> 00:15:36,144
Well, I don't know what form
of martial arts he's using,
255
00:15:36,477 --> 00:15:37,837
but if we could talk to an expert,
256
00:15:38,146 --> 00:15:40,148
and we could find out what
particular style it is,
257
00:15:40,481 --> 00:15:42,442
it'll help us track him down a bit easier.
258
00:15:42,775 --> 00:15:44,819
We? What's this "we" business?
259
00:15:45,153 --> 00:15:46,446
Don't get any ideas.
260
00:15:46,779 --> 00:15:47,905
What's your problem?
261
00:15:48,239 --> 00:15:51,033
She just walks in here,
starts shooting off her mouth,
262
00:15:51,367 --> 00:15:53,119
and then expects to become my partner?
263
00:15:53,453 --> 00:15:55,455
I don't like it. I
refuse to work with her.
264
00:15:55,788 --> 00:15:57,707
You refuse? — absolutely.
265
00:15:59,292 --> 00:16:00,292
Then it's settled.
266
00:16:00,418 --> 00:16:02,128
She's out? — you're out!
267
00:16:02,462 --> 00:16:04,297
Give her the file and
get out of my office!
268
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
You're not serious?
269
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
You heard me, move.
270
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Detective Henderson? The file, please.
271
00:16:14,182 --> 00:16:15,701
(Door slams)
I appreciate the opportunity
272
00:16:15,725 --> 00:16:17,059
to work on this case, sergeant.
273
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
You won't be disappointed.
274
00:16:18,978 --> 00:16:20,188
You're not flying solo yet.
275
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
What do you mean?
276
00:16:24,275 --> 00:16:26,027
You did a terrific
job on that other case,
277
00:16:26,360 --> 00:16:28,196
but I don't want you
working on this alone.
278
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
I know a detective in vice,
279
00:16:30,406 --> 00:16:32,492
he's an expert in this martial arts stuff.
280
00:16:32,825 --> 00:16:34,619
I want you two working together.
281
00:16:34,952 --> 00:16:35,953
Who is it?
282
00:16:36,287 --> 00:16:36,954
Tarek Richards.
283
00:16:37,288 --> 00:16:39,999
(Foreboding music)
284
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
Justice is served.
(Police siren wails)
285
00:16:45,755 --> 00:16:47,548
You're lucky it's only a suspension.
286
00:16:47,882 --> 00:16:50,384
I would've preferred to see
you off the force completely.
287
00:16:50,718 --> 00:16:51,718
It's not over yet.
288
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
He's suspended?
289
00:16:59,143 --> 00:17:00,603
He's a good cop.
290
00:17:00,937 --> 00:17:03,105
He just has a tendency
to do things his own way.
291
00:17:04,899 --> 00:17:06,108
So I pulled a few strings.
292
00:17:07,818 --> 00:17:08,818
We need him.
293
00:17:09,862 --> 00:17:12,049
Commissioner knows he can't
afford to have a serial killer
294
00:17:12,073 --> 00:17:13,073
like him on the loose.
295
00:17:13,324 --> 00:17:14,324
It won't look good.
296
00:17:15,660 --> 00:17:17,245
Here's his boat.
297
00:17:17,578 --> 00:17:18,204
[Linda] He lives here?
298
00:17:18,538 --> 00:17:20,898
Actually, his wife moved out
on him a couple of years ago.
299
00:17:21,165 --> 00:17:22,525
He sold everything and moved here.
300
00:17:22,792 --> 00:17:24,877
[Linda] Quite a nice
boat for a cop's salary.
301
00:17:25,211 --> 00:17:26,355
[Reeves] He works in narcotics,
302
00:17:26,379 --> 00:17:28,499
and the department wanted
him to keep the right cover,
303
00:17:28,589 --> 00:17:30,029
so they leased him a car and a boat.
304
00:17:30,299 --> 00:17:32,580
[Linda] Well, hell, I'm
obviously in the wrong division.
305
00:17:35,054 --> 00:17:36,764
Hello, tarek, it's been a while.
306
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
What brings you here, Reeves?
307
00:17:38,808 --> 00:17:40,184
This is detective Masterson.
308
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Going somewhere?
309
00:17:42,562 --> 00:17:44,522
I thought I'd take off
for a couple of weeks.
310
00:17:44,855 --> 00:17:46,649
I've been suspended, you know.
311
00:17:46,983 --> 00:17:48,568
Actually, that's why I'm here.
312
00:17:48,901 --> 00:17:50,903
I need you back at homicide.
313
00:17:51,237 --> 00:17:52,237
Forget it.
314
00:17:52,530 --> 00:17:53,573
Get someone else.
315
00:17:54,824 --> 00:17:56,784
Come on, tarek, give us a break.
316
00:17:57,118 --> 00:17:58,953
That's why we came all the way down here.
317
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
Let me guess, it's
the death dealer, right?
318
00:18:04,542 --> 00:18:05,167
The sergeant thought that you
319
00:18:05,501 --> 00:18:06,701
could shed some light on this.
320
00:18:11,215 --> 00:18:12,717
They're both martial art champions.
321
00:18:13,050 --> 00:18:13,593
I know who they are.
322
00:18:13,926 --> 00:18:17,138
He wrote a book about
karate, he was a TV star.
323
00:18:18,431 --> 00:18:19,098
Well, I believe the killer
324
00:18:19,432 --> 00:18:21,225
was using martial art techniques.
325
00:18:21,559 --> 00:18:22,602
I want to know his style.
326
00:18:25,563 --> 00:18:28,399
(Foreboding music)
327
00:18:36,324 --> 00:18:37,324
Fu jow.
328
00:18:38,784 --> 00:18:42,747
An old Chinese style, one of the first.
329
00:18:43,080 --> 00:18:44,320
Some people call it tiger claw.
330
00:18:44,457 --> 00:18:47,168
Come off it, tarek, how
do you know it's tiger?
331
00:18:47,501 --> 00:18:48,501
I've studied it.
332
00:18:51,339 --> 00:18:53,716
What could you tell us
about this tiger style?
333
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
You're going to have
to find out for yourself.
334
00:18:57,428 --> 00:18:59,597
I thought you said that
this guy was an expert.
335
00:19:00,723 --> 00:19:02,391
You want to know about tiger?
336
00:19:02,725 --> 00:19:04,161
It's a style that takes you to the edge,
337
00:19:04,185 --> 00:19:05,436
both physically and mentally,
338
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
and people who know it are the
most lethal martial artists.
339
00:19:08,481 --> 00:19:11,108
Don't tell me we've got
another lunatic out of control.
340
00:19:12,526 --> 00:19:14,445
On the contrary. He's not a lunatic,
341
00:19:14,779 --> 00:19:15,881
and he's not out of control,
342
00:19:15,905 --> 00:19:17,465
and that's what makes him so dangerous.
343
00:19:17,615 --> 00:19:18,866
Don't ever underestimate him.
344
00:19:22,244 --> 00:19:23,704
I want you on this case.
345
00:19:25,081 --> 00:19:26,165
No thanks.
346
00:19:26,499 --> 00:19:27,166
This is not a request,
347
00:19:27,500 --> 00:19:29,001
I've made the necessary arrangements.
348
00:19:29,335 --> 00:19:31,295
This could help you get reinstated.
349
00:19:31,629 --> 00:19:32,755
You guys are too much!
350
00:19:39,970 --> 00:19:41,681
If it will help clear me, I'll do it,
351
00:19:42,014 --> 00:19:43,254
but you owe me a paid vacation.
352
00:19:43,516 --> 00:19:44,516
Don't count on it.
353
00:19:45,309 --> 00:19:48,062
I want you working with
detective Masterson.
354
00:19:48,396 --> 00:19:50,064
I always work alone.
355
00:19:50,398 --> 00:19:52,292
Hey, if you don't want to
do it, that's fine with me.
356
00:19:52,316 --> 00:19:53,818
It's her investigation.
357
00:19:54,151 --> 00:19:55,551
I've had to make a few concessions.
358
00:19:55,861 --> 00:19:57,780
You're strictly an advisor.
359
00:19:58,114 --> 00:19:58,614
Are you serious?
360
00:19:58,948 --> 00:20:00,991
Remember, you're still under suspension,
361
00:20:01,325 --> 00:20:02,365
you're not to carry a gun.
362
00:20:02,535 --> 00:20:05,204
One bone—headed move and
it could mean your badge.
363
00:20:07,373 --> 00:20:08,958
All right, leave me the files,
364
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
I'll see you tomorrow at 10.
365
00:20:11,252 --> 00:20:12,795
Be there at eight.
366
00:20:17,133 --> 00:20:19,552
(Tense music)
367
00:20:21,178 --> 00:20:23,681
(Swords clang)
368
00:20:35,109 --> 00:20:38,028
(Instructor grunts)
369
00:20:44,410 --> 00:20:46,787
(Blades wooshing)
370
00:21:08,809 --> 00:21:10,144
Any questions?
371
00:21:10,478 --> 00:21:12,021
Is that traditional form?
372
00:21:12,354 --> 00:21:13,354
It used to be.
373
00:21:13,647 --> 00:21:14,732
Ichangedit
374
00:21:15,065 --> 00:21:17,693
traditional forms just don't
hold up in tournaments.
375
00:21:18,027 --> 00:21:19,153
They don't have any flair.
376
00:21:20,321 --> 00:21:22,656
Besides, my way is better.
377
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
So what about the historical
significance of each move?
378
00:21:27,286 --> 00:21:28,286
Isn't that important?
379
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Maybe back then,
380
00:21:31,624 --> 00:21:35,544
but now, it's not what
you do, it's how you look.
381
00:21:40,800 --> 00:21:42,676
(Swords clang)
382
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
Yah!
383
00:21:45,221 --> 00:21:48,057
(Foreboding music)
384
00:22:10,871 --> 00:22:11,871
Hello?
385
00:22:13,874 --> 00:22:15,125
Sorry, we're closed.
386
00:22:15,459 --> 00:22:16,459
You'll have to leave.
387
00:22:20,005 --> 00:22:21,005
I said leave!
388
00:22:21,298 --> 00:22:23,467
(Man shouts)
389
00:22:25,386 --> 00:22:28,973
(Instructor groans in pain)
390
00:22:40,985 --> 00:22:43,821
(Officers chatter)
391
00:22:47,283 --> 00:22:48,742
Tarek, what are you doing here?
392
00:22:49,076 --> 00:22:50,327
I thought you were suspended.
393
00:22:50,661 --> 00:22:52,496
I'm only an advisor on this one.
394
00:22:52,830 --> 00:22:54,623
Officially, I'm still suspended.
395
00:22:54,957 --> 00:22:57,042
They brought me in to keep an eye on her.
396
00:22:57,376 --> 00:22:58,627
First time in homicide.
397
00:22:58,961 --> 00:23:00,188
What about the students?
(Camera shutters click)
398
00:23:00,212 --> 00:23:02,131
I'm just about to talk to them.
399
00:23:02,464 --> 00:23:04,341
Okay, check in on that.
400
00:23:06,927 --> 00:23:08,971
Found something? — no, nothing.
401
00:23:09,305 --> 00:23:11,098
No prints. It's like the guy's a ghost.
402
00:23:11,432 --> 00:23:12,534
Is there anything missing?
403
00:23:12,558 --> 00:23:13,642
A sword from the rack.
404
00:23:14,685 --> 00:23:16,165
So that makes three things missing:
405
00:23:16,437 --> 00:23:18,355
A sword, a black belt and a trophy.
406
00:23:18,689 --> 00:23:19,940
He did that with a sword?
407
00:23:20,274 --> 00:23:21,274
No.
408
00:23:22,651 --> 00:23:23,651
His hand.
409
00:23:23,736 --> 00:23:25,863
It's tiger claws, that's him alright.
410
00:23:26,196 --> 00:23:27,196
Any ideas?
411
00:23:27,281 --> 00:23:29,491
Well, none of the bodies
have been hidden in any way.
412
00:23:29,825 --> 00:23:31,705
They were all left where
people could find them.
413
00:23:31,911 --> 00:23:32,951
So, what does that mean?
414
00:23:33,037 --> 00:23:34,914
Tiger claws is his signature.
415
00:23:35,247 --> 00:23:36,927
I think he's trying to let the public know
416
00:23:37,124 --> 00:23:38,417
who he is and what he's doing.
417
00:23:39,418 --> 00:23:40,669
Why would he want that?
418
00:23:41,003 --> 00:23:43,505
Maybe to drum up lost
respect for his style.
419
00:23:44,965 --> 00:23:46,884
Now what do you make
of this missing sword?
420
00:23:47,217 --> 00:23:48,427
Maybe a victory symbol.
421
00:23:49,720 --> 00:23:50,888
But if he's taking things,
422
00:23:51,221 --> 00:23:53,474
that means he has a place to keep it.
423
00:23:53,807 --> 00:23:54,807
So he can admire it?
424
00:23:56,769 --> 00:23:58,562
Or use it as an offering.
425
00:23:58,896 --> 00:24:01,357
(Ominous music)
426
00:24:37,059 --> 00:24:39,019
(Seagulls squawk)
427
00:24:39,353 --> 00:24:40,354
They don't miss a thing.
428
00:24:41,772 --> 00:24:43,412
I thought we should get an early start.
429
00:24:43,524 --> 00:24:44,817
Reeves must be having a fit.
430
00:24:46,235 --> 00:24:47,403
What's this?
431
00:24:47,736 --> 00:24:48,320
Well, I've gathered this list
432
00:24:48,654 --> 00:24:50,781
of all these kung fu
schools that teach tiger.
433
00:24:51,115 --> 00:24:52,700
This is where we start.
434
00:24:53,033 --> 00:24:53,617
Get real.
435
00:24:53,951 --> 00:24:54,951
This guy is hardcore.
436
00:24:55,077 --> 00:24:55,661
You wouldn't find him training
437
00:24:55,995 --> 00:24:57,955
at your local franchise studio.
438
00:24:58,288 --> 00:25:00,082
Yeah? You have a better idea?
439
00:25:00,416 --> 00:25:01,583
Yes, follow me.
440
00:25:01,917 --> 00:25:02,936
[Linda] Where are we going?
441
00:25:02,960 --> 00:25:04,336
Where the real fighters train.
442
00:25:04,670 --> 00:25:07,214
(Dramatic music)
443
00:25:10,718 --> 00:25:13,387
(Pedestrians chatter)
444
00:25:15,556 --> 00:25:16,676
[Linda] Where do we start?
445
00:25:16,765 --> 00:25:18,142
I don't know, exactly.
446
00:25:18,475 --> 00:25:20,495
You mean, you dragged me
all the way down to this place
447
00:25:20,519 --> 00:25:22,104
and you don't know where to start?
448
00:25:22,438 --> 00:25:23,605
At least I had a list.
449
00:25:23,939 --> 00:25:25,983
Ah, calm down, we'll find it.
450
00:25:26,316 --> 00:25:27,901
This place won't be advertised.
451
00:25:28,235 --> 00:25:31,113
Well, if they don't advertise,
how do they make any money?
452
00:25:31,447 --> 00:25:32,447
They don't.
453
00:25:33,532 --> 00:25:34,812
They're not in it for the money.
454
00:25:34,908 --> 00:25:37,286
This is not a sport for
every bozo with 50 bucks.
455
00:25:38,412 --> 00:25:40,706
So, how are we supposed
to find this place?
456
00:25:41,040 --> 00:25:42,207
Start asking people.
457
00:25:42,541 --> 00:25:45,252
(Intense rock music)
458
00:26:49,149 --> 00:26:50,275
Can I help you?
459
00:26:51,568 --> 00:26:53,070
Hi. I'm tarek, this is Linda.
460
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
We'd like to ask you some questions.
461
00:26:55,489 --> 00:26:56,489
In a moment.
462
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Drunken style.
463
00:27:23,100 --> 00:27:25,435
Traditional forms are
a rare thing these days.
464
00:27:28,856 --> 00:27:31,191
I'm looking for a master
that teaches tiger.
465
00:27:31,525 --> 00:27:32,525
Why?
466
00:27:32,776 --> 00:27:34,087
[Tarek] I'd like to
ask him some questions,
467
00:27:34,111 --> 00:27:35,111
nothing serious.
468
00:27:35,821 --> 00:27:36,861
[Instructor] What about?
469
00:27:37,114 --> 00:27:38,448
I would like to take lessons.
470
00:27:40,284 --> 00:27:44,329
See ya.
471
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Chin wa knows the system,
472
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
but he doesn't choose to teach anyone.
473
00:27:49,126 --> 00:27:50,210
Never has.
474
00:27:50,544 --> 00:27:51,544
[Tarek] Anyone else?
475
00:27:52,421 --> 00:27:53,741
[Instructor] He's the only one.
476
00:27:55,257 --> 00:27:56,341
Thanks for your time.
477
00:27:59,136 --> 00:28:00,136
You're welcome.
478
00:28:02,139 --> 00:28:03,515
Tomorrow, we start with my list.
479
00:28:03,849 --> 00:28:06,393
He won't be there. (Men grunt)
480
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
Police! Leave him alone!
481
00:28:13,150 --> 00:28:17,487
[Tarek] Hey! We're talking to you.
482
00:28:17,821 --> 00:28:19,656
(Speaking Chinese)
483
00:28:19,990 --> 00:28:20,990
Wait here.
484
00:28:21,241 --> 00:28:22,241
Don't worry about me.
485
00:28:22,451 --> 00:28:25,287
(Tense music)
486
00:28:25,621 --> 00:28:26,830
Guys.
487
00:28:27,164 --> 00:28:29,541
Hey! — don't want any trouble.
488
00:28:32,377 --> 00:28:34,546
(Grunting)
489
00:29:22,803 --> 00:29:24,930
(Grunting)
490
00:29:39,820 --> 00:29:42,155
(Man groans)
491
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
You okay?
492
00:29:46,743 --> 00:29:47,828
Thanks for your help.
493
00:29:48,870 --> 00:29:49,870
Are you okay?
494
00:29:50,038 --> 00:29:51,038
Yeah, I'm all right.
495
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
We're looking for a
master that teaches tiger.
496
00:29:53,417 --> 00:29:54,584
I know.
497
00:29:54,918 --> 00:29:56,558
I'll tell you because you guys helped me.
498
00:29:56,837 --> 00:29:58,088
His name is sifu chow.
499
00:29:59,298 --> 00:30:00,382
Where can we find him?
500
00:30:00,716 --> 00:30:03,135
There's a tournament at the
convention center tomorrow,
501
00:30:03,468 --> 00:30:04,468
he will be there.
502
00:30:04,720 --> 00:30:06,805
He has two scars on the
left side of his face,
503
00:30:07,139 --> 00:30:08,724
that's all I can tell you.
504
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
[Announcer] This is the last call
505
00:30:11,101 --> 00:30:13,729
for men's black belt sparring finals.
506
00:30:14,062 --> 00:30:16,356
Competitors, make your way to the ring.
507
00:30:16,690 --> 00:30:18,810
I want you to wait here
and see if he comes through.
508
00:30:19,067 --> 00:30:20,444
I'll check out the inside.
509
00:30:20,777 --> 00:30:21,278
Hey, I'm the one that's supposed
510
00:30:21,611 --> 00:30:23,071
to be calling the shots, remember?
511
00:30:24,698 --> 00:30:25,782
Okay, fine.
512
00:30:26,116 --> 00:30:27,701
You sure you can recognize this guy?
513
00:30:28,035 --> 00:30:30,203
He's got scars on the
side of his face, right?
514
00:30:31,163 --> 00:30:33,957
How difficult could that be?
515
00:30:34,291 --> 00:30:37,002
(Announcer issues instructions)
516
00:30:37,336 --> 00:30:39,087
(People chatter)
517
00:30:39,421 --> 00:30:41,715
(Tense music)
518
00:31:26,426 --> 00:31:28,071
[Announcer] Once again,
spectators are asked
519
00:31:28,095 --> 00:31:31,014
to not crowd the judges
during competition,
520
00:31:31,348 --> 00:31:35,310
and please, no food or drink
in the competition area.
521
00:31:37,229 --> 00:31:39,398
(Crowd applauds)
522
00:31:39,731 --> 00:31:40,731
Tarek!
523
00:31:41,316 --> 00:31:42,401
Tarek!
524
00:31:42,734 --> 00:31:43,734
John!
525
00:31:44,736 --> 00:31:45,362
How's it going?
526
00:31:45,695 --> 00:31:47,548
I didn't know you were in
town, why didn't you call?
527
00:31:47,572 --> 00:31:49,217
Tried listening to your
answering machine lately?
528
00:31:49,241 --> 00:31:50,534
So, what are you doing here?
529
00:31:50,867 --> 00:31:51,410
I'm working.
530
00:31:51,743 --> 00:31:52,743
[Man] John.
531
00:31:53,328 --> 00:31:53,954
I've got to go.
532
00:31:54,287 --> 00:31:55,539
Catch you later? — yeah.
533
00:31:55,872 --> 00:31:57,749
Wish me some luck.
— you don't need it.
534
00:32:00,585 --> 00:32:01,670
Red player, over here.
535
00:32:05,340 --> 00:32:06,758
Face me.
536
00:32:07,092 --> 00:32:07,592
Face each other.
537
00:32:07,926 --> 00:32:09,344
Shake hands, gentlemen.
538
00:32:09,678 --> 00:32:10,678
Kiya!
539
00:32:11,263 --> 00:32:12,263
Hajime!
540
00:32:13,223 --> 00:32:15,183
(White fighter shouts)
541
00:32:15,517 --> 00:32:16,637
White, one point. Step back.
542
00:32:16,935 --> 00:32:17,561
Hajime!
543
00:32:17,894 --> 00:32:19,771
(Grunting)
544
00:32:20,105 --> 00:32:21,898
(Crowd cheers)
545
00:32:22,232 --> 00:32:23,232
Red!
546
00:32:23,275 --> 00:32:25,318
Red! One—one. Step back!
547
00:32:25,652 --> 00:32:26,652
Hajime!
548
00:32:27,279 --> 00:32:28,447
(Shouts)
549
00:32:28,780 --> 00:32:31,158
(Crowd groans)
550
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Judges, call!
551
00:32:35,120 --> 00:32:36,288
One warning, sir.
552
00:32:36,621 --> 00:32:37,621
Step back.
553
00:32:38,457 --> 00:32:39,791
Hajime!
554
00:32:40,125 --> 00:32:42,502
(Crowd cheers)
555
00:32:45,714 --> 00:32:47,340
White, one point. Step back.
556
00:32:47,674 --> 00:32:48,674
Hajime!
557
00:32:48,842 --> 00:32:51,136
(Crowd jeers)
558
00:32:53,138 --> 00:32:54,198
Good fighters, aren't they?
559
00:32:54,222 --> 00:32:56,308
[Referee] Two—one, red out. Hajime!
560
00:32:56,641 --> 00:32:58,643
(Grunting)
561
00:33:01,563 --> 00:33:03,857
What's your style?
562
00:33:04,191 --> 00:33:05,191
[Referee] Judges, go!
563
00:33:05,484 --> 00:33:06,693
What's yours?
564
00:33:07,027 --> 00:33:07,527
Red. — red.
565
00:33:07,861 --> 00:33:09,070
Tiger. — one point, two—one.
566
00:33:09,404 --> 00:33:10,840
Why would you think they were good?
567
00:33:10,864 --> 00:33:11,490
Step back, please.
568
00:33:11,823 --> 00:33:12,823
Hajime!
569
00:33:13,074 --> 00:33:16,203
(Grunts) (Crowd cheers)
570
00:33:16,536 --> 00:33:18,371
Judges, call!
571
00:33:18,705 --> 00:33:20,916
One red, two, three, four.
572
00:33:21,249 --> 00:33:22,249
I also say red.
573
00:33:22,417 --> 00:33:24,920
Winner! (Crowd cheers)
574
00:33:27,255 --> 00:33:29,966
I'm looking for a tiger
teacher, do you know any?
575
00:33:31,134 --> 00:33:32,134
No, I don't.
576
00:33:32,844 --> 00:33:34,721
I'll pay top dollar. — no!
577
00:33:35,055 --> 00:33:37,766
(Foreboding music)
578
00:33:42,687 --> 00:33:44,081
[Announcer] Let's
have a round of applause
579
00:33:44,105 --> 00:33:46,733
for our grand champion,
third year in a row,
580
00:33:47,067 --> 00:33:48,777
Mr. John Atkinson.
581
00:33:49,110 --> 00:33:52,572
(Audience cheers raucously)
582
00:33:54,574 --> 00:33:55,574
Ooh sah!
583
00:34:12,133 --> 00:34:14,970
(Foreboding music)
584
00:34:16,346 --> 00:34:18,765
[Announcer] Boys, 16,
before the bouts finish,
585
00:34:19,099 --> 00:34:20,739
I'll ask you to come to the judge's table
586
00:34:20,976 --> 00:34:22,769
to receive your awards.
587
00:34:24,771 --> 00:34:26,356
Chow is right behind me.
588
00:34:26,690 --> 00:34:28,370
I'm sure he's got something to do with it,
589
00:34:28,567 --> 00:34:31,236
so follow him to the parking
lot and get his plate number.
590
00:34:42,914 --> 00:34:44,332
Tarek.
591
00:34:44,666 --> 00:34:45,666
Congratulations.
592
00:34:45,875 --> 00:34:47,355
Grand champion third year in a row.
593
00:34:47,544 --> 00:34:48,944
You're lucky I stopped competing.
594
00:34:49,254 --> 00:34:51,256
Hey, it still brings me luck.
595
00:34:51,590 --> 00:34:56,094
(Engine starts) (Car horn honks)
596
00:34:56,428 --> 00:34:59,139
(Foreboding music)
597
00:35:11,151 --> 00:35:13,111
[Linda] What would chow be doing here?
598
00:35:13,445 --> 00:35:15,447
[Tarek] This could be a school.
599
00:35:15,780 --> 00:35:17,220
[Linda] It's an old movie theater.
600
00:35:17,490 --> 00:35:18,490
It's perfect.
601
00:35:19,159 --> 00:35:22,162
A good teacher takes on only
a small group of students.
602
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
They will find any available space
603
00:35:24,539 --> 00:35:25,874
and use it as long as they can.
604
00:35:27,542 --> 00:35:29,377
We're going in.
— no, we wait here.
605
00:35:31,171 --> 00:35:33,923
I'm sure he knows
something, I'm going in.
606
00:35:34,257 --> 00:35:37,218
When I ask you to stay
back, I expect you to listen.
607
00:35:39,763 --> 00:35:41,640
Now, we wait here 'til someone comes out,
608
00:35:41,973 --> 00:35:43,642
and we snap a few pictures.
609
00:35:43,975 --> 00:35:46,770
That way, nobody sees us,
nobody gets suspicious.
610
00:35:48,438 --> 00:35:51,691
(Police radio chatters)
611
00:35:53,943 --> 00:35:56,279
(Car horns honk)
612
00:35:58,740 --> 00:36:01,117
So, what got you into martial arts?
613
00:36:04,537 --> 00:36:06,665
I was 15. I had a lot of energy,
614
00:36:06,998 --> 00:36:09,501
so I thought this would be
a good place to channel it.
615
00:36:11,670 --> 00:36:13,713
I'm surprised I stuck with it for so long.
616
00:36:14,714 --> 00:36:15,757
Where did you study?
617
00:36:17,467 --> 00:36:18,635
Scranton, Pennsylvania.
618
00:36:19,719 --> 00:36:20,762
That's where I grew up.
619
00:36:22,263 --> 00:36:23,263
Why did you leave?
620
00:36:24,599 --> 00:36:25,266
I don't know.
621
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
I guess I just wanted to prove to myself
622
00:36:27,394 --> 00:36:29,062
that I could make it in the big city.
623
00:36:31,648 --> 00:36:32,648
Here they come.
624
00:36:32,774 --> 00:36:35,610
(Foreboding music)
625
00:36:35,944 --> 00:36:39,072
(Camera shutter clicks)
626
00:36:57,841 --> 00:37:00,760
(John whistling cheerfully)
627
00:37:04,556 --> 00:37:06,975
(Tense music)
628
00:37:14,399 --> 00:37:16,234
(Growling)
629
00:37:16,568 --> 00:37:18,611
(Grunting)
630
00:38:28,723 --> 00:38:29,349
(Emergency sirens wail)
631
00:38:29,682 --> 00:38:31,744
Does this have anything
to do with the death dealer?
632
00:38:31,768 --> 00:38:33,728
I'm sorry, I can't
answer that right now.
633
00:38:35,063 --> 00:38:38,900
[Dispatcher] 38—16, 3—8—1 —6.
634
00:38:39,234 --> 00:38:41,945
(Police radio chatters)
635
00:38:42,278 --> 00:38:44,989
(Foreboding music)
636
00:38:57,001 --> 00:38:58,001
I'm sorry.
637
00:39:08,388 --> 00:39:10,390
[Dispatcher] 10—54, cardiac.
638
00:39:10,723 --> 00:39:11,826
I know he was your friend,
639
00:39:11,850 --> 00:39:14,143
but you can't afford
to do anything foolish.
640
00:39:15,186 --> 00:39:17,386
If we started taking more
action and less photographs,
641
00:39:17,522 --> 00:39:18,690
we might get some results.
642
00:39:20,567 --> 00:39:22,569
Where are you going?
643
00:39:22,902 --> 00:39:23,902
Tarek!
644
00:39:27,949 --> 00:39:30,451
(Seagulls squawk)
645
00:39:47,135 --> 00:39:48,595
Hi.
646
00:39:48,928 --> 00:39:50,888
Your neighbors told me
that I might find you here.
647
00:39:51,139 --> 00:39:52,139
[Tarek] Find something?
648
00:39:52,390 --> 00:39:53,474
[Linda] Not yet.
649
00:39:53,808 --> 00:39:55,368
I just came by to see how you're doing.
650
00:39:56,644 --> 00:39:57,644
I'm fine.
651
00:39:58,938 --> 00:40:00,356
Why don't you take the day off?
652
00:40:00,690 --> 00:40:02,859
You can meet me at reeve's
office at eight o'clock.
653
00:40:04,235 --> 00:40:05,570
Are you sure you're alright?
654
00:40:07,947 --> 00:40:08,947
I'm alright.
655
00:40:09,699 --> 00:40:10,699
Okay.
656
00:40:12,201 --> 00:40:13,201
I'll see you later.
657
00:40:24,881 --> 00:40:27,133
(Shouts angrily)
658
00:40:27,467 --> 00:40:28,509
(Men grunt loudly)
659
00:40:28,843 --> 00:40:31,804
(Rhythmic drum music)
660
00:40:50,156 --> 00:40:51,282
(Grunting)
661
00:40:51,616 --> 00:40:53,910
(Tense music)
662
00:41:03,336 --> 00:41:06,923
(Speaking Chinese)
663
00:41:16,099 --> 00:41:17,642
You always treat visitors this way?
664
00:41:17,976 --> 00:41:18,976
You're trespassing!
665
00:41:19,227 --> 00:41:19,811
What do you want?
666
00:41:20,144 --> 00:41:21,396
I want to train tiger.
667
00:41:21,729 --> 00:41:22,981
Find somewhere else.
668
00:41:23,314 --> 00:41:25,024
We don't take beginners.
669
00:41:25,358 --> 00:41:26,358
I'm no beginner.
670
00:41:27,318 --> 00:41:29,862
I've studied in China under sifu ho Chang.
671
00:41:30,196 --> 00:41:31,531
(Ominous music)
672
00:41:31,864 --> 00:41:33,741
Sifu ho Chang of canton?
673
00:41:34,075 --> 00:41:35,201
That's right.
674
00:41:35,535 --> 00:41:37,954
We trained together
for many years in China.
675
00:41:38,287 --> 00:41:41,165
Unfortunately, after I
moved here, we lost touch.
676
00:41:41,499 --> 00:41:44,419
It was only a year ago that
I learned of his death.
677
00:41:44,752 --> 00:41:46,963
He was my teacher and my good friend.
678
00:41:52,135 --> 00:41:53,469
I will make an exception,
679
00:41:53,803 --> 00:41:56,139
only as my last respect to Chang.
680
00:41:56,472 --> 00:41:57,598
You will start tomorrow.
681
00:42:02,687 --> 00:42:04,022
(Men grunt loudly)
682
00:42:04,355 --> 00:42:07,817
(Speaking Chinese)
683
00:42:10,236 --> 00:42:13,072
(Foreboding music)
684
00:42:24,292 --> 00:42:25,936
I don't know, I don't
know about this case.
685
00:42:25,960 --> 00:42:27,170
It's just like all the others.
686
00:42:27,503 --> 00:42:29,213
There were no fingerprints.
687
00:42:29,547 --> 00:42:30,607
These are the pictures that we took
688
00:42:30,631 --> 00:42:31,883
at the theater the other day.
689
00:42:33,217 --> 00:42:35,094
Nice of you to drop in.
690
00:42:35,428 --> 00:42:37,346
I've been busy. — doing what?
691
00:42:37,680 --> 00:42:39,515
Did you tell him about the theater?
692
00:42:39,849 --> 00:42:42,769
Yeah, I have some pictures
I want you to look at.
693
00:42:43,102 --> 00:42:45,772
It's a tiger training
hall, pretty hardcore.
694
00:42:46,898 --> 00:42:47,898
How do you know?
695
00:42:50,693 --> 00:42:52,278
Because I went in.
696
00:42:52,612 --> 00:42:54,238
I've been accepted to train with them.
697
00:42:54,572 --> 00:42:55,073
What?
698
00:42:55,406 --> 00:42:55,907
I told you to stay back.
699
00:42:56,240 --> 00:42:58,159
Did you know anything about this?
700
00:42:58,493 --> 00:42:59,493
Yeah.
701
00:43:00,161 --> 00:43:01,841
We decided that this was the best approach
702
00:43:02,038 --> 00:43:03,038
to find the killer.
703
00:43:03,873 --> 00:43:06,101
Tarek is still under
investigation, the commissioner —...
704
00:43:06,125 --> 00:43:07,960
This is our best chance of catching him!
705
00:43:08,294 --> 00:43:09,504
I don't like it.
706
00:43:10,588 --> 00:43:13,466
You'll be on your own in
there, anything could happen.
707
00:43:15,426 --> 00:43:16,552
He'll wear a wire.
708
00:43:16,886 --> 00:43:18,054
A wire?
709
00:43:18,387 --> 00:43:21,057
This way, I can record and
monitor him from the outside.
710
00:43:22,350 --> 00:43:23,768
Okay.
711
00:43:24,102 --> 00:43:25,853
But you better not blow this, tarek.
712
00:43:26,187 --> 00:43:27,897
I know your friend got killed.
713
00:43:28,231 --> 00:43:29,982
If something comes up in there,
714
00:43:30,316 --> 00:43:31,734
I don't want you jumping the gun.
715
00:43:32,944 --> 00:43:35,530
Don't you ever pull a
stunt like that again.
716
00:43:35,863 --> 00:43:38,023
I know that you're upset
about your friend John, tarek,
717
00:43:38,241 --> 00:43:40,243
but if we're going to make
this investigation work,
718
00:43:40,576 --> 00:43:41,994
we have to work together.
719
00:43:42,912 --> 00:43:43,913
Okay, you're right.
720
00:43:44,247 --> 00:43:46,124
Next time, I'll ask you first.
721
00:43:46,457 --> 00:43:47,500
Fine.
722
00:43:47,834 --> 00:43:49,877
Now, can we go and
have something to eat?
723
00:43:50,211 --> 00:43:51,546
As long as it's Italian.
724
00:43:51,879 --> 00:43:53,005
I was thinking Chinese.
725
00:43:54,340 --> 00:43:55,716
Okay, Italian.
726
00:43:56,050 --> 00:43:58,010
I know a place with
the best pasta in town.
727
00:44:00,096 --> 00:44:01,096
So, what do you think?
728
00:44:02,014 --> 00:44:03,933
Well, actually, it's not bad.
729
00:44:05,393 --> 00:44:07,770
Thanks for helping me
out in reeve's office.
730
00:44:08,104 --> 00:44:09,522
You didn't give me much choice.
731
00:44:16,028 --> 00:44:17,697
(Ship horn blows)
732
00:44:18,030 --> 00:44:19,240
It's really pretty out here.
733
00:44:21,534 --> 00:44:22,535
Something the matter?
734
00:44:24,871 --> 00:44:29,417
I was thinking back when I
used to train tiger regularly.
735
00:44:30,543 --> 00:44:32,295
It was crazy back then.
736
00:44:32,628 --> 00:44:34,380
The training would overpower you.
737
00:44:34,714 --> 00:44:36,074
Is that when your wife left you?
738
00:44:36,215 --> 00:44:37,425
Yeah.
739
00:44:37,758 --> 00:44:39,510
Then I came here to forget.
740
00:44:40,928 --> 00:44:43,306
Now you're gonna start
training in tiger again?
741
00:44:44,390 --> 00:44:45,390
I have to.
742
00:44:46,142 --> 00:44:48,603
What makes you think that
you can handle it this time?
743
00:44:48,936 --> 00:44:49,979
He killed my friend.
744
00:44:51,439 --> 00:44:53,482
Well, I think it's a
little bit more than that.
745
00:44:55,193 --> 00:44:56,253
I think that you want to prove to yourself
746
00:44:56,277 --> 00:44:58,112
that you can master this tiger.
747
00:45:00,698 --> 00:45:03,159
I'm just like you, I
have something to prove.
748
00:45:06,037 --> 00:45:07,079
(Foreboding music)
749
00:45:07,413 --> 00:45:09,624
(Car horns honk)
750
00:45:22,053 --> 00:45:23,387
Testing, testing.
751
00:45:27,016 --> 00:45:29,101
I checked these photos for priors.
752
00:45:29,435 --> 00:45:32,688
James wong, two assault
charges, one theft.
753
00:45:33,022 --> 00:45:34,022
We've met.
754
00:45:35,107 --> 00:45:36,150
Wish me luck.
755
00:45:36,484 --> 00:45:39,195
(Foreboding music)
756
00:45:42,698 --> 00:45:45,284
By the way, I like your perfume.
757
00:46:59,483 --> 00:47:02,320
(Gong sounds)
758
00:47:02,653 --> 00:47:06,115
(Speaking Chinese)
759
00:47:11,495 --> 00:47:12,913
Take the center.
760
00:47:14,206 --> 00:47:16,208
(Speaking Chinese)
761
00:47:18,711 --> 00:47:21,505
I have granted you a
chance to train with us.
762
00:47:21,839 --> 00:47:24,425
Now, it's up to you to prove
you're worthy of this honor.
763
00:47:25,843 --> 00:47:26,927
Defend yourself.
764
00:47:27,261 --> 00:47:29,555
(Gong sounds)
765
00:47:36,687 --> 00:47:38,856
(Grunting)
766
00:47:42,818 --> 00:47:45,029
(Thudding)
767
00:47:45,363 --> 00:47:47,656
(Gong sounds)
768
00:48:08,219 --> 00:48:12,640
(Grunting) (Thudding)
769
00:48:21,273 --> 00:48:22,900
Your teacher would be proud.
770
00:48:23,943 --> 00:48:25,778
Tomorrow, you will begin your training.
771
00:48:27,905 --> 00:48:29,907
(Shouts)
772
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
What happened?
773
00:48:39,750 --> 00:48:41,544
I went high when I should've gone low.
774
00:48:43,963 --> 00:48:45,172
What about James?
775
00:48:45,506 --> 00:48:46,506
Do you think it's him?
776
00:48:46,549 --> 00:48:49,844
He's certainly got the
capability, but they all do.
777
00:48:50,177 --> 00:48:51,303
It's too soon to tell.
778
00:48:51,637 --> 00:48:52,656
Well, I couldn't understand half
779
00:48:52,680 --> 00:48:53,824
of what was going on in there.
780
00:48:53,848 --> 00:48:55,975
I'm gonna have to get that translated.
781
00:48:56,308 --> 00:48:57,560
Good, just get me home.
782
00:49:00,813 --> 00:49:03,149
(Car horn honks)
783
00:49:10,448 --> 00:49:14,410
Kalpot blossom, chai
tai pin, tong sum fa.
784
00:49:15,411 --> 00:49:17,538
Is this some secret Chinese medicine?
785
00:49:17,872 --> 00:49:18,872
No, Chinese tea.
786
00:49:20,166 --> 00:49:21,208
Try it.
787
00:49:22,877 --> 00:49:25,171
Go ahead, try.
788
00:49:25,504 --> 00:49:26,504
It's kung fu tea.
789
00:49:27,715 --> 00:49:28,966
Mmm, it's good.
790
00:49:29,967 --> 00:49:32,470
One cup of it and you're
ready to take on anybody.
791
00:49:33,429 --> 00:49:35,431
Do you drink this stuff regularly?
792
00:49:35,764 --> 00:49:36,764
Only when I train.
793
00:49:39,268 --> 00:49:41,020
Have you heard the latest news?
794
00:49:41,353 --> 00:49:43,553
Apparently, there's dozens
of small groups of vigilantes
795
00:49:43,856 --> 00:49:46,176
roaming the streets at night
in search of the death dealer.
796
00:49:46,358 --> 00:49:47,401
Are you serious?
797
00:49:47,735 --> 00:49:48,861
It's getting out of hand.
798
00:49:50,362 --> 00:49:52,448
They think it's some kind of a game.
799
00:49:52,781 --> 00:49:54,492
They've never looked death in the eye.
800
00:49:58,829 --> 00:50:00,164
(Car horn honks)
801
00:50:00,498 --> 00:50:02,625
(Men grunt)
802
00:50:05,461 --> 00:50:07,421
I was wondering if you'd come back.
803
00:50:07,755 --> 00:50:09,048
Wouldn't miss it.
804
00:50:09,381 --> 00:50:10,841
Tonight will be different.
805
00:50:11,175 --> 00:50:11,675
(Ominous music)
806
00:50:12,009 --> 00:50:13,009
You can count on it.
807
00:50:15,804 --> 00:50:17,973
(Grunting)
808
00:50:45,793 --> 00:50:48,629
(Tense drum music)
809
00:51:13,195 --> 00:51:14,238
(Instructor shouts)
810
00:51:14,572 --> 00:51:16,991
(Gong sounds) (Man groans)
811
00:51:17,324 --> 00:51:19,451
(Men grunt)
812
00:51:46,937 --> 00:51:49,273
(Man growls)
813
00:51:52,860 --> 00:51:55,279
(Pans sizzle)
814
00:52:33,150 --> 00:52:35,319
(Grunting)
815
00:52:54,672 --> 00:52:57,091
(Tense music)
816
00:53:16,860 --> 00:53:19,029
(Grunting)
817
00:53:21,156 --> 00:53:23,951
You know his pattern, so
you can predict his moves.
818
00:53:24,284 --> 00:53:26,078
I don't see any other competition.
819
00:53:36,797 --> 00:53:38,966
(Grunting)
820
00:53:50,477 --> 00:53:53,147
(Shouts angrily)
821
00:53:57,943 --> 00:53:58,943
Stop!
822
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Class is dismissed.
823
00:54:08,704 --> 00:54:11,123
(Gong sounds)
824
00:54:19,298 --> 00:54:20,382
Take it easy, delo.
825
00:54:24,344 --> 00:54:25,804
You've got some nasty feet.
826
00:54:26,138 --> 00:54:27,681
Yeah, well, he asked for it.
827
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
What's his problem?
— you're an outsider.
828
00:54:30,768 --> 00:54:31,768
Is that what he said?
829
00:54:31,810 --> 00:54:33,437
No, you just are.
830
00:54:33,771 --> 00:54:34,831
What do you know about him?
831
00:54:34,855 --> 00:54:35,855
Like what?
832
00:54:36,148 --> 00:54:36,648
What's he do?
833
00:54:36,982 --> 00:54:39,151
Does he have any friends,
does he hate the world?
834
00:54:40,235 --> 00:54:43,030
This is Chong, he's the one
that paints all this stuff.
835
00:54:44,740 --> 00:54:45,783
Nice artwork.
836
00:54:46,116 --> 00:54:47,116
Your kung fu is good.
837
00:54:48,035 --> 00:54:49,195
[Tarek] Where are you from?
838
00:54:49,369 --> 00:54:49,995
[Chong] Canton.
839
00:54:50,329 --> 00:54:51,371
[Tarek] Don't you train?
840
00:54:52,331 --> 00:54:55,083
[Chong] I trained for many years.
841
00:54:55,417 --> 00:54:56,668
Now I paint.
842
00:54:57,002 --> 00:54:58,212
[Ming] He's just visiting.
843
00:55:00,339 --> 00:55:01,339
Come on, tarek.
844
00:55:02,257 --> 00:55:04,301
[Tarek] Do you know about
any other tiger clubs?
845
00:55:04,635 --> 00:55:06,762
[Ming] Yeah, but it's
sort of a secret spot.
846
00:55:07,095 --> 00:55:08,514
Chong and I are going there now.
847
00:55:10,891 --> 00:55:12,142
Could you take me with you?
848
00:55:12,476 --> 00:55:14,311
Yeah, I guess that would be okay.
849
00:55:14,645 --> 00:55:15,729
[Tarek] Good, let's go.
850
00:55:16,063 --> 00:55:18,690
(Engine sputters)
851
00:55:27,491 --> 00:55:29,660
Headquarters, this
is detective Masterson.
852
00:55:29,993 --> 00:55:31,095
[Dispatcher] Go ahead, detective.
853
00:55:31,119 --> 00:55:34,373
Requesting a tow truck
at 5th and Lexington.
854
00:55:34,706 --> 00:55:35,946
[Dispatcher] It's on its way.
855
00:55:38,085 --> 00:55:40,546
(Mid—tempo pop music)
856
00:55:40,879 --> 00:55:43,507
(Patrons applaud)
857
00:55:46,969 --> 00:55:49,471
(Man whistles)
858
00:56:02,234 --> 00:56:04,236
When I asked if there
were any other tiger clubs,
859
00:56:04,570 --> 00:56:05,904
this isn't what I meant.
860
00:56:06,238 --> 00:56:07,518
I hope you're not complaining.
861
00:56:07,698 --> 00:56:09,992
Besides, I bet she could
give you a lesson or two.
862
00:56:11,243 --> 00:56:12,243
You like that?
863
00:56:13,245 --> 00:56:14,454
Fine.
864
00:56:14,788 --> 00:56:16,665
(Laughs)
865
00:56:20,586 --> 00:56:22,546
Hey, how about that tow truck?
866
00:56:25,757 --> 00:56:28,510
(Patrons applaud)
867
00:56:37,436 --> 00:56:39,479
Compliments of Mr. Sing.
868
00:56:39,813 --> 00:56:40,814
Who's Mr. Sing?
869
00:56:41,148 --> 00:56:42,148
The owner.
870
00:56:42,441 --> 00:56:44,860
He likes to treat us regulars
every once in a while.
871
00:56:45,819 --> 00:56:46,987
Sing makes good money.
872
00:56:47,321 --> 00:56:49,489
On you guys alone, I bet.
873
00:56:49,823 --> 00:56:50,407
(Group chuckles)
874
00:56:50,741 --> 00:56:52,451
Well, to the power of the tiger.
875
00:56:53,952 --> 00:56:55,078
(Glasses clink)
876
00:56:57,915 --> 00:57:00,500
(Tense music)
877
00:57:00,834 --> 00:57:04,922
(Speaking in Chinese)
(Woman screams)
878
00:57:05,255 --> 00:57:06,255
Down!
879
00:57:11,511 --> 00:57:15,098
(Speaking Chinese)
880
00:57:18,644 --> 00:57:19,645
Down!
881
00:57:19,978 --> 00:57:21,104
I said, get down!
882
00:57:24,358 --> 00:57:26,151
Possible robbery at the tiger's den.
883
00:57:26,485 --> 00:57:27,485
Sing?
884
00:57:30,322 --> 00:57:31,322
Sing?
885
00:57:32,491 --> 00:57:35,786
(Speaking Chinese)
886
00:57:36,119 --> 00:57:37,955
Show yourself.
887
00:57:38,288 --> 00:57:39,790
You have five seconds.
888
00:57:40,123 --> 00:57:41,875
(Suspenseful music)
889
00:57:42,209 --> 00:57:46,922
Yi... er... sén... s'|...
890
00:57:52,302 --> 00:57:53,845
(Gun fires) (Man shouts)
891
00:57:54,179 --> 00:57:58,976
(Guns fire) (Patrons scream)
892
00:58:15,283 --> 00:58:17,953
(Shouts in pain)
893
00:58:34,177 --> 00:58:35,929
(T arek growls)
894
00:58:36,263 --> 00:58:37,889
(Woman screams)
895
00:58:38,223 --> 00:58:41,351
(Engine sputters)
896
00:58:47,566 --> 00:58:49,901
(T arek shouts)
897
00:58:50,235 --> 00:58:52,279
(Grunting)
898
00:59:27,856 --> 00:59:29,274
(Speaking Chinese)
899
00:59:31,651 --> 00:59:33,028
Come quickly.
900
00:59:33,361 --> 00:59:34,404
Come, come.
901
00:59:38,617 --> 00:59:41,620
(Police sirens wail)
902
00:59:51,963 --> 00:59:53,924
Do you realize what
happened to me tonight?
903
00:59:54,257 --> 00:59:55,276
I didn't know if you were dead,
904
00:59:55,300 --> 00:59:56,444
I didn't know if you were shot.
905
00:59:56,468 --> 00:59:57,677
My car breaks down.
906
00:59:58,804 --> 00:59:59,930
What the hell happened?
907
01:00:01,473 --> 01:00:04,392
The punks we fought in
the alley, they showed up.
908
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
Did they blow your cover?
909
01:00:08,605 --> 01:00:10,857
No, they never had a chance.
910
01:00:12,943 --> 01:00:13,943
Are you okay?
911
01:00:16,113 --> 01:00:17,113
What happened?
912
01:00:17,906 --> 01:00:18,990
I lost control.
913
01:00:20,283 --> 01:00:23,078
If Chong didn't stop me,
I would've killed someone.
914
01:00:23,411 --> 01:00:24,851
Yeah, or they would've killed you.
915
01:00:25,122 --> 01:00:26,540
No, the point is,
916
01:00:26,873 --> 01:00:30,085
I don't like where this
training's taking me.
917
01:00:30,418 --> 01:00:31,962
Tarek, don't let this get to you.
918
01:00:32,295 --> 01:00:33,295
We're almost finished.
919
01:00:38,051 --> 01:00:39,051
What about James?
920
01:00:40,137 --> 01:00:42,264
He came at me with the same pattern.
921
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
But I need more time.
922
01:00:44,391 --> 01:00:45,391
There's no more time.
923
01:00:45,600 --> 01:00:47,185
We have to get this guy James now.
924
01:00:48,937 --> 01:00:49,937
We're not ready.
925
01:00:51,606 --> 01:00:53,775
Please, let it go.
926
01:00:56,444 --> 01:00:58,697
(Pedestrian chatter)
927
01:00:59,030 --> 01:01:01,408
(Tires squeal)
928
01:01:03,743 --> 01:01:04,911
The suspect works here.
929
01:01:05,245 --> 01:01:06,722
Go around the back in case he runs out.
930
01:01:06,746 --> 01:01:08,206
I hope he does.
931
01:01:08,540 --> 01:01:10,167
Don't screw around, king.
932
01:01:10,500 --> 01:01:11,877
This guy is dangerous.
933
01:01:13,128 --> 01:01:14,588
(Car horn honks)
934
01:01:14,921 --> 01:01:17,799
(Police radio chatters)
935
01:01:18,133 --> 01:01:20,844
(Heavy rock music)
936
01:01:36,151 --> 01:01:37,986
Hey babe, how about chilling with me?
937
01:01:38,987 --> 01:01:40,822
Babe. (Shouts in pain)
938
01:01:41,156 --> 01:01:43,200
(Grunting)
939
01:01:55,962 --> 01:01:57,881
[Linda] Wong! Hold it!
940
01:02:03,553 --> 01:02:05,013
Show's over, buddy.
941
01:02:07,265 --> 01:02:09,935
(Groans)
942
01:02:10,268 --> 01:02:12,312
(Grunting)
943
01:02:18,026 --> 01:02:19,861
Hands in the air! Now!
944
01:02:20,195 --> 01:02:23,073
Drop the gun or I'll waste him.
945
01:02:23,406 --> 01:02:24,406
Do it now!
946
01:02:26,159 --> 01:02:27,159
Do it!
947
01:02:29,704 --> 01:02:30,704
Empty it.
948
01:02:33,208 --> 01:02:36,127
(Suspenseful music)
949
01:02:40,423 --> 01:02:42,592
(Grunting)
950
01:02:55,563 --> 01:02:57,565
(Growls)
951
01:03:29,222 --> 01:03:32,225
(Police sirens wail)
952
01:03:34,102 --> 01:03:35,955
[Reporter] Have you
captured the death dealer?
953
01:03:35,979 --> 01:03:37,419
Yes, we have a suspect in custody.
954
01:03:37,647 --> 01:03:39,125
Well, when are we gonna get a picture?
955
01:03:39,149 --> 01:03:41,693
We hope to have this
investigation resolved momentarily.
956
01:03:42,027 --> 01:03:44,321
I can't say much more than that right now.
957
01:03:44,654 --> 01:03:46,406
I'll have an official statement shortly.
958
01:03:46,740 --> 01:03:48,009
How did it go?
(Reporters chatter)
959
01:03:48,033 --> 01:03:49,200
He put up a fight.
960
01:03:49,534 --> 01:03:51,679
He claims he ran because of
the cocaine we found on him.
961
01:03:51,703 --> 01:03:53,663
How about today?
— let's get on with it.
962
01:03:56,875 --> 01:03:59,753
The commissioner wants me to
pass on his congratulations.
963
01:04:00,086 --> 01:04:01,166
With the upcoming election,
964
01:04:01,463 --> 01:04:04,132
this is exactly what the
commissioner wanted to hear.
965
01:04:04,466 --> 01:04:06,343
Let's stick with the original plan.
966
01:04:06,676 --> 01:04:08,720
I want Masterson to
handle the interrogation.
967
01:04:15,352 --> 01:04:17,771
You mind telling me what
the fuck I'm doing here?
968
01:04:18,104 --> 01:04:20,982
I told you, you're being
held on suspicion of murder.
969
01:04:21,316 --> 01:04:22,316
Yeah, right.
970
01:04:23,693 --> 01:04:25,733
Now, what were you doing
on the 6th of this month,
971
01:04:25,945 --> 01:04:27,781
between 10 and 11 pm?
972
01:04:31,451 --> 01:04:32,494
Answer the question.
973
01:04:33,495 --> 01:04:35,330
Kiss my yellow ass.
974
01:04:35,663 --> 01:04:37,207
Don't make this difficult, James.
975
01:04:38,583 --> 01:04:39,918
Fuck you, I want a lawyer.
976
01:04:40,251 --> 01:04:42,212
You'll get one. Now answer the question!
977
01:04:44,714 --> 01:04:45,714
I don't remember.
978
01:04:46,925 --> 01:04:47,925
Liar.
979
01:04:49,469 --> 01:04:51,346
[Linda] I can wait until you remember.
980
01:04:51,679 --> 01:04:53,264
You're wasting your time, bitch.
981
01:04:55,058 --> 01:04:56,351
(Foreboding music)
982
01:04:56,684 --> 01:04:58,353
What the fuck is he doing here?
983
01:04:58,686 --> 01:05:01,147
Listen, you puke, I want
from you a straight answer now.
984
01:05:01,481 --> 01:05:02,521
Where were you that night?
985
01:05:02,565 --> 01:05:03,149
I was working at the pool hall.
986
01:05:03,483 --> 01:05:04,651
Wrong answer!
987
01:05:07,320 --> 01:05:08,780
I talked to the owner of the club.
988
01:05:09,114 --> 01:05:10,824
He said you didn't sign in that night.
989
01:05:11,157 --> 01:05:11,741
Back off, man!
990
01:05:12,075 --> 01:05:13,344
It's the truth, I was
covering for a friend,
991
01:05:13,368 --> 01:05:15,245
that's why I didn't sign in.
992
01:05:15,578 --> 01:05:17,372
I got at least 20 witnesses.
993
01:05:39,936 --> 01:05:42,730
I did what I could, but some
things are out of my hands.
994
01:05:44,482 --> 01:05:45,150
The commissioner requested
995
01:05:45,483 --> 01:05:47,193
that you two be taken off the case.
996
01:05:47,527 --> 01:05:48,027
What?
997
01:05:48,361 --> 01:05:50,447
[Reeves] I'm sorry, there
was nothing I could do.
998
01:05:50,780 --> 01:05:52,824
Come on, sergeant, you can't do that.
999
01:05:53,158 --> 01:05:54,492
The decision is final.
1000
01:05:54,826 --> 01:05:56,626
Why don't you go home
now for a couple of days
1001
01:05:56,744 --> 01:05:59,497
and rest until I can find some
place I can re—assign you?
1002
01:06:01,833 --> 01:06:02,953
Your suspension is still on,
1003
01:06:03,084 --> 01:06:04,724
pending the outcome of the investigation.
1004
01:06:05,044 --> 01:06:07,088
(Knocking)
1005
01:06:07,422 --> 01:06:10,592
Detectives Roberts and Vince
will be handling your case.
1006
01:06:12,260 --> 01:06:14,137
It shouldn't take too long, sergeant.
1007
01:06:15,513 --> 01:06:17,113
We'll have this wrapped up in no time.
1008
01:06:17,307 --> 01:06:18,307
Yeah, right.
1009
01:06:21,519 --> 01:06:25,356
(Car horns honk) (Tires screech)
1010
01:06:25,690 --> 01:06:26,274
(Police sirens wail)
1011
01:06:26,608 --> 01:06:28,568
Hey, hey, wait a minute.
1012
01:06:31,654 --> 01:06:34,741
You really screwed yourself
this time, didn't you?
1013
01:06:35,074 --> 01:06:36,659
I knew it was just a matter of time.
1014
01:06:37,785 --> 01:06:38,995
You're a dangerous person.
1015
01:06:40,330 --> 01:06:44,667
And you? Have a lot of guts
working with a guy like this.
1016
01:06:45,001 --> 01:06:47,378
You're lucky he didn't get you killed.
1017
01:06:47,712 --> 01:06:50,048
What a waste of talent that would be.
1018
01:06:50,381 --> 01:06:52,634
Come on, big man, do it! I dare you!
1019
01:06:54,052 --> 01:06:56,221
Tarek, leave him
alone, he's not worth it!
1020
01:06:57,180 --> 01:06:58,264
Come on, let's go.
1021
01:07:03,478 --> 01:07:04,478
You're finished!
1022
01:07:04,687 --> 01:07:06,147
You'll never work again, asshole.
1023
01:07:10,276 --> 01:07:12,445
(Grunting)
1024
01:07:17,116 --> 01:07:20,537
(Drum beats rhythmically)
1025
01:07:30,088 --> 01:07:32,549
Chong, where have you been?
1026
01:07:34,342 --> 01:07:36,010
How come you never train?
1027
01:07:36,344 --> 01:07:37,344
What you say?
1028
01:07:37,387 --> 01:07:40,098
You need to practice
if you want to be good.
1029
01:07:40,431 --> 01:07:41,431
You need guidance.
1030
01:07:42,976 --> 01:07:44,477
You don't know what you say.
1031
01:07:44,811 --> 01:07:46,271
I know exactly what I'm saying.
1032
01:07:46,604 --> 01:07:47,604
Let's train.
1033
01:07:49,649 --> 01:07:50,649
Okay.
1034
01:07:52,485 --> 01:07:53,611
We train.
1035
01:07:53,945 --> 01:07:56,656
(Foreboding music)
1036
01:08:19,762 --> 01:08:21,931
(Grunting)
1037
01:08:27,186 --> 01:08:28,186
(Speaking cantonese)
1038
01:08:29,272 --> 01:08:32,358
(Speaking cantonese)
1039
01:08:32,942 --> 01:08:34,569
(Speaking cantonese)
1040
01:08:35,111 --> 01:08:36,863
(Speaking cantonese)
1041
01:08:37,655 --> 01:08:39,574
(Speaking cantonese)
1042
01:08:42,160 --> 01:08:44,329
(Grunts)
1043
01:08:55,089 --> 01:08:57,258
(Grunting)
1044
01:09:00,428 --> 01:09:02,597
(Growling)
1045
01:09:12,899 --> 01:09:15,318
(Door closes)
1046
01:09:16,361 --> 01:09:17,737
Chong?
1047
01:09:18,071 --> 01:09:19,071
Sifu?
1048
01:09:19,364 --> 01:09:21,032
(Shouts)
1049
01:09:21,366 --> 01:09:23,660
(Tense music)
1050
01:09:34,087 --> 01:09:36,214
(Grunting)
1051
01:09:45,181 --> 01:09:47,183
(Groans)
1052
01:09:52,480 --> 01:09:53,480
Why?
1053
01:09:54,941 --> 01:09:55,941
Why?
1054
01:10:01,197 --> 01:10:03,199
(Laughs)
1055
01:10:06,577 --> 01:10:08,538
(Grunts)
1056
01:10:16,379 --> 01:10:19,173
What's the use? We're off the case.
1057
01:10:19,507 --> 01:10:21,718
Think positive. We must
have missed something.
1058
01:10:22,927 --> 01:10:25,012
Yeah, you're right.
1059
01:10:25,346 --> 01:10:27,306
Maybe there's something
in the translations.
1060
01:10:30,810 --> 01:10:31,810
Anything there?
1061
01:10:33,020 --> 01:10:34,147
Wait a minute.
1062
01:10:34,480 --> 01:10:37,734
Look, according to this,
your cover was blown.
1063
01:10:38,067 --> 01:10:39,067
How?
1064
01:10:39,277 --> 01:10:41,195
By one of the punks
you were with in the bar.
1065
01:10:42,697 --> 01:10:45,241
I was with ming and Chong.
1066
01:10:47,702 --> 01:10:48,702
Chong.
1067
01:10:48,870 --> 01:10:51,581
(Foreboding music)
1068
01:10:56,377 --> 01:10:58,963
(Water sizzles)
1069
01:11:31,496 --> 01:11:33,831
(Car horns honk)
1070
01:11:44,217 --> 01:11:45,857
You take the back, I'll take the front.
1071
01:11:46,052 --> 01:11:47,052
Be careful.
1072
01:11:48,179 --> 01:11:51,015
(Foreboding music)
1073
01:12:14,956 --> 01:12:17,291
(Door opens)
1074
01:13:41,542 --> 01:13:43,794
(Cat yowls)
1075
01:14:25,544 --> 01:14:28,464
(Suspenseful music)
1076
01:15:14,218 --> 01:15:16,387
(Grunting)
1077
01:16:00,222 --> 01:16:01,223
Hold it right there.
1078
01:16:20,910 --> 01:16:23,454
You go that way, I'll meet you in front.
1079
01:16:23,788 --> 01:16:25,998
(Car horns honk)
1080
01:16:31,754 --> 01:16:33,923
Hey, that was tarek.
What's he doing here?
1081
01:16:34,256 --> 01:16:35,299
Come on, let's find out.
1082
01:16:35,633 --> 01:16:38,344
(Foreboding music)
1083
01:16:39,929 --> 01:16:41,555
Holy smokes!
1084
01:16:43,140 --> 01:16:44,975
You thinking what I'm thinking?
1085
01:16:45,309 --> 01:16:46,309
Yeah.
1086
01:16:47,770 --> 01:16:50,356
(Tires screech)
1087
01:16:58,322 --> 01:16:59,490
(Seagulls squawk)
1088
01:16:59,824 --> 01:17:01,551
[Linda] Look, we just
spent the whole night
1089
01:17:01,575 --> 01:17:03,828
searching through Chinatown
and we couldn't find him.
1090
01:17:04,161 --> 01:17:06,041
What makes you think that
Chong would come here?
1091
01:17:06,372 --> 01:17:07,372
Just a hunch.
1092
01:17:45,661 --> 01:17:46,996
There's tarek.
1093
01:17:47,329 --> 01:17:48,329
We got him now.
1094
01:17:52,084 --> 01:17:52,710
We have to get him.
1095
01:17:53,043 --> 01:17:55,462
No, we should call it in,
let someone else take him down.
1096
01:17:55,796 --> 01:17:57,923
This way, we stay clean,
we get the credit.
1097
01:17:58,257 --> 01:17:59,777
The commissioner will have to like it.
1098
01:18:00,009 --> 01:18:00,593
No way, he's mine.
1099
01:18:00,926 --> 01:18:01,594
Hold it right there.
1100
01:18:01,927 --> 01:18:02,967
What are you doing here?
1101
01:18:03,179 --> 01:18:04,972
We're taking tarek in for questioning.
1102
01:18:05,306 --> 01:18:06,390
Are you out of your mind?
1103
01:18:06,724 --> 01:18:07,224
Shut up!
1104
01:18:07,558 --> 01:18:09,852
You'll be tagging cars
the rest of your life.
1105
01:18:10,186 --> 01:18:11,371
[Linda] But we know who the killer is!
1106
01:18:11,395 --> 01:18:13,105
Yeah, well so do we.
1107
01:18:16,150 --> 01:18:17,794
I just want to see
the commissioner's face
1108
01:18:17,818 --> 01:18:19,445
when he hears how brilliant you were.
1109
01:18:20,946 --> 01:18:22,466
Listen, lady, you don't know what —...
1110
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
(Grunting)
1111
01:18:25,034 --> 01:18:26,785
(Roberts shouts)
1112
01:18:27,119 --> 01:18:28,287
(Water splashes)
1113
01:18:33,334 --> 01:18:35,836
(T arek groans)
1114
01:18:43,969 --> 01:18:46,138
(Grunting)
1115
01:18:52,269 --> 01:18:54,104
Uncuff me, you idiot.
1116
01:19:10,496 --> 01:19:12,998
(Chong shouts)
1117
01:19:19,505 --> 01:19:21,674
(Grunting)
1118
01:19:47,950 --> 01:19:49,535
Get these damn cuffs off!
1119
01:19:52,454 --> 01:19:53,454
Forget it.
1120
01:19:57,918 --> 01:20:00,421
(T arek shouts)
1121
01:20:07,386 --> 01:20:08,637
[Roberts] Help!
1122
01:20:08,971 --> 01:20:10,014
I'm gonna get him.
1123
01:20:10,347 --> 01:20:11,348
[Roberts] Help me!
1124
01:20:11,682 --> 01:20:12,266
I can't swim.
1125
01:20:12,599 --> 01:20:14,184
[Linda] Call for help!
1126
01:20:14,518 --> 01:20:16,687
[Roberts] Somebody get me out!
1127
01:20:17,021 --> 01:20:18,522
Get me out of here!
1128
01:20:18,856 --> 01:20:19,856
Help!
1129
01:20:21,025 --> 01:20:22,276
Here, grab on!
1130
01:20:23,319 --> 01:20:26,905
Help, I can't swim!
— grab it, grab it!
1131
01:20:27,239 --> 01:20:28,699
(Coughs)
1132
01:20:29,033 --> 01:20:30,326
Pull me up, pull me up.
1133
01:20:30,659 --> 01:20:32,953
(Tense music)
1134
01:21:08,113 --> 01:21:10,240
What the hell do you
think you're doing here?
1135
01:21:10,574 --> 01:21:11,784
Get out of here.
1136
01:21:12,117 --> 01:21:13,535
Get out of here!
1137
01:21:13,869 --> 01:21:16,246
(Chong growls)
1138
01:21:23,962 --> 01:21:26,632
(Chong chuckles)
1139
01:21:58,914 --> 01:22:02,000
(Chong laughs loudly)
1140
01:22:11,176 --> 01:22:12,594
(Chong shouts)
1141
01:22:12,928 --> 01:22:15,722
(Suspenseful music)
1142
01:22:30,362 --> 01:22:32,865
(Chong shouts)
1143
01:23:09,651 --> 01:23:11,778
(Grunting)
1144
01:23:32,883 --> 01:23:35,010
(Roberts coughs)
1145
01:23:35,344 --> 01:23:36,464
[Vince] Help's on the way!
1146
01:23:36,553 --> 01:23:37,553
Stay with him!
1147
01:23:37,679 --> 01:23:40,265
It's all right, it's okay. All right.
1148
01:23:40,599 --> 01:23:41,599
Chong!
1149
01:23:44,311 --> 01:23:46,730
(Tense music)
1150
01:24:14,007 --> 01:24:16,635
Me and you, we are the same.
1151
01:24:16,927 --> 01:24:17,927
We're not the same.
1152
01:24:25,143 --> 01:24:26,353
(Grunting)
1153
01:24:26,687 --> 01:24:29,481
(Suspenseful music)
1154
01:24:51,128 --> 01:24:53,630
(Chong shouts)
1155
01:25:11,440 --> 01:25:14,401
(Seagulls squawk)
1156
01:25:14,735 --> 01:25:16,778
(Grunting)
1157
01:25:48,018 --> 01:25:50,020
(Grunts)
1158
01:26:00,697 --> 01:26:01,907
(Grunting)
1159
01:26:02,240 --> 01:26:05,035
(Suspenseful music)
1160
01:26:09,414 --> 01:26:11,583
(Growling)
1161
01:26:36,066 --> 01:26:38,568
(T arek shouts)
1162
01:27:24,114 --> 01:27:27,367
(Police radio chatters)
1163
01:27:33,540 --> 01:27:35,459
[Reeves] What the hell happened here?
1164
01:27:35,792 --> 01:27:37,552
Well, it all started
when the sunshine boys
1165
01:27:37,711 --> 01:27:39,004
came to arrest tarek.
1166
01:27:39,337 --> 01:27:41,006
[Reeves] Is that true?
1167
01:27:41,339 --> 01:27:43,425
We had a minor miscalculation.
1168
01:27:43,759 --> 01:27:45,927
Explain that to the commissioner.
1169
01:27:46,261 --> 01:27:47,888
It was his idea, sir.
— be quiet!
1170
01:27:48,221 --> 01:27:49,574
[Roberts] I can explain
everything, sergeant.
1171
01:27:49,598 --> 01:27:51,238
[Reeves] I'll deal with you guys later.
1172
01:27:53,268 --> 01:27:56,104
(Foreboding music)
1173
01:28:07,324 --> 01:28:09,826
(Moody keyboard music)
1174
01:28:16,458 --> 01:28:17,458
Thanks.
1175
01:28:19,586 --> 01:28:20,837
Cheers. — cheers.
1176
01:28:24,299 --> 01:28:26,968
Too bad about Roberts and
Vince getting suspended, huh?
1177
01:28:27,302 --> 01:28:28,302
Broke my heart.
1178
01:28:31,556 --> 01:28:33,350
Ah, two weeks of vacation.
1179
01:28:33,683 --> 01:28:34,976
It's gonna be hard to go back.
1180
01:28:37,062 --> 01:28:38,438
Come over here, tiger.
78630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.