All language subtitles for Inhale.aka.Run.for.Her.Life.2010.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:07,418 Ieder redelijk mens zou zo handelen. 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,093 Dat weet ik niet. - Laat me uitpraten. 3 00:00:12,178 --> 00:00:16,348 Misdaad op straat, drugshandel in de scholen. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,563 En wat doet het OM? - Hij schoot hem neer. 5 00:00:19,644 --> 00:00:23,814 Je moet ons rechtssysteem beschuldigen, niet Mr. Ruiz. 6 00:00:23,898 --> 00:00:28,068 Die deed alleen maar wat elke vader gedaan zou hebben. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,413 Ik ben ook vader, en ik zou het niet doen. 8 00:00:31,489 --> 00:00:35,659 Geef hem een medaille. Over naar iets belangrijks. 9 00:00:35,744 --> 00:00:39,914 Als u net inschakelt, het OM is van plan... 10 00:00:39,998 --> 00:00:43,038 Mr. Ruiz aan te klagen. - Belachelijk. 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,246 Wegens poging tot moord op z'n buurman... 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,417 Andrew Pechinsky... - Veroordeeld voor pedofilie. 13 00:00:50,592 --> 00:00:54,052 Misbruik van kinderen. - Dit is onzin. 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,887 De verdediging... 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,268 INHALE 16 00:01:57,200 --> 00:02:00,240 ...het kind niet misbruikt. Maar zo ja? 17 00:02:00,328 --> 00:02:03,368 Mr. Ruiz wordt niet veroordeeld. 18 00:02:03,456 --> 00:02:07,536 Wie een kinderverkrachter doodt, verdient een medaille. 19 00:02:07,627 --> 00:02:12,667 Nee, dat kan niet. Je mag geen eigen rechter spelen... 20 00:02:14,926 --> 00:02:28,896 Gerechtigheid. Gerechtigheid. 21 00:02:31,943 --> 00:02:34,953 Mr. Stanton? - Eén vraag. 22 00:02:35,989 --> 00:02:40,159 Waarom die aanklacht? Pechinsky had z'n zoon aangerand. 23 00:02:40,243 --> 00:02:44,413 Zegt hij. Ruiz had naar de politie moeten gaan. 24 00:02:44,497 --> 00:02:47,617 Maar hij schoot Mr. Pechinsky neer. 25 00:02:47,709 --> 00:02:50,839 Een aanrander. - Er zijn wetten. 26 00:02:50,920 --> 00:02:55,090 Door Ruiz zit Pechinsky levenslang in een rolstoel. 27 00:02:55,175 --> 00:02:58,335 Poging tot moord. - Maar het feit... 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Hé, Paul. - Sluip je stiekem naar binnen? 29 00:03:02,682 --> 00:03:07,602 Ik wou je act niet verstoren. - Je wou niet met mij gezien worden. 30 00:03:07,687 --> 00:03:10,397 Goedemorgen. 31 00:03:10,899 --> 00:03:14,439 Die zaak van je is gewoon zelfmoord. 32 00:03:15,403 --> 00:03:19,323 O ja? Moeten we Pechinsky stenigen? 33 00:03:19,407 --> 00:03:22,947 Er zijn veel Latino's die dat willen doen. 34 00:03:23,203 --> 00:03:27,373 Je denkt aan hun stemmen. - Die heb je hier nodig. 35 00:03:27,457 --> 00:03:31,247 Vergeet die cowboylaarzen en ga Spaans leren. 36 00:03:31,336 --> 00:03:35,546 Ik ben ver gekomen in die laarzen. Kom je naar m'n fundraiser? 37 00:03:35,632 --> 00:03:38,882 Ik hoef toch niet, na m'n vette cheque? 38 00:03:38,968 --> 00:03:43,598 Noem je dat vet? Je bent krenteriger dan een oliebol. 39 00:03:46,559 --> 00:03:49,689 Ik moet u wat moeilijke vragen stellen. 40 00:03:49,771 --> 00:03:53,611 Uw zoon had bloedgroep O. Hij is donor. 41 00:03:53,691 --> 00:03:56,821 Z'n organen kunnen veel levens redden. 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,780 Dus de jongen was drieënhalf uur bij u thuis? 43 00:04:03,952 --> 00:04:08,122 U heeft geen avances gemaakt? - We deden videospelletjes. 44 00:04:08,206 --> 00:04:11,746 Daar houden de kids van. - U bent veroordeeld. 45 00:04:12,460 --> 00:04:17,880 U mag niet met kinderen omgaan. - Die schoft heeft me neergeschoten. 46 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 Ontvangt u vaker minderjarigen? 47 00:04:20,885 --> 00:04:25,925 Wat zijn dat voor vragen? Ik zit voor altijd in een rolstoel. 48 00:04:26,266 --> 00:04:29,806 Ik pis in een zak. U moet mij verdedigen. 49 00:04:31,437 --> 00:04:36,727 Ik ben aanklager, u bent getuige. Het laat me koud waarin u pist. 50 00:04:40,905 --> 00:04:45,075 Geef antwoord op de vragen. Als ik de zaak wil winnen... 51 00:04:45,493 --> 00:04:48,623 moet ik u misschien laten getuigen. 52 00:04:49,664 --> 00:04:52,674 Ik neem dit mee. 53 00:04:56,629 --> 00:04:59,589 Paul Stanton. Ik wil Dr. Rubin spreken. 54 00:04:59,674 --> 00:05:03,224 Ja, ik wacht. - We hebben misschien een donor. 55 00:05:04,220 --> 00:05:08,680 Hij past bij Chloe. Maar de UOS heeft al een ontvanger. 56 00:05:08,766 --> 00:05:12,096 Haal ze over Chloe de long te geven. 57 00:05:12,186 --> 00:05:14,896 Ik kom eraan. 58 00:05:17,150 --> 00:05:21,320 Zeg m'n afspraken af. - Bloed en gewicht komen overeen. 59 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 Het weefseltype is bijna perfect. 60 00:05:24,657 --> 00:05:27,277 De longen gaan naar Salt Lake City. 61 00:05:27,368 --> 00:05:32,538 Dat duur te lang. M'n dochter kan hier in een kwartier zijn. 62 00:05:32,623 --> 00:05:36,713 Het spijt me. Die jongen staat hoger op de lijst. 63 00:05:36,878 --> 00:05:41,048 Dit is alleen voor personeel. U mag hier niet komen. 64 00:05:41,132 --> 00:05:45,052 Chloe's LAS-classificatie is 91 ,2. Is dat niet genoeg? 65 00:05:45,136 --> 00:05:48,256 Ze wachten al ruim zeven maanden. 66 00:05:49,724 --> 00:05:52,774 Het orgaan past, de ontvanger is vlakbij. 67 00:05:52,852 --> 00:05:56,102 Als u de longen opstuurt, helpt u niemand. 68 00:05:56,189 --> 00:05:59,729 Er staan 98.000 mensen op de wachtlijst. 69 00:05:59,859 --> 00:06:03,399 2.1 00 hebben longen nodig. 1 98 in Regio 5. 70 00:06:05,156 --> 00:06:08,276 Ieder geval is een uitzondering. 71 00:06:11,204 --> 00:06:13,914 Pardon. 72 00:07:05,007 --> 00:07:08,757 Mag ik bij jou slapen? - Wat word je zwaar. 73 00:07:08,845 --> 00:07:12,055 Omdat ik niet meer kan voetballen. 74 00:07:12,682 --> 00:07:16,982 Dat komt wel weer. - Mama en ik hebben je op tv gezien. 75 00:07:17,061 --> 00:07:20,191 Echt waar? - Je was veel te serieus. 76 00:07:21,858 --> 00:07:25,398 Je moet meer glimlachen. - Zo, daar ga je. 77 00:07:26,362 --> 00:07:28,992 Welterusten. - Chloe heeft gelijk. 78 00:07:29,073 --> 00:07:32,083 Je moet vaker glimlachen. 79 00:08:30,801 --> 00:08:33,931 Ga overeind zitten. Kom hier. 80 00:08:34,013 --> 00:08:37,563 Geef hier. Hij is leeg, haal een nieuwe. 81 00:08:41,187 --> 00:08:44,397 Papa haalt je medicijnen. Schiet op. 82 00:08:44,982 --> 00:08:48,402 Ik kom al. - Papa haalt je medicijnen, oké? 83 00:08:48,861 --> 00:08:51,861 Het is in orde, schat. Hier. 84 00:08:52,281 --> 00:08:55,701 Maar één, schat. Maar één. 85 00:09:02,041 --> 00:09:03,921 Ademen. 86 00:09:05,336 --> 00:09:08,876 Sinds de UOS-lijst ontstond, 20 jaar geleden... 87 00:09:10,758 --> 00:09:13,968 zijn er 31 7.000 patiënten geregistreerd. 88 00:09:15,972 --> 00:09:19,932 Er zijn maar twee redenen om ze te schrappen. 89 00:09:20,017 --> 00:09:23,557 Ze krijgen een donororgaan, of ze gaan dood. 90 00:09:27,858 --> 00:09:30,858 Waarom verelt u ons dat? 91 00:09:32,738 --> 00:09:38,028 Na overleg met m'n collega's zijn we helaas van mening... 92 00:09:40,580 --> 00:09:43,580 dat Chloe aan Fase 4 begint. 93 00:09:44,417 --> 00:09:47,627 Dat is het eindstadium, hé? - O God. 94 00:09:57,471 --> 00:10:00,471 Het spijt me, Diane. 95 00:10:03,311 --> 00:10:06,441 Er is een gerucht dat aan me knaagt. 96 00:10:06,522 --> 00:10:10,072 En ik heb een naam ingevoerd in de UOS. 97 00:10:12,778 --> 00:10:15,908 Dit moet verrouwelijk blijven. 98 00:10:24,498 --> 00:10:28,038 James Harrison? - De James Harrison? 99 00:10:31,255 --> 00:10:34,125 Volgens z'n medisch dossier... 100 00:10:34,216 --> 00:10:37,756 had hij in 2001 nog twee jaar te leven. 101 00:10:39,597 --> 00:10:42,847 Een paar maanden later is hij geschrapt. 102 00:10:42,933 --> 00:10:46,483 Dus? - Hij heeft een alternatief gevonden. 103 00:10:48,606 --> 00:10:53,356 Heeft hij een illegale harttransplantatie gehad? 104 00:10:53,444 --> 00:10:56,994 Dat kan. Andere landen, andere wetten. 105 00:10:57,073 --> 00:11:01,163 Orgaantoerisme. In China verkopen ze organen... 106 00:11:01,243 --> 00:11:06,293 van terdoodveroordeelden. In Iran mag je je nieren verkopen. 107 00:11:08,042 --> 00:11:13,342 Als je een orgaan nodig hebt en geld hebt, zijn er opties. 108 00:11:19,136 --> 00:11:24,556 Je had gelijk. De longen zijn gestorven op weg naar Salt Lake City. 109 00:11:24,642 --> 00:11:30,152 We kunnen niet op de UOS verrouwen om Chloe's leven te redden. 110 00:11:30,690 --> 00:11:34,070 Wat doe je met Harrison? - Wat kan ik doen? 111 00:11:34,151 --> 00:11:37,701 Vraag hem naar de transplantatie. - Hoe dan? 112 00:11:38,197 --> 00:11:42,367 M'n ars heeft me illegaal je medische historie verteld? 113 00:11:42,451 --> 00:11:46,621 Nu je politieke carriére voorbij is, vertel me eens: 114 00:11:46,706 --> 00:11:50,206 Hoe kom je aan dat har? - Het gaat om jouw carriére. 115 00:11:50,292 --> 00:11:53,882 Als Harrison het verelt, moet je iets doen... 116 00:11:53,963 --> 00:11:57,303 tegen je verheven moraal in. - Dat is oneerlijk. 117 00:11:57,383 --> 00:12:01,143 Het gaat niet om m'n carriére, maar om de wet. 118 00:12:01,220 --> 00:12:06,270 Je houdt je aan de wet? Ga dan kinderverkrachters verdedigen. 119 00:12:16,110 --> 00:12:19,320 Ruiz, je advocaat is op bezoek. 120 00:12:37,423 --> 00:12:41,513 Hij is zes, en hij was drieënhalf uur in dat huis. 121 00:12:42,136 --> 00:12:46,766 Er is geen fysiek bewijs dat uw zoon misbruikt is. 122 00:12:53,063 --> 00:12:57,073 Hij is m'n zoon, ik zag het aan z'n gezicht. 123 00:12:57,151 --> 00:12:59,531 Dus daarom schoot u hem neer? 124 00:12:59,612 --> 00:13:02,322 Si. Si. Ja. 125 00:13:02,948 --> 00:13:06,488 En u beweert dat u uw gezin verdedigde? 126 00:13:14,335 --> 00:13:15,995 Si. 127 00:13:24,970 --> 00:13:29,060 Ja, m'n gezin. Ik wilde m'n zoon beschermen. 128 00:13:32,061 --> 00:13:35,481 Mr. Harrison, Paul Stanton is in uw kantoor. 129 00:13:36,607 --> 00:13:39,817 Hé, Paul. Wat kan ik voor je doen? 130 00:13:42,154 --> 00:13:46,244 Over de zaak Pechinsky. Misschien heb je gelijk. 131 00:13:47,618 --> 00:13:52,908 Je doet het behoorlijk goed. Je stijgt in de enquêtes. 132 00:13:53,290 --> 00:13:57,920 Ik heb gisteren de vader gesproken. - En dat pakte je aan, hé? 133 00:14:02,091 --> 00:14:05,091 Wat zou jij doen? - Ik? 134 00:14:06,053 --> 00:14:09,263 Ik zou stoppen, zolang het nog kan. 135 00:14:09,473 --> 00:14:12,523 Je moet je niet met die zaak inlaten. 136 00:14:12,601 --> 00:14:16,151 Pechinsky is een etter. Hij heeft dit verdiend. 137 00:14:18,774 --> 00:14:22,194 Moet ik een deal sluiten? - Ik zou het doen. 138 00:14:23,320 --> 00:14:26,870 De vader krijgt de minimale gevangenisstraf. 139 00:14:26,949 --> 00:14:30,239 Het gaat niet om de wet fanatiek uitvoeren. 140 00:14:30,327 --> 00:14:33,447 Het gaat om de samenleving die je wilt. 141 00:14:33,539 --> 00:14:36,249 Vind je niet? 142 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 Ik neem vrij. Het gaat slecht met m'n dochter. 143 00:14:43,883 --> 00:14:47,433 Dat spijt me. Als ik je kan helpen... 144 00:14:47,511 --> 00:14:50,641 Je kunt een paar longen voor me vinden. 145 00:14:50,723 --> 00:14:53,433 Dat zou geweldig zijn. 146 00:15:01,609 --> 00:15:04,609 Ik zal voor haar bidden. 147 00:15:24,214 --> 00:15:27,434 Dus Claudia, ik ben om negen uur terug. 148 00:15:28,010 --> 00:15:31,430 Maak u geen zorgen, ik bel als er wat is. 149 00:15:38,354 --> 00:15:41,904 Die nieuwe bril staat je echt schattig. 150 00:15:43,776 --> 00:15:46,986 Ik zie eruit als een nerd. - Een leuke nerd. 151 00:15:48,155 --> 00:15:51,695 Wat is er? - We gaan naar Harrisons fundraiser. 152 00:15:52,409 --> 00:15:55,949 Je wou toch niet? - Het is in orde. 153 00:15:56,789 --> 00:15:59,919 Wat is mama mooi, hé? - Dank je. 154 00:16:00,000 --> 00:16:04,090 Toch ga je om acht uur slapen. - Jij bent ook knap. 155 00:16:04,630 --> 00:16:08,680 Schiet op, anders komen we te laat. - Ik douche even. 156 00:16:08,759 --> 00:16:11,889 Goedenacht, papa. - Goedenacht, schat. 157 00:16:22,648 --> 00:16:24,518 Bedankt. 158 00:16:32,408 --> 00:16:35,028 Hallo. Carol. 159 00:16:35,119 --> 00:16:38,329 Diane. Wat leuk je te zien. - Hallo. 160 00:16:39,164 --> 00:16:42,884 Jim zei dat je niet kon. - We wilden steun betuigen. 161 00:16:42,960 --> 00:16:46,090 Kom mee naar de anderen. 162 00:16:46,630 --> 00:16:49,510 Toen Jim me vroeg te spreken... 163 00:16:49,591 --> 00:16:54,221 gaf hij me een fles Jack, tegen de plankenkoorts. 164 00:16:57,474 --> 00:17:02,194 En bood me twintig dollar aan. Ik zei dat ik niet te koop was. 165 00:17:02,271 --> 00:17:05,481 Dus bood hij me vijftig. Ik vroeg hem: 166 00:17:06,150 --> 00:17:09,280 Denk je dat ik zo goedkoop ben? 167 00:17:09,653 --> 00:17:12,863 Uiteindelijk bood hij me honderd aan. 168 00:17:14,491 --> 00:17:17,621 Dus goedenavond, dames en heren. 169 00:17:21,999 --> 00:17:25,419 Ik ken JH sinds de universiteit. 170 00:17:26,628 --> 00:17:30,168 Terwijl ik dronk en achter de meiden aanzat... 171 00:17:30,883 --> 00:17:34,013 Sorry, is hier ergens een toilet? 172 00:17:34,094 --> 00:17:37,224 Ga maar naar boven, bij de slaapkamer. 173 00:17:37,306 --> 00:17:40,846 En door z'n enorme ijver en inzet... 174 00:17:41,560 --> 00:17:46,190 werd hij de succesvolle man die we hier vandaag zien. 175 00:17:52,029 --> 00:17:56,659 Een toost op de ergste patiënt die ik ooit heb gehad... 176 00:17:57,076 --> 00:18:01,696 en de beste gouverneur die er te vinden is: Jim Harrison. 177 00:18:06,251 --> 00:18:09,381 Dank je. Net als alle Republikeinen... 178 00:18:09,463 --> 00:18:14,513 vertrouw ik je alles toe, behalve een openbare functie. 179 00:18:16,887 --> 00:18:20,967 Ik ben overdonderd door al jullie steun... 180 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 en dank jullie allemaal voor je komst. 181 00:18:32,486 --> 00:18:35,816 Dus u bent Jims dokter. Paul Stanton. 182 00:18:35,906 --> 00:18:40,076 Een collega. Ik kan me voorstellen dat hij lastig is. 183 00:18:40,160 --> 00:18:43,290 Houdt hij u bezig? Bier, graag. 184 00:18:44,373 --> 00:18:47,923 Ik volg de zaak Pechinsky. U doet het prima. 185 00:18:48,335 --> 00:18:52,505 Ik haat massahysterie. - Een man naar m'n hart. 186 00:18:52,589 --> 00:18:56,759 Mooie speech. Morgen bewijs ik dat je ongelijk hebt. 187 00:18:56,844 --> 00:19:00,934 Ik heb geen tijd voor golf. - O, wat jammer. 188 00:19:01,640 --> 00:19:04,640 Bedankt voor je komst, Paul. 189 00:19:23,745 --> 00:19:27,285 Harrison heeft me door. Hij onderbrak me... 190 00:19:27,499 --> 00:19:31,669 zodra ik z'n dokter benaderde. Ik moet hem laten praten. 191 00:19:31,753 --> 00:19:34,883 Misschien helpt dit? Azathioprine. 192 00:19:34,965 --> 00:19:38,505 Uit z'n medicijnkastje. Niemand heeft me gezien. 193 00:19:38,635 --> 00:19:41,545 Hij mist het. - Hij heeft nog veel meer. 194 00:19:41,638 --> 00:19:45,728 Het is net een apotheek. Azathioprine, Neoral... 195 00:19:47,102 --> 00:19:51,192 Cellcept, Paramycine. Die onderdrukken afweerreacties. 196 00:19:53,025 --> 00:19:57,235 Hij moet om de 12 uur een pil nemen, om te blijven leven. 197 00:19:57,321 --> 00:20:00,741 Hoe weet je dat? - Google harttransplantatie. 198 00:20:05,412 --> 00:20:08,622 Ik wed 20 dollar dat ik z'n kop raak. 199 00:20:12,669 --> 00:20:15,669 Goede slag. - Shit. 200 00:20:18,634 --> 00:20:22,184 Dat is Paul Stanton. Wat doe jij hier, Paul? 201 00:20:23,096 --> 00:20:27,726 Ik moet je spreken, Jim. - Speel maar door, ik kom zo. 202 00:20:29,645 --> 00:20:32,645 Advocaat Stanton. - Rechter. 203 00:20:32,981 --> 00:20:36,111 Dit is de man die je bijna geraakt hebt. 204 00:20:36,193 --> 00:20:38,903 Ik hoop dat u me niet aanklaagt. 205 00:20:38,987 --> 00:20:41,987 Vandaag niet. - Wat is er? 206 00:20:42,199 --> 00:20:45,699 Ik zag je naam op de UOS-lijst. - Wat bedoel je? 207 00:20:45,786 --> 00:20:49,366 Zeven jaar geleden gaven ze je nog twee jaar. 208 00:20:49,456 --> 00:20:52,206 Wat zeg je nou? - Beledig me niet. 209 00:20:52,292 --> 00:20:55,842 Volgens je medisch dossier hoor je dood te zijn. 210 00:20:56,630 --> 00:21:00,930 Heb jij privédossiers? Ik kan je laten royeren. 211 00:21:01,009 --> 00:21:06,309 Diane heeft je medicijnkastje gezien. Erg veel afweerremmers. 212 00:21:06,890 --> 00:21:10,020 Dus je breekt in bij mij thuis? 213 00:21:10,102 --> 00:21:13,232 Ik kan je laten opsluiten. Wil je dat? 214 00:21:13,313 --> 00:21:16,443 Niemand hoeft het te weten. 215 00:21:18,986 --> 00:21:21,986 Is dat wat je wilt? Wat doe je? 216 00:21:22,406 --> 00:21:25,946 Wat is dat? - Vuile schoft. 217 00:21:34,334 --> 00:21:37,714 Dr. White heeft me op de UOS-lijst gezet. 218 00:21:37,796 --> 00:21:40,876 Een maand later werd ik gebeld uit Juarez. 219 00:21:40,966 --> 00:21:45,136 Hoe wisten ze ervan? - Geen idee. Van ingewijden. 220 00:21:45,220 --> 00:21:50,060 Toegang tot de lijst. Ze wisten in elk geval dat ik geld had... 221 00:21:50,142 --> 00:21:53,392 en wanhopig was. - Waarom heb je niets gezegd? 222 00:21:53,478 --> 00:21:57,148 Wat dan? Ik heb een Mexicaan van de lijst geduwd? 223 00:21:57,232 --> 00:22:00,442 Ik ken ze niet. Ik kan geen contact opnemen. 224 00:22:00,527 --> 00:22:03,737 Ik weet niet eens waar het is. 225 00:22:06,450 --> 00:22:10,540 Luister, ik heb die vent bij de grens ontmoet. 226 00:22:11,955 --> 00:22:16,915 Ik gaf hem 1 00.000. Hij verdoofde me en bracht me naar de kliniek. 227 00:22:17,002 --> 00:22:20,592 Tien dagen later heeft Carol me opgehaald. 228 00:22:20,672 --> 00:22:24,222 Zo ging het. - Hoe kom je aan medicijnen? 229 00:22:24,676 --> 00:22:28,096 Dr. White. Ik moest het hem verellen. 230 00:22:32,642 --> 00:22:37,272 Wil je Chloe werkelijk aan die mensen overleveren? 231 00:22:37,898 --> 00:22:41,568 Je kent ze niet. Je weet niet of ze het overleeft. 232 00:22:41,651 --> 00:22:45,201 Stel dat ze sterft tijdens de operatie. 233 00:22:48,909 --> 00:22:52,409 Neem contact met ze op. - Zij bellen jou. 234 00:22:52,496 --> 00:22:57,536 Waarom hebben ze dan niet gebeld? - Dat weet ik niet. 235 00:22:58,210 --> 00:23:00,920 Hoor eens... 236 00:23:03,882 --> 00:23:09,182 Ik heb me nooit laten omkopen, ik heb m'n positie nooit misbruikt. 237 00:23:09,679 --> 00:23:14,729 Maar ik heb wel de wet overreden, en ik ben er niet trots op. 238 00:23:16,353 --> 00:23:19,903 Als dit uitkomt, is het afgelopen. 239 00:23:22,317 --> 00:23:25,857 Geef me een naam. - Ik ken geen... 240 00:23:27,114 --> 00:23:30,124 Geef me gewoon een naam. 241 00:23:33,787 --> 00:23:39,287 De man die contact opnam. Die ik bij de grens heb ontmoet. 242 00:23:39,543 --> 00:23:43,713 Hij noemde zich Dr. Novarro. Ik weet niet of dat klopt. 243 00:23:43,797 --> 00:23:47,967 Maar zo stelde hij zich voor. Dat is alles wat hij zei. 244 00:23:48,051 --> 00:23:52,681 Dat is verdomme het enige wat ik je kan verellen. 245 00:24:01,189 --> 00:24:04,399 Denk je dat 1 00.000 genoeg is? - Geen idee. 246 00:24:05,944 --> 00:24:10,874 Wie weet wat een long kost in Mexico? Het is al ons krediet. 247 00:24:10,949 --> 00:24:14,079 Morgenochtend moet het op de bank staan. 248 00:24:14,161 --> 00:24:17,371 Ik kijk morgen of het overgemaakt is. 249 00:24:19,166 --> 00:24:24,206 Waar zijn m'n sokken nou? - Tweede la van boven, links. 250 00:24:33,180 --> 00:24:36,180 Wat zijn we aan het doen, Diane? 251 00:24:54,159 --> 00:24:57,699 Waar ga je naaroe? - Jij hoort al te slapen. 252 00:24:59,164 --> 00:25:03,334 Ik wacht op m'n kus. - Oké. Ik breng je naar bed. 253 00:25:03,418 --> 00:25:07,128 Zeg Mama goedenacht. - Goedenacht. Ik hou van je. 254 00:25:07,214 --> 00:25:10,424 Goedenacht. Ik hou ook van jou. 255 00:26:15,115 --> 00:26:18,325 Goedemorgen. - Ik wil graag een kamer. 256 00:26:19,703 --> 00:26:22,713 Uw paspoort. 257 00:27:08,084 --> 00:27:10,794 600? - Ja, 600. 258 00:27:18,970 --> 00:27:22,100 Alles in orde? - Ja, prima. 259 00:27:22,182 --> 00:27:27,142 Ik eet al jaren alleen. - Dat weet ik. Drink je sap op. 260 00:27:27,228 --> 00:27:29,938 Hallo? - Schat. 261 00:27:30,273 --> 00:27:34,363 Zie je dit nummer? - Ja. Is dat het hotel? 262 00:27:35,111 --> 00:27:38,241 Een nieuw mobieltje. Bel me op dit nummer. 263 00:27:38,323 --> 00:27:40,953 Zo nodig. - Heb je iets gehoord? 264 00:27:41,034 --> 00:27:43,834 Nee, ik ben er net. Geef Chloe even. 265 00:27:43,912 --> 00:27:48,542 Bel me zodra je iets weet. Papa wil je gedag zeggen. 266 00:27:48,625 --> 00:27:52,035 Hallo, Papa. - Hallo. Hoe voel je je? 267 00:28:10,397 --> 00:28:13,817 Goedemorgen. Spreekt u Engels? - Si. Ja. 268 00:28:16,361 --> 00:28:20,911 Ik zoek Dr. Novarro. - Er is hier geen Dr. Novarro. 269 00:28:20,990 --> 00:28:24,410 Heeft hij hier de afgelopen zeven jaar gewerkt? 270 00:28:24,494 --> 00:28:28,584 Het is belangrijk. - Heeft hier een Novarro gewerkt? 271 00:28:31,167 --> 00:28:34,287 Nee, die heeft hier nooit gewerkt. 272 00:28:34,379 --> 00:28:37,509 Heeft hij in Juarez gevraagd? - Ze werkt hier 20 jaar. 273 00:28:37,590 --> 00:28:42,050 Probeer het eens in het Angeles Ziekenhuis in Juarez. 274 00:28:42,137 --> 00:28:47,267 Mijn naam en nummer, voor als u van iemand hoor die hem kent. 275 00:28:47,350 --> 00:28:51,560 U bent uw geld vergeten. - Ik moet hem vinden. 276 00:28:51,646 --> 00:28:56,686 Dat geloof ik wel. Maar er is hier geen Dr. Novarro. 277 00:29:09,664 --> 00:29:12,794 Werkt hier een Dr. Novarro? 278 00:29:14,627 --> 00:29:18,167 Of kent u een Dr. Novarro in een andere kliniek? 279 00:29:20,049 --> 00:29:23,589 Mag ik m'n telefoonnummer achterlaten? 280 00:29:24,679 --> 00:29:26,559 Goed. 281 00:29:29,809 --> 00:29:35,109 Ik wil me niet inschrijven. Ik heb een vraag over Dr. Novarro. 282 00:29:41,654 --> 00:29:46,284 Ik moet hem spreken. Hier is m'n nummer, oké? 283 00:29:52,290 --> 00:29:55,420 Een Amerikaan zoekt Dr. Novarro. 284 00:30:20,735 --> 00:30:23,855 Bent u Frank Wells? - Ja, wie bent u? 285 00:30:23,947 --> 00:30:27,067 U zoekt Novarro? De Cruz Blanca kliniek. 286 00:30:27,158 --> 00:30:30,578 In de Avenida Jose Gorositza. Daar is hij. 287 00:30:31,120 --> 00:30:34,330 Avenida Jose Gorositza. Ja. Wie bent u? 288 00:31:35,393 --> 00:31:38,523 Heb je een probleem, eikel? Hé, gringo? 289 00:31:40,440 --> 00:31:43,980 Ik wil geen ellende. - Ram dan niet op de deur. 290 00:31:49,407 --> 00:31:54,747 Ik wil alleen een dokter spreken. - En verder? Wil je alleen praten? 291 00:31:54,829 --> 00:31:58,369 Heb je wat gevonden? - Geen pas. Alleen geld. 292 00:32:00,043 --> 00:32:03,173 Draai je om. Omdraaien, eikel. 293 00:32:04,672 --> 00:32:07,802 Hij heeft niet eens een paspoort. 294 00:32:09,302 --> 00:32:12,852 Wie ben jij in godsnaam? Waar kom je vandaan? 295 00:32:13,598 --> 00:32:17,138 Ik zoek Dr. Novarro. - Praat je niet met ons? 296 00:32:21,105 --> 00:32:24,355 Wij hebben het hier voor het zeggen, oké? 297 00:32:24,442 --> 00:32:27,442 Hou op. Straks maak je hem af. 298 00:32:30,031 --> 00:32:33,031 Je praat met ons. Begrepen? 299 00:32:36,245 --> 00:32:39,365 Vergeet Dr. Novarro. Ga naar huis. 300 00:32:41,334 --> 00:32:44,464 Wat is dit allemaal? - Hou je kop. 301 00:32:49,467 --> 00:32:52,177 Blijf hier. 302 00:33:19,664 --> 00:33:21,544 Wacht. 303 00:33:26,045 --> 00:33:29,455 Alsjeblieft. Ik betaal. - Hij is leeg, eikel. 304 00:33:30,967 --> 00:33:33,967 Ik betaal later. - M'n rug op. 305 00:33:40,768 --> 00:33:43,978 Hé, geef me in elk geval m'n sleutels. 306 00:33:58,286 --> 00:34:00,996 Hé, blijf staan. 307 00:34:06,627 --> 00:34:09,837 De sleutels. Ik wil alleen de sleutels. 308 00:34:15,803 --> 00:34:19,353 Vind je dat lekker, vuile flikker? Zeg op. 309 00:34:20,099 --> 00:34:23,309 M'n rug op, klootzak. - Zeg iets, idioot. 310 00:34:23,686 --> 00:34:26,686 Ik heb m'n sleutels nodig. 311 00:34:28,816 --> 00:34:30,686 Het is in orde. 312 00:34:31,903 --> 00:34:34,913 Niet weglopen, klootzak. 313 00:35:02,975 --> 00:35:06,095 Ben je een smeris, klootzak? 314 00:35:07,605 --> 00:35:10,605 Stilte. Hoe heet je? 315 00:35:11,067 --> 00:35:14,277 Frank Wells. - Wat doe je hier? 316 00:35:14,904 --> 00:35:17,914 Ik zoek iemand. - Wie dan? 317 00:35:18,533 --> 00:35:22,083 Dr. Novarro. - Kent iemand Dr. Novarro? 318 00:35:24,622 --> 00:35:27,752 Tico en Chepe hebben niks gejat. 319 00:35:27,834 --> 00:35:31,384 Hij heeft z'n sleutels, portefeuille en mobieltje nog. 320 00:35:31,462 --> 00:35:34,672 Heb jij die? - Ik heb z'n mobieltje. 321 00:35:35,383 --> 00:35:39,303 Wat wilden Tico en Chepe? - Geen idee. Wie zijn dat? 322 00:35:39,387 --> 00:35:42,257 Die sloegen je in elkaar. - Ken je ze? 323 00:35:42,348 --> 00:35:45,888 Ik weet waar ze werken. - Breng je me erheen? 324 00:35:47,061 --> 00:35:50,611 Brengen. 20 dollar. - Laat zien waar ze werken. 325 00:35:51,816 --> 00:35:56,396 Dan betaal ik. Stap in. - Hoe weet ik dat je betaalt? 326 00:35:56,487 --> 00:35:59,487 Jij hebt het pistool. 327 00:36:00,074 --> 00:36:02,784 Laat me er langs. 328 00:36:05,371 --> 00:36:07,501 Geef me de telefoon. - Waarom? 329 00:36:07,582 --> 00:36:10,792 Ik verkoop hem terug aan de Amerikaan. 330 00:36:15,089 --> 00:36:18,299 Tot later, mensen. - Hoe heet je? 331 00:36:20,052 --> 00:36:23,262 Noem me Jefe. - Geen geintjes hier, Jefe. 332 00:36:23,848 --> 00:36:27,058 Jij bent hier de enige grap. Rijden. 333 00:36:28,644 --> 00:36:31,354 Uit de weg. 334 00:36:39,989 --> 00:36:42,989 Zoek je hoeren? Dames? 335 00:36:45,036 --> 00:36:48,576 Vergeet Tico en Chepe. Zeg me wat je wilt. 336 00:36:48,748 --> 00:36:52,168 Dan breng ik je daar naartoe. 1 0 dollar. 337 00:36:52,752 --> 00:36:56,172 Ik wil geen dames. Ik ben getrouwd. 338 00:36:58,257 --> 00:37:01,797 Naar links. Links, stommeling. - Dit is links. 339 00:37:04,513 --> 00:37:08,063 De andere kant op. Dat is toch rechts. 340 00:37:38,923 --> 00:37:43,013 Wereldberoemde Hollywoodmeisjes. - Geen dames, zei ik. 341 00:37:43,719 --> 00:37:47,139 Tico en Chepe zijn daar. - Hoe weet je dat? 342 00:37:47,723 --> 00:37:50,933 Ze werken hier. - Goed dan. Alsjeblieft. 343 00:37:53,104 --> 00:37:55,944 Mag ik m'n telefoon? - Dank je wel? 344 00:37:56,023 --> 00:37:57,903 Dank je wel. 345 00:37:59,777 --> 00:38:02,987 Dit is een hele gevaarlijke plek. 346 00:38:06,242 --> 00:38:09,242 O ja? - Voor auto's. 347 00:38:10,413 --> 00:38:13,963 Ik kan erop passen. - Wat kost dat? 348 00:38:16,210 --> 00:38:19,750 20 voor het oppassen. 40 tegen het stelen. 349 00:39:05,676 --> 00:39:09,046 Wou je nog meer? - Ik wil Novarro spreken. 350 00:39:09,138 --> 00:39:12,268 Ik weet niet waar je het over hebt. 351 00:39:15,102 --> 00:39:18,652 Ik ga pas weg als ik hem gesproken heb. 352 00:39:23,152 --> 00:39:25,862 Goed. Ga maar naar binnen. 353 00:39:37,666 --> 00:39:39,326 Ja. 354 00:39:39,668 --> 00:39:41,338 Nee. 355 00:40:23,712 --> 00:40:26,712 U bent op zoek naar Novarro? - Ja. 356 00:40:27,883 --> 00:40:30,593 Kom met me mee. 357 00:40:43,899 --> 00:40:47,439 Wie bent u? - Waar is Novarro? 358 00:40:48,154 --> 00:40:50,034 Zitten. 359 00:40:52,032 --> 00:40:55,582 Ik wil alleen wat informatie. Wat doe je? 360 00:40:56,203 --> 00:41:00,173 Dit is de makkelijke manier. Of ik roep Tico en Chepe. 361 00:41:00,249 --> 00:41:03,249 Nee, niet doen. 362 00:41:06,005 --> 00:41:09,545 Doe wat ik zeg, als je Novarro wilt spreken. 363 00:41:25,524 --> 00:41:29,074 Draag je een zender? - Nee, geen zender. 364 00:41:31,906 --> 00:41:35,906 Breng me naar Novarro, dan beantwoord ik je vragen. 365 00:41:35,993 --> 00:41:38,703 Oké? - Frank Wells. 366 00:41:41,123 --> 00:41:44,543 Waarom zeg je niet wat je echte naam is? 367 00:41:46,837 --> 00:41:48,707 Alsjeblieft. 368 00:41:52,051 --> 00:41:57,261 Als je geen antwoord wilt geven, oké. Je hebt de tijd. 369 00:41:57,348 --> 00:42:00,348 Hier ga je van genieten. 370 00:42:07,942 --> 00:42:10,942 Ik ben bij je, schat. 371 00:42:11,779 --> 00:42:14,489 Niet bang zijn, oké? 372 00:42:16,325 --> 00:42:18,195 Neem nou op. 373 00:42:20,120 --> 00:42:22,830 Doe dat niet. 374 00:42:32,383 --> 00:42:35,393 Paul? Paul? Hallo? Ben je daar? 375 00:42:37,680 --> 00:42:39,890 Hallo? - Dus je heet Paul. 376 00:42:39,974 --> 00:42:42,984 Paul, ben je daar? Paul... 377 00:42:45,145 --> 00:42:49,225 Zeg je me je achternaam, of moet ik even bellen? 378 00:42:51,735 --> 00:42:55,275 Rustig. Alles komt in orde, schat. 379 00:43:05,833 --> 00:43:08,843 Ik heet Paul Stanton. 380 00:43:09,044 --> 00:43:13,134 M'n dochter heeft een dodelijke longziekte. 381 00:43:15,676 --> 00:43:19,756 Ze heeft nieuwe longen nodig. Novarro is m'n enige kans. 382 00:43:20,514 --> 00:43:24,604 Breng me bij hem. - Ik ken geen Dr. Novarro. 383 00:43:47,958 --> 00:43:50,338 Hou nou op. - Zie je dat, Paul? 384 00:43:50,419 --> 00:43:53,799 We hebben alles op film. - Laat me los. 385 00:43:53,881 --> 00:43:57,431 Laat je je graag door mannen pijpen? 386 00:44:00,846 --> 00:44:04,386 Krijg de tering. - Krijg jij maar de tering. 387 00:44:05,351 --> 00:44:09,021 Een souvenir uit Mexico. Een dronken Amerikaan. 388 00:44:09,104 --> 00:44:12,984 Hij knokt in een stripclub. Ze gooien hem eruit... 389 00:44:13,067 --> 00:44:16,107 Wij doen het zo. Een Tequila Kopstoot. 390 00:44:16,195 --> 00:44:19,605 Geen zorgen, de tequila verdooft de pijn. 391 00:44:39,468 --> 00:44:41,138 Au. 392 00:44:55,150 --> 00:44:57,860 Uitstappen. 393 00:44:59,655 --> 00:45:01,525 We gaan. 394 00:45:03,200 --> 00:45:06,200 Het komt in orde, Frank. 395 00:45:10,416 --> 00:45:13,956 Dr. Marinez. Ga Dr. Martinez halen, snel. 396 00:45:15,504 --> 00:45:18,724 Zag je hoe erg hij eruit zag? 397 00:45:21,343 --> 00:45:24,353 Je moet naar huis gaan. 398 00:45:24,888 --> 00:45:28,098 Je moeder is vast ongerust. 399 00:45:29,435 --> 00:45:32,555 Nee? - Nee. Ik heb geen moeder. 400 00:45:34,064 --> 00:45:36,774 Waar woon je dan? 401 00:45:42,740 --> 00:45:45,450 Bij Mi Familia. 402 00:45:48,162 --> 00:45:50,872 Doctor Martinez. 403 00:45:51,665 --> 00:45:57,165 Kunt u m'n vriend onderzoeken? Hij had een zware nacht, en is blut. 404 00:45:57,337 --> 00:46:00,167 Dr. Marinez. - Paul Stanton. 405 00:46:00,257 --> 00:46:05,047 Dat is een rotnacht geweest. Hoe is dit gebeurd? 406 00:46:05,137 --> 00:46:08,347 Ik ben gevallen. - Natuurlijk. Kom mee. 407 00:46:13,937 --> 00:46:17,147 Jefe heeft me geholpen. - O ja. Jefe. Baas. 408 00:46:18,400 --> 00:46:21,400 Ja. - Wacht hier, Miguel. 409 00:46:21,695 --> 00:46:24,695 Miguel. - Tot ziens, Paul. 410 00:46:32,247 --> 00:46:35,787 Hoe kent u Miguel? - Ik heb z'n bende ontmoet. 411 00:46:37,503 --> 00:46:40,923 O ja. Mi Familia. We noemen ze Los Olvidados. 412 00:46:43,258 --> 00:46:46,388 De vergetenen. Het zijn straatkinderen. 413 00:46:47,137 --> 00:46:52,177 Af en toe geven we ze gratis eten, of een onderzoek. 414 00:46:59,858 --> 00:47:03,278 Mag ik u wat vragen? - Natuurlijk. 415 00:47:06,532 --> 00:47:10,082 Wat is het beleid bij orgaantransplantaties? 416 00:47:15,541 --> 00:47:19,091 Waarom bent u hier? - Het is maar een vraag. 417 00:47:19,378 --> 00:47:22,918 Een vriend van me wacht op een donor. 418 00:47:25,300 --> 00:47:27,180 O ja. 419 00:47:29,721 --> 00:47:32,931 Eigenlijk gaat het net zoals in de VS. 420 00:47:35,018 --> 00:47:38,898 Er is schriftelijke toestemming nodig van de donor. 421 00:47:38,981 --> 00:47:43,611 Of een bloedverwant. - Hetzelfde wachtlijstsysteem dus. 422 00:47:45,362 --> 00:47:49,872 Of kun je voordringen? - U wilt weten of uw vriend... 423 00:47:49,950 --> 00:47:53,580 hier een goedkoop orgaan moet kopen? Dat ken ik. 424 00:47:53,662 --> 00:47:57,622 Orgaantoerisme. Koop een sombrero, tequila en een nier. 425 00:47:57,708 --> 00:48:00,918 Nee, zo is het niet. - Ik ben klaar. 426 00:48:03,046 --> 00:48:06,836 Het is een mythe dat je hier organen kunt kopen. 427 00:48:06,925 --> 00:48:10,045 We hebben zelf mensen die ze nodig hebben. 428 00:48:10,137 --> 00:48:13,427 En geen reserves. - Sorry, dat weet ik. 429 00:48:13,515 --> 00:48:16,925 Ik wou u niet kwetsen. Maar m'n vriend is wanhopig. 430 00:48:17,019 --> 00:48:20,229 Wilt u wanhoop zien? Kom maar mee. 431 00:48:23,108 --> 00:48:26,528 Kijk. Er zijn talloze inrichtingen zoals deze. 432 00:48:26,737 --> 00:48:29,857 En toch is het niet genoeg. 433 00:48:31,033 --> 00:48:36,083 Zij wachten allemaal op de dood. En wij kunnen ze niet redden. 434 00:48:40,083 --> 00:48:43,133 Excuseer me, m'n patiënten wachten. 435 00:48:43,211 --> 00:48:46,211 Ik wens uw vriend veel succes. 436 00:49:03,857 --> 00:49:07,227 Oké, ik geefje je honderd dollar. 437 00:49:07,319 --> 00:49:09,199 Sleutels. 438 00:49:34,888 --> 00:49:38,428 Ik zei toch dat ik betaal. Hou de rest maar. 439 00:49:39,935 --> 00:49:42,645 Laat mij maar. En nog een bier. 440 00:49:43,605 --> 00:49:45,475 Bedankt. 441 00:49:47,776 --> 00:49:51,316 M'n nummer. Voor als je El Jefe nodig hebt. 442 00:49:56,994 --> 00:49:59,704 Oké, Jefe. 443 00:50:01,331 --> 00:50:04,881 Is dat je vrouw? - Ja. En m'n dochter, Chloe. 444 00:50:11,091 --> 00:50:14,221 Ze is heel mooi. - Ja, dat is ze. 445 00:50:20,100 --> 00:50:23,640 Kijk uit. Tico en Chepe zijn rotzakken. 446 00:50:24,771 --> 00:50:28,191 Kijk jij ook maar uit. - Ik red me wel. 447 00:52:13,213 --> 00:52:16,423 Lazer op. - Maak die rotdeur open. 448 00:52:17,259 --> 00:52:20,219 Waar is Novarro? - Dat weet ik niet. 449 00:52:20,303 --> 00:52:24,393 Wie heeft me erin geluisd? - Ik werk voor Aguilar. 450 00:52:24,474 --> 00:52:27,604 Wie is Aguilar? - De eigenaar van de club. 451 00:52:27,686 --> 00:52:31,766 We moesten je filmen. Dat doen we de hele tijd... 452 00:52:31,898 --> 00:52:34,898 met mensen die hij wil chanteren. 453 00:52:36,695 --> 00:52:39,905 Dit is walgelijk. Kleed je aan. 454 00:53:15,483 --> 00:53:19,033 Aguilar werkt daar. - Dus hij is politieman. 455 00:53:21,531 --> 00:53:24,331 Ze hebben allemaal andere inkomsten. 456 00:53:24,409 --> 00:53:27,949 De meeste hebben connecties met de drugskarels. 457 00:53:28,371 --> 00:53:31,371 De goede worden vermoord. 458 00:53:32,959 --> 00:53:38,459 Doe het niet. Als je Aguilar kwaad maakt, verdwijn of sterfje. 459 00:53:45,889 --> 00:53:47,769 Lul. 460 00:53:55,857 --> 00:53:58,857 Señor Stanton, alstublieft. 461 00:54:00,820 --> 00:54:04,910 Sorry, brigadier Aguilar. - Het is in orde. 462 00:54:06,743 --> 00:54:09,953 Ik ben Paul Stanton. - Agent Javier Aguilar. 463 00:54:13,333 --> 00:54:16,343 Of noem ik u Dr. Novarro? 464 00:54:20,715 --> 00:54:24,125 U heeft wel lef, om hierheen te komen. 465 00:54:26,096 --> 00:54:29,636 Ik ben hier omdat m'n dochter stervende is. 466 00:54:29,849 --> 00:54:33,189 Ze heeft nieuwe longen nodig. - Werkelijk? 467 00:54:33,270 --> 00:54:36,690 Ik dacht dat u een Turks aperitief wou. 468 00:54:37,440 --> 00:54:40,990 Uw collega-aanklagers zullen dit leuk vinden. 469 00:54:51,579 --> 00:54:56,209 Zet het desnoods op het internet, het kan me geen bal schelen. 470 00:54:57,544 --> 00:55:01,304 Ik wil alleen het leven van m'n dochter redden. 471 00:55:04,759 --> 00:55:07,889 Te riskant. - We willen het erop wagen. 472 00:55:09,180 --> 00:55:13,810 Dat zegt u nu. Maar als ze sterft op de operatietafel? 473 00:55:15,979 --> 00:55:20,609 U zit in het Amerikaanse rechtssysteem. Gaat u ons pakken? 474 00:55:21,318 --> 00:55:25,528 Hoe kan ik dat? Dan ben ik medeplichtig. 475 00:55:25,613 --> 00:55:29,703 We weten allebei dat u dit eerder gedaan hebt. 476 00:55:30,410 --> 00:55:33,830 Dat was anders. Wij hebben contact opgenomen. 477 00:55:34,664 --> 00:55:37,884 Hij wist niet wie we waren. Hij kwam alleen. 478 00:55:38,168 --> 00:55:42,088 Als hij was gestorven, was dat geen probleem geweest. 479 00:55:42,172 --> 00:55:45,592 Ik ga pas weg als u me helpt. 480 00:55:50,555 --> 00:55:53,555 Ik moet even bellen. 481 00:56:36,726 --> 00:56:39,436 Oké. Mr. Stanton... 482 00:56:41,022 --> 00:56:46,532 We maken een uitzondering voor uw dochter. 200.000 dollar, contant. 483 00:56:47,320 --> 00:56:50,740 Er wordt niet onderhandeld. Geef het aan Arturo. 484 00:56:52,075 --> 00:56:56,155 Dit is het adres. Laat uw nummer achter. 485 00:56:56,246 --> 00:57:01,076 Dan bellen we met instructies. Als we het geld hebben. 486 00:57:01,167 --> 00:57:04,587 Hoe kan ik u verrouwen? - Dat kunt u niet. 487 00:57:06,673 --> 00:57:10,763 Maar u hoeft ook geen zaken met ons te doen. 488 00:57:31,030 --> 00:57:34,580 Gaan we? - Er gaat een muilezel naar het huis. 489 00:57:35,201 --> 00:57:38,411 Wacht op hem, dan ga je naar binnen. 490 00:57:39,372 --> 00:57:42,792 Uitstappen. - Ik kan er hier niet uit. 491 00:57:42,876 --> 00:57:45,996 Rij alstublieft de hoek om. 492 00:58:06,065 --> 00:58:08,775 En nu uitstappen. 493 00:58:09,402 --> 00:58:12,952 Het spijt me, wat ik gedaan heb. Het was werk. 494 00:58:19,787 --> 00:58:22,997 Hoe heet je? Hoe heet je echt? 495 00:58:23,291 --> 00:58:26,421 Carlos. Maar Ines vind ik mooier. 496 00:58:33,384 --> 00:58:36,394 Carlos, weet je waar die wijk is? 497 00:58:39,140 --> 00:58:43,390 Die is van het Perros-kartel. Zelfs de politie komt er niet. 498 00:58:43,478 --> 00:58:46,688 Ik moet Aruro vinden. Ken je die? 499 00:58:47,190 --> 00:58:50,610 Nee. Maar u moet daar niet alleen naartoe gaan. 500 00:58:52,278 --> 00:58:55,488 Het is daar gevaarlijk. Ik kom er vandaan. 501 00:58:55,573 --> 00:58:58,783 Carlos, help me Arturo te vinden. 502 00:58:59,327 --> 00:59:03,907 Dek me. Dan help ik je weg te komen uit Juarez. 503 00:59:03,998 --> 00:59:05,868 Si. Ja. 504 00:59:45,832 --> 00:59:49,382 Ze zijn er. - We gaan over vijf minuten. 505 01:00:14,110 --> 01:00:17,530 Handen omhoog. Wie zijn jullie, eikels? 506 01:00:19,699 --> 01:00:22,829 We zoeken Aruro. - Goed. 507 01:00:42,388 --> 01:00:45,928 Wie zijn dat? - Ze schijnen je te kennen. 508 01:00:46,184 --> 01:00:48,894 Stomme idioot. 509 01:00:50,521 --> 01:00:54,071 Aguilar stuur ons. - Ik ken geen Aguilar. 510 01:00:55,735 --> 01:00:58,855 Het is een vergissing. - Vergissing? 511 01:01:03,284 --> 01:01:07,374 Waar wou je naartoe? - We hebben het foute adres. 512 01:01:07,455 --> 01:01:10,995 We gaan weer. - Blijf hier, klootzak. 513 01:01:24,055 --> 01:01:26,765 Wat is dat? 514 01:01:35,858 --> 01:01:38,568 Geef op. 515 01:01:44,951 --> 01:01:47,661 Moet je kijken. 516 01:02:12,687 --> 01:02:15,397 Naar de achterdeur. 517 01:02:44,635 --> 01:02:48,045 Kom, snel. - Leg hem op de draagbaar. 518 01:02:53,478 --> 01:02:55,348 Doe de deur open. 519 01:03:30,473 --> 01:03:35,103 Als Aguilar hoort dat je nog leeft, laat hij je opsporen. 520 01:03:42,527 --> 01:03:45,647 Schotwond, onderin de rug. 521 01:03:45,738 --> 01:03:50,368 Ik ben Mark Sullivan. Geefje me even de ruimte? 522 01:03:51,327 --> 01:03:54,327 Wie dit? - Dit is Ines. 523 01:03:56,999 --> 01:04:00,419 Hallo, Ines. Hou nog even vol, oké? 524 01:04:21,774 --> 01:04:25,284 Is Dr. Martinez er? - Nee, die heeft nachtdienst. 525 01:04:25,361 --> 01:04:28,571 Dr. Sullivan vervangt hem. Hij is vrijwilliger. 526 01:04:30,575 --> 01:04:34,655 Hoe bedoelt u? - We hebben te weinig goed personeel. 527 01:04:34,745 --> 01:04:37,955 Deze arsen komen ons helpen. 528 01:04:48,593 --> 01:04:52,513 Zijn al die vrijwilligers buitenlanders? 529 01:04:52,597 --> 01:04:56,677 Ja. Marinez was de eerste. Hij kwam 20 jaar geleden. 530 01:04:56,809 --> 01:04:59,849 Hij begon de kliniek. Hij heeft veel gedaan. 531 01:04:59,937 --> 01:05:03,357 Via de organisatie. - Welke organisatie? 532 01:05:05,735 --> 01:05:09,145 U kent ze vast. Artsen Zonder Grenzen. 533 01:05:21,834 --> 01:05:24,544 Het spijt me. 534 01:05:41,729 --> 01:05:45,819 Wat gebeur er? - Sorry, m'n andere telefoon is kwijt. 535 01:05:46,108 --> 01:05:49,318 Hoe is het met Chloe? - In het ziekenhuis. 536 01:05:50,112 --> 01:05:53,242 Wat? - Een ingeklapte long, denken ze. 537 01:05:54,825 --> 01:05:58,905 Shit. Wat zei Dr. Rubin? Hoeveel tijd hebben we? 538 01:05:59,789 --> 01:06:01,669 Wacht even. 539 01:06:04,627 --> 01:06:07,747 Ik kom zo terug, oké? 540 01:06:10,716 --> 01:06:14,256 Een week. Hooguit. - Er lukt hier niks. 541 01:06:15,513 --> 01:06:19,063 Ik heb alles geprobeerd. - Kom dan naar huis. 542 01:06:23,229 --> 01:06:26,229 We hebben je hier nodig. 543 01:06:27,400 --> 01:06:30,610 Je was bij me toen ze op de wereld kwam. 544 01:06:32,196 --> 01:06:35,616 Ik wil niet alleen zijn als ze hem verlaat. 545 01:06:42,957 --> 01:06:45,667 Arsen Zonder Grenzen 546 01:06:51,090 --> 01:06:54,220 O, mijn God. Dat is Dr. White. - Wat? 547 01:06:55,511 --> 01:06:58,641 Pardon, is dat Dr. White? 548 01:07:01,934 --> 01:07:05,354 Dr. Henry White? Ik bel je terug. 549 01:07:06,397 --> 01:07:09,227 Dr. White komt hier vaak. Kent u hem? 550 01:07:09,316 --> 01:07:12,776 Een collega is z'n patiënt. James Harrison. 551 01:07:12,862 --> 01:07:17,492 Misschien kent u hem? Misschien kent Dr. Marinez hem. 552 01:07:17,783 --> 01:07:20,623 Kunt u me z'n nummer geven? 553 01:07:20,703 --> 01:07:25,753 Nee, die informatie mag ik niet doorgeven. Het spijt me. 554 01:07:27,668 --> 01:07:30,798 Hallo. - Jefe, met Paul. Luister. 555 01:07:31,380 --> 01:07:34,920 Spoor Dr. Marinez op. - Ben je weer afgetuigd? 556 01:07:35,009 --> 01:07:38,849 Nee, maar ik heb het adres van Dr. Martinez nodig. 557 01:07:38,929 --> 01:07:42,469 Oké. Je betaalt me? - Ja, je krijgt honderd. 558 01:07:42,641 --> 01:07:45,351 Komt voor elkaar. 559 01:08:27,978 --> 01:08:30,978 Privékliniek El Cielo 560 01:09:30,749 --> 01:09:33,749 U bent de vriend van Miguel. 561 01:09:36,881 --> 01:09:39,881 Wat doet u hier? 562 01:09:40,926 --> 01:09:44,346 Ik heb net je band met Aguilar ontdekt. 563 01:09:44,430 --> 01:09:47,140 Hoe bedoelt u? 564 01:09:48,225 --> 01:09:51,765 Via de klinieken kent u Amerikaanse dokters. 565 01:09:51,854 --> 01:09:55,904 Een van hen, Dr. White, verelt over een patiënt... 566 01:09:55,983 --> 01:10:01,033 die een hart nodig heeft. Aguilar, of Dr. Novarro... 567 01:10:01,238 --> 01:10:04,868 belooft de patiënt te helpen. De patiënt betaalt. 568 01:10:04,950 --> 01:10:09,040 Een week later krijgt hij hier een nieuwe rikketik. 569 01:10:09,830 --> 01:10:14,630 Een geweldige dekmantel, die liefdadige kliniek. 570 01:10:14,710 --> 01:10:18,090 Arme zwervers helpen. - Ik help de armen. 571 01:10:18,172 --> 01:10:21,722 Met die operaties financieren we de kliniek. 572 01:10:24,011 --> 01:10:26,431 Kom hier. 573 01:10:26,513 --> 01:10:28,933 Kom verder. 574 01:10:29,016 --> 01:10:33,096 Juarez is de moordhoofdstad van Mexico. De Stad des Doods. 575 01:10:33,395 --> 01:10:38,895 Dagelijks sterven er duizenden door drugs, geweld, verkeersongelukken. 576 01:10:40,569 --> 01:10:43,279 Ga zitten. 577 01:10:46,242 --> 01:10:51,542 Wezen, daklozen en armen vullen hier geen donorcodicil in. 578 01:10:53,707 --> 01:10:56,667 Hun har, longen en nieren... 579 01:10:56,752 --> 01:11:00,302 mogen niet gebruikt worden. Ondanks de vraag. 580 01:11:00,673 --> 01:11:04,223 Moeten er meer doden vallen door zo'n formaliteit? 581 01:11:04,718 --> 01:11:10,008 Wij vinden van niet. We geloven in het veronderstellen van toestemming. 582 01:11:12,268 --> 01:11:15,478 Dat concept is u bekend, of niet? 583 01:11:17,273 --> 01:11:21,283 Iedereen is donor, tenzij hij zegt van niet. 584 01:11:21,360 --> 01:11:25,450 Precies. In sommige landen is dat al een wet. 585 01:11:27,366 --> 01:11:30,576 Bij mensen die al dood zijn, nemen we... 586 01:11:32,579 --> 01:11:35,789 Dit is niet wat ik verwacht had. 587 01:11:36,458 --> 01:11:39,458 Wat had u dan verwacht? 588 01:11:43,173 --> 01:11:47,683 Dat ik een plek bovenaan de Mexicaanse lijst kocht. 589 01:11:47,761 --> 01:11:51,851 Zelfs als dat kon, ontneemt u een Mexicaans kind... 590 01:11:51,932 --> 01:11:56,022 de kans op overleven. Wij bedriegen alleen de dood. 591 01:11:58,564 --> 01:12:02,734 Dit is oorlogsgebied. Drie keer zo veel moorden... 592 01:12:02,818 --> 01:12:06,358 als in de VS. Waarom geen lijken gebruiken... 593 01:12:07,740 --> 01:12:10,870 om anderen het leven te redden? 594 01:12:11,160 --> 01:12:14,200 Onderhandel niet met het leven van uw dochter. 595 01:12:14,288 --> 01:12:16,158 Jezus. 596 01:12:24,173 --> 01:12:29,473 Hoe snel kunt u aan longen komen? - Meestal binnen een week. 597 01:12:31,096 --> 01:12:34,216 Ik heb ze morgen nodig. - Morgen? 598 01:12:37,561 --> 01:12:40,691 Ja. - Dat kan alleen God garanderen. 599 01:12:44,735 --> 01:12:50,025 Ik betaal 50.000 extra. Daar kunt u veel patiënten mee helpen. 600 01:12:50,407 --> 01:12:55,447 Dit zijn haar data. Bloedgroep, genotype, HLA-waarden. 601 01:12:59,458 --> 01:13:02,668 Kan ze hier morgenochtend zijn? 602 01:13:09,009 --> 01:13:10,889 Hallo, schat. 603 01:13:15,766 --> 01:13:18,476 Waar gaan we naartoe? 604 01:13:19,186 --> 01:13:22,306 We maken een klein uitstapje. 605 01:13:23,107 --> 01:13:27,187 Morgen zie je Papa weer. - Stap in. 606 01:13:29,780 --> 01:13:33,200 Ik doe even je veiligheidsriem om. 607 01:13:34,618 --> 01:13:37,748 Ga maar liggen. We gaan. 608 01:13:43,585 --> 01:13:47,755 Medicijnen, genoeg voor de reis en een paar dagen erna. 609 01:13:47,840 --> 01:13:49,720 Dank je. 610 01:13:50,884 --> 01:13:53,594 Veel succes. - Dank je. 611 01:13:56,598 --> 01:13:59,308 We gaan, schat. 612 01:14:17,161 --> 01:14:21,791 We hebben een donor. - Ik doe niet graag zaken met hem. 613 01:14:55,824 --> 01:14:58,954 Hallo? - We zijn bij de grens. 614 01:14:59,369 --> 01:15:02,909 Ik zie je in de kliniek. Hoe is het met Chloe? 615 01:15:03,207 --> 01:15:06,247 Ze houdt vol. Goddank wil hij ons helpen. 616 01:15:06,335 --> 01:15:09,545 Ik ben zo trots op je. - Ik hou van je. 617 01:15:11,131 --> 01:15:14,131 Ik hou van jou. Tot straks. 618 01:15:17,513 --> 01:15:21,603 We moeten dat masker even afzetten, oké? 619 01:15:21,683 --> 01:15:24,393 We verstoppen het. 620 01:15:28,315 --> 01:15:30,185 Hallo. Dank u. 621 01:15:42,538 --> 01:15:45,538 Jefe. Hoe is het? - Goed. 622 01:15:45,958 --> 01:15:49,088 Oké. Ik heb wat geld. 623 01:15:50,420 --> 01:15:53,510 Beter dan de bank. - Wen er niet aan. 624 01:15:53,590 --> 01:15:58,640 Dit is het laatste wat je krijgt. Miguel, ik word gek van je. 625 01:15:59,930 --> 01:16:03,470 Ik ook, ik ook. - Iedereen, neem ik aan. 626 01:16:09,481 --> 01:16:12,361 Tot ziens. - Je bent hem vergeten. 627 01:16:12,442 --> 01:16:15,442 Mijn kleine vriend. 628 01:16:21,118 --> 01:16:23,698 Hoe heet je? - Camaroncito. 629 01:16:23,787 --> 01:16:27,287 Wat betekent dat? - Kleine garnaal. 630 01:16:27,374 --> 01:16:30,084 Wat? - Kleine garnaal. 631 01:16:33,797 --> 01:16:36,917 Ik zie hem. - Afmaken. 632 01:17:01,908 --> 01:17:05,118 Alsjeblieft, raak hem niet aan. 633 01:17:09,499 --> 01:17:12,209 Alles komt goed. 634 01:17:13,170 --> 01:17:15,050 Camaron? 635 01:17:16,256 --> 01:17:19,256 Kalm blijven. 636 01:17:20,552 --> 01:17:23,682 We brengen je naar het ziekenhuis. 637 01:17:32,356 --> 01:17:35,566 Achteruit. Laat hem erdoor. 638 01:17:36,068 --> 01:17:40,148 Kom op. Geef hem wat ruimte. Achteruit. 639 01:17:46,620 --> 01:17:50,710 Hij reed door. Het ging zo snel. - Wij zorgen voor hem. 640 01:17:56,922 --> 01:18:00,472 We brengen je naar het ziekenhuis. 641 01:18:32,290 --> 01:18:35,790 Naar welk ziekenhuis brengen jullie hem? 642 01:18:35,877 --> 01:18:39,087 Welk ziekenhuis? Welke kliniek? 643 01:18:40,215 --> 01:18:42,925 Welke kliniek? 644 01:18:47,514 --> 01:18:50,564 Wie heeft de ambulance gebeld? 645 01:18:50,642 --> 01:18:53,352 Was jij dat? 646 01:19:24,301 --> 01:19:27,431 Hallo? - We hebben een donor. 647 01:19:28,346 --> 01:19:32,886 Waar heb je het over? - Een jongetje. Aangereden. 648 01:19:32,976 --> 01:19:38,016 Tragisch. Maar voor u, een wonder. - Nee, doe dit niet. 649 01:19:38,106 --> 01:19:42,816 We opereren binnen een uur. Ga naar uw dochter, oké? 650 01:19:42,903 --> 01:19:45,953 We moeten haar voorbereiden. - Nu al? 651 01:19:46,031 --> 01:19:49,241 Ja, we hebben een donor. - Dank u. 652 01:19:49,534 --> 01:19:52,954 U moet God bedanken, niet mij. 653 01:20:09,387 --> 01:20:13,467 Ze hebben longen. - Diane, ze gaan hem doden. 654 01:20:13,850 --> 01:20:17,940 Wat zeg je nou? - Die jongen. Ze vermoorden hem. 655 01:20:21,191 --> 01:20:24,611 Wat doe je nou? - Hij achtervolgt ons. 656 01:20:25,779 --> 01:20:30,409 Ik zag ze een kind overrijden. - Ik wil het niet weten. 657 01:20:31,117 --> 01:20:35,037 Dat meen je niet. - We kunnen niet meer terug. 658 01:20:35,121 --> 01:20:38,791 Het laat me koud waar die longen vandaan komen. 659 01:20:38,875 --> 01:20:42,375 Ik wil niet dat Chloe in een kist naar huis gaat. 660 01:20:42,462 --> 01:20:46,632 Dat meen je niet, Diane. Dat meen je niet. 661 01:20:49,511 --> 01:20:54,811 Zorg voor die longen, oké? We hoeven hier nooit meer te komen. 662 01:20:55,851 --> 01:20:58,561 Alsjeblieft. - Jezus. 663 01:21:02,816 --> 01:21:06,896 Aan de kant. Zet die wagen aan de kant, nu. 664 01:21:24,462 --> 01:21:28,012 Waar is Marinez? - Die is er vandaag niet. 665 01:21:33,013 --> 01:21:36,143 U mag daar niet naar binnen. 666 01:21:36,892 --> 01:21:39,772 Waar is Marinez? - Niet hier. 667 01:21:39,853 --> 01:21:43,273 Hij is er vandaag niet, dat zei ik al. 668 01:21:50,530 --> 01:21:54,070 U mag daar niet in zonder toestemming. 669 01:21:55,493 --> 01:21:58,623 Jullie doden hem. - Niet zo hard. 670 01:21:58,705 --> 01:22:01,495 Jullie organiseren aanrijdingen. 671 01:22:01,583 --> 01:22:05,253 Waar zijn ze? Breng me er nu naaroe. 672 01:22:05,337 --> 01:22:08,547 Anders krijg je de rest van het geld niet. 673 01:22:59,015 --> 01:23:02,225 U mag hier niet komen. - Het is in orde. 674 01:23:04,938 --> 01:23:07,058 Eén dag. Wat dacht je dan? 675 01:23:07,148 --> 01:23:10,278 Niet dat jullie iemand zouden vermoorden. 676 01:23:10,360 --> 01:23:13,490 Je gebruikt alleen doden. - Idealiter, ja. 677 01:23:13,571 --> 01:23:16,571 Maar dit keer zette je ons onder druk. 678 01:23:16,658 --> 01:23:20,868 Verwachtte je echt een perfecte donor binnen 12 uur? 679 01:23:20,954 --> 01:23:25,964 Hoe lang wachtte je in Amerika? Wie ben jij, om ons te veroordelen? 680 01:23:26,042 --> 01:23:30,302 Kom op. Je wist wat je deed toen je de grens overstak. 681 01:23:30,380 --> 01:23:34,800 De jongen sterft toch. Misschien niet deze week. 682 01:23:34,884 --> 01:23:38,144 Maar ze overleven niet lang in Juarez. 683 01:23:38,221 --> 01:23:42,311 Hij betekent niets. Maar longen voor uw dochter... 684 01:23:42,726 --> 01:23:45,726 dat is toch wel wat waard? 685 01:23:47,397 --> 01:23:50,817 Wil je doen wat ethisch is? Het kan nog. 686 01:23:52,902 --> 01:23:55,952 Je hebt betaald. We kunnen hem redden. 687 01:23:56,031 --> 01:23:59,581 Maar dat zou de dood van je dochter betekenen. 688 01:24:01,244 --> 01:24:04,254 Dus wat wil je doen, Paul? 689 01:24:05,331 --> 01:24:08,881 Deze straatjongen redden? Ofje dochter? 690 01:24:11,880 --> 01:24:15,420 Handel je als een aanklager, of als een vader? 691 01:26:40,069 --> 01:26:43,069 Kom, laten we gaan spelen. 51577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.