All language subtitles for Bad.and.Crazy.E04.211225-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,851 --> 00:00:16,826 [ All characters, places, groups, events, and organizations are fictional. ] 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,066 I'm sorry, sir. 3 00:00:21,611 --> 00:00:23,890 Please forgive me just this once. 4 00:00:23,891 --> 00:00:25,066 Why? What happened? 5 00:00:30,651 --> 00:00:32,610 This is the only evidence the police have. 6 00:00:32,611 --> 00:00:34,826 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 7 00:00:35,211 --> 00:00:37,586 Just this once. Please forgive me just this once. 8 00:00:41,051 --> 00:00:42,586 I have something too. 9 00:00:42,970 --> 00:00:44,730 [ Jeong In Seon! ] 10 00:00:44,731 --> 00:00:47,065 [ ♫ Happy birthday to you ♫ ] 11 00:00:48,970 --> 00:00:52,186 [ Happy birthday, kiddo! ] 12 00:00:54,011 --> 00:00:56,826 You brought this upon yourself. You got that? 13 00:00:56,970 --> 00:00:59,785 You deserved to die! 14 00:01:01,491 --> 00:01:02,746 [ I told you ] 15 00:01:04,011 --> 00:01:06,626 that it's fine. 16 00:01:08,531 --> 00:01:09,826 I don't have to 17 00:01:11,851 --> 00:01:13,906 [ find my mom. ] 18 00:01:18,451 --> 00:01:19,986 Darn it. 19 00:01:45,371 --> 00:01:46,466 Hello? 20 00:01:46,891 --> 00:01:49,186 Senior Inspector Ryu, I need your help. 21 00:01:50,691 --> 00:01:51,866 Who are you? 22 00:01:52,251 --> 00:01:53,546 It's me, O Gyeong Tae. 23 00:01:55,811 --> 00:01:57,146 I'm being chased. 24 00:01:58,491 --> 00:01:59,946 [ Please help me. ] 25 00:02:02,211 --> 00:02:03,426 O Gyeong Tae? 26 00:02:04,611 --> 00:02:07,626 [ 2 hours before Do In Beom's death ] 27 00:02:46,451 --> 00:02:47,866 Hello, Assistant Inspector Do. 28 00:02:48,371 --> 00:02:50,650 What is the matter with you guys? 29 00:02:50,651 --> 00:02:53,226 How come there's no one guarding the door? 30 00:02:53,891 --> 00:02:55,906 Where were you? 31 00:02:58,491 --> 00:03:02,290 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 32 00:03:02,291 --> 00:03:04,026 Get your act together! 33 00:03:06,131 --> 00:03:07,306 What? 34 00:03:08,051 --> 00:03:10,746 What the heck? Darn it! 35 00:03:11,731 --> 00:03:13,826 Go! Find him. Now! 36 00:03:21,771 --> 00:03:25,506 [ Emergency, Ambulance ] 37 00:03:28,291 --> 00:03:29,586 Shoot. 38 00:03:30,011 --> 00:03:31,851 - Darn it. He's gone. - He's gone, sir. 39 00:03:31,491 --> 00:03:32,891 [ Emergency ] 40 00:03:31,931 --> 00:03:33,066 Should we report this? 41 00:03:33,131 --> 00:03:35,930 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 42 00:03:35,931 --> 00:03:38,010 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 43 00:03:38,011 --> 00:03:39,450 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 44 00:03:39,451 --> 00:03:40,570 What? 45 00:03:40,571 --> 00:03:43,850 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 46 00:03:43,851 --> 00:03:45,186 If they hear Gyeong Tae is gone... 47 00:03:45,691 --> 00:03:47,266 Darn it. Why now of all times? 48 00:03:47,371 --> 00:03:50,810 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 49 00:03:50,811 --> 00:03:51,986 - Got it. - Yes, sir! 50 00:03:58,171 --> 00:03:59,946 Darn it. 51 00:04:01,051 --> 00:04:03,266 - You... - Did you kill her? 52 00:04:04,211 --> 00:04:05,306 Jeong Yu Na. 53 00:04:07,211 --> 00:04:09,626 Answer me. Tell me the truth! 54 00:04:09,851 --> 00:04:12,866 It was you. You killed her, didn't you? 55 00:04:13,491 --> 00:04:15,746 No, it wasn't me. 56 00:04:18,691 --> 00:04:21,786 I said, no. It wasn't me. 57 00:04:23,811 --> 00:04:24,986 Do Yu Gon did it. 58 00:04:26,371 --> 00:04:27,466 What? 59 00:04:28,731 --> 00:04:31,906 He used both of us so he can get away with the murder. 60 00:04:32,371 --> 00:04:33,986 Do you seriously think I'd believe you? 61 00:04:35,371 --> 00:04:37,066 I can prove it. 62 00:04:39,131 --> 00:04:40,306 With this thing here. 63 00:04:44,891 --> 00:04:45,986 Coach, over here. 64 00:04:48,331 --> 00:04:50,690 Hello. I rarely see you these days. 65 00:04:50,691 --> 00:04:52,226 - I've been busy. - Here. 66 00:04:57,371 --> 00:04:58,586 - Thank you. - No problem. 67 00:04:59,090 --> 00:05:00,306 Take care. 68 00:05:06,971 --> 00:05:08,386 Just hand over the voice recorder. 69 00:05:21,891 --> 00:05:23,650 [ What about the guy who took care of the body? ] 70 00:05:23,651 --> 00:05:26,106 [ I can't reach him, so I'm assuming he left the country. ] 71 00:05:26,971 --> 00:05:28,226 [ Hey, you murderer. ] 72 00:05:28,451 --> 00:05:30,066 [ You murderer! ] 73 00:05:30,291 --> 00:05:32,746 That punk called me a murderer. 74 00:05:32,811 --> 00:05:35,730 Does it not make you angry that he called me a murderer? 75 00:05:35,731 --> 00:05:36,986 Aren't you angry? 76 00:05:37,531 --> 00:05:39,690 How did that scumbag find out? 77 00:05:39,691 --> 00:05:42,970 [ - I'll find out as soon as possible... - What? "As soon as possible"? ] 78 00:05:42,971 --> 00:05:44,010 [ In Beom. ] 79 00:05:44,011 --> 00:05:45,706 [ In Beom! ] 80 00:05:49,491 --> 00:05:52,146 - Is this all true? - Do you really think a nobody like you 81 00:05:53,331 --> 00:05:55,146 can take Do Yu Gon down? 82 00:05:56,131 --> 00:05:57,226 Yes, I will. 83 00:05:58,411 --> 00:05:59,946 I will, no matter what. 84 00:06:11,331 --> 00:06:12,386 [ Please help me. ] 85 00:06:14,211 --> 00:06:16,706 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 86 00:06:20,251 --> 00:06:22,746 I know who killed Jeong Yu Na. 87 00:06:24,291 --> 00:06:26,906 Please help me so that I can catch the real culprit. 88 00:06:48,491 --> 00:06:51,810 Today was fun, wasn't it? 89 00:06:51,811 --> 00:06:52,866 Yes, sir. 90 00:06:55,011 --> 00:06:56,185 You should get going. 91 00:06:57,891 --> 00:07:01,626 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 92 00:07:05,731 --> 00:07:07,426 That's not necessary. 93 00:07:09,891 --> 00:07:11,346 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 94 00:07:15,651 --> 00:07:19,146 [ I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere. ] 95 00:07:20,051 --> 00:07:22,346 [ Thank goodness he's okay. ] 96 00:07:27,691 --> 00:07:28,786 How did it go? 97 00:07:29,131 --> 00:07:31,370 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 98 00:07:31,371 --> 00:07:32,826 It's recorded on this phone. 99 00:07:37,611 --> 00:07:39,306 The delivery service company is yours now. 100 00:07:40,651 --> 00:07:41,786 Bye, then. 101 00:07:41,811 --> 00:07:43,986 But you're not done yet. 102 00:07:45,291 --> 00:07:47,906 We went through Do In Beom's dashcam footage. 103 00:07:48,691 --> 00:07:51,866 He handed a voice recorder over to some guy. 104 00:07:52,657 --> 00:07:55,072 That guy didn't look too well though. 105 00:07:56,217 --> 00:07:57,912 His name was O... 106 00:07:58,377 --> 00:07:59,751 O Gyeong Tae? 107 00:08:00,297 --> 00:08:01,751 Yes, O Gyeong Tae. 108 00:08:05,737 --> 00:08:07,512 Why are you telling me this just now? 109 00:08:08,657 --> 00:08:12,536 A car can't run without fuel. 110 00:08:12,537 --> 00:08:15,632 It can't run on water, you know? 111 00:08:17,097 --> 00:08:20,552 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 112 00:08:20,697 --> 00:08:24,272 so bring that punk to me at once. Do you understand? 113 00:08:26,057 --> 00:08:27,232 [ Sure thing. ] 114 00:08:28,937 --> 00:08:31,712 [ Dasom Restaurant ] 115 00:08:32,577 --> 00:08:34,552 [ Episode 4 ] 116 00:08:42,177 --> 00:08:43,592 Aren't you sick of this place? 117 00:08:43,897 --> 00:08:45,496 If I was, I wouldn't be here. 118 00:08:45,497 --> 00:08:47,432 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 119 00:08:48,217 --> 00:08:49,472 See? It rhymes. 120 00:08:52,177 --> 00:08:54,032 Hi! I'm here too. 121 00:08:54,497 --> 00:08:57,352 You can add mine to his bill. 122 00:08:57,617 --> 00:08:58,792 Okay! 123 00:09:00,177 --> 00:09:02,896 Could you make some steamed eggs for her? 124 00:09:02,897 --> 00:09:04,032 Sure. 125 00:09:05,217 --> 00:09:06,352 Thank you. 126 00:09:07,697 --> 00:09:09,312 I know you're busy. Why are you here? 127 00:09:15,737 --> 00:09:17,032 It's about Min Su. 128 00:09:18,057 --> 00:09:20,072 He was after someone. 129 00:09:26,617 --> 00:09:27,832 Who? 130 00:09:30,377 --> 00:09:31,336 [ Thank you for your support, Do Yu Gon ] 131 00:09:31,337 --> 00:09:32,512 Do Yu Gon. 132 00:09:33,817 --> 00:09:34,952 What? 133 00:09:37,577 --> 00:09:40,272 So you didn't know either. 134 00:09:42,777 --> 00:09:44,592 Because he was up against someone so powerful, 135 00:09:44,897 --> 00:09:47,872 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 136 00:09:50,017 --> 00:09:54,632 Anyway, shortly after Min Su's death, 137 00:09:55,537 --> 00:09:59,232 his informant also died. 138 00:09:59,457 --> 00:10:01,872 His informant died? Are you sure? Who did it? 139 00:10:04,657 --> 00:10:06,912 Circumstances point to Do Yu Gon. 140 00:10:08,817 --> 00:10:10,392 It may not have been a coincidence. 141 00:10:10,697 --> 00:10:12,896 Honestly, I don't understand why 142 00:10:12,897 --> 00:10:16,472 [ Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su. ] 143 00:10:17,017 --> 00:10:19,232 He really looked up to Min Su. 144 00:10:21,937 --> 00:10:23,072 Perhaps, 145 00:10:24,017 --> 00:10:26,256 Do Yu Gon ordered him to do it. 146 00:10:26,257 --> 00:10:27,392 Hui Gyeom. 147 00:10:29,017 --> 00:10:31,232 Stay calm and focused. You should 148 00:10:33,377 --> 00:10:34,752 get Do Yu Gon first. 149 00:10:38,377 --> 00:10:40,992 [ Korea Democratic Party, Do Yu Gon ] 150 00:11:19,377 --> 00:11:21,192 My family used to have a store here. 151 00:11:21,257 --> 00:11:22,696 This is the vendor co-op office. 152 00:11:22,697 --> 00:11:24,472 - No one's here at night. - Okay. 153 00:11:31,817 --> 00:11:33,752 The doll from Jeong Yu Na's place. 154 00:11:34,537 --> 00:11:36,312 There was a camera in it. 155 00:11:36,457 --> 00:11:39,392 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 156 00:11:40,017 --> 00:11:41,792 and he set my place on fire. 157 00:11:42,177 --> 00:11:44,552 I thought Do In Beom was the killer. 158 00:11:45,177 --> 00:11:47,432 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 159 00:11:49,297 --> 00:11:50,512 by Do Yu Gon. 160 00:11:55,177 --> 00:11:56,392 You knew? 161 00:12:01,017 --> 00:12:02,232 It doesn't matter 162 00:12:03,937 --> 00:12:05,672 because there's nothing we can do. 163 00:12:06,057 --> 00:12:09,552 No evidence or witness. We have nothing. 164 00:12:10,697 --> 00:12:12,496 I have the recording that Do In Beom had. 165 00:12:12,497 --> 00:12:15,512 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 166 00:12:15,937 --> 00:12:18,272 and admits that he is the culprit? 167 00:12:18,697 --> 00:12:19,952 No, but... 168 00:12:21,017 --> 00:12:22,632 It's all just circumstantial. 169 00:12:23,897 --> 00:12:25,616 We have nothing 170 00:12:25,617 --> 00:12:28,232 to prove that he is indeed guilty of the murder. 171 00:12:29,257 --> 00:12:31,032 Do In Beom, who was the only witness we had, 172 00:12:32,217 --> 00:12:33,792 is now dead too. 173 00:12:35,337 --> 00:12:37,832 Do In Beom is dead? 174 00:12:42,617 --> 00:12:44,592 In this situation, it'll be hard for you 175 00:12:44,817 --> 00:12:47,872 to prove your innocence no matter what you do. 176 00:12:50,417 --> 00:12:51,632 And as you know, 177 00:12:52,857 --> 00:12:54,832 we can't even ask for backup. 178 00:12:56,297 --> 00:12:57,712 I must've put you in a bind. 179 00:12:59,337 --> 00:13:00,752 Thank you for helping me. 180 00:13:01,097 --> 00:13:02,872 And I'm sorry. 181 00:13:03,537 --> 00:13:05,632 You were the only person I could think of. 182 00:13:08,137 --> 00:13:10,136 Why are you thanking me? 183 00:13:10,137 --> 00:13:12,616 You're the one who's being falsely accused of murder. 184 00:13:12,617 --> 00:13:13,856 Why worry about me? 185 00:13:13,857 --> 00:13:16,776 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 186 00:13:16,777 --> 00:13:18,512 Don't be so naive! 187 00:13:20,497 --> 00:13:21,632 I'm sorry. 188 00:13:28,537 --> 00:13:29,672 You're sorry? 189 00:13:31,297 --> 00:13:32,432 Right. 190 00:13:33,097 --> 00:13:37,672 The powerless must apologize and beg on their knees. 191 00:14:19,217 --> 00:14:21,096 [ If you indeed caught a shark, ] 192 00:14:21,097 --> 00:14:23,816 it will bite the bait and sink the boat you're on. 193 00:14:23,817 --> 00:14:25,176 Don't you know that? 194 00:14:25,177 --> 00:14:28,096 [ Staying on a boat with a hole will only cost you your life. ] 195 00:14:28,097 --> 00:14:29,712 What about the boat you're on? Is it safe? 196 00:14:29,937 --> 00:14:32,632 You mean, I have to leave the police force? 197 00:14:32,737 --> 00:14:34,512 Then what? Were you planning to stay there? 198 00:14:34,857 --> 00:14:37,792 A big company... That'd be great. Thank you. 199 00:14:38,177 --> 00:14:39,432 Thank you, sir. 200 00:14:55,577 --> 00:14:56,712 Hello. It's me, 201 00:15:00,417 --> 00:15:01,552 Mr. Assemblyman. 202 00:15:16,017 --> 00:15:17,112 You woke up. 203 00:15:18,057 --> 00:15:19,232 That's too bad. 204 00:15:20,417 --> 00:15:21,672 Who are you? 205 00:15:35,417 --> 00:15:36,552 Senior Inspector Ryu. 206 00:15:40,257 --> 00:15:41,352 Don't tell me... 207 00:15:42,457 --> 00:15:43,592 No, right? 208 00:15:45,057 --> 00:15:46,232 That can't be. 209 00:15:47,217 --> 00:15:48,312 You... 210 00:15:52,137 --> 00:15:53,712 How could you do this to me? 211 00:15:56,417 --> 00:15:58,712 No one will come here until the crack of dawn, sir. 212 00:15:59,857 --> 00:16:01,912 Until the crack of dawn... 213 00:16:04,057 --> 00:16:05,272 Then we don't have much time. 214 00:16:09,377 --> 00:16:10,672 Wait outside. 215 00:16:25,177 --> 00:16:26,352 Mr. O Gyeong Tae. 216 00:16:27,497 --> 00:16:28,872 We finally meet. 217 00:16:30,697 --> 00:16:33,671 My, they say that people who are destined to meet will do so. 218 00:16:34,296 --> 00:16:35,671 Have a seat. Let's talk. 219 00:16:36,336 --> 00:16:37,512 Sit down. 220 00:16:44,096 --> 00:16:45,312 Sit down. 221 00:16:47,937 --> 00:16:49,032 Sit down! 222 00:16:51,816 --> 00:16:53,592 Good. Much better. 223 00:16:56,337 --> 00:16:57,632 Let me ask you something. 224 00:16:57,977 --> 00:17:02,112 Mr. O, why are you doing this to me? 225 00:17:04,097 --> 00:17:06,072 Why do you have to 226 00:17:07,257 --> 00:17:09,952 stress me out like this? 227 00:17:10,977 --> 00:17:12,152 Jeong Yu Na. 228 00:17:13,297 --> 00:17:14,632 You killed her, didn't you? 229 00:17:20,497 --> 00:17:23,592 Mr. O, are you still 230 00:17:24,737 --> 00:17:26,152 curious about that? 231 00:17:27,897 --> 00:17:30,192 - No, I did not. - What? 232 00:17:31,137 --> 00:17:32,472 I did not kill her. 233 00:17:33,377 --> 00:17:34,672 That woman... 234 00:17:35,737 --> 00:17:38,736 I don't know her at all. 235 00:17:38,737 --> 00:17:40,856 - But you said yourself that... - Right. 236 00:17:40,857 --> 00:17:46,632 Did you hear me say that I killed that woman? 237 00:17:51,457 --> 00:17:52,592 No, right? 238 00:17:53,697 --> 00:17:55,192 You have nothing. 239 00:17:59,057 --> 00:18:01,472 Otherwise, you would've gone to the police right away. 240 00:18:02,177 --> 00:18:03,352 Am I wrong? 241 00:18:14,697 --> 00:18:15,952 Let go! 242 00:18:20,137 --> 00:18:21,472 This is the voice recorder, sir. 243 00:18:31,537 --> 00:18:32,632 Hey. 244 00:18:35,257 --> 00:18:39,872 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 245 00:18:46,537 --> 00:18:50,232 You really don't want to give up, do you? 246 00:18:51,777 --> 00:18:53,032 That's why I tracked you down. 247 00:18:54,337 --> 00:18:57,072 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 248 00:19:04,977 --> 00:19:06,272 I figured you could use my help. 249 00:19:09,457 --> 00:19:12,272 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 250 00:19:18,137 --> 00:19:19,352 What are you waiting for? 251 00:19:20,337 --> 00:19:21,592 We don't have time. 252 00:19:25,097 --> 00:19:26,672 Stay still, you punk. 253 00:19:31,297 --> 00:19:32,472 Thanks. 254 00:19:33,657 --> 00:19:38,152 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 255 00:19:38,377 --> 00:19:40,112 First, here's my tee shot! 256 00:19:42,897 --> 00:19:46,712 Don't move! Why would you move? 257 00:19:48,697 --> 00:19:51,816 Stay still. Get ready for my driver shot. 258 00:19:51,817 --> 00:19:54,216 All right. I told you to stay still. 259 00:19:54,217 --> 00:19:58,432 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 260 00:20:04,937 --> 00:20:06,296 - Is it working? - Yes, all looks good. 261 00:20:06,297 --> 00:20:07,312 Great. 262 00:20:08,177 --> 00:20:09,936 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 263 00:20:09,937 --> 00:20:11,672 We have no idea what that scumbag will do. 264 00:20:12,257 --> 00:20:14,232 Officer O, are you really sure about this? 265 00:20:15,457 --> 00:20:18,392 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 266 00:20:21,537 --> 00:20:23,032 Why won't you listen to me? 267 00:20:23,497 --> 00:20:27,432 How dare a mere police officer try to get smart with me? 268 00:20:27,617 --> 00:20:30,312 - You little piece of... - No, please! 269 00:20:30,537 --> 00:20:31,752 What are you doing? 270 00:20:33,617 --> 00:20:34,976 Let go! 271 00:20:34,977 --> 00:20:37,936 How dare you try to stop me, you punk! 272 00:20:37,937 --> 00:20:39,712 If you hit him more with this, he'll die. 273 00:20:40,017 --> 00:20:41,192 What? 274 00:20:43,337 --> 00:20:46,392 Darn, you clever punk. 275 00:20:48,977 --> 00:20:50,512 Okay, you stay out of this! 276 00:20:50,897 --> 00:20:53,392 I shouldn't kill him. If he dies, 277 00:20:54,297 --> 00:20:58,072 things will get very complicated. 278 00:20:59,417 --> 00:21:00,512 What are you doing? 279 00:21:01,377 --> 00:21:02,872 I will... 280 00:21:06,497 --> 00:21:08,392 I will take you down at all costs. 281 00:21:08,817 --> 00:21:11,552 - What? - I will uncover the truth. 282 00:21:12,137 --> 00:21:14,832 I will fight to the end... 283 00:21:18,737 --> 00:21:20,992 Okay, fine. 284 00:21:21,617 --> 00:21:25,192 We shall take this to the end today. 285 00:21:28,337 --> 00:21:29,472 All the way to the end! 286 00:21:30,017 --> 00:21:32,832 Let's do it! 287 00:21:33,577 --> 00:21:35,216 - Darn it. I'm moving in. - Hey! No. 288 00:21:35,217 --> 00:21:37,376 Why not? He'll kill that kid at this rate. 289 00:21:37,377 --> 00:21:38,616 If we move in now, 290 00:21:38,617 --> 00:21:41,472 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 291 00:21:42,897 --> 00:21:44,352 Let's do that! 292 00:21:54,577 --> 00:21:56,792 Even if I die, 293 00:21:57,777 --> 00:22:00,032 the truth will come out in the end. 294 00:22:01,337 --> 00:22:03,672 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 295 00:22:06,697 --> 00:22:08,312 The fact that you're a murderer... 296 00:22:11,017 --> 00:22:12,352 Darn you. 297 00:22:12,977 --> 00:22:15,312 Enough! Shut it! 298 00:22:15,617 --> 00:22:19,152 That's enough! Stop! 299 00:22:19,497 --> 00:22:21,192 I have no idea 300 00:22:21,417 --> 00:22:23,472 why I killed that woman! 301 00:22:26,577 --> 00:22:30,432 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 302 00:22:30,977 --> 00:22:32,392 Why would I kill her for no reason? 303 00:22:32,857 --> 00:22:34,712 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 304 00:22:35,857 --> 00:22:36,992 Hey. 305 00:22:38,137 --> 00:22:41,832 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 306 00:22:44,897 --> 00:22:46,632 You're finished, you scumbag! 307 00:22:48,777 --> 00:22:50,512 What the heck? Are you out of your mind? 308 00:22:52,017 --> 00:22:53,272 Hey, Officer O. 309 00:22:53,697 --> 00:22:55,096 Are you all right? 310 00:22:55,097 --> 00:22:56,656 [ Customer Support Center ] 311 00:22:56,657 --> 00:22:57,832 Officer O. 312 00:23:03,297 --> 00:23:05,192 What are you waiting for? Kill them both! 313 00:23:15,417 --> 00:23:17,432 Hey, you jerks! 314 00:23:17,857 --> 00:23:21,152 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 315 00:23:21,337 --> 00:23:23,576 And just so you know, I'm very hot-tempered. 316 00:23:23,577 --> 00:23:25,032 And I'm worse than this guy! 317 00:23:43,097 --> 00:23:44,232 Darn it. 318 00:23:47,857 --> 00:23:50,392 - That lunatic. - Darn it. 319 00:24:00,777 --> 00:24:03,312 - Officer O. - Just go. 320 00:24:03,657 --> 00:24:04,792 Go... 321 00:24:07,817 --> 00:24:09,472 And catch Do Yu Gon. 322 00:24:10,497 --> 00:24:12,272 - No matter what. - Officer O. 323 00:24:13,617 --> 00:24:15,352 I promise you that I will catch that scumbag. 324 00:24:23,537 --> 00:24:24,672 Do Yu Gon! 325 00:24:25,417 --> 00:24:26,536 Darn it. 326 00:24:26,537 --> 00:24:27,592 Do Yu Gon! 327 00:24:31,537 --> 00:24:32,632 Do Yu Gon! 328 00:24:40,737 --> 00:24:42,552 What? You came alone? 329 00:24:43,537 --> 00:24:46,192 Hey, I heard you were a good fighter. 330 00:24:48,017 --> 00:24:49,152 Show me. 331 00:24:52,257 --> 00:24:53,432 Darn it. 332 00:25:02,857 --> 00:25:04,952 What? I can't believe you got punched right off the bat. 333 00:25:05,177 --> 00:25:06,832 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 334 00:25:10,177 --> 00:25:11,312 Darn it. 335 00:25:13,337 --> 00:25:14,952 [ Bring it on. ] 336 00:25:17,257 --> 00:25:18,352 Yes! 337 00:25:20,257 --> 00:25:21,792 That's it! Kill him! 338 00:25:26,697 --> 00:25:27,872 Kill him! 339 00:25:37,217 --> 00:25:38,312 Yes, that's it! 340 00:25:39,137 --> 00:25:40,272 Nice. 341 00:25:41,017 --> 00:25:42,272 You're good. 342 00:25:45,457 --> 00:25:46,552 Jeez. 343 00:25:48,257 --> 00:25:49,912 This stench... 344 00:25:55,417 --> 00:25:56,992 Because of you, 345 00:25:57,857 --> 00:26:01,992 this place reeks of garbage! 346 00:26:32,297 --> 00:26:35,672 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 347 00:26:39,257 --> 00:26:41,352 Let's not forget each other though. 348 00:26:55,137 --> 00:26:56,232 Shoot. 349 00:26:58,257 --> 00:27:00,872 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 350 00:27:02,897 --> 00:27:03,992 Darn it. 351 00:27:04,897 --> 00:27:07,032 You punk. Come to your senses! 352 00:27:09,697 --> 00:27:10,952 I'll take it from here. 353 00:27:11,897 --> 00:27:14,392 I need to get back at him for what he did to me. 354 00:27:19,897 --> 00:27:22,592 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 355 00:27:22,977 --> 00:27:24,296 Assemblyman Do Yu Gon! 356 00:27:24,297 --> 00:27:26,712 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 357 00:27:26,817 --> 00:27:28,552 Yes, Do Yu Gon. 358 00:27:29,337 --> 00:27:32,336 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 359 00:27:32,337 --> 00:27:35,536 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 360 00:27:35,537 --> 00:27:38,672 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 361 00:27:40,897 --> 00:27:43,496 Hey, I'm your senior. 362 00:27:43,497 --> 00:27:46,296 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 363 00:27:46,297 --> 00:27:47,336 Wait, hold on. 364 00:27:47,337 --> 00:27:49,216 - Superintendent Ryu. - Shut it! 365 00:27:49,217 --> 00:27:51,872 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 366 00:27:51,937 --> 00:27:55,616 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 367 00:27:55,617 --> 00:27:57,272 That really wasn't me. 368 00:27:57,417 --> 00:27:58,592 What? 369 00:27:58,617 --> 00:28:01,912 But this time, it is me, you scumbag! 370 00:28:27,257 --> 00:28:29,496 - Hey, let go! - Come on! 371 00:28:29,497 --> 00:28:31,472 Be gentle, will you? Darn it. 372 00:28:34,577 --> 00:28:36,152 - Get in. - Let go! 373 00:28:36,817 --> 00:28:38,232 - Get in. - Get in the car, you jerk. 374 00:28:40,377 --> 00:28:43,736 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 375 00:28:43,737 --> 00:28:44,872 We did a good job. 376 00:28:48,177 --> 00:28:49,352 Officer O. 377 00:28:50,417 --> 00:28:53,512 - He'll be okay, right? - Yes, he'll be all right. 378 00:29:01,497 --> 00:29:03,832 By the way, don't you think he's changed a little? 379 00:29:04,417 --> 00:29:07,497 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 380 00:29:07,417 --> 00:29:08,457 [ Ambulance ] 381 00:29:07,617 --> 00:29:10,152 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 382 00:29:10,417 --> 00:29:12,232 Why don't you get back together with him? 383 00:29:13,217 --> 00:29:15,872 - Jae Seon, let's go. - Ouch, hey. 384 00:29:21,377 --> 00:29:23,657 [ A murder committed by a currently serving assemblyman... ] 385 00:29:21,537 --> 00:29:23,232 [ Munyang Police Agency's Joint Operation With Substation Officer Succeeds ] 386 00:29:23,737 --> 00:29:25,216 That scumbag. 387 00:29:25,217 --> 00:29:27,352 Do Yu Gon is an evil scumbag. 388 00:29:27,377 --> 00:29:30,136 My little brother caught that jerk. 389 00:29:30,137 --> 00:29:32,616 - What? - He's not as good-looking as I am, 390 00:29:32,617 --> 00:29:34,017 but he's... Gosh. 391 00:29:33,817 --> 00:29:35,817 [ Yeol Yeol Pizza ] 392 00:29:34,457 --> 00:29:36,096 Go wash the dishes. 393 00:29:36,097 --> 00:29:37,752 I have to go to my store now. 394 00:29:38,017 --> 00:29:39,472 Okay. My goodness. 395 00:29:39,777 --> 00:29:42,536 [ We will continue to focus ] 396 00:29:42,537 --> 00:29:44,912 [ on reducing violent crime. ] 397 00:29:45,217 --> 00:29:48,456 [ - I just did my job as a police officer. ] - In Seon, look. 398 00:29:48,457 --> 00:29:50,497 He's the police officer you met. 399 00:29:49,177 --> 00:29:51,177 [ Police Officer to Murderer, And Now Hero ] 400 00:29:50,577 --> 00:29:51,912 That handsome cop, right? 401 00:29:52,257 --> 00:29:54,592 [ They have the right to be protected. ] 402 00:29:54,777 --> 00:29:56,537 [ Police Officer to Murderer, And Now Hero ] 403 00:29:54,977 --> 00:29:56,112 [ And... ] 404 00:29:57,297 --> 00:29:59,576 [ I didn't do this alone. I received so much help ] 405 00:29:59,577 --> 00:30:02,256 [ from like-minded fellow officers. ] 406 00:30:02,257 --> 00:30:04,632 [ I see. Before we wrap up, could you smile at the camera? ] 407 00:30:08,337 --> 00:30:10,712 Can you... 408 00:30:16,257 --> 00:30:18,872 [ Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations ] 409 00:30:22,777 --> 00:30:24,896 [ We could raise an issue with the wiretapping, ] 410 00:30:24,897 --> 00:30:27,456 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 411 00:30:27,457 --> 00:30:28,672 so at the moment... 412 00:30:29,897 --> 00:30:33,152 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 413 00:30:39,177 --> 00:30:42,112 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 414 00:30:43,057 --> 00:30:44,312 I know the law too. 415 00:30:46,097 --> 00:30:49,272 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 416 00:30:52,497 --> 00:30:55,152 As you are probably aware, this is the best I can do. 417 00:31:25,817 --> 00:31:26,992 Hey, In Seon. 418 00:31:28,337 --> 00:31:30,176 - What do you feel like eating? - Me? 419 00:31:30,177 --> 00:31:31,312 Yes. 420 00:31:39,657 --> 00:31:40,872 Senior Inspector Ryu! 421 00:31:41,457 --> 00:31:43,832 I mean, Superintendent Ryu. 422 00:31:53,577 --> 00:31:57,032 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 423 00:32:03,337 --> 00:32:04,512 It's good. 424 00:32:04,897 --> 00:32:07,392 By the way, what brings you here, Uncle? 425 00:32:08,217 --> 00:32:10,752 Oh, well... 426 00:32:11,337 --> 00:32:14,192 What about you, Officer O? What brings you by? 427 00:32:15,017 --> 00:32:17,536 I wanted to see In Seon before I returned to work, 428 00:32:17,537 --> 00:32:21,096 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 429 00:32:21,097 --> 00:32:22,672 I see. 430 00:32:24,377 --> 00:32:26,456 How are you feeling? Better? 431 00:32:26,457 --> 00:32:28,272 Yes, I'll return to work soon. 432 00:32:29,217 --> 00:32:30,832 I owe it all to you. 433 00:32:31,057 --> 00:32:32,232 No. 434 00:32:32,617 --> 00:32:33,792 I didn't even do... 435 00:32:40,777 --> 00:32:42,536 Don't tell me you're already full. 436 00:32:42,537 --> 00:32:44,032 I bought beef with my emergency fund... 437 00:32:44,057 --> 00:32:46,056 What took you so long? Couldn't you have hurried? 438 00:32:46,057 --> 00:32:47,256 Did your muscles slow you down? 439 00:32:47,257 --> 00:32:49,176 What's with you? Are you embarrassed or what? 440 00:32:49,177 --> 00:32:51,136 You should've picked up some fried chicken. 441 00:32:51,137 --> 00:32:53,056 You came empty-handed? How petty. 442 00:32:53,057 --> 00:32:56,552 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 443 00:32:57,457 --> 00:32:59,712 - Looks delicious. Have you tried this? - It's premium beef. 444 00:32:59,817 --> 00:33:02,472 - This is the highest-quality beef. - Can I have a piece? 445 00:33:06,657 --> 00:33:08,232 - Sit back down. - Here, In Seon. 446 00:33:26,017 --> 00:33:27,192 Hello. 447 00:33:27,657 --> 00:33:30,296 You should quit smoking for In Seon's sake. 448 00:33:30,297 --> 00:33:33,152 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 449 00:33:34,216 --> 00:33:35,352 Detective. 450 00:33:38,977 --> 00:33:40,152 Thank you. 451 00:33:45,257 --> 00:33:46,296 For what? 452 00:33:46,297 --> 00:33:49,296 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and... 453 00:33:49,297 --> 00:33:51,112 Jeez, will you stop talking about that? 454 00:33:52,817 --> 00:33:56,072 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 455 00:33:59,616 --> 00:34:02,215 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 456 00:34:02,216 --> 00:34:05,032 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 457 00:34:05,377 --> 00:34:08,135 - Put her up for adoption or send her to... - No, no way. 458 00:34:08,136 --> 00:34:09,816 I will do a good job raising her. 459 00:34:09,817 --> 00:34:11,352 Of course, it won't be enough. 460 00:34:11,656 --> 00:34:14,192 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 461 00:34:14,497 --> 00:34:17,632 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 462 00:34:19,977 --> 00:34:22,632 I think you got the wrong idea. 463 00:34:23,177 --> 00:34:25,512 My sister always told me 464 00:34:26,137 --> 00:34:28,392 that I should make sure to get the insurance payout 465 00:34:29,617 --> 00:34:31,112 if anything happened to her. 466 00:34:32,377 --> 00:34:36,712 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 467 00:34:37,297 --> 00:34:39,272 I will keep that promise. 468 00:34:40,217 --> 00:34:41,512 I will do a great job 469 00:34:42,777 --> 00:34:44,672 raising In Seon. 470 00:34:52,977 --> 00:34:54,192 [ Portable Drive ] 471 00:34:54,897 --> 00:34:55,856 [ Open Folder ] 472 00:34:55,857 --> 00:34:56,832 [ In Seon's Mom ] 473 00:35:03,377 --> 00:35:07,152 Your mom left this video message for you. 474 00:35:37,897 --> 00:35:39,432 [ Jeong In Seon! ] 475 00:35:39,697 --> 00:35:42,192 [ ♫ Happy birthday to you ♫ ] 476 00:35:44,057 --> 00:35:47,352 [ Happy birthday, kiddo! ] 477 00:35:48,777 --> 00:35:50,112 Mom. 478 00:35:51,257 --> 00:35:52,992 [ Isn't this teddy bear so cute? ] 479 00:35:54,817 --> 00:35:58,592 [ So stop bringing home those ugly toys now. ] 480 00:35:59,097 --> 00:36:02,112 [ Take good care of this from now on. ] 481 00:36:02,377 --> 00:36:05,752 [ I'm going to watch you and see what you do all day. ] 482 00:36:06,537 --> 00:36:07,672 [ Okay, sweetie? ] 483 00:36:11,017 --> 00:36:13,592 [ Is this being recorded properly? ] 484 00:36:20,897 --> 00:36:25,712 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 485 00:36:26,697 --> 00:36:28,312 I bet you thought I'd never find out. 486 00:36:30,177 --> 00:36:32,592 Grandma told me all about it. 487 00:36:34,777 --> 00:36:38,232 I promise you that I'll be there tomorrow. 488 00:36:38,937 --> 00:36:43,592 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 489 00:36:44,737 --> 00:36:47,592 Good luck, In Seon! 490 00:36:48,497 --> 00:36:49,832 I love you. 491 00:36:51,937 --> 00:36:54,992 I did a really good job. 492 00:36:56,737 --> 00:37:00,552 I didn't make a single mistake, 493 00:37:01,497 --> 00:37:02,752 Mom. 494 00:37:04,617 --> 00:37:06,232 Come here, In Seon! 495 00:37:07,897 --> 00:37:10,472 [ I was a tree. ] 496 00:37:11,257 --> 00:37:15,592 [ At first, I was only supposed to appear for a moment, ] 497 00:37:16,417 --> 00:37:20,912 [ but I did such a good job that my teacher highly praised me, ] 498 00:37:21,657 --> 00:37:24,152 [ and everyone applauded me. ] 499 00:37:33,697 --> 00:37:36,912 [ Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her. ] 500 00:37:45,737 --> 00:37:47,512 [ Pass When Trapped ] 501 00:38:12,513 --> 00:38:17,513 [iQIYI Ver] tvN E04 'Bad and Crazy' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 502 00:38:41,297 --> 00:38:44,912 [ Munyang Police Agency ] 503 00:38:47,017 --> 00:38:49,232 Sorry! Coming through! 504 00:38:58,977 --> 00:39:00,016 Salute, sir. 505 00:39:00,017 --> 00:39:01,152 Don't run, you silly goose. 506 00:39:02,297 --> 00:39:04,136 - Let's go. - Okay. 507 00:39:04,137 --> 00:39:05,096 [ Munyang Police Agency ] 508 00:39:05,097 --> 00:39:06,512 He's here. 509 00:39:06,657 --> 00:39:08,832 Congratulations! 510 00:39:11,697 --> 00:39:13,656 - Hello. - Captain, congratulations on your return. 511 00:39:13,657 --> 00:39:15,456 - Welcome back! - This is embarrassing. 512 00:39:15,457 --> 00:39:17,632 - Here, sir. - Darn it, I missed the party. 513 00:39:17,897 --> 00:39:20,072 Did you have to arrive while I was taking a dump? 514 00:39:20,417 --> 00:39:23,216 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 515 00:39:23,217 --> 00:39:24,632 - Yes! - Yes! 516 00:39:26,817 --> 00:39:28,752 You guys haven't changed one bit. 517 00:39:29,257 --> 00:39:31,496 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 518 00:39:31,497 --> 00:39:32,496 Everyone has to be there. 519 00:39:32,497 --> 00:39:34,216 - It's been a long time. - Yes, beef! 520 00:39:34,217 --> 00:39:36,496 - Okay. - I'm so excited. 521 00:39:36,497 --> 00:39:39,152 - This guy will treat us! - Why should I? 522 00:39:43,697 --> 00:39:46,872 They said to just leave it. They will fill the position right away. 523 00:39:47,617 --> 00:39:49,112 Then tell them to hurry up. 524 00:39:52,657 --> 00:39:55,512 Let's start the meeting now if everyone is here. 525 00:39:56,097 --> 00:39:57,232 - Yes, sir. - Yes, sir. 526 00:39:59,737 --> 00:40:01,256 [ Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman ] 527 00:40:01,257 --> 00:40:02,736 [ Munyang Police Agency, Narcotics Unit ] 528 00:40:02,737 --> 00:40:05,232 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 529 00:40:06,017 --> 00:40:07,936 The cartel's influence in our district 530 00:40:07,937 --> 00:40:10,232 has grown rapidly in the past couple of years. 531 00:40:10,457 --> 00:40:12,656 But they're still a new player in the industry, 532 00:40:12,657 --> 00:40:14,792 so we don't know much about them at all. 533 00:40:15,417 --> 00:40:18,257 We're trying to figure out their distribution channels first, 534 00:40:18,217 --> 00:40:20,217 [ Meeting Room ] 535 00:40:19,257 --> 00:40:20,992 but we're having a hard time at the moment. 536 00:40:21,897 --> 00:40:25,032 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 537 00:40:25,537 --> 00:40:26,832 The price is also top-notch. 538 00:40:28,617 --> 00:40:30,057 So it's highly likely that Min Su 539 00:40:29,097 --> 00:40:30,777 [ Munyang Police Agency, Narcotics Unit ] 540 00:40:30,697 --> 00:40:33,152 was murdered by the people who distributed those drugs. 541 00:40:33,457 --> 00:40:37,952 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 542 00:40:40,097 --> 00:40:41,672 Sorry to interrupt. 543 00:40:43,057 --> 00:40:44,632 I said to speak up whenever you need to. 544 00:40:46,457 --> 00:40:49,712 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 545 00:40:49,977 --> 00:40:52,936 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 546 00:40:52,937 --> 00:40:57,176 Do you really think he had a connection with that drug ring? 547 00:40:57,177 --> 00:40:59,952 You're so naive, kiddo. 548 00:41:00,297 --> 00:41:02,576 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 549 00:41:02,577 --> 00:41:04,432 Any useful statement from Do Yu Gon? 550 00:41:05,817 --> 00:41:08,072 No. Do Yu Gon 551 00:41:09,217 --> 00:41:11,472 is not willing to cooperate at all. 552 00:41:12,177 --> 00:41:14,112 We just did our job, you know. 553 00:41:14,617 --> 00:41:16,496 No, that's it. I don't have anything else to say. 554 00:41:16,497 --> 00:41:19,032 Just the Commissioner's briefing. That's all. 555 00:41:20,057 --> 00:41:21,736 Okay, Reporter Kim. 556 00:41:21,737 --> 00:41:25,032 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 557 00:41:28,177 --> 00:41:32,256 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 558 00:41:32,257 --> 00:41:34,592 You're writing a new page in the history of Munyang. 559 00:41:35,417 --> 00:41:36,816 I didn't even do much. 560 00:41:36,817 --> 00:41:39,216 I owe it all to you and the Commissioner, 561 00:41:39,217 --> 00:41:42,056 who threw me into the fiery pit 562 00:41:42,057 --> 00:41:45,232 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 563 00:41:47,537 --> 00:41:50,952 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 564 00:41:51,537 --> 00:41:52,752 But today, it's cute. 565 00:41:53,297 --> 00:41:56,256 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 566 00:41:56,257 --> 00:41:59,016 - He's smiling from ear to ear right now. - Okay, all right. 567 00:41:59,017 --> 00:42:01,256 And don't make any plans for this Friday evening. 568 00:42:01,257 --> 00:42:02,696 We'll have drinks with the reporters. 569 00:42:02,697 --> 00:42:04,672 Okay, I heard you. Enough about that. 570 00:42:05,057 --> 00:42:08,392 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 571 00:42:08,537 --> 00:42:11,832 I think Do Yu Gon is out to get me. 572 00:42:12,337 --> 00:42:15,536 Right, I was actually going to ask you about that. 573 00:42:15,537 --> 00:42:16,496 What? 574 00:42:16,497 --> 00:42:18,392 You haven't looked into it yet? 575 00:42:19,137 --> 00:42:22,056 You have connections in the prosecution. 576 00:42:22,057 --> 00:42:24,552 I heard they dropped the investigation. 577 00:42:24,657 --> 00:42:26,312 - What? - You didn't know? 578 00:42:26,577 --> 00:42:27,496 No. 579 00:42:27,497 --> 00:42:28,856 I was impressed that 580 00:42:28,857 --> 00:42:31,232 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 581 00:42:31,897 --> 00:42:34,056 - You didn't persuade them to drop it? - No. 582 00:42:34,057 --> 00:42:36,152 - What? - What? 583 00:42:39,577 --> 00:42:43,176 Like you said yourself, a probie like me has no choice 584 00:42:43,177 --> 00:42:46,472 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 585 00:42:46,617 --> 00:42:50,136 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 586 00:42:50,137 --> 00:42:53,936 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 587 00:42:53,937 --> 00:42:55,632 My phone's ringing. Just a moment. 588 00:42:57,137 --> 00:42:58,312 [ Hello. ] 589 00:42:58,657 --> 00:43:00,336 Hi, Mom. I'm on an important call. 590 00:43:00,337 --> 00:43:02,896 [ Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice. ] 591 00:43:02,897 --> 00:43:04,696 Wait, what... Is he talking to his mom now? 592 00:43:04,697 --> 00:43:07,056 [ Okay? Hold on. ] 593 00:43:07,057 --> 00:43:09,272 Right, I understand. 594 00:43:10,017 --> 00:43:11,672 I did what? 595 00:43:12,057 --> 00:43:13,272 A donation? 596 00:43:13,737 --> 00:43:18,216 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 597 00:43:18,217 --> 00:43:21,696 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 598 00:43:21,697 --> 00:43:23,776 [ so everything's been sorted out. ] 599 00:43:23,777 --> 00:43:26,112 I donated my money to a youth shelter? 600 00:43:27,017 --> 00:43:27,936 But why? 601 00:43:27,937 --> 00:43:30,672 Well, that I don't know. 602 00:43:30,897 --> 00:43:34,056 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 603 00:43:34,057 --> 00:43:35,496 [ - How generous. ] - Why would I do that? 604 00:43:35,497 --> 00:43:38,192 [ - And what you accomplished... ] - Why would I donate my money? Why? 605 00:43:42,457 --> 00:43:43,736 Darn, why won't this come out? 606 00:43:43,737 --> 00:43:44,872 [ Card, Receipt ] 607 00:43:45,057 --> 00:43:46,496 [ Reading card. ] 608 00:43:46,497 --> 00:43:47,456 [ Balance Inquiry ] 609 00:43:47,457 --> 00:43:48,657 [ Enter PIN ] 610 00:43:47,457 --> 00:43:48,832 [ Choose one of... ] 611 00:43:51,257 --> 00:43:54,296 [ Your request is being processed. Please wait a moment. ] 612 00:43:54,297 --> 00:43:55,416 [ Please wait. ] 613 00:43:55,417 --> 00:43:56,737 [ Balance: 0 Won ] 614 00:43:55,657 --> 00:43:58,256 [ Choose one of the displayed options ] 615 00:43:58,257 --> 00:44:00,097 [ or press exit. ] 616 00:43:58,457 --> 00:43:59,672 [ Balance: 0 Won ] 617 00:44:02,937 --> 00:44:05,857 [ Choose one of... ] 618 00:44:03,617 --> 00:44:04,656 [ Card, Receipt ] 619 00:44:04,657 --> 00:44:06,072 [ Balance Inquiry ] 620 00:44:07,177 --> 00:44:08,192 [ Balance: 0 Won ] 621 00:44:14,457 --> 00:44:15,776 [ Your request is being processed. ] 622 00:44:15,777 --> 00:44:17,512 [ - Please wait a moment. ] - Please... 623 00:44:17,817 --> 00:44:19,537 [ Balance: 52 Won ] 624 00:44:17,977 --> 00:44:21,656 [ Choose one of the displayed options or press exit. ] 625 00:44:21,657 --> 00:44:22,656 What? 52 won? 626 00:44:22,657 --> 00:44:24,232 [ Balance: 52 Won ] 627 00:44:26,177 --> 00:44:27,176 [ Dream Youth Shelter ] 628 00:44:27,177 --> 00:44:28,992 [ You can't return the money? ] 629 00:44:29,177 --> 00:44:31,216 Look, it's not like I'm terminally ill. 630 00:44:31,217 --> 00:44:32,976 Why would a healthy 30-something guy 631 00:44:32,977 --> 00:44:34,776 donate his years' worth of salary 632 00:44:34,777 --> 00:44:36,856 for no reason? All of it at once? 633 00:44:36,857 --> 00:44:38,872 I can't even pay my rent this month. 634 00:44:39,297 --> 00:44:42,656 Since you already donated to us to help the kids with good intentions... 635 00:44:42,657 --> 00:44:44,896 Good intentions, my foot! Sorry. 636 00:44:44,897 --> 00:44:47,336 - But... - That is not true at all. 637 00:44:47,337 --> 00:44:48,976 You see, it wasn't me. 638 00:44:48,977 --> 00:44:50,592 Some psycho donated my money... 639 00:44:50,697 --> 00:44:53,712 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 640 00:44:54,097 --> 00:44:55,632 Please. 641 00:44:58,017 --> 00:44:59,632 I can't believe this! 642 00:45:05,537 --> 00:45:07,152 Come out, you jerk. 643 00:45:08,657 --> 00:45:10,512 You'd better come out at once! 644 00:45:15,297 --> 00:45:16,392 Fine. 645 00:45:17,457 --> 00:45:19,352 So you won't come out? 646 00:45:20,417 --> 00:45:24,832 Okay. Then we die together today. 647 00:45:25,137 --> 00:45:26,232 We die together. 648 00:45:26,777 --> 00:45:29,472 If I die, you'll die too, right? 649 00:45:30,097 --> 00:45:34,192 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 650 00:45:35,297 --> 00:45:38,032 One, two, 651 00:45:39,057 --> 00:45:42,032 three, four... 652 00:45:44,137 --> 00:45:45,232 Five. 653 00:45:49,017 --> 00:45:50,432 Six. 654 00:45:51,137 --> 00:45:54,512 - Seven... Gosh, darn it! - Oh, no! 655 00:45:55,177 --> 00:45:57,272 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 656 00:45:57,577 --> 00:45:58,712 What's going on? 657 00:45:58,777 --> 00:46:01,312 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 658 00:46:04,377 --> 00:46:07,792 Look. How rewarding is it? 659 00:46:08,897 --> 00:46:10,272 The future of this country 660 00:46:10,817 --> 00:46:13,192 is even brighter now thanks to your slush fund. 661 00:46:15,697 --> 00:46:19,272 But why did you pick this shelter of all places? 662 00:46:19,897 --> 00:46:20,992 Good question. 663 00:46:21,777 --> 00:46:23,472 Why was I drawn to this place? 664 00:46:24,697 --> 00:46:25,872 I wonder why. 665 00:46:29,537 --> 00:46:30,656 I don't know. 666 00:46:30,657 --> 00:46:33,672 Hey, why don't I know the reason? 667 00:46:34,937 --> 00:46:37,152 You jerk. Are you kidding me right now? 668 00:46:38,777 --> 00:46:40,496 Shall I really jump? 669 00:46:40,497 --> 00:46:42,952 Should we just die right here and now? 670 00:46:43,297 --> 00:46:45,656 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 671 00:46:45,657 --> 00:46:47,072 You don't think I can do it? 672 00:46:48,337 --> 00:46:49,512 You jerk! 673 00:46:50,497 --> 00:46:52,976 Do you know what I had to go through to save up all that money? 674 00:46:52,977 --> 00:46:54,872 Do you have any idea? 675 00:46:56,737 --> 00:46:58,152 What did you have to do? 676 00:47:00,177 --> 00:47:02,112 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 677 00:47:02,537 --> 00:47:06,136 You begged that murderer on your knees to please spare you. 678 00:47:06,137 --> 00:47:07,832 That's how you saved up, little by little. 679 00:47:08,657 --> 00:47:10,112 It sure was hard. 680 00:47:14,537 --> 00:47:15,872 You embarrass me. 681 00:47:16,577 --> 00:47:18,112 You still haven't learned your lesson. 682 00:47:18,937 --> 00:47:21,472 You should just die. 683 00:47:23,937 --> 00:47:25,272 Die, you idiot. 684 00:47:37,821 --> 00:47:39,276 [ Korea Correctional Service ] 685 00:47:41,341 --> 00:47:43,596 [ For a Beautiful World ] 686 00:47:49,741 --> 00:47:51,940 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 687 00:47:51,941 --> 00:47:53,196 How can I help you? 688 00:48:00,347 --> 00:48:01,922 Do you know Inspector Tak Min Su? 689 00:48:03,187 --> 00:48:04,442 Tak... Who? 690 00:48:04,907 --> 00:48:08,402 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 691 00:48:09,187 --> 00:48:11,722 Do I have to know him? 692 00:48:12,267 --> 00:48:15,002 He was killed while digging into your drug case. 693 00:48:15,747 --> 00:48:17,362 His informant, Jeong Yu Na, too. 694 00:48:19,587 --> 00:48:21,162 You killed him, didn't you? 695 00:48:26,347 --> 00:48:28,122 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 696 00:48:31,227 --> 00:48:32,442 He got what he deserved. 697 00:48:33,067 --> 00:48:35,042 - Hey, Do Yu Gon! - You see, 698 00:48:36,227 --> 00:48:37,442 I didn't kill him. 699 00:48:43,907 --> 00:48:45,082 This. 700 00:48:46,667 --> 00:48:48,002 Who's your supplier? 701 00:48:53,627 --> 00:48:55,202 What are you talking about? 702 00:48:56,347 --> 00:48:57,562 Please cooperate. 703 00:48:59,427 --> 00:49:02,882 You used to work for the citizens of this country. 704 00:49:09,707 --> 00:49:13,122 So you want to know who sold this to me? 705 00:49:21,027 --> 00:49:24,002 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 706 00:49:24,027 --> 00:49:25,522 You scumbag! 707 00:49:26,947 --> 00:49:28,202 Oh, maybe not. 708 00:49:33,827 --> 00:49:35,922 - Oh, boy. - Grab it right here. 709 00:49:36,307 --> 00:49:37,962 - One, two, three. - One, two, three. 710 00:49:38,067 --> 00:49:39,866 - Let's go. - Is someone moving into this building? 711 00:49:39,867 --> 00:49:41,706 - Jeez, please move aside. - My gosh. 712 00:49:41,707 --> 00:49:44,386 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 713 00:49:44,387 --> 00:49:47,066 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 714 00:49:47,067 --> 00:49:49,962 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 715 00:49:50,387 --> 00:49:53,346 Su Yeol, what's going on here? 716 00:49:53,347 --> 00:49:55,586 This was the only day the movers had available. 717 00:49:55,587 --> 00:49:56,962 I can't control stuff like that. 718 00:49:57,347 --> 00:49:59,826 Wait, careful! Please be careful with that. 719 00:49:59,827 --> 00:50:01,746 Sorry, this is expensive. 720 00:50:01,747 --> 00:50:04,522 You can start with this. To Unit 302, please. 721 00:50:04,987 --> 00:50:07,402 - Hey, what's going on? - All right, give me a minute. 722 00:50:09,467 --> 00:50:10,562 Goodness. 723 00:50:16,267 --> 00:50:19,386 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 724 00:50:19,387 --> 00:50:22,426 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 725 00:50:22,427 --> 00:50:25,306 It's been broken forever. The water pressure is so low. 726 00:50:25,307 --> 00:50:27,906 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 727 00:50:27,907 --> 00:50:29,666 What? Your place? 728 00:50:29,667 --> 00:50:32,306 Mom, I bought you this apartment with my money. 729 00:50:32,307 --> 00:50:34,386 But you bought it under my name, so it's mine. 730 00:50:34,387 --> 00:50:36,146 Don't you dare tell me that it's yours. 731 00:50:36,147 --> 00:50:38,226 - I'm not saying... - ♫ Mother ♫ 732 00:50:38,227 --> 00:50:40,226 - Don't yell at him. - Hey. 733 00:50:40,227 --> 00:50:44,042 ♫ Su Yeol and I can share a room ♫ 734 00:50:45,147 --> 00:50:46,322 Take it off. 735 00:50:46,507 --> 00:50:48,226 - Take it off! - Hang on. 736 00:50:48,227 --> 00:50:50,002 Hey, how long are you planning to stay here? 737 00:50:51,427 --> 00:50:54,722 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 738 00:50:56,947 --> 00:50:58,082 Don't be rude. 739 00:50:58,947 --> 00:51:00,122 Be respectful! 740 00:51:19,347 --> 00:51:20,522 Three on one. 741 00:51:21,667 --> 00:51:24,362 Okay, just hold out. I need to hold out. 742 00:51:24,627 --> 00:51:26,282 Well done. 743 00:51:26,747 --> 00:51:30,202 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 744 00:51:30,547 --> 00:51:33,706 I'm stoked, but let's stay focused. 745 00:51:33,707 --> 00:51:34,882 - Okay? - Yes, sir. 746 00:51:35,107 --> 00:51:36,922 Hey, Su Yeol. What are you doing? 747 00:51:37,667 --> 00:51:39,106 Why are you all spaced out? 748 00:51:39,107 --> 00:51:42,162 No, I was listening. 749 00:51:44,387 --> 00:51:47,122 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 750 00:51:47,427 --> 00:51:49,322 and we have piles of work to do... 751 00:51:51,027 --> 00:51:54,562 ♫ Hope keeps us going ♫ 752 00:51:54,707 --> 00:51:56,242 ♫ Kungtari shabara ♫ 753 00:52:07,307 --> 00:52:08,442 Jeez. 754 00:52:11,507 --> 00:52:13,802 Hey! You jerk! 755 00:52:14,387 --> 00:52:15,802 Hey. 756 00:52:16,987 --> 00:52:20,322 - Can we please respect - Wow! 757 00:52:21,507 --> 00:52:23,002 each other's privacy? 758 00:52:27,747 --> 00:52:30,962 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 759 00:52:32,147 --> 00:52:33,882 Don't you want to live your own life? 760 00:52:34,227 --> 00:52:36,426 Not by following around a loser like me. 761 00:52:36,427 --> 00:52:38,242 Don't you want to live the life that you want? 762 00:52:40,307 --> 00:52:41,402 How? 763 00:52:43,427 --> 00:52:47,122 We'll come up with a set schedule. 764 00:52:47,267 --> 00:52:48,362 Okay. 765 00:52:48,547 --> 00:52:53,066 If I must share my body and time with you, 766 00:52:53,067 --> 00:52:54,442 I'll be generous 767 00:52:55,507 --> 00:52:57,962 - and give you four hours. - Four hours? 768 00:52:58,147 --> 00:53:01,082 That's right. From midnight to 4 a.m. 769 00:53:02,587 --> 00:53:03,762 Darn it. 770 00:53:04,427 --> 00:53:07,082 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 771 00:53:08,187 --> 00:53:11,042 Okay, fine. 772 00:53:11,427 --> 00:53:16,242 Then from midnight to sunrise is all yours. 773 00:53:17,227 --> 00:53:18,962 - But daytime is all mine. - I'll take daytime. 774 00:53:22,467 --> 00:53:23,682 I'm bleeding! 775 00:53:26,827 --> 00:53:30,162 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 776 00:53:30,667 --> 00:53:35,682 And thanks to you, my money is all gone. 777 00:53:35,787 --> 00:53:38,082 I need to work, okay? 778 00:53:38,627 --> 00:53:40,786 But come midnight, 779 00:53:40,787 --> 00:53:43,522 you can do whatever you want. 780 00:53:43,627 --> 00:53:45,562 You said you wanted to punish bad guys. 781 00:53:45,867 --> 00:53:46,946 In this area... 782 00:53:46,947 --> 00:53:50,722 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 783 00:53:55,547 --> 00:53:57,362 How can I trust you though? 784 00:53:58,747 --> 00:54:02,242 [ If you want to, you can see everything I'm up to. ] 785 00:54:02,467 --> 00:54:03,786 [ Everything? All of it? ] 786 00:54:03,787 --> 00:54:05,626 [ We'll hook up a camera to my watch. ] 787 00:54:05,627 --> 00:54:07,202 [ You can watch my every move. ] 788 00:54:08,547 --> 00:54:13,186 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 789 00:54:13,187 --> 00:54:16,002 - He's the best. - I can't give you a discount. 790 00:54:17,707 --> 00:54:19,642 This can record audio too, right? 791 00:54:21,427 --> 00:54:24,642 I even used a NASA-grade camera, okay? 792 00:54:30,867 --> 00:54:32,587 [ This is too sudden. ] 793 00:54:31,027 --> 00:54:32,642 [ Samgyeong Substation ] 794 00:54:32,667 --> 00:54:34,146 I understand that you're flustered, 795 00:54:34,147 --> 00:54:36,706 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 796 00:54:36,707 --> 00:54:39,346 Please understand. Put it in this bag. 797 00:54:39,347 --> 00:54:40,522 [ Police ] 798 00:54:41,547 --> 00:54:43,402 Freeze! Hey! 799 00:54:43,907 --> 00:54:45,746 If you get caught texting someone now, 800 00:54:45,747 --> 00:54:47,802 you'll be officially investigated. 801 00:54:48,387 --> 00:54:50,442 [ We confiscated all the phones at Samgyeong Substation. ] 802 00:54:53,707 --> 00:54:55,802 Hey, Jae Seon. Yes. 803 00:54:56,787 --> 00:54:58,242 I see. 804 00:54:58,867 --> 00:55:01,922 Oh, just wait here and be on standby? 805 00:55:02,227 --> 00:55:06,402 Sure, that's what we do all the time anyway. 806 00:55:06,627 --> 00:55:09,242 Okay, I'll wait here. 807 00:55:20,107 --> 00:55:23,522 You idiot, I'm way more clever than you are. 808 00:55:28,427 --> 00:55:30,506 Oh, this is nice. 809 00:55:30,507 --> 00:55:31,602 What's your deal? 810 00:55:33,267 --> 00:55:35,826 What do you think? Here, look. 811 00:55:35,827 --> 00:55:38,066 What? You think you're in trouble because I'm here 812 00:55:38,067 --> 00:55:39,946 instead of the cops you see all the time? 813 00:55:39,947 --> 00:55:43,066 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 814 00:55:43,067 --> 00:55:44,442 Go on. Hurry. 815 00:55:45,267 --> 00:55:46,402 Go! 816 00:55:47,667 --> 00:55:51,642 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 817 00:55:52,587 --> 00:55:56,266 You were investigated for taking a petty bribe. 818 00:55:56,267 --> 00:55:58,722 When did you become so rich? 819 00:55:58,747 --> 00:56:01,666 This isn't mine. I'm just the manager. 820 00:56:01,667 --> 00:56:04,442 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 821 00:56:04,827 --> 00:56:07,026 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 822 00:56:07,027 --> 00:56:10,082 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 823 00:56:11,427 --> 00:56:12,522 Well... 824 00:56:13,267 --> 00:56:14,746 Bring me the ledger. 825 00:56:14,747 --> 00:56:16,426 Come on. Don't be like that. 826 00:56:16,427 --> 00:56:17,882 Ryu! Come on. 827 00:56:18,547 --> 00:56:20,882 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 828 00:56:21,427 --> 00:56:24,786 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 829 00:56:24,787 --> 00:56:26,282 Just give me two names. 830 00:56:26,867 --> 00:56:31,402 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 831 00:56:33,547 --> 00:56:34,722 Ta-da. 832 00:56:42,267 --> 00:56:45,482 You got the wrong idea, man. You know? 833 00:56:45,747 --> 00:56:48,026 I only covered up your investigation 834 00:56:48,027 --> 00:56:50,986 because I knew your situation and wanted you to get 835 00:56:50,987 --> 00:56:52,762 a nice severance package. That's all. 836 00:56:52,907 --> 00:56:55,722 Did you think I did it for some chump change? 837 00:56:55,907 --> 00:56:57,306 You're making me feel 838 00:56:57,307 --> 00:57:00,522 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 839 00:57:01,867 --> 00:57:05,562 Fine. That's not enough. Right? 840 00:57:08,227 --> 00:57:09,522 Ta-da. 841 00:57:37,067 --> 00:57:38,202 What? 842 00:57:38,387 --> 00:57:40,562 Hey. What's gotten into you? 843 00:57:42,027 --> 00:57:44,842 Ryu Su Yeol, what are you doing? 844 00:57:45,947 --> 00:57:48,322 Hey. Did I not pay you enough? 845 00:57:48,827 --> 00:57:50,882 Then you should have told me earlier! 846 00:57:55,747 --> 00:57:56,882 For your medical bills. 847 00:58:02,987 --> 00:58:04,362 [ Hangukgwan ] 848 00:58:04,387 --> 00:58:05,562 Darn it. 849 00:58:10,147 --> 00:58:12,042 I got a call from Detective Im this morning. 850 00:58:12,107 --> 00:58:13,786 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 851 00:58:13,787 --> 00:58:15,506 I didn't remember seeing any ledger. 852 00:58:15,507 --> 00:58:17,722 But the ledger was right next to me. 853 00:58:17,867 --> 00:58:21,266 This jerk hid a recording device in my phone. 854 00:58:21,267 --> 00:58:24,466 And he went back there at dawn and destroyed them! 855 00:58:24,467 --> 00:58:25,602 That jerk... 856 00:58:29,507 --> 00:58:31,322 I get that you must've been shocked. 857 00:58:31,467 --> 00:58:34,506 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 858 00:58:34,507 --> 00:58:36,402 You're the only person I can vent on. 859 00:58:36,827 --> 00:58:39,506 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 860 00:58:39,507 --> 00:58:40,642 How dare you! 861 00:58:44,467 --> 00:58:47,842 Mr. Ryu. Let me be honest here. 862 00:58:48,067 --> 00:58:50,642 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 863 00:58:51,307 --> 00:58:53,482 Right. You want me to get treated? 864 00:58:53,947 --> 00:58:55,346 After blowing up my entire savings? 865 00:58:55,347 --> 00:58:58,202 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 866 00:58:58,347 --> 00:59:01,786 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 867 00:59:01,787 --> 00:59:03,626 Is that what you want? Are you kidding me? 868 00:59:03,627 --> 00:59:05,066 You think I'm playing right now? 869 00:59:05,067 --> 00:59:09,242 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 870 00:59:33,587 --> 00:59:34,842 How are you feeling? 871 00:59:36,427 --> 00:59:38,122 That jerk. 872 00:59:39,387 --> 00:59:42,002 I need to get rid of that jerk. 873 00:59:43,387 --> 00:59:46,002 That's the least of your problems right now. 874 00:59:46,347 --> 00:59:48,522 At this rate, you'll be dead first. 875 00:59:49,467 --> 00:59:53,026 If he has a hard time finding out what you've been up to, 876 00:59:53,027 --> 00:59:55,762 it means that your personalities have become more separated now. 877 00:59:56,187 --> 00:59:58,146 The stronger his personality becomes, 878 00:59:58,147 --> 01:00:00,882 the more ground you will lose. 879 01:00:01,147 --> 01:00:02,842 And this split shift you have... 880 01:00:03,027 --> 01:00:04,802 You think your body can handle it? 881 01:00:05,667 --> 01:00:08,042 Everyone needs to sleep. 882 01:00:10,067 --> 01:00:14,026 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 883 01:00:14,027 --> 01:00:15,802 You'll die without sleep. 884 01:00:16,547 --> 01:00:19,682 Right now, your days are numbered. 885 01:00:20,267 --> 01:00:22,306 Either your personality will disappear... 886 01:00:22,307 --> 01:00:24,162 or you will die due to exhaustion. 887 01:00:24,427 --> 01:00:27,842 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 888 01:00:36,507 --> 01:00:37,826 [ Judge Yoon Jin Ho's resume ] 889 01:00:37,827 --> 01:00:40,042 He's a tough one. You think you're ready? 890 01:00:40,547 --> 01:00:44,202 His son has a business in the States, so he needs some money. 891 01:00:46,587 --> 01:00:48,362 Yong will handle that. 892 01:00:51,227 --> 01:00:53,842 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 893 01:00:54,507 --> 01:00:55,602 Yes. 894 01:00:58,987 --> 01:01:00,202 Call her. 895 01:01:11,427 --> 01:01:13,682 Hey, Yong. It's me. 896 01:01:15,307 --> 01:01:17,122 [ You know the Narcotics Unit came to me, right? ] 897 01:01:45,507 --> 01:01:47,322 What are you doing? 898 01:01:56,147 --> 01:01:57,242 Guard! 899 01:01:58,107 --> 01:01:59,682 Guard! 900 01:02:12,267 --> 01:02:13,402 Gosh. 901 01:02:24,747 --> 01:02:25,722 [ Now Playing ] 902 01:02:27,507 --> 01:02:28,562 Gosh. 903 01:03:01,867 --> 01:03:04,642 [ The 86th National Sports Festival ] 904 01:03:14,387 --> 01:03:15,826 [ Lee Hui Gyeom ] 905 01:03:15,827 --> 01:03:18,186 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 906 01:03:18,187 --> 01:03:19,962 [ Lee Hui Gyeom ] 907 01:03:26,947 --> 01:03:29,002 Hello? 908 01:03:32,427 --> 01:03:34,522 Hey. Were you sleeping? 909 01:03:38,067 --> 01:03:39,202 [ Hello? ] 910 01:03:40,427 --> 01:03:42,362 [ Why aren't you saying anything? Are you sleeping? ] 911 01:03:47,387 --> 01:03:48,522 [ I'm not sleeping. ] 912 01:03:50,787 --> 01:03:52,762 Why are you texting me when we're on the phone? 913 01:03:58,707 --> 01:04:03,002 Hey. What's gotten into you lately? 914 01:04:03,267 --> 01:04:06,322 Why do you keep giving me those flowers at night? 915 01:04:14,307 --> 01:04:15,482 Ryu Su Yeol? 916 01:04:16,947 --> 01:04:18,202 It was you? 917 01:04:19,187 --> 01:04:20,282 Hey! 918 01:04:20,667 --> 01:04:22,722 Come on. Take your bike. 919 01:04:23,907 --> 01:04:25,082 Su Yeol. 920 01:04:26,187 --> 01:04:28,242 Are you sure you're all right? 921 01:04:29,867 --> 01:04:33,122 [ You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried. ] 922 01:04:34,667 --> 01:04:36,922 Hello? 923 01:04:37,387 --> 01:04:38,826 [ "The World Called You" ] 924 01:04:38,827 --> 01:04:40,626 [ Why aren't you saying anything? ] 925 01:04:40,627 --> 01:04:42,786 [ Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth. ] 926 01:04:42,787 --> 01:04:44,722 You just want to me back off. Is that it? 927 01:04:44,987 --> 01:04:48,027 [ The place is called Hui Gyeom. ] 928 01:04:45,347 --> 01:04:48,266 [ Fine. I'll mind my own business. ] 929 01:04:48,267 --> 01:04:49,786 [ She's fresh like the spring leaves... ] 930 01:04:49,787 --> 01:04:52,682 [ Call Ended ] 931 01:04:56,027 --> 01:04:58,226 Hello? Hui Gyeom? 932 01:04:58,227 --> 01:04:59,362 Hui Gyeom... 933 01:05:00,267 --> 01:05:01,442 Hui Gyeom. 934 01:05:03,707 --> 01:05:05,602 So stupid. 935 01:05:06,187 --> 01:05:07,282 Gosh. 936 01:05:12,627 --> 01:05:14,962 [ Captain Kim Gye Sik ] 937 01:05:16,587 --> 01:05:17,882 Where's Do Yu Gon? 938 01:05:18,427 --> 01:05:21,002 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 939 01:05:22,147 --> 01:05:23,426 How is he? 940 01:05:23,427 --> 01:05:25,722 Luckily, he'll live. 941 01:05:27,547 --> 01:05:29,722 What about the culprit? 942 01:05:30,067 --> 01:05:31,146 Not yet. 943 01:05:31,147 --> 01:05:34,962 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 944 01:05:35,667 --> 01:05:37,922 The drug ring won't need him anymore. 945 01:05:38,107 --> 01:05:39,986 If we get him to switch sides, 946 01:05:39,987 --> 01:05:41,266 I think he'll testify for us. 947 01:05:41,267 --> 01:05:45,746 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 948 01:05:45,747 --> 01:05:48,122 Hold on. We should... 949 01:05:50,867 --> 01:05:53,602 Let's move him to another detention center. 950 01:05:54,827 --> 01:05:57,162 - I'll put in a transfer tomorrow... - No. 951 01:05:58,507 --> 01:06:02,906 There's no guarantee that he'll survive the night here. 952 01:06:02,907 --> 01:06:04,147 Once his safety is guaranteed, 953 01:06:04,147 --> 01:06:07,602 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 954 01:06:08,267 --> 01:06:09,746 Today is our chance. 955 01:06:09,747 --> 01:06:12,882 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 956 01:06:13,627 --> 01:06:15,282 [ I'll get the judge sign off on it. ] 957 01:06:15,547 --> 01:06:16,706 [ Emergency Transfer ] 958 01:06:16,707 --> 01:06:20,082 [ Captain, today is our only chance. ] 959 01:06:25,227 --> 01:06:26,482 [ Ministry of Justice ] 960 01:06:39,147 --> 01:06:42,042 [ Ministry of Justice ] 961 01:06:53,067 --> 01:06:54,322 Do you want it? 962 01:06:58,067 --> 01:06:59,962 Gosh. No. I'm good. 963 01:07:00,187 --> 01:07:01,202 Why not? 964 01:07:01,227 --> 01:07:04,002 You usually hide and eat it in secret. 965 01:07:04,347 --> 01:07:06,722 What? How did you know? Did you see me? 966 01:07:09,667 --> 01:07:14,122 You are my role model. 967 01:07:16,027 --> 01:07:18,322 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 968 01:07:19,387 --> 01:07:20,562 Just take it. 969 01:07:20,987 --> 01:07:22,682 I'll only offer it to you. 970 01:07:23,067 --> 01:07:24,282 Thank you. 971 01:07:31,547 --> 01:07:33,042 And relax. 972 01:07:39,707 --> 01:07:40,945 What was that? 973 01:07:40,946 --> 01:07:42,746 You can't jump in front of the bus like that! 974 01:07:42,747 --> 01:07:46,762 [ Ministry of Justice ] 975 01:07:47,667 --> 01:07:49,041 You startled me. 976 01:07:51,146 --> 01:07:54,482 Why are you stopping? Why? 977 01:07:54,627 --> 01:07:55,722 Hey. 978 01:07:56,387 --> 01:07:59,666 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 979 01:07:59,667 --> 01:08:02,282 This is nothing. The bus will move soon. 980 01:08:02,307 --> 01:08:05,161 Nothing? Are you serious? 981 01:08:05,387 --> 01:08:08,722 You said you would keep me safe! You promised me that! 982 01:08:11,627 --> 01:08:13,201 I told you everything! 983 01:08:51,547 --> 01:08:52,722 Hey. 984 01:08:58,467 --> 01:08:59,602 Hey. 985 01:09:00,106 --> 01:09:01,282 Get up. 986 01:09:02,547 --> 01:09:03,882 Get up! 987 01:09:08,347 --> 01:09:11,081 Who is it? 988 01:09:13,227 --> 01:09:14,482 Who are you? 989 01:09:15,467 --> 01:09:18,241 What are you doing? Who are you? 990 01:09:18,547 --> 01:09:19,962 Who are you? 991 01:09:21,867 --> 01:09:24,602 You said you'd keep me safe! You lunatics! 992 01:09:32,667 --> 01:09:35,867 [ Ministry of Justice ] 993 01:09:32,667 --> 01:09:36,242 No. Don't come near me! 994 01:09:36,507 --> 01:09:39,226 Hey! I need help! 995 01:09:39,227 --> 01:09:42,242 [ Ministry of Justice ] 996 01:10:47,547 --> 01:10:51,042 [ All the officers on the transport team and Do Yu Gon died. ] 997 01:10:51,267 --> 01:10:53,347 [ Do Yu Gon, the 21st Assemblyman. Stabbed to death ] 998 01:10:51,627 --> 01:10:53,322 The only survivor is 999 01:10:54,347 --> 01:10:56,186 Inspector Lee Hui Gyeom. 1000 01:10:56,187 --> 01:10:59,682 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 1001 01:11:00,267 --> 01:11:01,866 That's what we need to figure out. 1002 01:11:01,867 --> 01:11:03,946 She's alive for a reason? 1003 01:11:03,947 --> 01:11:04,906 Who wants this? 1004 01:11:04,907 --> 01:11:07,706 Let headquarters handle it. She's one of our own. 1005 01:11:07,707 --> 01:11:10,922 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 1006 01:11:11,027 --> 01:11:13,426 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 1007 01:11:13,427 --> 01:11:14,387 If HQ takes over, 1008 01:11:14,387 --> 01:11:16,642 it's obvious they'll do everything to make her resign. 1009 01:11:17,067 --> 01:11:18,682 Do you have proof that she's being framed? 1010 01:11:19,067 --> 01:11:19,986 What? 1011 01:11:19,987 --> 01:11:23,482 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 1012 01:11:23,627 --> 01:11:25,082 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 1013 01:11:25,427 --> 01:11:26,787 On top of that, she was the one 1014 01:11:26,787 --> 01:11:29,907 insisted on transporting him on that day and time. 1015 01:11:29,907 --> 01:11:31,386 Is the investigation over? 1016 01:11:31,387 --> 01:11:33,146 We didn't even start. Why are you already... 1017 01:11:33,147 --> 01:11:35,242 Hey. Be quiet. 1018 01:12:07,707 --> 01:12:09,642 Hui Gyeom is being framed! 1019 01:12:14,707 --> 01:12:16,066 You lunatic! 1020 01:12:16,067 --> 01:12:19,066 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1021 01:12:19,067 --> 01:12:21,346 Be it her or the world. You do it yourself! 1022 01:12:21,347 --> 01:12:22,226 What did you say? 1023 01:12:22,227 --> 01:12:24,026 - You jerk. - You jerk. 1024 01:12:24,027 --> 01:12:26,042 Hey. Are you all right? 1025 01:12:27,347 --> 01:12:31,282 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1026 01:12:36,307 --> 01:12:37,402 Hui Gyeom. 1027 01:12:39,227 --> 01:12:40,386 I'm all right. 1028 01:12:40,387 --> 01:12:41,602 Ridiculous. 1029 01:12:41,947 --> 01:12:45,186 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1030 01:12:45,187 --> 01:12:48,002 She can't even see us from there, you dimwit. 1031 01:12:50,267 --> 01:12:52,546 - I'll go. - Yes. Please! 1032 01:12:52,547 --> 01:12:54,842 When have you ever listened to me? Just go! 1033 01:12:55,667 --> 01:12:57,122 I'll leave for good. 1034 01:13:02,307 --> 01:13:06,362 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1035 01:13:13,187 --> 01:13:15,482 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1036 01:13:22,107 --> 01:13:23,202 Heroes 1037 01:13:24,467 --> 01:13:26,322 always keep their promises. 1038 01:13:38,187 --> 01:13:40,442 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1039 01:13:41,227 --> 01:13:45,562 - What? - Don't worry about a thing now. 1040 01:13:45,867 --> 01:13:48,802 I'll save you no matter what. 1041 01:14:24,387 --> 01:14:26,842 [ Bad and Crazy ] 1042 01:14:27,907 --> 01:14:32,442 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1043 01:14:32,627 --> 01:14:34,322 [ This jerk's bracelet seems familiar. ] 1044 01:14:34,747 --> 01:14:36,522 [ Why are you working so hard on it? ] 1045 01:14:36,667 --> 01:14:37,786 Do you still like me? 1046 01:14:37,787 --> 01:14:38,842 Do you like me? 1047 01:14:39,027 --> 01:14:41,202 [ Only you and I will go. ] 1048 01:14:41,587 --> 01:14:43,682 - Hey! [ - We'll both die if we mess with ] 1049 01:14:43,947 --> 01:14:45,482 [ the wrong drug dealers. ] 1050 01:14:46,467 --> 01:14:49,506 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1051 01:14:49,507 --> 01:14:50,602 Kill them. 1052 01:14:51,187 --> 01:14:52,426 [ My gut tells me... ] 1053 01:14:52,427 --> 01:14:53,866 - What did you say? - Watch your mouth! 1054 01:14:53,867 --> 01:14:57,322 [ that a certain someone is in the Narcotics Unit. ] 76003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.