Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,851 --> 00:00:16,826
[ All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional. ]
2
00:00:19,771 --> 00:00:21,066
I'm sorry, sir.
3
00:00:21,611 --> 00:00:23,890
Please forgive me just this once.
4
00:00:23,891 --> 00:00:25,066
Why? What happened?
5
00:00:30,651 --> 00:00:32,610
This is the only evidence the police have.
6
00:00:32,611 --> 00:00:34,826
It's too damaged,
so it won't even be inadmissible in court.
7
00:00:35,211 --> 00:00:37,586
Just this once.
Please forgive me just this once.
8
00:00:41,051 --> 00:00:42,586
I have something too.
9
00:00:42,970 --> 00:00:44,730
[ Jeong In Seon! ]
10
00:00:44,731 --> 00:00:47,065
[ ♫ Happy birthday to you ♫ ]
11
00:00:48,970 --> 00:00:52,186
[ Happy birthday, kiddo! ]
12
00:00:54,011 --> 00:00:56,826
You brought this upon yourself.
You got that?
13
00:00:56,970 --> 00:00:59,785
You deserved to die!
14
00:01:01,491 --> 00:01:02,746
[ I told you ]
15
00:01:04,011 --> 00:01:06,626
that it's fine.
16
00:01:08,531 --> 00:01:09,826
I don't have to
17
00:01:11,851 --> 00:01:13,906
[ find my mom. ]
18
00:01:18,451 --> 00:01:19,986
Darn it.
19
00:01:45,371 --> 00:01:46,466
Hello?
20
00:01:46,891 --> 00:01:49,186
Senior Inspector Ryu, I need your help.
21
00:01:50,691 --> 00:01:51,866
Who are you?
22
00:01:52,251 --> 00:01:53,546
It's me, O Gyeong Tae.
23
00:01:55,811 --> 00:01:57,146
I'm being chased.
24
00:01:58,491 --> 00:01:59,946
[ Please help me. ]
25
00:02:02,211 --> 00:02:03,426
O Gyeong Tae?
26
00:02:04,611 --> 00:02:07,626
[ 2 hours before Do In Beom's death ]
27
00:02:46,451 --> 00:02:47,866
Hello, Assistant Inspector Do.
28
00:02:48,371 --> 00:02:50,650
What is the matter with you guys?
29
00:02:50,651 --> 00:02:53,226
How come there's no one guarding the door?
30
00:02:53,891 --> 00:02:55,906
Where were you?
31
00:02:58,491 --> 00:03:02,290
Don't you know that the guy in this room
is a murder suspect?
32
00:03:02,291 --> 00:03:04,026
Get your act together!
33
00:03:06,131 --> 00:03:07,306
What?
34
00:03:08,051 --> 00:03:10,746
What the heck? Darn it!
35
00:03:11,731 --> 00:03:13,826
Go! Find him. Now!
36
00:03:21,771 --> 00:03:25,506
[ Emergency, Ambulance ]
37
00:03:28,291 --> 00:03:29,586
Shoot.
38
00:03:30,011 --> 00:03:31,851
- Darn it. He's gone.
- He's gone, sir.
39
00:03:31,491 --> 00:03:32,891
[ Emergency ]
40
00:03:31,931 --> 00:03:33,066
Should we report this?
41
00:03:33,131 --> 00:03:35,930
What? Will you tell the higher-ups
that we let a murder suspect get away?
42
00:03:35,931 --> 00:03:38,010
The Anti-Corruption Unit
just caught the guy
43
00:03:38,011 --> 00:03:39,450
who took care of Jeong Yu Na's corpse.
44
00:03:39,451 --> 00:03:40,570
What?
45
00:03:40,571 --> 00:03:43,850
They'll keep investigating it
and get to the bottom of this.
46
00:03:43,851 --> 00:03:45,186
If they hear Gyeong Tae is gone...
47
00:03:45,691 --> 00:03:47,266
Darn it. Why now of all times?
48
00:03:47,371 --> 00:03:50,810
Keep your mouths shut
and go find O Gyeong Tae. Now!
49
00:03:50,811 --> 00:03:51,986
- Got it.
- Yes, sir!
50
00:03:58,171 --> 00:03:59,946
Darn it.
51
00:04:01,051 --> 00:04:03,266
- You...
- Did you kill her?
52
00:04:04,211 --> 00:04:05,306
Jeong Yu Na.
53
00:04:07,211 --> 00:04:09,626
Answer me. Tell me the truth!
54
00:04:09,851 --> 00:04:12,866
It was you. You killed her, didn't you?
55
00:04:13,491 --> 00:04:15,746
No, it wasn't me.
56
00:04:18,691 --> 00:04:21,786
I said, no. It wasn't me.
57
00:04:23,811 --> 00:04:24,986
Do Yu Gon did it.
58
00:04:26,371 --> 00:04:27,466
What?
59
00:04:28,731 --> 00:04:31,906
He used both of us
so he can get away with the murder.
60
00:04:32,371 --> 00:04:33,986
Do you seriously think I'd believe you?
61
00:04:35,371 --> 00:04:37,066
I can prove it.
62
00:04:39,131 --> 00:04:40,306
With this thing here.
63
00:04:44,891 --> 00:04:45,986
Coach, over here.
64
00:04:48,331 --> 00:04:50,690
Hello. I rarely see you these days.
65
00:04:50,691 --> 00:04:52,226
- I've been busy.
- Here.
66
00:04:57,371 --> 00:04:58,586
- Thank you.
- No problem.
67
00:04:59,090 --> 00:05:00,306
Take care.
68
00:05:06,971 --> 00:05:08,386
Just hand over the voice recorder.
69
00:05:21,891 --> 00:05:23,650
[ What about the guy
who took care of the body? ]
70
00:05:23,651 --> 00:05:26,106
[ I can't reach him,
so I'm assuming he left the country. ]
71
00:05:26,971 --> 00:05:28,226
[ Hey, you murderer. ]
72
00:05:28,451 --> 00:05:30,066
[ You murderer! ]
73
00:05:30,291 --> 00:05:32,746
That punk called me a murderer.
74
00:05:32,811 --> 00:05:35,730
Does it not make you angry
that he called me a murderer?
75
00:05:35,731 --> 00:05:36,986
Aren't you angry?
76
00:05:37,531 --> 00:05:39,690
How did that scumbag find out?
77
00:05:39,691 --> 00:05:42,970
[ - I'll find out as soon as possible...
- What? "As soon as possible"? ]
78
00:05:42,971 --> 00:05:44,010
[ In Beom. ]
79
00:05:44,011 --> 00:05:45,706
[ In Beom! ]
80
00:05:49,491 --> 00:05:52,146
- Is this all true?
- Do you really think a nobody like you
81
00:05:53,331 --> 00:05:55,146
can take Do Yu Gon down?
82
00:05:56,131 --> 00:05:57,226
Yes, I will.
83
00:05:58,411 --> 00:05:59,946
I will, no matter what.
84
00:06:11,331 --> 00:06:12,386
[ Please help me. ]
85
00:06:14,211 --> 00:06:16,706
Right now, you're the only person
I can reach out to for help.
86
00:06:20,251 --> 00:06:22,746
I know who killed Jeong Yu Na.
87
00:06:24,291 --> 00:06:26,906
Please help me
so that I can catch the real culprit.
88
00:06:48,491 --> 00:06:51,810
Today was fun, wasn't it?
89
00:06:51,811 --> 00:06:52,866
Yes, sir.
90
00:06:55,011 --> 00:06:56,185
You should get going.
91
00:06:57,891 --> 00:07:01,626
It's okay, sir.
I'll see you off before I leave.
92
00:07:05,731 --> 00:07:07,426
That's not necessary.
93
00:07:09,891 --> 00:07:11,346
Isn't O Gyeong Tae waiting for you?
94
00:07:15,651 --> 00:07:19,146
[ I heard he disappeared from the hospital,
so I thought he dropped dead somewhere. ]
95
00:07:20,051 --> 00:07:22,346
[ Thank goodness he's okay. ]
96
00:07:27,691 --> 00:07:28,786
How did it go?
97
00:07:29,131 --> 00:07:31,370
We took care of Do In Beom,
all nice and clean.
98
00:07:31,371 --> 00:07:32,826
It's recorded on this phone.
99
00:07:37,611 --> 00:07:39,306
The delivery service company is yours now.
100
00:07:40,651 --> 00:07:41,786
Bye, then.
101
00:07:41,811 --> 00:07:43,986
But you're not done yet.
102
00:07:45,291 --> 00:07:47,906
We went through
Do In Beom's dashcam footage.
103
00:07:48,691 --> 00:07:51,866
He handed a voice recorder over
to some guy.
104
00:07:52,657 --> 00:07:55,072
That guy didn't look too well though.
105
00:07:56,217 --> 00:07:57,912
His name was O...
106
00:07:58,377 --> 00:07:59,751
O Gyeong Tae?
107
00:08:00,297 --> 00:08:01,751
Yes, O Gyeong Tae.
108
00:08:05,737 --> 00:08:07,512
Why are you telling me this just now?
109
00:08:08,657 --> 00:08:12,536
A car can't run without fuel.
110
00:08:12,537 --> 00:08:15,632
It can't run on water, you know?
111
00:08:17,097 --> 00:08:20,552
Find him now.
I'll give you as much fuel as you want,
112
00:08:20,697 --> 00:08:24,272
so bring that punk to me at once.
Do you understand?
113
00:08:26,057 --> 00:08:27,232
[ Sure thing. ]
114
00:08:28,937 --> 00:08:31,712
[ Dasom Restaurant ]
115
00:08:32,577 --> 00:08:34,552
[ Episode 4 ]
116
00:08:42,177 --> 00:08:43,592
Aren't you sick of this place?
117
00:08:43,897 --> 00:08:45,496
If I was, I wouldn't be here.
118
00:08:45,497 --> 00:08:47,432
The spicy stir-fried pork here
is so satisfying.
119
00:08:48,217 --> 00:08:49,472
See? It rhymes.
120
00:08:52,177 --> 00:08:54,032
Hi! I'm here too.
121
00:08:54,497 --> 00:08:57,352
You can add mine to his bill.
122
00:08:57,617 --> 00:08:58,792
Okay!
123
00:09:00,177 --> 00:09:02,896
Could you make some steamed eggs for her?
124
00:09:02,897 --> 00:09:04,032
Sure.
125
00:09:05,217 --> 00:09:06,352
Thank you.
126
00:09:07,697 --> 00:09:09,312
I know you're busy. Why are you here?
127
00:09:15,737 --> 00:09:17,032
It's about Min Su.
128
00:09:18,057 --> 00:09:20,072
He was after someone.
129
00:09:26,617 --> 00:09:27,832
Who?
130
00:09:30,377 --> 00:09:31,336
[ Thank you for your support, Do Yu Gon ]
131
00:09:31,337 --> 00:09:32,512
Do Yu Gon.
132
00:09:33,817 --> 00:09:34,952
What?
133
00:09:37,577 --> 00:09:40,272
So you didn't know either.
134
00:09:42,777 --> 00:09:44,592
Because he was up against
someone so powerful,
135
00:09:44,897 --> 00:09:47,872
it looks like Min Su made his moves
very cautiously.
136
00:09:50,017 --> 00:09:54,632
Anyway, shortly after Min Su's death,
137
00:09:55,537 --> 00:09:59,232
his informant also died.
138
00:09:59,457 --> 00:10:01,872
His informant died? Are you sure?
Who did it?
139
00:10:04,657 --> 00:10:06,912
Circumstances point to Do Yu Gon.
140
00:10:08,817 --> 00:10:10,392
It may not have been a coincidence.
141
00:10:10,697 --> 00:10:12,896
Honestly, I don't understand why
142
00:10:12,897 --> 00:10:16,472
[ Sim Sang Ho
suddenly decided to kill Min Su. ]
143
00:10:17,017 --> 00:10:19,232
He really looked up to Min Su.
144
00:10:21,937 --> 00:10:23,072
Perhaps,
145
00:10:24,017 --> 00:10:26,256
Do Yu Gon ordered him to do it.
146
00:10:26,257 --> 00:10:27,392
Hui Gyeom.
147
00:10:29,017 --> 00:10:31,232
Stay calm and focused. You should
148
00:10:33,377 --> 00:10:34,752
get Do Yu Gon first.
149
00:10:38,377 --> 00:10:40,992
[ Korea Democratic Party, Do Yu Gon ]
150
00:11:19,377 --> 00:11:21,192
My family used to have a store here.
151
00:11:21,257 --> 00:11:22,696
This is the vendor co-op office.
152
00:11:22,697 --> 00:11:24,472
- No one's here at night.
- Okay.
153
00:11:31,817 --> 00:11:33,752
The doll from Jeong Yu Na's place.
154
00:11:34,537 --> 00:11:36,312
There was a camera in it.
155
00:11:36,457 --> 00:11:39,392
That day, Do In Beom
broke into my place to steal it,
156
00:11:40,017 --> 00:11:41,792
and he set my place on fire.
157
00:11:42,177 --> 00:11:44,552
I thought Do In Beom was the killer.
158
00:11:45,177 --> 00:11:47,432
You'll find it hard to believe,
but Jeong Yu Na was killed
159
00:11:49,297 --> 00:11:50,512
by Do Yu Gon.
160
00:11:55,177 --> 00:11:56,392
You knew?
161
00:12:01,017 --> 00:12:02,232
It doesn't matter
162
00:12:03,937 --> 00:12:05,672
because there's nothing we can do.
163
00:12:06,057 --> 00:12:09,552
No evidence or witness. We have nothing.
164
00:12:10,697 --> 00:12:12,496
I have the recording that Do In Beom had.
165
00:12:12,497 --> 00:12:15,512
In the recording, does Do Yu Gon say
that he killed Jeong Yu Na
166
00:12:15,937 --> 00:12:18,272
and admits that he is the culprit?
167
00:12:18,697 --> 00:12:19,952
No, but...
168
00:12:21,017 --> 00:12:22,632
It's all just circumstantial.
169
00:12:23,897 --> 00:12:25,616
We have nothing
170
00:12:25,617 --> 00:12:28,232
to prove that
he is indeed guilty of the murder.
171
00:12:29,257 --> 00:12:31,032
Do In Beom,
who was the only witness we had,
172
00:12:32,217 --> 00:12:33,792
is now dead too.
173
00:12:35,337 --> 00:12:37,832
Do In Beom is dead?
174
00:12:42,617 --> 00:12:44,592
In this situation, it'll be hard for you
175
00:12:44,817 --> 00:12:47,872
to prove your innocence
no matter what you do.
176
00:12:50,417 --> 00:12:51,632
And as you know,
177
00:12:52,857 --> 00:12:54,832
we can't even ask for backup.
178
00:12:56,297 --> 00:12:57,712
I must've put you in a bind.
179
00:12:59,337 --> 00:13:00,752
Thank you for helping me.
180
00:13:01,097 --> 00:13:02,872
And I'm sorry.
181
00:13:03,537 --> 00:13:05,632
You were the only person I could think of.
182
00:13:08,137 --> 00:13:10,136
Why are you thanking me?
183
00:13:10,137 --> 00:13:12,616
You're the one
who's being falsely accused of murder.
184
00:13:12,617 --> 00:13:13,856
Why worry about me?
185
00:13:13,857 --> 00:13:16,776
They're accusing someone like you
of murder. Aren't you angry?
186
00:13:16,777 --> 00:13:18,512
Don't be so naive!
187
00:13:20,497 --> 00:13:21,632
I'm sorry.
188
00:13:28,537 --> 00:13:29,672
You're sorry?
189
00:13:31,297 --> 00:13:32,432
Right.
190
00:13:33,097 --> 00:13:37,672
The powerless must apologize
and beg on their knees.
191
00:14:19,217 --> 00:14:21,096
[ If you indeed caught a shark, ]
192
00:14:21,097 --> 00:14:23,816
it will bite the bait
and sink the boat you're on.
193
00:14:23,817 --> 00:14:25,176
Don't you know that?
194
00:14:25,177 --> 00:14:28,096
[ Staying on a boat with a hole
will only cost you your life. ]
195
00:14:28,097 --> 00:14:29,712
What about the boat you're on? Is it safe?
196
00:14:29,937 --> 00:14:32,632
You mean,
I have to leave the police force?
197
00:14:32,737 --> 00:14:34,512
Then what?
Were you planning to stay there?
198
00:14:34,857 --> 00:14:37,792
A big company... That'd be great.
Thank you.
199
00:14:38,177 --> 00:14:39,432
Thank you, sir.
200
00:14:55,577 --> 00:14:56,712
Hello. It's me,
201
00:15:00,417 --> 00:15:01,552
Mr. Assemblyman.
202
00:15:16,017 --> 00:15:17,112
You woke up.
203
00:15:18,057 --> 00:15:19,232
That's too bad.
204
00:15:20,417 --> 00:15:21,672
Who are you?
205
00:15:35,417 --> 00:15:36,552
Senior Inspector Ryu.
206
00:15:40,257 --> 00:15:41,352
Don't tell me...
207
00:15:42,457 --> 00:15:43,592
No, right?
208
00:15:45,057 --> 00:15:46,232
That can't be.
209
00:15:47,217 --> 00:15:48,312
You...
210
00:15:52,137 --> 00:15:53,712
How could you do this to me?
211
00:15:56,417 --> 00:15:58,712
No one will come here
until the crack of dawn, sir.
212
00:15:59,857 --> 00:16:01,912
Until the crack of dawn...
213
00:16:04,057 --> 00:16:05,272
Then we don't have much time.
214
00:16:09,377 --> 00:16:10,672
Wait outside.
215
00:16:25,177 --> 00:16:26,352
Mr. O Gyeong Tae.
216
00:16:27,497 --> 00:16:28,872
We finally meet.
217
00:16:30,697 --> 00:16:33,671
My, they say that people
who are destined to meet will do so.
218
00:16:34,296 --> 00:16:35,671
Have a seat. Let's talk.
219
00:16:36,336 --> 00:16:37,512
Sit down.
220
00:16:44,096 --> 00:16:45,312
Sit down.
221
00:16:47,937 --> 00:16:49,032
Sit down!
222
00:16:51,816 --> 00:16:53,592
Good. Much better.
223
00:16:56,337 --> 00:16:57,632
Let me ask you something.
224
00:16:57,977 --> 00:17:02,112
Mr. O, why are you doing this to me?
225
00:17:04,097 --> 00:17:06,072
Why do you have to
226
00:17:07,257 --> 00:17:09,952
stress me out like this?
227
00:17:10,977 --> 00:17:12,152
Jeong Yu Na.
228
00:17:13,297 --> 00:17:14,632
You killed her, didn't you?
229
00:17:20,497 --> 00:17:23,592
Mr. O, are you still
230
00:17:24,737 --> 00:17:26,152
curious about that?
231
00:17:27,897 --> 00:17:30,192
- No, I did not.
- What?
232
00:17:31,137 --> 00:17:32,472
I did not kill her.
233
00:17:33,377 --> 00:17:34,672
That woman...
234
00:17:35,737 --> 00:17:38,736
I don't know her at all.
235
00:17:38,737 --> 00:17:40,856
- But you said yourself that...
- Right.
236
00:17:40,857 --> 00:17:46,632
Did you hear me say
that I killed that woman?
237
00:17:51,457 --> 00:17:52,592
No, right?
238
00:17:53,697 --> 00:17:55,192
You have nothing.
239
00:17:59,057 --> 00:18:01,472
Otherwise, you would've gone
to the police right away.
240
00:18:02,177 --> 00:18:03,352
Am I wrong?
241
00:18:14,697 --> 00:18:15,952
Let go!
242
00:18:20,137 --> 00:18:21,472
This is the voice recorder, sir.
243
00:18:31,537 --> 00:18:32,632
Hey.
244
00:18:35,257 --> 00:18:39,872
Do you think I tracked you down
because I was scared of this?
245
00:18:46,537 --> 00:18:50,232
You really don't want to give up, do you?
246
00:18:51,777 --> 00:18:53,032
That's why I tracked you down.
247
00:18:54,337 --> 00:18:57,072
Because you seemed to have
no interest in giving up whatsoever.
248
00:19:04,977 --> 00:19:06,272
I figured you could use my help.
249
00:19:09,457 --> 00:19:12,272
Superintendent Ryu, see that over there?
Pull one out.
250
00:19:18,137 --> 00:19:19,352
What are you waiting for?
251
00:19:20,337 --> 00:19:21,592
We don't have time.
252
00:19:25,097 --> 00:19:26,672
Stay still, you punk.
253
00:19:31,297 --> 00:19:32,472
Thanks.
254
00:19:33,657 --> 00:19:38,152
All right. Let's hurry
so we can make it to the 18th hole.
255
00:19:38,377 --> 00:19:40,112
First, here's my tee shot!
256
00:19:42,897 --> 00:19:46,712
Don't move! Why would you move?
257
00:19:48,697 --> 00:19:51,816
Stay still. Get ready for my driver shot.
258
00:19:51,817 --> 00:19:54,216
All right. I told you to stay still.
259
00:19:54,217 --> 00:19:58,432
Why must you keep moving
when I clearly told you to stay still?
260
00:20:04,937 --> 00:20:06,296
- Is it working?
- Yes, all looks good.
261
00:20:06,297 --> 00:20:07,312
Great.
262
00:20:08,177 --> 00:20:09,936
Hey, this is not a good idea.
It's too dangerous.
263
00:20:09,937 --> 00:20:11,672
We have no idea what that scumbag will do.
264
00:20:12,257 --> 00:20:14,232
Officer O, are you really sure about this?
265
00:20:15,457 --> 00:20:18,392
I'm the one who started this,
so I should get it all sorted out.
266
00:20:21,537 --> 00:20:23,032
Why won't you listen to me?
267
00:20:23,497 --> 00:20:27,432
How dare a mere police officer
try to get smart with me?
268
00:20:27,617 --> 00:20:30,312
- You little piece of...
- No, please!
269
00:20:30,537 --> 00:20:31,752
What are you doing?
270
00:20:33,617 --> 00:20:34,976
Let go!
271
00:20:34,977 --> 00:20:37,936
How dare you try to stop me, you punk!
272
00:20:37,937 --> 00:20:39,712
If you hit him more with this, he'll die.
273
00:20:40,017 --> 00:20:41,192
What?
274
00:20:43,337 --> 00:20:46,392
Darn, you clever punk.
275
00:20:48,977 --> 00:20:50,512
Okay, you stay out of this!
276
00:20:50,897 --> 00:20:53,392
I shouldn't kill him. If he dies,
277
00:20:54,297 --> 00:20:58,072
things will get very complicated.
278
00:20:59,417 --> 00:21:00,512
What are you doing?
279
00:21:01,377 --> 00:21:02,872
I will...
280
00:21:06,497 --> 00:21:08,392
I will take you down at all costs.
281
00:21:08,817 --> 00:21:11,552
- What?
- I will uncover the truth.
282
00:21:12,137 --> 00:21:14,832
I will fight to the end...
283
00:21:18,737 --> 00:21:20,992
Okay, fine.
284
00:21:21,617 --> 00:21:25,192
We shall take this to the end today.
285
00:21:28,337 --> 00:21:29,472
All the way to the end!
286
00:21:30,017 --> 00:21:32,832
Let's do it!
287
00:21:33,577 --> 00:21:35,216
- Darn it. I'm moving in.
- Hey! No.
288
00:21:35,217 --> 00:21:37,376
Why not? He'll kill that kid at this rate.
289
00:21:37,377 --> 00:21:38,616
If we move in now,
290
00:21:38,617 --> 00:21:41,472
Do Yu Gon will only be charged
with assaulting Officer O.
291
00:21:42,897 --> 00:21:44,352
Let's do that!
292
00:21:54,577 --> 00:21:56,792
Even if I die,
293
00:21:57,777 --> 00:22:00,032
the truth will come out in the end.
294
00:22:01,337 --> 00:22:03,672
That you were the one
who killed Jeong Yu Na.
295
00:22:06,697 --> 00:22:08,312
The fact that you're a murderer...
296
00:22:11,017 --> 00:22:12,352
Darn you.
297
00:22:12,977 --> 00:22:15,312
Enough! Shut it!
298
00:22:15,617 --> 00:22:19,152
That's enough! Stop!
299
00:22:19,497 --> 00:22:21,192
I have no idea
300
00:22:21,417 --> 00:22:23,472
why I killed that woman!
301
00:22:26,577 --> 00:22:30,432
I'm sure I killed her
because she deserved to die, right?
302
00:22:30,977 --> 00:22:32,392
Why would I kill her for no reason?
303
00:22:32,857 --> 00:22:34,712
Why don't you go ask her?
You stubborn jerk!
304
00:22:35,857 --> 00:22:36,992
Hey.
305
00:22:38,137 --> 00:22:41,832
I'll kill you today
so you can go ask her yourself.
306
00:22:44,897 --> 00:22:46,632
You're finished, you scumbag!
307
00:22:48,777 --> 00:22:50,512
What the heck? Are you out of your mind?
308
00:22:52,017 --> 00:22:53,272
Hey, Officer O.
309
00:22:53,697 --> 00:22:55,096
Are you all right?
310
00:22:55,097 --> 00:22:56,656
[ Customer Support Center ]
311
00:22:56,657 --> 00:22:57,832
Officer O.
312
00:23:03,297 --> 00:23:05,192
What are you waiting for? Kill them both!
313
00:23:15,417 --> 00:23:17,432
Hey, you jerks!
314
00:23:17,857 --> 00:23:21,152
Anyone who comes at us
will be arrested red-handed.
315
00:23:21,337 --> 00:23:23,576
And just so you know,
I'm very hot-tempered.
316
00:23:23,577 --> 00:23:25,032
And I'm worse than this guy!
317
00:23:43,097 --> 00:23:44,232
Darn it.
318
00:23:47,857 --> 00:23:50,392
- That lunatic.
- Darn it.
319
00:24:00,777 --> 00:24:03,312
- Officer O.
- Just go.
320
00:24:03,657 --> 00:24:04,792
Go...
321
00:24:07,817 --> 00:24:09,472
And catch Do Yu Gon.
322
00:24:10,497 --> 00:24:12,272
- No matter what.
- Officer O.
323
00:24:13,617 --> 00:24:15,352
I promise you
that I will catch that scumbag.
324
00:24:23,537 --> 00:24:24,672
Do Yu Gon!
325
00:24:25,417 --> 00:24:26,536
Darn it.
326
00:24:26,537 --> 00:24:27,592
Do Yu Gon!
327
00:24:31,537 --> 00:24:32,632
Do Yu Gon!
328
00:24:40,737 --> 00:24:42,552
What? You came alone?
329
00:24:43,537 --> 00:24:46,192
Hey, I heard you were a good fighter.
330
00:24:48,017 --> 00:24:49,152
Show me.
331
00:24:52,257 --> 00:24:53,432
Darn it.
332
00:25:02,857 --> 00:25:04,952
What? I can't believe
you got punched right off the bat.
333
00:25:05,177 --> 00:25:06,832
Aren't you a good fighter? Was it a lie?
334
00:25:10,177 --> 00:25:11,312
Darn it.
335
00:25:13,337 --> 00:25:14,952
[ Bring it on. ]
336
00:25:17,257 --> 00:25:18,352
Yes!
337
00:25:20,257 --> 00:25:21,792
That's it! Kill him!
338
00:25:26,697 --> 00:25:27,872
Kill him!
339
00:25:37,217 --> 00:25:38,312
Yes, that's it!
340
00:25:39,137 --> 00:25:40,272
Nice.
341
00:25:41,017 --> 00:25:42,272
You're good.
342
00:25:45,457 --> 00:25:46,552
Jeez.
343
00:25:48,257 --> 00:25:49,912
This stench...
344
00:25:55,417 --> 00:25:56,992
Because of you,
345
00:25:57,857 --> 00:26:01,992
this place reeks of garbage!
346
00:26:32,297 --> 00:26:35,672
I want to beat you to death,
but I'm too busy at the moment.
347
00:26:39,257 --> 00:26:41,352
Let's not forget each other though.
348
00:26:55,137 --> 00:26:56,232
Shoot.
349
00:26:58,257 --> 00:27:00,872
Stop right there!
Don't you dare stride toward me.
350
00:27:02,897 --> 00:27:03,992
Darn it.
351
00:27:04,897 --> 00:27:07,032
You punk. Come to your senses!
352
00:27:09,697 --> 00:27:10,952
I'll take it from here.
353
00:27:11,897 --> 00:27:14,392
I need to get back at him
for what he did to me.
354
00:27:19,897 --> 00:27:22,592
Hey! Don't you know who I am?
I'm Do Yu Gon.
355
00:27:22,977 --> 00:27:24,296
Assemblyman Do Yu Gon!
356
00:27:24,297 --> 00:27:26,712
I managed to get reelected.
I'm Assemblyman Do Yu Gon!
357
00:27:26,817 --> 00:27:28,552
Yes, Do Yu Gon.
358
00:27:29,337 --> 00:27:32,336
You're under arrest
for the murder of Jeong Yu Na
359
00:27:32,337 --> 00:27:35,536
and for assaulting Officer O Gyeong Tae.
360
00:27:35,537 --> 00:27:38,672
You little... How dare you cut me off.
Hey, Su Yeol!
361
00:27:40,897 --> 00:27:43,496
Hey, I'm your senior.
362
00:27:43,497 --> 00:27:46,296
Come on, Su Yeol.
Don't do anything you'll regret later.
363
00:27:46,297 --> 00:27:47,336
Wait, hold on.
364
00:27:47,337 --> 00:27:49,216
- Superintendent Ryu.
- Shut it!
365
00:27:49,217 --> 00:27:51,872
Wait! Hold on, Superintendent Ryu.
Hang on, okay?
366
00:27:51,937 --> 00:27:55,616
You know, the one who threw a kick at you
in front of the police agency building.
367
00:27:55,617 --> 00:27:57,272
That really wasn't me.
368
00:27:57,417 --> 00:27:58,592
What?
369
00:27:58,617 --> 00:28:01,912
But this time, it is me, you scumbag!
370
00:28:27,257 --> 00:28:29,496
- Hey, let go!
- Come on!
371
00:28:29,497 --> 00:28:31,472
Be gentle, will you? Darn it.
372
00:28:34,577 --> 00:28:36,152
- Get in.
- Let go!
373
00:28:36,817 --> 00:28:38,232
- Get in.
- Get in the car, you jerk.
374
00:28:40,377 --> 00:28:43,736
We managed to arrest Do Yu Gon
and secure solid evidence.
375
00:28:43,737 --> 00:28:44,872
We did a good job.
376
00:28:48,177 --> 00:28:49,352
Officer O.
377
00:28:50,417 --> 00:28:53,512
- He'll be okay, right?
- Yes, he'll be all right.
378
00:29:01,497 --> 00:29:03,832
By the way, don't you think
he's changed a little?
379
00:29:04,417 --> 00:29:07,497
I notice that he's not chickening out
of dangerous situations these days.
380
00:29:07,417 --> 00:29:08,457
[ Ambulance ]
381
00:29:07,617 --> 00:29:10,152
I guess he's finally growing up.
It's about time, you know.
382
00:29:10,417 --> 00:29:12,232
Why don't you get back together with him?
383
00:29:13,217 --> 00:29:15,872
- Jae Seon, let's go.
- Ouch, hey.
384
00:29:21,377 --> 00:29:23,657
[ A murder committed
by a currently serving assemblyman... ]
385
00:29:21,537 --> 00:29:23,232
[ Munyang Police Agency's Joint Operation
With Substation Officer Succeeds ]
386
00:29:23,737 --> 00:29:25,216
That scumbag.
387
00:29:25,217 --> 00:29:27,352
Do Yu Gon is an evil scumbag.
388
00:29:27,377 --> 00:29:30,136
My little brother caught that jerk.
389
00:29:30,137 --> 00:29:32,616
- What?
- He's not as good-looking as I am,
390
00:29:32,617 --> 00:29:34,017
but he's... Gosh.
391
00:29:33,817 --> 00:29:35,817
[ Yeol Yeol Pizza ]
392
00:29:34,457 --> 00:29:36,096
Go wash the dishes.
393
00:29:36,097 --> 00:29:37,752
I have to go to my store now.
394
00:29:38,017 --> 00:29:39,472
Okay. My goodness.
395
00:29:39,777 --> 00:29:42,536
[ We will continue to focus ]
396
00:29:42,537 --> 00:29:44,912
[ on reducing violent crime. ]
397
00:29:45,217 --> 00:29:48,456
[ - I just did my job as a police officer. ]
- In Seon, look.
398
00:29:48,457 --> 00:29:50,497
He's the police officer you met.
399
00:29:49,177 --> 00:29:51,177
[ Police Officer to Murderer, And Now Hero ]
400
00:29:50,577 --> 00:29:51,912
That handsome cop, right?
401
00:29:52,257 --> 00:29:54,592
[ They have the right to be protected. ]
402
00:29:54,777 --> 00:29:56,537
[ Police Officer to Murderer, And Now Hero ]
403
00:29:54,977 --> 00:29:56,112
[ And... ]
404
00:29:57,297 --> 00:29:59,576
[ I didn't do this alone.
I received so much help ]
405
00:29:59,577 --> 00:30:02,256
[ from like-minded fellow officers. ]
406
00:30:02,257 --> 00:30:04,632
[ I see. Before we wrap up,
could you smile at the camera? ]
407
00:30:08,337 --> 00:30:10,712
Can you...
408
00:30:16,257 --> 00:30:18,872
[ Assemblyman Do Yu Gon Arrested
for Murder and Drug Law Violations ]
409
00:30:22,777 --> 00:30:24,896
[ We could raise an issue
with the wiretapping, ]
410
00:30:24,897 --> 00:30:27,456
but you were caught red-handed,
and the public has turned against you,
411
00:30:27,457 --> 00:30:28,672
so at the moment...
412
00:30:29,897 --> 00:30:33,152
I'd say you have no choice
but to admit to the charges.
413
00:30:39,177 --> 00:30:42,112
I know it won't be easy, but that's why
I hired you despite your expensive fees.
414
00:30:43,057 --> 00:30:44,312
I know the law too.
415
00:30:46,097 --> 00:30:49,272
You should just insist that you did it
under the influence of the drugs...
416
00:30:52,497 --> 00:30:55,152
As you are probably aware,
this is the best I can do.
417
00:31:25,817 --> 00:31:26,992
Hey, In Seon.
418
00:31:28,337 --> 00:31:30,176
- What do you feel like eating?
- Me?
419
00:31:30,177 --> 00:31:31,312
Yes.
420
00:31:39,657 --> 00:31:40,872
Senior Inspector Ryu!
421
00:31:41,457 --> 00:31:43,832
I mean, Superintendent Ryu.
422
00:31:53,577 --> 00:31:57,032
Here's some pork belly, your favorite.
Ta-da!
423
00:32:03,337 --> 00:32:04,512
It's good.
424
00:32:04,897 --> 00:32:07,392
By the way, what brings you here, Uncle?
425
00:32:08,217 --> 00:32:10,752
Oh, well...
426
00:32:11,337 --> 00:32:14,192
What about you, Officer O?
What brings you by?
427
00:32:15,017 --> 00:32:17,536
I wanted to see In Seon
before I returned to work,
428
00:32:17,537 --> 00:32:21,096
so I picked up some meat and stopped by.
It was a perfect timing.
429
00:32:21,097 --> 00:32:22,672
I see.
430
00:32:24,377 --> 00:32:26,456
How are you feeling? Better?
431
00:32:26,457 --> 00:32:28,272
Yes, I'll return to work soon.
432
00:32:29,217 --> 00:32:30,832
I owe it all to you.
433
00:32:31,057 --> 00:32:32,232
No.
434
00:32:32,617 --> 00:32:33,792
I didn't even do...
435
00:32:40,777 --> 00:32:42,536
Don't tell me you're already full.
436
00:32:42,537 --> 00:32:44,032
I bought beef with my emergency fund...
437
00:32:44,057 --> 00:32:46,056
What took you so long?
Couldn't you have hurried?
438
00:32:46,057 --> 00:32:47,256
Did your muscles slow you down?
439
00:32:47,257 --> 00:32:49,176
What's with you?
Are you embarrassed or what?
440
00:32:49,177 --> 00:32:51,136
You should've picked up
some fried chicken.
441
00:32:51,137 --> 00:32:53,056
You came empty-handed? How petty.
442
00:32:53,057 --> 00:32:56,552
Right, In Seon?
This uncle brought some beef.
443
00:32:57,457 --> 00:32:59,712
- Looks delicious. Have you tried this?
- It's premium beef.
444
00:32:59,817 --> 00:33:02,472
- This is the highest-quality beef.
- Can I have a piece?
445
00:33:06,657 --> 00:33:08,232
- Sit back down.
- Here, In Seon.
446
00:33:26,017 --> 00:33:27,192
Hello.
447
00:33:27,657 --> 00:33:30,296
You should quit smoking
for In Seon's sake.
448
00:33:30,297 --> 00:33:33,152
Oh, this is
a nicotine-free fake cigarette.
449
00:33:34,216 --> 00:33:35,352
Detective.
450
00:33:38,977 --> 00:33:40,152
Thank you.
451
00:33:45,257 --> 00:33:46,296
For what?
452
00:33:46,297 --> 00:33:49,296
Thanks to your help,
I could receive the insurance payout and...
453
00:33:49,297 --> 00:33:51,112
Jeez, will you stop talking about that?
454
00:33:52,817 --> 00:33:56,072
Getting your sister's life insurance
payout is nothing to brag about, so stop.
455
00:33:59,616 --> 00:34:02,215
Mr. Jeong, are you sure
you can do a good job raising your niece?
456
00:34:02,216 --> 00:34:05,032
If you're not sure,
I suggest you look for an alternative.
457
00:34:05,377 --> 00:34:08,135
- Put her up for adoption or send her to...
- No, no way.
458
00:34:08,136 --> 00:34:09,816
I will do a good job raising her.
459
00:34:09,817 --> 00:34:11,352
Of course, it won't be enough.
460
00:34:11,656 --> 00:34:14,192
But why should she be raised by a stranger
when she has an uncle?
461
00:34:14,497 --> 00:34:17,632
Her so-called uncle keeps going on
about the insurance payout. That's why.
462
00:34:19,977 --> 00:34:22,632
I think you got the wrong idea.
463
00:34:23,177 --> 00:34:25,512
My sister always told me
464
00:34:26,137 --> 00:34:28,392
that I should make sure
to get the insurance payout
465
00:34:29,617 --> 00:34:31,112
if anything happened to her.
466
00:34:32,377 --> 00:34:36,712
She asked me to do a good job
raising In Seon with that money.
467
00:34:37,297 --> 00:34:39,272
I will keep that promise.
468
00:34:40,217 --> 00:34:41,512
I will do a great job
469
00:34:42,777 --> 00:34:44,672
raising In Seon.
470
00:34:52,977 --> 00:34:54,192
[ Portable Drive ]
471
00:34:54,897 --> 00:34:55,856
[ Open Folder ]
472
00:34:55,857 --> 00:34:56,832
[ In Seon's Mom ]
473
00:35:03,377 --> 00:35:07,152
Your mom left this video message for you.
474
00:35:37,897 --> 00:35:39,432
[ Jeong In Seon! ]
475
00:35:39,697 --> 00:35:42,192
[ ♫ Happy birthday to you ♫ ]
476
00:35:44,057 --> 00:35:47,352
[ Happy birthday, kiddo! ]
477
00:35:48,777 --> 00:35:50,112
Mom.
478
00:35:51,257 --> 00:35:52,992
[ Isn't this teddy bear so cute? ]
479
00:35:54,817 --> 00:35:58,592
[ So stop bringing home
those ugly toys now. ]
480
00:35:59,097 --> 00:36:02,112
[ Take good care of this from now on. ]
481
00:36:02,377 --> 00:36:05,752
[ I'm going to watch you
and see what you do all day. ]
482
00:36:06,537 --> 00:36:07,672
[ Okay, sweetie? ]
483
00:36:11,017 --> 00:36:13,592
[ Is this being recorded properly? ]
484
00:36:20,897 --> 00:36:25,712
By the way, why didn't you tell me
about the talent show?
485
00:36:26,697 --> 00:36:28,312
I bet you thought I'd never find out.
486
00:36:30,177 --> 00:36:32,592
Grandma told me all about it.
487
00:36:34,777 --> 00:36:38,232
I promise you that I'll be there tomorrow.
488
00:36:38,937 --> 00:36:43,592
You'll do an amazing job,
so I have to be there to see it.
489
00:36:44,737 --> 00:36:47,592
Good luck, In Seon!
490
00:36:48,497 --> 00:36:49,832
I love you.
491
00:36:51,937 --> 00:36:54,992
I did a really good job.
492
00:36:56,737 --> 00:37:00,552
I didn't make a single mistake,
493
00:37:01,497 --> 00:37:02,752
Mom.
494
00:37:04,617 --> 00:37:06,232
Come here, In Seon!
495
00:37:07,897 --> 00:37:10,472
[ I was a tree. ]
496
00:37:11,257 --> 00:37:15,592
[ At first, I was only supposed
to appear for a moment, ]
497
00:37:16,417 --> 00:37:20,912
[ but I did such a good job
that my teacher highly praised me, ]
498
00:37:21,657 --> 00:37:24,152
[ and everyone applauded me. ]
499
00:37:33,697 --> 00:37:36,912
[ Jeong Yu Na, Age 31,
Please help me find her. ]
500
00:37:45,737 --> 00:37:47,512
[ Pass When Trapped ]
501
00:38:12,513 --> 00:38:17,513
[iQIYI Ver]
tvN E04 'Bad and Crazy'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
502
00:38:41,297 --> 00:38:44,912
[ Munyang Police Agency ]
503
00:38:47,017 --> 00:38:49,232
Sorry! Coming through!
504
00:38:58,977 --> 00:39:00,016
Salute, sir.
505
00:39:00,017 --> 00:39:01,152
Don't run, you silly goose.
506
00:39:02,297 --> 00:39:04,136
- Let's go.
- Okay.
507
00:39:04,137 --> 00:39:05,096
[ Munyang Police Agency ]
508
00:39:05,097 --> 00:39:06,512
He's here.
509
00:39:06,657 --> 00:39:08,832
Congratulations!
510
00:39:11,697 --> 00:39:13,656
- Hello.
- Captain, congratulations on your return.
511
00:39:13,657 --> 00:39:15,456
- Welcome back!
- This is embarrassing.
512
00:39:15,457 --> 00:39:17,632
- Here, sir.
- Darn it, I missed the party.
513
00:39:17,897 --> 00:39:20,072
Did you have to arrive
while I was taking a dump?
514
00:39:20,417 --> 00:39:23,216
What do you all say?
How about a beef barbecue tonight?
515
00:39:23,217 --> 00:39:24,632
- Yes!
- Yes!
516
00:39:26,817 --> 00:39:28,752
You guys haven't changed one bit.
517
00:39:29,257 --> 00:39:31,496
Hey, kiddo.
You'd better not bail on us today.
518
00:39:31,497 --> 00:39:32,496
Everyone has to be there.
519
00:39:32,497 --> 00:39:34,216
- It's been a long time.
- Yes, beef!
520
00:39:34,217 --> 00:39:36,496
- Okay.
- I'm so excited.
521
00:39:36,497 --> 00:39:39,152
- This guy will treat us!
- Why should I?
522
00:39:43,697 --> 00:39:46,872
They said to just leave it.
They will fill the position right away.
523
00:39:47,617 --> 00:39:49,112
Then tell them to hurry up.
524
00:39:52,657 --> 00:39:55,512
Let's start the meeting now
if everyone is here.
525
00:39:56,097 --> 00:39:57,232
- Yes, sir.
- Yes, sir.
526
00:39:59,737 --> 00:40:01,256
[ Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman ]
527
00:40:01,257 --> 00:40:02,736
[ Munyang Police Agency, Narcotics Unit ]
528
00:40:02,737 --> 00:40:05,232
Do Yu Gon had these.
It's a drug known as "Pupil".
529
00:40:06,017 --> 00:40:07,936
The cartel's influence in our district
530
00:40:07,937 --> 00:40:10,232
has grown rapidly
in the past couple of years.
531
00:40:10,457 --> 00:40:12,656
But they're still a new player
in the industry,
532
00:40:12,657 --> 00:40:14,792
so we don't know much about them at all.
533
00:40:15,417 --> 00:40:18,257
We're trying to figure out
their distribution channels first,
534
00:40:18,217 --> 00:40:20,217
[ Meeting Room ]
535
00:40:19,257 --> 00:40:20,992
but we're having a hard time
at the moment.
536
00:40:21,897 --> 00:40:25,032
All the druggies say
the quality is top-notch. Premium grade.
537
00:40:25,537 --> 00:40:26,832
The price is also top-notch.
538
00:40:28,617 --> 00:40:30,057
So it's highly likely that Min Su
539
00:40:29,097 --> 00:40:30,777
[ Munyang Police Agency, Narcotics Unit ]
540
00:40:30,697 --> 00:40:33,152
was murdered by the people
who distributed those drugs.
541
00:40:33,457 --> 00:40:37,952
Why did Min Su have to
go after such scumbags all on his own?
542
00:40:40,097 --> 00:40:41,672
Sorry to interrupt.
543
00:40:43,057 --> 00:40:44,632
I said to speak up whenever you need to.
544
00:40:46,457 --> 00:40:49,712
About Sim Sang Ho,
the guy who killed Min Su.
545
00:40:49,977 --> 00:40:52,936
Sim Sang Ho handled low-quality drugs.
546
00:40:52,937 --> 00:40:57,176
Do you really think he had a connection
with that drug ring?
547
00:40:57,177 --> 00:40:59,952
You're so naive, kiddo.
548
00:41:00,297 --> 00:41:02,576
When a new restaurant opens,
everyone wants to check it out.
549
00:41:02,577 --> 00:41:04,432
Any useful statement from Do Yu Gon?
550
00:41:05,817 --> 00:41:08,072
No. Do Yu Gon
551
00:41:09,217 --> 00:41:11,472
is not willing to cooperate at all.
552
00:41:12,177 --> 00:41:14,112
We just did our job, you know.
553
00:41:14,617 --> 00:41:16,496
No, that's it.
I don't have anything else to say.
554
00:41:16,497 --> 00:41:19,032
Just the Commissioner's briefing.
That's all.
555
00:41:20,057 --> 00:41:21,736
Okay, Reporter Kim.
556
00:41:21,737 --> 00:41:25,032
All right, sounds good.
I'll see you then. Bye.
557
00:41:28,177 --> 00:41:32,256
My, Ryu Su Yeol.
You sure are brimming with potential.
558
00:41:32,257 --> 00:41:34,592
You're writing a new page
in the history of Munyang.
559
00:41:35,417 --> 00:41:36,816
I didn't even do much.
560
00:41:36,817 --> 00:41:39,216
I owe it all to you and the Commissioner,
561
00:41:39,217 --> 00:41:42,056
who threw me into the fiery pit
562
00:41:42,057 --> 00:41:45,232
all by myself. Without you two,
this wouldn't have been possible.
563
00:41:47,537 --> 00:41:50,952
Of course. The Ryu Su Yeol I know
is always so sarcastic.
564
00:41:51,537 --> 00:41:52,752
But today, it's cute.
565
00:41:53,297 --> 00:41:56,256
Thanks to you, the Commissioner is joining
the breakfast meeting at the Blue House.
566
00:41:56,257 --> 00:41:59,016
- He's smiling from ear to ear right now.
- Okay, all right.
567
00:41:59,017 --> 00:42:01,256
And don't make any plans
for this Friday evening.
568
00:42:01,257 --> 00:42:02,696
We'll have drinks with the reporters.
569
00:42:02,697 --> 00:42:04,672
Okay, I heard you. Enough about that.
570
00:42:05,057 --> 00:42:08,392
Well, what's going on
with the prosecution's investigation?
571
00:42:08,537 --> 00:42:11,832
I think Do Yu Gon is out to get me.
572
00:42:12,337 --> 00:42:15,536
Right, I was actually
going to ask you about that.
573
00:42:15,537 --> 00:42:16,496
What?
574
00:42:16,497 --> 00:42:18,392
You haven't looked into it yet?
575
00:42:19,137 --> 00:42:22,056
You have connections in the prosecution.
576
00:42:22,057 --> 00:42:24,552
I heard they dropped the investigation.
577
00:42:24,657 --> 00:42:26,312
- What?
- You didn't know?
578
00:42:26,577 --> 00:42:27,496
No.
579
00:42:27,497 --> 00:42:28,856
I was impressed that
580
00:42:28,857 --> 00:42:31,232
you managed to get out of it
in the midst of everything going on.
581
00:42:31,897 --> 00:42:34,056
- You didn't persuade them to drop it?
- No.
582
00:42:34,057 --> 00:42:36,152
- What?
- What?
583
00:42:39,577 --> 00:42:43,176
Like you said yourself,
a probie like me has no choice
584
00:42:43,177 --> 00:42:46,472
but to obey and investigate the cases
that are sent my way.
585
00:42:46,617 --> 00:42:50,136
Don't get me wrong though.
It's not like we targeted you.
586
00:42:50,137 --> 00:42:53,936
We strictly followed the protocol
and investigated fairly...
587
00:42:53,937 --> 00:42:55,632
My phone's ringing. Just a moment.
588
00:42:57,137 --> 00:42:58,312
[ Hello. ]
589
00:42:58,657 --> 00:43:00,336
Hi, Mom. I'm on an important call.
590
00:43:00,337 --> 00:43:02,896
[ Yes, my hair?
Yes, I got a haircut. It looks nice. ]
591
00:43:02,897 --> 00:43:04,696
Wait, what...
Is he talking to his mom now?
592
00:43:04,697 --> 00:43:07,056
[ Okay? Hold on. ]
593
00:43:07,057 --> 00:43:09,272
Right, I understand.
594
00:43:10,017 --> 00:43:11,672
I did what?
595
00:43:12,057 --> 00:43:13,272
A donation?
596
00:43:13,737 --> 00:43:18,216
Frankly, I wasn't sure what to do
with your borrowed-name account.
597
00:43:18,217 --> 00:43:21,696
But you donated all the money
in that account to Dream Youth Shelter,
598
00:43:21,697 --> 00:43:23,776
[ so everything's been sorted out. ]
599
00:43:23,777 --> 00:43:26,112
I donated my money to a youth shelter?
600
00:43:27,017 --> 00:43:27,936
But why?
601
00:43:27,937 --> 00:43:30,672
Well, that I don't know.
602
00:43:30,897 --> 00:43:34,056
Anyway, I truly admire you.
It mustn't have been an easy decision.
603
00:43:34,057 --> 00:43:35,496
[ - How generous. ]
- Why would I do that?
604
00:43:35,497 --> 00:43:38,192
[ - And what you accomplished... ]
- Why would I donate my money? Why?
605
00:43:42,457 --> 00:43:43,736
Darn, why won't this come out?
606
00:43:43,737 --> 00:43:44,872
[ Card, Receipt ]
607
00:43:45,057 --> 00:43:46,496
[ Reading card. ]
608
00:43:46,497 --> 00:43:47,456
[ Balance Inquiry ]
609
00:43:47,457 --> 00:43:48,657
[ Enter PIN ]
610
00:43:47,457 --> 00:43:48,832
[ Choose one of... ]
611
00:43:51,257 --> 00:43:54,296
[ Your request is being processed.
Please wait a moment. ]
612
00:43:54,297 --> 00:43:55,416
[ Please wait. ]
613
00:43:55,417 --> 00:43:56,737
[ Balance: 0 Won ]
614
00:43:55,657 --> 00:43:58,256
[ Choose one of the displayed options ]
615
00:43:58,257 --> 00:44:00,097
[ or press exit. ]
616
00:43:58,457 --> 00:43:59,672
[ Balance: 0 Won ]
617
00:44:02,937 --> 00:44:05,857
[ Choose one of... ]
618
00:44:03,617 --> 00:44:04,656
[ Card, Receipt ]
619
00:44:04,657 --> 00:44:06,072
[ Balance Inquiry ]
620
00:44:07,177 --> 00:44:08,192
[ Balance: 0 Won ]
621
00:44:14,457 --> 00:44:15,776
[ Your request is being processed. ]
622
00:44:15,777 --> 00:44:17,512
[ - Please wait a moment. ]
- Please...
623
00:44:17,817 --> 00:44:19,537
[ Balance: 52 Won ]
624
00:44:17,977 --> 00:44:21,656
[ Choose one of the displayed options
or press exit. ]
625
00:44:21,657 --> 00:44:22,656
What? 52 won?
626
00:44:22,657 --> 00:44:24,232
[ Balance: 52 Won ]
627
00:44:26,177 --> 00:44:27,176
[ Dream Youth Shelter ]
628
00:44:27,177 --> 00:44:28,992
[ You can't return the money? ]
629
00:44:29,177 --> 00:44:31,216
Look, it's not like I'm terminally ill.
630
00:44:31,217 --> 00:44:32,976
Why would a healthy 30-something guy
631
00:44:32,977 --> 00:44:34,776
donate his years' worth of salary
632
00:44:34,777 --> 00:44:36,856
for no reason? All of it at once?
633
00:44:36,857 --> 00:44:38,872
I can't even pay my rent this month.
634
00:44:39,297 --> 00:44:42,656
Since you already donated to us
to help the kids with good intentions...
635
00:44:42,657 --> 00:44:44,896
Good intentions, my foot! Sorry.
636
00:44:44,897 --> 00:44:47,336
- But...
- That is not true at all.
637
00:44:47,337 --> 00:44:48,976
You see, it wasn't me.
638
00:44:48,977 --> 00:44:50,592
Some psycho donated my money...
639
00:44:50,697 --> 00:44:53,712
I know this doesn't make any sense,
but some lunatic donated...
640
00:44:54,097 --> 00:44:55,632
Please.
641
00:44:58,017 --> 00:44:59,632
I can't believe this!
642
00:45:05,537 --> 00:45:07,152
Come out, you jerk.
643
00:45:08,657 --> 00:45:10,512
You'd better come out at once!
644
00:45:15,297 --> 00:45:16,392
Fine.
645
00:45:17,457 --> 00:45:19,352
So you won't come out?
646
00:45:20,417 --> 00:45:24,832
Okay. Then we die together today.
647
00:45:25,137 --> 00:45:26,232
We die together.
648
00:45:26,777 --> 00:45:29,472
If I die, you'll die too, right?
649
00:45:30,097 --> 00:45:34,192
I'll count to ten. If you don't come out
until then, I'll actually jump.
650
00:45:35,297 --> 00:45:38,032
One, two,
651
00:45:39,057 --> 00:45:42,032
three, four...
652
00:45:44,137 --> 00:45:45,232
Five.
653
00:45:49,017 --> 00:45:50,432
Six.
654
00:45:51,137 --> 00:45:54,512
- Seven... Gosh, darn it!
- Oh, no!
655
00:45:55,177 --> 00:45:57,272
You jerk! Why did you push me?
I nearly fell!
656
00:45:57,577 --> 00:45:58,712
What's going on?
657
00:45:58,777 --> 00:46:01,312
Thanks to me, you won't go to jail.
Did you want to thank me?
658
00:46:04,377 --> 00:46:07,792
Look. How rewarding is it?
659
00:46:08,897 --> 00:46:10,272
The future of this country
660
00:46:10,817 --> 00:46:13,192
is even brighter now
thanks to your slush fund.
661
00:46:15,697 --> 00:46:19,272
But why did you pick this shelter
of all places?
662
00:46:19,897 --> 00:46:20,992
Good question.
663
00:46:21,777 --> 00:46:23,472
Why was I drawn to this place?
664
00:46:24,697 --> 00:46:25,872
I wonder why.
665
00:46:29,537 --> 00:46:30,656
I don't know.
666
00:46:30,657 --> 00:46:33,672
Hey, why don't I know the reason?
667
00:46:34,937 --> 00:46:37,152
You jerk. Are you kidding me right now?
668
00:46:38,777 --> 00:46:40,496
Shall I really jump?
669
00:46:40,497 --> 00:46:42,952
Should we just die right here and now?
670
00:46:43,297 --> 00:46:45,656
Gosh, you're such a chicken.
Look at you acting all tough.
671
00:46:45,657 --> 00:46:47,072
You don't think I can do it?
672
00:46:48,337 --> 00:46:49,512
You jerk!
673
00:46:50,497 --> 00:46:52,976
Do you know what I had to go through
to save up all that money?
674
00:46:52,977 --> 00:46:54,872
Do you have any idea?
675
00:46:56,737 --> 00:46:58,152
What did you have to do?
676
00:47:00,177 --> 00:47:02,112
By sucking up to scumbags like Do Yu Gon?
677
00:47:02,537 --> 00:47:06,136
You begged that murderer on your knees
to please spare you.
678
00:47:06,137 --> 00:47:07,832
That's how you saved up, little by little.
679
00:47:08,657 --> 00:47:10,112
It sure was hard.
680
00:47:14,537 --> 00:47:15,872
You embarrass me.
681
00:47:16,577 --> 00:47:18,112
You still haven't learned your lesson.
682
00:47:18,937 --> 00:47:21,472
You should just die.
683
00:47:23,937 --> 00:47:25,272
Die, you idiot.
684
00:47:37,821 --> 00:47:39,276
[ Korea Correctional Service ]
685
00:47:41,341 --> 00:47:43,596
[ For a Beautiful World ]
686
00:47:49,741 --> 00:47:51,940
I'm Kim Gye Sik from
Munyang Police Agency's Narcotics Unit.
687
00:47:51,941 --> 00:47:53,196
How can I help you?
688
00:48:00,347 --> 00:48:01,922
Do you know Inspector Tak Min Su?
689
00:48:03,187 --> 00:48:04,442
Tak... Who?
690
00:48:04,907 --> 00:48:08,402
Inspector Tak Min Su
in the Narcotics Unit.
691
00:48:09,187 --> 00:48:11,722
Do I have to know him?
692
00:48:12,267 --> 00:48:15,002
He was killed
while digging into your drug case.
693
00:48:15,747 --> 00:48:17,362
His informant, Jeong Yu Na, too.
694
00:48:19,587 --> 00:48:21,162
You killed him, didn't you?
695
00:48:26,347 --> 00:48:28,122
He's the scumbag
who sent Jeong Yu Na to me?
696
00:48:31,227 --> 00:48:32,442
He got what he deserved.
697
00:48:33,067 --> 00:48:35,042
- Hey, Do Yu Gon!
- You see,
698
00:48:36,227 --> 00:48:37,442
I didn't kill him.
699
00:48:43,907 --> 00:48:45,082
This.
700
00:48:46,667 --> 00:48:48,002
Who's your supplier?
701
00:48:53,627 --> 00:48:55,202
What are you talking about?
702
00:48:56,347 --> 00:48:57,562
Please cooperate.
703
00:48:59,427 --> 00:49:02,882
You used to work
for the citizens of this country.
704
00:49:09,707 --> 00:49:13,122
So you want to know who sold this to me?
705
00:49:21,027 --> 00:49:24,002
Tak Min Su. I bought it from that jerk.
706
00:49:24,027 --> 00:49:25,522
You scumbag!
707
00:49:26,947 --> 00:49:28,202
Oh, maybe not.
708
00:49:33,827 --> 00:49:35,922
- Oh, boy.
- Grab it right here.
709
00:49:36,307 --> 00:49:37,962
- One, two, three.
- One, two, three.
710
00:49:38,067 --> 00:49:39,866
- Let's go.
- Is someone moving into this building?
711
00:49:39,867 --> 00:49:41,706
- Jeez, please move aside.
- My gosh.
712
00:49:41,707 --> 00:49:44,386
Look. Your boss told me
he'd knock it down by 30,000 won.
713
00:49:44,387 --> 00:49:47,066
Your boss already approved it.
Why are you saying you can't do it?
714
00:49:47,067 --> 00:49:49,962
Whatever. Why must you make me
say the same thing over and over?
715
00:49:50,387 --> 00:49:53,346
Su Yeol, what's going on here?
716
00:49:53,347 --> 00:49:55,586
This was the only day
the movers had available.
717
00:49:55,587 --> 00:49:56,962
I can't control stuff like that.
718
00:49:57,347 --> 00:49:59,826
Wait, careful!
Please be careful with that.
719
00:49:59,827 --> 00:50:01,746
Sorry, this is expensive.
720
00:50:01,747 --> 00:50:04,522
You can start with this.
To Unit 302, please.
721
00:50:04,987 --> 00:50:07,402
- Hey, what's going on?
- All right, give me a minute.
722
00:50:09,467 --> 00:50:10,562
Goodness.
723
00:50:16,267 --> 00:50:19,386
Oh, boy. What is all this
in this tiny apartment?
724
00:50:19,387 --> 00:50:22,426
Mom, how many times have I told you
to get a plumber in?
725
00:50:22,427 --> 00:50:25,306
It's been broken forever.
The water pressure is so low.
726
00:50:25,307 --> 00:50:27,906
Why are you nagging me
after suddenly moving into my place?
727
00:50:27,907 --> 00:50:29,666
What? Your place?
728
00:50:29,667 --> 00:50:32,306
Mom, I bought you this apartment
with my money.
729
00:50:32,307 --> 00:50:34,386
But you bought it under my name,
so it's mine.
730
00:50:34,387 --> 00:50:36,146
Don't you dare tell me that it's yours.
731
00:50:36,147 --> 00:50:38,226
- I'm not saying...
- ♫ Mother ♫
732
00:50:38,227 --> 00:50:40,226
- Don't yell at him.
- Hey.
733
00:50:40,227 --> 00:50:44,042
♫ Su Yeol and I can share a room ♫
734
00:50:45,147 --> 00:50:46,322
Take it off.
735
00:50:46,507 --> 00:50:48,226
- Take it off!
- Hang on.
736
00:50:48,227 --> 00:50:50,002
Hey, how long
are you planning to stay here?
737
00:50:51,427 --> 00:50:54,722
Fine, less than a month.
I'll move out very soon.
738
00:50:56,947 --> 00:50:58,082
Don't be rude.
739
00:50:58,947 --> 00:51:00,122
Be respectful!
740
00:51:19,347 --> 00:51:20,522
Three on one.
741
00:51:21,667 --> 00:51:24,362
Okay, just hold out. I need to hold out.
742
00:51:24,627 --> 00:51:26,282
Well done.
743
00:51:26,747 --> 00:51:30,202
Everyone in the Anti-Corruption Unit
did a great job once again.
744
00:51:30,547 --> 00:51:33,706
I'm stoked, but let's stay focused.
745
00:51:33,707 --> 00:51:34,882
- Okay?
- Yes, sir.
746
00:51:35,107 --> 00:51:36,922
Hey, Su Yeol. What are you doing?
747
00:51:37,667 --> 00:51:39,106
Why are you all spaced out?
748
00:51:39,107 --> 00:51:42,162
No, I was listening.
749
00:51:44,387 --> 00:51:47,122
An increase in the number of complaints
is to be expected after an election,
750
00:51:47,427 --> 00:51:49,322
and we have piles of work to do...
751
00:51:51,027 --> 00:51:54,562
♫ Hope keeps us going ♫
752
00:51:54,707 --> 00:51:56,242
♫ Kungtari shabara ♫
753
00:52:07,307 --> 00:52:08,442
Jeez.
754
00:52:11,507 --> 00:52:13,802
Hey! You jerk!
755
00:52:14,387 --> 00:52:15,802
Hey.
756
00:52:16,987 --> 00:52:20,322
- Can we please respect
- Wow!
757
00:52:21,507 --> 00:52:23,002
each other's privacy?
758
00:52:27,747 --> 00:52:30,962
Hey, do you enjoy
following me around wherever I go?
759
00:52:32,147 --> 00:52:33,882
Don't you want to live your own life?
760
00:52:34,227 --> 00:52:36,426
Not by following around a loser like me.
761
00:52:36,427 --> 00:52:38,242
Don't you want to live
the life that you want?
762
00:52:40,307 --> 00:52:41,402
How?
763
00:52:43,427 --> 00:52:47,122
We'll come up with a set schedule.
764
00:52:47,267 --> 00:52:48,362
Okay.
765
00:52:48,547 --> 00:52:53,066
If I must share my body and time with you,
766
00:52:53,067 --> 00:52:54,442
I'll be generous
767
00:52:55,507 --> 00:52:57,962
- and give you four hours.
- Four hours?
768
00:52:58,147 --> 00:53:01,082
That's right. From midnight to 4 a.m.
769
00:53:02,587 --> 00:53:03,762
Darn it.
770
00:53:04,427 --> 00:53:07,082
Jeez! Can you at least warn me
before you hit me?
771
00:53:08,187 --> 00:53:11,042
Okay, fine.
772
00:53:11,427 --> 00:53:16,242
Then from midnight to sunrise
is all yours.
773
00:53:17,227 --> 00:53:18,962
- But daytime is all mine.
- I'll take daytime.
774
00:53:22,467 --> 00:53:23,682
I'm bleeding!
775
00:53:26,827 --> 00:53:30,162
My mom has nothing saved up for her
retirement, and my brother is clueless.
776
00:53:30,667 --> 00:53:35,682
And thanks to you, my money is all gone.
777
00:53:35,787 --> 00:53:38,082
I need to work, okay?
778
00:53:38,627 --> 00:53:40,786
But come midnight,
779
00:53:40,787 --> 00:53:43,522
you can do whatever you want.
780
00:53:43,627 --> 00:53:45,562
You said you wanted to punish bad guys.
781
00:53:45,867 --> 00:53:46,946
In this area...
782
00:53:46,947 --> 00:53:50,722
No. There are so many bad guys
in this world. You can punish them all!
783
00:53:55,547 --> 00:53:57,362
How can I trust you though?
784
00:53:58,747 --> 00:54:02,242
[ If you want to,
you can see everything I'm up to. ]
785
00:54:02,467 --> 00:54:03,786
[ Everything? All of it? ]
786
00:54:03,787 --> 00:54:05,626
[ We'll hook up a camera to my watch. ]
787
00:54:05,627 --> 00:54:07,202
[ You can watch my every move. ]
788
00:54:08,547 --> 00:54:13,186
When it comes to stuff like this,
Mr. Jeong here is number one in Korea.
789
00:54:13,187 --> 00:54:16,002
- He's the best.
- I can't give you a discount.
790
00:54:17,707 --> 00:54:19,642
This can record audio too, right?
791
00:54:21,427 --> 00:54:24,642
I even used a NASA-grade camera, okay?
792
00:54:30,867 --> 00:54:32,587
[ This is too sudden. ]
793
00:54:31,027 --> 00:54:32,642
[ Samgyeong Substation ]
794
00:54:32,667 --> 00:54:34,146
I understand that you're flustered,
795
00:54:34,147 --> 00:54:36,706
but we received a tip that
someone's been leaking info on crackdowns.
796
00:54:36,707 --> 00:54:39,346
Please understand. Put it in this bag.
797
00:54:39,347 --> 00:54:40,522
[ Police ]
798
00:54:41,547 --> 00:54:43,402
Freeze! Hey!
799
00:54:43,907 --> 00:54:45,746
If you get caught texting someone now,
800
00:54:45,747 --> 00:54:47,802
you'll be officially investigated.
801
00:54:48,387 --> 00:54:50,442
[ We confiscated all the phones
at Samgyeong Substation. ]
802
00:54:53,707 --> 00:54:55,802
Hey, Jae Seon. Yes.
803
00:54:56,787 --> 00:54:58,242
I see.
804
00:54:58,867 --> 00:55:01,922
Oh, just wait here and be on standby?
805
00:55:02,227 --> 00:55:06,402
Sure,
that's what we do all the time anyway.
806
00:55:06,627 --> 00:55:09,242
Okay, I'll wait here.
807
00:55:20,107 --> 00:55:23,522
You idiot,
I'm way more clever than you are.
808
00:55:28,427 --> 00:55:30,506
Oh, this is nice.
809
00:55:30,507 --> 00:55:31,602
What's your deal?
810
00:55:33,267 --> 00:55:35,826
What do you think? Here, look.
811
00:55:35,827 --> 00:55:38,066
What? You think you're in trouble
because I'm here
812
00:55:38,067 --> 00:55:39,946
instead of the cops you see all the time?
813
00:55:39,947 --> 00:55:43,066
Go and tell Detective Im
that Superintendent Ryu Su Yeol is here.
814
00:55:43,067 --> 00:55:44,442
Go on. Hurry.
815
00:55:45,267 --> 00:55:46,402
Go!
816
00:55:47,667 --> 00:55:51,642
Jeez, I feel like a peasant
whenever I see stuff like this.
817
00:55:52,587 --> 00:55:56,266
You were investigated
for taking a petty bribe.
818
00:55:56,267 --> 00:55:58,722
When did you become so rich?
819
00:55:58,747 --> 00:56:01,666
This isn't mine. I'm just the manager.
820
00:56:01,667 --> 00:56:04,442
Hey, don't pour me one. I'm on duty now.
821
00:56:04,827 --> 00:56:07,026
It's okay. I haven't seen you in so long.
Let's drink.
822
00:56:07,027 --> 00:56:10,082
Goodness. Look at you crossing the line
now that you've left the force.
823
00:56:11,427 --> 00:56:12,522
Well...
824
00:56:13,267 --> 00:56:14,746
Bring me the ledger.
825
00:56:14,747 --> 00:56:16,426
Come on. Don't be like that.
826
00:56:16,427 --> 00:56:17,882
Ryu! Come on.
827
00:56:18,547 --> 00:56:20,882
Chief Kim Ji Min
of Samgyeong Substation...
828
00:56:21,427 --> 00:56:24,786
And who else? The guys who took bribes
for giving you a heads-up about the raid.
829
00:56:24,787 --> 00:56:26,282
Just give me two names.
830
00:56:26,867 --> 00:56:31,402
You're right. I failed to take care of
the one whom I really should have. Right?
831
00:56:33,547 --> 00:56:34,722
Ta-da.
832
00:56:42,267 --> 00:56:45,482
You got the wrong idea, man. You know?
833
00:56:45,747 --> 00:56:48,026
I only covered up your investigation
834
00:56:48,027 --> 00:56:50,986
because I knew your situation
and wanted you to get
835
00:56:50,987 --> 00:56:52,762
a nice severance package. That's all.
836
00:56:52,907 --> 00:56:55,722
Did you think I did it
for some chump change?
837
00:56:55,907 --> 00:56:57,306
You're making me feel
838
00:56:57,307 --> 00:57:00,522
so dirty if you thought I would turn
a blind eye to corruption for money!
839
00:57:01,867 --> 00:57:05,562
Fine. That's not enough. Right?
840
00:57:08,227 --> 00:57:09,522
Ta-da.
841
00:57:37,067 --> 00:57:38,202
What?
842
00:57:38,387 --> 00:57:40,562
Hey. What's gotten into you?
843
00:57:42,027 --> 00:57:44,842
Ryu Su Yeol, what are you doing?
844
00:57:45,947 --> 00:57:48,322
Hey. Did I not pay you enough?
845
00:57:48,827 --> 00:57:50,882
Then you should have told me earlier!
846
00:57:55,747 --> 00:57:56,882
For your medical bills.
847
00:58:02,987 --> 00:58:04,362
[ Hangukgwan ]
848
00:58:04,387 --> 00:58:05,562
Darn it.
849
00:58:10,147 --> 00:58:12,042
I got a call
from Detective Im this morning.
850
00:58:12,107 --> 00:58:13,786
He'd kill me
if I didn't give back the ledger.
851
00:58:13,787 --> 00:58:15,506
I didn't remember seeing any ledger.
852
00:58:15,507 --> 00:58:17,722
But the ledger was right next to me.
853
00:58:17,867 --> 00:58:21,266
This jerk hid a recording device
in my phone.
854
00:58:21,267 --> 00:58:24,466
And he went back there at dawn
and destroyed them!
855
00:58:24,467 --> 00:58:25,602
That jerk...
856
00:58:29,507 --> 00:58:31,322
I get that you must've been shocked.
857
00:58:31,467 --> 00:58:34,506
But you can't come here without
an appointment. I don't do walk-ins.
858
00:58:34,507 --> 00:58:36,402
You're the only person I can vent on.
859
00:58:36,827 --> 00:58:39,506
That nasty jerk.
How dare he stab me in the back?
860
00:58:39,507 --> 00:58:40,642
How dare you!
861
00:58:44,467 --> 00:58:47,842
Mr. Ryu. Let me be honest here.
862
00:58:48,067 --> 00:58:50,642
Why don't you quit your job
and focus on your treatment?
863
00:58:51,307 --> 00:58:53,482
Right. You want me to get treated?
864
00:58:53,947 --> 00:58:55,346
After blowing up my entire savings?
865
00:58:55,347 --> 00:58:58,202
I should treat my mental disorder
and get fired? Is that it?
866
00:58:58,347 --> 00:59:01,786
Fine. I'll go to a psychiatric hospital.
And you'll go to prison.
867
00:59:01,787 --> 00:59:03,626
Is that what you want? Are you kidding me?
868
00:59:03,627 --> 00:59:05,066
You think I'm playing right now?
869
00:59:05,067 --> 00:59:09,242
This is driving me crazy! Come on.
I'm about to lose my...
870
00:59:33,587 --> 00:59:34,842
How are you feeling?
871
00:59:36,427 --> 00:59:38,122
That jerk.
872
00:59:39,387 --> 00:59:42,002
I need to get rid of that jerk.
873
00:59:43,387 --> 00:59:46,002
That's the least
of your problems right now.
874
00:59:46,347 --> 00:59:48,522
At this rate, you'll be dead first.
875
00:59:49,467 --> 00:59:53,026
If he has a hard time finding out
what you've been up to,
876
00:59:53,027 --> 00:59:55,762
it means that your personalities
have become more separated now.
877
00:59:56,187 --> 00:59:58,146
The stronger his personality becomes,
878
00:59:58,147 --> 01:00:00,882
the more ground you will lose.
879
01:00:01,147 --> 01:00:02,842
And this split shift you have...
880
01:00:03,027 --> 01:00:04,802
You think your body can handle it?
881
01:00:05,667 --> 01:00:08,042
Everyone needs to sleep.
882
01:00:10,067 --> 01:00:14,026
It's just an all-nighter.
I just need to rest up a bit.
883
01:00:14,027 --> 01:00:15,802
You'll die without sleep.
884
01:00:16,547 --> 01:00:19,682
Right now, your days are numbered.
885
01:00:20,267 --> 01:00:22,306
Either your personality will disappear...
886
01:00:22,307 --> 01:00:24,162
or you will die due to exhaustion.
887
01:00:24,427 --> 01:00:27,842
Your inner and outer selves
are being destroyed right now.
888
01:00:36,507 --> 01:00:37,826
[ Judge Yoon Jin Ho's resume ]
889
01:00:37,827 --> 01:00:40,042
He's a tough one. You think you're ready?
890
01:00:40,547 --> 01:00:44,202
His son has a business in the States,
so he needs some money.
891
01:00:46,587 --> 01:00:48,362
Yong will handle that.
892
01:00:51,227 --> 01:00:53,842
She knows that
the Narcotics Unit came to see me, right?
893
01:00:54,507 --> 01:00:55,602
Yes.
894
01:00:58,987 --> 01:01:00,202
Call her.
895
01:01:11,427 --> 01:01:13,682
Hey, Yong. It's me.
896
01:01:15,307 --> 01:01:17,122
[ You know the Narcotics Unit
came to me, right? ]
897
01:01:45,507 --> 01:01:47,322
What are you doing?
898
01:01:56,147 --> 01:01:57,242
Guard!
899
01:01:58,107 --> 01:01:59,682
Guard!
900
01:02:12,267 --> 01:02:13,402
Gosh.
901
01:02:24,747 --> 01:02:25,722
[ Now Playing ]
902
01:02:27,507 --> 01:02:28,562
Gosh.
903
01:03:01,867 --> 01:03:04,642
[ The 86th National Sports Festival ]
904
01:03:14,387 --> 01:03:15,826
[ Lee Hui Gyeom ]
905
01:03:15,827 --> 01:03:18,186
She's calling. Hui Gyeom is calling me.
906
01:03:18,187 --> 01:03:19,962
[ Lee Hui Gyeom ]
907
01:03:26,947 --> 01:03:29,002
Hello?
908
01:03:32,427 --> 01:03:34,522
Hey. Were you sleeping?
909
01:03:38,067 --> 01:03:39,202
[ Hello? ]
910
01:03:40,427 --> 01:03:42,362
[ Why aren't you saying anything?
Are you sleeping? ]
911
01:03:47,387 --> 01:03:48,522
[ I'm not sleeping. ]
912
01:03:50,787 --> 01:03:52,762
Why are you texting me
when we're on the phone?
913
01:03:58,707 --> 01:04:03,002
Hey. What's gotten into you lately?
914
01:04:03,267 --> 01:04:06,322
Why do you keep giving me
those flowers at night?
915
01:04:14,307 --> 01:04:15,482
Ryu Su Yeol?
916
01:04:16,947 --> 01:04:18,202
It was you?
917
01:04:19,187 --> 01:04:20,282
Hey!
918
01:04:20,667 --> 01:04:22,722
Come on. Take your bike.
919
01:04:23,907 --> 01:04:25,082
Su Yeol.
920
01:04:26,187 --> 01:04:28,242
Are you sure you're all right?
921
01:04:29,867 --> 01:04:33,122
[ You've been acting odd lately,
so naturally, I'm worried. ]
922
01:04:34,667 --> 01:04:36,922
Hello?
923
01:04:37,387 --> 01:04:38,826
[ "The World Called You" ]
924
01:04:38,827 --> 01:04:40,626
[ Why aren't you saying anything? ]
925
01:04:40,627 --> 01:04:42,786
[ Whenever I close my eyes, I'm transported
to the most beautiful place on earth. ]
926
01:04:42,787 --> 01:04:44,722
You just want to me back off. Is that it?
927
01:04:44,987 --> 01:04:48,027
[ The place is called Hui Gyeom. ]
928
01:04:45,347 --> 01:04:48,266
[ Fine. I'll mind my own business. ]
929
01:04:48,267 --> 01:04:49,786
[ She's fresh like the spring leaves... ]
930
01:04:49,787 --> 01:04:52,682
[ Call Ended ]
931
01:04:56,027 --> 01:04:58,226
Hello? Hui Gyeom?
932
01:04:58,227 --> 01:04:59,362
Hui Gyeom...
933
01:05:00,267 --> 01:05:01,442
Hui Gyeom.
934
01:05:03,707 --> 01:05:05,602
So stupid.
935
01:05:06,187 --> 01:05:07,282
Gosh.
936
01:05:12,627 --> 01:05:14,962
[ Captain Kim Gye Sik ]
937
01:05:16,587 --> 01:05:17,882
Where's Do Yu Gon?
938
01:05:18,427 --> 01:05:21,002
He just got some sedatives.
So he's sleeping for now.
939
01:05:22,147 --> 01:05:23,426
How is he?
940
01:05:23,427 --> 01:05:25,722
Luckily, he'll live.
941
01:05:27,547 --> 01:05:29,722
What about the culprit?
942
01:05:30,067 --> 01:05:31,146
Not yet.
943
01:05:31,147 --> 01:05:34,962
According to Do Yu Gon,
a drug ring was trying to get rid of him.
944
01:05:35,667 --> 01:05:37,922
The drug ring won't need him anymore.
945
01:05:38,107 --> 01:05:39,986
If we get him to switch sides,
946
01:05:39,987 --> 01:05:41,266
I think he'll testify for us.
947
01:05:41,267 --> 01:05:45,746
So he'll only make a statement
if his safety is guaranteed.
948
01:05:45,747 --> 01:05:48,122
Hold on. We should...
949
01:05:50,867 --> 01:05:53,602
Let's move him
to another detention center.
950
01:05:54,827 --> 01:05:57,162
- I'll put in a transfer tomorrow...
- No.
951
01:05:58,507 --> 01:06:02,906
There's no guarantee
that he'll survive the night here.
952
01:06:02,907 --> 01:06:04,147
Once his safety is guaranteed,
953
01:06:04,147 --> 01:06:07,602
he'll surely find a way to make a living, wasting our time.
954
01:06:08,267 --> 01:06:09,746
Today is our chance.
955
01:06:09,747 --> 01:06:12,882
We should transfer her him ourselves
and get the statement from him.
956
01:06:13,627 --> 01:06:15,282
[ I'll get the judge sign off on it. ]
957
01:06:15,547 --> 01:06:16,706
[ Emergency Transfer ]
958
01:06:16,707 --> 01:06:20,082
[ Captain, today is our only chance. ]
959
01:06:25,227 --> 01:06:26,482
[ Ministry of Justice ]
960
01:06:39,147 --> 01:06:42,042
[ Ministry of Justice ]
961
01:06:53,067 --> 01:06:54,322
Do you want it?
962
01:06:58,067 --> 01:06:59,962
Gosh. No. I'm good.
963
01:07:00,187 --> 01:07:01,202
Why not?
964
01:07:01,227 --> 01:07:04,002
You usually hide and eat it in secret.
965
01:07:04,347 --> 01:07:06,722
What? How did you know? Did you see me?
966
01:07:09,667 --> 01:07:14,122
You are my role model.
967
01:07:16,027 --> 01:07:18,322
Gyeong Jun, I see
that your social skills have improved.
968
01:07:19,387 --> 01:07:20,562
Just take it.
969
01:07:20,987 --> 01:07:22,682
I'll only offer it to you.
970
01:07:23,067 --> 01:07:24,282
Thank you.
971
01:07:31,547 --> 01:07:33,042
And relax.
972
01:07:39,707 --> 01:07:40,945
What was that?
973
01:07:40,946 --> 01:07:42,746
You can't jump
in front of the bus like that!
974
01:07:42,747 --> 01:07:46,762
[ Ministry of Justice ]
975
01:07:47,667 --> 01:07:49,041
You startled me.
976
01:07:51,146 --> 01:07:54,482
Why are you stopping? Why?
977
01:07:54,627 --> 01:07:55,722
Hey.
978
01:07:56,387 --> 01:07:59,666
Mr. Do Yu Gon. Calm down.
979
01:07:59,667 --> 01:08:02,282
This is nothing. The bus will move soon.
980
01:08:02,307 --> 01:08:05,161
Nothing? Are you serious?
981
01:08:05,387 --> 01:08:08,722
You said you would keep me safe!
You promised me that!
982
01:08:11,627 --> 01:08:13,201
I told you everything!
983
01:08:51,547 --> 01:08:52,722
Hey.
984
01:08:58,467 --> 01:08:59,602
Hey.
985
01:09:00,106 --> 01:09:01,282
Get up.
986
01:09:02,547 --> 01:09:03,882
Get up!
987
01:09:08,347 --> 01:09:11,081
Who is it?
988
01:09:13,227 --> 01:09:14,482
Who are you?
989
01:09:15,467 --> 01:09:18,241
What are you doing? Who are you?
990
01:09:18,547 --> 01:09:19,962
Who are you?
991
01:09:21,867 --> 01:09:24,602
You said you'd keep me safe! You lunatics!
992
01:09:32,667 --> 01:09:35,867
[ Ministry of Justice ]
993
01:09:32,667 --> 01:09:36,242
No. Don't come near me!
994
01:09:36,507 --> 01:09:39,226
Hey! I need help!
995
01:09:39,227 --> 01:09:42,242
[ Ministry of Justice ]
996
01:10:47,547 --> 01:10:51,042
[ All the officers on the transport team
and Do Yu Gon died. ]
997
01:10:51,267 --> 01:10:53,347
[ Do Yu Gon, the 21st Assemblyman.
Stabbed to death ]
998
01:10:51,627 --> 01:10:53,322
The only survivor is
999
01:10:54,347 --> 01:10:56,186
Inspector Lee Hui Gyeom.
1000
01:10:56,187 --> 01:10:59,682
Was that a coincidence?
Or was that for a reason?
1001
01:11:00,267 --> 01:11:01,866
That's what we need to figure out.
1002
01:11:01,867 --> 01:11:03,946
She's alive for a reason?
1003
01:11:03,947 --> 01:11:04,906
Who wants this?
1004
01:11:04,907 --> 01:11:07,706
Let headquarters handle it.
She's one of our own.
1005
01:11:07,707 --> 01:11:10,922
Do you want people to say
we go easy on our colleagues?
1006
01:11:11,027 --> 01:11:13,426
Since she's one of our own,
we should help her clear her name.
1007
01:11:13,427 --> 01:11:14,387
If HQ takes over,
1008
01:11:14,387 --> 01:11:16,642
it's obvious they'll do everything to make her resign.
1009
01:11:17,067 --> 01:11:18,682
Do you have proof that she's being framed?
1010
01:11:19,067 --> 01:11:19,986
What?
1011
01:11:19,987 --> 01:11:23,482
Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun
had dozens of stab wounds on them.
1012
01:11:23,627 --> 01:11:25,082
But not a cut on Lee Hui Gyeom.
1013
01:11:25,427 --> 01:11:26,787
On top of that, she was the one
1014
01:11:26,787 --> 01:11:29,907
insisted on transporting him on that day and time.
1015
01:11:29,907 --> 01:11:31,386
Is the investigation over?
1016
01:11:31,387 --> 01:11:33,146
We didn't even start.
Why are you already...
1017
01:11:33,147 --> 01:11:35,242
Hey. Be quiet.
1018
01:12:07,707 --> 01:12:09,642
Hui Gyeom is being framed!
1019
01:12:14,707 --> 01:12:16,066
You lunatic!
1020
01:12:16,067 --> 01:12:19,066
You're about to cost me my life too.
You want to save who now?
1021
01:12:19,067 --> 01:12:21,346
Be it her or the world.
You do it yourself!
1022
01:12:21,347 --> 01:12:22,226
What did you say?
1023
01:12:22,227 --> 01:12:24,026
- You jerk.
- You jerk.
1024
01:12:24,027 --> 01:12:26,042
Hey. Are you all right?
1025
01:12:27,347 --> 01:12:31,282
Gosh. She should be worried about herself.
Why worry about us?
1026
01:12:36,307 --> 01:12:37,402
Hui Gyeom.
1027
01:12:39,227 --> 01:12:40,386
I'm all right.
1028
01:12:40,387 --> 01:12:41,602
Ridiculous.
1029
01:12:41,947 --> 01:12:45,186
You think this is "You're My Sunshine!"?
Are you Hwang Jung Min?
1030
01:12:45,187 --> 01:12:48,002
She can't even see us from there,
you dimwit.
1031
01:12:50,267 --> 01:12:52,546
- I'll go.
- Yes. Please!
1032
01:12:52,547 --> 01:12:54,842
When have you ever listened to me?
Just go!
1033
01:12:55,667 --> 01:12:57,122
I'll leave for good.
1034
01:13:02,307 --> 01:13:06,362
If you save her,
I'll leave for good. You jerk!
1035
01:13:13,187 --> 01:13:15,482
You think I'm crazy?
I don't believe a word you say.
1036
01:13:22,107 --> 01:13:23,202
Heroes
1037
01:13:24,467 --> 01:13:26,322
always keep their promises.
1038
01:13:38,187 --> 01:13:40,442
Hui Gyeom. You can hear me, right?
1039
01:13:41,227 --> 01:13:45,562
- What?
- Don't worry about a thing now.
1040
01:13:45,867 --> 01:13:48,802
I'll save you no matter what.
1041
01:14:24,387 --> 01:14:26,842
[ Bad and Crazy ]
1042
01:14:27,907 --> 01:14:32,442
You were the one who urged the team
to transport Do Yu Gon that night.
1043
01:14:32,627 --> 01:14:34,322
[ This jerk's bracelet seems familiar. ]
1044
01:14:34,747 --> 01:14:36,522
[ Why are you working so hard on it? ]
1045
01:14:36,667 --> 01:14:37,786
Do you still like me?
1046
01:14:37,787 --> 01:14:38,842
Do you like me?
1047
01:14:39,027 --> 01:14:41,202
[ Only you and I will go. ]
1048
01:14:41,587 --> 01:14:43,682
- Hey!
[ - We'll both die if we mess with ]
1049
01:14:43,947 --> 01:14:45,482
[ the wrong drug dealers. ]
1050
01:14:46,467 --> 01:14:49,506
Starting now,
anyone who deals our stuff is a rat.
1051
01:14:49,507 --> 01:14:50,602
Kill them.
1052
01:14:51,187 --> 01:14:52,426
[ My gut tells me... ]
1053
01:14:52,427 --> 01:14:53,866
- What did you say?
- Watch your mouth!
1054
01:14:53,867 --> 01:14:57,322
[ that a certain someone
is in the Narcotics Unit. ]
76003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.