All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,762 --> 00:00:13,892 - I'm sorry. I'm sorry. 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,470 I'm sorry! 3 00:00:16,850 --> 00:00:19,100 - You're from the Disciples of Dawn, right? 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,024 We don't hear much about you guys. 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,112 - It's to protect you. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,477 - Lumi, gonna find ya! 7 00:00:24,524 --> 00:00:25,984 Lumi! 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,776 - This was on a tree, like, 20 feet from my house. 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,070 And I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,454 - I'll split off. You two go ahead. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,910 Pray, warm shadow, let me in. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 - Carrie? 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,092 Who are you? 14 00:01:03,855 --> 00:01:05,855 - Warmth, friend. 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,607 Sleep easy. 16 00:01:23,667 --> 00:01:27,047 To vast Gehenna, I give my skin, 17 00:01:27,087 --> 00:01:31,127 pray, warm shadow, let me...in. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,739 - Steady. 19 00:02:10,422 --> 00:02:14,682 - Much blood has been spilled, and we mourn our dead. 20 00:02:16,511 --> 00:02:19,141 We have all failed. 21 00:02:19,180 --> 00:02:21,980 But Arthur Dean, 22 00:02:22,017 --> 00:02:24,557 in exchange for keeping watch over the guardian's post, 23 00:02:24,602 --> 00:02:26,482 you've long been given privileges 24 00:02:26,521 --> 00:02:28,481 not offered to the rest of us. 25 00:02:30,525 --> 00:02:36,735 So it is with your negligence that Carrie Ecker escaped 26 00:02:36,781 --> 00:02:40,661 and five of our family were slaughtered. 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,710 Find and return her at once, 28 00:02:45,749 --> 00:02:49,209 or face the consequences in her place. 29 00:02:53,089 --> 00:02:55,129 - Warmth, Council. 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,925 all: Warmth to you. 31 00:02:58,053 --> 00:03:00,353 - On my life. 32 00:03:07,062 --> 00:03:08,692 - Arthur! 33 00:03:08,730 --> 00:03:12,530 Next month, I start my guardianship training. 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,397 - Let's see your meanest look. 35 00:03:49,312 --> 00:03:52,272 I am a vessel filled with light. 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,398 I am a weapon against the shadow. 37 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 My pain is a symptom of sacrifice. 38 00:03:59,406 --> 00:04:01,906 My sacrifice is a symptom of love. 39 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 I am a vessel filled with light. 40 00:04:04,452 --> 00:04:07,292 I am a weapon against the shadow. 41 00:04:07,330 --> 00:04:09,710 My pain is a symptom of sacrifice. 42 00:04:11,835 --> 00:04:14,335 My sacrifice... 43 00:04:14,379 --> 00:04:16,629 is a symptom of love. 44 00:05:11,436 --> 00:05:14,686 - Hey, are you all right? 45 00:05:17,901 --> 00:05:21,361 - Hi, sir, how can I help you? - Just looking. 46 00:05:26,659 --> 00:05:27,909 Go. Go. Go. 47 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Something for your kids. 48 00:05:34,042 --> 00:05:35,672 - Oh, poor girl. 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,000 You don't know what you got yourself into. 50 00:06:27,095 --> 00:06:29,715 - Time to chow down if I'm gonna get you to Salem. 51 00:06:29,764 --> 00:06:31,934 - Dad, can Carrie stay a few more days? 52 00:06:32,892 --> 00:06:35,102 I'm not done with her yet. 53 00:06:38,565 --> 00:06:40,105 - Fine. 54 00:06:40,150 --> 00:06:43,070 I'm introducing her to Khalil's famous flapjacks, then. 55 00:06:46,364 --> 00:06:47,784 - Mmm. 56 00:06:49,951 --> 00:06:54,621 - This is how a man makes pancakes. 57 00:06:54,664 --> 00:06:57,254 Fluffy. Buttery. 58 00:06:57,292 --> 00:06:58,962 Like a cloud. 59 00:07:01,463 --> 00:07:03,593 You know what this is? 60 00:07:03,631 --> 00:07:05,801 - Off-brand maple syrup. - Hey. 61 00:07:07,010 --> 00:07:09,470 Liquid gold. - Off-brand maple syrup. 62 00:07:09,512 --> 00:07:12,102 - Liquid gold. 63 00:07:12,140 --> 00:07:14,640 - Carrie's my daughter now. I don't want you. 64 00:07:14,684 --> 00:07:17,104 - Mm. - And do the dishes. 65 00:07:28,615 --> 00:07:30,615 - When's Nolan coming? 66 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 - Um, soon as Dad leaves. 67 00:07:33,870 --> 00:07:35,790 You still promise to open up? 68 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 - You're a good friend for helping him. 69 00:07:41,336 --> 00:07:42,666 - Maybe. 70 00:07:43,838 --> 00:07:45,298 You ever feel like you can tell strangers 71 00:07:45,340 --> 00:07:47,760 more than you can tell your closest friends? 72 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 - I've only met three strangers. 73 00:07:50,679 --> 00:07:52,349 - True. 74 00:07:52,389 --> 00:07:55,059 That's wild. 75 00:07:55,100 --> 00:07:57,560 Last week, Nolan and I got stoned, 76 00:07:57,602 --> 00:07:59,522 and, like an idiot, 77 00:07:59,562 --> 00:08:02,522 I pulled his arm around me. 78 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 I put my head on his chest 79 00:08:04,067 --> 00:08:06,397 and I told him how strong he felt holding me; 80 00:08:06,444 --> 00:08:11,074 and I just, like--I wanted him to kiss me...so bad. 81 00:08:13,368 --> 00:08:14,368 - Did he? 82 00:08:14,411 --> 00:08:16,331 - He bounced. 83 00:08:16,371 --> 00:08:18,211 Now whenever I try to touch him, he goes cold, 84 00:08:18,248 --> 00:08:20,038 and, like-- 85 00:08:20,083 --> 00:08:22,713 I used to think he was gay 'cause, like, right? 86 00:08:23,586 --> 00:08:26,046 But my dude watches literal truckloads of lesbian porn, 87 00:08:26,089 --> 00:08:28,379 so...I just suck. 88 00:08:30,468 --> 00:08:31,758 Sorry. 89 00:08:32,721 --> 00:08:34,811 - Maybe just talk to him, Tasha. 90 00:08:37,058 --> 00:08:39,388 - Charlie doesn't carry an insulin pump. 91 00:08:39,436 --> 00:08:40,766 - It's not him, Melanie. 92 00:08:40,812 --> 00:08:43,192 - She could go into shock. You know this. 93 00:08:43,231 --> 00:08:44,731 - Of course I'm thinking about that. 94 00:08:44,774 --> 00:08:47,194 - Okay then. Find my daughter. 95 00:08:47,235 --> 00:08:49,025 - We've surveyed the neighbors. We have search teams 96 00:08:49,070 --> 00:08:50,740 looking under every rock in a five-mile radius-- 97 00:08:50,780 --> 00:08:52,070 - Are they searching up your ass? 98 00:08:52,115 --> 00:08:53,445 They've searched everywhere else. 99 00:08:53,491 --> 00:08:54,871 Talk to Melanie's ex. 100 00:08:54,909 --> 00:08:56,489 - Mrs. Frisk, please. 101 00:08:56,536 --> 00:08:59,706 - Charlie's pissed about what my sister's doing at the mines. 102 00:08:59,748 --> 00:09:01,538 - He's unstable. 103 00:09:01,583 --> 00:09:03,213 - Rhonda Nguyen herself saw Charlie 104 00:09:03,251 --> 00:09:05,551 sloshed at the Ashland right at the time Lumi went missing. 105 00:09:05,587 --> 00:09:07,547 - All of his friends are miners! 106 00:09:07,589 --> 00:09:09,879 And don't start with Rhonda. 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,264 Her one defining trait 108 00:09:11,301 --> 00:09:13,221 is thinking she was abducted by aliens. 109 00:09:13,261 --> 00:09:14,641 She's an idiot. 110 00:09:14,679 --> 00:09:16,349 Find my daughter. 111 00:09:16,389 --> 00:09:17,519 - Buddy, you want to tell me 112 00:09:17,557 --> 00:09:19,727 about that whistling sound again? 113 00:09:19,768 --> 00:09:22,598 - It--it was out in the woods. 114 00:09:22,645 --> 00:09:24,975 It sounded like an underwater flute. 115 00:09:25,023 --> 00:09:27,403 I don't know. It--it was pretty. 116 00:09:27,442 --> 00:09:29,692 - His head's so lost in space 117 00:09:29,736 --> 00:09:31,566 that Rhonda Nguyen should do an exposé 118 00:09:31,613 --> 00:09:33,373 about it on her idiotic blog. 119 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 - Hey, Mel. Cool off. Outside. 120 00:09:35,408 --> 00:09:36,828 - But what does that even mean? 121 00:09:36,868 --> 00:09:39,408 You saw the symbol. It was weird. 122 00:09:39,454 --> 00:09:43,084 - It means wake up! Wake up! 123 00:09:43,124 --> 00:09:46,134 You should have had... Your eye on her! 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,701 - Mommy! 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,235 - Lumi? 126 00:10:25,333 --> 00:10:26,383 - Mommy! 127 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 - Lumi? 128 00:10:36,261 --> 00:10:38,141 Lumi? 129 00:10:58,825 --> 00:11:00,945 - Join me, Mommy. 130 00:11:10,712 --> 00:11:12,802 - We need to talk. 131 00:11:12,839 --> 00:11:15,009 - Okay. 132 00:11:15,050 --> 00:11:17,220 - Oh! Hi, Nolan. 133 00:11:17,260 --> 00:11:19,640 Pancake? - Hey, Carrie. 134 00:11:19,679 --> 00:11:21,469 Can--can you just give us some privacy, please? 135 00:11:25,477 --> 00:11:27,147 Cops haven't found anything out of the ordinary 136 00:11:27,187 --> 00:11:30,477 that might be a lead, but...I can think of something. 137 00:11:30,523 --> 00:11:32,783 - She's literally staying to help us. 138 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 - Seems like a big coincidence that the day she showed up 139 00:11:35,362 --> 00:11:37,572 was the day that my cousin went missing. 140 00:11:39,491 --> 00:11:41,371 I think maybe we should tell someone. 141 00:11:41,409 --> 00:11:43,499 - Tell the pigs, put her at risk. 142 00:11:43,536 --> 00:11:46,496 She's scared. Let's hear her out. 143 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 - Tasha. Angel. Queen. 144 00:11:48,124 --> 00:11:50,004 Carrie is just gonna keep talking in riddles 145 00:11:50,043 --> 00:11:51,753 because Carrie is not well. 146 00:11:51,795 --> 00:11:53,205 - Carrie is not "not well." 147 00:11:53,254 --> 00:11:55,424 Carrie is just not... 148 00:11:55,465 --> 00:11:57,005 well. 149 00:11:57,050 --> 00:11:58,470 - What about last night? 150 00:12:06,059 --> 00:12:08,479 - I mean...yeah. 151 00:12:10,605 --> 00:12:11,555 Yeah. 152 00:12:13,566 --> 00:12:14,686 - We should get moving. 153 00:12:14,734 --> 00:12:16,904 - Can't wait to hear your plan, Carrie. 154 00:12:31,626 --> 00:12:33,666 - There is something out in those woods 155 00:12:33,712 --> 00:12:35,462 hunting for livestock. 156 00:12:35,505 --> 00:12:37,295 It takes its victims back to its nest, 157 00:12:37,340 --> 00:12:39,680 where it milks them for blood. 158 00:12:39,718 --> 00:12:44,308 I believe if I can track it, I'll find Lumi. 159 00:12:44,347 --> 00:12:46,557 - Nolan, what are you doing? - Looking for nutmeg. 160 00:12:46,599 --> 00:12:47,769 - Why? 161 00:12:47,809 --> 00:12:49,099 - To get high? 162 00:12:49,144 --> 00:12:51,654 - That's a strategy that works for you? 163 00:12:51,688 --> 00:12:53,898 Carrie, are you calling Lumi livestock? 164 00:12:53,940 --> 00:12:56,190 I'm sorry. I'm lost. 165 00:12:56,234 --> 00:12:57,694 There's a big, scary 166 00:12:57,736 --> 00:12:59,196 vampire bear carving things into trees. 167 00:12:59,237 --> 00:13:01,107 - I'm here to help you. 168 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 But I also took an oath of secrecy 169 00:13:03,199 --> 00:13:05,739 and I owe it to my people to uphold that oath. 170 00:13:05,785 --> 00:13:06,905 - Mm-hmm. 171 00:13:06,953 --> 00:13:09,083 - But what I can tell you 172 00:13:09,122 --> 00:13:10,672 is how to stop the beast. 173 00:13:12,125 --> 00:13:14,415 One of you must act as its prey 174 00:13:14,461 --> 00:13:17,301 and allow yourself to be lured into its nest. 175 00:13:17,339 --> 00:13:18,969 - Okay, so we're calling it a beast now... 176 00:13:19,007 --> 00:13:21,717 - Vampire bear. 177 00:13:21,760 --> 00:13:23,090 Kay. 178 00:13:23,136 --> 00:13:26,926 I will follow from behind... 179 00:13:26,973 --> 00:13:29,143 and take care of the rest. 180 00:13:29,184 --> 00:13:31,444 - Oh, thank you. 181 00:13:31,478 --> 00:13:32,728 Hey! 182 00:13:32,771 --> 00:13:34,941 - Carrie, walk us through your people's beliefs, 183 00:13:34,981 --> 00:13:36,821 maybe what goes on at your colony, 184 00:13:36,858 --> 00:13:39,438 because, to us, this sounds-- 185 00:13:39,486 --> 00:13:41,906 - Insane. 186 00:13:41,946 --> 00:13:43,616 Not to be rude. 187 00:13:43,656 --> 00:13:45,526 - I can't. 188 00:13:48,161 --> 00:13:50,041 The Colony does bad things 189 00:13:50,080 --> 00:13:51,960 to those who let their secrets out. 190 00:14:05,679 --> 00:14:08,679 - Don't worry. I'm not selling anything. 191 00:14:08,723 --> 00:14:10,563 My name's Arthur Dean. 192 00:14:10,600 --> 00:14:13,560 I'm knocking around on behalf of the Disciples of Dawn. 193 00:14:14,354 --> 00:14:16,024 - I thought you said you weren't selling anything. 194 00:14:16,064 --> 00:14:18,614 - Oh, gosh, no, we're not recruiting. 195 00:14:18,650 --> 00:14:21,110 Perhaps you remember me from the other day. 196 00:14:21,152 --> 00:14:23,782 Lee's Hardware? 197 00:14:23,822 --> 00:14:25,372 - Yeah, I remember you. 198 00:14:27,033 --> 00:14:29,043 - Do you remember her too? 199 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 - No, sorry. 200 00:14:34,249 --> 00:14:36,419 - Take your time. 201 00:14:37,919 --> 00:14:39,589 - I've never seen her. 202 00:14:41,423 --> 00:14:43,223 Sorry, sir, I can't help you. 203 00:14:45,093 --> 00:14:46,933 - Tasha... 204 00:14:46,970 --> 00:14:50,850 I'm not going to blame you for helping a girl out. 205 00:14:50,890 --> 00:14:53,270 I admire your kindness. 206 00:14:53,309 --> 00:14:56,519 But this particular girl is a cold-souled killer. 207 00:14:56,563 --> 00:14:58,733 Every word that slithers out of her mouth 208 00:14:58,773 --> 00:15:00,403 is born of pure psychosis. 209 00:15:01,526 --> 00:15:03,276 And frankly, 210 00:15:03,319 --> 00:15:05,279 if you're not careful, 211 00:15:05,321 --> 00:15:07,951 she'll bleed your neck open in your sleep. 212 00:15:08,575 --> 00:15:11,155 Are you sure she's not in your house? 213 00:15:12,078 --> 00:15:14,208 - Sir, please leave. 214 00:15:14,247 --> 00:15:15,537 - Not around the corner in your kitchen? 215 00:15:15,582 --> 00:15:19,092 Or maybe up those stairs there in your bedroom? 216 00:15:20,962 --> 00:15:22,882 - She took a bus out of town. 217 00:15:22,922 --> 00:15:24,762 I don't know where. 218 00:15:24,799 --> 00:15:27,679 I saw she was scared. I helped her out. That's all. 219 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 - And just ten words ago, 220 00:15:30,263 --> 00:15:32,223 you said you'd never seen her. 221 00:15:34,351 --> 00:15:36,441 - Good luck with your search. 222 00:15:41,566 --> 00:15:44,316 - In case she pops up again. 223 00:15:49,699 --> 00:15:51,829 - Wh-- 224 00:15:51,868 --> 00:15:53,368 - You're fine. 225 00:15:55,205 --> 00:15:57,245 - See, I told you she was in danger. 226 00:15:57,290 --> 00:16:00,210 - We'rein danger. 227 00:16:00,251 --> 00:16:02,631 Didn't you hear him? We are. 228 00:16:06,966 --> 00:16:08,466 - Carrie? 229 00:16:10,970 --> 00:16:14,060 Carrie? 230 00:16:14,099 --> 00:16:15,479 Carrie! 231 00:16:24,359 --> 00:16:26,399 Are you out here? 232 00:16:34,285 --> 00:16:36,655 Carrie. 233 00:16:36,705 --> 00:16:38,915 Carrie? 234 00:16:41,751 --> 00:16:44,171 The man's gone. 235 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - You watched him leave? - Oh, my God. 236 00:16:48,174 --> 00:16:51,014 - Jesus! Yes. You're safe. 237 00:16:51,052 --> 00:16:52,642 - What did he say? 238 00:16:52,679 --> 00:16:54,309 - He recognized me from the shop. 239 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Asked if I saw you. 240 00:16:55,849 --> 00:16:59,019 - What did you say? - I said no, Carrie. 241 00:16:59,060 --> 00:17:00,770 But why should we trust you? 242 00:17:03,982 --> 00:17:05,652 Please. 243 00:17:05,692 --> 00:17:09,402 If you can't trust us now, why should we trust you? 244 00:17:17,203 --> 00:17:18,543 You must never in your life 245 00:17:18,580 --> 00:17:20,790 tell a soul what I am about to impart. 246 00:17:26,379 --> 00:17:28,089 - Deep in the woods, stands a lone door, 247 00:17:28,131 --> 00:17:30,551 not much different from that one there. 248 00:17:30,592 --> 00:17:33,642 My colony and all of our practices 249 00:17:33,678 --> 00:17:35,468 exist entirely to protect the world 250 00:17:35,513 --> 00:17:38,313 from the awful things beyond that door. 251 00:17:38,350 --> 00:17:41,940 It's what I've trained for since birth. 252 00:17:41,978 --> 00:17:43,858 But now, since I left, 253 00:17:43,897 --> 00:17:46,647 they worry that our secret will be unsafe. 254 00:17:47,901 --> 00:17:50,111 They worry that the wrong person 255 00:17:50,153 --> 00:17:51,703 with the wrong motives 256 00:17:51,738 --> 00:17:55,778 could learn about this door and breach it... 257 00:17:55,825 --> 00:17:58,825 or somehow even make a new door 258 00:17:58,870 --> 00:18:01,920 and let all those awful things go free. 259 00:18:02,832 --> 00:18:05,212 - Carrie... 260 00:18:05,251 --> 00:18:07,131 what's behind the door? 261 00:18:10,048 --> 00:18:11,378 - Nightmares. 262 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 Your worst nightmares. 263 00:18:18,890 --> 00:18:20,480 - Mel? 264 00:18:20,517 --> 00:18:22,437 You back here? 265 00:19:13,987 --> 00:19:15,277 - I'll just tell her respectfully 266 00:19:15,321 --> 00:19:16,741 we don't need her help. 267 00:19:16,781 --> 00:19:19,581 - I promise you, she won't leave. 268 00:19:19,617 --> 00:19:22,287 Any news? - Mel's gone. 269 00:19:22,328 --> 00:19:23,458 Out for a smoke. Poof. 270 00:19:23,496 --> 00:19:24,906 - What do you mean "gone"? 271 00:19:24,956 --> 00:19:27,206 - I see a Hyundai. I see her cigarettes. 272 00:19:27,250 --> 00:19:28,920 No Mel. Can you come home? 273 00:19:28,960 --> 00:19:30,250 I don't know what's happening... 274 00:19:30,295 --> 00:19:32,085 But I'm honestly scared. 275 00:19:32,130 --> 00:19:33,510 - Mom? 276 00:19:33,548 --> 00:19:35,048 Mom! Hello? 277 00:19:35,091 --> 00:19:38,091 - I hate to be so right, but the beast is hunting. 278 00:19:38,136 --> 00:19:40,636 - We saw a lot of damaging weather 279 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 hammering the south at the end of May, 280 00:19:42,724 --> 00:19:44,604 and while some storms may have calmed 281 00:19:44,642 --> 00:19:46,772 in some states, they also may r-- 282 00:20:09,334 --> 00:20:11,964 - West Pine residents are thrilled to find nature 283 00:20:12,003 --> 00:20:14,713 prevailing upon closure of the local mine. 284 00:20:14,756 --> 00:20:17,296 Jobs in ecotourism have tripled, 285 00:20:17,342 --> 00:20:20,602 cormorants have returned to hunt in local streams, 286 00:20:20,637 --> 00:20:23,137 and life expectancy has shot up. 287 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 All thanks to you, Victoria Frisk. 288 00:20:44,119 --> 00:20:45,579 - I can smell this crap from my bedroom. 289 00:20:45,620 --> 00:20:46,910 It's bad for you. 290 00:20:46,955 --> 00:20:49,915 - Pay me nine for the pack then. 291 00:20:49,958 --> 00:20:53,288 - I put a word in with Cal Gibson, by the way. 292 00:20:53,336 --> 00:20:55,046 Get you started at WPN. 293 00:20:57,090 --> 00:20:59,760 - I'm--I'm doing senior year, Dad. 294 00:20:59,801 --> 00:21:01,471 - We discussed this. 295 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 Worker's comp ran dry. 296 00:21:02,762 --> 00:21:04,562 Your sister and I need you to show up. 297 00:21:06,266 --> 00:21:08,636 - No. Course. 298 00:21:08,685 --> 00:21:10,935 I will. 299 00:21:10,979 --> 00:21:12,019 I'm sorry. 300 00:21:13,898 --> 00:21:16,318 - You gotta work, man. - You gotta work? 301 00:21:16,359 --> 00:21:18,149 - Damn... 302 00:21:19,404 --> 00:21:21,614 - God! 303 00:21:31,458 --> 00:21:32,788 Nolan Frisk. 304 00:21:34,919 --> 00:21:35,919 - What-- 305 00:21:35,962 --> 00:21:37,052 - I told you to stay off our block. 306 00:21:37,088 --> 00:21:38,718 - What the fuck? 307 00:21:38,757 --> 00:21:40,547 - I told you what I'd do! - Get off! 308 00:21:47,015 --> 00:21:49,725 - No way! 309 00:21:49,768 --> 00:21:51,768 - Don't lay a hand on Nolan again. 310 00:21:55,231 --> 00:21:58,491 Be a good boy now. 311 00:21:58,526 --> 00:22:00,026 - Carrie, that's enough. 312 00:22:03,823 --> 00:22:05,283 I said stop! 313 00:22:11,373 --> 00:22:13,463 - Rhys, go home! 314 00:22:13,500 --> 00:22:15,130 - Good fight, Rhys. 315 00:22:15,168 --> 00:22:18,458 - What is wrong with you? - You almost had her, bro. 316 00:22:18,505 --> 00:22:19,955 - I don't know. I'm... 317 00:22:21,716 --> 00:22:23,126 I'm sorry. 318 00:22:53,665 --> 00:22:55,915 - Tasha grew up with Rhys. 319 00:22:55,959 --> 00:22:57,209 She'll talk back to him, 320 00:22:57,252 --> 00:22:59,552 but even we fight about the mine stuff. 321 00:22:59,587 --> 00:23:03,257 Everybody's just worried that they'll be put out of a job. 322 00:23:03,299 --> 00:23:04,839 Like it's not their boss' fault 323 00:23:04,884 --> 00:23:06,854 for poisoning everyone in the first place. 324 00:23:06,886 --> 00:23:09,506 - Fear blinds the soul. 325 00:23:09,556 --> 00:23:13,346 - Tattoo it on my forehead. 326 00:23:13,393 --> 00:23:18,773 Hey, I have treated you the way that they treat me. 327 00:23:18,815 --> 00:23:20,275 I didn't want to admit it, but... 328 00:23:20,316 --> 00:23:22,146 when I heard that whistling sound, 329 00:23:22,193 --> 00:23:25,743 "nightmare" is exactly the word that came to mind. 330 00:23:25,780 --> 00:23:27,910 Hearing it, I felt, like-- 331 00:23:27,949 --> 00:23:31,199 - Comforted? Like warm milk. 332 00:23:31,244 --> 00:23:32,754 - Yeah. 333 00:23:32,787 --> 00:23:35,997 And then very, very cold. 334 00:23:38,168 --> 00:23:40,248 - Hey, you guys go ahead. 335 00:23:40,295 --> 00:23:42,585 I'm just gonna make a quick call. 336 00:23:42,630 --> 00:23:44,720 - You good? - Yeah. 337 00:23:44,758 --> 00:23:46,508 Good. 338 00:23:52,599 --> 00:23:54,889 - Mom? - Cover your ears! 339 00:23:54,934 --> 00:23:57,234 - Mom. Mom. 340 00:23:57,270 --> 00:24:00,480 Mom. Mom, stop. Mom! Stop. 341 00:24:00,523 --> 00:24:02,943 Mom, Mom, look at me. 342 00:24:02,984 --> 00:24:04,694 Mom? 343 00:24:04,736 --> 00:24:06,646 - Mom, are you okay? 344 00:24:27,050 --> 00:24:30,640 - Tasha, it's good you called. 345 00:24:30,679 --> 00:24:32,809 Where is she? 346 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 Where are you? 347 00:24:36,184 --> 00:24:39,024 - It's cold! Oh, it's cold! 348 00:24:39,062 --> 00:24:41,112 - Mom. It's Nolan. Mom! 349 00:24:41,147 --> 00:24:42,817 - It's so cold. 350 00:24:42,857 --> 00:24:44,857 - Mom, Mom, it's me. It's Nolan. 351 00:24:44,901 --> 00:24:46,821 - It's so cold-- - Mom. Breathe. 352 00:24:46,861 --> 00:24:49,241 - Nolan? - So...cold! 353 00:24:49,280 --> 00:24:51,660 - Mom, I got you. I got you. It's me. It's Nolan. 354 00:24:54,744 --> 00:24:57,374 - Oh, my God. 355 00:24:57,414 --> 00:24:59,374 It's real. 22648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.