All language subtitles for Toto.Guardie.e.ladri-1951.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:51,920 --> 00:01:55,521 You sichiuro, che questa moneta... tempi Augusto? 3 00:01:55,727 --> 00:01:59,568 Yes, very well, ok! Molto antica Augusto! 4 00:01:59,934 --> 00:02:05,142 Quanto volere moneta, danaro? - Ah, no, io non vend�re! 5 00:02:06,346 --> 00:02:10,106 Io non fare speculazione. - Mah, mi volere comprare! 6 00:02:10,313 --> 00:02:14,632 Ma io non potere, io avere gi� promettuto altra, altro persones! 7 00:02:14,800 --> 00:02:15,871 Mah... - Off limitis! 8 00:02:16,043 --> 00:02:19,165 Ma molto interesse a moneta mi! - Ma a me non frega niente, perch�... 9 00:02:19,329 --> 00:02:21,893 io questa dare ad altro, capito? - No possibile? 10 00:02:22,053 --> 00:02:23,569 No possible! - Ok, goodbye! 11 00:02:24,017 --> 00:02:25,772 Oh! Eh beh! - Che � stato? 12 00:02:25,940 --> 00:02:28,299 Eh, fai finta di fare l'americano e te ne vai cos�, e io come faccio? 13 00:02:28,465 --> 00:02:31,029 - E tu dici sempre no, no... e io a un certo punto me ne vado... 14 00:02:31,190 --> 00:02:33,343 Eh! Va bene! Io dico un no di allenamento. 15 00:02:33,514 --> 00:02:36,591 Oh guarda piuttosto tu, appena hai preso i soldi, non scappare subito, 16 00:02:36,759 --> 00:02:38,958 se no se n'accorgono. - Lascia fare a me. Lascia fa... 17 00:02:39,124 --> 00:02:40,354 Mi raccomando... 18 00:02:40,526 --> 00:02:42,281 Questo mi sembra buono! - Pure a me. 19 00:02:42,449 --> 00:02:45,252 Vieni, dai, all'opera! 20 00:02:45,775 --> 00:02:47,336 Ehi Ferdina'... - Oh! 21 00:02:47,498 --> 00:02:49,937 dove la metto la moneta? - Al solito posto, sotto la colonna. 22 00:02:50,103 --> 00:02:51,174 Va bene. 23 00:03:00,401 --> 00:03:03,125 Oh, buongiorno signori! - Buongiorno. 24 00:03:03,286 --> 00:03:05,725 Goodbye, guida di Roma, auto recept week! 25 00:03:05,891 --> 00:03:08,363 Vuole essere guidato? - Ah, bene, bene, follow you. 26 00:03:08,536 --> 00:03:11,658 Come vedono loro signori, questo � il foro romano. 27 00:03:12,142 --> 00:03:15,663 Foro romano! SPQR. 28 00:03:16,951 --> 00:03:19,834 Qui abbiamo tutte le tombe e le tombette. 29 00:03:20,236 --> 00:03:26,322 Tomba di... cio� Arco di Tito... Tito, no Tito Tito, Tito Tito quello. 30 00:03:26,487 --> 00:03:32,334 Settimio Severo, Arco di Poppea, Tito Tazio, quello che fece il ratto 31 00:03:32,498 --> 00:03:36,657 di Fara Sabina. Tomba di Giulio Cesare, Tomba di Cristoforo Colombo. 32 00:03:37,307 --> 00:03:40,304 Come vedono signori, questo � tutto sinistrato, chiaro, no? 33 00:03:40,472 --> 00:03:42,432 Sinistrato: terremoto di Avezzano. 34 00:03:43,718 --> 00:03:47,239 E qui abbiamo tutti i ruderi: ruderi antichi, ruderi nuovi. 35 00:03:47,404 --> 00:03:49,717 Guardi questo rudero, signore... Dove l'ha messo?... 36 00:03:49,889 --> 00:03:55,975 Macerie di pietra vecchia... guardino signori... Dove sta? Beh, non c'�... 37 00:03:56,140 --> 00:04:00,379 Eh... guardino, queste pietre. Questa � una stanza da bagno di Poppea! 38 00:04:00,548 --> 00:04:05,631 Poppea la grassa! Guardino, Via Appia... appiane... 39 00:04:06,638 --> 00:04:13,762 Eh? Qui? S�, s�... Signori come vedono... non c'�! eh? 40 00:04:14,052 --> 00:04:18,098 colonna romana... colunnum. - Ah, s�! 41 00:04:18,740 --> 00:04:24,586 Uh! Guarda che ho trovato. Mister? - Che cosa c'�? 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,315 Questa � una moneta antica: � un sesterzo. 43 00:04:27,475 --> 00:04:29,276 Sesterzo! - Ah, s�... ah. 44 00:04:29,439 --> 00:04:31,319 � magnifica, eh? - S�. 45 00:04:31,923 --> 00:04:34,282 Questa � una moneta del tempo... di Augusto. 46 00:04:34,448 --> 00:04:37,969 Lasciate me... vedere. - � augustea! S�. 47 00:04:38,896 --> 00:04:43,135 Scusi signore, guardi che il sistema di vendere la moneta antica 48 00:04:43,303 --> 00:04:45,697 al forestiero � un trucco. Non si fidi! 49 00:04:45,868 --> 00:04:47,589 Scusi lei perch� non s'impiccia degli affari suoi? 50 00:04:47,751 --> 00:04:49,746 E poi a lei chi l'ha pregata? E poi chi le ha detto che io la vendo? 51 00:04:49,915 --> 00:04:51,795 Io l'ho trovata e me la tengo per me. Non la vendo! 52 00:04:51,959 --> 00:04:55,275 E allora me la lasci vedere un momento. Permette? 53 00:04:56,166 --> 00:04:58,969 Io sono professore. Mi, professor, capisc, eh? 54 00:04:59,131 --> 00:05:03,451 Professor archeologia e numismatica. - Archeologia e asmatico. 55 00:05:03,659 --> 00:05:06,224 Moneta antica? S�... 56 00:05:07,226 --> 00:05:12,355 Oh! Io credevo che si trattasse della solita patacca, invece no! 57 00:05:12,916 --> 00:05:15,879 � un'autentica moneta del tempo di Claudio Imperatore! 58 00:05:16,041 --> 00:05:18,765 Il famoso doppio sesterzio romano! Rarissimo... 59 00:05:18,926 --> 00:05:20,362 Io invece credevo, che fosse un sesterzio. Invece no. 60 00:05:20,529 --> 00:05:22,489 � doppio... sesterzio! - S�. 61 00:05:23,294 --> 00:05:29,540 Beh, me la vende per 30 mila lire? - Professore! Non fare scherzo con me. 62 00:05:29,705 --> 00:05:36,190 Per... trenti dollari, io compro! - Trenti dollari? Non posso! 63 00:05:36,958 --> 00:05:39,716 Beh, che c'�? Che volete? - Guardi signore, ne ho trovata 64 00:05:39,883 --> 00:05:44,009 una uguale anch'io. Non credevo valesse tanto! 65 00:05:44,171 --> 00:05:48,012 Ma per carit�, che uguale? Ma questa � un'imitazione! 66 00:05:48,178 --> 00:05:50,651 Ma cosa credete che i sesterzi si trovano cos�? 67 00:05:50,823 --> 00:05:52,737 L'ho trovata l� sotto. - Ehi, amico! 68 00:05:53,107 --> 00:05:56,389 Adesso qua stiamo lavorando noi, hai capito? Non fare il furbo! 69 00:05:56,553 --> 00:05:59,470 Ma dico che � uguale a quella! - Ma squaglia, cammina, vattene... 70 00:05:59,638 --> 00:06:01,279 e cercati un altro cliente! 71 00:06:02,163 --> 00:06:04,556 Un'occasione simile non capita tutti i giorni. 72 00:06:04,727 --> 00:06:07,041 Oddio! Si trattasse di uno qualunque... eh... transias! 73 00:06:07,212 --> 00:06:09,411 Ma capirai, questa � una moneta dell'epoca di Giolitti! 74 00:06:09,576 --> 00:06:11,855 Claudio! - Appunto dico, Claudio Giolitti. 75 00:06:12,020 --> 00:06:16,306 Ma andiamo, non parlare pi�. Quando l'hai trovata ci stavo anche io. 76 00:06:16,468 --> 00:06:19,431 Eh beh? - Eh... tieni 50 dollari... 77 00:06:20,035 --> 00:06:23,191 ma sei sicuro, questa � dei tempi di Claudio? 78 00:06:23,360 --> 00:06:26,722 Eh! E che lo dico io, lo afferma anche il professore di asmatica! 79 00:06:26,887 --> 00:06:29,884 Ok... Affare fatto! - Allora arrivederci. 80 00:06:30,052 --> 00:06:33,847 Stai qua! - Eh gi�... eh... che vogliamo fare? 81 00:06:34,019 --> 00:06:36,936 Vogliamo vedere un'altra antichit�? - No. Non tengo tempo. 82 00:06:37,105 --> 00:06:38,301 Neanche io! - � tardi. 83 00:06:38,467 --> 00:06:40,348 � tardi. - C'� la riunione del comitato. 84 00:06:40,511 --> 00:06:42,391 Io torno domani. - Ah ecco bravo, bravo! 85 00:06:42,554 --> 00:06:45,312 Tu stai qui domani? - Sempre qua sto! Eh! Mi trovi qua! 86 00:06:45,480 --> 00:06:47,155 Arrivederci... Goodbye. - Arrivederci. 87 00:06:47,323 --> 00:06:50,878 Buongiorno. - Lascia perdere... andiamo! 88 00:06:58,743 --> 00:07:00,259 Scusi signore? - Che cosa? 89 00:07:00,426 --> 00:07:02,819 Ho trovato questa moneta l� sotto. 90 00:07:04,113 --> 00:07:05,264 Eh? 91 00:07:09,081 --> 00:07:14,039 M'hanno derubato! Capito! ... dove sei? Guardie! 92 00:07:20,381 --> 00:07:22,535 There you are! Fermi l�! 93 00:07:25,631 --> 00:07:27,704 Fermate! Stop! Police! 94 00:07:27,875 --> 00:07:32,832 Thank you for the coin! I'd like to get you the testiness of my life! 95 00:07:44,504 --> 00:07:46,065 Eccomi qua! - Ce l'hai fatta? 96 00:07:46,227 --> 00:07:48,699 Ce l'ho fatta, ma non � stato facile trovarli, sai! 97 00:07:48,872 --> 00:07:50,866 E adesso dove sono? - Adesso stanno dietro al vicolo. 98 00:07:51,036 --> 00:07:51,992 Eh... vediamo... 99 00:07:52,198 --> 00:07:53,793 S�, ma bisogna ancora spiegargli di che si tratta. 100 00:07:53,961 --> 00:07:55,955 Va beh, glielo spiegheremo, su. - Andiamo. 101 00:07:59,971 --> 00:08:03,732 Ci siamo. Eccoli qua. - Ah! E che roba �? 102 00:08:03,898 --> 00:08:08,662 Le squadre di guerra? Ma figlio mio, questi sono troppo avariati! 103 00:08:08,827 --> 00:08:10,707 Che hai detto? - Niente, niente! 104 00:08:10,911 --> 00:08:13,190 Questo c'era sulla piazza, che debbo fare? 105 00:08:13,355 --> 00:08:18,597 Pazienza! Dunque ragazzi... Ragazzi! Statemi a sentire. 106 00:08:19,566 --> 00:08:22,723 Dunque... Eh beh? 107 00:08:22,892 --> 00:08:24,887 Oh! - Eh beh! Ti do uno schiaffone, sa! 108 00:08:25,056 --> 00:08:26,537 Statemi a sentire. 109 00:08:26,699 --> 00:08:28,898 Voi dovete fare i bambini europei. 110 00:08:29,063 --> 00:08:30,624 Che hai detto? - Che hai detto? 111 00:08:30,786 --> 00:08:32,541 Aspettate un momento, mo glielo spiego io. 112 00:08:32,709 --> 00:08:35,946 Sentite... adesso nel teatro qua vicino, si fa la distribuzione 113 00:08:36,115 --> 00:08:37,836 dei pacchi dono. Roba dell'America, va bene? 114 00:08:37,999 --> 00:08:40,233 Voi dovete far finta di farei nostri figlioli. 115 00:08:40,403 --> 00:08:42,237 E voi che ce date? - Eh... un pacco. 116 00:08:42,407 --> 00:08:45,290 O due pacchi o niente! - Due pacchi? Ma che sei pazzo? 117 00:08:45,452 --> 00:08:46,968 E va beh, due pacchi... che vuoi fa'. 118 00:08:47,135 --> 00:08:48,617 Ma che ti sei impazzito? - E perch�? 119 00:08:48,778 --> 00:08:49,974 E i pacchi sono pacchi! 120 00:08:50,140 --> 00:08:52,978 Lo so, ma questi per meno non lo fanno. Due pacchi, avanti! 121 00:08:53,146 --> 00:08:58,023 Adesso facciamo cos�... tu, tu e tu fate i figli miei. 122 00:08:58,194 --> 00:09:00,872 E voi fate i figli suoi. - M'hai lasciato lo scarto! 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,797 E va beh! Guarda che per entrare ci vuole il biglietto d'invito. 124 00:09:03,965 --> 00:09:06,084 Dammelo! - Che cosa? Io uno ce n'ho! 125 00:09:06,249 --> 00:09:07,479 Me lo so procurato da solo! - E io come faccio? 126 00:09:07,651 --> 00:09:09,805 E che debbo fare: t'arrangi! Ci vediamo a teatro. Andiamo. 127 00:09:09,975 --> 00:09:12,778 Ma come m'arrangio? D�... ma... ma guarda che tipo! 128 00:09:12,941 --> 00:09:14,980 E lo tengo pure per socio, lo tengo! 129 00:09:19,673 --> 00:09:22,316 Che guardi! - Per forza il figlio tuo devo fa? 130 00:09:22,477 --> 00:09:24,472 Ma perch� ti fa schifo? - No, ma insomma... 131 00:09:24,641 --> 00:09:27,080 Come insomma? Maleducato e villano, che non sei altro! 132 00:09:28,047 --> 00:09:30,566 Oh! Dunque, sentiamo... che cosa sono io per voi? 133 00:09:30,732 --> 00:09:33,204 E chi te conosce! - Ti prenderei a schiaffi! 134 00:09:33,377 --> 00:09:36,853 Ma come, proprio adesso s'� parlato! Io per voi sono vostro padre. 135 00:09:37,023 --> 00:09:38,496 Ah... - Capito? Andiamo! 136 00:09:38,668 --> 00:09:40,548 Anvedi che padre che se semo fatti! 137 00:09:40,712 --> 00:09:42,865 Comandi! - Tu Bottoni, tieni l'ordine... 138 00:09:43,036 --> 00:09:45,189 ...dell'ingresso! Poi vieni a fare servizio sul palcoscenico. 139 00:09:45,360 --> 00:09:47,958 Signor s�!... Non ho capito le ultime due parole. 140 00:09:48,125 --> 00:09:51,167 Vieni a far servizio sul palcoscenico. - Agli ordini! 141 00:09:54,897 --> 00:09:56,173 Biglietto, prego. 142 00:09:58,503 --> 00:09:59,824 Biglietto, prego! 143 00:10:01,027 --> 00:10:02,749 Biglietto! - Sinistra! 144 00:10:03,552 --> 00:10:05,113 Questi quattro stanno con me! - Un momento! 145 00:10:05,275 --> 00:10:08,272 Biglietto, prego. - Un momento ragazzi, non corriamo. 146 00:10:08,441 --> 00:10:09,592 Avanti il biglietto! - Dunque... 147 00:10:09,763 --> 00:10:11,358 Ho chiesto il biglietto. - A me? 148 00:10:11,526 --> 00:10:13,281 Il biglietto gliel'ha dato? - No, non me l'ha dato. 149 00:10:13,449 --> 00:10:14,965 No, non me l'ha dato. - E che � lui che deve dare 150 00:10:15,132 --> 00:10:16,488 il biglietto a lei? - E chi me lo deve dare? 151 00:10:16,655 --> 00:10:18,137 Che glielo devo dare io? - S�... non lo so. 152 00:10:18,298 --> 00:10:20,053 Come non lo sa. � lei che deve dare il biglietto a lui! 153 00:10:20,221 --> 00:10:21,782 Appunto dico. - Allora fuori questo biglietto! 154 00:10:21,944 --> 00:10:23,539 Ho capito. - ... fa perdere tempo, via su! 155 00:10:23,708 --> 00:10:25,702 Piano... - Piano.. avanti... noi... 156 00:10:25,871 --> 00:10:27,627 E dove sta il biglietto? - E me lo domanda a me? 157 00:10:27,795 --> 00:10:30,154 No, dico dove � perch� l'ho addosso. - E allora lo cerchi, lo trovi. 158 00:10:30,319 --> 00:10:33,236 Lo avevo... Giacomi', il biglietto a pap�. 159 00:10:33,405 --> 00:10:36,048 Ma io so Gigetto! Lui � Giacomino. - Ah gi�, � vero che stupido... 160 00:10:36,210 --> 00:10:37,931 Con questi gemelli ci si confonde sempre. 161 00:10:38,093 --> 00:10:40,053 Come questi due sono gemelli? - Eh no? 162 00:10:40,217 --> 00:10:42,530 Gemelli! - Ah. Avanti sbrighiamoci! 163 00:10:42,701 --> 00:10:44,137 Giacomino il biglietto. - Ma quale biglietto? 164 00:10:44,304 --> 00:10:47,267 Ma come quale biglietto... quello che t'ho dato stamattina, no? 165 00:10:47,430 --> 00:10:48,751 Tu sei suonato! Non m'hai dato niente! 166 00:10:48,912 --> 00:10:50,793 Suonato? Ma li sente come rispondono questi figlioli di oggi. 167 00:10:50,956 --> 00:10:52,756 Vicino al padre: tu sei suonato... - Avanti, il biglietto! 168 00:10:52,919 --> 00:10:54,196 Se lei � suonato... non lo so! 169 00:10:54,362 --> 00:10:57,165 Ti faccio vedere io se sono suonato. Dammi il biglietto! Hai capito! 170 00:10:57,327 --> 00:10:59,926 Ah vedi de piantalla, oh! - Ha capito, mi manomette... 171 00:11:00,092 --> 00:11:02,212 ... mi mette le mani addosso! Non si ragiona pi�! 172 00:11:02,376 --> 00:11:03,572 In che mondo siamo, io non lo so! 173 00:11:03,738 --> 00:11:05,494 Ma insomma signore caro... lei sta bloccando il traffico.... 174 00:11:05,662 --> 00:11:07,861 Come osi rispondere cos� a tuo padre! - Eh s�... va bene. 175 00:11:08,026 --> 00:11:10,066 Ma come, metti in dubbio la paternit�? Ma lei lo sente? 176 00:11:10,230 --> 00:11:12,224 Ma lei cosa ci sta a fare qui? - Ma insomma signore caro... 177 00:11:12,394 --> 00:11:15,072 lei ha bloccato il traffico... Che ci sto a fare? Che vuole che l'arresti? 178 00:11:15,239 --> 00:11:18,316 E cosa vuole... che debbo fare? - Ma che dice? Che... che... 179 00:11:18,485 --> 00:11:20,240 Ma cosa dice lei, scusi! - Avanti sto biglietto viene fuori... 180 00:11:20,408 --> 00:11:21,763 o non viene fuori? - Ma io l'ammazzo... 181 00:11:21,931 --> 00:11:25,931 Ma che ammazza! Lasci sta. Dopo debbo arrestare lei e... finisce la festa. 182 00:11:26,098 --> 00:11:29,893 Avanti su, s'accomodi... ammazza. - ... per questa volta... scusi, eh. 183 00:11:30,506 --> 00:11:32,420 E Iddio glielo rende. - Che cosa? 184 00:11:32,670 --> 00:11:33,900 Il biglietto. 185 00:11:34,192 --> 00:11:37,953 Prima di iniziare la distribuzione dei pacchi ai bambini presenti... 186 00:11:38,680 --> 00:11:43,319 Sento il dovere di ricordare, che per tutto questo bisogna ringraziare... 187 00:11:43,489 --> 00:11:47,090 l'opera instancabile del nostro generoso presidente Mr. Lo Cuzzo. 188 00:11:51,743 --> 00:11:53,703 Ringrazio a nome del comitato. 189 00:11:54,428 --> 00:11:59,032 E ora andiamo a cominciare distribuzione dei pacchi 190 00:12:01,921 --> 00:12:03,881 Anche lei l'ha avuto dalla parrocchia l'invito? 191 00:12:04,045 --> 00:12:07,487 No, c'ha pensato mio marito. - Ah, perch� suo marito... 192 00:12:07,652 --> 00:12:09,691 S� sta l�, vede, sul palco. 193 00:12:30,532 --> 00:12:33,415 Tutti vostri? - S�, otto. Tutti miei! 194 00:12:33,577 --> 00:12:36,301 Ah, bravo! - Prego, Mr. Lo Cuzzo... 195 00:12:36,463 --> 00:12:39,984 una bella fotografia mentre consegna i pacchi a questo onesto lavoratore 196 00:12:40,149 --> 00:12:43,944 padre di otto figli. Fotografo avanti! Stringetevi la mano... cos�. 197 00:12:49,005 --> 00:12:51,398 Un momento, scusate. Bisogna rifarla perch�... 198 00:12:51,569 --> 00:12:52,526 quella guardia l� ha rovinato tutto. 199 00:12:52,972 --> 00:12:57,097 Yeah! It's impossible! - Eh?... oh... scusi. 200 00:13:14,370 --> 00:13:16,649 Yeah... for you. - Grazie. 201 00:13:17,856 --> 00:13:19,132 Prego.... 202 00:13:21,983 --> 00:13:25,265 Ah... ah... ah... - Si sente male! Un medico! 203 00:13:25,429 --> 00:13:27,024 � lui! - Chi? 204 00:13:27,192 --> 00:13:29,152 Il ladro, il ladro del foro! 205 00:13:30,358 --> 00:13:31,475 Fermatelo! 206 00:13:32,362 --> 00:13:34,926 Mamma che succede? - Non ho visto niente... 207 00:13:36,288 --> 00:13:40,687 Fermo! Ladro del foro! Fermo! Dove vai? 208 00:13:43,301 --> 00:13:45,375 Unbelievable! This is such a shame! 209 00:13:45,785 --> 00:13:47,905 Ma che dice questo? Io non lo capisco! 210 00:13:58,528 --> 00:14:03,132 Dov'� andato? Eccolo! � andato di l�! Fermatelo! A ladro! 211 00:14:03,416 --> 00:14:06,414 Presto! C'� una dimostrazione di nuove bombe! Andiamo! 212 00:14:08,666 --> 00:14:11,309 Guardie! Ferma! Aspetta! 213 00:14:11,471 --> 00:14:14,992 Avanti, salga in macchina! - Facciamo presto! 214 00:14:15,919 --> 00:14:18,153 Ma insomma si po' sape' dove dovemo anna'? 215 00:14:18,323 --> 00:14:20,841 Andiamo a coso l�... a... all'Acqua Acetosa! 216 00:14:21,609 --> 00:14:24,971 Eccolo! There he is! - Lo vedo, lo vedo, lo vedo... 217 00:14:25,616 --> 00:14:27,177 Senti chauffeur... - Che c'�? 218 00:14:27,339 --> 00:14:28,376 se fai pi� presto... 219 00:14:28,541 --> 00:14:30,421 ti do 500 lire di mancia. - Ah bene! 220 00:14:37,397 --> 00:14:39,311 Presto, che c'� il semaforo l�... 221 00:14:50,340 --> 00:14:53,941 Ma che famo a nasconnarella? No... no, io soffro con lo stomaco... 222 00:14:54,106 --> 00:14:55,781 ... e mal di mare e mal di macchina. 223 00:15:03,082 --> 00:15:05,361 Ecco l�... per via dei Due Macelli! 224 00:15:11,417 --> 00:15:15,862 Spara alle gomme! - S�... eh... non c'� niente dentro... 225 00:15:16,225 --> 00:15:17,342 Via, via, via! - Eh. 226 00:15:17,868 --> 00:15:19,543 Svelto! - Eh va beh non posso mica... 227 00:15:19,712 --> 00:15:20,668 mettere sotto la gente, no? 228 00:15:20,954 --> 00:15:23,313 Ma... si pu� sapere cosa ha fatto? 229 00:15:23,799 --> 00:15:29,201 Ehm... ha venduto al foro romano, moneta falsa per 50 dollari. 230 00:15:29,369 --> 00:15:30,963 Eh... madonna... - � un ladro! 231 00:15:31,132 --> 00:15:32,453 ...la solita patacca! - A me! 232 00:15:32,614 --> 00:15:33,810 S�, ho capito... va bene... 233 00:15:41,069 --> 00:15:43,382 Faccia presto, che arrivano! - Ma chi? 234 00:15:43,554 --> 00:15:45,115 I... i cosi l�... - Chi? 235 00:15:45,277 --> 00:15:47,316 i dolor... i cosi l�... i dimostranti. - I dolori? 236 00:15:47,481 --> 00:15:49,156 Cerca qualcuno? I've got to retire! 237 00:15:49,324 --> 00:15:51,796 E spingi... spingi! - Ma cosa spingi? 238 00:15:51,969 --> 00:15:54,282 Eh... ma piano! Io soffro d'insonnia! 239 00:16:01,746 --> 00:16:04,983 Ma... ma perch� te sei fermato? - E nun vedete che nun se po' passa'! 240 00:16:05,152 --> 00:16:07,590 Ma come non si pu� pass... Oh santo cielo! 241 00:16:09,800 --> 00:16:11,840 Aspettami che torno subito. 242 00:16:21,541 --> 00:16:22,498 Che succede? 243 00:16:22,663 --> 00:16:23,620 Ferma! 244 00:16:24,626 --> 00:16:26,028 Ferma! 245 00:16:29,395 --> 00:16:30,352 Ferma! 246 00:16:31,158 --> 00:16:33,596 Ferm... - Su! Andiamo! 247 00:16:42,137 --> 00:16:45,659 Ma guarda dove c'ha portato questo! - Presto che non lo vedo pi� io? 248 00:16:46,104 --> 00:16:49,068 Avanti! - Avanti dove... che non se vede! 249 00:16:54,359 --> 00:16:58,359 Eccolo l�! Forza, acchiappiamolo! - Avanti! Prendetelo! Fermatelo! 250 00:16:58,727 --> 00:17:02,613 Ma se non l'acchiappo, come lo fermo! 251 00:17:02,894 --> 00:17:06,780 Presto! Fermati! - Ma dove corri brutto figlio de... 252 00:17:06,941 --> 00:17:08,856 Non cominciamo con le parolacce, eh! 253 00:17:09,025 --> 00:17:10,221 Ma te voi ferma'... 254 00:17:13,673 --> 00:17:16,351 Hey guys! Stop him! 255 00:17:18,161 --> 00:17:18,878 Fermati! 256 00:17:21,569 --> 00:17:23,528 Stop him! - Ferma! 257 00:17:24,174 --> 00:17:26,692 Acchiappa... a quello in divisa! Acchiappalo! 258 00:17:27,980 --> 00:17:29,462 Oh! Ma che �? 259 00:17:29,703 --> 00:17:31,902 Vai via! - Andiamo! 260 00:17:32,068 --> 00:17:34,871 Ma se quello mi morde una gamba, com'� che corro poi io dopo? 261 00:17:35,033 --> 00:17:38,349 Andiamo! Ma se c'avete gli stivali! - E tu, non rompere gli stivali! 262 00:17:38,519 --> 00:17:40,753 - Non ho paura io... - Insomma.... 263 00:17:40,923 --> 00:17:43,122 ... la vuoi finire? - I know what to do! 264 00:17:43,287 --> 00:17:45,247 Let's go! - Ma quello morde! 265 00:17:45,411 --> 00:17:47,884 Perch� non ci muoviamo, dico io? Annamo, annamo... 266 00:17:48,056 --> 00:17:49,731 Mo si calma. - Oh! Daje. Forza! 267 00:17:49,899 --> 00:17:53,501 Porca... The dog is clear harmless! Let's go! 268 00:17:54,948 --> 00:17:56,623 Bono! Sta' bono! Bono! 269 00:18:00,398 --> 00:18:01,958 Bono! Bono ti dico! 270 00:18:02,121 --> 00:18:04,115 Fa' piano! - Andiamo avanti! 271 00:18:04,285 --> 00:18:05,561 E un momento! 272 00:18:15,064 --> 00:18:17,217 Oh! Ma non lo vedi che caschi! Fermete! 273 00:18:17,388 --> 00:18:20,590 Pi� presto, sergente! - Ma che pi� presto...oh! 274 00:18:23,999 --> 00:18:25,435 Oh! Dammi sta' bicicletta! 275 00:18:25,602 --> 00:18:28,405 L�vate! L�vate! - No! 276 00:18:29,449 --> 00:18:32,173 Brutto scemo! - He's there! Prendere! 277 00:18:34,819 --> 00:18:35,855 Mo pure a discesa! 278 00:18:36,702 --> 00:18:39,174 Forza! Forza che ce semo! - Nun me casca' addosso... 279 00:18:39,347 --> 00:18:41,546 Ferma! - Forza, forza! 280 00:18:41,791 --> 00:18:44,150 Sto disgraziato... mo gli tiro na... 281 00:18:44,315 --> 00:18:45,717 Andiamo! - Stop now! 282 00:18:45,998 --> 00:18:47,799 Fermete! 283 00:18:48,803 --> 00:18:50,684 A stupido! Fermete! 284 00:18:51,809 --> 00:18:54,327 Dov'�? Se lo piglio.... se lo piglio! 285 00:18:58,581 --> 00:18:59,902 � risparito! - Dove? 286 00:19:00,063 --> 00:19:01,020 Dov'� annato? 287 00:19:02,147 --> 00:19:04,301 Dove andato? - E mo? � sparito! 288 00:19:04,471 --> 00:19:07,070 � sparito! - Come � sparito? 289 00:19:07,236 --> 00:19:09,195 E che ne so io? - In the USA wouldn't have happened... 290 00:19:09,360 --> 00:19:11,035 such a robbery! It's impossible you are unable to catch a thief like this... 291 00:19:11,203 --> 00:19:13,802 Ma che dice questo? Non lo capisco! - ... Shame on you! 292 00:19:13,968 --> 00:19:16,202 Ma non c'� qui! Ma che lo devo fabbrica' io? 293 00:19:16,372 --> 00:19:19,210 I ladri so' fatti cos�... sto' in mezzo alle balle... 294 00:19:19,378 --> 00:19:22,101 levamelo da torno... famme il piacere... Io moro cos�... 295 00:19:22,263 --> 00:19:23,618 Andiamo a cercarlo! - ... non ce la faccio pi�! 296 00:19:23,785 --> 00:19:25,015 - S�, ma venite pure voi! 297 00:19:25,188 --> 00:19:27,626 Me fai beve? - Oh! C'ha lasciati soli... 298 00:19:27,792 --> 00:19:30,186 Eh? - Non ce lasciate soli, venite qua! 299 00:19:30,357 --> 00:19:32,157 Aspe'... famme tira' su il secchio! 300 00:19:33,603 --> 00:19:37,124 Ecco! Aiuto! Aiuto! - Prendilo! 301 00:19:39,092 --> 00:19:41,895 Daje! Daje! Ci sei! 302 00:19:45,263 --> 00:19:46,938 Ma dove ci ha portato questo? 303 00:19:48,709 --> 00:19:51,991 Ma guarda dove va a passa'! - Where is this guy sending us! 304 00:19:52,837 --> 00:19:56,552 Andiamo! Pi� presto! - Qua se sprofonda! Mamma mia! 305 00:19:59,529 --> 00:20:04,565 Fermate! Che questo � americano! Che figura ce famo all'estero? 306 00:20:08,104 --> 00:20:09,699 Me regga! Me regga! 307 00:20:25,414 --> 00:20:26,850 Prendetelo! 308 00:20:27,538 --> 00:20:30,854 Tengo alla sisal! Scommetto da pazzi. Auguro un buon 1 3, eh? 309 00:20:33,028 --> 00:20:34,145 Lasciatemi passare! 310 00:20:35,392 --> 00:20:36,713 Fateci passare! 311 00:20:36,915 --> 00:20:39,308 Fateci... 312 00:20:39,479 --> 00:20:41,360 Oh! Perch� ha fischiato? - Ho fischiato io... 313 00:20:41,523 --> 00:20:43,882 perch� vi sbatto in galera a tutti! 314 00:21:01,518 --> 00:21:02,669 Stop! - Fermati! 315 00:21:05,846 --> 00:21:09,083 Ehi! Non ti fermare. Avanti, fai il tuo dovere! 316 00:21:09,252 --> 00:21:10,893 Vabbe', ma lui ha bevuto, bevo pure io! 317 00:21:11,055 --> 00:21:14,657 Fai il tuo dovere! - Oh! Co 'sto dovere m'ha stuff... 318 00:21:18,909 --> 00:21:22,625 Nun te faccio niente. Fermate! Guarda che poi � peggio! 319 00:21:22,796 --> 00:21:26,876 Fermate... che poi paghi tutto! - Dai, pi� presto! 320 00:21:29,889 --> 00:21:31,610 Pi� presto! - Uh.... 321 00:21:33,335 --> 00:21:34,656 Da qua vicino, me senti? 322 00:21:35,819 --> 00:21:37,653 Ma la vo fini' de correre! 323 00:21:38,824 --> 00:21:40,898 Che te possino ammazza'... - Ah... 324 00:21:42,631 --> 00:21:45,469 Aiuto, sono caduto! - E rialzate! 325 00:21:45,636 --> 00:21:47,915 Beato lui... che riposa! 326 00:21:48,081 --> 00:21:49,995 Su andiamo. Non puoi casca' adesso? 327 00:22:10,601 --> 00:22:15,399 Ah! Ahi, ahi... - Ah... ah... 328 00:22:16,010 --> 00:22:19,976 Parla, parla... che vuoi? - Ahh... 329 00:22:20,298 --> 00:22:21,415 E parla! 330 00:22:22,341 --> 00:22:25,224 Ormai non gliela fai pi�! - E chi lo dice? 331 00:22:25,507 --> 00:22:28,345 Eh, lo vedi, che non gliela fai pi�! 332 00:22:28,793 --> 00:22:31,517 Io? Tu non gliela fai pi�! 333 00:22:32,239 --> 00:22:32,990 Ah... 334 00:22:34,924 --> 00:22:35,835 io... 335 00:22:36,006 --> 00:22:37,521 Brutto delinquente! 336 00:22:38,410 --> 00:22:40,449 Famme ripiglia' il fiato poi te sfotto io! 337 00:22:40,934 --> 00:22:42,929 Io riscappo, eh! - Non vale! 338 00:22:43,819 --> 00:22:47,056 Ormai te sei fermato, sei preso. Vieni qua! 339 00:22:47,666 --> 00:22:52,465 A chi? Tu vieni qua, sei tu che mi devi arrestare, no? 340 00:22:53,156 --> 00:22:55,720 Oh... te sparo, sa. 341 00:22:55,881 --> 00:22:58,353 Non puoi! - Perch�? 342 00:22:58,525 --> 00:23:01,648 Puoi sparare solo per legittima difesa... Io non offendo... 343 00:23:01,811 --> 00:23:06,017 Vabbe', allora sparo in aria... a scopo intimidatorio. 344 00:23:06,179 --> 00:23:08,651 Eh vabbe'... io non m'intimido e sto qua. 345 00:23:09,264 --> 00:23:10,541 Allora.... t'arrendi. 346 00:23:10,707 --> 00:23:12,302 Tu devi ringraziare il fegato.... 347 00:23:12,791 --> 00:23:14,351 L� non c'� il fegato, c'� la milza! 348 00:23:14,514 --> 00:23:16,428 Lo so, ma io soffro col fegato! 349 00:23:17,319 --> 00:23:18,720 E non fai nessuna cura? 350 00:23:18,881 --> 00:23:21,684 S� ne ho fatte tante ma... niente. 351 00:23:21,847 --> 00:23:25,687 Di' un po', hai provato con le iniezioni americane? 352 00:23:25,854 --> 00:23:28,976 Quali? - Ehm... quelle... non mi ricordo... 353 00:23:29,140 --> 00:23:31,499 ma so' bone, bone assai so'. 354 00:23:31,664 --> 00:23:34,136 Eh ne ho fatte tante... ma il medico m'ha detto... 355 00:23:34,309 --> 00:23:37,465 che dovrei andare a Chianciano... ma... la grana! 356 00:23:37,635 --> 00:23:40,632 Se correvi un altro po', c'arrivavamo a piedi... a Chianciano. 357 00:23:40,800 --> 00:23:44,641 What are you two guys doing? Talking over? Perch� aspettate a mettere... 358 00:23:44,807 --> 00:23:47,964 ... manette a quello imbroglione? - No, ormai non scappa pi�. 359 00:23:48,133 --> 00:23:51,176 Ecco... io l'ammazzerebbe. T'ammazzerebbi a dir poco! 360 00:23:51,339 --> 00:23:53,777 Ma come le pare bello a venire a rovinare proprio a me? 361 00:23:53,943 --> 00:23:55,665 Buon uomo... non si scaldi... - Annamo paga! 362 00:23:55,827 --> 00:23:57,103 ... non si scalmani... - Ma come non si scalmani? 363 00:23:57,269 --> 00:24:00,267 non alzi la voce, mi fa male la testa, - Annamo paga a corsa. 364 00:24:00,435 --> 00:24:04,755 sono sofferente, mi duole il fegato - Vabbe', dammi i soldi e basta, dai. 365 00:24:04,923 --> 00:24:06,153 Che cosa vuole? - La corsa, no? 366 00:24:06,325 --> 00:24:07,886 Che corsa? - Mille lire mi deve dare! 367 00:24:08,048 --> 00:24:08,926 Se li faccia dare da lui. - E che c'entra lui, 368 00:24:09,090 --> 00:24:10,811 il taxi l'hai preso te! - Lo vede m'ha preso. 369 00:24:10,974 --> 00:24:13,013 Via, via dagli i soldi, su. - Ma io non ce li ho! 370 00:24:13,178 --> 00:24:14,329 Come non ce l'hai? - Glieli dia lei! 371 00:24:14,500 --> 00:24:16,494 Io devo dargli i soldi? - Mi perquisisca, non ne ho soldi! 372 00:24:16,664 --> 00:24:18,737 Ma perch� prende il taxi quando non c'ha i soldi? 373 00:24:18,908 --> 00:24:21,027 Ah, voi andavate in macchina e io andavo a piedi, e che ero fesso io? 374 00:24:21,192 --> 00:24:22,913 Vabbe', non c'ha soldi. Datemeli voi. 375 00:24:23,075 --> 00:24:25,799 Tu fai la denuncia al processo... - Ma che denuncia, che processo? 376 00:24:25,960 --> 00:24:29,038 Non insista! Se l'autorit� presente le ha detto faccia la denuncia... 377 00:24:29,206 --> 00:24:31,360 Ma quale autorit�? Io ho detto che al processo si parler�... 378 00:24:31,530 --> 00:24:33,889 Ma io voglio i soldi, che processo? 379 00:24:34,054 --> 00:24:36,653 Basta, adesso non � momento di discussioni. Andiamo, sbrighiamoci! 380 00:24:36,819 --> 00:24:38,893 Andiamo dove? A piedi fino alla macchina? 381 00:24:39,063 --> 00:24:41,137 Certamente! - Ma che � pazzo lei? 382 00:24:41,307 --> 00:24:43,586 Lei � pazzo... - Fammi parlare... 383 00:24:43,752 --> 00:24:45,951 No, mi lasci fare... - Sono io che dirigo le cose... 384 00:24:46,116 --> 00:24:46,947 Ma che lasci fare! - Ma che scherziamo? 385 00:24:47,118 --> 00:24:49,032 Non gliela fa'... - Eh! 386 00:24:49,201 --> 00:24:52,677 ...perch� � malato di fegato. - Io? E anche lui � tanto... 387 00:24:52,848 --> 00:24:53,804 Io... sono affari miei! 388 00:24:53,970 --> 00:24:57,571 Questo delinquente si rifiuta di seguirvi? 389 00:24:58,177 --> 00:25:00,570 Bada bene come parli. - Non lo fa' arrabbia' se no... 390 00:25:00,742 --> 00:25:02,781 glie pija 'na paralisi a questo! - Why don't we move? 391 00:25:02,946 --> 00:25:04,381 Che lo porto in braccio, eh? Io... 392 00:25:04,548 --> 00:25:06,702 I've never heard such a thing! This is outrageous! 393 00:25:06,873 --> 00:25:09,437 No, no, non offendiamo, sa! - Perch� che ha detto? 394 00:25:09,597 --> 00:25:11,910 Lasci fare, ci so' io qua brigadie'. - Beh... 395 00:25:12,082 --> 00:25:13,403 Non offendiamo... - E perch� ha offeso a me? 396 00:25:13,564 --> 00:25:16,721 Eh gi�! - Che... Senta facciamo una cosa... 397 00:25:16,890 --> 00:25:18,645 lei vada a prendere la macchina - Yeah. 398 00:25:18,814 --> 00:25:22,973 E noi aspettare qua a questa osteria- casolare... 399 00:25:23,141 --> 00:25:25,865 Va bene. Vabbe', a me chi me paga? 400 00:25:26,307 --> 00:25:27,948 Lui, � americano... - Me deve paga' lui? 401 00:25:28,110 --> 00:25:30,868 E che paga' io? - Ah, eh, signor coso... aspettate... 402 00:25:31,035 --> 00:25:34,431 Ma guarda un po', ma che tipo... - eh... ma che so' 'ste confidenze? 403 00:25:34,602 --> 00:25:35,798 Avanti, andiamo! 404 00:25:37,968 --> 00:25:40,247 Avanti! - Ehi... cominciamo... 405 00:25:40,412 --> 00:25:43,569 con le buone maniere, sa... io sono un signore, ha capito? 406 00:25:43,738 --> 00:25:46,017 Hanno detto che dovete paga' voi! - Go away! 407 00:25:46,182 --> 00:25:47,219 No, no, dice i soldi? 408 00:26:10,866 --> 00:26:12,267 Buongiorno. Buongiorno. 409 00:26:12,429 --> 00:26:15,267 Un caff� e una bottiglia d'acqua, acetosa. 410 00:26:15,434 --> 00:26:17,474 E a lei? - Un caff� anche a me. 411 00:26:17,758 --> 00:26:20,402 No! Un caff� solo e l'acqua che ho scelto! 412 00:26:20,563 --> 00:26:23,959 Perch� lei non lo piglia il caff�? - No, sei tu che non lo bevi! 413 00:26:24,129 --> 00:26:26,967 Io? E perch�? Me lo pago da me. - S�, mo te faccio piglia' il caff�... 414 00:26:27,135 --> 00:26:29,494 poi ti porto al cinema e poi annamo a fa' un balletto al cabaret, no? 415 00:26:29,659 --> 00:26:32,258 Io credo che le sono antipatico. - E perch�, me voi essere simpatico? 416 00:26:32,424 --> 00:26:35,148 Dopo che m'hai fatto correre per cento chilometri in mezzo 417 00:26:35,309 --> 00:26:40,871 ... ai fossi... tra la fanga... e m'hai pure fatto assalire dal cane... 418 00:26:41,200 --> 00:26:44,163 E che � mio il cane? Ma scusa, a me il cane m'ha mozzicato? No. 419 00:26:44,325 --> 00:26:46,399 Che significa? - Vuol dire ch'io gli sono simpatico. 420 00:26:46,569 --> 00:26:48,689 Viceversa sono antipatico a lei. Lei per�, a sua volta... 421 00:26:48,853 --> 00:26:50,369 � antipatico al cane! - Oh, insomma che... 422 00:26:50,536 --> 00:26:53,932 lascia stare il caff�! Che sono 'sti discorsi di simpatia e antipatia? 423 00:26:54,102 --> 00:26:56,701 Non dimenticare che io sono la guardia e tu il ladro, eh! 424 00:26:56,867 --> 00:27:00,867 Ladro, mh! Lei vuole alludere forse a quell'affare della monetina... 425 00:27:01,035 --> 00:27:03,108 Io alludo a tutto! - A quella specie di patacca... 426 00:27:03,279 --> 00:27:05,513 Patacca, pacchi, tutto. - Che, in fondo, non � una patacca... 427 00:27:05,683 --> 00:27:07,438 beh! � una patacchetta! 428 00:27:08,528 --> 00:27:12,323 Caro brigadiere, quella � gente piena di soldi. 429 00:27:12,495 --> 00:27:16,461 Quello l� � un americano! - E che importanza ha? 430 00:27:16,622 --> 00:27:21,307 A no? Ha la sua importanza! Perch� sono truffatore, come lei dice. 431 00:27:21,992 --> 00:27:25,513 Per� le posso garantire... e glielo garantisco, brigadiere mio... 432 00:27:25,678 --> 00:27:29,473 sul mio onore, che... durante la mia vita, nei momenti pi� terribili... 433 00:27:29,645 --> 00:27:31,526 della mia esistenza... - E leva la mano! 434 00:27:31,689 --> 00:27:36,692 glielo giuro, non ho mai truffato un italiano! Mai! Sempre stranieri... 435 00:27:36,858 --> 00:27:39,502 ...modestamente. - Lascia stare il caff�! 436 00:27:40,144 --> 00:27:42,616 S�, ma sempre ladro sei! - Ladro... 437 00:27:45,193 --> 00:27:47,711 ...ladro. - Oh! 438 00:27:47,878 --> 00:27:51,878 Lei parla bene perch� alla fine del mese c'ha il suo bravo stipendio. 439 00:27:52,045 --> 00:27:54,404 Eh...lasciamo stare. - Non la pagano, eh? 440 00:27:54,569 --> 00:27:56,450 Come non mi pagano? - Beh, le danno poco... 441 00:27:56,613 --> 00:27:59,006 Insomma sono affari miei! Mo... - Caro commendatore... 442 00:27:59,178 --> 00:28:01,491 Come commendatore? - Non � commendatore lei? 443 00:28:01,662 --> 00:28:03,223 Perch� dovrei essere commendatore? - Oh perbacco... 444 00:28:03,385 --> 00:28:06,302 non l'hanno fatto commendatore? - Perch� dovrei essere commendatore? 445 00:28:06,470 --> 00:28:09,035 Ma come, un uomo cos� grosso, eh? - Perch� i commendatori vanno a peso? 446 00:28:09,195 --> 00:28:10,631 Comunque per me lei � commendatore! 447 00:28:10,798 --> 00:28:13,840 Insomma la vuoi finire di fare lo spiritoso? Io... ehm... 448 00:28:14,605 --> 00:28:18,286 Ma perch� mi tratta cos�? Ma non lo vede che sono un pover'uomo? 449 00:28:18,692 --> 00:28:20,606 Disoccupato, senza lavoro... - Eh... 450 00:28:20,776 --> 00:28:24,617 e non trovo lavoro perch� la salute... - S� lo so, la solita storia... 451 00:28:24,823 --> 00:28:28,219 Sei malato, no? Hai malattie, che hai? - Tutto. 452 00:28:28,389 --> 00:28:31,592 Cio�? - Tutto. Artetrismo deformante, eh. 453 00:28:31,755 --> 00:28:33,399 Mh... - Il cuore, il fegato... 454 00:28:33,560 --> 00:28:36,477 Il fegato t'ho detto che non sta l�! - Lo so, ma io ce l'ho spostato... 455 00:28:36,646 --> 00:28:38,845 i reni... e questo � niente. 456 00:28:39,210 --> 00:28:42,367 Ho paura di farmi visitare... perch� se il medico mi dice s�, 457 00:28:42,536 --> 00:28:46,057 tu hai quelle che sospetti tu... e chi va pi� a casa... 458 00:28:46,223 --> 00:28:49,140 e i figli miei chi ha il coraggio pi� di vederli, di baciarli. 459 00:28:49,308 --> 00:28:52,111 Ma insomma qual'� 'sto sospetto? Avanti, sentiamo. 460 00:28:52,273 --> 00:28:53,424 Qual'�? - S�? 461 00:28:53,596 --> 00:28:54,393 Qual'�? - Eh. 462 00:28:55,359 --> 00:28:58,641 C'ho una paura terribile... di essere turbecoluto!! 463 00:28:58,805 --> 00:29:01,563 Oh! Ah! Zozzone! Disgraziato... - Il fazzoletto... 464 00:29:03,613 --> 00:29:07,009 S�, il fazzoletto te do! Ma guarda che mi doveva capita' a me! 465 00:29:07,180 --> 00:29:10,302 Ma sia buono... - Leva le mani dalla faccia! Zozzone! 466 00:29:10,465 --> 00:29:12,779 Ahi, ahi! E questo � niente. 467 00:29:12,950 --> 00:29:17,315 Pure, che c'hai 1 08 tumori, mo? - No, lo strascico della guerra. 468 00:29:17,638 --> 00:29:20,157 Tutta l'ho fatta la guerra... - S�, abbiamo tutti combattuto. 469 00:29:20,323 --> 00:29:23,799 Ah, no, io la guerra l'ho fatta tutta... e per il nemico sono stato 470 00:29:23,969 --> 00:29:26,613 un brutto osso... il nemico si ricorda di me. 471 00:29:26,774 --> 00:29:27,731 S�, s�... - Si ricorda... 472 00:29:27,896 --> 00:29:31,896 Non mi toccare le mani! - Si ricorda di me... La colite! 473 00:29:32,064 --> 00:29:35,905 Pure! - La colite... e oggi non so... 474 00:29:36,071 --> 00:29:40,755 sar� stata la paura, la corsa, il movimento.... brigadiere... 475 00:29:41,040 --> 00:29:44,402 Che succede? - Io non lo so... eh... 476 00:29:47,772 --> 00:29:49,412 brigadiere... - Che c'�? 477 00:29:49,615 --> 00:29:51,256 Permette? - Permetto che cosa? 478 00:29:53,422 --> 00:29:55,815 Sono vecchi questi trucchi con me, caro mio! 479 00:29:55,986 --> 00:29:58,140 Ma perch� non ha fiducia? Venga con me. Assista. 480 00:29:58,310 --> 00:30:01,547 Eh, sai che divertimento! - � autentica... colite! 481 00:30:01,716 --> 00:30:04,759 Quando starai in questura, farai quello che dovrai fare. 482 00:30:04,922 --> 00:30:06,836 Resister�? Mah... 483 00:30:09,290 --> 00:30:11,762 Oh, ma dico, stai scherzando o dici davvero? 484 00:30:11,934 --> 00:30:15,330 No, dico... sono freddo. - Ma le voi leva' le mani! 485 00:30:15,501 --> 00:30:17,335 Macch�, ma come? 486 00:30:26,119 --> 00:30:27,794 Dov'� la toilette? - Che cosa? 487 00:30:27,963 --> 00:30:28,794 La toilette? 488 00:30:28,964 --> 00:30:30,845 Ma non debbo mica andare... - Ma non dico toilette, 489 00:30:31,008 --> 00:30:35,248 toilette � francese! La ritirata, il zero zero. 490 00:30:35,496 --> 00:30:36,726 Ah, laggi� in fondo. 491 00:30:38,261 --> 00:30:39,696 Avanti! 492 00:30:56,413 --> 00:30:58,008 Dai dentro. 493 00:30:58,777 --> 00:30:59,768 Dentro. 494 00:31:11,279 --> 00:31:12,316 Non ci arrivo... 495 00:31:29,151 --> 00:31:30,792 Con permesso. - No, no. 496 00:31:30,994 --> 00:31:33,228 Non se po' entra'? - No. 497 00:31:33,479 --> 00:31:36,396 Da un po' de tempo a sta parte � tutto proibito! 498 00:31:36,564 --> 00:31:37,966 � proibito suona' il clacche, 499 00:31:38,127 --> 00:31:40,247 � proibito anda' in bicicletta, attraversa' il corso, 500 00:31:40,651 --> 00:31:43,568 � proibito scende dar trambe, de dietro. 501 00:31:43,777 --> 00:31:47,253 Mo � proibito pure d'anda'... - Non � proibito, � occupato. 502 00:31:47,864 --> 00:31:50,383 Allora aspetto... O � proibito pure d'aspetta'? 503 00:31:50,549 --> 00:31:52,463 No, non � proibito aspetta'. 504 00:31:53,835 --> 00:31:56,148 Senza che soffi! - Perch� � proibito pure da soffia'? 505 00:31:56,319 --> 00:31:58,359 Ma, dico, che vai cercando? - Voglio anda' dentro! 506 00:31:58,603 --> 00:32:00,039 Beh, l� vai a fin�! 507 00:32:00,326 --> 00:32:01,762 Se ripigli a soffia'! 508 00:32:05,816 --> 00:32:08,095 La macchina � fuori. Dove sta ladro? 509 00:32:08,300 --> 00:32:10,819 Ah, � entrato un momento... un po' di colite. 510 00:32:12,468 --> 00:32:15,431 Dobbiamo aspettare i suoi comodi, adesso? 511 00:32:15,633 --> 00:32:18,631 � invalido di guerra... eh, non ha orari.. 512 00:32:18,879 --> 00:32:21,796 Guardi che tocca prima a me, sa! - Oh, damage! 513 00:32:34,947 --> 00:32:38,424 Insomma c'� ancora molto? - E non lo so mister! 514 00:32:38,794 --> 00:32:41,837 Io non ho tempo da perdere! - Eh, neanche io. 515 00:32:42,080 --> 00:32:47,038 Poi... non vorrei... lui scappare. - Oh, scappare a me? 516 00:32:47,530 --> 00:32:49,171 Eh, guardi... 517 00:32:50,936 --> 00:32:55,255 Sempre attaccato alla catena! Basta che tiro un momento. 518 00:32:56,145 --> 00:32:58,583 Stia tranquillo! A me non scappa mai nessuno! 519 00:33:00,272 --> 00:33:02,426 Oh... Manca molto? 520 00:33:05,642 --> 00:33:08,400 Oh? Rispondi! 521 00:33:11,212 --> 00:33:12,853 Tiri la catena! - Annamo! 522 00:33:24,355 --> 00:33:25,916 Porca... - Dov'� andato? 523 00:33:26,158 --> 00:33:28,153 � scappato de qua! - Corri, presto, go! 524 00:33:28,322 --> 00:33:29,279 Eh? - Esci dal finestrino! 525 00:33:29,484 --> 00:33:31,638 Ma come c'entro? Me faccia passa de l�! 526 00:33:31,888 --> 00:33:34,453 You've forgotten how to catch this guy! It's unbelievable! 527 00:33:34,613 --> 00:33:36,015 I've never seen anything like this! 528 00:33:36,176 --> 00:33:41,818 Mai visto cosa simile! Io protester� a vostri superiori, capito? 529 00:33:59,778 --> 00:34:00,895 S'� liberato? 530 00:34:01,180 --> 00:34:03,140 S�, da mo che se liberato! 531 00:34:03,304 --> 00:34:05,104 E allora perch� me fai sta aspetta' de fori? 532 00:34:05,307 --> 00:34:08,464 Ma che capisci te che m'� successo! 533 00:34:08,673 --> 00:34:11,192 Ma che te credi che so io? Ma dove siamo arrivati? 534 00:34:11,398 --> 00:34:13,198 Io sono un agente in divisa, hai capito? 535 00:34:13,362 --> 00:34:16,598 E ce vo' un po' de rispetto! Cosa credi che stia facendo qua, io? 536 00:34:16,768 --> 00:34:18,523 Quello che fanno tutti! - Ecco! 537 00:34:18,972 --> 00:34:21,935 Come? Avanti... fai quello che devi fa! 538 00:34:22,297 --> 00:34:25,579 Lo invito di prendere i severi provvedimenti. 539 00:34:25,744 --> 00:34:27,259 Certamente mister Cocuzza. 540 00:34:27,467 --> 00:34:29,665 I poliziotti sono fatti per prendere i ladri. 541 00:34:29,911 --> 00:34:32,270 Infatti. - Non per farli scappare. 542 00:34:32,435 --> 00:34:35,000 S�, s� giustissimo. - Lo stato paga loro... 543 00:34:35,160 --> 00:34:37,998 per tenere ordine pubblico... - Va bene. 544 00:34:38,166 --> 00:34:41,243 E difendere societ� da avventurieri. - Giustissimo 545 00:34:41,411 --> 00:34:46,734 Io esigo, che vostro agente, sia severamente punito. 546 00:34:47,382 --> 00:34:49,455 Beh, adesso vedremo. - Io protester� in alto, 547 00:34:49,666 --> 00:34:51,580 Ma non � il caso. - Molto in alto... 548 00:34:51,790 --> 00:34:54,867 Questa cosa non � finita qui, good bye! 549 00:34:55,035 --> 00:34:56,072 Good bye! 550 00:34:57,920 --> 00:34:59,915 Ma chi � sto ladro, che ti sei fatto scappare? 551 00:35:00,124 --> 00:35:03,247 Ma quale ladro, signor commissario, quello � un poveraccio, 552 00:35:03,410 --> 00:35:06,772 un morto di fame, un ladro senza importanza! 553 00:35:06,977 --> 00:35:07,728 Avanti! 554 00:35:07,898 --> 00:35:09,858 Signor commissario di l� c'� l'autista del taxi, 555 00:35:10,022 --> 00:35:12,746 che vuole essere ricevuto. - Ancora non � andato via? 556 00:35:12,907 --> 00:35:15,425 Ha detto che non si muove. - Beh, dai ho capito, fallo passare. 557 00:35:15,592 --> 00:35:16,788 Prego. - Grazie. 558 00:35:17,195 --> 00:35:19,793 Con permesso, buongiorno signor commissario 559 00:35:19,959 --> 00:35:22,717 Ah! Beh? - Beh, de che? 560 00:35:22,885 --> 00:35:25,119 Beh, dico come a mettemo qua? - Ma che? Chi? Che? 561 00:35:25,329 --> 00:35:26,525 Come che? I sordi che devo ave'! 562 00:35:26,691 --> 00:35:27,888 Quali sordi? - Devo ave' pi� de 1 000 lire! 563 00:35:28,054 --> 00:35:29,375 Perch�? - A corsa che ho fatto. 564 00:35:29,536 --> 00:35:31,451 Allora io devo avere un milione! - Siamo logici... 565 00:35:31,620 --> 00:35:32,691 Avanti. - Io c'ho un cliente... 566 00:35:32,862 --> 00:35:33,979 Beh? - Quello scappa... 567 00:35:34,145 --> 00:35:36,298 Noi gli corremo a presso, voi l'arrestate, quello non mi paga pi�, 568 00:35:36,469 --> 00:35:39,193 dico... me pagate voi? - Io? Ma dico che sei scemo! 569 00:35:39,354 --> 00:35:40,995 Scusi tanto signor commissario, sei scemo, tu? 570 00:35:41,157 --> 00:35:42,718 Ma dico, allora me pagher� il commissario. 571 00:35:42,880 --> 00:35:46,196 Eh, appunto! Mo parli bene! - Ma che parli bene, pago io? 572 00:35:46,366 --> 00:35:48,406 S�, ma qua qualcuno deve paga', signor commissario... 573 00:35:48,570 --> 00:35:50,883 Un momento, non gridare qui dentro! - Ma io non strillo. 574 00:35:51,055 --> 00:35:53,288 Adesso il commissario... - Espongo le cose. 575 00:35:53,459 --> 00:35:55,214 Silenzio, un momento, Umberto ricapitoliamo. 576 00:35:55,382 --> 00:35:56,453 Ricapitoliamo - S�. 577 00:35:56,905 --> 00:35:59,868 Un passante � salito sul vostro taxi. - No, se permette signor Commissario, 578 00:36:00,030 --> 00:36:02,424 non era un passante... Era il ladro che s'� infilato direttamente 579 00:36:02,595 --> 00:36:04,874 nella sua macchina e lui ha accostato subito e ... 580 00:36:05,039 --> 00:36:06,874 potrebbe essere anche un complice... 581 00:36:07,043 --> 00:36:09,926 Ma quale complice! - Dicevo, stai zitto! 582 00:36:10,088 --> 00:36:12,083 Stai zitto e stai zitto pure tu! - S�. 583 00:36:12,252 --> 00:36:13,289 Eh, vabbe'. - Dunque... 584 00:36:13,454 --> 00:36:15,015 un passante � salito sul vostro mezzo. 585 00:36:15,257 --> 00:36:17,901 S�, signore. - A proposito, un momento... 586 00:36:18,062 --> 00:36:19,897 Tutto in regola voi? La patente? 587 00:36:20,106 --> 00:36:22,180 Avete visto la patente? - S�, ho controllato. 588 00:36:22,350 --> 00:36:23,387 Fanale posteriore, le frecce... - S�. 589 00:36:23,552 --> 00:36:24,669 Pure le frecce? - S� tutto. 590 00:36:24,834 --> 00:36:26,236 Tutto a destra e sinistra. - Tutto a posto. 591 00:36:26,397 --> 00:36:28,152 Tutto apposto, e bravo! 592 00:36:28,761 --> 00:36:30,721 Dunque, questo passante... - Eh. 593 00:36:30,885 --> 00:36:34,201 al termine della corsa regolamentare � sceso dall'automezzo, 594 00:36:34,371 --> 00:36:35,966 e si � dileguato. - � scappato! 595 00:36:36,134 --> 00:36:37,934 Scappato. - Vabbe' s'� dileguato. 596 00:36:38,098 --> 00:36:40,137 Ergo, � lui che deve pagare. - Appunto. 597 00:36:40,302 --> 00:36:41,292 Chi lui? - Ergo. 598 00:36:41,464 --> 00:36:43,025 Eh, il passante, il ladro. - Il ladro. 599 00:36:43,187 --> 00:36:44,782 Ma se quello � scappato, come paga? E beh? 600 00:36:44,950 --> 00:36:47,628 Rintracciatelo voi! - Io? E che faccio il poliziotto? 601 00:36:47,875 --> 00:36:49,357 Siete voi che lo dovete rintraccia'! - E infatti! 602 00:36:49,518 --> 00:36:52,321 Noi l'abbiamo acchiappato, noi! - S� voi, ve lo lasciate scappa'! 603 00:36:52,483 --> 00:36:55,879 Oh, giovanotto, non facciamo apprezzamenti! Noi facciamo quello... 604 00:36:56,050 --> 00:36:57,610 Sono affari nostri! - Che ho fatto? 605 00:36:57,813 --> 00:36:59,647 Silenzio, ad ogni modo, state tranquillo... 606 00:36:59,896 --> 00:37:02,256 Che i miei agenti lo riacciufferanno! - Ecco. 607 00:37:02,461 --> 00:37:04,535 Quali agenti? Quali, lui, lui... 608 00:37:05,667 --> 00:37:06,305 Buongiorno! 609 00:37:06,588 --> 00:37:08,867 Di', oh, che vuoi di', con questo buongiorno? 610 00:37:09,033 --> 00:37:11,471 Niente, dicevo buongiorno. - No, perch� buongiorno, 611 00:37:11,637 --> 00:37:17,040 quando si dice buongiorno, bisogna significare veramente, buongiorno! 612 00:37:20,052 --> 00:37:23,414 Ah, qui stanno diventando veramente arroganti, tutti quanti! 613 00:37:23,779 --> 00:37:25,659 Eh, signor commissario. - Che c'�? 614 00:37:25,822 --> 00:37:29,059 Dico, non vorrei che questo pazzo, mi pregiudicasse la promozione. 615 00:37:29,228 --> 00:37:32,431 No, non c'� da preoccuparsi. - Lei mi promette... 616 00:37:32,674 --> 00:37:35,039 Sta in mano a me, non ti preoccupare. - Beh, io... 617 00:37:35,139 --> 00:37:36,599 Non preoccuparti. 618 00:37:37,723 --> 00:37:43,650 Pronto? Pronto sono io, certo che sono stato informato. 619 00:37:44,055 --> 00:37:47,531 S�, ma � sempre stato... un buon agente... 620 00:37:48,783 --> 00:37:50,937 S�, un bravo ragazzo. - Che parla di me? 621 00:37:51,147 --> 00:37:54,270 S�, capisco, � deplorevole, siamo d'accordo. 622 00:37:54,794 --> 00:37:57,153 Va bene, buongiorno. 623 00:37:57,959 --> 00:37:59,235 Ma, scusi, chi era? 624 00:38:00,564 --> 00:38:03,002 Si tratta, caro Bottone, che ti sei messo in un bell'impiccio, sai? 625 00:38:03,168 --> 00:38:06,405 Ma perch� chi �? - Eh, chi �... speriamo bene. 626 00:38:06,574 --> 00:38:07,896 Ma scusi, scusi tanto... 627 00:38:10,261 --> 00:38:11,298 Pronto! 628 00:38:13,066 --> 00:38:17,864 S�, eccellenza, va bene, eccellenza fatto, signor s�, eccellenza. 629 00:38:20,479 --> 00:38:24,719 Signor s�, eccellenza, i miei rispetti, va bene. 630 00:38:27,011 --> 00:38:27,842 Beh? 631 00:38:28,012 --> 00:38:30,007 Pure l'eccellenza per me? 632 00:38:30,176 --> 00:38:32,695 S�, insomma si tratta, che da questo, io... 633 00:38:32,861 --> 00:38:34,855 Ti debbo tenere in stato di fermo. - A me? 634 00:38:35,105 --> 00:38:37,623 S�. - E scusi, che ho fatto dotto'? 635 00:38:37,790 --> 00:38:39,305 Come che cosa hai fatto, e gi� non hai fatto niente? 636 00:38:39,473 --> 00:38:40,544 Io? - Ah, ma insomma.... 637 00:38:40,715 --> 00:38:42,470 ti sembra bello far scappare, un ladro? 638 00:38:42,638 --> 00:38:44,951 Eh, vabbe' � scappato, ma l'avevo anche preso, quindi... 639 00:38:45,123 --> 00:38:46,638 S�, - S�, � come... 640 00:38:46,806 --> 00:38:49,165 Ma � scappato... - Ma vabbe', per� l'avevo preso... 641 00:38:49,330 --> 00:38:51,290 Caro Bottoni, tu hai 20 anni di servizio. 642 00:38:51,814 --> 00:38:53,045 643 - Vabbe', 20, 30... 644 00:38:53,337 --> 00:38:54,328 Eh, si 1 0 anni... 645 00:38:55,140 --> 00:38:59,300 Non dovresti ignorare l'articolo 37 del regolamento di pubblica sicurezza. 646 00:38:59,468 --> 00:39:00,505 Che c'entra, schiamazzi notturni? 647 00:39:00,670 --> 00:39:03,873 No, quello � il 41 . - No, il 41 � sul divieto di affissione. 648 00:39:04,036 --> 00:39:06,874 Non diciamo sciocchezze, l'articolo 37, me lo vuoi impara' a me? 649 00:39:07,041 --> 00:39:07,680 Beh, mi sembra... 650 00:39:07,843 --> 00:39:09,359 Aspetto che guardo, tengo qua a portata di mano, 651 00:39:09,526 --> 00:39:12,842 mo te lo faccio sentire, pure... - S�, vabbe', ma chi era? 652 00:39:14,414 --> 00:39:18,654 Eccolo qua, articolo 37, che riguarda la chiusura festiva dei locali. 653 00:39:22,789 --> 00:39:27,109 Ah, ecco... i numeri! - Tutti ci sbagliamo, lo vede? 654 00:39:27,678 --> 00:39:30,037 Tutti ci possiamo sbagliare. - Ci scappa un... 655 00:39:30,202 --> 00:39:32,197 Questo, questo riguarda te. 656 00:39:32,366 --> 00:39:34,965 Qualora, un appartenente alla polizia, 657 00:39:35,131 --> 00:39:37,251 senza distinzione di anzianit� o di grado, 658 00:39:37,616 --> 00:39:41,251 si lasci scappare un individuo, in stato di arresto, caso tuo, vero? 659 00:39:41,422 --> 00:39:43,017 Eh, no. - Finisce sotto processo. 660 00:39:43,586 --> 00:39:45,979 Chi l'individuo? - No, l'agente � chiaro. 661 00:39:46,151 --> 00:39:46,948 Sono io. - Eh. 662 00:39:47,273 --> 00:39:50,429 Anche nel caso venga dimostrata la buona fede dell'imputato, 663 00:39:50,599 --> 00:39:55,635 il processo comporta, l'espulsione, come minimo provvedimento, capito? 664 00:39:57,651 --> 00:39:59,451 Ma � un nuovo regolamento della repubblica? 665 00:39:59,614 --> 00:40:02,213 No, per� c'� una possibilit�, guarda, contemplata nel regolamento... 666 00:40:02,379 --> 00:40:05,103 non so, se ti pu� agevolare un po'... seguimi bene... 667 00:40:05,305 --> 00:40:08,781 se l'agente incriminato... che saresti tu... 668 00:40:09,151 --> 00:40:10,667 Io, incriminato? - S�. 669 00:40:10,834 --> 00:40:14,116 Certo, disgraziato, sapesse i chilometri che ho fatto... 670 00:40:14,280 --> 00:40:16,081 Riesce con i propri mezzi, 671 00:40:16,364 --> 00:40:18,723 senza cio� l'aiuto da parte degli organi di polizia, 672 00:40:18,889 --> 00:40:20,370 a riacciuffare il fuggitivo, 673 00:40:20,572 --> 00:40:24,287 entro il termine improrogabile, della vigilia del processo, 674 00:40:25,019 --> 00:40:28,097 Quest'ultimo non ha luogo a procedere, � chiaro? 675 00:40:28,706 --> 00:40:31,430 E gi�, e si pu� studiare la possibilit� di riassumere... 676 00:40:31,671 --> 00:40:33,825 l'agente in servizio, � chiaro, mo? 677 00:40:34,476 --> 00:40:35,593 Eh, ci sono tre mesi. 678 00:40:36,880 --> 00:40:37,871 Io devo fa tre mesi? 679 00:40:38,283 --> 00:40:40,517 No, non � che devi fare tre mesi, tre mesi prima del processo. 680 00:40:40,687 --> 00:40:43,046 Se riesci, a riacciuffare il ladro, hai capito... 681 00:40:43,212 --> 00:40:45,684 Se lo viene a saper mia moglie, quella gli viene il mal di cuore. 682 00:40:46,097 --> 00:40:48,900 Tu non glielo dire a tua moglie, che vuoi fa, lo tieni nascosto sto fatto. 683 00:40:49,062 --> 00:40:51,740 Tu hai questo fiuto per... - S�, eh... 684 00:40:51,947 --> 00:40:53,781 Come faccio? - Te la devi sbrigare tu! 685 00:40:53,951 --> 00:40:57,472 Eh, con il tuo fiuto... - Ma quale fiuto, dotto'... 686 00:40:57,717 --> 00:41:00,190 Eh, che sono un cane da caccia? Poi io me so pure raffreddato... 687 00:41:00,362 --> 00:41:02,402 con la corsa che ho fatto, il fiuto... 688 00:41:02,566 --> 00:41:04,688 Avere ammesso una possibilit�, tu sei abile... 689 00:41:04,932 --> 00:41:07,770 C'ho tre mesi di tempo per trovarlo. - Eh, se no... 690 00:41:07,937 --> 00:41:09,932 Vado sotto processo. - Hai capito! 691 00:41:10,101 --> 00:41:12,255 Dopo 30 anni... - Non c'� niente da fare. 692 00:41:14,188 --> 00:41:17,949 Eh, comunque, io la ringrazio tanto, dotto'. 693 00:41:20,199 --> 00:41:22,398 Auguri che ti posso dire! - S�, grazie. 694 00:41:22,563 --> 00:41:25,128 Eh, io tutto quello che ho potuto fare, tu l'hai visto, no? 695 00:41:25,448 --> 00:41:27,282 Eh, capirai benissimo che... 696 00:41:28,574 --> 00:41:30,533 Proprio quello, devo portare di ladro? 697 00:41:30,898 --> 00:41:32,778 E che vuoi portare me? - No, dico... 698 00:41:34,584 --> 00:41:37,707 Se portassi altri due ladri, grossi... nuovi dico... 699 00:41:38,030 --> 00:41:41,507 Ma non dire sciocchezze, Bottoni, che c'entrano altri ladri! 700 00:41:59,629 --> 00:42:01,064 Ah, meno male! - Ciao pap�! 701 00:42:01,231 --> 00:42:03,625 Pap�! - Oh, ma che sei pazzo? 702 00:42:03,876 --> 00:42:05,676 Ma dove sei stato? - Ah, no... 703 00:42:05,840 --> 00:42:08,723 No, non te mette a sede prima in cucina se no me sporchi tutto! 704 00:42:08,885 --> 00:42:09,956 Ma guarda come te sei combinato!- - Non me tocca'... 705 00:42:10,127 --> 00:42:11,449 che me dole a schiena! - Tutto fango! 706 00:42:11,610 --> 00:42:13,410 Ma che sei stato in campagna? - Si a fa i ranocchi. 707 00:42:13,573 --> 00:42:15,967 Si, stamattina t'avevo lustrato i stivali che parevano due specchi... 708 00:42:16,138 --> 00:42:17,095 ... parevano! - Eh, vabbe'... 709 00:42:17,260 --> 00:42:18,251 Che te credi che fo il ballerino, io! 710 00:42:18,422 --> 00:42:19,334 S� vabbe'... - Avanti! 711 00:42:19,504 --> 00:42:21,145 Ma che � successo? - � successo che ho fame! 712 00:42:21,668 --> 00:42:23,947 Devo anna' via subito, quindi leva gli stivali. 713 00:42:24,152 --> 00:42:27,707 Eh... c'� stato un assassinio - Un assassinio? 714 00:42:27,879 --> 00:42:29,873 E chi hanno ammazzato, dove? quando? - Mo te lo dico a te! 715 00:42:30,042 --> 00:42:33,040 ... Devo fa' indagini! Basta co' 'sto grammofono! 716 00:42:33,208 --> 00:42:35,282 Statte zitta! - Me manna er cervello per aria! 717 00:42:35,492 --> 00:42:36,894 � un disco americano! - Eh... 718 00:42:37,215 --> 00:42:38,856 M' hanno fatto, un bel servizio gli americani! 719 00:42:39,018 --> 00:42:41,901 Beh, quel ladro che � scappato a teatro l'hai acchiappato? 720 00:42:42,064 --> 00:42:44,184 Quello gi� sta in galera! - Poveretto! 721 00:42:44,668 --> 00:42:46,389 Perch� poveretto? - Vabbe', mi fa pena! 722 00:42:46,632 --> 00:42:48,591 Ah, s�, le guardie non te fanno pena? 723 00:42:48,796 --> 00:42:51,473 Ma loro, mica vanno in prigione. - Chi lo sa? 724 00:42:52,041 --> 00:42:53,797 Ah, mo comincio a romperm... - Ah, Lorenzo! 725 00:42:54,646 --> 00:42:55,637 Perch� io ragio... 726 00:42:56,770 --> 00:42:58,046 Riguardiamo, laggi�! 727 00:43:03,742 --> 00:43:06,500 'Sti cassetti l'hai controllati tutti? - S�. 728 00:43:10,314 --> 00:43:12,434 Ma questi non so mai stati in galera. 729 00:43:15,363 --> 00:43:16,764 So' soltanto indiziati. 730 00:43:24,098 --> 00:43:25,454 Oh, eccolo! 731 00:43:26,022 --> 00:43:27,743 Ecco, sta faccia da delinquente! 732 00:43:27,945 --> 00:43:31,341 Ferdinando Esposito di Gennaro, abitante in via Roseto 1 9... 733 00:43:48,982 --> 00:43:51,899 Scusi, Ferdinando Esposito abita qui? 734 00:43:52,148 --> 00:43:54,586 S�. - E sa se � in casa? 735 00:43:54,792 --> 00:43:57,186 Eh! Non c'� quasi mai a casa! 736 00:43:57,557 --> 00:44:00,521 Mo per esempio, saranno una decina de giorni che non s'� fatto vivo! 737 00:44:01,725 --> 00:44:03,924 Ma la sua famiglia � in casa, vero? - S�. 738 00:44:04,650 --> 00:44:05,926 Eh, da chi � composta? 739 00:44:06,453 --> 00:44:08,732 Eh, oltre de lui, ce so n'altre 5 persone. 740 00:44:09,018 --> 00:44:11,856 Er padre de lui, la moglie... - De lui? 741 00:44:12,143 --> 00:44:14,183 I due ragazzini, e poi c'� il fratello. 742 00:44:14,387 --> 00:44:15,424 Di lui? - No, no, de lei. 743 00:44:15,629 --> 00:44:16,586 Ah, de lei. 744 00:44:17,392 --> 00:44:21,187 Eh, mi scusi... c'hanno la finestra a parte di strada. 745 00:44:21,760 --> 00:44:24,518 Ma... lei che fa il poliziotto? 746 00:44:25,126 --> 00:44:27,007 Perch� c'ho la faccia da poliziotto? 747 00:44:27,170 --> 00:44:30,008 Non saprei! - No, mi son de Milan! 748 00:44:30,215 --> 00:44:30,693 Ah, se vede! 749 00:44:30,856 --> 00:44:32,896 Gli impegni per conto di una casa milanese... 750 00:44:33,060 --> 00:44:35,818 che vuol dare all'Esposito, una rappresentanza di cose... 751 00:44:35,985 --> 00:44:38,949 Vabbe'. - Allora di che... questa finestra, 752 00:44:39,111 --> 00:44:42,507 che affaccia sulla strada? - S�, da a parte de qua, eccola l�... 753 00:44:42,677 --> 00:44:44,990 Quella l� del secondo piano - Ho capito. 754 00:44:45,763 --> 00:44:46,834 Benissimo. 755 00:44:47,486 --> 00:44:50,848 Eh, vole che glie dico quarche cosa? - No, no... che pensi mi. 756 00:44:51,052 --> 00:44:52,488 Come? - Ci penso io. 757 00:44:52,815 --> 00:44:53,886 Ah, mo s�! 758 00:44:54,658 --> 00:44:56,014 Le cogna' quello l�? - No, 759 00:44:56,261 --> 00:44:58,061 Oh, vabbe', au revoir... 760 00:44:58,786 --> 00:44:59,742 Arrivederlo! 761 00:45:15,696 --> 00:45:17,849 Buongiorno, signore! - Buongiorno. 762 00:45:19,863 --> 00:45:22,541 Prego, si accomodi... - Oh, non vado di fretta... 763 00:45:22,748 --> 00:45:24,503 � libero... - Eh? 764 00:45:24,672 --> 00:45:25,549 Libero. - Ah. 765 00:45:28,278 --> 00:45:30,591 Cappotto? - No, grazie, ho freddo! 766 00:45:38,296 --> 00:45:41,338 Le dispiace, da qui non si vede il passaggio e non... 767 00:45:41,742 --> 00:45:42,813 Come, no... 768 00:45:50,718 --> 00:45:51,708 Cosa facciamo? 769 00:45:52,761 --> 00:45:55,964 Ha le dita gelate... - Cosa facciamo? 770 00:45:56,648 --> 00:45:59,041 Facciamo la barba. - No i capelli? 771 00:45:59,373 --> 00:46:01,493 Eh, no, se ho detto barba, se no dicevo capelli. 772 00:46:01,657 --> 00:46:05,019 Dicevo i capelli, perch� della barba non ce n'� nessun bisogno. 773 00:46:05,344 --> 00:46:07,816 S�, lo so, ma siccome domani... non c'ho tempo, 774 00:46:07,988 --> 00:46:10,746 cos� me la faccio oggi, eh, eh... 775 00:46:20,450 --> 00:46:21,852 Sto meglio qua. 776 00:46:22,013 --> 00:46:23,209 Pi� morbido! 777 00:46:27,623 --> 00:46:30,222 Scusi, passi dalla parte di qui, � meglio. 778 00:46:31,750 --> 00:46:33,710 Senta si giri, signore. - Ma, scusi... 779 00:46:33,874 --> 00:46:35,229 Stia fermo! Abbia pazienza! - Ma perch�? 780 00:46:35,397 --> 00:46:36,992 Perch�... scusi - Ma dico, per mettere il sapone... 781 00:46:37,160 --> 00:46:38,311 non mi copro mica la faccia. - Vabbe'... 782 00:46:38,482 --> 00:46:40,365 Vabbe' ma allunga il braccio! Ma non mi mandi il sapone in bocca! 783 00:46:40,528 --> 00:46:43,171 Libero! Libero! - Che voi? 784 00:46:43,493 --> 00:46:45,327 Dove vai? - Vado a gioca' al prato! 785 00:46:45,657 --> 00:46:47,058 Sempre al prato, vieni su a casa! 786 00:46:47,219 --> 00:46:48,621 Eh, torno, torno subito! - Ma dove va? 787 00:46:48,782 --> 00:46:50,663 Vado a vedere, una partita di pallone... 788 00:46:50,826 --> 00:46:52,307 Ma scusi, il sapone? - Io sono un giocatore... 789 00:46:52,469 --> 00:46:53,620 ... sono tifoso, io devo vedere giocare a pallone. 790 00:46:53,791 --> 00:46:55,466 Scusi il sapone, la barba... 791 00:46:58,720 --> 00:46:59,597 Questo � matto! 792 00:47:14,868 --> 00:47:15,985 Tira! 793 00:47:18,635 --> 00:47:20,755 Daje! - Dai corri! Corri! 794 00:47:21,119 --> 00:47:22,396 Oh, vedi che se non te... 795 00:47:23,003 --> 00:47:23,959 Senti, Paolo... 796 00:47:25,607 --> 00:47:29,003 Vai a giocare con quei ragazzini! - Mah, pap� non mi porti a scuola? 797 00:47:29,174 --> 00:47:30,245 Mah, lascia stare la scuola! 798 00:47:30,416 --> 00:47:32,216 � meglio che oggi impari a giocare a Nizza, poi domani... 799 00:47:32,379 --> 00:47:34,692 si parla di scuola, capisci? - Ma io non li conosco! 800 00:47:34,864 --> 00:47:35,855 Eh, vabbe', ci fai amicizia. 801 00:47:36,026 --> 00:47:38,464 Vedi quel ragazzo,con la maglietta con la riga turchina... 802 00:47:38,791 --> 00:47:40,432 Quello col naso lungo, facci amicizia... 803 00:47:40,594 --> 00:47:43,671 E poi non diciamo niente alla mamma, vai pap� ti guarda. 804 00:47:43,880 --> 00:47:45,110 Quello col naso lungo, eh! 805 00:47:45,282 --> 00:47:45,635 Vai, vai... 806 00:47:47,206 --> 00:47:48,242 Su... 807 00:47:50,572 --> 00:47:52,132 Adesso tu Paolo, vai di l�... 808 00:47:52,455 --> 00:47:54,575 ti togli il cappottino, il cappello, posi la borsa... 809 00:47:54,739 --> 00:47:56,255 e ti raggiungiamo subito. 810 00:47:56,502 --> 00:47:58,542 Su, questa � la mia casa. 811 00:47:59,828 --> 00:48:02,745 No, dico... � la casa di gente che lavora... 812 00:48:02,913 --> 00:48:04,110 Beh, questo chi �? 813 00:48:04,396 --> 00:48:06,550 Ah, questo? Questo � Libero. 814 00:48:06,720 --> 00:48:08,635 Ora... - Chi Libero? 815 00:48:08,804 --> 00:48:12,200 S�, � un amico di Paolo... tanto bravo, tanto carino... 816 00:48:12,370 --> 00:48:13,852 Non l'ho mai visto. - Eh, vabbe'... 817 00:48:14,013 --> 00:48:16,816 Eh, non te l'abbiamo mai detto... eh... un intimo amico mio. 818 00:48:16,978 --> 00:48:18,733 Questa � Giovanna, mia moglie. 819 00:48:19,383 --> 00:48:22,380 Vai di l�, adesso ti raggiungiamo subito... caro Libero. 820 00:48:22,668 --> 00:48:24,867 Ma dove l'hai trovato, tutto spettinato... 821 00:48:25,033 --> 00:48:26,627 Vabbe' se � spettinato, si pettina, che vuol dire. 822 00:48:26,796 --> 00:48:28,072 Ma perch� l'hai portato a casa nostra? 823 00:48:28,238 --> 00:48:31,041 Ma, perch� nostro figlio, deve frequentare i ragazzi del popolo. 824 00:48:31,204 --> 00:48:31,636 E perch�? 825 00:48:31,805 --> 00:48:33,605 Perch�, non strillare non lo mortificare... 826 00:48:33,768 --> 00:48:36,971 Perch� i ragazzi del popolo, sono svegli, imparano a vivere. 827 00:48:37,134 --> 00:48:39,652 Ah, no, non mi piace a me. - E invece � carino. 828 00:48:39,819 --> 00:48:42,132 Come, carino? - Carino nel senso che... 829 00:48:42,624 --> 00:48:44,265 Sveglio! Hai capito? Ecco. 830 00:48:44,467 --> 00:48:46,826 Paolo, Libero... Dove siete? 831 00:48:47,432 --> 00:48:49,107 E 'sta bandoniera? - Che ne so io? 832 00:48:49,275 --> 00:48:50,552 Stava nel cassetto? - S�. 833 00:48:50,718 --> 00:48:52,917 E la rivoltella che non c'� pi�? - Alzate le mano! 834 00:48:53,082 --> 00:48:54,757 Eh? - Su la zampa ho detto! 835 00:48:55,206 --> 00:48:57,246 Dove sono i denari? - A ragazzi' che fai davvero? 836 00:48:57,450 --> 00:48:59,809 S�, fermi o sparo! - Eh... 837 00:49:00,055 --> 00:49:04,294 Hai visto? Poi a sto punto o pija per collo e lo butta per terra. 838 00:49:04,703 --> 00:49:05,694 Ma che � matto sto ragazzino.. 839 00:49:05,865 --> 00:49:07,141 che viene a fa 'sti scherzi a casa dell'altri... 840 00:49:07,388 --> 00:49:08,869 con la rivoltella, metti gi�, che te tiro er piatto! 841 00:49:09,191 --> 00:49:11,629 Non lo impaurire, no... - Come no? 842 00:49:11,795 --> 00:49:13,755 Povera creatura, faceva scherzi... 843 00:49:14,079 --> 00:49:17,556 Hai visto, i ragazzi del popolo, invece io te dir� questa cosa... 844 00:49:17,886 --> 00:49:19,447 cos� all'improvviso... 845 00:49:21,012 --> 00:49:22,129 m'� piaciuta. 846 00:49:22,334 --> 00:49:24,134 Un bicchiere d'acqua c'�? 847 00:49:24,297 --> 00:49:26,657 Levamelo da davanti all'occhi! Va' de l�! Va' via! 848 00:49:26,822 --> 00:49:27,973 S�, vai di l�. - Va' via de l�! 849 00:49:28,144 --> 00:49:29,374 Annamo, annamo a gioca'! 850 00:49:29,547 --> 00:49:30,868 Guarda l�, c'hanno fatto mette 'na paura! 851 00:49:31,029 --> 00:49:33,707 Ma dove l'hai trovato, se po' sape'? - � un amico di Paolo, ti ho detto. 852 00:49:33,874 --> 00:49:35,230 Sto straccione l�! - Eh, straccione, ma guarda... 853 00:49:35,397 --> 00:49:37,996 che discorsi da madre che fai, invece di dire povero ragazzo! 854 00:49:38,322 --> 00:49:41,046 Un amico di nostro figlio, cos� senza giacca con questo freddo... 855 00:49:41,207 --> 00:49:42,689 Eh, beh? - Regaliamogli un cappottino... 856 00:49:42,850 --> 00:49:45,893 Che regalare! Se Paolo non ce l'ha nemmeno per s�, ma che sei matto? 857 00:49:46,056 --> 00:49:49,611 Che c'hai in quella testa? Io da qualche tempo non te capisco pi�! 858 00:50:10,780 --> 00:50:13,378 Guarda, eh. - Eh. 859 00:50:14,747 --> 00:50:17,505 Senti, Libero, io penso che tuo padre adesso... 860 00:50:17,952 --> 00:50:19,753 star� in pensiero a casa, che non ti vede, no? 861 00:50:19,916 --> 00:50:20,987 Boh! - Come boh? 862 00:50:21,158 --> 00:50:23,073 Dico star� in pensiero? - No, s�, non sta in pensiero. 863 00:50:23,242 --> 00:50:25,555 Eh, come fa'? Vabbe' ma sta a casa? Ti porto a casa? 864 00:50:25,726 --> 00:50:27,208 Boh! - Come non sta a casa? 865 00:50:27,369 --> 00:50:28,725 No, sta fuori per affari. 866 00:50:28,892 --> 00:50:30,965 D'accordo, ma ad una certa ora la sera rientra a casa? 867 00:50:31,256 --> 00:50:33,728 E che ne so! Sta fuori per affari, mamma dice sempre cos�. 868 00:50:33,901 --> 00:50:34,972 Lorenzo vie' un po' qua! 869 00:50:35,223 --> 00:50:36,705 S�, prendi questo pacco. - Ma che �? 870 00:50:36,866 --> 00:50:38,348 � per te, un regalo per te. 871 00:50:38,509 --> 00:50:39,864 M'� piaciuto, quello scherzo che hai fatto. 872 00:50:40,032 --> 00:50:41,592 Ecco. - Fatti vedere, grazie. 873 00:50:41,755 --> 00:50:43,476 Lorenzo! - Saluti a pap�, mamma, vai, vai... 874 00:50:43,638 --> 00:50:44,389 Grazie. - Eh! Che? 875 00:51:19,822 --> 00:51:22,660 Oh! shhhhh... - Oh, che �? 876 00:51:29,158 --> 00:51:30,993 Oh, che sei matta? - Shhhh, vieni... 877 00:51:35,369 --> 00:51:36,486 Buongiorno. 878 00:51:36,972 --> 00:51:40,608 Eh, ecco mio marito... la signora Esposito. 879 00:51:41,420 --> 00:51:44,623 S'� voluta disturbare, sai ha portato pure delle ciambelle! 880 00:51:44,786 --> 00:51:45,503 Mmm... - S�. 881 00:51:45,708 --> 00:51:48,546 Piacere non volevamo incomodare, ma ho voluto ringraziarla... 882 00:51:48,713 --> 00:51:50,468 per tutte le gentilezze che ha fatto a mio figlio. 883 00:51:50,636 --> 00:51:52,710 � per l'affare del vestito. - Ah, beh... 884 00:51:53,121 --> 00:51:55,434 E adesso dobbiamo proprio scappare. 885 00:51:55,966 --> 00:51:57,960 Eh, ma allora � proprio un vizio di famiglia, questo! 886 00:51:58,210 --> 00:52:00,330 Come? - No, dico ieri, pure suo figlio... 887 00:52:00,774 --> 00:52:03,008 Ah, i bambini! Ma non vogliamo incomodare, sa. 888 00:52:03,219 --> 00:52:05,862 Ma non incomodate mica, venga, siete venuti trattenetevi.. 889 00:52:06,064 --> 00:52:08,263 Molto gentile. - Prego... 890 00:52:09,069 --> 00:52:12,545 Permette, mio suocero... il padre di mio marito. 891 00:52:13,477 --> 00:52:15,551 Piacere. - Piacere, Carlo Esposito. 892 00:52:15,721 --> 00:52:16,438 Paternit�? 893 00:52:16,723 --> 00:52:19,561 Da Giuseppe, nato a Caserta... -S�, s� � gi� morto pap�. 894 00:52:19,728 --> 00:52:22,372 Oh, mi dispiace. - Bice, la conosce gi�. 895 00:52:22,533 --> 00:52:24,094 S�... - Sta bene signor Botto'? 896 00:52:24,296 --> 00:52:25,013 S�... 897 00:52:27,261 --> 00:52:30,339 Questo non � suo figlio, vero? - No � mio fratello. 898 00:52:31,308 --> 00:52:32,505 Ti chiami? - Alfredo. 899 00:52:32,871 --> 00:52:34,626 Eh, di cognome? - Tarantelli. 900 00:52:36,999 --> 00:52:39,152 Tarantelli... Bravo! 901 00:52:40,445 --> 00:52:42,804 Scusatemi, adesso devo andar via, scusi signor Bottoni. 902 00:52:42,969 --> 00:52:43,847 Ma come? 903 00:52:45,253 --> 00:52:46,928 Buongiorno. - Buongiorno. 904 00:52:47,177 --> 00:52:50,379 Eh, questi sono i miei figlioli, Liliana e Paolo. 905 00:52:50,543 --> 00:52:52,582 Che bei ragazzi. - Ma insomma! 906 00:52:56,954 --> 00:53:01,193 Eh, ma che ti sei incantato? Non dovevi andar via? 907 00:53:01,562 --> 00:53:03,716 S�, ma tanto faccio in tempo! - Ehh... 908 00:53:04,327 --> 00:53:06,127 Ecco la Strega. - Grazie signora. 909 00:53:06,571 --> 00:53:09,613 Liliana, perch� non ci suoni al piano qualche cosa? 910 00:53:09,857 --> 00:53:12,250 Eh, beati loro che si divertono! 911 00:53:12,461 --> 00:53:15,504 Beh... - Qui invece sempre con lavoro.. 912 00:53:15,707 --> 00:53:17,143 Eh, s� capisco... 913 00:53:18,232 --> 00:53:22,026 E suo marito com'� non � venuto? - Ah, � fuori per affari. 914 00:53:22,199 --> 00:53:24,637 Fuori Roma? - Praticamente, s�. 915 00:53:26,126 --> 00:53:28,279 Facciamo una partitella? - No grazie. 916 00:53:28,490 --> 00:53:30,928 Cos�... per passare del tempo! - S�, mah... 917 00:53:31,215 --> 00:53:33,209 Piace tanto a mio suocero... 918 00:53:33,378 --> 00:53:35,452 S�, cos� passa il tempo. - Dai vieni a giocare cos�... 919 00:53:35,622 --> 00:53:37,343 Venga! - ...ti divaghi almeno un po'... 920 00:53:37,506 --> 00:53:38,907 sei sempre l�... lavori sempre! 921 00:53:39,349 --> 00:53:41,149 In questi giorni, stai sempre con un muso! 922 00:53:41,352 --> 00:53:43,871 Avanti vai a giocare! - Venga, venga! 923 00:53:44,919 --> 00:53:46,115 S'accomodi! - Grazie. 924 00:53:46,361 --> 00:53:49,404 Ci interessiamo un pochettino, perch� altrimenti non ci si diverte. 925 00:53:49,607 --> 00:53:51,841 Passiamo un sacco all'undici, eh. - Un sacco? 926 00:53:52,132 --> 00:53:55,447 S�, 1 0 cucuzze! - Ah, facciamo tutto al cucuzzaro. 927 00:53:55,618 --> 00:53:57,418 No, la cucuzza � 1 00 lire! 928 00:53:57,782 --> 00:54:01,907 Ah, sarebbe quindi... no � troppo. - Allora facciamo 200 lire, 200 lire! 929 00:54:02,109 --> 00:54:03,830 Due cucuzze... - Due cucuzze... 930 00:54:04,594 --> 00:54:06,269 Saranno mica segnate? 931 00:54:06,797 --> 00:54:08,157 Che segnate! Queste sono carte che ci giocano i ragazzi. 932 00:54:08,322 --> 00:54:11,285 Eh, no, dicevo cos�, per scaramanzia... 933 00:54:13,251 --> 00:54:15,723 Le piace Chopin? - A me, e chi lo conosce! 934 00:54:15,895 --> 00:54:17,251 Ma questo che suono � Chopin. 935 00:54:17,618 --> 00:54:20,057 Ah, sta canzone... non l'avevo mai sentita. 936 00:54:20,904 --> 00:54:23,297 Ma me pare 'na lagna! - Ma � il notturno! 937 00:54:23,709 --> 00:54:26,626 Boh, non lo so, senta ma perch� non mi suona 'na samba? 938 00:54:27,075 --> 00:54:29,548 N'ho sentita un l'altra sera al Garibaldi che � un fenomeno! 939 00:54:29,880 --> 00:54:34,758 Fa cos�: mangiava sempre pasticcini e cioccolata, chica patata... 940 00:54:35,009 --> 00:54:40,970 chica patata, era bella ma era senza... s� cos�... chica patata... 941 00:54:41,140 --> 00:54:43,339 Che � sta cosa? - Chica patata. 942 00:54:43,504 --> 00:54:45,099 Chica patata? - Chica patata, s�. 943 00:54:46,309 --> 00:54:47,585 - Oh, i ragazzini! - Oddio! 944 00:54:48,713 --> 00:54:50,469 Oh, ma che avete fatto? - � stato lui! 945 00:54:50,637 --> 00:54:52,551 Hai visto? - Vabbe' per due piatti! 946 00:54:52,721 --> 00:54:55,319 Eh, due piatti, saranno pure tre. - Mascalzone! 947 00:54:55,485 --> 00:54:57,924 Signora, lasci stare! - Adesso, quando arriva tuo padre... 948 00:54:58,090 --> 00:55:00,289 Quando arriva? - Non lo so, quello viaggia sempre! 949 00:55:00,454 --> 00:55:02,288 M'ha dato 'na stretta, m'ha dato! - Eh... 950 00:55:04,662 --> 00:55:05,493 Senti... - Eh. 951 00:55:05,663 --> 00:55:07,419 Non devi dire che sono un agente. - Perch�? 952 00:55:07,747 --> 00:55:10,391 Non strilla', perch� � proibito dalla questura. 953 00:55:10,672 --> 00:55:12,427 Noi siamo agenti segreti. - Segreti! 954 00:55:12,596 --> 00:55:14,191 Segreti. - Come i regali che fai! 955 00:55:14,599 --> 00:55:17,243 Vabbe' per una maglietta e un paio di mutandine a un ragazzino... 956 00:55:17,404 --> 00:55:21,610 Co 'sto freddo... eh, Giovanna e la tua bont� dov'� andata a finire, oh? 957 00:55:21,772 --> 00:55:23,686 Avanti, guardami in faccia, ho fatto male dimmi la verit�? 958 00:55:23,856 --> 00:55:24,288 No. - No 959 00:55:24,457 --> 00:55:25,892 No, non hai fatto male. - Ecco. 960 00:55:26,260 --> 00:55:28,060 In fondo so' simpatici. - S�, eh. 961 00:55:28,223 --> 00:55:29,978 S�, so' brava gente. - Appunto, hai visto? 962 00:55:30,147 --> 00:55:32,790 So' onesti. - Beh, non esageriamo, adesso. 963 00:55:35,516 --> 00:55:37,795 Ah, ma' c'� pap�! - S�, s� c'� pap�! 964 00:55:37,961 --> 00:55:38,917 S�. 965 00:55:39,123 --> 00:55:42,006 Donata, io torno pi� tardi a casa, ce so' degli amici che m'aspettano! 966 00:55:42,168 --> 00:55:42,919 Va bene. 967 00:55:48,820 --> 00:55:51,133 Guarda come lasciano la casa! Guarda, eh... 968 00:55:53,548 --> 00:55:56,113 Non si vedono! E non si vedono! 969 00:55:57,515 --> 00:55:58,506 Straccioni! 970 00:56:06,211 --> 00:56:07,008 Ah! 971 00:56:07,413 --> 00:56:08,609 Ciao pap�! - Ciao pap�! 972 00:56:08,775 --> 00:56:11,499 Ah, Ferdinando! Sei tornato finalmente! 973 00:56:11,700 --> 00:56:14,743 Ah, Ferdinando! - Finalmente siete tornati voi! 974 00:56:15,106 --> 00:56:16,667 Si pu� sapere dove siete stati? 975 00:56:16,829 --> 00:56:19,348 � possibile che un galantuomo che ritorna a casa dal lavoro... 976 00:56:19,755 --> 00:56:23,117 dico lavoro, non ha il piacere di trovare a posto la sua famiglia! 977 00:56:23,281 --> 00:56:25,401 Ma sono 20 giorni che manchi da casa. 978 00:56:25,565 --> 00:56:26,795 Abbiamo incontrato un amico, pap�! - S�, un amico! 979 00:56:26,967 --> 00:56:28,449 C'ha regalato anche questo! 980 00:56:28,650 --> 00:56:30,132 Tanta roba e ... - Silenzio! 981 00:56:30,654 --> 00:56:32,089 Oh, porca miseria! 982 00:56:41,754 --> 00:56:44,397 Quante volte devo dire che a casa ci deve essere sempre qualcuno. 983 00:56:44,558 --> 00:56:47,077 Io, posso avere necessit� impellente di telefonare a casa mia... 984 00:56:47,484 --> 00:56:49,318 da un momento all'altro, per un bisogno urgente... 985 00:56:49,487 --> 00:56:52,290 dico bisogno urgente, che so io, un paio di mutande... 986 00:56:52,452 --> 00:56:54,093 Mah, Ferdinando! - S�, lo so... 987 00:56:54,256 --> 00:56:57,652 sei giorni fa mi hai mandato Libero, ma capirai, il tempo passa e io... 988 00:56:57,822 --> 00:57:00,944 S�, s�, ma devi sapere... - Io, non so niente, non so niente! 989 00:57:01,308 --> 00:57:04,271 So che a casa mia, a quest'ora, vorrei vedere la tavola apparecchiata! 990 00:57:04,434 --> 00:57:06,428 Hai perfettamente ragione, ma siamo dovuti anna' 991 00:57:06,598 --> 00:57:07,714 a fa' la visita a certi Bottoni. 992 00:57:07,880 --> 00:57:09,874 A certi chi? - Bottoni una visita di cortesia. 993 00:57:10,084 --> 00:57:15,121 Ah, s�! Brava! Bravissima! Mentre il capo di casa sgobba... 994 00:57:15,533 --> 00:57:18,006 la famiglia fa' le orge coi bottoni! - Ma Bottoni � il nome. 995 00:57:18,178 --> 00:57:19,215 Silenzio! 996 00:57:23,067 --> 00:57:26,303 Dimmi un po', durante la mia assenza, mi ha cercato qualcuno? 997 00:57:26,473 --> 00:57:28,432 No, nessuno. - E tuo fratello, dov'�? 998 00:57:28,757 --> 00:57:30,637 Ah, � rimasto fuori aveva molto da fare... 999 00:57:30,800 --> 00:57:32,122 Al biliardo? 1000 00:57:38,935 --> 00:57:40,894 Che fai riesci? - Eh, fa' freddo! 1001 00:57:41,058 --> 00:57:42,653 Mah, io non trovo. 1002 00:57:44,545 --> 00:57:46,220 A proposito, la scuola come va? 1003 00:57:46,508 --> 00:57:47,386 Boh! - Io bene. 1004 00:57:47,550 --> 00:57:49,384 Fatemi vedere i quaderni, subito! 1005 00:57:51,317 --> 00:57:53,994 Bravo, figlio mio, hai fatto bene a farti sentire! 1006 00:57:55,444 --> 00:57:57,837 Quando ci vuole ci vuole! - Eh, i sigari me li hai portati? 1007 00:57:58,008 --> 00:57:59,649 No. - Eh, anche oggi non si fuma! 1008 00:57:59,812 --> 00:58:03,493 Caro pap�, nelle tabaccherie, si � fatto difficile la cosa... 1009 00:58:03,658 --> 00:58:07,625 Ah, la gente ha aperto gli occhi... ogni occhio sembra grosso cos�! 1010 00:58:07,866 --> 00:58:08,857 Per carit�! 1011 00:58:09,148 --> 00:58:10,948 La gente s'� fatta furba, non ti dico degli americani! 1012 00:58:11,112 --> 00:58:13,106 Americani? - Gli americani, gli americani! 1013 00:58:13,276 --> 00:58:15,156 E le guardie! - Anche le guardie? 1014 00:58:16,161 --> 00:58:19,716 M'� capitata una guardia, un pancione con una pancia cos�... 1015 00:58:19,887 --> 00:58:23,044 che non mi ha mollato un minuto, mi ha braccato come una lepre! 1016 00:58:23,213 --> 00:58:26,255 E tu sei rimasto passivo? - Ma che passivo ho fatto tutto! 1017 00:58:26,419 --> 00:58:29,143 Gli ho aizzato un cane addosso, ho attraversato la montagna, 1018 00:58:29,304 --> 00:58:32,267 la campagna, tutto, non mi ha mollato un minuto! 1019 00:58:32,550 --> 00:58:34,144 Correva appresso co' 'sta pancia! 1020 00:58:35,755 --> 00:58:36,712 Avessi visto! 1021 00:58:37,518 --> 00:58:39,991 E cosa vuoi, non mi son fidato di tornare a casa e... 1022 00:58:40,203 --> 00:58:41,605 ho dormito sotto i porti... ponti! 1023 00:58:41,766 --> 00:58:43,521 Ponte Margherita? - Ma che Margherita! 1024 00:58:43,689 --> 00:58:44,646 Ponte Mollo, Mollo? - S�... 1025 00:58:44,811 --> 00:58:46,931 Ponte Milvio, � mollo, si sta comodi. 1026 00:58:47,496 --> 00:58:49,410 Adesso spero dopo 20 giorni, di essermi liberato... 1027 00:58:49,580 --> 00:58:53,580 di questo energumeno, capirai... eh, i ragazzi! 1028 00:58:56,272 --> 00:58:57,753 Ecco i quaderni. - Va bene. 1029 00:58:58,315 --> 00:59:00,036 Ecco. - Sentiamo. 1030 00:59:00,199 --> 00:59:03,082 Tu no, tu non c'hai bisogno, sei brava, � questo che � somaro. 1031 00:59:03,364 --> 00:59:05,039 Ti do uno schiaffone, sai! Figlio di un... 1032 00:59:05,207 --> 00:59:07,088 Ecco � un tema per sabato. - Andiamo. 1033 00:59:07,612 --> 00:59:08,763 Gi� ho cominciato eh.. 1034 00:59:09,535 --> 00:59:13,775 Dunque... Tema: descrivete la figura di vostro padre, 1035 00:59:13,943 --> 00:59:17,065 il suo lavoro, le sue abitudini, le sue aspirazioni. 1036 00:59:17,669 --> 00:59:21,875 Svolgimento: mio padre non � proprio quello che si dice un bell'omo! 1037 00:59:22,037 --> 00:59:23,952 Come sarebbe a dire? - Mi ricordo che una volta... 1038 00:59:24,121 --> 00:59:26,720 che lui litig� in autobus, uno lo chiam� scucchione. 1039 00:59:26,886 --> 00:59:28,321 Dico ma... - Il lavoro di mio padre... 1040 00:59:28,489 --> 00:59:32,010 � stare molto fuori di casa e poi ritornare con stoffe, 1041 00:59:32,456 --> 00:59:35,259 orologi, ombrelli e pure copertoni. - Un momento! 1042 00:59:35,421 --> 00:59:37,893 Mio padre prima di uscire dal portone -S�... 1043 00:59:38,066 --> 00:59:40,025 guarda sempre chi c'� per strada. - Un momento... 1044 00:59:40,189 --> 00:59:43,585 E ogni tanto telefona che vuole la biancheria. La domenica... 1045 00:59:43,756 --> 00:59:45,909 Un momento! - Ma pap� che fai? 1046 00:59:46,120 --> 00:59:48,114 Lo strappo, non mi piace. 1047 00:59:48,564 --> 00:59:50,923 I temi bisogna scriverli di fantasia, capisci? 1048 00:59:51,089 --> 00:59:54,245 Inventare delle cose sentimentali, graziose, carine. 1049 00:59:54,655 --> 00:59:57,048 No scrivere delle cose che succedono nella vita, che c'entra la vita! 1050 00:59:57,219 --> 00:59:59,214 Ma la maestra ha detto, che dobbiamo essere sinceri. 1051 00:59:59,383 --> 01:00:03,748 Sinceri di animo, questo conta, no scrivere 'ste stupidaggini! 1052 01:00:03,911 --> 01:00:05,792 Comunque, se lo devi scrivere, vuol dire che te l'ho detto io. 1053 01:00:05,955 --> 01:00:06,627 Meno male! Avanti... 1054 01:00:06,796 --> 01:00:08,836 adesso a lavarsi le mani, perch� � ora di cena, su... 1055 01:00:09,561 --> 01:00:11,556 Ma guarda un po'... ma guarda un po'... 1056 01:00:11,805 --> 01:00:15,407 Ma vai a vedere, se questi sono temi da darsi ai ragazzi, io non lo so. 1057 01:00:15,612 --> 01:00:17,891 All'epoca mia, questo non lo facevano... 1058 01:00:18,056 --> 01:00:20,734 Mio padre esce di casa, guarda il portone, cose da pa... 1059 01:00:27,313 --> 01:00:30,675 E beh, adesso ti ci metti pure tu? - Ma smettila... 1060 01:00:30,959 --> 01:00:33,432 Vuoi trovare la tavola apparecchiata? E i soldi? 1061 01:00:33,684 --> 01:00:36,362 Ti rendi conto che da un mese non hai mandato neanche un centesimo. 1062 01:00:36,529 --> 01:00:38,409 Il macellaio non vuole farmi pi� credito. 1063 01:00:38,733 --> 01:00:41,810 Il fornaio mi guarda male, non ho pi� il coraggio di uscire da casa. 1064 01:00:42,820 --> 01:00:45,054 Come si fa... sono stanca... - E io no! 1065 01:00:46,787 --> 01:00:49,260 Cosa credi che sono stato a divertirmi tutto questo tempo. 1066 01:00:49,432 --> 01:00:51,266 Cosa credi che ho dormito al Grand Hotel! 1067 01:00:51,556 --> 01:00:52,786 Sapessi dove ho dormito! 1068 01:00:53,639 --> 01:00:56,477 Ma adesso non ti preoccupare, c'ho un buonissimo affare... 1069 01:00:56,645 --> 01:00:58,205 S�, i soliti affari! 1070 01:00:59,049 --> 01:01:00,690 Questa volta si tratta di svizzeri. 1071 01:01:00,852 --> 01:01:02,447 Ma s� le solite cose... stai fuori tutto il giorno, 1072 01:01:02,615 --> 01:01:06,501 e non combini mai niente e intanto continuiamo a cenare col caffellatte. 1073 01:02:18,109 --> 01:02:19,784 Ci sono ancora di quelle ciambelle che avete portato? 1074 01:02:19,952 --> 01:02:22,551 Zitto! Ferdinando non lo deve sapere, vai a prenderti la sedia. 1075 01:02:22,717 --> 01:02:24,199 Oh, che freddo, che freddo... 1076 01:02:24,841 --> 01:02:27,405 Ecco qua! Poi dite che non sono capace di fare nulla. 1077 01:02:28,127 --> 01:02:30,440 Un po' di salame... Modena, ottimo. 1078 01:02:30,691 --> 01:02:33,928 Piano pap�, piano piano, e ci sono anche gli altri, no? 1079 01:02:36,141 --> 01:02:37,736 Voi altre donne mi fate ridere... 1080 01:02:38,024 --> 01:02:39,824 Negli affari � una cosa facile entrarci... 1081 01:02:39,988 --> 01:02:43,030 � uscirne, che c'� da rompersi le gambe nella ritirata... 1082 01:02:43,754 --> 01:02:46,193 Nella ritirata, dico, c'� da rompersi le gambe. 1083 01:02:46,359 --> 01:02:48,479 Lo so io, quello che costa mantenere una famiglia. 1084 01:02:49,404 --> 01:02:50,840 Buona sera, signorino! 1085 01:02:51,007 --> 01:02:54,689 Lo vedi? Non mi saluta nemmeno! Come se non mangiasse a spese mie. 1086 01:02:54,854 --> 01:02:57,578 Eh, su non ricominciamo, lo sai che Alfredo � disoccupato. 1087 01:02:57,739 --> 01:03:00,622 Ah, si eh... e perch� non lavora con me? 1088 01:03:00,784 --> 01:03:02,540 A che fa'? Io voglio guadagna pulito. 1089 01:03:02,708 --> 01:03:05,864 Ah, s�! Perch� quel pane che mangi, quello non � sporco, quello l�! 1090 01:03:06,034 --> 01:03:07,755 La societ� mi deve passare da mangiare. 1091 01:03:07,997 --> 01:03:10,435 Per favore non ricominciate! 1092 01:03:10,762 --> 01:03:12,916 Tu Ferdinando, sai cosa dovresti fare domani? 1093 01:03:13,126 --> 01:03:14,847 Portare un po' di fiori in casa Bottoni. 1094 01:03:15,010 --> 01:03:16,491 Fiori? E perch�, chi � morto? 1095 01:03:16,733 --> 01:03:18,533 Ma che i fiori si portano soltanto ai morti? 1096 01:03:18,736 --> 01:03:20,252 Siccome sono stati tanto gentili con noi... 1097 01:03:20,419 --> 01:03:21,490 vorrei che gli portassi dei fiori 1098 01:03:21,661 --> 01:03:23,542 per ricambiare le cortesie che c'hanno fatto. 1099 01:03:23,705 --> 01:03:25,221 Ma io c'ho altre cose per la testa! 1100 01:03:25,468 --> 01:03:29,788 Via, sii buono � meglio coltivare delle amicizie, allacciare relazioni. 1101 01:03:29,956 --> 01:03:32,555 Posso andare io? - S� a pomicia'. 1102 01:03:32,801 --> 01:03:33,872 Silenzio! 1103 01:03:35,406 --> 01:03:37,161 Chi ti ha insegnato queste parolacce? 1104 01:03:44,502 --> 01:03:47,544 Va bene, vuol dire che allacceremo questi Bottoni! 1105 01:04:02,694 --> 01:04:05,611 Ecco e grazie, buongiorno. - Buongiorno. 1106 01:04:07,863 --> 01:04:09,937 Il signore � servito. - Grazie. 1107 01:04:12,271 --> 01:04:13,320 Un'altra passata. 1108 01:04:13,520 --> 01:04:15,163 Ma ne abbiamo gia fatte due. 1109 01:04:15,363 --> 01:04:17,593 Lo so.Ma io ho bisogno di tre passate. 1110 01:04:19,800 --> 01:04:23,576 La mia barba e di terzo grado. 1111 01:04:23,776 --> 01:04:24,857 ///Prego signore... Barba. 1112 01:04:25,416 --> 01:04:27,873 � sicuro che questa volta lei la barba se la fa? 1113 01:04:28,073 --> 01:04:30,073 Ma scusi, uno dal barbiere che cosa ci viene a fare? 1114 01:04:30,163 --> 01:04:32,522 � quello che dico anch'io. No, lo dico io, non lo dice lei... 1115 01:04:32,688 --> 01:04:34,967 L'ho detto per prima io, perci� faccia la barba... 1116 01:04:35,132 --> 01:04:36,966 Va bene... - Ah, meno male. 1117 01:04:40,381 --> 01:04:42,341 E non metta le dita gelate nel collo! 1118 01:04:42,665 --> 01:04:44,386 Se non ha voglia di fare la barba, lo dica. 1119 01:04:44,549 --> 01:04:46,383 Ma che ci sto a fare io allora? - Eh... 1120 01:04:46,592 --> 01:04:47,868 Lei vuol fatta la barba? 1121 01:04:48,035 --> 01:04:51,590 Ah, glielo devo dire un'altra volta? - E va bene, e io gliela faccio... 1122 01:04:51,761 --> 01:04:53,117 gliela faccio, s�... 1123 01:05:02,901 --> 01:05:04,131 Insaponi, insaponi... 1124 01:05:05,987 --> 01:05:07,057 Si giri da questa parte... 1125 01:05:07,309 --> 01:05:10,751 Ma va be', metta la mano sotto e... - Ma come faccio, se lei si gira? 1126 01:05:10,915 --> 01:05:12,476 E che deve fare un'opera d'arte lei? 1127 01:05:13,119 --> 01:05:13,997 Scusi... 1128 01:05:15,002 --> 01:05:17,316 Chi �? - Il giornale un momento pu� darmelo? 1129 01:05:17,487 --> 01:05:18,558 S'accomodi... 1130 01:05:18,889 --> 01:05:20,325 Ma che fa? - Lascia fare... 1131 01:05:22,295 --> 01:05:25,133 Basta cos�. Oh, ricordati che sono sette barbe e due capelli. 1132 01:05:25,301 --> 01:05:27,614 Li pagher� la settimana entrante. Ora vo' via. 1133 01:05:31,191 --> 01:05:33,311 Signor Esposito, il sapone non se lo toglie? 1134 01:05:33,475 --> 01:05:35,914 Vado via... - Ah, no! Lei stavolta non si muove! 1135 01:05:36,080 --> 01:05:38,039 Ha capito? E a me in giro non mi prende! 1136 01:05:38,204 --> 01:05:40,163 Ma che c'entro io? Stia fermo con quelle mani! 1137 01:05:40,327 --> 01:05:42,208 Fermo! Se lei non mi paga, di qua non esce! 1138 01:05:42,371 --> 01:05:45,574 Tieni, qua ci sono i soldi... - E va bene... va bene... 1139 01:05:45,737 --> 01:05:48,779 ... guarda un poco che cosa succede qua dentro! 1140 01:05:49,664 --> 01:05:51,977 ... e nel mio negozio, non ci metta pi� piede! 1141 01:05:54,072 --> 01:05:55,028 ... L'asciugamano! 1142 01:05:55,394 --> 01:05:56,749 Ecco l'asciugamano! 1143 01:06:09,980 --> 01:06:11,541 Avete visto un uomo col sapone in faccia? 1144 01:06:11,703 --> 01:06:12,774 S�, s�. - Grazie. 1145 01:06:29,214 --> 01:06:30,569 S. Antonio mio bello... 1146 01:06:31,257 --> 01:06:33,138 hai inteso cosa ha detto mia moglie? 1147 01:06:33,301 --> 01:06:35,660 Devo portare i fiori alla signora Bottoni. 1148 01:06:36,306 --> 01:06:37,457 Io i soldi non li ho... 1149 01:06:37,629 --> 01:06:41,595 per procurarmeli dovrei fare un'azione cattiva... magari rubare... 1150 01:06:41,796 --> 01:06:44,759 e a te certo non farebbe piacere una cosa simile, eh? 1151 01:06:45,443 --> 01:06:48,724 eh... vedi quanti ce n'hai... tre mazzi, quattro mazzi... 1152 01:06:49,089 --> 01:06:51,847 ... e che te ne fai di tutti questi fiori? Sei un santo serio... 1153 01:06:52,014 --> 01:06:52,971 sei un uomo... 1154 01:06:53,978 --> 01:06:57,898 eh, io... poi si tratta di una donna: � questione di cavalleria! 1155 01:06:58,385 --> 01:07:00,425 Che dici.. me lo piglio un mazzetto, mh? 1156 01:07:01,351 --> 01:07:02,468 S� o no? 1157 01:07:03,114 --> 01:07:03,786 Eh? 1158 01:07:04,396 --> 01:07:05,353 Eh... 1159 01:07:05,799 --> 01:07:07,679 eh... chi tace acconsente... 1160 01:07:08,123 --> 01:07:09,160 Posso? 1161 01:07:09,645 --> 01:07:13,247 Posso proprio? Senza offesa, dico... eh? 1162 01:07:13,853 --> 01:07:16,166 ... lo sapevo. Grazie S. Antonio. 1163 01:07:40,700 --> 01:07:42,660 Signora Bottoni? - S�. 1164 01:07:43,545 --> 01:07:45,027 Io sono il signor Esposito. 1165 01:07:45,188 --> 01:07:51,149 Uhhh che bellezza! Ha, ha... Dov'� andato? Venga, s'accomodi. 1166 01:07:51,319 --> 01:07:52,960 M'ha chiuso la porta in faccia... 1167 01:07:53,122 --> 01:07:56,245 Sa, dovevo levare la catena... con tutti i ladri che vanno in giro? 1168 01:07:56,408 --> 01:07:57,206 Lo dice a me? 1169 01:07:57,370 --> 01:08:00,846 Oh, che bella sorpresa? Mi dispiace, mi trova tutta sottosopra... 1170 01:08:01,016 --> 01:08:03,819 mio marito non c'� in casa... � andato ad una cerimonia. 1171 01:08:03,982 --> 01:08:08,620 Bene. Io mi son trovato di passaggio e ho pensato a portarle questi fiori. 1172 01:08:08,790 --> 01:08:12,152 Oh grazie, quanto so' belli... - Sembrano veri, eh. 1173 01:08:12,316 --> 01:08:14,151 Che so' finti? - No, dico, sono veri. 1174 01:08:14,320 --> 01:08:16,519 E gi� so' freschi... - Eh, li ho colti adesso. 1175 01:08:16,684 --> 01:08:18,200 Posso offrire un bicchierino di... 1176 01:08:18,367 --> 01:08:21,125 No, grazie, signora. Vede sono di passaggio, quindi non bevo. 1177 01:08:21,332 --> 01:08:22,654 E mah... - C'� il telefono? 1178 01:08:22,815 --> 01:08:23,407 S�, telefono... 1179 01:08:23,576 --> 01:08:24,853 Permette che faccio una telefonata a casa? 1180 01:08:25,019 --> 01:08:26,853 Oh, ma s'immagini; s'accomodi pure. - Grazie. 1181 01:08:27,022 --> 01:08:29,986 Venga, venga... Ecco qua. - Grazie 1182 01:08:30,308 --> 01:08:32,621 Telefono a mia moglie col telefono. - Faccia pure... 1183 01:08:32,793 --> 01:08:34,787 - ... metto in fresco i fiori. - Grazie. 1184 01:08:50,464 --> 01:08:52,777 Questa � pasta americana... io non so' proprio come... 1185 01:08:52,948 --> 01:08:55,022 Ah, non ha importanza. Ce n'hanno regalata tanta. 1186 01:08:55,192 --> 01:08:58,794 Ho pensato, dico, siccome passavo da queste parti, voglio portare... 1187 01:08:58,959 --> 01:09:01,683 un paio di pacchi di pasta americana alla signora. 1188 01:09:01,844 --> 01:09:04,409 Perch� a casa nostra, meno pasta c'� e meglio �. Io sono grosso... 1189 01:09:04,569 --> 01:09:05,400 mia moglie pure... 1190 01:09:05,571 --> 01:09:07,530 Grazie tanto, metto tutto di l�... - Ho pensato... 1191 01:09:07,694 --> 01:09:09,369 Oh, mannaggia, il telefono! - Il telefono. 1192 01:09:09,538 --> 01:09:12,501 Mi fa la gentilezza lei? - Stia tranquilla, rispondo io... 1193 01:09:14,947 --> 01:09:15,346 Pronto? 1194 01:09:15,508 --> 01:09:16,944 Pro... ma scusi, chi � lei? 1195 01:09:17,151 --> 01:09:18,142 Pronto, chi parla? 1196 01:09:18,313 --> 01:09:20,113 No, sono io che voglio sapere con chi parlo. 1197 01:09:20,277 --> 01:09:21,837 Va be', dica lei chi �, scusi. - Scusi... 1198 01:09:22,000 --> 01:09:24,234 Come? Mi chiami la signora, per cortesia! 1199 01:09:24,404 --> 01:09:29,487 Chi � lei, perch� non lo dice, scusi... eh? Non so... Ecco adesso... 1200 01:09:30,134 --> 01:09:30,567 Pronto? 1201 01:09:30,735 --> 01:09:35,180 Donata? Sei tu? Chi era quella voce di uomo? Un uomo a casa mia! 1202 01:09:35,343 --> 01:09:38,421 S�... � mio marito... eh, s�, � il signor Bottoni. 1203 01:09:38,589 --> 01:09:41,313 Il signor Bottoni? - Come? Mio marito sta a casa sua? 1204 01:09:41,474 --> 01:09:44,357 Il signor Bottoni? Suo marito? - Mio marito a casa sua che ci fa? 1205 01:09:44,520 --> 01:09:46,035 Ma non era andato a una cerimonia? 1206 01:09:46,203 --> 01:09:47,159 Lui m'ha detto cos�. 1207 01:09:47,324 --> 01:09:49,718 Ma a casa mia cerimonie... non ne fanno... Beh, pronto? 1208 01:09:49,889 --> 01:09:52,567 E che cosa � venuto a fare il signor Bottoni a casa mia? 1209 01:09:52,734 --> 01:09:55,458 Ha portato della pasta, della farina, dei biscotti... 1210 01:09:55,619 --> 01:09:58,776 Biscotti, farina? Ha portato biscotti e farina. Beh, va bene. 1211 01:09:58,945 --> 01:10:00,461 Anzi, ti vuol salutare, s�. 1212 01:10:00,628 --> 01:10:04,183 Mi vuol salutare? Ma lascia fare, nun da' retta... eh, no, no.. ah s�... 1213 01:10:04,355 --> 01:10:06,589 S�, s�, fammelo salutare. - Glielo do, ecco. 1214 01:10:07,240 --> 01:10:09,998 Pronto... caro Esposito... 1215 01:10:10,405 --> 01:10:13,083 Io, eh... ho il desiderio di conoscerla, 1216 01:10:13,290 --> 01:10:15,855 sono passato qui a casa sua, nella speranza d'incontrarla. 1217 01:10:16,015 --> 01:10:18,614 S�, anch'io tanto piacere conoscerla. 1218 01:10:18,820 --> 01:10:22,820 Per�, se lei viene avrei da proporle un affare importantissimo. 1219 01:10:22,988 --> 01:10:24,902 Venga qui, l'aspettiamo, io e sua moglie. 1220 01:10:25,192 --> 01:10:27,710 E non posso sa, io sono venuto un momento cos�, 1221 01:10:27,876 --> 01:10:29,198 sono di passaggio, come le dicevo. 1222 01:10:29,519 --> 01:10:33,405 Va bene, allora la raggiungo io, mi precipito prendo un autobus... 1223 01:10:33,566 --> 01:10:35,561 un taxi, lei mi dice dov'� e vengo subito. 1224 01:10:35,850 --> 01:10:39,452 No, no, ma io non mi fermo, non mi soffermo, nemmeno poco. 1225 01:10:40,819 --> 01:10:42,973 Dov'�? Mi dica dov'�? - Io mi trovo a casa sua. 1226 01:10:43,143 --> 01:10:45,867 Ecco a che via sta, scusi? - A ca... a casa sua. 1227 01:10:46,149 --> 01:10:48,428 Dove sta? A casa mia? - Ma, suo marito � tonto! 1228 01:10:49,114 --> 01:10:50,344 A casa mia... - Ah. 1229 01:10:50,717 --> 01:10:52,312 Vabbe'... dico, guardi che... 1230 01:10:52,680 --> 01:10:55,996 Vabbe' allora... vabbe'... vengo io a casa mia... sua... 1231 01:10:56,166 --> 01:10:57,887 Eh? - Non mi pu� trovare... 1232 01:10:58,050 --> 01:11:00,044 perch� sono di passaggio, come le dicevo. 1233 01:11:00,214 --> 01:11:02,128 Eh... no, mi chiami mia moglie, per cortesia. 1234 01:11:02,297 --> 01:11:03,448 Dobbiamo fare conoscenza... 1235 01:11:03,620 --> 01:11:06,013 le devo proporle un affare, che non immagina lontanamente. 1236 01:11:06,184 --> 01:11:07,984 � una cosa di molti quattrini, di molto... 1237 01:11:08,268 --> 01:11:10,102 No, la prego, mi dia un momentino mia moglie. 1238 01:11:10,271 --> 01:11:12,071 Oh, ma che sar�, tra due amici, che... 1239 01:11:12,235 --> 01:11:14,229 uno d� i fiori alla moglie, l'altro la passa... 1240 01:11:14,399 --> 01:11:16,997 Mi dia sua mo... mia moglie, mi fa confondere! 1241 01:11:17,404 --> 01:11:18,042 Eh, scusi... 1242 01:11:18,205 --> 01:11:20,599 S� la passo subito, poi riparliamo perch� noi dobbiamo... 1243 01:11:20,770 --> 01:11:24,565 essere amici, dobbiamo conoscerci... � assurdo che noi... scusi... 1244 01:11:24,737 --> 01:11:27,495 siamo cos� lontano, senza... - Pronto, pronto? 1245 01:11:27,662 --> 01:11:30,465 Ma che sar�... - Oh, senti volevo dirti... 1246 01:11:30,667 --> 01:11:33,425 che per due, tre giorni, non vengo a casa. 1247 01:11:33,673 --> 01:11:35,154 Eh... perch�... 1248 01:11:35,917 --> 01:11:37,113 sai com'�... beh... 1249 01:11:37,319 --> 01:11:38,641 C'� uno che... 1250 01:11:41,487 --> 01:11:42,638 c'� uno creditore. 1251 01:11:42,809 --> 01:11:43,606 Ah... 1252 01:11:45,694 --> 01:11:46,572 Ah... 1253 01:11:46,816 --> 01:11:47,694 ho capito... 1254 01:11:47,938 --> 01:11:53,625 eh... eh... mandami Alfredo con la roba... hai capito? 1255 01:11:53,828 --> 01:11:57,065 La solita roba quando parto, che passo due, tre giorni fuori... 1256 01:11:57,234 --> 01:11:57,826 affari... 1257 01:11:57,996 --> 01:12:01,790 S�, ti mando Alfredo. Mi raccomando, fa freddo, copriti bene, eh... 1258 01:12:01,963 --> 01:12:04,117 mi raccomando... ciao... - Eh? Pronto? 1259 01:12:04,287 --> 01:12:05,404 ... e allora... chi �? 1260 01:12:05,689 --> 01:12:08,892 Eh... mi fa una cortesia, signor Esposito... lei � tanto gentile... 1261 01:12:09,055 --> 01:12:11,574 vuole chiamare mia moglie un momento al telefono? 1262 01:12:11,820 --> 01:12:14,544 Vuole sua moglie? Gliela passo subito. Suo marito... 1263 01:12:14,705 --> 01:12:17,065 S�, grazie tante... oh, scusi... 1264 01:12:19,033 --> 01:12:21,153 Scusi tanto, eh, signora... - Pronto? Oh... 1265 01:12:21,317 --> 01:12:23,391 Allora io vado, eh. - Ah no, aspetti, l'accompagno... 1266 01:12:23,561 --> 01:12:24,678 No, lasci fare, sono pratico. 1267 01:12:24,843 --> 01:12:26,404 Eh? - Eh... le case le conosco. 1268 01:12:26,566 --> 01:12:28,640 Grazie allora. Arrivederci. - Arrivederci. 1269 01:12:28,810 --> 01:12:31,488 Senti, fammi una cortesia, intrattieni il signor Esposito da te. 1270 01:12:31,655 --> 01:12:33,011 Ma quello � gi� andato via! 1271 01:12:33,178 --> 01:12:34,533 Come? Fermalo! Acchiappalo! 1272 01:12:34,701 --> 01:12:37,173 E non strilla', che se n'� andato! Ohhh! 1273 01:12:37,666 --> 01:12:38,463 Pronto? 1274 01:12:40,190 --> 01:12:41,592 Se n'� andato. - Beh. 1275 01:12:41,753 --> 01:12:44,318 Come beh? Se n'� andato, capisci? - S�, ma che c'� di strano? 1276 01:12:44,478 --> 01:12:47,316 Niente, uno sta parlando con uno... dice se n'� andato... dispiace. 1277 01:12:47,483 --> 01:12:49,557 S�, vabbe', non mancher� occasione per conoscervi. 1278 01:12:49,727 --> 01:12:51,049 Ah, no, eh! - No, eh. 1279 01:12:52,212 --> 01:12:53,773 Torna, s�? - E naturalmente. 1280 01:12:53,935 --> 01:12:56,852 Le dispiace se resto cos� le spiego il modo di cucinare gli spaghetti, 1281 01:12:57,020 --> 01:12:59,664 perch� ci vuole molto eh... Io ho inteso prima per telefono... 1282 01:12:59,825 --> 01:13:01,227 che diceva del pacco di Alfredo. 1283 01:13:01,388 --> 01:13:03,029 S�, devo mandarlo a Ferdinando, un pacco 1284 01:13:03,191 --> 01:13:05,550 Ecco, lo porto io - Ma ci mancherebbe altro! 1285 01:13:05,716 --> 01:13:07,071 E perch�? - No, non permetterei. 1286 01:13:07,278 --> 01:13:08,555 Ma lo permetta signora. - Ma no! 1287 01:13:08,721 --> 01:13:11,000 Me fa piacere passeggiare col pacco. - Ma un uomo come lei? 1288 01:13:11,165 --> 01:13:12,760 Eh, un uomo come me, non so' uno da pacchi. 1289 01:13:12,928 --> 01:13:14,523 Ma no... - Il ragazzino lo porta... 1290 01:13:14,692 --> 01:13:16,971 No, guardi c'� qui Alfredo. - Buongiorno signor Bottoni. 1291 01:13:17,136 --> 01:13:19,529 Devi andare subito da Ferdinando a portare un pacco... 1292 01:13:19,700 --> 01:13:21,979 Va bene, glielo porto io, tanto non devo far niente... 1293 01:13:22,145 --> 01:13:24,663 Permette, permette... scusi tanto. - Dica, signora, dica. 1294 01:13:25,270 --> 01:13:27,504 No ma', io c'ho da fa'. - No, dicevo a lui, scusi... 1295 01:13:27,835 --> 01:13:30,069 E va bene, va bene! Buongiorno signor Bottoni. 1296 01:13:30,239 --> 01:13:31,880 Buongiorno, eh... - Che c'�? 1297 01:13:32,042 --> 01:13:34,401 Niente, dico... buongiorno. - Buongiorno. 1298 01:13:35,969 --> 01:13:37,086 Ha visto? - S�. 1299 01:13:37,812 --> 01:13:41,049 Beh... io la saluto signora. - Ma come non doveva restare? 1300 01:13:41,218 --> 01:13:44,341 Arrestare chi? Qui non c'� da arrestare nessuno, signora. Ciao. 1301 01:15:52,012 --> 01:15:53,733 Un signore passando per la strada, 1302 01:15:54,136 --> 01:15:57,292 trova per terra un portafogli contenente lire 1 00 mila, 1303 01:15:57,622 --> 01:15:58,659 naturalmente il signore, 1304 01:15:58,824 --> 01:16:01,183 visto l'indirizzo nell'interno del portafogli, 1305 01:16:01,348 --> 01:16:03,547 corre a restituirlo al proprietario. - E perch�? 1306 01:16:03,712 --> 01:16:04,783 Come perch�? 1307 01:16:05,035 --> 01:16:07,918 Perch�, quando uno trova una cosa, se � una persona onesta... 1308 01:16:08,080 --> 01:16:09,436 Deve riportarla al proprietario. 1309 01:16:09,603 --> 01:16:11,517 S�, ma restitui' la roba rubata porta jella. 1310 01:16:11,847 --> 01:16:15,003 Questo chi te l'ha detto, tuo padre? - S�, mo dice pure mi nonno. 1311 01:16:15,173 --> 01:16:16,574 Ah, pure tuo nonno! 1312 01:16:16,736 --> 01:16:18,855 Tuo padre e tuo nonno hanno delle prevenzioni, allora? 1313 01:16:19,020 --> 01:16:20,741 Non lo so, io non l'ho viste mai. 1314 01:16:20,903 --> 01:16:22,385 Ciao pap�! - Liliana sei te? 1315 01:16:22,586 --> 01:16:23,417 Ah! - S�. 1316 01:16:23,708 --> 01:16:26,272 Restituirlo al proprietario, che regala in premio... 1317 01:16:26,433 --> 01:16:28,188 Ciao mamma! - Oh, e che te succede? 1318 01:16:28,356 --> 01:16:30,190 Perch� ti voglio bene! - Eh, eh! 1319 01:16:31,522 --> 01:16:34,040 Di' un po', dove sei stata fino adesso? 1320 01:16:34,206 --> 01:16:36,280 Al cinema. - Al cinema... che facevano? 1321 01:16:36,450 --> 01:16:38,570 Ma che ti importa? - Stai zitta, per cortesia. 1322 01:16:38,734 --> 01:16:38,973 Tie'. 1323 01:16:39,255 --> 01:16:42,138 T'ho domandato che cosa facevano. - Scalda i spaghetti. 1324 01:16:42,301 --> 01:16:44,260 Adesso non ricordo - Accipicchia! 1325 01:16:44,986 --> 01:16:47,709 Fai uno sforzo di memoria, che cosa facevano? 1326 01:16:47,871 --> 01:16:49,626 Eh... un film con Nazzari. 1327 01:16:49,874 --> 01:16:53,669 Di' a ragazzi', quel tipo, � meglio che te lo levi dalla capoccetta, 1328 01:16:53,841 --> 01:16:54,832 Hai capito? - Che tipo? 1329 01:16:55,003 --> 01:16:56,439 Eh, quale tipo gli poteva piace'? 1330 01:16:56,726 --> 01:16:59,404 Ma che te sei innamorata de Nazzari? - Ma che c'entra Nazzari! 1331 01:16:59,571 --> 01:17:01,406 � quel ragazzo... con la camicia sbottonata, 1332 01:17:01,575 --> 01:17:03,809 il fratello della signora Esposito, come si chiama? 1333 01:17:03,979 --> 01:17:05,779 Alfredo. - S�, Alfredo, chico patatas. 1334 01:17:05,943 --> 01:17:07,139 Chico patatas? - S�. 1335 01:17:07,666 --> 01:17:09,945 Te lo raccomando quel ragazzo! - Perch�, che ha fatto? 1336 01:17:10,110 --> 01:17:12,788 Niente! che cosa deve fa, non voglio che frequenti certa gente. 1337 01:17:12,955 --> 01:17:15,075 A proposito, tu che vai a fa a casa degli Esposito? 1338 01:17:15,279 --> 01:17:16,509 Dove vai? - Senza dimme niente 1339 01:17:16,682 --> 01:17:18,163 S�, e chiudi subito la porta. Dimme, dimme... 1340 01:17:18,325 --> 01:17:20,319 Che vai a fa a casa Esposito senza dimme niente, a me? 1341 01:17:20,488 --> 01:17:22,323 Ma che c'entra io dovevo parla' col marito. 1342 01:17:22,492 --> 01:17:24,326 Come se non te conoscessi io a te! - Vieni qua! 1343 01:17:24,495 --> 01:17:26,694 Meno male che la signora Donata � una persona per bene! 1344 01:17:26,860 --> 01:17:29,982 Ma non fa 'ste scenate stupide, di gelosia che c'� quello di l�... 1345 01:17:30,145 --> 01:17:31,422 Quel ragazzo non � fatto per te! 1346 01:17:31,588 --> 01:17:33,787 A me quel ragazzo me piace perch� � sveglio e intelligente 1347 01:17:33,952 --> 01:17:35,182 e poi non se pu� anda' tanto per il sottile 1348 01:17:35,355 --> 01:17:37,793 Se no, se finisce come 'sta ragazza de sopra che c'ha 30 anni... 1349 01:17:37,959 --> 01:17:39,155 e mo nessuno a vole pi�! - Ma che c'entra, 1350 01:17:39,322 --> 01:17:42,125 mo a senti' questa, domani sposi! Ma che... oh! 1351 01:17:42,487 --> 01:17:44,128 Ma di' un po', lo conosci tu quel ragazzo? 1352 01:17:44,290 --> 01:17:46,763 S�. - Che conosci? La sorella la conosci? 1353 01:17:46,935 --> 01:17:48,371 S�. - Macch�, l'hai vista una volta! 1354 01:17:48,538 --> 01:17:50,772 Il cognato lo conosci? - Tu lo conosci? 1355 01:17:50,982 --> 01:17:53,342 Ma tu lo conosci il cognato? - Io lo conosco � stato qui, 1356 01:17:53,507 --> 01:17:55,546 m'ha portato pure i fiori, te non c'hai pensato mai! 1357 01:17:55,711 --> 01:17:57,945 Macch� te porto i fiori io, che sei un'estranea, io... 1358 01:17:58,115 --> 01:17:59,710 io lo conosco meglio di te, quello! 1359 01:18:00,078 --> 01:18:02,597 Senti, quello sta alla riva opposta. 1360 01:18:03,004 --> 01:18:05,602 Quello � un'altra razza, hai capito? Opposto alla nostra. 1361 01:18:05,769 --> 01:18:08,492 Quello non c'ha n� arte n� parte, quello non c'ha fantasia de lavora'. 1362 01:18:08,654 --> 01:18:10,295 Ma lui lo cerca il lavoro, ma non lo trova. 1363 01:18:10,457 --> 01:18:12,178 Ma chi te l'ha raccontate 'ste... - Lui 1364 01:18:12,340 --> 01:18:14,380 Perch�, non p� essere vero, che � il primo che non trova da lavora'. 1365 01:18:14,544 --> 01:18:15,740 Tu invece, lo potresti aiuta'. 1366 01:18:15,906 --> 01:18:17,627 Perch� non gli offri quel posto, quello... 1367 01:18:17,790 --> 01:18:19,749 cercavano una persona de fiducia, a fa il magazziniere. 1368 01:18:19,954 --> 01:18:20,910 Ma che sei diventata scema? 1369 01:18:21,076 --> 01:18:23,115 Ma proprio a me, me voi rovina' - Perch�, non pu� fa il magazziniere? 1370 01:18:23,279 --> 01:18:24,715 Come? - � intelligente, giovane... 1371 01:18:24,882 --> 01:18:26,956 Ma, e poi lo vi� a sape' er cognato? - E beh? 1372 01:18:27,126 --> 01:18:29,804 � un disonore fa il magazziniere? - Eh, pap� ti prego, anzi! 1373 01:18:30,011 --> 01:18:31,767 Zitta per cortesia. - Se lo vie' a sape' l' Esposito, 1374 01:18:31,935 --> 01:18:33,974 quello corre qua. - Quello corre al magazzino, no qua! 1375 01:18:34,139 --> 01:18:36,098 No corre qui da noi. - Corre qui a casa e che fa? 1376 01:18:36,262 --> 01:18:37,539 A ringraziarte, no? 1377 01:18:37,785 --> 01:18:38,617 Eh. 1378 01:18:41,311 --> 01:18:43,750 Se lo mettemo a lavora'... famme pa... pa... 1379 01:18:44,197 --> 01:18:46,556 Questa � tutta 'na cosa che devo fa... 1380 01:18:47,442 --> 01:18:48,958 Dici che viene a ringrazia'? - Certo. 1381 01:18:49,125 --> 01:18:51,245 Senti, per� dovresti sbrigarti... dovresti, capito? 1382 01:18:51,409 --> 01:18:52,845 Eh, gi�... - Cos�, glielo dimo domenica. 1383 01:18:53,012 --> 01:18:54,846 Chiss� quanto so' contenti! - Oh, pap� ti prego. 1384 01:18:55,016 --> 01:18:56,816 Statte zitta, ti prego a te de statte zitta. 1385 01:18:56,979 --> 01:18:58,859 Domenica che cosa? Che � successo? Non capisco? 1386 01:18:59,023 --> 01:19:01,587 Ah, me so' scordato a dirtelo, c'hanno invitato a pranzo, no? 1387 01:19:01,748 --> 01:19:03,388 Ma chi, gli Esposito? - A tutti quanti noi. 1388 01:19:03,551 --> 01:19:04,827 A casa loro? - A casa loro. 1389 01:19:04,993 --> 01:19:06,714 E c'� pure il marito? - Eh, certo! 1390 01:19:06,877 --> 01:19:09,441 No, dico, te l'ha detto la signora, c'� mio marito, te l' ha detto? 1391 01:19:09,601 --> 01:19:10,558 Pensa, ricordati. 1392 01:19:10,723 --> 01:19:13,447 No, cos� non m'ha detto, ma per forza bisogna che ci sia, no! 1393 01:19:13,729 --> 01:19:14,846 No, no per forza, perch� sai... 1394 01:19:15,051 --> 01:19:16,931 E dove? Eh! - Per me... dunque... eh... 1395 01:19:18,217 --> 01:19:19,858 Domenica � l'ultimo giorno, capito? 1396 01:19:20,060 --> 01:19:21,415 L'ultimo giorno! - De che? 1397 01:19:21,743 --> 01:19:24,387 Me scade... l'ultimo giorno della settimana. 1398 01:19:24,588 --> 01:19:26,708 Beh, vedi che novit�! - Eh, lo so, vedi che novit�. 1399 01:19:26,872 --> 01:19:29,106 � un giorno per me... la domenica � importante. 1400 01:19:30,398 --> 01:19:31,628 E allora, bisogna andarci. 1401 01:19:36,810 --> 01:19:37,846 Dunque, hai capito? - S�. 1402 01:19:38,012 --> 01:19:39,413 Il treno parte alle due. - D'accordo. 1403 01:19:39,575 --> 01:19:41,888 Adesso tu vai a casa, te trasformi e mi passi a prendere. 1404 01:19:42,139 --> 01:19:43,621 Vabbe'. - Oh, ma senti... 1405 01:19:44,343 --> 01:19:45,573 Fatti una bella truccatura.. 1406 01:19:45,745 --> 01:19:48,024 In modo che non ti riconoscono. - Stai tranquillo! 1407 01:19:48,230 --> 01:19:51,467 Mi faccio una truccatura, che non mi riconosceranno nemmeno a casa mia! 1408 01:19:51,636 --> 01:19:53,071 Poi vedrai! - Sar�, mah! 1409 01:19:53,279 --> 01:19:54,874 Comunque... vai. - Io vado, eh! 1410 01:20:08,947 --> 01:20:09,937 Ciao pap�! 1411 01:20:13,595 --> 01:20:15,715 Eh, Bice, vieni qua, dai un bacetto a pap�. 1412 01:20:15,959 --> 01:20:17,839 Perch� non hai chiuso la porta? 1413 01:20:19,485 --> 01:20:20,681 Ma che succede? 1414 01:20:22,731 --> 01:20:23,927 Ehi, non saluti tuo padre? 1415 01:20:24,093 --> 01:20:25,164 A ma' c'� pap�! 1416 01:20:25,937 --> 01:20:28,375 Ah, finalmente ti sei deciso a tornare tornare, eh! 1417 01:20:28,541 --> 01:20:30,854 Deciso... ma che dipende da me? 1418 01:20:31,066 --> 01:20:32,787 Per� potevi avvisare, scusa! - Avvisare? 1419 01:20:32,989 --> 01:20:35,029 Eh. - Ma dico, insomma ma che vi prende? 1420 01:20:35,273 --> 01:20:37,313 Ma cosa avete? Ma che succede? 1421 01:20:37,557 --> 01:20:38,833 Ma che � successo? - Perch�? 1422 01:20:39,000 --> 01:20:40,959 Ma come, io sono padrone di venire a casa mia quando mi pare e piace! 1423 01:20:41,123 --> 01:20:42,354 Ma s�! - Gi� casa mia! 1424 01:20:42,566 --> 01:20:43,523 Non la riconosco pi�! 1425 01:20:43,768 --> 01:20:45,763 E i copertoni? E i co... i copertoni? 1426 01:20:45,932 --> 01:20:48,497 Beh, senti non facciamo discussioni proprio oggi. 1427 01:20:49,017 --> 01:20:51,582 Perch�, che � oggi? - Aspettiamo gente a pranzo! 1428 01:20:51,742 --> 01:20:54,580 Ah, s�! E da quando in qua ci siamo a fare gli inviti a pranzo. 1429 01:20:54,748 --> 01:20:56,901 E ci dobbiamo sdebitare, no? - Sdebitare, e cosa? 1430 01:20:57,072 --> 01:20:58,587 Va bene cos�? - S� va benissimo! 1431 01:20:58,755 --> 01:21:00,190 Per� andate a mettervi la giacca! 1432 01:21:00,358 --> 01:21:01,474 Ma chi � arrivato Molotov 1433 01:21:01,640 --> 01:21:04,523 E tu levati questo cappello, mettiti un po' in ordine fatti la barba! 1434 01:21:04,805 --> 01:21:08,441 Dio come sei ridotto! - Ehi! Ma chi deve arrivare, 1435 01:21:08,612 --> 01:21:09,603 il presidente Truman! 1436 01:21:09,774 --> 01:21:11,290 Le posate ci sono, ma la tovaglia no. 1437 01:21:11,457 --> 01:21:13,531 Pazienza metteremo la nostra, tanto � ancora pulita, 1438 01:21:13,741 --> 01:21:16,020 l'abbiamo messa una volta sola... deve stare qui dentro. 1439 01:21:16,186 --> 01:21:17,701 Eccola qua! - Ma questa c'ha il buco in mezzo. 1440 01:21:17,869 --> 01:21:20,546 Pazienza, intanto tu vai ad impagliare la sedia, sbrigati. 1441 01:21:20,714 --> 01:21:22,229 Volevo... - Fammi la gentilezza... 1442 01:21:22,397 --> 01:21:24,231 sai il vaso che sta in camera da letto... 1443 01:21:24,400 --> 01:21:25,117 Il vaso da notte? 1444 01:21:25,282 --> 01:21:27,800 Ma no, l'unico vaso che abbiamo per i fiori. Vai di l�, prendilo! 1445 01:21:27,966 --> 01:21:30,644 Tu tieni, porta questa di l�, non la rompere, continua a girare... 1446 01:21:30,811 --> 01:21:32,771 Ma mi vo' senti'! - Ma vatti a fa' un giretto... 1447 01:21:32,935 --> 01:21:34,257 va a prendere il pane, va. - Porca della miseria... 1448 01:21:34,418 --> 01:21:36,652 oh, mannaggia la miseria... 1449 01:21:47,842 --> 01:21:50,645 Qui i signori Bottoni, tu e il nonno e io l� vicino a Liliana. 1450 01:21:50,807 --> 01:21:53,531 E s� perch� dovete pomicia'. - Non cominciare a fare l'ignorante... 1451 01:21:53,692 --> 01:21:55,447 e parla pulito, capito? - Ecco il vaso. 1452 01:21:55,615 --> 01:21:58,852 Oh, meno male. Bice? Porta i fiori! 1453 01:21:59,462 --> 01:22:01,457 Ecco coperto il buco. - Oh, e adesso... 1454 01:22:01,626 --> 01:22:03,825 Ecco... - Per cortesia, mi volete dire... 1455 01:22:03,990 --> 01:22:06,269 per chi state facendo tutti questi preparativi? 1456 01:22:06,434 --> 01:22:08,714 Per gli ospiti... - Per i signori Bottoni... 1457 01:22:08,999 --> 01:22:11,564 Per chi? - Per i Bottoni... 1458 01:22:12,926 --> 01:22:14,681 Porco diavolo! 1459 01:22:15,731 --> 01:22:18,728 Io ho piene le tasche di questi Bottoni! 1460 01:22:18,977 --> 01:22:19,933 Capito? 1461 01:22:21,381 --> 01:22:21,654 Oh! 1462 01:22:22,743 --> 01:22:23,814 Ma che ti piglia? 1463 01:22:24,106 --> 01:22:26,065 Sono stufo di vedere questi Bottoni per casa. 1464 01:22:26,230 --> 01:22:28,463 Perch� che t'hanno fatto? - M'hanno stufato! 1465 01:22:29,435 --> 01:22:32,034 Oh, guarda! Un disgraziato viene a casa sua... 1466 01:22:32,200 --> 01:22:34,672 Per poco, perch� fra due ore, devo partire per Napoli. 1467 01:22:34,845 --> 01:22:35,836 Vuole mangiare un boccone 1468 01:22:36,007 --> 01:22:38,320 in santa pace insieme alla sua famiglia, no signore, 1469 01:22:38,491 --> 01:22:39,482 ci sono i Bottoni! 1470 01:22:39,934 --> 01:22:41,415 S�, i Bottoni. 1471 01:22:41,657 --> 01:22:43,856 Beh, che c'�? Sono della gente onesta. 1472 01:22:44,061 --> 01:22:46,626 Delle persone che mi hanno aiutato senza nessuno interesse. 1473 01:22:46,786 --> 01:22:47,857 � la prima volta in vita mia 1474 01:22:48,028 --> 01:22:50,786 che trovo delle persone che mi vogliono bene disinteressatamente. 1475 01:22:50,953 --> 01:22:52,834 Tu invece sei sempre lontano, sempre fuori. 1476 01:22:53,077 --> 01:22:55,801 Se ci vado � per ragioni di lavoro. - Bel lavoro! 1477 01:22:56,002 --> 01:22:58,236 S�, � proprio quello che d� mangiare a tutti... 1478 01:22:58,447 --> 01:23:00,361 e anche a te! - Io non c'ho pi� bisogno. 1479 01:23:00,530 --> 01:23:02,285 Mi ha gi� trovato un posto il signor Bottoni. 1480 01:23:02,814 --> 01:23:03,935 Ah! bravo! 1481 01:23:04,022 --> 01:23:06,616 Ma allora questo Bottone � diventato proprio il benefattore. 1482 01:23:06,783 --> 01:23:09,017 S� proprio, c'ha dato molto e noi cosa gli diamo? 1483 01:23:09,468 --> 01:23:10,619 Il tacchino? 1484 01:23:10,830 --> 01:23:11,787 Il tacchino? 1485 01:23:12,193 --> 01:23:13,104 Bravi! 1486 01:23:14,717 --> 01:23:16,951 Ci siamo dati alle spese pazze! 1487 01:23:17,843 --> 01:23:19,598 Pranzi luculliani. 1488 01:23:19,766 --> 01:23:21,646 Io lavoro... rischio... 1489 01:23:22,411 --> 01:23:24,166 E voi organizzate le tavolate senza di me. 1490 01:23:24,334 --> 01:23:26,693 Ma non ti aspettavamo, naturalmente c'� posto anche per te. 1491 01:23:26,859 --> 01:23:28,659 No, no grazie, non c'� bisogno. 1492 01:23:28,862 --> 01:23:32,417 Fatevelo questo pranzo, io non voglio entrare per forza. 1493 01:23:33,550 --> 01:23:37,915 Del resto, vedo che questa casa senza di me, va avanti benissimo. 1494 01:23:38,199 --> 01:23:39,920 Arrivano! - Stanno arrivando! 1495 01:23:42,807 --> 01:23:45,325 Ma cosa fai? Ferdinando! 1496 01:23:48,898 --> 01:23:50,253 Ma cosa fai? 1497 01:23:51,582 --> 01:23:54,785 No ti avevo detto che partivo? - Proprio ora che arrivano i Bottoni. 1498 01:23:54,948 --> 01:23:56,908 Non li voglio neanche vedere! 1499 01:23:57,633 --> 01:24:00,026 Andr� a mangiare un boccone all'osteria. 1500 01:24:01,760 --> 01:24:04,598 Ma aspetta! C'abbiamo il tacchino! 1501 01:24:05,206 --> 01:24:07,850 Pap� mi rimarrebbe sullo stomaco, tieni. 1502 01:24:09,654 --> 01:24:10,486 Ferdinando... 1503 01:24:18,510 --> 01:24:20,469 Oh, buongiorno signor Esposito! - Buongiorno. 1504 01:24:20,714 --> 01:24:24,110 Mio marito viene subito, s'� fermato a comprare un giornale. 1505 01:24:26,284 --> 01:24:27,560 Ma che ha? - Boh! 1506 01:24:30,972 --> 01:24:34,288 - Dai, dai! Forza, tira! - E passa sta palla! 1507 01:24:35,741 --> 01:24:37,096 Ah, sei tu Bottoni, eh? 1508 01:24:38,586 --> 01:24:41,389 S�, so' io. - Sei una bella carogna. 1509 01:24:41,631 --> 01:24:43,032 Ma io stavo... - Fermati. 1510 01:24:43,394 --> 01:24:45,434 E dove vai per i tetti? - Per i tetti. 1511 01:24:46,279 --> 01:24:48,878 Sono pratico, e non mi prenderesti. 1512 01:24:49,805 --> 01:24:51,800 Per� prima ti debbo dire una cosa. - D�. 1513 01:24:54,213 --> 01:24:55,854 Quella povera famiglia mia... 1514 01:24:56,217 --> 01:24:58,256 crede che tu sei un amico. 1515 01:24:58,461 --> 01:25:00,295 Che li aiuti per bont�. 1516 01:25:00,625 --> 01:25:02,185 Per magnanimit�. 1517 01:25:02,508 --> 01:25:04,422 Per sentimentalismo. 1518 01:25:05,874 --> 01:25:07,708 E invece... - E invece mo so delinquente io! 1519 01:25:07,877 --> 01:25:09,233 Peggio! - Io? 1520 01:25:09,400 --> 01:25:10,391 S�. 1521 01:25:10,883 --> 01:25:14,849 Vedi... io sono un ladro, ma pago di persona. 1522 01:25:16,012 --> 01:25:18,975 Tu hai commesso un'azione che nessun codice ti condanna. 1523 01:25:19,298 --> 01:25:22,215 Per� un'azione bassa... pi� bassa di un furto. 1524 01:25:22,583 --> 01:25:24,498 Che ho fatto? - Hai rubato in casa mia! 1525 01:25:24,707 --> 01:25:26,588 Io rubato in casa tua? - S�. 1526 01:25:26,751 --> 01:25:29,953 Hai rubato la stima, la fiducia che godevano i miei. 1527 01:25:30,197 --> 01:25:33,319 Prima ero un padre riverito, rispettato... 1528 01:25:33,723 --> 01:25:36,481 E adesso, dopo la tua comparsa, che sono pi�? 1529 01:25:37,089 --> 01:25:39,448 Vedi... io faccio il mestiere mio. 1530 01:25:39,854 --> 01:25:42,657 Un momento, ma lo devi fare con correttezza, con lealt�. 1531 01:25:42,819 --> 01:25:45,053 No introdurti nelle famiglie, cos� come un serpente. 1532 01:25:45,344 --> 01:25:47,338 E perch� quando mai legato la catenella... 1533 01:25:47,508 --> 01:25:49,661 alla catena quella era corretto? - S�. 1534 01:25:49,872 --> 01:25:51,148 Era leale? - S� capisce. 1535 01:25:51,314 --> 01:25:53,833 Perch�? - Eh, sul lavoro... io sono un ladro. 1536 01:25:54,280 --> 01:25:55,601 Se io non scappo, che ladro so? 1537 01:25:55,762 --> 01:25:57,916 Vabbe' io so guardia e te devo acchiappa', 1538 01:25:58,086 --> 01:26:00,605 se no, che guardia so? - E gi�! 1539 01:26:07,062 --> 01:26:09,341 Buongiorno signore Esposito. - Buongiorno. 1540 01:26:10,027 --> 01:26:12,226 Ben tornato signore Esposito. - Grazie. 1541 01:26:19,765 --> 01:26:20,916 Ah, finalmente! 1542 01:26:22,089 --> 01:26:24,402 Ormai... caro signore Esposito... 1543 01:26:25,254 --> 01:26:27,727 mi sembra che ci siamo, eh? 1544 01:26:31,145 --> 01:26:34,108 Ma si pu� sapere, perch� ce l'hai tanto con me? 1545 01:26:34,350 --> 01:26:37,632 Nemmeno fossi un brigante di quelle che vanno ad assaltare le banche. 1546 01:26:37,797 --> 01:26:39,791 Ma non lo vedi, che sono un poveraccio. 1547 01:26:39,960 --> 01:26:42,273 Ma che t'ho fatto? - A me niente. 1548 01:26:42,805 --> 01:26:45,199 Ma � agli altri che fai danno. - Eh! 1549 01:26:46,292 --> 01:26:47,568 Capirai che danno! 1550 01:26:48,255 --> 01:26:50,899 E poi brigadiere mio, lo devo fa per forza. 1551 01:26:51,060 --> 01:26:54,342 Cosa crede lei, che sia una cosa facile mandare avanti una famiglia. 1552 01:26:54,506 --> 01:26:56,546 Fargli trovare la minestra tutti i giorni. 1553 01:26:56,750 --> 01:26:58,996 Mandare i bambini a scuola. - Eh, lo so, a chi lo dice! 1554 01:26:59,196 --> 01:27:01,350 Comprare le medicine quando stanno male. 1555 01:27:01,520 --> 01:27:03,879 Pagare i vestiti. - E adesso non � niente! 1556 01:27:04,165 --> 01:27:07,003 Vedrai quando so grandi, specie le femminucce. 1557 01:27:07,451 --> 01:27:09,571 Vedi c'� Liliana mia... - Lo vedi! 1558 01:27:09,775 --> 01:27:12,692 Ma che vuol dire, e con questo? Non bisogna rubare! 1559 01:27:13,141 --> 01:27:13,938 Rubare? - Eh. 1560 01:27:14,103 --> 01:27:16,860 E me lo chiama rubare lei? Qualche orologio che rimedio ogni tanto! 1561 01:27:17,028 --> 01:27:19,671 Qualche statuetta di Cristo, qualche ombrello sperduto... 1562 01:27:19,833 --> 01:27:21,987 due pacchi dono... me lo chiama rubare! 1563 01:27:22,197 --> 01:27:25,718 Se mi metti dentro quei quattro disgraziati, come fanno a campare? 1564 01:27:25,883 --> 01:27:28,082 Io non sono da solo... brigadie'... 1565 01:27:28,448 --> 01:27:31,331 Io c'ho famiglia! - Perch� io non c'ho famiglia. 1566 01:27:32,335 --> 01:27:35,093 Perch� i mie figli, non portano le scarpe? 1567 01:27:35,260 --> 01:27:38,656 Perch� io non c'ho la casa, che pago la pigione... 1568 01:27:39,027 --> 01:27:42,628 Perch�... le stesse cose che occorrono alla famiglia tua.. 1569 01:27:42,914 --> 01:27:45,911 non occorrono alla famiglia mia? ...� mio dovere. 1570 01:27:46,119 --> 01:27:48,478 Tu... vuoi che te faccio scappa'? - Eh... 1571 01:27:48,924 --> 01:27:49,676 Eh... 1572 01:27:49,846 --> 01:27:51,601 E che non lo sai che non posso? 1573 01:27:52,050 --> 01:27:54,727 Che non devo, che non lo sai? 1574 01:27:55,937 --> 01:27:58,854 E poi, se io non ti riporto in questura... 1575 01:27:59,222 --> 01:28:01,217 dopo trent'anni de servizio... 1576 01:28:02,308 --> 01:28:03,459 sempre facendo... 1577 01:28:03,750 --> 01:28:04,741 il mio dovere. 1578 01:28:06,034 --> 01:28:08,394 Il minimo che me capita, me cacciano via! 1579 01:28:08,719 --> 01:28:10,235 Veramente? - Eh! 1580 01:28:11,524 --> 01:28:13,279 E se me cacciano via fanno bene! 1581 01:28:13,488 --> 01:28:15,687 Vedi... tu lo sai, perch� porto la divisa? 1582 01:28:16,132 --> 01:28:18,445 Perch� devo fa rispettare la legge. 1583 01:28:19,538 --> 01:28:21,020 Tu me fai pena ma... 1584 01:28:21,221 --> 01:28:23,056 io te devo fa arresta'! 1585 01:28:23,545 --> 01:28:25,380 Eh... se non t'acchiappo... 1586 01:28:25,950 --> 01:28:28,627 divento un complice di un ladro, capisci? 1587 01:28:29,035 --> 01:28:31,348 Vedi quei ragazzini l� fuori? 1588 01:28:31,720 --> 01:28:32,711 Stanno a gioca'... 1589 01:28:33,122 --> 01:28:35,162 E quel gioco � come la vita. 1590 01:28:35,366 --> 01:28:37,041 Chi vince e chi perde. 1591 01:28:37,650 --> 01:28:39,451 Io non � che voglio vincere... 1592 01:28:40,175 --> 01:28:42,488 Mah... tu hai perso. 1593 01:28:43,741 --> 01:28:45,063 Mica � giusto per�! 1594 01:28:45,745 --> 01:28:47,466 Pap�! Pap�! 1595 01:28:47,828 --> 01:28:49,150 Pap� ehi, pap�! - Ehi pap�! 1596 01:28:49,311 --> 01:28:50,348 Vieni a giocare! 1597 01:28:50,553 --> 01:28:51,305 Renzo! 1598 01:28:51,675 --> 01:28:54,319 Gianpiero! - Salite su che � pronto! 1599 01:28:54,681 --> 01:28:56,275 Ferdinando, sei ancora l�? 1600 01:28:56,524 --> 01:28:58,644 Salite! - Avete fatto conoscenza! 1601 01:28:58,808 --> 01:29:01,201 Meglio cos�, venite se no la pasta si scoce! 1602 01:29:01,372 --> 01:29:04,210 Non fare il solito tuo Renzo, vieni su! Presto! 1603 01:29:09,667 --> 01:29:10,545 Beh! 1604 01:29:10,829 --> 01:29:11,866 Prima... 1605 01:29:13,875 --> 01:29:14,945 Si mangia. 1606 01:29:23,772 --> 01:29:25,333 Prego! - Su. 1607 01:29:26,096 --> 01:29:26,928 Grazie! 1608 01:29:33,309 --> 01:29:35,429 Non facciamo sapere niente a nessuno. 1609 01:29:35,753 --> 01:29:38,112 Io non ho detto, mai niente neanche a moglie. 1610 01:29:39,039 --> 01:29:40,794 Neanche io alla mia. 1611 01:29:41,483 --> 01:29:42,634 Grazie. 1612 01:29:42,846 --> 01:29:43,837 De che? 1613 01:29:46,292 --> 01:29:48,206 Eccoci pronti! - Prego si accomodi. 1614 01:29:48,376 --> 01:29:50,017 Pronti, signor Bottoni - Grazie. 1615 01:29:50,179 --> 01:29:52,093 A me tanto! - Mi dia il piatto signor Bottoni. 1616 01:29:52,263 --> 01:29:53,618 No signora faccia prima i bambini. 1617 01:29:53,785 --> 01:29:55,506 Ma le pare sinora prima a suo marito. 1618 01:29:55,669 --> 01:29:57,424 Perch� scusi prima i bambini, eh! 1619 01:29:59,435 --> 01:30:00,506 Per� tanta, eh! - Eh! 1620 01:30:01,038 --> 01:30:02,029 Non cominciamo,eh! 1621 01:30:02,200 --> 01:30:04,719 Allora Alfredo, come ti trovi al nuovo posto di magazziniere? 1622 01:30:04,885 --> 01:30:07,403 Molto bene signora. - Bravo, fai il magazziniere? 1623 01:30:07,570 --> 01:30:09,689 E cosa c'� in questo magazzino? - Tanta roba... 1624 01:30:09,934 --> 01:30:12,372 Teli da tenda, incerate... - Copertoni ce ne sono? 1625 01:30:12,538 --> 01:30:14,578 S�, anche copertoni! - Perbacco! E dove si trova? 1626 01:30:14,742 --> 01:30:15,813 No, no, � lontano. 1627 01:30:16,185 --> 01:30:17,826 Ma Lorenzo quanto sei scortese! 1628 01:30:17,988 --> 01:30:20,187 Il signore Esposito si sta gentilmente interessando. 1629 01:30:20,432 --> 01:30:22,792 No, io domandavo cos�... sa alle volte... non si sa mai. 1630 01:30:23,077 --> 01:30:25,072 Appunto e appunto... 1631 01:30:25,241 --> 01:30:27,759 Signor Bottoni, si vuol servire? - S�, grazie. 1632 01:30:28,767 --> 01:30:30,203 Non li faccia freddare. 1633 01:30:34,738 --> 01:30:35,889 Senza complimenti. 1634 01:30:37,983 --> 01:30:40,548 Ma perch� cos� pochi? - Eh... va bene. 1635 01:30:41,670 --> 01:30:43,983 Ma allora questo tacchino? - Lo vado a prendere io! 1636 01:30:44,154 --> 01:30:47,118 No! Resti! - Eh, ma Lorenzo che maniere! 1637 01:30:47,280 --> 01:30:48,875 Ma che te sei ammattito! 1638 01:30:49,163 --> 01:30:51,078 Non volevo che si scomodasse! 1639 01:30:51,688 --> 01:30:53,329 Grazie, molto gentile. 1640 01:30:53,651 --> 01:30:54,368 Non c'� di che! 1641 01:30:54,533 --> 01:30:56,413 Libero apri tu. 1642 01:30:57,177 --> 01:31:00,380 Ah�, stamme attenta al tacchino! - Ma che cosa dici, sciocchino! 1643 01:31:00,583 --> 01:31:03,148 E no, perch� nonno lo conosco! 1644 01:31:07,997 --> 01:31:10,720 Buongiorno figliolo, c'� il tuo pap�? 1645 01:31:17,774 --> 01:31:20,087 A pap�, c'� quell'amico tuo vestito da prete. 1646 01:31:20,419 --> 01:31:21,296 Che? 1647 01:31:21,581 --> 01:31:24,258 Un amico vestito da prete? - Gi�, un amico vestito da prete! 1648 01:31:24,426 --> 01:31:27,423 � un prete vestito d'amico, eh... � un amico mio prete. 1649 01:31:27,671 --> 01:31:28,742 Mettiti a sedere. 1650 01:31:28,994 --> 01:31:31,273 Vengo subito. Vorr� dirmi qualcosa il reverendo. 1651 01:31:31,518 --> 01:31:33,352 Va bene, ma... - Prego. 1652 01:31:34,644 --> 01:31:38,086 Mi fa piacere... e chi � il vostro parroco? 1653 01:31:38,330 --> 01:31:40,895 Non credo signora... veramente qui non � mai venuto, 1654 01:31:41,055 --> 01:31:44,371 non capisco mio marito, pensi che noi siamo sposati solo civilmente 1655 01:31:44,541 --> 01:31:46,900 Ah, questo poi no. Mia figlia quando si sposer�, 1656 01:31:47,066 --> 01:31:48,787 si deve sposare in Chiesa, vero Lorenzo? 1657 01:31:48,949 --> 01:31:50,385 Sta zitta! - Come sta zitta? 1658 01:31:50,672 --> 01:31:52,871 Dico... s�, hai ragione tu. - Eh, vedi... 1659 01:31:53,036 --> 01:31:55,031 Eh, un prete � sempre un prete. 1660 01:31:55,320 --> 01:31:56,642 Permettete un momento. 1661 01:31:59,528 --> 01:32:00,645 Lorenzo che fai? 1662 01:32:01,692 --> 01:32:05,293 Eh, credevo mi scappasse. - Ma, Lorenzo siamo in casa d'altri! 1663 01:32:05,538 --> 01:32:07,373 Oh, che cosa hai capito? - Ma Lorenzo! 1664 01:32:07,542 --> 01:32:09,263 Ah, e no, perch�... 1665 01:32:09,425 --> 01:32:11,225 Chi era? - Niente. 1666 01:32:12,270 --> 01:32:14,743 S� un affare col Vaticano... 1667 01:32:14,915 --> 01:32:16,397 Ma ho mandato tutto a monte! 1668 01:32:16,558 --> 01:32:19,795 A proposito, arriviamo alla frutta che voglio partire, che ore sono? 1669 01:32:19,964 --> 01:32:21,399 E no, � presto ancora. 1670 01:32:22,929 --> 01:32:24,650 Questo � fermo. 1671 01:32:26,295 --> 01:32:29,098 Oh, quanti orologi! - Faccio co... 1672 01:32:29,341 --> 01:32:31,700 Collezione! - Ma � presto... 1673 01:32:33,067 --> 01:32:36,064 S�, infatti, fino a mezzanotte... 1674 01:32:37,154 --> 01:32:40,436 c'� tempo, ci sono molti treni prima di mezzanotte. 1675 01:32:41,161 --> 01:32:42,438 Lo so, ma veda... 1676 01:32:42,684 --> 01:32:46,604 signor Lorenzo, io preferisco andare adesso alla stazione. 1677 01:32:46,932 --> 01:32:49,655 Alla stazione... preferisco andare adesso. 1678 01:32:49,857 --> 01:32:52,091 Perch� di sera, quell'ambiente mi... 1679 01:32:52,461 --> 01:32:55,938 mi mette addosso una tristezza... - Eh, a chi lo dice... 1680 01:32:56,709 --> 01:32:59,706 Viceversa, andare adesso di giorno, col sole con la luce, 1681 01:32:59,875 --> 01:33:02,109 Quando viene la notte, l'oscurit�... 1682 01:33:02,800 --> 01:33:04,030 uno � gi� abituato, � vero? 1683 01:33:04,202 --> 01:33:06,481 Eh, certo che viaggiare sempre deve essere seccante, 1684 01:33:06,687 --> 01:33:08,168 ma adesso vedr� signore Esposito, 1685 01:33:08,330 --> 01:33:12,330 mio marito le trover� un posto fisso, sicuro da dove non si muover� pi�. 1686 01:33:12,497 --> 01:33:13,534 Me l'ha gi� trovato! 1687 01:33:13,699 --> 01:33:16,423 Che bellezza! Lei � un santo. 1688 01:33:16,785 --> 01:33:20,227 E allora perch� devi partire, scusa? - Devo terminare un giro d'affari. 1689 01:33:20,912 --> 01:33:23,384 S�, Napoli, Benevento, Foggia, Caserta... 1690 01:33:23,957 --> 01:33:24,674 Anzi... 1691 01:33:28,004 --> 01:33:31,765 A proposito... questa volta tarder� pi� del solito. 1692 01:33:31,971 --> 01:33:33,852 E... quanto tempo resterai fuori? 1693 01:33:34,897 --> 01:33:36,856 Quanto tempo rester� fuori? 1694 01:33:38,263 --> 01:33:41,385 Beh, io penso... tre, quattro mesi. 1695 01:33:41,669 --> 01:33:44,312 Solo? - E s�, perch� c'� la condizionale. 1696 01:33:44,514 --> 01:33:47,032 Che? - Con la co... perch� la condizione... 1697 01:33:47,198 --> 01:33:48,680 Ma scusa tu che ne sai? 1698 01:33:49,162 --> 01:33:50,803 Abbiamo un affare insieme. - Eh... 1699 01:33:50,965 --> 01:33:53,403 Oh, come sono contenta! 1700 01:33:53,610 --> 01:33:55,170 Ed io no! - E neanche io... 1701 01:33:55,333 --> 01:33:57,646 perch� che ti credi che mi faccia piacere a me a... 1702 01:33:57,817 --> 01:33:59,697 Ma come siete soci e state a litiga'? 1703 01:33:59,901 --> 01:34:02,465 Voi donne non capite sono cose di... - Uomini. 1704 01:34:02,666 --> 01:34:03,622 Ecco. - Beh! 1705 01:34:04,950 --> 01:34:07,788 Un momento... prima di andar via firma le pagelle dei bambini, 1706 01:34:07,955 --> 01:34:10,154 Su presto andate a prenderle. - Ah, s�... 1707 01:34:10,319 --> 01:34:11,549 ... fammele portare. 1708 01:34:13,765 --> 01:34:14,517 Tieni... 1709 01:34:14,687 --> 01:34:17,729 Ma cosa fai, lasci a casa gli orologi? - E con gli uomini in viaggio... 1710 01:34:17,893 --> 01:34:20,092 non si sa mai, con tutti questi ladri... 1711 01:34:23,062 --> 01:34:24,292 Avanti con le pagelle! 1712 01:34:30,595 --> 01:34:37,479 Otto, otto, sette, sette, nove... ahi, ahi... cinque, c'� un cinque... 1713 01:34:37,688 --> 01:34:39,682 Cinque? - In geografia... 1714 01:34:40,413 --> 01:34:43,490 Un cinque... per� dopo c'� subito un altro otto. 1715 01:34:43,658 --> 01:34:45,812 Ah... - Eh, ma... sono contento di lei. 1716 01:34:46,022 --> 01:34:47,823 Tu? - Ecco. 1717 01:34:48,066 --> 01:34:49,023 Questo... 1718 01:34:51,993 --> 01:34:55,548 Per�... otto! Come � successo? - Eh, no! 1719 01:34:55,720 --> 01:34:58,842 Sai com'�, adesso fa tutti i giorni i compiti con Paolo. 1720 01:34:59,005 --> 01:35:00,441 Ah, s�! Bravo. 1721 01:35:00,969 --> 01:35:02,324 Chi c'ha una penna? - Io. 1722 01:35:02,492 --> 01:35:03,722 Grazie. - Prego. 1723 01:35:11,948 --> 01:35:13,908 Un po' di spazio per cortesia. 1724 01:35:17,879 --> 01:35:21,082 Non ti appoggiare sul gomito, se no, non posso scrivere. 1725 01:35:29,620 --> 01:35:31,180 Ecco fatto! 1726 01:35:33,106 --> 01:35:34,541 Bravi! 1727 01:35:36,712 --> 01:35:38,672 Dai un bacino a pap�. 1728 01:35:41,240 --> 01:35:43,599 Beh, dammelo pure tu, va! 1729 01:35:46,129 --> 01:35:47,166 Scusi... 1730 01:35:56,828 --> 01:35:57,899 Permettete? 1731 01:36:06,285 --> 01:36:07,800 Addio, pap�! - Eh... 1732 01:36:08,168 --> 01:36:09,729 Quando ritorno ti porter�... 1733 01:36:10,252 --> 01:36:13,648 Sigari, in abbondanza. - Belli e secchi mi raccomando. 1734 01:36:13,898 --> 01:36:15,938 Lascia fare a me. Te li sceglier� io. 1735 01:36:16,262 --> 01:36:17,618 Ciao, pap�. - Ciao. 1736 01:36:18,747 --> 01:36:21,550 Oh, Alfredo a te debbo dirti qualcosa... 1737 01:36:22,313 --> 01:36:24,672 Come vedi, debbo andar via. 1738 01:36:25,639 --> 01:36:28,077 Tu adesso c'hai un posto... un posto vero, 1739 01:36:28,564 --> 01:36:31,686 tienilo da conto, i tempi sono difficili... 1740 01:36:32,050 --> 01:36:35,332 E se un giorno dovessi formarti una famiglia... 1741 01:36:35,496 --> 01:36:38,972 fa che tua moglie, sia la moglie di uno che lavora. 1742 01:36:39,223 --> 01:36:40,214 E no, di un... 1743 01:36:41,547 --> 01:36:42,902 M'hai capito, eh... 1744 01:36:55,411 --> 01:36:57,406 A te, cosa devo dirti? 1745 01:36:59,138 --> 01:37:01,417 Scusa. - Di che cosa? 1746 01:37:02,023 --> 01:37:03,379 Di tutto! 1747 01:37:05,189 --> 01:37:06,100 Ciao. 1748 01:37:08,715 --> 01:37:10,470 Arrivederla, signora Bottoni. 1749 01:37:10,999 --> 01:37:13,198 Signor Bottoni... lei mi accompagna, vero? 1750 01:37:13,443 --> 01:37:16,521 Io direi... non � meglio trattenersi fino... 1751 01:37:17,010 --> 01:37:20,052 verso le undici, anche per me... - Ah, ma su, non hai sentito, 1752 01:37:20,255 --> 01:37:22,011 cosa ha detto il signor Esposito? 1753 01:37:22,179 --> 01:37:26,783 Gli piace la stazione quando non c'� il sole, hai capito, no? 1754 01:37:26,947 --> 01:37:28,702 S�, s�, io ho capito. 1755 01:37:39,169 --> 01:37:39,920 Allora... 1756 01:37:40,611 --> 01:37:42,446 Vuoi che ti accompagno io alla stazione? 1757 01:37:42,615 --> 01:37:44,336 No, signora l'accompagno io. 1758 01:37:44,578 --> 01:37:46,892 Eh, allora buon viaggio, tanti auguri! 1759 01:37:47,103 --> 01:37:48,140 Grazie... 1760 01:38:04,133 --> 01:38:05,124 Strano... 1761 01:38:05,536 --> 01:38:07,534 Mio marito, oggi � proprio strano. - Anche il mio. 1762 01:38:07,600 --> 01:38:09,694 Poveretti i mariti... anche loro hanno loro guai. 1763 01:38:29,900 --> 01:38:33,182 Vuoi che prendiamo il tram? - No, facciamo due passi a piedi. 1764 01:38:33,347 --> 01:38:35,102 Lo preferisco... 1765 01:38:35,510 --> 01:38:39,032 Cos�, prendo l'ultima boccata d'aria, prima di andare l� dentro. 1766 01:38:39,197 --> 01:38:39,994 Sa... 1767 01:38:40,760 --> 01:38:42,241 non c'ero mai stato prima. 1768 01:38:42,443 --> 01:38:43,594 Ah, no? - No. 1769 01:38:43,765 --> 01:38:44,756 � la prima volta. 1770 01:38:44,927 --> 01:38:47,161 Allora mi dispiace d'essere proprio io il primo. 1771 01:38:47,331 --> 01:38:50,967 Sa... tanto una volta o l'altra, doveva succedere. 1772 01:38:55,466 --> 01:38:56,617 Che musica �? 1773 01:38:58,351 --> 01:38:59,581 Non lo so. 1774 01:39:07,207 --> 01:39:10,329 Certo deve essere triste, andarsi a chiudere in quella stanzetta l�... 1775 01:39:10,572 --> 01:39:12,886 Al buio... senza poter uscire... 1776 01:39:13,057 --> 01:39:14,937 Beh, gi� mi rendo conto... 1777 01:39:15,221 --> 01:39:18,138 Vogliamo andare all'osteria? Ci tratteniamo fino alle undici. 1778 01:39:18,306 --> 01:39:19,742 No, sarebbe peggio... 1779 01:39:19,909 --> 01:39:20,787 ... andiamo. 1780 01:39:22,233 --> 01:39:23,794 Arrivederci. - Mi raccomando... 1781 01:39:23,956 --> 01:39:26,110 non ti dimenticare i sigari! - Ciao pap�! 1782 01:39:26,280 --> 01:39:28,845 Copriti bene, che fa freddo! - Ciao... arrivederci. 1783 01:39:29,005 --> 01:39:32,047 Manda qualche cartolina... - I toscani... i toscani, eh! 1784 01:39:37,059 --> 01:39:40,182 No so, se Alfredo ce la far� da solo a mandare avanti tutta la famiglia 1785 01:39:40,385 --> 01:39:43,667 Ma s�, caso mai gli do una mano io, non te preoccupa'... 1786 01:39:43,952 --> 01:39:45,069 Grazie. - Niente. 1787 01:39:45,314 --> 01:39:48,551 E poi se si potesse far giungere a mia moglie una cartolina da Napoli, 1788 01:39:48,720 --> 01:39:51,285 Foggia, Caserta... - Va bene, tu scrivi le cartoline... 1789 01:39:51,445 --> 01:39:53,518 io le metto in una busta e le mando alle questure, 1790 01:39:53,689 --> 01:39:55,968 c'ho un sacco di colleghi... Napoli, Foggia, 1791 01:39:56,133 --> 01:39:57,454 stai tranquillo - Grazie. 1792 01:39:57,736 --> 01:39:59,377 Lei � tanto buono... - Beh... 1793 01:40:00,060 --> 01:40:03,183 quello che mi preoccupa, per�, � la mia bambina, Bice... 1794 01:40:03,346 --> 01:40:04,667 In geografia � un po'... 1795 01:40:04,869 --> 01:40:06,783 S�, a questo, ci faccio pensare da Paolo. 1796 01:40:06,952 --> 01:40:09,950 Ci vorrebbe qualcuno che... - Ti ho detto che ci pensa Paolo. 1797 01:40:11,360 --> 01:40:12,272 Senti... 1798 01:40:14,205 --> 01:40:14,797 Io... 1799 01:40:16,529 --> 01:40:17,361 Tu... 1800 01:40:17,531 --> 01:40:19,844 Tu, me devi cap�, no guardame, perch�... 1801 01:40:20,096 --> 01:40:21,417 Capisci... - S�... 1802 01:40:21,578 --> 01:40:23,173 Io, non vorrei... - Ho capito. 1803 01:40:23,341 --> 01:40:24,743 Ma lo devo fare. - Ho capito... 1804 01:40:24,904 --> 01:40:26,100 Capisci... - Ho capito. 1805 01:40:26,347 --> 01:40:28,068 Perch�? - D'accordo. 1806 01:40:28,230 --> 01:40:29,426 Siamo d'accordo. 1807 01:40:29,592 --> 01:40:30,948 Su... andiamo, coraggio! 1808 01:40:31,155 --> 01:40:33,548 Eh, no, aspetta... - Andiamo, ho capito tutto... 1809 01:40:33,720 --> 01:40:34,710 Su... coraggio. 1810 01:40:34,882 --> 01:40:36,283 Ma... - Coraggio, andiamo. 1811 01:40:36,444 --> 01:40:37,880 No, ma vedi... - Su venga. 1812 01:40:38,047 --> 01:40:40,725 Io voglio spiegarti... - Ma s�, andiamo in questura, su! 1813 01:40:40,892 --> 01:40:43,411 Venga con me. - Ma come... aspetta un momento... 1814 01:40:43,617 --> 01:40:45,053 � una questione... - Ma s�... 1815 01:40:45,220 --> 01:40:47,579 Non vorrei che ti fossi... che t'arrabbiassi... 148756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.