All language subtitles for Tiger.Claws.1991.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,630 (Tense, foreboding music) 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,477 (Car horns honk) 4 00:00:32,366 --> 00:00:34,243 (Train rattles) 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,704 (Sirens wail) 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,550 (Police radio chatters) 7 00:01:16,994 --> 00:01:19,913 (Jazz music) 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,981 (Man whistles) 9 00:01:49,776 --> 00:01:52,362 (Ominous music) 10 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Shit. 11 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 I've lost them. 12 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 They can't be far. 13 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Hey, baby. 14 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Wait! 15 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 Wait! 16 00:02:40,619 --> 00:02:41,619 Back off. 17 00:02:41,912 --> 00:02:43,080 Leave me alone. — shut up. 18 00:02:44,081 --> 00:02:45,999 Whores are all the same. 19 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 You're gonna get it like all the rest. 20 00:02:48,960 --> 00:02:51,630 (Grunting) 21 00:02:51,963 --> 00:02:54,800 (Shambolic drum solo) 22 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 (Man grunting) 23 00:02:58,595 --> 00:03:02,265 (Shambolic drums cont.) 24 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 Picked the wrong woman this time. 25 00:03:34,673 --> 00:03:36,049 (Thug grunts) — you okay? 26 00:03:36,383 --> 00:03:37,008 Yeah, where the hell you've been? 27 00:03:37,342 --> 00:03:37,843 I didn't know where you were. 28 00:03:38,176 --> 00:03:39,656 Yeah, it's about time you got here. 29 00:03:39,803 --> 00:03:40,303 I'm sorry. 30 00:03:40,637 --> 00:03:41,179 Forget it. 31 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 I'm just sick and tired of dressing up like a whore 32 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 and working on these two—bit cases. 33 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 She's a cop. 34 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 (Moody keyboard music) 35 00:03:58,989 --> 00:04:03,910 (Phone rings) (People chat) 36 00:04:07,289 --> 00:04:09,124 [Dispatcher] 3960 white plains road. 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 Tarek, you know I can't give you that much money 38 00:04:12,878 --> 00:04:14,337 without the sergeant's approval. 39 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 I need the $25,000 or my cover will be blown. 40 00:04:19,301 --> 00:04:21,501 Why don't you take me out for lunch, and then I'll see 41 00:04:21,595 --> 00:04:24,222 if I can get the sergeant to change his mind. 42 00:04:24,556 --> 00:04:25,556 I'd love to. 43 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 But not today, maybe next week. 44 00:04:30,228 --> 00:04:31,228 Oh, excuse me. 45 00:04:34,357 --> 00:04:36,026 [Dispatcher] 47 George 10. 46 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Dr. Matthews! 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,031 Hello, Linda. — hi. 48 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Yesterday, they brought in the body of a martial artist 49 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 by the name of hatanaka. 50 00:04:46,036 --> 00:04:47,356 I've got the report right here. 51 00:04:47,621 --> 00:04:48,723 Do you mind if I borrow it? 52 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 Sure. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 I'm hoping this will help get me reassigned. 54 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 There's not much to it. 55 00:04:57,297 --> 00:05:00,050 Looked like just another dead—end case. 56 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 Well, you never know. 57 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Thanks, doc. 58 00:05:03,386 --> 00:05:04,386 No problem. 59 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 (Foreboding music) 60 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 Right on time, just like I said. 61 00:05:26,952 --> 00:05:27,952 Hey, look. 62 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 My friend tells me you're the man. 63 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Hey, that's tarek. 64 00:05:43,051 --> 00:05:44,291 What the hell is he doing here? 65 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 Let's see the product. 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,160 [Dealer] Not 'til I see some money. 67 00:05:49,140 --> 00:05:50,809 You said this man was cool. 68 00:05:51,142 --> 00:05:52,894 What are we gonna do now? 69 00:05:53,228 --> 00:05:54,228 This is our bust. 70 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Let's take it. 71 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Wait a minute, tough guy. 72 00:06:14,374 --> 00:06:15,374 Well? 73 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 Excellent. 74 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Now let's have some cash. 75 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 Guns down now, all of you! 76 00:06:22,757 --> 00:06:23,300 You're all under arrest. 77 00:06:23,633 --> 00:06:24,718 Move, now! 78 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Move, move. 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 Against the car, move. 80 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Police! Stay where you are! 81 00:06:36,438 --> 00:06:38,690 (Tense music) 82 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Stay where you are! 83 00:06:44,446 --> 00:06:46,573 (Guns fire) 84 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 See? Come on. 85 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 They're coming around. Go. 86 00:07:27,322 --> 00:07:29,491 (Grunting) 87 00:07:34,663 --> 00:07:36,915 (Guns fire) 88 00:07:41,461 --> 00:07:44,381 (Suspenseful music) 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 (Guns fire) 90 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 (Goon groans) 91 00:08:01,815 --> 00:08:03,858 (Grunting) 92 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 (Gun fires) 93 00:08:24,504 --> 00:08:26,923 (Tense music) 94 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 Stop! 95 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Stop! 96 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Stop or I'll shoot! 97 00:08:48,069 --> 00:08:50,155 (Gun fires) 98 00:08:50,488 --> 00:08:51,156 (Car horn blares) 99 00:08:51,489 --> 00:08:52,574 (Loud explosion) 100 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 Holy shit. — whoo—wee. 101 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 That was my car! 102 00:09:15,597 --> 00:09:16,597 Damn it! 103 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 Tarek, it was my case! 104 00:09:18,975 --> 00:09:20,055 You almost got us killed! 105 00:09:20,185 --> 00:09:21,185 We needed him alive. 106 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 Do you realize what you've done? 107 00:09:23,521 --> 00:09:24,105 I'll have you suspended 108 00:09:24,439 --> 00:09:25,959 for interfering in this investigation! 109 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 I had everything under control until you guys showed up. 110 00:09:29,235 --> 00:09:29,778 Forget it, tarek. 111 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Nice try, but not this time. 112 00:09:31,905 --> 00:09:33,364 You're taking a fall on this one! 113 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 We'll see about that. 114 00:09:36,117 --> 00:09:37,117 - Right. 115 00:09:39,162 --> 00:09:40,747 Look at this mess. 116 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 (Gong rings) 117 00:09:58,640 --> 00:10:01,726 (Shouts aggressively) 118 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 See. 119 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 (Growls) 120 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 See. 121 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 See! 122 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 (Serene chime music) 123 00:10:54,779 --> 00:10:57,782 What you've just seen is martial arts at its best. 124 00:10:58,783 --> 00:11:00,663 It takes years and years of traditional training 125 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 to reach this condition. 126 00:11:02,162 --> 00:11:04,322 In order to be the best, you gotta train with the best, 127 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 and that's me, bill pickells. 128 00:11:06,457 --> 00:11:08,137 I'll be doing seminars across the country, 129 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 in towns closest to you. 130 00:11:09,961 --> 00:11:13,006 Check your local newspapers and TV for the best dates. 131 00:11:13,339 --> 00:11:14,819 'Til next week, this is bill pickells 132 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 saying keep on kicking. 133 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 And cut, Billy. 134 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Excellent show, excellent show, bill. 135 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 That's a wrap. 136 00:11:23,099 --> 00:11:24,285 Hey, didn't I tell you never 137 00:11:24,309 --> 00:11:25,669 to shoot the left side of my face? 138 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 No, didn't I? 139 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Well, jerk, you're out of here! 140 00:11:29,981 --> 00:11:31,501 Billy, I have to show you something. 141 00:11:31,733 --> 00:11:32,233 Here's that tape you asked for. 142 00:11:32,567 --> 00:11:33,711 About time! Oh, by the way, 143 00:11:33,735 --> 00:11:35,255 get those stupid plants off the stage! 144 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 I told you I don't want anything in here taller than I am. 145 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Billy, we have to know —— — no later. Later! 146 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 (Door closes) — asshole. 147 00:11:44,204 --> 00:11:45,639 Yeah, in this segment of the show, 148 00:11:45,663 --> 00:11:46,331 I'm gonna teach you just a little bit 149 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 of street self defense. 150 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 How to protect yourself out there in the jungle, 151 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 because that's exactly what the streets are. 152 00:11:52,837 --> 00:11:55,298 It's a jungle. There's a predator and there is the prey. 153 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Yeah, I'm just watching it now. 154 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 Excellent, excellent. 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 What else? I did it. 156 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 (Knocking) Enter. 157 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 Okay, just hold on for a minute. 158 00:12:04,807 --> 00:12:06,285 Billy, what do you think about this 159 00:12:06,309 --> 00:12:06,893 for tomorrow night's show? 160 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 Yeah, it looks good, I like that. 161 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Do you want to try it on? 162 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 I'll try it on later. 163 00:12:12,148 --> 00:12:13,148 Yeah? 164 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 Fine. — Hawaii? 165 00:12:15,818 --> 00:12:17,195 Are you out of your mind? 166 00:12:17,528 --> 00:12:18,863 I'm doing a show here. 167 00:12:19,864 --> 00:12:21,783 No way, we got to work something on that. 168 00:12:22,116 --> 00:12:26,037 All of a sudden, he's the prey and you're the predator. 169 00:12:26,371 --> 00:12:26,871 Come on! 170 00:12:27,205 --> 00:12:28,205 Down here on the beach. 171 00:12:28,373 --> 00:12:29,373 (Knocking) Yeah, enter. 172 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Hey listen, let me call you back, eh? 173 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 What? 174 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Anyway. (Thudding) 175 00:12:36,047 --> 00:12:39,217 Remember, you must have confidence in yourself. 176 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 You must know what you can do and be prepared to do it. 177 00:12:42,887 --> 00:12:43,388 (Grunting) Don't let these people 178 00:12:43,721 --> 00:12:44,264 push you around. 179 00:12:44,597 --> 00:12:45,877 I don't let them push me around. 180 00:12:46,140 --> 00:12:49,102 I'm a fifth Dan black belt, I'm a champion, 181 00:12:49,435 --> 00:12:51,675 and I'm still pretty, because I know how to defend myself 182 00:12:51,813 --> 00:12:52,813 out there in the streets. 183 00:12:53,064 --> 00:12:54,625 And I'm here to teach you guys how to defend yourselves 184 00:12:54,649 --> 00:12:58,069 out there in the streets, so that you can be like I am. 185 00:12:58,987 --> 00:13:00,714 Now, we're running out of a little bit of time, 186 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 so until next week, 187 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 remember: You follow my ways, 188 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 no one will push you around. 189 00:13:08,496 --> 00:13:09,776 Until then, you keep on kicking. 190 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 This is bill pickells saying see you all then. 191 00:13:12,542 --> 00:13:14,919 (Static hisses) 192 00:13:15,253 --> 00:13:16,813 We are talking to detective Henderson 193 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 at the cba television studios, 194 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 where bill pickells, a renowned martial artist and TV host 195 00:13:22,677 --> 00:13:24,637 was brutally murdered just a few hours ago. 196 00:13:24,971 --> 00:13:27,181 Tell me, detective, is this an isolated murder, 197 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 or is it connected with the other martial arts murder 198 00:13:29,976 --> 00:13:31,602 that occurred just four days ago? 199 00:13:31,936 --> 00:13:34,056 [Henderson] Well, all I can say is that both victims 200 00:13:34,230 --> 00:13:35,523 were martial art champions. 201 00:13:35,857 --> 00:13:37,293 [Reporter] Are there any suspects? 202 00:13:37,317 --> 00:13:39,944 [Henderson] Serial killers are generally hard to find, 203 00:13:40,278 --> 00:13:41,478 but we have some strong leads, 204 00:13:41,612 --> 00:13:43,292 and I predict we'll have this death dealer 205 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 in custody very soon. 206 00:13:45,158 --> 00:13:46,200 Well, it's confirmed. 207 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Another serial killer known as the death dealer 208 00:13:48,870 --> 00:13:51,122 is stalking the streets of New York. 209 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 Is there anything else you didn't tell them, 210 00:13:53,666 --> 00:13:56,461 or jeez, do I have to wait until the follow up at 11? 211 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 I thought I —— — no, you didn't think! 212 00:13:59,547 --> 00:14:00,214 The media are having a field day 213 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 over this little death dealer comment. 214 00:14:02,800 --> 00:14:04,720 And the commissioner is all over my ass about it! 215 00:14:04,802 --> 00:14:06,429 (Knocking) 216 00:14:06,763 --> 00:14:07,263 Excuse me, sergeant? 217 00:14:07,597 --> 00:14:09,157 [Reeves] What do you want, Masterson? 218 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 It's regarding the death dealer murders. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,680 I've taken the Liberty of doing a little investigating 220 00:14:14,771 --> 00:14:17,774 on my own, and I have a theory about the killer. 221 00:14:18,107 --> 00:14:20,151 Oh, give me a break. 222 00:14:20,485 --> 00:14:22,403 Right now, I'll take anything I can get. 223 00:14:24,364 --> 00:14:27,283 Well, as you know, both victims suffered similar injuries. 224 00:14:27,617 --> 00:14:29,178 Now, the unique thing about these injuries 225 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 is that there was virtually no external damage, 226 00:14:31,954 --> 00:14:34,749 yet the internal organs were crushed. 227 00:14:35,083 --> 00:14:37,627 Forensic confirms that the only external damage found 228 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 was the markings on the face. 229 00:14:40,046 --> 00:14:41,255 (Scoffs) 230 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Go on. 231 00:14:42,840 --> 00:14:43,925 To have such precision, 232 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 and to be able to inflict this amount of damage, 233 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 it leads me to believe that this killer 234 00:14:49,263 --> 00:14:51,057 is a highly trained martial artist. 235 00:14:51,391 --> 00:14:52,683 Oh, come off it. 236 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 Martial arts is a bunch of crap. 237 00:14:54,894 --> 00:14:56,574 I've been in enough scraps, I should know. 238 00:14:56,604 --> 00:14:57,604 I disagree. 239 00:14:58,523 --> 00:14:59,690 Come here, I'll show you. 240 00:15:00,024 --> 00:15:01,704 I can't believe you're listening to this. 241 00:15:01,734 --> 00:15:04,278 I have 15 years of martial art experience, 242 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 detective Henderson. 243 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 I expect you to pay attention and keep your head up. 244 00:15:09,534 --> 00:15:11,702 Now, the killer attacked with premeditated techniques, 245 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 each resulting in life—threatening blows 246 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 here, here and here. 247 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 (Henderson coughs) 248 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Now, each victim was finally taken out 249 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 with some sort of clawing to the head. 250 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Even if he is a martial artist, how does that help? 251 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 He's right. 252 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 There must be 10,000 martial artists in New York alone. 253 00:15:28,511 --> 00:15:31,097 This could turn into some kind of a wild goose chase. 254 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 Well, I don't know what form of martial arts he's using, 255 00:15:36,477 --> 00:15:37,837 but if we could talk to an expert, 256 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 and we could find out what particular style it is, 257 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 it'll help us track him down a bit easier. 258 00:15:42,775 --> 00:15:44,819 We? What's this "we" business? 259 00:15:45,153 --> 00:15:46,446 Don't get any ideas. 260 00:15:46,779 --> 00:15:47,905 What's your problem? 261 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 She just walks in here, starts shooting off her mouth, 262 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 and then expects to become my partner? 263 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 I don't like it. I refuse to work with her. 264 00:15:55,788 --> 00:15:57,707 You refuse? — absolutely. 265 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Then it's settled. 266 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 She's out? — you're out! 267 00:16:02,462 --> 00:16:04,297 Give her the file and get out of my office! 268 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 You're not serious? 269 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 You heard me, move. 270 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Detective Henderson? The file, please. 271 00:16:14,182 --> 00:16:15,701 (Door slams) I appreciate the opportunity 272 00:16:15,725 --> 00:16:17,059 to work on this case, sergeant. 273 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 You won't be disappointed. 274 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 You're not flying solo yet. 275 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 What do you mean? 276 00:16:24,275 --> 00:16:26,027 You did a terrific job on that other case, 277 00:16:26,360 --> 00:16:28,196 but I don't want you working on this alone. 278 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 I know a detective in vice, 279 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 he's an expert in this martial arts stuff. 280 00:16:32,825 --> 00:16:34,619 I want you two working together. 281 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Who is it? 282 00:16:36,287 --> 00:16:36,954 Tarek Richards. 283 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 (Foreboding music) 284 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Justice is served. (Police siren wails) 285 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 You're lucky it's only a suspension. 286 00:16:47,882 --> 00:16:50,384 I would've preferred to see you off the force completely. 287 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 It's not over yet. 288 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 He's suspended? 289 00:16:59,143 --> 00:17:00,603 He's a good cop. 290 00:17:00,937 --> 00:17:03,105 He just has a tendency to do things his own way. 291 00:17:04,899 --> 00:17:06,108 So I pulled a few strings. 292 00:17:07,818 --> 00:17:08,818 We need him. 293 00:17:09,862 --> 00:17:12,049 Commissioner knows he can't afford to have a serial killer 294 00:17:12,073 --> 00:17:13,073 like him on the loose. 295 00:17:13,324 --> 00:17:14,324 It won't look good. 296 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 Here's his boat. 297 00:17:17,578 --> 00:17:18,204 [Linda] He lives here? 298 00:17:18,538 --> 00:17:20,898 Actually, his wife moved out on him a couple of years ago. 299 00:17:21,165 --> 00:17:22,525 He sold everything and moved here. 300 00:17:22,792 --> 00:17:24,877 [Linda] Quite a nice boat for a cop's salary. 301 00:17:25,211 --> 00:17:26,355 [Reeves] He works in narcotics, 302 00:17:26,379 --> 00:17:28,499 and the department wanted him to keep the right cover, 303 00:17:28,589 --> 00:17:30,029 so they leased him a car and a boat. 304 00:17:30,299 --> 00:17:32,580 [Linda] Well, hell, I'm obviously in the wrong division. 305 00:17:35,054 --> 00:17:36,764 Hello, tarek, it's been a while. 306 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 What brings you here, Reeves? 307 00:17:38,808 --> 00:17:40,184 This is detective Masterson. 308 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Going somewhere? 309 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 I thought I'd take off for a couple of weeks. 310 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 I've been suspended, you know. 311 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 Actually, that's why I'm here. 312 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 I need you back at homicide. 313 00:17:51,237 --> 00:17:52,237 Forget it. 314 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Get someone else. 315 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Come on, tarek, give us a break. 316 00:17:57,118 --> 00:17:58,953 That's why we came all the way down here. 317 00:18:00,746 --> 00:18:02,915 Let me guess, it's the death dealer, right? 318 00:18:04,542 --> 00:18:05,167 The sergeant thought that you 319 00:18:05,501 --> 00:18:06,701 could shed some light on this. 320 00:18:11,215 --> 00:18:12,717 They're both martial art champions. 321 00:18:13,050 --> 00:18:13,593 I know who they are. 322 00:18:13,926 --> 00:18:17,138 He wrote a book about karate, he was a TV star. 323 00:18:18,431 --> 00:18:19,098 Well, I believe the killer 324 00:18:19,432 --> 00:18:21,225 was using martial art techniques. 325 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 I want to know his style. 326 00:18:25,563 --> 00:18:28,399 (Foreboding music) 327 00:18:36,324 --> 00:18:37,324 Fu jow. 328 00:18:38,784 --> 00:18:42,747 An old Chinese style, one of the first. 329 00:18:43,080 --> 00:18:44,320 Some people call it tiger claw. 330 00:18:44,457 --> 00:18:47,168 Come off it, tarek, how do you know it's tiger? 331 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 I've studied it. 332 00:18:51,339 --> 00:18:53,716 What could you tell us about this tiger style? 333 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 You're going to have to find out for yourself. 334 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 I thought you said that this guy was an expert. 335 00:19:00,723 --> 00:19:02,391 You want to know about tiger? 336 00:19:02,725 --> 00:19:04,161 It's a style that takes you to the edge, 337 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 both physically and mentally, 338 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 and people who know it are the most lethal martial artists. 339 00:19:08,481 --> 00:19:11,108 Don't tell me we've got another lunatic out of control. 340 00:19:12,526 --> 00:19:14,445 On the contrary. He's not a lunatic, 341 00:19:14,779 --> 00:19:15,881 and he's not out of control, 342 00:19:15,905 --> 00:19:17,465 and that's what makes him so dangerous. 343 00:19:17,615 --> 00:19:18,866 Don't ever underestimate him. 344 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 I want you on this case. 345 00:19:25,081 --> 00:19:26,165 No thanks. 346 00:19:26,499 --> 00:19:27,166 This is not a request, 347 00:19:27,500 --> 00:19:29,001 I've made the necessary arrangements. 348 00:19:29,335 --> 00:19:31,295 This could help you get reinstated. 349 00:19:31,629 --> 00:19:32,755 You guys are too much! 350 00:19:39,970 --> 00:19:41,681 If it will help clear me, I'll do it, 351 00:19:42,014 --> 00:19:43,254 but you owe me a paid vacation. 352 00:19:43,516 --> 00:19:44,516 Don't count on it. 353 00:19:45,309 --> 00:19:48,062 I want you working with detective Masterson. 354 00:19:48,396 --> 00:19:50,064 I always work alone. 355 00:19:50,398 --> 00:19:52,292 Hey, if you don't want to do it, that's fine with me. 356 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 It's her investigation. 357 00:19:54,151 --> 00:19:55,551 I've had to make a few concessions. 358 00:19:55,861 --> 00:19:57,780 You're strictly an advisor. 359 00:19:58,114 --> 00:19:58,614 Are you serious? 360 00:19:58,948 --> 00:20:00,991 Remember, you're still under suspension, 361 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 you're not to carry a gun. 362 00:20:02,535 --> 00:20:05,204 One bone—headed move and it could mean your badge. 363 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 All right, leave me the files, 364 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 I'll see you tomorrow at 10. 365 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 Be there at eight. 366 00:20:17,133 --> 00:20:19,552 (Tense music) 367 00:20:21,178 --> 00:20:23,681 (Swords clang) 368 00:20:35,109 --> 00:20:38,028 (Instructor grunts) 369 00:20:44,410 --> 00:20:46,787 (Blades wooshing) 370 00:21:08,809 --> 00:21:10,144 Any questions? 371 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 Is that traditional form? 372 00:21:12,354 --> 00:21:13,354 It used to be. 373 00:21:13,647 --> 00:21:14,732 Ichangedit 374 00:21:15,065 --> 00:21:17,693 traditional forms just don't hold up in tournaments. 375 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 They don't have any flair. 376 00:21:20,321 --> 00:21:22,656 Besides, my way is better. 377 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 So what about the historical significance of each move? 378 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 Isn't that important? 379 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Maybe back then, 380 00:21:31,624 --> 00:21:35,544 but now, it's not what you do, it's how you look. 381 00:21:40,800 --> 00:21:42,676 (Swords clang) 382 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Yah! 383 00:21:45,221 --> 00:21:48,057 (Foreboding music) 384 00:22:10,871 --> 00:22:11,871 Hello? 385 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Sorry, we're closed. 386 00:22:15,459 --> 00:22:16,459 You'll have to leave. 387 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 I said leave! 388 00:22:21,298 --> 00:22:23,467 (Man shouts) 389 00:22:25,386 --> 00:22:28,973 (Instructor groans in pain) 390 00:22:40,985 --> 00:22:43,821 (Officers chatter) 391 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 Tarek, what are you doing here? 392 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 I thought you were suspended. 393 00:22:50,661 --> 00:22:52,496 I'm only an advisor on this one. 394 00:22:52,830 --> 00:22:54,623 Officially, I'm still suspended. 395 00:22:54,957 --> 00:22:57,042 They brought me in to keep an eye on her. 396 00:22:57,376 --> 00:22:58,627 First time in homicide. 397 00:22:58,961 --> 00:23:00,188 What about the students? (Camera shutters click) 398 00:23:00,212 --> 00:23:02,131 I'm just about to talk to them. 399 00:23:02,464 --> 00:23:04,341 Okay, check in on that. 400 00:23:06,927 --> 00:23:08,971 Found something? — no, nothing. 401 00:23:09,305 --> 00:23:11,098 No prints. It's like the guy's a ghost. 402 00:23:11,432 --> 00:23:12,534 Is there anything missing? 403 00:23:12,558 --> 00:23:13,642 A sword from the rack. 404 00:23:14,685 --> 00:23:16,165 So that makes three things missing: 405 00:23:16,437 --> 00:23:18,355 A sword, a black belt and a trophy. 406 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 He did that with a sword? 407 00:23:20,274 --> 00:23:21,274 No. 408 00:23:22,651 --> 00:23:23,651 His hand. 409 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 It's tiger claws, that's him alright. 410 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Any ideas? 411 00:23:27,281 --> 00:23:29,491 Well, none of the bodies have been hidden in any way. 412 00:23:29,825 --> 00:23:31,705 They were all left where people could find them. 413 00:23:31,911 --> 00:23:32,951 So, what does that mean? 414 00:23:33,037 --> 00:23:34,914 Tiger claws is his signature. 415 00:23:35,247 --> 00:23:36,927 I think he's trying to let the public know 416 00:23:37,124 --> 00:23:38,417 who he is and what he's doing. 417 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 Why would he want that? 418 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 Maybe to drum up lost respect for his style. 419 00:23:44,965 --> 00:23:46,884 Now what do you make of this missing sword? 420 00:23:47,217 --> 00:23:48,427 Maybe a victory symbol. 421 00:23:49,720 --> 00:23:50,888 But if he's taking things, 422 00:23:51,221 --> 00:23:53,474 that means he has a place to keep it. 423 00:23:53,807 --> 00:23:54,807 So he can admire it? 424 00:23:56,769 --> 00:23:58,562 Or use it as an offering. 425 00:23:58,896 --> 00:24:01,357 (Ominous music) 426 00:24:37,059 --> 00:24:39,019 (Seagulls squawk) 427 00:24:39,353 --> 00:24:40,354 They don't miss a thing. 428 00:24:41,772 --> 00:24:43,412 I thought we should get an early start. 429 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Reeves must be having a fit. 430 00:24:46,235 --> 00:24:47,403 What's this? 431 00:24:47,736 --> 00:24:48,320 Well, I've gathered this list 432 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 of all these kung fu schools that teach tiger. 433 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 This is where we start. 434 00:24:53,033 --> 00:24:53,617 Get real. 435 00:24:53,951 --> 00:24:54,951 This guy is hardcore. 436 00:24:55,077 --> 00:24:55,661 You wouldn't find him training 437 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 at your local franchise studio. 438 00:24:58,288 --> 00:25:00,082 Yeah? You have a better idea? 439 00:25:00,416 --> 00:25:01,583 Yes, follow me. 440 00:25:01,917 --> 00:25:02,936 [Linda] Where are we going? 441 00:25:02,960 --> 00:25:04,336 Where the real fighters train. 442 00:25:04,670 --> 00:25:07,214 (Dramatic music) 443 00:25:10,718 --> 00:25:13,387 (Pedestrians chatter) 444 00:25:15,556 --> 00:25:16,676 [Linda] Where do we start? 445 00:25:16,765 --> 00:25:18,142 I don't know, exactly. 446 00:25:18,475 --> 00:25:20,495 You mean, you dragged me all the way down to this place 447 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 and you don't know where to start? 448 00:25:22,438 --> 00:25:23,605 At least I had a list. 449 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 Ah, calm down, we'll find it. 450 00:25:26,316 --> 00:25:27,901 This place won't be advertised. 451 00:25:28,235 --> 00:25:31,113 Well, if they don't advertise, how do they make any money? 452 00:25:31,447 --> 00:25:32,447 They don't. 453 00:25:33,532 --> 00:25:34,812 They're not in it for the money. 454 00:25:34,908 --> 00:25:37,286 This is not a sport for every bozo with 50 bucks. 455 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 So, how are we supposed to find this place? 456 00:25:41,040 --> 00:25:42,207 Start asking people. 457 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 (Intense rock music) 458 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 Can I help you? 459 00:26:51,568 --> 00:26:53,070 Hi. I'm tarek, this is Linda. 460 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 We'd like to ask you some questions. 461 00:26:55,489 --> 00:26:56,489 In a moment. 462 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Drunken style. 463 00:27:23,100 --> 00:27:25,435 Traditional forms are a rare thing these days. 464 00:27:28,856 --> 00:27:31,191 I'm looking for a master that teaches tiger. 465 00:27:31,525 --> 00:27:32,525 Why? 466 00:27:32,776 --> 00:27:34,087 [Tarek] I'd like to ask him some questions, 467 00:27:34,111 --> 00:27:35,111 nothing serious. 468 00:27:35,821 --> 00:27:36,861 [Instructor] What about? 469 00:27:37,114 --> 00:27:38,448 I would like to take lessons. 470 00:27:40,284 --> 00:27:44,329 See ya. 471 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Chin wa knows the system, 472 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 but he doesn't choose to teach anyone. 473 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Never has. 474 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 [Tarek] Anyone else? 475 00:27:52,421 --> 00:27:53,741 [Instructor] He's the only one. 476 00:27:55,257 --> 00:27:56,341 Thanks for your time. 477 00:27:59,136 --> 00:28:00,136 You're welcome. 478 00:28:02,139 --> 00:28:03,515 Tomorrow, we start with my list. 479 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 He won't be there. (Men grunt) 480 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Police! Leave him alone! 481 00:28:13,150 --> 00:28:17,487 [Tarek] Hey! We're talking to you. 482 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 (Speaking Chinese) 483 00:28:19,990 --> 00:28:20,990 Wait here. 484 00:28:21,241 --> 00:28:22,241 Don't worry about me. 485 00:28:22,451 --> 00:28:25,287 (Tense music) 486 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Guys. 487 00:28:27,164 --> 00:28:29,541 Hey! — don't want any trouble. 488 00:28:32,377 --> 00:28:34,546 (Grunting) 489 00:29:22,803 --> 00:29:24,930 (Grunting) 490 00:29:39,820 --> 00:29:42,155 (Man groans) 491 00:29:43,198 --> 00:29:44,198 You okay? 492 00:29:46,743 --> 00:29:47,828 Thanks for your help. 493 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 Are you okay? 494 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Yeah, I'm all right. 495 00:29:51,123 --> 00:29:53,083 We're looking for a master that teaches tiger. 496 00:29:53,417 --> 00:29:54,584 I know. 497 00:29:54,918 --> 00:29:56,558 I'll tell you because you guys helped me. 498 00:29:56,837 --> 00:29:58,088 His name is sifu chow. 499 00:29:59,298 --> 00:30:00,382 Where can we find him? 500 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 There's a tournament at the convention center tomorrow, 501 00:30:03,468 --> 00:30:04,468 he will be there. 502 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 He has two scars on the left side of his face, 503 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 that's all I can tell you. 504 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 [Announcer] This is the last call 505 00:30:11,101 --> 00:30:13,729 for men's black belt sparring finals. 506 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 Competitors, make your way to the ring. 507 00:30:16,690 --> 00:30:18,810 I want you to wait here and see if he comes through. 508 00:30:19,067 --> 00:30:20,444 I'll check out the inside. 509 00:30:20,777 --> 00:30:21,278 Hey, I'm the one that's supposed 510 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 to be calling the shots, remember? 511 00:30:24,698 --> 00:30:25,782 Okay, fine. 512 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 You sure you can recognize this guy? 513 00:30:28,035 --> 00:30:30,203 He's got scars on the side of his face, right? 514 00:30:31,163 --> 00:30:33,957 How difficult could that be? 515 00:30:34,291 --> 00:30:37,002 (Announcer issues instructions) 516 00:30:37,336 --> 00:30:39,087 (People chatter) 517 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 (Tense music) 518 00:31:26,426 --> 00:31:28,071 [Announcer] Once again, spectators are asked 519 00:31:28,095 --> 00:31:31,014 to not crowd the judges during competition, 520 00:31:31,348 --> 00:31:35,310 and please, no food or drink in the competition area. 521 00:31:37,229 --> 00:31:39,398 (Crowd applauds) 522 00:31:39,731 --> 00:31:40,731 Tarek! 523 00:31:41,316 --> 00:31:42,401 Tarek! 524 00:31:42,734 --> 00:31:43,734 John! 525 00:31:44,736 --> 00:31:45,362 How's it going? 526 00:31:45,695 --> 00:31:47,548 I didn't know you were in town, why didn't you call? 527 00:31:47,572 --> 00:31:49,217 Tried listening to your answering machine lately? 528 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 So, what are you doing here? 529 00:31:50,867 --> 00:31:51,410 I'm working. 530 00:31:51,743 --> 00:31:52,743 [Man] John. 531 00:31:53,328 --> 00:31:53,954 I've got to go. 532 00:31:54,287 --> 00:31:55,539 Catch you later? — yeah. 533 00:31:55,872 --> 00:31:57,749 Wish me some luck. — you don't need it. 534 00:32:00,585 --> 00:32:01,670 Red player, over here. 535 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Face me. 536 00:32:07,092 --> 00:32:07,592 Face each other. 537 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 Shake hands, gentlemen. 538 00:32:09,678 --> 00:32:10,678 Kiya! 539 00:32:11,263 --> 00:32:12,263 Hajime! 540 00:32:13,223 --> 00:32:15,183 (White fighter shouts) 541 00:32:15,517 --> 00:32:16,637 White, one point. Step back. 542 00:32:16,935 --> 00:32:17,561 Hajime! 543 00:32:17,894 --> 00:32:19,771 (Grunting) 544 00:32:20,105 --> 00:32:21,898 (Crowd cheers) 545 00:32:22,232 --> 00:32:23,232 Red! 546 00:32:23,275 --> 00:32:25,318 Red! One—one. Step back! 547 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 Hajime! 548 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 (Shouts) 549 00:32:28,780 --> 00:32:31,158 (Crowd groans) 550 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Judges, call! 551 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 One warning, sir. 552 00:32:36,621 --> 00:32:37,621 Step back. 553 00:32:38,457 --> 00:32:39,791 Hajime! 554 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 (Crowd cheers) 555 00:32:45,714 --> 00:32:47,340 White, one point. Step back. 556 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 Hajime! 557 00:32:48,842 --> 00:32:51,136 (Crowd jeers) 558 00:32:53,138 --> 00:32:54,198 Good fighters, aren't they? 559 00:32:54,222 --> 00:32:56,308 [Referee] Two—one, red out. Hajime! 560 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 (Grunting) 561 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 What's your style? 562 00:33:04,191 --> 00:33:05,191 [Referee] Judges, go! 563 00:33:05,484 --> 00:33:06,693 What's yours? 564 00:33:07,027 --> 00:33:07,527 Red. — red. 565 00:33:07,861 --> 00:33:09,070 Tiger. — one point, two—one. 566 00:33:09,404 --> 00:33:10,840 Why would you think they were good? 567 00:33:10,864 --> 00:33:11,490 Step back, please. 568 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 Hajime! 569 00:33:13,074 --> 00:33:16,203 (Grunts) (Crowd cheers) 570 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Judges, call! 571 00:33:18,705 --> 00:33:20,916 One red, two, three, four. 572 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 I also say red. 573 00:33:22,417 --> 00:33:24,920 Winner! (Crowd cheers) 574 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 I'm looking for a tiger teacher, do you know any? 575 00:33:31,134 --> 00:33:32,134 No, I don't. 576 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 I'll pay top dollar. — no! 577 00:33:35,055 --> 00:33:37,766 (Foreboding music) 578 00:33:42,687 --> 00:33:44,081 [Announcer] Let's have a round of applause 579 00:33:44,105 --> 00:33:46,733 for our grand champion, third year in a row, 580 00:33:47,067 --> 00:33:48,777 Mr. John Atkinson. 581 00:33:49,110 --> 00:33:52,572 (Audience cheers raucously) 582 00:33:54,574 --> 00:33:55,574 Ooh sah! 583 00:34:12,133 --> 00:34:14,970 (Foreboding music) 584 00:34:16,346 --> 00:34:18,765 [Announcer] Boys, 16, before the bouts finish, 585 00:34:19,099 --> 00:34:20,739 I'll ask you to come to the judge's table 586 00:34:20,976 --> 00:34:22,769 to receive your awards. 587 00:34:24,771 --> 00:34:26,356 Chow is right behind me. 588 00:34:26,690 --> 00:34:28,370 I'm sure he's got something to do with it, 589 00:34:28,567 --> 00:34:31,236 so follow him to the parking lot and get his plate number. 590 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 Tarek. 591 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Congratulations. 592 00:34:45,875 --> 00:34:47,355 Grand champion third year in a row. 593 00:34:47,544 --> 00:34:48,944 You're lucky I stopped competing. 594 00:34:49,254 --> 00:34:51,256 Hey, it still brings me luck. 595 00:34:51,590 --> 00:34:56,094 (Engine starts) (Car horn honks) 596 00:34:56,428 --> 00:34:59,139 (Foreboding music) 597 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 [Linda] What would chow be doing here? 598 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 [Tarek] This could be a school. 599 00:35:15,780 --> 00:35:17,220 [Linda] It's an old movie theater. 600 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 It's perfect. 601 00:35:19,159 --> 00:35:22,162 A good teacher takes on only a small group of students. 602 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 They will find any available space 603 00:35:24,539 --> 00:35:25,874 and use it as long as they can. 604 00:35:27,542 --> 00:35:29,377 We're going in. — no, we wait here. 605 00:35:31,171 --> 00:35:33,923 I'm sure he knows something, I'm going in. 606 00:35:34,257 --> 00:35:37,218 When I ask you to stay back, I expect you to listen. 607 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Now, we wait here 'til someone comes out, 608 00:35:41,973 --> 00:35:43,642 and we snap a few pictures. 609 00:35:43,975 --> 00:35:46,770 That way, nobody sees us, nobody gets suspicious. 610 00:35:48,438 --> 00:35:51,691 (Police radio chatters) 611 00:35:53,943 --> 00:35:56,279 (Car horns honk) 612 00:35:58,740 --> 00:36:01,117 So, what got you into martial arts? 613 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 I was 15. I had a lot of energy, 614 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 so I thought this would be a good place to channel it. 615 00:36:11,670 --> 00:36:13,713 I'm surprised I stuck with it for so long. 616 00:36:14,714 --> 00:36:15,757 Where did you study? 617 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 Scranton, Pennsylvania. 618 00:36:19,719 --> 00:36:20,762 That's where I grew up. 619 00:36:22,263 --> 00:36:23,263 Why did you leave? 620 00:36:24,599 --> 00:36:25,266 I don't know. 621 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 I guess I just wanted to prove to myself 622 00:36:27,394 --> 00:36:29,062 that I could make it in the big city. 623 00:36:31,648 --> 00:36:32,648 Here they come. 624 00:36:32,774 --> 00:36:35,610 (Foreboding music) 625 00:36:35,944 --> 00:36:39,072 (Camera shutter clicks) 626 00:36:57,841 --> 00:37:00,760 (John whistling cheerfully) 627 00:37:04,556 --> 00:37:06,975 (Tense music) 628 00:37:14,399 --> 00:37:16,234 (Growling) 629 00:37:16,568 --> 00:37:18,611 (Grunting) 630 00:38:28,723 --> 00:38:29,349 (Emergency sirens wail) 631 00:38:29,682 --> 00:38:31,744 Does this have anything to do with the death dealer? 632 00:38:31,768 --> 00:38:33,728 I'm sorry, I can't answer that right now. 633 00:38:35,063 --> 00:38:38,900 [Dispatcher] 38—16, 3—8—1 —6. 634 00:38:39,234 --> 00:38:41,945 (Police radio chatters) 635 00:38:42,278 --> 00:38:44,989 (Foreboding music) 636 00:38:57,001 --> 00:38:58,001 I'm sorry. 637 00:39:08,388 --> 00:39:10,390 [Dispatcher] 10—54, cardiac. 638 00:39:10,723 --> 00:39:11,826 I know he was your friend, 639 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 but you can't afford to do anything foolish. 640 00:39:15,186 --> 00:39:17,386 If we started taking more action and less photographs, 641 00:39:17,522 --> 00:39:18,690 we might get some results. 642 00:39:20,567 --> 00:39:22,569 Where are you going? 643 00:39:22,902 --> 00:39:23,902 Tarek! 644 00:39:27,949 --> 00:39:30,451 (Seagulls squawk) 645 00:39:47,135 --> 00:39:48,595 Hi. 646 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Your neighbors told me that I might find you here. 647 00:39:51,139 --> 00:39:52,139 [Tarek] Find something? 648 00:39:52,390 --> 00:39:53,474 [Linda] Not yet. 649 00:39:53,808 --> 00:39:55,368 I just came by to see how you're doing. 650 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 I'm fine. 651 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Why don't you take the day off? 652 00:40:00,690 --> 00:40:02,859 You can meet me at reeve's office at eight o'clock. 653 00:40:04,235 --> 00:40:05,570 Are you sure you're alright? 654 00:40:07,947 --> 00:40:08,947 I'm alright. 655 00:40:09,699 --> 00:40:10,699 Okay. 656 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 I'll see you later. 657 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 (Shouts angrily) 658 00:40:27,467 --> 00:40:28,509 (Men grunt loudly) 659 00:40:28,843 --> 00:40:31,804 (Rhythmic drum music) 660 00:40:50,156 --> 00:40:51,282 (Grunting) 661 00:40:51,616 --> 00:40:53,910 (Tense music) 662 00:41:03,336 --> 00:41:06,923 (Speaking Chinese) 663 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 You always treat visitors this way? 664 00:41:17,976 --> 00:41:18,976 You're trespassing! 665 00:41:19,227 --> 00:41:19,811 What do you want? 666 00:41:20,144 --> 00:41:21,396 I want to train tiger. 667 00:41:21,729 --> 00:41:22,981 Find somewhere else. 668 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 We don't take beginners. 669 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 I'm no beginner. 670 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 I've studied in China under sifu ho Chang. 671 00:41:30,196 --> 00:41:31,531 (Ominous music) 672 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 Sifu ho Chang of canton? 673 00:41:34,075 --> 00:41:35,201 That's right. 674 00:41:35,535 --> 00:41:37,954 We trained together for many years in China. 675 00:41:38,287 --> 00:41:41,165 Unfortunately, after I moved here, we lost touch. 676 00:41:41,499 --> 00:41:44,419 It was only a year ago that I learned of his death. 677 00:41:44,752 --> 00:41:46,963 He was my teacher and my good friend. 678 00:41:52,135 --> 00:41:53,469 I will make an exception, 679 00:41:53,803 --> 00:41:56,139 only as my last respect to Chang. 680 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 You will start tomorrow. 681 00:42:02,687 --> 00:42:04,022 (Men grunt loudly) 682 00:42:04,355 --> 00:42:07,817 (Speaking Chinese) 683 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 (Foreboding music) 684 00:42:24,292 --> 00:42:25,936 I don't know, I don't know about this case. 685 00:42:25,960 --> 00:42:27,170 It's just like all the others. 686 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 There were no fingerprints. 687 00:42:29,547 --> 00:42:30,607 These are the pictures that we took 688 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 at the theater the other day. 689 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 Nice of you to drop in. 690 00:42:35,428 --> 00:42:37,346 I've been busy. — doing what? 691 00:42:37,680 --> 00:42:39,515 Did you tell him about the theater? 692 00:42:39,849 --> 00:42:42,769 Yeah, I have some pictures I want you to look at. 693 00:42:43,102 --> 00:42:45,772 It's a tiger training hall, pretty hardcore. 694 00:42:46,898 --> 00:42:47,898 How do you know? 695 00:42:50,693 --> 00:42:52,278 Because I went in. 696 00:42:52,612 --> 00:42:54,238 I've been accepted to train with them. 697 00:42:54,572 --> 00:42:55,073 What? 698 00:42:55,406 --> 00:42:55,907 I told you to stay back. 699 00:42:56,240 --> 00:42:58,159 Did you know anything about this? 700 00:42:58,493 --> 00:42:59,493 Yeah. 701 00:43:00,161 --> 00:43:01,841 We decided that this was the best approach 702 00:43:02,038 --> 00:43:03,038 to find the killer. 703 00:43:03,873 --> 00:43:06,101 Tarek is still under investigation, the commissioner —... 704 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 This is our best chance of catching him! 705 00:43:08,294 --> 00:43:09,504 I don't like it. 706 00:43:10,588 --> 00:43:13,466 You'll be on your own in there, anything could happen. 707 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 He'll wear a wire. 708 00:43:16,886 --> 00:43:18,054 A wire? 709 00:43:18,387 --> 00:43:21,057 This way, I can record and monitor him from the outside. 710 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 Okay. 711 00:43:24,102 --> 00:43:25,853 But you better not blow this, tarek. 712 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 I know your friend got killed. 713 00:43:28,231 --> 00:43:29,982 If something comes up in there, 714 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 I don't want you jumping the gun. 715 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Don't you ever pull a stunt like that again. 716 00:43:35,863 --> 00:43:38,023 I know that you're upset about your friend John, tarek, 717 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 but if we're going to make this investigation work, 718 00:43:40,576 --> 00:43:41,994 we have to work together. 719 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 Okay, you're right. 720 00:43:44,247 --> 00:43:46,124 Next time, I'll ask you first. 721 00:43:46,457 --> 00:43:47,500 Fine. 722 00:43:47,834 --> 00:43:49,877 Now, can we go and have something to eat? 723 00:43:50,211 --> 00:43:51,546 As long as it's Italian. 724 00:43:51,879 --> 00:43:53,005 I was thinking Chinese. 725 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 Okay, Italian. 726 00:43:56,050 --> 00:43:58,010 I know a place with the best pasta in town. 727 00:44:00,096 --> 00:44:01,096 So, what do you think? 728 00:44:02,014 --> 00:44:03,933 Well, actually, it's not bad. 729 00:44:05,393 --> 00:44:07,770 Thanks for helping me out in reeve's office. 730 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 You didn't give me much choice. 731 00:44:16,028 --> 00:44:17,697 (Ship horn blows) 732 00:44:18,030 --> 00:44:19,240 It's really pretty out here. 733 00:44:21,534 --> 00:44:22,535 Something the matter? 734 00:44:24,871 --> 00:44:29,417 I was thinking back when I used to train tiger regularly. 735 00:44:30,543 --> 00:44:32,295 It was crazy back then. 736 00:44:32,628 --> 00:44:34,380 The training would overpower you. 737 00:44:34,714 --> 00:44:36,074 Is that when your wife left you? 738 00:44:36,215 --> 00:44:37,425 Yeah. 739 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 Then I came here to forget. 740 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Now you're gonna start training in tiger again? 741 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 I have to. 742 00:44:46,142 --> 00:44:48,603 What makes you think that you can handle it this time? 743 00:44:48,936 --> 00:44:49,979 He killed my friend. 744 00:44:51,439 --> 00:44:53,482 Well, I think it's a little bit more than that. 745 00:44:55,193 --> 00:44:56,253 I think that you want to prove to yourself 746 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 that you can master this tiger. 747 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 I'm just like you, I have something to prove. 748 00:45:06,037 --> 00:45:07,079 (Foreboding music) 749 00:45:07,413 --> 00:45:09,624 (Car horns honk) 750 00:45:22,053 --> 00:45:23,387 Testing, testing. 751 00:45:27,016 --> 00:45:29,101 I checked these photos for priors. 752 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 James wong, two assault charges, one theft. 753 00:45:33,022 --> 00:45:34,022 We've met. 754 00:45:35,107 --> 00:45:36,150 Wish me luck. 755 00:45:36,484 --> 00:45:39,195 (Foreboding music) 756 00:45:42,698 --> 00:45:45,284 By the way, I like your perfume. 757 00:46:59,483 --> 00:47:02,320 (Gong sounds) 758 00:47:02,653 --> 00:47:06,115 (Speaking Chinese) 759 00:47:11,495 --> 00:47:12,913 Take the center. 760 00:47:14,206 --> 00:47:16,208 (Speaking Chinese) 761 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 I have granted you a chance to train with us. 762 00:47:21,839 --> 00:47:24,425 Now, it's up to you to prove you're worthy of this honor. 763 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 Defend yourself. 764 00:47:27,261 --> 00:47:29,555 (Gong sounds) 765 00:47:36,687 --> 00:47:38,856 (Grunting) 766 00:47:42,818 --> 00:47:45,029 (Thudding) 767 00:47:45,363 --> 00:47:47,656 (Gong sounds) 768 00:48:08,219 --> 00:48:12,640 (Grunting) (Thudding) 769 00:48:21,273 --> 00:48:22,900 Your teacher would be proud. 770 00:48:23,943 --> 00:48:25,778 Tomorrow, you will begin your training. 771 00:48:27,905 --> 00:48:29,907 (Shouts) 772 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 What happened? 773 00:48:39,750 --> 00:48:41,544 I went high when I should've gone low. 774 00:48:43,963 --> 00:48:45,172 What about James? 775 00:48:45,506 --> 00:48:46,506 Do you think it's him? 776 00:48:46,549 --> 00:48:49,844 He's certainly got the capability, but they all do. 777 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 It's too soon to tell. 778 00:48:51,637 --> 00:48:52,656 Well, I couldn't understand half 779 00:48:52,680 --> 00:48:53,824 of what was going on in there. 780 00:48:53,848 --> 00:48:55,975 I'm gonna have to get that translated. 781 00:48:56,308 --> 00:48:57,560 Good, just get me home. 782 00:49:00,813 --> 00:49:03,149 (Car horn honks) 783 00:49:10,448 --> 00:49:14,410 Kalpot blossom, chai tai pin, tong sum fa. 784 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 Is this some secret Chinese medicine? 785 00:49:17,872 --> 00:49:18,872 No, Chinese tea. 786 00:49:20,166 --> 00:49:21,208 Try it. 787 00:49:22,877 --> 00:49:25,171 Go ahead, try. 788 00:49:25,504 --> 00:49:26,504 It's kung fu tea. 789 00:49:27,715 --> 00:49:28,966 Mmm, it's good. 790 00:49:29,967 --> 00:49:32,470 One cup of it and you're ready to take on anybody. 791 00:49:33,429 --> 00:49:35,431 Do you drink this stuff regularly? 792 00:49:35,764 --> 00:49:36,764 Only when I train. 793 00:49:39,268 --> 00:49:41,020 Have you heard the latest news? 794 00:49:41,353 --> 00:49:43,553 Apparently, there's dozens of small groups of vigilantes 795 00:49:43,856 --> 00:49:46,176 roaming the streets at night in search of the death dealer. 796 00:49:46,358 --> 00:49:47,401 Are you serious? 797 00:49:47,735 --> 00:49:48,861 It's getting out of hand. 798 00:49:50,362 --> 00:49:52,448 They think it's some kind of a game. 799 00:49:52,781 --> 00:49:54,492 They've never looked death in the eye. 800 00:49:58,829 --> 00:50:00,164 (Car horn honks) 801 00:50:00,498 --> 00:50:02,625 (Men grunt) 802 00:50:05,461 --> 00:50:07,421 I was wondering if you'd come back. 803 00:50:07,755 --> 00:50:09,048 Wouldn't miss it. 804 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 Tonight will be different. 805 00:50:11,175 --> 00:50:11,675 (Ominous music) 806 00:50:12,009 --> 00:50:13,009 You can count on it. 807 00:50:15,804 --> 00:50:17,973 (Grunting) 808 00:50:45,793 --> 00:50:48,629 (Tense drum music) 809 00:51:13,195 --> 00:51:14,238 (Instructor shouts) 810 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 (Gong sounds) (Man groans) 811 00:51:17,324 --> 00:51:19,451 (Men grunt) 812 00:51:46,937 --> 00:51:49,273 (Man growls) 813 00:51:52,860 --> 00:51:55,279 (Pans sizzle) 814 00:52:33,150 --> 00:52:35,319 (Grunting) 815 00:52:54,672 --> 00:52:57,091 (Tense music) 816 00:53:16,860 --> 00:53:19,029 (Grunting) 817 00:53:21,156 --> 00:53:23,951 You know his pattern, so you can predict his moves. 818 00:53:24,284 --> 00:53:26,078 I don't see any other competition. 819 00:53:36,797 --> 00:53:38,966 (Grunting) 820 00:53:50,477 --> 00:53:53,147 (Shouts angrily) 821 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Stop! 822 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Class is dismissed. 823 00:54:08,704 --> 00:54:11,123 (Gong sounds) 824 00:54:19,298 --> 00:54:20,382 Take it easy, delo. 825 00:54:24,344 --> 00:54:25,804 You've got some nasty feet. 826 00:54:26,138 --> 00:54:27,681 Yeah, well, he asked for it. 827 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 What's his problem? — you're an outsider. 828 00:54:30,768 --> 00:54:31,768 Is that what he said? 829 00:54:31,810 --> 00:54:33,437 No, you just are. 830 00:54:33,771 --> 00:54:34,831 What do you know about him? 831 00:54:34,855 --> 00:54:35,855 Like what? 832 00:54:36,148 --> 00:54:36,648 What's he do? 833 00:54:36,982 --> 00:54:39,151 Does he have any friends, does he hate the world? 834 00:54:40,235 --> 00:54:43,030 This is Chong, he's the one that paints all this stuff. 835 00:54:44,740 --> 00:54:45,783 Nice artwork. 836 00:54:46,116 --> 00:54:47,116 Your kung fu is good. 837 00:54:48,035 --> 00:54:49,195 [Tarek] Where are you from? 838 00:54:49,369 --> 00:54:49,995 [Chong] Canton. 839 00:54:50,329 --> 00:54:51,371 [Tarek] Don't you train? 840 00:54:52,331 --> 00:54:55,083 [Chong] I trained for many years. 841 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Now I paint. 842 00:54:57,002 --> 00:54:58,212 [Ming] He's just visiting. 843 00:55:00,339 --> 00:55:01,339 Come on, tarek. 844 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 [Tarek] Do you know about any other tiger clubs? 845 00:55:04,635 --> 00:55:06,762 [Ming] Yeah, but it's sort of a secret spot. 846 00:55:07,095 --> 00:55:08,514 Chong and I are going there now. 847 00:55:10,891 --> 00:55:12,142 Could you take me with you? 848 00:55:12,476 --> 00:55:14,311 Yeah, I guess that would be okay. 849 00:55:14,645 --> 00:55:15,729 [Tarek] Good, let's go. 850 00:55:16,063 --> 00:55:18,690 (Engine sputters) 851 00:55:27,491 --> 00:55:29,660 Headquarters, this is detective Masterson. 852 00:55:29,993 --> 00:55:31,095 [Dispatcher] Go ahead, detective. 853 00:55:31,119 --> 00:55:34,373 Requesting a tow truck at 5th and Lexington. 854 00:55:34,706 --> 00:55:35,946 [Dispatcher] It's on its way. 855 00:55:38,085 --> 00:55:40,546 (Mid—tempo pop music) 856 00:55:40,879 --> 00:55:43,507 (Patrons applaud) 857 00:55:46,969 --> 00:55:49,471 (Man whistles) 858 00:56:02,234 --> 00:56:04,236 When I asked if there were any other tiger clubs, 859 00:56:04,570 --> 00:56:05,904 this isn't what I meant. 860 00:56:06,238 --> 00:56:07,518 I hope you're not complaining. 861 00:56:07,698 --> 00:56:09,992 Besides, I bet she could give you a lesson or two. 862 00:56:11,243 --> 00:56:12,243 You like that? 863 00:56:13,245 --> 00:56:14,454 Fine. 864 00:56:14,788 --> 00:56:16,665 (Laughs) 865 00:56:20,586 --> 00:56:22,546 Hey, how about that tow truck? 866 00:56:25,757 --> 00:56:28,510 (Patrons applaud) 867 00:56:37,436 --> 00:56:39,479 Compliments of Mr. Sing. 868 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Who's Mr. Sing? 869 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 The owner. 870 00:56:42,441 --> 00:56:44,860 He likes to treat us regulars every once in a while. 871 00:56:45,819 --> 00:56:46,987 Sing makes good money. 872 00:56:47,321 --> 00:56:49,489 On you guys alone, I bet. 873 00:56:49,823 --> 00:56:50,407 (Group chuckles) 874 00:56:50,741 --> 00:56:52,451 Well, to the power of the tiger. 875 00:56:53,952 --> 00:56:55,078 (Glasses clink) 876 00:56:57,915 --> 00:57:00,500 (Tense music) 877 00:57:00,834 --> 00:57:04,922 (Speaking in Chinese) (Woman screams) 878 00:57:05,255 --> 00:57:06,255 Down! 879 00:57:11,511 --> 00:57:15,098 (Speaking Chinese) 880 00:57:18,644 --> 00:57:19,645 Down! 881 00:57:19,978 --> 00:57:21,104 I said, get down! 882 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 Possible robbery at the tiger's den. 883 00:57:26,485 --> 00:57:27,485 Sing? 884 00:57:30,322 --> 00:57:31,322 Sing? 885 00:57:32,491 --> 00:57:35,786 (Speaking Chinese) 886 00:57:36,119 --> 00:57:37,955 Show yourself. 887 00:57:38,288 --> 00:57:39,790 You have five seconds. 888 00:57:40,123 --> 00:57:41,875 (Suspenseful music) 889 00:57:42,209 --> 00:57:46,922 Yi... er... sén... s'|... 890 00:57:52,302 --> 00:57:53,845 (Gun fires) (Man shouts) 891 00:57:54,179 --> 00:57:58,976 (Guns fire) (Patrons scream) 892 00:58:15,283 --> 00:58:17,953 (Shouts in pain) 893 00:58:34,177 --> 00:58:35,929 (T arek growls) 894 00:58:36,263 --> 00:58:37,889 (Woman screams) 895 00:58:38,223 --> 00:58:41,351 (Engine sputters) 896 00:58:47,566 --> 00:58:49,901 (T arek shouts) 897 00:58:50,235 --> 00:58:52,279 (Grunting) 898 00:59:27,856 --> 00:59:29,274 (Speaking Chinese) 899 00:59:31,651 --> 00:59:33,028 Come quickly. 900 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 Come, come. 901 00:59:38,617 --> 00:59:41,620 (Police sirens wail) 902 00:59:51,963 --> 00:59:53,924 Do you realize what happened to me tonight? 903 00:59:54,257 --> 00:59:55,276 I didn't know if you were dead, 904 00:59:55,300 --> 00:59:56,444 I didn't know if you were shot. 905 00:59:56,468 --> 00:59:57,677 My car breaks down. 906 00:59:58,804 --> 00:59:59,930 What the hell happened? 907 01:00:01,473 --> 01:00:04,392 The punks we fought in the alley, they showed up. 908 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 Did they blow your cover? 909 01:00:08,605 --> 01:00:10,857 No, they never had a chance. 910 01:00:12,943 --> 01:00:13,943 Are you okay? 911 01:00:16,113 --> 01:00:17,113 What happened? 912 01:00:17,906 --> 01:00:18,990 I lost control. 913 01:00:20,283 --> 01:00:23,078 If Chong didn't stop me, I would've killed someone. 914 01:00:23,411 --> 01:00:24,851 Yeah, or they would've killed you. 915 01:00:25,122 --> 01:00:26,540 No, the point is, 916 01:00:26,873 --> 01:00:30,085 I don't like where this training's taking me. 917 01:00:30,418 --> 01:00:31,962 Tarek, don't let this get to you. 918 01:00:32,295 --> 01:00:33,295 We're almost finished. 919 01:00:38,051 --> 01:00:39,051 What about James? 920 01:00:40,137 --> 01:00:42,264 He came at me with the same pattern. 921 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 But I need more time. 922 01:00:44,391 --> 01:00:45,391 There's no more time. 923 01:00:45,600 --> 01:00:47,185 We have to get this guy James now. 924 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 We're not ready. 925 01:00:51,606 --> 01:00:53,775 Please, let it go. 926 01:00:56,444 --> 01:00:58,697 (Pedestrian chatter) 927 01:00:59,030 --> 01:01:01,408 (Tires squeal) 928 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 The suspect works here. 929 01:01:05,245 --> 01:01:06,722 Go around the back in case he runs out. 930 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 I hope he does. 931 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 Don't screw around, king. 932 01:01:10,500 --> 01:01:11,877 This guy is dangerous. 933 01:01:13,128 --> 01:01:14,588 (Car horn honks) 934 01:01:14,921 --> 01:01:17,799 (Police radio chatters) 935 01:01:18,133 --> 01:01:20,844 (Heavy rock music) 936 01:01:36,151 --> 01:01:37,986 Hey babe, how about chilling with me? 937 01:01:38,987 --> 01:01:40,822 Babe. (Shouts in pain) 938 01:01:41,156 --> 01:01:43,200 (Grunting) 939 01:01:55,962 --> 01:01:57,881 [Linda] Wong! Hold it! 940 01:02:03,553 --> 01:02:05,013 Show's over, buddy. 941 01:02:07,265 --> 01:02:09,935 (Groans) 942 01:02:10,268 --> 01:02:12,312 (Grunting) 943 01:02:18,026 --> 01:02:19,861 Hands in the air! Now! 944 01:02:20,195 --> 01:02:23,073 Drop the gun or I'll waste him. 945 01:02:23,406 --> 01:02:24,406 Do it now! 946 01:02:26,159 --> 01:02:27,159 Do it! 947 01:02:29,704 --> 01:02:30,704 Empty it. 948 01:02:33,208 --> 01:02:36,127 (Suspenseful music) 949 01:02:40,423 --> 01:02:42,592 (Grunting) 950 01:02:55,563 --> 01:02:57,565 (Growls) 951 01:03:29,222 --> 01:03:32,225 (Police sirens wail) 952 01:03:34,102 --> 01:03:35,955 [Reporter] Have you captured the death dealer? 953 01:03:35,979 --> 01:03:37,419 Yes, we have a suspect in custody. 954 01:03:37,647 --> 01:03:39,125 Well, when are we gonna get a picture? 955 01:03:39,149 --> 01:03:41,693 We hope to have this investigation resolved momentarily. 956 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 I can't say much more than that right now. 957 01:03:44,654 --> 01:03:46,406 I'll have an official statement shortly. 958 01:03:46,740 --> 01:03:48,009 How did it go? (Reporters chatter) 959 01:03:48,033 --> 01:03:49,200 He put up a fight. 960 01:03:49,534 --> 01:03:51,679 He claims he ran because of the cocaine we found on him. 961 01:03:51,703 --> 01:03:53,663 How about today? — let's get on with it. 962 01:03:56,875 --> 01:03:59,753 The commissioner wants me to pass on his congratulations. 963 01:04:00,086 --> 01:04:01,166 With the upcoming election, 964 01:04:01,463 --> 01:04:04,132 this is exactly what the commissioner wanted to hear. 965 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 Let's stick with the original plan. 966 01:04:06,676 --> 01:04:08,720 I want Masterson to handle the interrogation. 967 01:04:15,352 --> 01:04:17,771 You mind telling me what the fuck I'm doing here? 968 01:04:18,104 --> 01:04:20,982 I told you, you're being held on suspicion of murder. 969 01:04:21,316 --> 01:04:22,316 Yeah, right. 970 01:04:23,693 --> 01:04:25,733 Now, what were you doing on the 6th of this month, 971 01:04:25,945 --> 01:04:27,781 between 10 and 11 pm? 972 01:04:31,451 --> 01:04:32,494 Answer the question. 973 01:04:33,495 --> 01:04:35,330 Kiss my yellow ass. 974 01:04:35,663 --> 01:04:37,207 Don't make this difficult, James. 975 01:04:38,583 --> 01:04:39,918 Fuck you, I want a lawyer. 976 01:04:40,251 --> 01:04:42,212 You'll get one. Now answer the question! 977 01:04:44,714 --> 01:04:45,714 I don't remember. 978 01:04:46,925 --> 01:04:47,925 Liar. 979 01:04:49,469 --> 01:04:51,346 [Linda] I can wait until you remember. 980 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 You're wasting your time, bitch. 981 01:04:55,058 --> 01:04:56,351 (Foreboding music) 982 01:04:56,684 --> 01:04:58,353 What the fuck is he doing here? 983 01:04:58,686 --> 01:05:01,147 Listen, you puke, I want from you a straight answer now. 984 01:05:01,481 --> 01:05:02,521 Where were you that night? 985 01:05:02,565 --> 01:05:03,149 I was working at the pool hall. 986 01:05:03,483 --> 01:05:04,651 Wrong answer! 987 01:05:07,320 --> 01:05:08,780 I talked to the owner of the club. 988 01:05:09,114 --> 01:05:10,824 He said you didn't sign in that night. 989 01:05:11,157 --> 01:05:11,741 Back off, man! 990 01:05:12,075 --> 01:05:13,344 It's the truth, I was covering for a friend, 991 01:05:13,368 --> 01:05:15,245 that's why I didn't sign in. 992 01:05:15,578 --> 01:05:17,372 I got at least 20 witnesses. 993 01:05:39,936 --> 01:05:42,730 I did what I could, but some things are out of my hands. 994 01:05:44,482 --> 01:05:45,150 The commissioner requested 995 01:05:45,483 --> 01:05:47,193 that you two be taken off the case. 996 01:05:47,527 --> 01:05:48,027 What? 997 01:05:48,361 --> 01:05:50,447 [Reeves] I'm sorry, there was nothing I could do. 998 01:05:50,780 --> 01:05:52,824 Come on, sergeant, you can't do that. 999 01:05:53,158 --> 01:05:54,492 The decision is final. 1000 01:05:54,826 --> 01:05:56,626 Why don't you go home now for a couple of days 1001 01:05:56,744 --> 01:05:59,497 and rest until I can find some place I can re—assign you? 1002 01:06:01,833 --> 01:06:02,953 Your suspension is still on, 1003 01:06:03,084 --> 01:06:04,724 pending the outcome of the investigation. 1004 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 (Knocking) 1005 01:06:07,422 --> 01:06:10,592 Detectives Roberts and Vince will be handling your case. 1006 01:06:12,260 --> 01:06:14,137 It shouldn't take too long, sergeant. 1007 01:06:15,513 --> 01:06:17,113 We'll have this wrapped up in no time. 1008 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Yeah, right. 1009 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 (Car horns honk) (Tires screech) 1010 01:06:25,690 --> 01:06:26,274 (Police sirens wail) 1011 01:06:26,608 --> 01:06:28,568 Hey, hey, wait a minute. 1012 01:06:31,654 --> 01:06:34,741 You really screwed yourself this time, didn't you? 1013 01:06:35,074 --> 01:06:36,659 I knew it was just a matter of time. 1014 01:06:37,785 --> 01:06:38,995 You're a dangerous person. 1015 01:06:40,330 --> 01:06:44,667 And you? Have a lot of guts working with a guy like this. 1016 01:06:45,001 --> 01:06:47,378 You're lucky he didn't get you killed. 1017 01:06:47,712 --> 01:06:50,048 What a waste of talent that would be. 1018 01:06:50,381 --> 01:06:52,634 Come on, big man, do it! I dare you! 1019 01:06:54,052 --> 01:06:56,221 Tarek, leave him alone, he's not worth it! 1020 01:06:57,180 --> 01:06:58,264 Come on, let's go. 1021 01:07:03,478 --> 01:07:04,478 You're finished! 1022 01:07:04,687 --> 01:07:06,147 You'll never work again, asshole. 1023 01:07:10,276 --> 01:07:12,445 (Grunting) 1024 01:07:17,116 --> 01:07:20,537 (Drum beats rhythmically) 1025 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Chong, where have you been? 1026 01:07:34,342 --> 01:07:36,010 How come you never train? 1027 01:07:36,344 --> 01:07:37,344 What you say? 1028 01:07:37,387 --> 01:07:40,098 You need to practice if you want to be good. 1029 01:07:40,431 --> 01:07:41,431 You need guidance. 1030 01:07:42,976 --> 01:07:44,477 You don't know what you say. 1031 01:07:44,811 --> 01:07:46,271 I know exactly what I'm saying. 1032 01:07:46,604 --> 01:07:47,604 Let's train. 1033 01:07:49,649 --> 01:07:50,649 Okay. 1034 01:07:52,485 --> 01:07:53,611 We train. 1035 01:07:53,945 --> 01:07:56,656 (Foreboding music) 1036 01:08:19,762 --> 01:08:21,931 (Grunting) 1037 01:08:27,186 --> 01:08:28,186 (Speaking cantonese) 1038 01:08:29,272 --> 01:08:32,358 (Speaking cantonese) 1039 01:08:32,942 --> 01:08:34,569 (Speaking cantonese) 1040 01:08:35,111 --> 01:08:36,863 (Speaking cantonese) 1041 01:08:37,655 --> 01:08:39,574 (Speaking cantonese) 1042 01:08:42,160 --> 01:08:44,329 (Grunts) 1043 01:08:55,089 --> 01:08:57,258 (Grunting) 1044 01:09:00,428 --> 01:09:02,597 (Growling) 1045 01:09:12,899 --> 01:09:15,318 (Door closes) 1046 01:09:16,361 --> 01:09:17,737 Chong? 1047 01:09:18,071 --> 01:09:19,071 Sifu? 1048 01:09:19,364 --> 01:09:21,032 (Shouts) 1049 01:09:21,366 --> 01:09:23,660 (Tense music) 1050 01:09:34,087 --> 01:09:36,214 (Grunting) 1051 01:09:45,181 --> 01:09:47,183 (Groans) 1052 01:09:52,480 --> 01:09:53,480 Why? 1053 01:09:54,941 --> 01:09:55,941 Why? 1054 01:10:01,197 --> 01:10:03,199 (Laughs) 1055 01:10:06,577 --> 01:10:08,538 (Grunts) 1056 01:10:16,379 --> 01:10:19,173 What's the use? We're off the case. 1057 01:10:19,507 --> 01:10:21,718 Think positive. We must have missed something. 1058 01:10:22,927 --> 01:10:25,012 Yeah, you're right. 1059 01:10:25,346 --> 01:10:27,306 Maybe there's something in the translations. 1060 01:10:30,810 --> 01:10:31,810 Anything there? 1061 01:10:33,020 --> 01:10:34,147 Wait a minute. 1062 01:10:34,480 --> 01:10:37,734 Look, according to this, your cover was blown. 1063 01:10:38,067 --> 01:10:39,067 How? 1064 01:10:39,277 --> 01:10:41,195 By one of the punks you were with in the bar. 1065 01:10:42,697 --> 01:10:45,241 I was with ming and Chong. 1066 01:10:47,702 --> 01:10:48,702 Chong. 1067 01:10:48,870 --> 01:10:51,581 (Foreboding music) 1068 01:10:56,377 --> 01:10:58,963 (Water sizzles) 1069 01:11:31,496 --> 01:11:33,831 (Car horns honk) 1070 01:11:44,217 --> 01:11:45,857 You take the back, I'll take the front. 1071 01:11:46,052 --> 01:11:47,052 Be careful. 1072 01:11:48,179 --> 01:11:51,015 (Foreboding music) 1073 01:12:14,956 --> 01:12:17,291 (Door opens) 1074 01:13:41,542 --> 01:13:43,794 (Cat yowls) 1075 01:14:25,544 --> 01:14:28,464 (Suspenseful music) 1076 01:15:14,218 --> 01:15:16,387 (Grunting) 1077 01:16:00,222 --> 01:16:01,223 Hold it right there. 1078 01:16:20,910 --> 01:16:23,454 You go that way, I'll meet you in front. 1079 01:16:23,788 --> 01:16:25,998 (Car horns honk) 1080 01:16:31,754 --> 01:16:33,923 Hey, that was tarek. What's he doing here? 1081 01:16:34,256 --> 01:16:35,299 Come on, let's find out. 1082 01:16:35,633 --> 01:16:38,344 (Foreboding music) 1083 01:16:39,929 --> 01:16:41,555 Holy smokes! 1084 01:16:43,140 --> 01:16:44,975 You thinking what I'm thinking? 1085 01:16:45,309 --> 01:16:46,309 Yeah. 1086 01:16:47,770 --> 01:16:50,356 (Tires screech) 1087 01:16:58,322 --> 01:16:59,490 (Seagulls squawk) 1088 01:16:59,824 --> 01:17:01,551 [Linda] Look, we just spent the whole night 1089 01:17:01,575 --> 01:17:03,828 searching through Chinatown and we couldn't find him. 1090 01:17:04,161 --> 01:17:06,041 What makes you think that Chong would come here? 1091 01:17:06,372 --> 01:17:07,372 Just a hunch. 1092 01:17:45,661 --> 01:17:46,996 There's tarek. 1093 01:17:47,329 --> 01:17:48,329 We got him now. 1094 01:17:52,084 --> 01:17:52,710 We have to get him. 1095 01:17:53,043 --> 01:17:55,462 No, we should call it in, let someone else take him down. 1096 01:17:55,796 --> 01:17:57,923 This way, we stay clean, we get the credit. 1097 01:17:58,257 --> 01:17:59,777 The commissioner will have to like it. 1098 01:18:00,009 --> 01:18:00,593 No way, he's mine. 1099 01:18:00,926 --> 01:18:01,594 Hold it right there. 1100 01:18:01,927 --> 01:18:02,967 What are you doing here? 1101 01:18:03,179 --> 01:18:04,972 We're taking tarek in for questioning. 1102 01:18:05,306 --> 01:18:06,390 Are you out of your mind? 1103 01:18:06,724 --> 01:18:07,224 Shut up! 1104 01:18:07,558 --> 01:18:09,852 You'll be tagging cars the rest of your life. 1105 01:18:10,186 --> 01:18:11,371 [Linda] But we know who the killer is! 1106 01:18:11,395 --> 01:18:13,105 Yeah, well so do we. 1107 01:18:16,150 --> 01:18:17,794 I just want to see the commissioner's face 1108 01:18:17,818 --> 01:18:19,445 when he hears how brilliant you were. 1109 01:18:20,946 --> 01:18:22,466 Listen, lady, you don't know what —... 1110 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 (Grunting) 1111 01:18:25,034 --> 01:18:26,785 (Roberts shouts) 1112 01:18:27,119 --> 01:18:28,287 (Water splashes) 1113 01:18:33,334 --> 01:18:35,836 (T arek groans) 1114 01:18:43,969 --> 01:18:46,138 (Grunting) 1115 01:18:52,269 --> 01:18:54,104 Uncuff me, you idiot. 1116 01:19:10,496 --> 01:19:12,998 (Chong shouts) 1117 01:19:19,505 --> 01:19:21,674 (Grunting) 1118 01:19:47,950 --> 01:19:49,535 Get these damn cuffs off! 1119 01:19:52,454 --> 01:19:53,454 Forget it. 1120 01:19:57,918 --> 01:20:00,421 (T arek shouts) 1121 01:20:07,386 --> 01:20:08,637 [Roberts] Help! 1122 01:20:08,971 --> 01:20:10,014 I'm gonna get him. 1123 01:20:10,347 --> 01:20:11,348 [Roberts] Help me! 1124 01:20:11,682 --> 01:20:12,266 I can't swim. 1125 01:20:12,599 --> 01:20:14,184 [Linda] Call for help! 1126 01:20:14,518 --> 01:20:16,687 [Roberts] Somebody get me out! 1127 01:20:17,021 --> 01:20:18,522 Get me out of here! 1128 01:20:18,856 --> 01:20:19,856 Help! 1129 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 Here, grab on! 1130 01:20:23,319 --> 01:20:26,905 Help, I can't swim! — grab it, grab it! 1131 01:20:27,239 --> 01:20:28,699 (Coughs) 1132 01:20:29,033 --> 01:20:30,326 Pull me up, pull me up. 1133 01:20:30,659 --> 01:20:32,953 (Tense music) 1134 01:21:08,113 --> 01:21:10,240 What the hell do you think you're doing here? 1135 01:21:10,574 --> 01:21:11,784 Get out of here. 1136 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 Get out of here! 1137 01:21:13,869 --> 01:21:16,246 (Chong growls) 1138 01:21:23,962 --> 01:21:26,632 (Chong chuckles) 1139 01:21:58,914 --> 01:22:02,000 (Chong laughs loudly) 1140 01:22:11,176 --> 01:22:12,594 (Chong shouts) 1141 01:22:12,928 --> 01:22:15,722 (Suspenseful music) 1142 01:22:30,362 --> 01:22:32,865 (Chong shouts) 1143 01:23:09,651 --> 01:23:11,778 (Grunting) 1144 01:23:32,883 --> 01:23:35,010 (Roberts coughs) 1145 01:23:35,344 --> 01:23:36,464 [Vince] Help's on the way! 1146 01:23:36,553 --> 01:23:37,553 Stay with him! 1147 01:23:37,679 --> 01:23:40,265 It's all right, it's okay. All right. 1148 01:23:40,599 --> 01:23:41,599 Chong! 1149 01:23:44,311 --> 01:23:46,730 (Tense music) 1150 01:24:14,007 --> 01:24:16,635 Me and you, we are the same. 1151 01:24:16,927 --> 01:24:17,927 We're not the same. 1152 01:24:25,143 --> 01:24:26,353 (Grunting) 1153 01:24:26,687 --> 01:24:29,481 (Suspenseful music) 1154 01:24:51,128 --> 01:24:53,630 (Chong shouts) 1155 01:25:11,440 --> 01:25:14,401 (Seagulls squawk) 1156 01:25:14,735 --> 01:25:16,778 (Grunting) 1157 01:25:48,018 --> 01:25:50,020 (Grunts) 1158 01:26:00,697 --> 01:26:01,907 (Grunting) 1159 01:26:02,240 --> 01:26:05,035 (Suspenseful music) 1160 01:26:09,414 --> 01:26:11,583 (Growling) 1161 01:26:36,066 --> 01:26:38,568 (T arek shouts) 1162 01:27:24,114 --> 01:27:27,367 (Police radio chatters) 1163 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 [Reeves] What the hell happened here? 1164 01:27:35,792 --> 01:27:37,552 Well, it all started when the sunshine boys 1165 01:27:37,711 --> 01:27:39,004 came to arrest tarek. 1166 01:27:39,337 --> 01:27:41,006 [Reeves] Is that true? 1167 01:27:41,339 --> 01:27:43,425 We had a minor miscalculation. 1168 01:27:43,759 --> 01:27:45,927 Explain that to the commissioner. 1169 01:27:46,261 --> 01:27:47,888 It was his idea, sir. — be quiet! 1170 01:27:48,221 --> 01:27:49,574 [Roberts] I can explain everything, sergeant. 1171 01:27:49,598 --> 01:27:51,238 [Reeves] I'll deal with you guys later. 1172 01:27:53,268 --> 01:27:56,104 (Foreboding music) 1173 01:28:07,324 --> 01:28:09,826 (Moody keyboard music) 1174 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 Thanks. 1175 01:28:19,586 --> 01:28:20,837 Cheers. — cheers. 1176 01:28:24,299 --> 01:28:26,968 Too bad about Roberts and Vince getting suspended, huh? 1177 01:28:27,302 --> 01:28:28,302 Broke my heart. 1178 01:28:31,556 --> 01:28:33,350 Ah, two weeks of vacation. 1179 01:28:33,683 --> 01:28:34,976 It's gonna be hard to go back. 1180 01:28:37,062 --> 01:28:38,438 Come over here, tiger. 78630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.