Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,186 --> 00:01:45,271
Action Man patrol, open fire!
2
00:01:48,609 --> 00:01:51,027
This is your commandant speaking.
3
00:01:57,576 --> 00:02:00,077
Mortar attack. Dig in.
4
00:03:01,849 --> 00:03:03,766
What are you reading?
5
00:03:05,352 --> 00:03:09,188
I was just trying to find
the answer to a question
Christine was asking me:
6
00:03:09,356 --> 00:03:12,567
"If the world's round,
why is a frozen pond flat?"
7
00:03:20,450 --> 00:03:22,451
That's a good question.
8
00:03:51,315 --> 00:03:54,483
Aha! "Lake Ontario curves
more than three degrees...
9
00:03:54,610 --> 00:03:57,278
from its easternmost shore
to its westernmost shore."
10
00:03:57,404 --> 00:03:59,488
So frozen water isn't flat.
11
00:03:59,615 --> 00:04:03,534
- Nothing is what it seems.
- My cigarette ‒
12
00:04:03,660 --> 00:04:05,661
Did you put
all the window slides together?
13
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
No, I put the duplicates
in my tray.
14
00:04:25,057 --> 00:04:28,142
Action Man patrol, fall in.
15
00:04:29,519 --> 00:04:32,688
Enemy in sight.
Range: 1,000.
16
00:04:42,199 --> 00:04:44,742
Oh, shit! Oh.
17
00:05:14,481 --> 00:05:17,316
What's the matter?
18
00:05:17,484 --> 00:05:19,110
Nothing.
19
00:05:29,329 --> 00:05:31,330
Dad! Dad!
20
00:07:54,850 --> 00:07:57,309
Tutto è marcio.
21
00:07:57,435 --> 00:07:59,854
La pietra è come tabacco.
22
00:07:59,980 --> 00:08:01,981
Scavo ancora?
23
00:08:03,316 --> 00:08:06,485
No, è tardi. Andiamo via.
24
00:08:07,737 --> 00:08:10,865
Mia moglie
mi aspetta al ristorante.
25
00:08:10,991 --> 00:08:14,577
- Ci vediamo domani a San Nicolò.
- Sì, domani, sì.
26
00:08:15,871 --> 00:08:17,788
Grazie tante, eh?
27
00:08:28,592 --> 00:08:30,259
Ciao.
28
00:08:55,744 --> 00:08:57,828
- Hi.
- Hi.
29
00:08:58,830 --> 00:09:00,873
- What are you doing?
- Just writing to Johnny.
30
00:09:01,041 --> 00:09:04,710
- What did you say?
- Nothing. It's just a letter.
How did it go?
31
00:09:04,836 --> 00:09:08,547
Oh, God. The deeper we get,
the more byzantine it gets.
32
00:09:08,673 --> 00:09:10,424
I'm restoring a fake.
33
00:09:10,550 --> 00:09:13,719
- It's incredible
you can't change your course.
- They haven't got the bread.
34
00:09:13,845 --> 00:09:17,348
The options are restore the fake
or let it sink into the sea.
35
00:09:18,558 --> 00:09:20,392
What did you say?
36
00:09:20,518 --> 00:09:24,104
Well, I said, "Daddy's still hard at work
on the windows at St. Nicholas...
37
00:09:24,231 --> 00:09:27,358
our beautiful
16th-century church.
38
00:09:27,484 --> 00:09:29,818
He's done incredible stuff.
I can't tell the difference...
39
00:09:29,945 --> 00:09:32,029
between his repaired windows
and the originals.
40
00:09:32,155 --> 00:09:36,116
I'm going to try to get slides
of the two and send them to you.
41
00:09:36,243 --> 00:09:38,911
Hope my friend Ellis is being
more reasonable this term."
42
00:09:39,079 --> 00:09:41,205
That's his group captain
or something.
43
00:09:41,331 --> 00:09:43,415
"I'm enclosing the money
for your gym shoes.
44
00:09:43,541 --> 00:09:46,043
Buy ones with padded soles.
The others hurt your feet.
45
00:09:46,169 --> 00:09:49,546
Ask Matron for those especially.
Might as well be kind to yourself."
46
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
- Just another boring letter.
- God, it's cold.
47
00:09:56,513 --> 00:09:59,223
Oh. Oh, dear.
48
00:09:59,349 --> 00:10:01,725
I've got something in my eye.
49
00:10:05,563 --> 00:10:07,398
- Can I help?
- No, no, no.
50
00:10:07,524 --> 00:10:10,442
It smarts. No, no, no.
51
00:10:10,568 --> 00:10:12,653
Want me to put something
on the end?
52
00:10:12,779 --> 00:10:15,114
No. Why don't you send him
a card yourself?
53
00:10:15,240 --> 00:10:18,575
It's so cold in here,
the waiters don't come. Senta!
54
00:10:29,587 --> 00:10:32,423
I must take some time off and ‒
55
00:10:34,009 --> 00:10:35,467
Signori?
56
00:10:35,635 --> 00:10:38,178
Uh ‒ What do you want?
57
00:10:38,305 --> 00:10:40,764
Uh, I'll have what I had last night.
58
00:10:40,890 --> 00:10:42,474
Pollo soppresso...
59
00:10:42,600 --> 00:10:45,102
and a scampi ai ferri.
60
00:10:45,228 --> 00:10:48,522
Vino bianco.
Due insalate verdi?
61
00:10:48,648 --> 00:10:51,066
- Okay.
- It's okay? Sì, va bene.
62
00:10:51,192 --> 00:10:53,610
- Did you see the bishop this morning?
- No ‒
63
00:10:53,737 --> 00:10:55,529
I'm terribly sorry.
64
00:10:56,781 --> 00:10:58,407
Sorry.
65
00:11:00,910 --> 00:11:02,786
What?
66
00:11:02,912 --> 00:11:05,205
No, she's got something
in her eye, that's all.
67
00:11:05,332 --> 00:11:10,044
I don't know what he's talking about.
68
00:11:10,170 --> 00:11:13,505
I think I'd better go
and help them.
69
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
Excuse me. Excuse me.
70
00:11:16,176 --> 00:11:18,218
Perhaps I can show you
where it is.
71
00:11:18,345 --> 00:11:20,512
It's a bit well-disguised.
72
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Thank you so much.
Very kind.
73
00:11:42,243 --> 00:11:44,661
I hope you don't think us rude.
74
00:11:44,788 --> 00:11:47,998
- "Rude"? Why?
- Staring at you out there.
75
00:11:48,124 --> 00:11:50,000
We're frightful starers,
the two of us.
76
00:11:50,126 --> 00:11:53,337
Comes from living in the country.
Country people always stare more.
77
00:11:53,463 --> 00:11:57,091
- I'm frightfully sorry.
- I didn't notice, so don't worry.
78
00:11:57,217 --> 00:12:00,386
- You've been very kind. Which eye is it?
- Here. The left one.
79
00:12:00,512 --> 00:12:02,388
- Let me help.
- How can you help?
80
00:12:02,555 --> 00:12:06,183
- I can try.
- No. You nearly put
Jocelyn's eye out...
81
00:12:06,309 --> 00:12:09,061
the last time you tried
poking about.
82
00:12:10,647 --> 00:12:13,482
Well, perhaps ‒
83
00:12:13,608 --> 00:12:15,609
Perhaps I can help.
Do you think?
84
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
Oh, that's awfully kind of you.
85
00:12:19,364 --> 00:12:22,741
Oh, dear.
86
00:12:22,867 --> 00:12:25,828
My sister is blind, you see.
87
00:12:27,372 --> 00:12:29,623
- Oh, I see.
- Yes.
88
00:13:11,458 --> 00:13:13,292
I see it. Ooh.
89
00:13:13,418 --> 00:13:16,003
A little tiny black speck.
90
00:13:16,129 --> 00:13:19,506
- I think I got it.
- Well done.
91
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Thank you very much.
Goodness!
92
00:13:22,010 --> 00:13:24,678
You do remind me of my daughter.
93
00:13:24,804 --> 00:13:26,680
Oh, really?
94
00:13:26,806 --> 00:13:29,433
- Only her hair is darker.
- Oh.
95
00:13:29,559 --> 00:13:32,269
Well, here,
take your handkerchief.
96
00:13:34,105 --> 00:13:35,606
You're sad.
97
00:13:35,732 --> 00:13:38,901
You're so sad,
and there's no need to be.
98
00:13:40,987 --> 00:13:43,906
- My sister's psychic.
- She wants you to know ‒
99
00:13:44,032 --> 00:13:45,699
I've seen her...
100
00:13:45,825 --> 00:13:48,494
and she wants you
to know that she's happy.
101
00:13:48,620 --> 00:13:50,454
I've seen your little girl...
102
00:13:50,580 --> 00:13:53,457
sitting between you
and your husband...
103
00:13:53,583 --> 00:13:56,502
and she was laughing.
104
00:13:56,628 --> 00:13:58,212
Yes. Oh, yes.
105
00:13:58,338 --> 00:14:01,215
She's with you.
She's with you, my dear.
106
00:14:01,341 --> 00:14:03,509
And she's laughing!
107
00:14:03,635 --> 00:14:06,011
I'm sorry if we stared.
108
00:14:10,683 --> 00:14:13,268
She's wearing a ‒
109
00:14:13,394 --> 00:14:15,354
a shiny little mac.
110
00:14:16,689 --> 00:14:18,690
Christine!
111
00:14:18,816 --> 00:14:21,193
Oh, but she's laughing,
she's laughing.
112
00:14:21,319 --> 00:14:23,487
She's happy as can be.
113
00:14:37,627 --> 00:14:40,045
Oh, you're very like her.
114
00:14:40,213 --> 00:14:42,714
The forehead and the eyes ‒
115
00:14:46,010 --> 00:14:48,303
- Is that better?
- Yes.
116
00:14:48,429 --> 00:14:50,847
- Shall I fetch your husband?
- No, no, don't ‒
117
00:14:50,974 --> 00:14:53,725
- I'm all right. Thank you.
- Good. Jolly good.
118
00:14:53,893 --> 00:14:57,020
I think if you just leave me alone,
I'll be fine.
119
00:14:57,146 --> 00:14:59,147
All right, my dear.
120
00:15:03,111 --> 00:15:04,486
Did you ‒
121
00:15:06,447 --> 00:15:08,907
Did you really see her?
122
00:15:10,410 --> 00:15:12,411
She was there.
123
00:15:13,663 --> 00:15:15,497
She was there.
124
00:15:29,762 --> 00:15:31,638
I felt you were right.
125
00:15:31,764 --> 00:15:33,682
I felt we should.
126
00:15:41,149 --> 00:15:42,774
Signore.
127
00:16:01,127 --> 00:16:05,047
Ah. I sent your food back
to get it warm.
128
00:16:05,173 --> 00:16:08,342
- The mastic that works
is number three. Senta!
- Oh, God.
129
00:16:08,468 --> 00:16:10,469
- I've got to stand up.
- You okay?
130
00:16:48,883 --> 00:16:51,593
I'm sorry.
131
00:16:55,306 --> 00:16:58,016
Signore. Signore.
132
00:17:02,897 --> 00:17:06,274
Grazie tante, eh?
133
00:17:51,529 --> 00:17:53,697
There's nothing
but children out there.
134
00:17:53,823 --> 00:17:56,074
It was the nearest hospital.
How are you feeling?
135
00:17:56,242 --> 00:17:59,494
- Fine. I've been playing with them.
- I talked to the doctor ‒
136
00:17:59,620 --> 00:18:03,707
- John, Christine is still with us.
- Christine is dead, Laura.
137
00:18:03,833 --> 00:18:07,961
- Christine is dead.
- Of course, of course. I know.
138
00:18:08,087 --> 00:18:10,714
But you know the two ladies
in the restaurant?
139
00:18:10,840 --> 00:18:13,759
They were watching us eating.
They kept staring.
140
00:18:13,885 --> 00:18:16,762
They told me this,
'cause they could see...
141
00:18:16,888 --> 00:18:18,889
Christine sitting between us.
142
00:18:19,015 --> 00:18:21,224
This is two people
we don't even know!
143
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
Listen, listen, now.
144
00:18:23,853 --> 00:18:26,521
There's one who's blind.
She's the one that can see.
145
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
She's the one that has
the second sight. She's blind.
146
00:18:29,275 --> 00:18:31,735
She described to me
Christine's red plastic mac.
147
00:18:31,861 --> 00:18:33,820
Laura ‒
148
00:18:33,946 --> 00:18:37,282
- John, listen, I'm perfectly all right.
- Laura ‒
149
00:18:37,408 --> 00:18:40,118
I haven't felt as good
in months and months.
150
00:18:40,286 --> 00:18:43,455
I feel really fine.
I don't need pills.
151
00:18:43,623 --> 00:18:47,000
I'm not going crazy.
I feel really great.
152
00:18:48,669 --> 00:18:50,837
When did the doctor say
you could leave?
153
00:18:50,963 --> 00:18:53,256
Oh, anytime.
I only fainted.
154
00:18:55,968 --> 00:18:58,762
John, I wish you'd believe me.
I really feel fine.
155
00:18:58,888 --> 00:19:02,724
- I really feel good at last. I feel fine.
- I believe you.
156
00:19:02,850 --> 00:19:05,310
Seeing is believing. I believe you.
157
00:19:07,313 --> 00:19:08,980
Put your shoes on.
158
00:19:25,164 --> 00:19:28,291
- Via, via!
- Fermo! Fermo!
159
00:19:29,168 --> 00:19:31,837
Dobbiamo passare di là.
Devo passare.
160
00:19:31,963 --> 00:19:34,923
Un omicidio!
Sta' fermo!
161
00:19:35,049 --> 00:19:36,800
Che è successo?
162
00:19:36,926 --> 00:19:39,177
C'è stato un omicidio.
Sta' fermo.
163
00:19:41,514 --> 00:19:44,266
- What did he say? "Homicide"?
- Yeah.
164
00:20:15,548 --> 00:20:18,717
I thought this was the place ‒
Isn't this where you were ‒
165
00:20:18,885 --> 00:20:20,719
No.
166
00:20:27,059 --> 00:20:29,227
I want to stop at this church.
167
00:20:30,521 --> 00:20:32,230
It's closed.
168
00:20:34,233 --> 00:20:36,026
Why that one?
169
00:20:36,152 --> 00:20:39,279
Just ‒ Just wanted to.
I want to say a prayer.
170
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Oh, Laura.
171
00:20:56,213 --> 00:20:59,382
- I don't like this church at all.
- Well, I do.
172
00:21:07,224 --> 00:21:09,851
- Do you have any change?
- Yeah.
173
00:21:10,937 --> 00:21:13,438
I'm going to light
a candle for her.
174
00:21:13,564 --> 00:21:16,650
- How much are candles?
- Fifty.
175
00:21:16,776 --> 00:21:18,777
I don't have any fifties.
176
00:21:20,029 --> 00:21:22,405
Maybe I'll light six.
177
00:21:24,659 --> 00:21:26,368
Laura.
178
00:21:33,250 --> 00:21:35,710
Thank you, my love.
179
00:22:16,961 --> 00:22:21,089
The Madonna
is by Antonio Rizzo in about 1490.
180
00:22:21,215 --> 00:22:24,259
The grille work is also by Rizzo.
181
00:22:24,385 --> 00:22:28,263
Note the flowers woven into the motif.
182
00:22:43,404 --> 00:22:45,613
Ahh!
183
00:22:49,952 --> 00:22:53,038
- Jesus!
- I doubt it, hypocrite!
184
00:22:53,164 --> 00:22:55,915
The bishop!
I'm an hour and a half late.
185
00:23:29,408 --> 00:23:31,534
- How are you, John?
- Sorry.
186
00:23:32,870 --> 00:23:36,122
Please forgive us. It was entirely my fault.
Nothing to do with John.
187
00:23:36,248 --> 00:23:38,792
A woman to share
your sins with.
188
00:23:38,918 --> 00:23:40,835
Laura, you're looking
much better.
189
00:23:41,921 --> 00:23:45,548
- I'm really terribly sorry.
- Oh, please.
190
00:23:45,674 --> 00:23:48,384
These workmen took me
around the church.
191
00:23:48,511 --> 00:23:50,470
You have made
some great advances.
192
00:23:50,596 --> 00:23:54,682
I'd like you to look at the mosaics.
They need to be refired.
193
00:23:54,809 --> 00:23:57,393
I've already been much too long.
194
00:23:57,520 --> 00:24:00,438
Now, when are you both
coming to stay with me?
195
00:24:00,564 --> 00:24:03,274
Thursday, if that's all right.
Is that all right?
196
00:24:03,400 --> 00:24:05,568
I'll look forward to it.
197
00:24:07,238 --> 00:24:11,491
I've taken samples from the pilings.
We're in trouble down there too. If I can ‒
198
00:24:11,617 --> 00:24:14,077
The churches belong to God...
199
00:24:14,203 --> 00:24:16,371
but he doesn't seem
to care about them.
200
00:24:20,209 --> 00:24:22,627
Does he have other priorities?
201
00:24:24,463 --> 00:24:27,132
We have stopped listening.
202
00:24:28,592 --> 00:24:31,302
Are you Christian, Laura?
203
00:24:31,428 --> 00:24:34,472
Ah... I don't know.
204
00:24:34,640 --> 00:24:36,975
I'm kind to animals and children.
205
00:24:37,101 --> 00:24:39,352
St. Nicholas of this church...
206
00:24:39,478 --> 00:24:41,980
is the patron saint
of scholars and children.
207
00:24:42,106 --> 00:24:44,357
An interesting combination,
don't you think?
208
00:24:44,483 --> 00:24:45,984
Uh ‒
209
00:24:48,112 --> 00:24:50,488
We must talk, John.
210
00:24:50,614 --> 00:24:52,532
Thursday.
211
00:24:52,658 --> 00:24:54,784
- I'll have your room ready.
- Thank you.
212
00:24:54,910 --> 00:24:56,786
I'll have the mastic samples
by then.
213
00:24:56,912 --> 00:24:59,873
The acidity in the air
is breaking down all the adhesive.
214
00:24:59,999 --> 00:25:03,001
I look forward
to hearing about it Thursday.
215
00:25:03,127 --> 00:25:05,170
- Ciao.
- Bye.
216
00:25:07,673 --> 00:25:11,926
You have the sensation
he doesn't give an ecclesiastical fuck
about the church?
217
00:25:12,052 --> 00:25:14,554
Why did he ask me
if I was a Christian?
218
00:25:14,680 --> 00:25:16,556
Because you kissed his ring.
219
00:25:16,682 --> 00:25:19,267
What in God's name
made you do that?
220
00:25:22,188 --> 00:25:24,480
- Ciao, Giorgio.
- Ci vediamo domani.
221
00:25:24,607 --> 00:25:25,940
Sì.
222
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
No, seriously.
223
00:25:30,446 --> 00:25:32,864
You know...
224
00:25:33,032 --> 00:25:35,658
your bishop really makes me
feel quite uneasy.
225
00:25:35,784 --> 00:25:38,369
He probably makes God feel
slightly less than immaculate.
226
00:25:38,495 --> 00:25:41,372
- No, I don't mean that.
- Signori!
- Signore!
227
00:25:41,498 --> 00:25:44,209
- La chiave ‒
- La chiave ce l'ho io.
228
00:25:44,335 --> 00:25:46,252
Good!
229
00:26:02,394 --> 00:26:04,771
I'm gonna get down
to some work tomorrow.
230
00:26:05,940 --> 00:26:08,524
Enough of this idling around.
231
00:26:08,651 --> 00:26:10,526
What?
232
00:26:16,325 --> 00:26:19,994
Are you absolutely sure we don't
have to book at this place tonight?
233
00:26:20,120 --> 00:26:23,581
I don't want that same performance
that happened last time.
234
00:26:23,749 --> 00:26:26,251
- What place?
- Oh, John!
235
00:26:26,377 --> 00:26:29,254
The place
we're going to be eating at.
236
00:26:29,380 --> 00:26:31,923
Yeah, I'm sure.
237
00:26:32,049 --> 00:26:35,218
I didn't bring
any Neutrogena again.
238
00:26:38,764 --> 00:26:41,557
Wow!
239
00:26:44,478 --> 00:26:46,604
You'll have to read this.
240
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
What are you doing?
241
00:27:00,244 --> 00:27:03,454
- I can't hear what you're saying.
- I'm shouting!
242
00:27:03,622 --> 00:27:06,958
- I still can't hear.
- What are you doing?
243
00:27:07,126 --> 00:27:09,502
I'm having a bath.
244
00:27:09,628 --> 00:27:12,130
You heard me that time.
245
00:27:53,839 --> 00:27:57,008
Those lumps are coming back
on the side of your waist.
246
00:28:00,637 --> 00:28:02,180
See?
247
00:28:15,235 --> 00:28:18,946
I weigh 85 kilos,
which is 190 pounds.
248
00:28:23,243 --> 00:28:25,244
Are you okay?
249
00:28:25,371 --> 00:28:27,372
Yeah, I'm okay.
250
00:28:53,607 --> 00:28:55,566
Uh, come in.
251
00:28:55,734 --> 00:28:58,069
- Posso rifare la stanza?
- Sì, sì.
252
00:29:00,614 --> 00:29:02,156
Oh.
253
00:29:02,282 --> 00:29:04,909
Scusi. Torno più tardi.
254
00:29:15,295 --> 00:29:18,714
Isn't it a miracle I didn't hurt myself
when I fainted today?
255
00:29:18,841 --> 00:29:23,177
No, the unconscious body reacts
faster than the mind ever can.
256
00:29:24,555 --> 00:29:26,639
- Perhaps.
- Hmm?
257
00:29:27,808 --> 00:29:30,101
You've got toothpaste
all over your mouth.
258
00:29:35,983 --> 00:29:37,900
Eat it off.
259
00:29:42,823 --> 00:29:45,283
I can't get it off.
260
00:29:54,042 --> 00:29:55,501
This.
261
00:34:16,346 --> 00:34:20,057
That was a long time
before we came back.
262
00:34:20,225 --> 00:34:22,601
No, it wasn't.
263
00:34:22,728 --> 00:34:24,895
- Yes, it was.
- It wasn't.
264
00:34:25,021 --> 00:34:27,648
- Was it?
- Mm-hmm.
265
00:34:30,277 --> 00:34:33,654
Signori, you will be eating
here tonight, I hope.
266
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
No, thank you, signor Alexander.
We're going to eat out tonight.
267
00:34:36,992 --> 00:34:39,869
Ah, peccato. Buona serata.
268
00:34:39,995 --> 00:34:42,538
- Grazie a lei.
- Buona sera.
269
00:35:06,730 --> 00:35:08,481
Hey.
270
00:35:08,607 --> 00:35:11,066
Come here.
I think I've found the way.
271
00:35:11,193 --> 00:35:13,861
No, we've been
over this bridge already.
272
00:35:13,987 --> 00:35:15,863
Uh ‒
273
00:35:15,989 --> 00:35:18,741
Well, I never minded
being lost in Venice.
274
00:35:20,660 --> 00:35:22,661
We go down here,
take the second left...
275
00:35:22,788 --> 00:35:25,289
and we end up
right in front of San Zaccaria.
276
00:35:25,457 --> 00:35:27,875
- Oh, yeah?
- Yeah... I think.
277
00:35:28,001 --> 00:35:31,462
Nice dark little alley.
278
00:35:35,133 --> 00:35:38,135
- Yes, this is it.
- It isn't.
279
00:35:38,261 --> 00:35:40,805
- Yes, it is.
- It isn't, though.
280
00:35:40,972 --> 00:35:43,307
Come on.
281
00:35:43,433 --> 00:35:45,392
No, it isn't.
282
00:36:00,116 --> 00:36:02,618
Oh! Rats!
283
00:36:02,744 --> 00:36:04,829
I'm getting out of here.
284
00:36:08,583 --> 00:36:11,252
I know this place.
285
00:36:21,763 --> 00:36:24,932
This is it.
It's the Ponte Giretto.
286
00:36:25,058 --> 00:36:27,268
What?
287
00:36:27,394 --> 00:36:29,478
- This is it.
- No, it's on ‒
288
00:36:43,827 --> 00:36:45,619
What's that, John?
289
00:36:46,872 --> 00:36:50,749
It's okay. I found the real world.
It's down here. Come on.
290
00:36:58,133 --> 00:37:01,802
- What on earth was that?
- It was a cat or a rat or something.
291
00:37:01,928 --> 00:37:04,930
- Maybe it was something I did.
- How could it be a rat?
292
00:37:12,898 --> 00:37:14,899
What? This ‒
293
00:37:15,066 --> 00:37:17,902
This was just around the corner
from where we were.
294
00:37:18,028 --> 00:37:20,613
I know where we are now.
295
00:37:29,873 --> 00:37:31,707
Sta' attento!
296
00:37:42,719 --> 00:37:45,012
Più in alto.
297
00:37:45,138 --> 00:37:47,097
Adagio.
298
00:37:48,683 --> 00:37:51,018
Sì. In alto.
299
00:37:52,270 --> 00:37:54,939
Va bene. Sì.
300
00:38:16,670 --> 00:38:18,754
- Pronti?
- Attenzione!
301
00:38:31,476 --> 00:38:33,185
Pronti?
302
00:38:46,157 --> 00:38:48,117
Hello?
303
00:38:48,243 --> 00:38:50,285
- Hello.
- Hello.
304
00:38:50,412 --> 00:38:53,872
How extraordinary to see you!
Oh, it's Mrs. Baxter.
305
00:38:53,999 --> 00:38:57,710
- Yes, yes, I know.
- My husband's restoring this church, you know.
306
00:38:57,836 --> 00:39:01,755
Sì, sì, sì, sì, sì.
307
00:39:01,881 --> 00:39:03,632
Ecco qua.
308
00:39:06,344 --> 00:39:09,138
- Espere.
- Un momento. Lo sfaccio.
309
00:39:09,264 --> 00:39:13,017
Yes. Yes, I do.
I remember her hair.
310
00:39:13,184 --> 00:39:15,519
Light hair, and silky soft...
311
00:39:15,687 --> 00:39:18,647
and she ‒ she tossed it
as she laughed.
312
00:39:18,773 --> 00:39:22,234
- Did she die suddenly?
- Heather, you've no right to!
313
00:39:22,360 --> 00:39:25,571
No, I really wouldn't mind
talking about it, actually.
314
00:39:25,697 --> 00:39:28,032
I'll just get my coat.
Would you mind waiting?
315
00:39:28,199 --> 00:39:30,659
I won't be a second, all right?
Thank you.
316
00:40:03,526 --> 00:40:05,778
Sunday afternoon.
317
00:40:06,863 --> 00:40:08,864
We'd just finished lunch.
318
00:40:10,366 --> 00:40:12,451
Oh, I used to smoke then.
319
00:40:12,577 --> 00:40:15,537
And I remember
I had this cigarette when ‒
320
00:40:17,832 --> 00:40:20,459
You know something strange?
John just suddenly got up...
321
00:40:20,585 --> 00:40:23,170
and rushed down to the pond...
322
00:40:23,296 --> 00:40:26,256
almost as if he knew
something was going to ‒
323
00:40:26,424 --> 00:40:28,425
- Well, it was too late.
- Yes.
324
00:40:28,551 --> 00:40:31,595
- It was strange.
- Yes, of course.
325
00:40:31,721 --> 00:40:33,764
- What?
- Of course.
326
00:40:33,932 --> 00:40:35,682
He has the gift.
327
00:40:35,809 --> 00:40:38,685
That's why the child
was trying to talk to him.
328
00:40:38,812 --> 00:40:40,813
He has the gift.
329
00:40:40,939 --> 00:40:43,148
Even if he doesn't know it.
330
00:40:43,274 --> 00:40:45,359
Even if he's resisting it.
331
00:40:45,485 --> 00:40:48,445
It's a curse as well as a gift.
332
00:40:56,204 --> 00:40:58,997
It's off center.
333
00:41:07,549 --> 00:41:09,967
You can't...
334
00:41:10,093 --> 00:41:12,761
ever contact people, can you?
335
00:41:12,887 --> 00:41:16,431
We're often asked.
She's quite famous around Elgin.
336
00:41:16,558 --> 00:41:19,059
They all want
a lot of mumbo jumbo...
337
00:41:19,185 --> 00:41:21,812
about ectoplasm
and holding hands.
338
00:41:21,980 --> 00:41:25,232
Second sight is a gift
from the good Lord, who sees all things...
339
00:41:25,358 --> 00:41:28,652
and I consider it an impertinence
to call his creatures back from rest...
340
00:41:28,778 --> 00:41:31,321
for our entertainment.
341
00:41:31,489 --> 00:41:34,283
It wouldn't be
for my entertainment.
342
00:41:35,493 --> 00:41:38,579
Would you care to come back for tea
when your husband's finished?
343
00:41:38,705 --> 00:41:40,706
Just for a little while?
344
00:41:42,834 --> 00:41:46,587
Yes, I'd like that.
Thank you very much. Is that all right?
345
00:41:48,006 --> 00:41:49,673
I make no promises.
346
00:41:49,799 --> 00:41:51,758
No.
347
00:41:54,304 --> 00:41:57,139
- It's ridiculous!
- They only want to meet you.
348
00:41:57,265 --> 00:41:59,808
I'm not gonna get involved
with two neurotic old women...
349
00:41:59,934 --> 00:42:01,977
in a session
of mumbo jumbo ‒ no way!
350
00:42:02,103 --> 00:42:04,730
I've been trying very hard
to hang on to myself...
351
00:42:04,856 --> 00:42:06,857
and to forget
about what happened...
352
00:42:06,983 --> 00:42:09,193
to get rid of this emptiness.
353
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
It's been with me like some pain.
And finally...
354
00:42:12,197 --> 00:42:15,199
finally, through these two women,
I've discovered how.
355
00:42:15,325 --> 00:42:18,035
They disapprove
of mumbo jumbo too.
356
00:42:18,203 --> 00:42:21,246
- They use that very word.
- Of course they do.
357
00:42:21,372 --> 00:42:25,042
- They just want to help, that's all.
- Laura, do you not see that what ‒
358
00:42:25,210 --> 00:42:27,211
She's gonna try and reach her.
359
00:42:39,182 --> 00:42:41,642
Okay, Laura, that's enough.
360
00:42:41,768 --> 00:42:44,561
- Now, listen to me.
- I've listened to you.
361
00:42:44,729 --> 00:42:48,232
You were the one who said,
"Let the children play where they want to."
362
00:42:48,399 --> 00:42:50,317
You let her go near that pond.
363
00:42:50,443 --> 00:42:52,444
Thanks for the memories, Laura.
Thank you.
364
00:42:52,570 --> 00:42:55,572
You said you'd give your life
in exchange for hers.
365
00:42:55,698 --> 00:42:59,034
- Well, you can't do that.
- Jesus H. Christ!
366
00:42:59,160 --> 00:43:02,746
John, she's trying
to get in touch with us.
367
00:43:02,914 --> 00:43:06,291
Maybe to forgive.
368
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Okay, go on.
Go on to your crazy women.
369
00:43:09,212 --> 00:43:12,047
They can have their victim.
Go on. Go on.
370
00:43:29,774 --> 00:43:32,150
Here. Drink this.
Whiskey.
371
00:43:32,277 --> 00:43:34,903
Thank you.
I don't really need it, but thank you.
372
00:43:35,029 --> 00:43:37,030
You may, child. You may.
373
00:43:37,156 --> 00:43:39,283
I'll be back in a jiffy.
374
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Here you are.
375
00:43:45,581 --> 00:43:47,499
Where are you?
376
00:43:47,625 --> 00:43:50,627
Me? Oh, I'm here.
377
00:43:50,753 --> 00:43:53,672
Oh, the children.
378
00:43:53,798 --> 00:43:56,967
- Who are you looking at?
- Um ‒
379
00:43:57,969 --> 00:44:01,722
There's a boy here
with rolled-up shirtsleeves.
380
00:44:01,848 --> 00:44:05,434
- Difficult to tell how old he is.
- Yes, yes, yes. That's Anthony.
381
00:44:05,560 --> 00:44:09,187
And then there's Charles
next to him in his uniform.
382
00:44:09,314 --> 00:44:12,357
- And then the three girls.
- Mm-hmm. Yes.
383
00:44:12,483 --> 00:44:14,693
And then there's Angus.
384
00:44:14,819 --> 00:44:17,237
- What? This little bust?
- Yes.
385
00:44:17,363 --> 00:44:19,072
Oh, that's lovely.
386
00:44:19,198 --> 00:44:21,116
Yes.
387
00:44:21,242 --> 00:44:23,327
He ‒ He was a gentle child.
388
00:44:28,333 --> 00:44:31,710
Oh. You haven't touched
your drink.
389
00:44:31,836 --> 00:44:33,712
Uh, no.
390
00:44:33,838 --> 00:44:35,672
Oh, is that Angus?
391
00:44:37,508 --> 00:44:40,719
I was just looking
at the pictures of your family.
392
00:44:40,845 --> 00:44:42,721
They're wonderful.
393
00:44:42,847 --> 00:44:46,141
It jars you, losing one like that.
But I had two more.
394
00:44:46,267 --> 00:44:48,977
So can you, I daresay.
395
00:44:51,689 --> 00:44:55,776
Nothing can take the place
of the one that's gone.
396
00:44:55,902 --> 00:44:58,445
Now, then.
397
00:45:00,573 --> 00:45:04,409
Oh, it's all right.
398
00:45:05,745 --> 00:45:07,788
It's all right.
399
00:45:37,902 --> 00:45:39,820
Are your legs crossed?
400
00:45:41,239 --> 00:45:42,739
Yes.
401
00:46:02,427 --> 00:46:04,428
Switch the light out.
402
00:47:14,499 --> 00:47:16,082
Yes!
403
00:47:25,927 --> 00:47:28,678
Yes! Yes!
404
00:47:28,804 --> 00:47:30,597
Yes!
405
00:47:30,723 --> 00:47:33,141
Yes! Yes!
406
00:47:33,267 --> 00:47:35,310
Yes!
407
00:47:37,522 --> 00:47:39,856
- Cosa fai?
- English.
408
00:47:42,860 --> 00:47:45,153
John! Yes!
409
00:47:45,279 --> 00:47:47,614
English.
410
00:47:47,740 --> 00:47:52,160
- Cosa fai qui?
- John! Yes! Yes!
411
00:47:52,286 --> 00:47:54,621
- Ma chi sei?
- English.
412
00:47:58,834 --> 00:48:01,294
- English.
- Mario, che succede?
413
00:48:01,420 --> 00:48:04,756
- Yes! Oh!
- Delinquente!
414
00:48:18,938 --> 00:48:22,357
What did she say?
What did she say?
415
00:48:22,483 --> 00:48:25,068
What did she say?
416
00:48:25,236 --> 00:48:28,905
What did she say?
What did she say?
417
00:48:29,031 --> 00:48:31,575
What did she say?
What did she say?
418
00:48:31,742 --> 00:48:33,326
What did she say?
419
00:49:15,494 --> 00:49:18,121
I got scared for you.
420
00:49:18,289 --> 00:49:20,790
I told you it was all right.
421
00:49:20,916 --> 00:49:22,792
I was snooping.
422
00:49:24,045 --> 00:49:26,212
Goddamn sisters.
423
00:49:27,423 --> 00:49:29,799
How much have you been drinking?
424
00:49:29,925 --> 00:49:32,177
You got scared for me, eh?
425
00:49:43,397 --> 00:49:46,608
- You're not going to be sick, are you?
- Screw them.
426
00:49:46,734 --> 00:49:50,987
- You're just not listening.
- I am not going to be sick.
427
00:49:51,155 --> 00:49:53,823
All right, John, now, listen:
Heather, the blind one...
428
00:49:53,991 --> 00:49:55,909
she is really psychic.
429
00:49:56,035 --> 00:49:57,952
She has second sight.
430
00:49:58,079 --> 00:50:00,955
I mean, you'd understand
completely if you'd ‒
431
00:50:01,082 --> 00:50:03,208
Today when I was there, she...
432
00:50:03,334 --> 00:50:06,336
she went into
the most incredible trance.
433
00:50:06,462 --> 00:50:08,672
- Really, absolutely ‒
- Concentrate.
434
00:50:08,798 --> 00:50:11,174
- Now, John ‒
- Yes?
435
00:50:11,300 --> 00:50:13,593
She said that ‒
436
00:50:14,595 --> 00:50:17,180
that your life is in danger
while you're in Venice.
437
00:50:17,348 --> 00:50:20,892
- She kept on and on saying it.
- I am going to be sick.
438
00:50:51,465 --> 00:50:55,343
I wouldn't go in there
for a couple of minutes if I were you.
439
00:50:57,930 --> 00:51:00,557
I haven't thrown up
for ten years.
440
00:51:02,810 --> 00:51:04,728
John...
441
00:51:06,731 --> 00:51:08,898
I really think
we have to leave Venice.
442
00:51:09,024 --> 00:51:11,609
- It was a warning. It was Christine.
- Oh, Laura ‒
443
00:51:11,736 --> 00:51:14,571
She was trying to warn us.
How can I ‒
444
00:51:14,697 --> 00:51:17,115
We must leave, John.
445
00:51:18,492 --> 00:51:21,578
John, do you hear what I say?
It was Christine, our daughter!
446
00:51:21,704 --> 00:51:24,497
My daughter is dead, Laura.
447
00:51:24,623 --> 00:51:27,125
She does not come
peeping with messages...
448
00:51:27,251 --> 00:51:29,544
back from behind
the fucking grave!
449
00:51:29,670 --> 00:51:31,421
Christine is dead!
She is dead!
450
00:51:31,589 --> 00:51:33,506
Dead, dead, dead,
dead, dead!
451
00:51:50,775 --> 00:51:52,901
You must think I'm ill, then.
452
00:51:53,027 --> 00:51:54,944
Yeah.
453
00:52:01,327 --> 00:52:03,453
If I'm ill...
454
00:52:03,579 --> 00:52:06,581
I should be seeing Dr. Jameson.
455
00:52:06,707 --> 00:52:08,792
Yep.
456
00:52:08,918 --> 00:52:11,419
Maybe I am.
457
00:52:11,545 --> 00:52:14,422
Maybe I left England
too soon or something.
458
00:52:19,804 --> 00:52:23,723
Maybe ‒ Maybe those women
were influencing me.
459
00:52:25,226 --> 00:52:29,020
Maybe I shouldn't see them again.
That's what you want, isn't it?
460
00:52:29,146 --> 00:52:31,147
Yep.
461
00:52:34,652 --> 00:52:36,778
Maybe I should start
taking my pills again.
462
00:52:36,904 --> 00:52:39,781
They're on the desk right there.
There.
463
00:52:43,160 --> 00:52:45,995
Here.
464
00:52:46,121 --> 00:52:47,956
Here.
465
00:52:59,176 --> 00:53:00,969
W-would ‒ You could ‒
466
00:53:01,095 --> 00:53:04,722
You could get a couple of weeks
or so off, couldn't you?
467
00:53:06,183 --> 00:53:07,517
Yeah.
468
00:53:07,685 --> 00:53:09,227
Could you?
469
00:53:10,396 --> 00:53:12,230
Yes.
470
00:53:18,070 --> 00:53:20,280
Do you really think
you could, John?
471
00:53:27,079 --> 00:53:29,706
All right, Laura.
472
00:53:32,376 --> 00:53:34,168
All right.
473
00:54:01,030 --> 00:54:03,031
- Hello.
- Hello.
474
00:54:03,157 --> 00:54:05,617
- Pronto?
- Who on earth is that?
475
00:54:05,743 --> 00:54:07,410
- Hello?
- Hello?
476
00:54:07,578 --> 00:54:10,455
What's the time, for God's sake?
477
00:54:10,581 --> 00:54:12,206
Operator?
478
00:54:12,333 --> 00:54:14,208
- Operator?
- What's the time?
479
00:54:14,335 --> 00:54:15,919
Operator ‒
480
00:54:16,045 --> 00:54:18,463
Hello.
481
00:54:18,589 --> 00:54:22,133
Operator,
where is this call coming from?
482
00:54:22,259 --> 00:54:25,094
Uh, hello?
483
00:54:25,262 --> 00:54:27,972
- Hello?
- Where in England?
484
00:54:28,098 --> 00:54:32,435
- Oh, hello. Is that Mr. Baxter?
- John Baxter, yes.
485
00:54:32,561 --> 00:54:35,647
Oh, good. Look, this is
Anthony Babbage here.
486
00:54:35,773 --> 00:54:38,316
- Yes?
- Headmaster at Porton School.
487
00:54:38,442 --> 00:54:40,318
Yes. Yes, that's right.
488
00:54:40,444 --> 00:54:44,238
I'm awfully sorry to get you
so late at night, but, uh ‒
489
00:54:44,365 --> 00:54:46,950
What time is it
with you out there?
490
00:54:47,076 --> 00:54:50,203
Oh, I see. Look,
we got your telephone number...
491
00:54:50,329 --> 00:54:53,122
from your London people,
you see?
492
00:54:53,290 --> 00:54:57,418
Yes, well, the fact of the matter is
there's been a bit of an accident.
493
00:54:57,544 --> 00:55:00,380
Mm-hmm.
It's your son, Johnny.
494
00:55:00,506 --> 00:55:03,800
He's been to the san
and he's in very capable hands...
495
00:55:03,926 --> 00:55:06,469
but Matron thinks, well,
just poss‒
496
00:55:06,595 --> 00:55:09,847
Hello, Mr. Baxter?
It's Mandy Babbage here.
497
00:55:09,974 --> 00:55:13,851
Poor little Johnny.
It was an accident during fire practice.
498
00:55:13,978 --> 00:55:17,522
There's nothing to worry about,
but we did feel you ought to know.
499
00:55:17,648 --> 00:55:19,691
Good. Yeah.
500
00:55:20,985 --> 00:55:23,319
Mm-hmm.
501
00:55:23,445 --> 00:55:25,780
Tell them I'm catching
the next plane home.
502
00:55:25,906 --> 00:55:28,282
What ‒ What was that?
503
00:55:28,409 --> 00:55:31,703
My wife will be there
this morning.
504
00:55:31,829 --> 00:55:34,914
Yes. That's very kind of you,
Mrs. Babbage.
505
00:55:35,040 --> 00:55:38,084
Thank you.
Yes. Good night.
506
00:55:38,210 --> 00:55:40,169
Good morning. Uh ‒
507
00:55:40,337 --> 00:55:42,588
Bye.
508
00:55:42,715 --> 00:55:46,676
This is what they meant about leaving Venice.
They were right, you see?
509
00:55:47,803 --> 00:55:51,055
This is it. This is what they meant.
510
00:55:51,181 --> 00:55:53,016
You see?
511
00:55:57,021 --> 00:55:59,772
Pronto? Pronto?
512
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
Will you get me Alitalia, please?
513
00:56:03,027 --> 00:56:05,319
Well, get me the airport, then.
514
00:56:05,446 --> 00:56:07,864
What time do they open?
515
00:56:08,032 --> 00:56:10,992
Oh, Christ.
Thank you. Yes, good night.
516
00:56:11,118 --> 00:56:15,705
Darling, she said that she's sure
that he'll be okay.
517
00:56:34,808 --> 00:56:36,851
A charter flight.
We got the last seat.
518
00:56:36,977 --> 00:56:39,228
Oh, fantastic!
519
00:56:39,396 --> 00:56:42,440
He's just finding out
where they go from.
520
00:56:42,566 --> 00:56:44,525
- Don't forget to ask the bishop.
- What?
521
00:56:44,651 --> 00:56:47,904
What we were talking about last night,
about staying over in England.
522
00:56:48,072 --> 00:56:50,907
- Oh, yeah. Three weeks?
- Whatever you can do.
523
00:56:51,075 --> 00:56:54,327
'Cause I really feel I need time
in England, away from Venice.
524
00:56:54,453 --> 00:56:57,038
- I'll tell him today.
- You can't come with me now?
525
00:56:57,164 --> 00:56:58,873
No.
526
00:56:58,999 --> 00:57:02,085
You phone me tonight,
and I'll get away by the weekend.
527
00:57:10,010 --> 00:57:11,677
Ten minutes.
528
00:57:16,475 --> 00:57:19,602
The boat leaves in ten minutes
from Riva degli Schiavoni.
529
00:57:19,728 --> 00:57:21,813
Ten minutes, Mr. Baxter.
530
00:57:24,775 --> 00:57:26,317
- Mr. Baxter?
- Sì?
531
00:57:26,443 --> 00:57:28,528
You are coming back?
We are closing.
532
00:57:28,654 --> 00:57:32,073
Uh, I'll collect 'em this morning.
533
00:57:53,470 --> 00:57:56,639
Give Johnny my love.
Hold tight.
534
00:58:07,818 --> 00:58:10,194
I'll phone you tonight, okay?
535
00:59:32,236 --> 00:59:34,195
Beautifully done.
536
00:59:51,588 --> 00:59:54,048
- Hello, John.
- Good morning.
537
00:59:56,468 --> 00:59:58,594
Morning.
538
01:00:01,640 --> 01:00:06,102
I'm sorry, but this church
means a great deal to him.
539
01:00:06,228 --> 01:00:08,729
You have all worked
so hard, huh?
540
01:00:08,855 --> 01:00:12,275
- Are those the mosaics?
- Yes, they arrived this morning.
541
01:00:15,445 --> 01:00:17,363
Is something the matter?
542
01:00:19,032 --> 01:00:21,450
Our son had
an accident and, uh...
543
01:00:21,576 --> 01:00:25,162
Laura flew to London to see him
at 4:00 this morning.
544
01:00:25,289 --> 01:00:26,998
I will pray for you.
545
01:00:27,124 --> 01:00:30,334
Oh, he'll be okay.
546
01:00:30,460 --> 01:00:32,795
Laura's had
some complications since...
547
01:00:32,921 --> 01:00:35,131
Christine, and ‒
548
01:00:35,299 --> 01:00:37,717
You should have gone with her.
549
01:00:39,928 --> 01:00:42,763
- Can I see the mosaics?
- Of course.
550
01:00:51,231 --> 01:00:53,649
They're marvelous.
551
01:00:53,817 --> 01:00:57,278
The firm has worked for my family
for over 200 years.
552
01:00:57,404 --> 01:01:00,698
- Will they be able to match those?
- Oh, sure.
553
01:01:03,076 --> 01:01:05,328
May I compare them?
554
01:01:55,462 --> 01:01:58,047
Lower me down.
Tirami giù.
555
01:02:02,052 --> 01:02:04,678
Adagio, eh?
556
01:02:10,727 --> 01:02:12,978
Sì, va bene.
557
01:05:15,704 --> 01:05:18,581
- Tutto bene, architetto?
- Sì, sì, sì.
558
01:05:18,707 --> 01:05:22,001
Would you like to sit down
a few moments?
559
01:05:22,127 --> 01:05:25,421
No, I'm gonna walk for a bit.
560
01:05:25,547 --> 01:05:27,590
May I walk with you?
561
01:05:27,716 --> 01:05:29,717
Please.
562
01:05:33,013 --> 01:05:35,764
My father was killed in a fall.
563
01:05:35,932 --> 01:05:37,600
Yes?
564
01:05:37,767 --> 01:05:40,019
Yes.
565
01:05:40,145 --> 01:05:42,271
It's unbelievable.
566
01:05:42,439 --> 01:05:44,231
What?
567
01:05:44,357 --> 01:05:47,901
My wife was warned...
568
01:05:48,028 --> 01:05:50,070
that I was in danger.
569
01:05:50,196 --> 01:05:52,948
"Warned"?
570
01:05:53,074 --> 01:05:55,075
It was, uh ‒
571
01:05:56,244 --> 01:05:58,454
It was like, um ‒
572
01:05:59,748 --> 01:06:02,333
It was a kind of prophesy.
573
01:06:05,629 --> 01:06:08,380
I wish I didn't have
to believe in prophesy.
574
01:06:10,300 --> 01:06:13,594
I do, but I wish I didn't have to.
575
01:06:44,751 --> 01:06:46,669
Che è successo?
576
01:06:46,795 --> 01:06:49,213
Abbiamo trovato un corpo.
577
01:06:50,423 --> 01:06:53,217
I hope it's not another murder.
578
01:07:03,812 --> 01:07:06,522
We should go.
579
01:08:21,931 --> 01:08:24,975
Mi scusi, sa,
ma è già dopo mezzogiorno.
580
01:08:40,992 --> 01:08:43,202
Pronto?
581
01:08:43,328 --> 01:08:47,456
The bishop's driver will come by
and pick up my things.
582
01:08:47,624 --> 01:08:49,374
Thank you.
583
01:09:42,679 --> 01:09:44,513
Laura!
584
01:09:52,522 --> 01:09:54,064
Laura!
585
01:10:08,830 --> 01:10:10,914
Eh, vai piano!
586
01:10:41,404 --> 01:10:43,280
Ah. Where is the manager?
587
01:11:03,259 --> 01:11:05,427
Ah, signor Alexander.
Has Mrs. ‒
588
01:11:05,595 --> 01:11:08,430
Ah, signor Baxter.
I-I thought you'd ‒
589
01:11:08,598 --> 01:11:10,849
The end of the season,
you understand?
590
01:11:10,975 --> 01:11:13,060
It's my holiday.
591
01:11:13,186 --> 01:11:15,729
Has Mrs. Baxter come back here?
592
01:11:15,855 --> 01:11:19,149
- The signora?
- My wife, yes. Has she come back here?
593
01:11:19,275 --> 01:11:21,860
Come back?
But she left this morning.
594
01:11:21,986 --> 01:11:24,780
No, no, no.
I just saw her on the Grand Canal.
595
01:11:24,948 --> 01:11:27,449
Has she, uh‒
Has she come back here?
596
01:11:27,575 --> 01:11:30,077
She missed the plane?
597
01:11:30,203 --> 01:11:33,497
No, I'm just asking
if my wife has come back here.
598
01:11:33,623 --> 01:11:37,167
No, signore.
We are closed.
599
01:11:37,293 --> 01:11:39,294
We are closed.
600
01:12:07,573 --> 01:12:09,825
- My luggage get away all right?
- Yes.
601
01:12:09,951 --> 01:12:12,494
- You didn't see my wife, did you?
- Uh, no.
602
01:13:45,088 --> 01:13:48,340
Sì. Qui.
603
01:13:50,301 --> 01:13:53,929
- Sì.
- Signore, è pronto.
604
01:14:40,810 --> 01:14:42,435
Hello.
605
01:14:45,815 --> 01:14:47,983
Sit down, Mr. Baxter.
606
01:14:49,569 --> 01:14:51,945
- This is your wife?
- Yes.
607
01:14:52,071 --> 01:14:54,573
And these are the sketches.
608
01:14:54,699 --> 01:14:56,491
How are they?
609
01:14:56,617 --> 01:14:59,202
Well, I guess
you'd recognize them from them.
610
01:15:02,707 --> 01:15:08,044
Age makes women grow
to look more like each other.
Don't you find that?
611
01:15:09,964 --> 01:15:14,134
Old men decay
and each becomes quite distinct.
612
01:15:14,260 --> 01:15:18,430
Women seem to converge, hmm?
613
01:15:19,682 --> 01:15:22,100
I hadn't thought about it,
but, uh ‒
614
01:15:24,020 --> 01:15:26,146
The skill of the police artist...
615
01:15:26,272 --> 01:15:29,316
is to make the living appear dead.
616
01:15:32,445 --> 01:15:34,779
Yeah.
617
01:15:34,906 --> 01:15:38,700
You are no longer staying
at the Europa?
618
01:15:38,826 --> 01:15:41,870
No. No, it closed for the winter
this morning.
619
01:15:43,289 --> 01:15:47,167
Now, tell me what happened,
from the beginning.
620
01:15:47,293 --> 01:15:50,670
My wife met these two women...
621
01:15:50,796 --> 01:15:53,757
a couple of days ago,
and, uh...
622
01:15:53,883 --> 01:15:56,259
one of them, the blind one...
623
01:15:56,385 --> 01:16:00,305
claimed to have seen Christine,
our dead daughter.
624
01:16:00,431 --> 01:16:03,642
She said Christine was happy.
625
01:16:03,768 --> 01:16:05,769
My wife collapsed...
626
01:16:05,895 --> 01:16:08,563
and when she came round,
she was totally changed.
627
01:16:08,731 --> 01:16:12,234
She was happy.
She had come to terms with the death.
628
01:16:12,360 --> 01:16:15,820
Uh, we ‒ She, uh ‒
629
01:16:15,947 --> 01:16:17,989
She was her whole self again.
630
01:16:18,115 --> 01:16:19,866
Did you have a row?
631
01:16:19,992 --> 01:16:23,328
A row? No. Uh, well, yes.
632
01:16:23,454 --> 01:16:26,915
Uh, I was only trying
to protect her.
633
01:16:27,041 --> 01:16:29,417
It was, uh ‒ But it was ‒
634
01:16:29,585 --> 01:16:33,630
It didn't make any difference because
she went to see the women anyway...
635
01:16:33,756 --> 01:16:37,509
and then she came back,
and, uh ‒
636
01:16:37,635 --> 01:16:39,928
last night.
637
01:16:40,054 --> 01:16:44,099
Then we went to bed.
There was a call from England.
638
01:16:44,225 --> 01:16:47,269
Our son goes to school in England,
and the school phoned...
639
01:16:47,436 --> 01:16:50,313
to say that he had, uh ‒
had an accident.
640
01:16:50,439 --> 01:16:53,066
My wife said that
she had been warned...
641
01:16:53,192 --> 01:16:56,987
so I put her on the first plane
to England this morning...
642
01:16:57,113 --> 01:16:59,447
and I saw her go.
643
01:16:59,573 --> 01:17:01,324
I put her on the boat.
644
01:17:01,450 --> 01:17:03,785
I saw her leave at 8:30.
645
01:17:03,953 --> 01:17:07,289
Have you called the airport?
646
01:17:07,415 --> 01:17:10,500
Yes. The plane was full.
That's all I know.
647
01:17:14,755 --> 01:17:17,215
Please go on.
648
01:17:17,341 --> 01:17:19,342
And then I saw her...
649
01:17:19,468 --> 01:17:23,596
between 10:30 and 11:00
on a boat.
650
01:17:23,723 --> 01:17:25,682
I was on a vaporetto.
651
01:17:25,808 --> 01:17:28,810
She's here in Venice
with those two women.
652
01:17:31,439 --> 01:17:34,566
What is it, Mr. Baxter?
653
01:17:35,818 --> 01:17:37,861
I do not understand.
654
01:17:37,987 --> 01:17:40,322
If she's in Venice...
655
01:17:40,448 --> 01:17:43,283
surely she will get
in touch with you.
656
01:17:44,785 --> 01:17:46,578
If she can.
657
01:17:48,998 --> 01:17:51,791
What is it you fear?
658
01:17:55,796 --> 01:17:57,505
Uh ‒
659
01:18:00,426 --> 01:18:03,386
The killer on the loose,
the murderer.
660
01:18:06,432 --> 01:18:08,850
My wife is not a well woman.
661
01:18:11,854 --> 01:18:13,521
Yes.
662
01:18:14,565 --> 01:18:17,067
Yes, of course.
663
01:18:19,236 --> 01:18:21,488
I hadn't thought.
664
01:18:25,868 --> 01:18:27,827
There must be more.
665
01:18:30,873 --> 01:18:33,291
No, no, there's nothing more.
666
01:18:33,417 --> 01:18:37,295
My wife got something
from these two women ‒
667
01:18:37,421 --> 01:18:41,383
something that doctors couldn't
give her, that I couldn't give her...
668
01:18:41,550 --> 01:18:44,219
something that she needed,
so she went with them.
669
01:18:44,387 --> 01:18:47,055
Where ‒
Where, I don't know.
670
01:18:47,223 --> 01:18:49,015
I was outside ‒
671
01:18:49,141 --> 01:18:52,310
inside ‒ the pensione last night,
where they lived.
672
01:18:52,436 --> 01:18:55,897
And today before I came here,
I went to look for it...
673
01:18:57,316 --> 01:18:59,984
and it's ‒ it's vanished.
674
01:19:03,322 --> 01:19:06,199
So now she's with them?
675
01:19:15,251 --> 01:19:18,586
Why should one criticize you
for being worried?
676
01:19:19,797 --> 01:19:22,924
Thank you, Mr. Baxter,
for talking to me.
677
01:19:23,050 --> 01:19:25,385
I am grateful.
678
01:19:25,511 --> 01:19:29,180
Okay, I'll be
at the Palazzo Vendori.
679
01:19:29,306 --> 01:19:32,767
I want you to help me,
Mr. Baxter.
680
01:19:32,893 --> 01:19:36,938
Try again.
Try and find the pensione.
681
01:19:37,064 --> 01:19:39,357
It will make me feel...
682
01:19:39,483 --> 01:19:43,278
we have your cooperation
in a real way.
683
01:19:45,739 --> 01:19:47,657
I, uh ‒
684
01:19:47,783 --> 01:19:50,410
I don't even know
where to start. I-I ‒
685
01:19:50,536 --> 01:19:52,412
Start from where...
686
01:19:52,538 --> 01:19:55,498
you saw them the last time.
687
01:19:55,624 --> 01:19:57,834
- Okay.
- Good luck.
688
01:19:57,960 --> 01:20:01,171
- Thank you.
- Where did you say?
689
01:20:01,297 --> 01:20:03,631
San Nicolò dei Mendicoli.
690
01:20:03,757 --> 01:20:05,717
Ah, yes.
691
01:20:15,519 --> 01:20:17,520
Pronto? Sabbioni?
692
01:20:17,646 --> 01:20:20,523
Segua il signor Baxter
dalla chiesa di San Nicola.
693
01:24:21,390 --> 01:24:25,017
Hello?
C'è nessuno qui?
694
01:24:25,144 --> 01:24:27,562
Hello?
695
01:24:27,688 --> 01:24:30,356
Oh. Signora, buongiorno.
696
01:24:30,482 --> 01:24:33,234
- Scusi. Parla inglese?
- No.
697
01:24:33,360 --> 01:24:38,364
Due signore vecchie.
Due sorelle. Una ‒
698
01:24:38,490 --> 01:24:40,908
Mina? Mina?
699
01:24:43,412 --> 01:24:45,621
Signora, buongiorno.
700
01:24:45,748 --> 01:24:47,915
- Uh, due ‒ Parla inglese?
- No.
701
01:24:48,041 --> 01:24:51,419
Due signore vecchie.
702
01:24:51,587 --> 01:24:53,588
Sorelle.
703
01:24:53,714 --> 01:24:56,257
Una... come ‒
704
01:24:56,383 --> 01:24:58,551
Come si dice? Così.
705
01:24:58,677 --> 01:25:00,678
- Ah!
- Sì? Sì?
706
01:25:00,804 --> 01:25:04,098
- Venga, venga.
- Scozie.
707
01:25:04,224 --> 01:25:06,100
Sono uscite
questa mattina presto.
708
01:25:06,268 --> 01:25:09,187
- Una giovane signora è venuta a trovarle.
- Sì! Mia moglie!
709
01:25:09,313 --> 01:25:11,647
Venga, venga.
710
01:25:21,283 --> 01:25:23,493
Ma dove sono?
711
01:25:23,619 --> 01:25:26,746
- Sono andate via.
- Ma dove?
712
01:25:26,872 --> 01:25:29,540
Sono andate via questa mattina.
Vuole la stanza?
713
01:25:29,666 --> 01:25:31,459
Io no. Grazie, no.
714
01:25:43,597 --> 01:25:45,431
Dove?
715
01:25:45,557 --> 01:25:48,976
- Non lo so. Mina?
- Non lo so.
716
01:25:49,144 --> 01:25:52,313
Scusi, signora.
Thank you, Mr. Baxter.
717
01:25:52,481 --> 01:25:55,316
- Chi è lei?
- Sabbioni.
718
01:25:55,442 --> 01:25:58,820
Sezione omicidi. Murder squad.
719
01:26:01,865 --> 01:26:05,159
They're not here.
720
01:26:15,879 --> 01:26:18,005
Yes. Very nice.
721
01:26:18,173 --> 01:26:19,841
Very nice.
722
01:26:23,428 --> 01:26:25,930
- Sì, signore?
- Il vescovo mi aspetta.
723
01:26:26,056 --> 01:26:28,641
- Il suo nome, per favore.
- Baxter. John Baxter.
724
01:26:28,767 --> 01:26:30,643
Oh, Mr. Baxter.
Yes, of course.
725
01:26:30,769 --> 01:26:33,229
He's got some people with him
at the moment.
726
01:26:33,355 --> 01:26:36,691
- I'll just go tell him you're here.
- Thank you.
727
01:26:51,206 --> 01:26:53,875
Eccellenza, c'è il signor Baxter.
728
01:27:02,050 --> 01:27:04,218
I referti medici sono pronti?
729
01:27:04,344 --> 01:27:06,178
Sì, Eccellenza.
730
01:27:17,399 --> 01:27:19,483
- Oh, Sister ‒
- He won't be long now.
731
01:27:19,610 --> 01:27:22,653
I have to make a telephone call
to England, which is urgent.
732
01:27:22,779 --> 01:27:24,989
- Could I use that telephone?
- To England?
733
01:27:25,115 --> 01:27:27,366
You'll just have
to complete this form.
734
01:27:27,492 --> 01:27:29,535
Thank you.
735
01:27:34,249 --> 01:27:36,250
- Press this button?
- Yes.
736
01:27:44,092 --> 01:27:47,887
Pronto. Sì, per Inghilterra.
737
01:27:58,190 --> 01:28:00,066
Mrs. Babbage? John Baxter.
738
01:28:00,192 --> 01:28:02,360
- Oh, hello, Mr. Baxter.
- Hello.
739
01:28:02,486 --> 01:28:05,279
I'm so glad you called.
We've been trying to reach you...
740
01:28:05,405 --> 01:28:08,282
but the wires are down
or some such silly nonsense.
741
01:28:08,408 --> 01:28:11,243
Now, the main thing is
Johnny's absolutely fine.
742
01:28:11,370 --> 01:28:13,454
- That's terrific.
- Quite right as rain.
743
01:28:13,580 --> 01:28:16,290
He woke up this morning
with no headache, no aftereffects...
744
01:28:16,458 --> 01:28:18,292
- Good.
- and fit as a fiddle.
745
01:28:18,418 --> 01:28:21,796
The doctor's let him get up,
and now he's playing around.
746
01:28:21,964 --> 01:28:24,465
He's quite something
of a hero at school.
747
01:28:24,591 --> 01:28:26,926
The doctor doesn't even think
it's concussion...
748
01:28:27,052 --> 01:28:29,929
because Johnny's aware
of the events that led up to it.
749
01:28:30,055 --> 01:28:33,140
- That's marvelous.
- That's something they have
to watch out for, apparently.
750
01:28:33,308 --> 01:28:35,309
- Yes.
- I suppose you ‒
751
01:28:35,477 --> 01:28:39,021
- I expect you'd like to speak to your wife.
- Sorry?
752
01:28:39,147 --> 01:28:41,357
- Here she is.
- What?
753
01:28:41,483 --> 01:28:44,318
- I've lost you. What?
- Hello, darling. What?
754
01:28:44,444 --> 01:28:47,321
- Laura?
- John, isn't it ridiculous?
755
01:28:47,489 --> 01:28:50,533
It's perfectly all right.
Doctor James says
there's nothing wrong with him.
756
01:28:50,659 --> 01:28:53,703
Absolutely nothing. He just has
this little bump on his forehead.
757
01:28:53,829 --> 01:28:57,623
- Laura, wh-where ‒
- Are you all right? Where are you?
758
01:28:57,749 --> 01:29:00,501
- I'm at Alberto's.
- Listen, darling.
759
01:29:00,627 --> 01:29:03,629
I'm catching
the 9:00 plane over, so, um ‒
760
01:29:03,755 --> 01:29:07,508
I don't know what time it gets in,
but we can have a late dinner.
761
01:29:07,676 --> 01:29:10,678
- I thought I saw you in Venice.
- And everything's very good.
762
01:29:10,804 --> 01:29:13,347
- Huh?
- John's fine, and I'm ‒
763
01:29:13,473 --> 01:29:15,141
I'm okay, okay?
764
01:29:15,267 --> 01:29:17,309
I thought I saw you here today.
765
01:29:17,436 --> 01:29:21,022
I thought I saw you with the two sisters,
with the two women.
766
01:29:21,189 --> 01:29:23,357
I was certain. I swore it.
767
01:29:23,525 --> 01:29:25,735
Darling, it's all right.
Don't worry, sweetheart.
768
01:29:25,861 --> 01:29:28,362
Listen, I've just found
the flight number.
769
01:29:28,530 --> 01:29:31,407
- It's, uh ‒
- Laura, where are you?
770
01:29:31,533 --> 01:29:33,367
I'm at Porton, John.
771
01:29:33,493 --> 01:29:35,745
Johnny and I
just got back from having tea.
772
01:29:35,871 --> 01:29:39,206
Now, my arrival time is 11:00. It's ‒
773
01:29:39,332 --> 01:29:41,500
Just a second.
I've got a pencil.
774
01:29:41,626 --> 01:29:44,962
- You stay at Alberto's. I'll come there.
- Okay.
775
01:29:45,088 --> 01:29:47,048
- Okay, I'll wait ‒
- Stay there...
776
01:29:47,174 --> 01:29:49,341
and I'll see you
about 11:00, all right?
777
01:29:49,468 --> 01:29:51,594
- Yeah.
- Is that all right?
778
01:29:51,803 --> 01:29:54,055
- Okay. Yes.
- Is that all right?
779
01:29:54,222 --> 01:29:56,140
Yeah. I love you. Bye.
780
01:29:56,266 --> 01:29:58,851
- All right, darling. Bye.
- Good-bye.
781
01:30:11,448 --> 01:30:13,115
Amen.
782
01:30:17,662 --> 01:30:20,748
John, are you feeling all right?
783
01:30:20,874 --> 01:30:24,043
Yeah, I'm ‒ I'm fine.
Excuse me, Alberto.
784
01:30:24,169 --> 01:30:26,420
Uh, I think.
785
01:30:26,546 --> 01:30:29,131
I just ‒
I have some things to ‒
786
01:30:29,257 --> 01:30:31,967
- May I use your telephone?
- Sure.
787
01:30:43,855 --> 01:30:46,232
I really don't blame you,
moving in here.
788
01:30:46,358 --> 01:30:48,984
- I would have done the same.
- Yes, it's very nice.
789
01:30:49,111 --> 01:30:52,029
You do want to see Johnny again
to say good-bye?
790
01:30:52,155 --> 01:30:54,573
No, I've already said good-bye.
791
01:30:54,699 --> 01:30:57,159
Mrs. Baxter, I think
it would be probably quicker ‒
792
01:30:57,285 --> 01:30:59,161
Oh, yes, much.
793
01:30:59,287 --> 01:31:01,580
Yes, I don't want
to miss that plane.
794
01:31:10,298 --> 01:31:12,466
Le due sorelle inglesi?
795
01:31:12,634 --> 01:31:16,220
Sì, signore.
Su per le scale, a destra, su di là.
796
01:31:26,022 --> 01:31:28,149
Wendy?
797
01:31:28,275 --> 01:31:30,151
Answer me.
798
01:31:32,154 --> 01:31:35,781
It's me, John Baxter. Laura's husband.
799
01:31:35,907 --> 01:31:39,076
What's happened to Wendy?
Where is she?
800
01:31:39,202 --> 01:31:42,037
I don't know. I'll find out.
Are you all right?
801
01:31:42,164 --> 01:31:45,374
- I-I don't know what's happening.
- Yes, I know.
802
01:31:53,216 --> 01:31:55,718
Your sister has gone
to the British consul.
803
01:31:55,844 --> 01:31:59,555
Oh, yes,
but that was hours ago.
804
01:31:59,681 --> 01:32:02,683
It's half past 9:00 now.
805
01:32:02,851 --> 01:32:06,854
I don't know this room.
I want to go home, back to the hotel.
806
01:32:08,857 --> 01:32:12,610
This is a police station.
I don't want to stay here, Mr. Baxter.
807
01:32:12,736 --> 01:32:15,404
I-I can't tell you how sorry I am.
808
01:32:15,530 --> 01:32:17,448
It was a misunderstanding.
809
01:32:17,574 --> 01:32:20,367
Yes, well, they took us
out of our hotel.
810
01:32:20,493 --> 01:32:23,871
We were arrested,
and they asked us about your wife.
811
01:32:24,039 --> 01:32:26,749
I know.
I'm-I'm truly, truly sorry.
812
01:32:26,875 --> 01:32:29,960
I'm going to take you
back to your hotel, all right?
813
01:32:30,086 --> 01:32:32,630
- Yes, please take me back.
- Può andare?
814
01:32:32,756 --> 01:32:35,132
If I could just...
815
01:32:35,258 --> 01:32:37,635
- Oh, please.
- take your arm.
816
01:32:38,970 --> 01:32:42,389
You see,
you can't understand...
817
01:32:42,557 --> 01:32:45,643
the noises in a place like this.
818
01:32:45,769 --> 01:32:47,728
I know. I'm so sorry.
819
01:32:47,896 --> 01:32:49,939
I just feel ‒
820
01:32:50,065 --> 01:32:53,734
Well, yes, if you could
just take me back.
821
01:33:22,889 --> 01:33:25,391
Signora Baxter?
822
01:33:34,776 --> 01:33:37,069
One of the things I love about Venice...
823
01:33:37,195 --> 01:33:39,905
- is that it's so safe for me to walk.
- Steps.
824
01:33:40,031 --> 01:33:43,450
Thank you.
825
01:33:43,576 --> 01:33:46,870
The sound changes, you see,
as you come to a canal.
826
01:33:48,123 --> 01:33:50,791
And the echoes
from the walls are so clear.
827
01:33:53,003 --> 01:33:55,462
My sister hates it.
828
01:33:55,630 --> 01:33:58,215
That's too bad.
829
01:33:58,341 --> 01:34:02,636
She says it's like
a city in aspic...
830
01:34:02,762 --> 01:34:04,888
left over from a dinner party...
831
01:34:05,015 --> 01:34:08,392
and all the guests
are dead and gone.
832
01:34:08,518 --> 01:34:11,186
It frightens her.
833
01:34:11,313 --> 01:34:13,480
Too many shadows.
834
01:34:16,109 --> 01:34:18,527
We are almost there.
835
01:34:18,653 --> 01:34:21,030
Yes.
836
01:34:21,156 --> 01:34:23,407
Milton loved this city.
837
01:34:23,533 --> 01:34:25,492
Did you know that?
838
01:34:25,618 --> 01:34:27,661
No. That's interesting.
839
01:34:36,588 --> 01:34:39,214
This isn't the right way, is it?
840
01:34:39,341 --> 01:34:43,510
- The Palazzo di Conte Barbarigo?
- Sì, sì.
841
01:34:43,636 --> 01:34:45,596
This is the wrong way.
842
01:34:45,722 --> 01:34:48,807
I was told to take you
to signor Baxter.
843
01:34:48,933 --> 01:34:52,102
- Yeah?
- He is at the police station.
844
01:34:52,228 --> 01:34:54,605
It is just on the way.
845
01:35:00,945 --> 01:35:04,198
Puss, puss, puss, puss.
846
01:35:04,366 --> 01:35:07,076
Puss, puss, puss.
847
01:35:07,202 --> 01:35:10,454
I've tried to keep them.
They never stay.
848
01:35:11,706 --> 01:35:15,709
Well, they're very wild in Venice.
They, uh ‒
849
01:35:15,835 --> 01:35:19,380
- Do you like cats, Mr. Baxter?
- Oh, yeah.
850
01:35:19,547 --> 01:35:22,549
Yes, I like them, all right.
They don't like me very much.
851
01:35:22,717 --> 01:35:24,885
Yes, I like them.
852
01:35:25,011 --> 01:35:27,888
- Here's the hotel.
- Thank you.
853
01:35:28,056 --> 01:35:30,432
- These are swinging doors.
- Yes, I remember.
854
01:35:30,558 --> 01:35:32,601
I'll keep them open.
855
01:35:32,727 --> 01:35:35,437
So reassuring to have a man.
856
01:35:35,563 --> 01:35:40,067
We changed hotels because Wendy said
there were prowlers, and it was dirty.
857
01:35:42,153 --> 01:35:44,863
- Careful of the steps.
- Thank you.
858
01:35:44,989 --> 01:35:47,616
Uh... here's the key, Mr. Baxter.
859
01:35:47,742 --> 01:35:50,702
- Thank you.
- Room 307.
860
01:35:50,829 --> 01:35:52,788
307, yeah.
861
01:35:54,582 --> 01:35:56,750
Okay, it's here.
862
01:36:03,258 --> 01:36:06,844
They said you'd left when the consul
took me back to the police station.
863
01:36:06,970 --> 01:36:09,888
Oh, Wendy, you're back.
Mr. Baxter has been looking after me.
864
01:36:10,014 --> 01:36:11,682
- Oh, has he?
- Well, uh...
865
01:36:11,808 --> 01:36:14,810
she was at the station
and had been there for a while.
866
01:36:14,936 --> 01:36:17,604
I thought that probably
the best thing was to, uh ‒
867
01:36:17,772 --> 01:36:21,692
- They found your wife, then?
- Yes. With the killings and ‒
868
01:36:21,818 --> 01:36:26,029
He's explained everything to me.
Have we a drop of whiskey to offer Mr. Baxter?
869
01:36:26,156 --> 01:36:28,115
- You will stay a minute?
- Yes.
870
01:36:28,283 --> 01:36:30,492
There's the miniatures
we got for Jessie.
871
01:36:30,618 --> 01:36:34,121
We're leaving tomorrow, Heather.
The airplane's been arranged.
872
01:36:34,289 --> 01:36:37,708
- Have you put the photographs out?
- Here, on the dressing table.
873
01:36:37,834 --> 01:36:41,003
None of that for me, thank you.
Just a glass of water.
874
01:36:41,129 --> 01:36:44,465
- I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter.
- Thank you.
875
01:36:56,895 --> 01:36:59,813
So...
876
01:36:59,939 --> 01:37:04,109
you will be able
to find it quite easily.
877
01:37:04,235 --> 01:37:06,236
Thank you.
878
01:37:07,822 --> 01:37:09,490
Thank you.
879
01:37:10,658 --> 01:37:13,785
- Doesn't really look like her.
- It doesn't matter.
880
01:37:13,912 --> 01:37:16,663
- No?
- No.
881
01:37:16,789 --> 01:37:18,332
Hmm.
882
01:37:18,458 --> 01:37:22,169
Please. Your photograph.
883
01:37:22,295 --> 01:37:24,171
What?
884
01:37:27,675 --> 01:37:29,176
My God.
885
01:37:30,595 --> 01:37:32,596
Um, thank you very much.
886
01:37:32,722 --> 01:37:34,973
And thanks for your help.
Bye-bye.
887
01:37:35,099 --> 01:37:37,017
Good-bye.
888
01:37:55,411 --> 01:37:57,037
Oh, thank you.
889
01:37:57,163 --> 01:38:00,499
- You're wearing odd socks.
- You put out my clothes.
890
01:38:00,625 --> 01:38:02,834
I know. I was merely informing you.
891
01:38:02,961 --> 01:38:05,921
Thank you. Laura's plane gets in.
I'd better be going.
892
01:38:06,047 --> 01:38:08,674
- Let Mr. Baxter be off, Wendy.
- Wait. Wait!
893
01:38:08,800 --> 01:38:11,552
- Is there anything I can do?
- No, it's all right.
894
01:38:11,719 --> 01:38:15,305
- Good-bye. It'll be all right.
- Good-bye.
895
01:38:24,983 --> 01:38:28,652
- Wait. Wait!
- Fetch him back!
896
01:38:28,778 --> 01:38:31,572
- Wait!
- Please! Please!
897
01:38:31,698 --> 01:38:34,241
Let him not go!
898
01:38:47,463 --> 01:38:49,673
Please, fetch him back!
899
01:38:49,799 --> 01:38:52,384
Let him not go!
900
01:38:52,510 --> 01:38:54,636
Please, let him not go!
901
01:38:54,762 --> 01:38:57,556
Fetch him! Fetch him!
902
01:38:57,682 --> 01:39:01,310
Fetch him, woman! Fetch him!
903
01:39:01,436 --> 01:39:04,688
Fetch him! Fetch him!
904
01:39:04,814 --> 01:39:07,524
Fetch him back!
Fetch him back!
905
01:39:07,650 --> 01:39:09,610
Oh, fetch him!
906
01:39:20,913 --> 01:39:23,624
Mr. Baxter? Mr. Baxter?
907
01:39:23,750 --> 01:39:26,209
Mr. Baxter!
908
01:39:26,336 --> 01:39:28,128
Mr. Baxter!
909
01:39:44,479 --> 01:39:47,147
- Hello. Is John here?
- Quickly! Come quickly!
910
01:39:47,315 --> 01:39:49,399
- What is it?
- Quick! Hurry!
911
01:39:49,525 --> 01:39:51,485
What is it?
912
01:39:51,611 --> 01:39:53,487
Go on!
913
01:39:59,619 --> 01:40:01,662
- Hurry! Hurry!
- Is this it?
914
01:40:01,829 --> 01:40:04,998
- Please, Mrs. Baxter.
- Is it Heather?
915
01:40:05,124 --> 01:40:06,833
Please.
916
01:40:06,959 --> 01:40:08,752
- It's Mrs. Baxter.
- Where is he?
917
01:40:08,878 --> 01:40:11,004
I couldn't find him.
918
01:40:11,130 --> 01:40:13,799
Christine. I saw Christine.
919
01:40:13,925 --> 01:40:15,634
- He left.
- Find him.
920
01:40:15,760 --> 01:40:17,636
- He just left.
- Warn him.
921
01:40:17,762 --> 01:40:20,097
You must find him.
You must warn him.
922
01:40:20,223 --> 01:40:22,140
- She told you.
- When did he leave?
923
01:40:22,266 --> 01:40:25,143
- Where did he go?
- She told you.
924
01:40:25,269 --> 01:40:28,313
- Where did he say he was going?
- She told you...
925
01:40:28,439 --> 01:40:29,898
- "Leave Venice."
- Oh, God!
926
01:40:30,024 --> 01:40:31,858
She told him.
927
01:40:31,984 --> 01:40:35,362
- Beware! Beware!
- Wait!
928
01:40:53,923 --> 01:40:56,717
Laura! Mrs. Baxter!
929
01:41:21,242 --> 01:41:22,868
Hey! Hey! Hey!
930
01:41:22,994 --> 01:41:24,745
Venga qui!
931
01:41:24,871 --> 01:41:27,038
Qui, qui, qui.
La barca. Qui.
932
01:41:27,165 --> 01:41:29,916
No, no, no, la barca.
933
01:41:30,042 --> 01:41:32,335
Espéreme, espéreme.
934
01:41:38,426 --> 01:41:40,886
Espera.
935
01:41:41,012 --> 01:41:42,721
Hey!
936
01:41:42,930 --> 01:41:45,390
Brutto mostro!
937
01:41:46,434 --> 01:41:49,770
Se ti acchiappo, ti ammazzo!
Maledetto!
938
01:41:50,813 --> 01:41:53,190
Dove vai?
939
01:41:53,316 --> 01:41:58,111
- Hey!
- Acchiappatelo! Corri!
940
01:42:03,534 --> 01:42:06,828
Bastarda!
941
01:42:06,954 --> 01:42:08,872
Disgraziata!
942
01:42:08,998 --> 01:42:10,582
Hey!
943
01:44:07,742 --> 01:44:09,576
Va bene.
944
01:44:09,702 --> 01:44:12,621
Tutto va bene. Io amico.
945
01:44:13,915 --> 01:44:15,582
I'm coming.
946
01:44:38,356 --> 01:44:41,316
It's okay. It's okay.
947
01:44:44,528 --> 01:44:46,446
I'm a friend.
948
01:44:48,115 --> 01:44:49,950
I won't hurt you.
949
01:44:51,911 --> 01:44:53,662
Come on.
950
01:44:53,788 --> 01:44:55,121
Darlings!
951
01:45:02,046 --> 01:45:03,755
Wait. Wait.
952
01:45:07,885 --> 01:45:09,636
Wait.
953
01:46:38,017 --> 01:46:39,976
Laura!
64717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.