Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,762 --> 00:00:13,892
- I'm sorry. I'm sorry.
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,470
I'm sorry!
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,100
- You're from
the Disciples of Dawn, right?
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,024
We don't hear much
about you guys.
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,112
- It's to protect you.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,477
- Lumi, gonna find ya!
7
00:00:24,524 --> 00:00:25,984
Lumi!
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,776
- This was on a tree, like,
20 feet from my house.
9
00:00:28,820 --> 00:00:31,070
And I heard this, like, freaky,
like, whistling sound.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,454
- I'll split off.
You two go ahead.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,910
Pray, warm shadow, let me in.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,751
- Carrie?
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,092
Who are you?
14
00:01:03,855 --> 00:01:05,855
- Warmth, friend.
15
00:01:07,817 --> 00:01:09,607
Sleep easy.
16
00:01:23,667 --> 00:01:27,047
To vast Gehenna,
I give my skin,
17
00:01:27,087 --> 00:01:31,127
pray, warm shadow,
let me...in.
18
00:01:49,109 --> 00:01:50,739
- Steady.
19
00:02:10,422 --> 00:02:14,682
- Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
20
00:02:16,511 --> 00:02:19,141
We have all failed.
21
00:02:19,180 --> 00:02:21,980
But Arthur Dean,
22
00:02:22,017 --> 00:02:24,557
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
23
00:02:24,602 --> 00:02:26,482
you've long been
given privileges
24
00:02:26,521 --> 00:02:28,481
not offered to the rest of us.
25
00:02:30,525 --> 00:02:36,735
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
26
00:02:36,781 --> 00:02:40,661
and five of our family
were slaughtered.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,710
Find and return her at once,
28
00:02:45,749 --> 00:02:49,209
or face the consequences
in her place.
29
00:02:53,089 --> 00:02:55,129
- Warmth, Council.
30
00:02:55,175 --> 00:02:56,925
all: Warmth to you.
31
00:02:58,053 --> 00:03:00,353
- On my life.
32
00:03:07,062 --> 00:03:08,692
- Arthur!
33
00:03:08,730 --> 00:03:12,530
Next month, I start
my guardianship training.
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,397
- Let's see your meanest look.
35
00:03:49,312 --> 00:03:52,272
I am a vessel
filled with light.
36
00:03:53,358 --> 00:03:56,398
I am a weapon
against the shadow.
37
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
My pain is a symptom
of sacrifice.
38
00:03:59,406 --> 00:04:01,906
My sacrifice
is a symptom of love.
39
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
I am a vessel filled
with light.
40
00:04:04,452 --> 00:04:07,292
I am a weapon
against the shadow.
41
00:04:07,330 --> 00:04:09,710
My pain is a symptom
of sacrifice.
42
00:04:11,835 --> 00:04:14,335
My sacrifice...
43
00:04:14,379 --> 00:04:16,629
is a symptom of love.
44
00:05:11,436 --> 00:05:14,686
- Hey, are you all right?
45
00:05:17,901 --> 00:05:21,361
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
46
00:05:26,659 --> 00:05:27,909
Go. Go. Go.
47
00:05:29,746 --> 00:05:32,416
Something for your kids.
48
00:05:34,042 --> 00:05:35,672
- Oh, poor girl.
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,000
You don't know
what you got yourself into.
50
00:06:27,095 --> 00:06:29,715
- Time to chow down
if I'm gonna get you to Salem.
51
00:06:29,764 --> 00:06:31,934
- Dad, can Carrie
stay a few more days?
52
00:06:32,892 --> 00:06:35,102
I'm not done with her yet.
53
00:06:38,565 --> 00:06:40,105
- Fine.
54
00:06:40,150 --> 00:06:43,070
I'm introducing her to Khalil's
famous flapjacks, then.
55
00:06:46,364 --> 00:06:47,784
- Mmm.
56
00:06:49,951 --> 00:06:54,621
- This is how a man
makes pancakes.
57
00:06:54,664 --> 00:06:57,254
Fluffy. Buttery.
58
00:06:57,292 --> 00:06:58,962
Like a cloud.
59
00:07:01,463 --> 00:07:03,593
You know what this is?
60
00:07:03,631 --> 00:07:05,801
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
61
00:07:07,010 --> 00:07:09,470
Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
62
00:07:09,512 --> 00:07:12,102
- Liquid gold.
63
00:07:12,140 --> 00:07:14,640
- Carrie's my daughter now.
I don't want you.
64
00:07:14,684 --> 00:07:17,104
- Mm.
- And do the dishes.
65
00:07:28,615 --> 00:07:30,615
- When's Nolan coming?
66
00:07:30,658 --> 00:07:33,828
- Um, soon as Dad leaves.
67
00:07:33,870 --> 00:07:35,790
You still promise to open up?
68
00:07:38,500 --> 00:07:40,000
- You're a good friend
for helping him.
69
00:07:41,336 --> 00:07:42,666
- Maybe.
70
00:07:43,838 --> 00:07:45,298
You ever feel
like you can tell strangers
71
00:07:45,340 --> 00:07:47,760
more than you can tell
your closest friends?
72
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
- I've only met
three strangers.
73
00:07:50,679 --> 00:07:52,349
- True.
74
00:07:52,389 --> 00:07:55,059
That's wild.
75
00:07:55,100 --> 00:07:57,560
Last week,
Nolan and I got stoned,
76
00:07:57,602 --> 00:07:59,522
and, like an idiot,
77
00:07:59,562 --> 00:08:02,522
I pulled his arm around me.
78
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
I put my head on his chest
79
00:08:04,067 --> 00:08:06,397
and I told him how strong
he felt holding me;
80
00:08:06,444 --> 00:08:11,074
and I just, like--I wanted him
to kiss me...so bad.
81
00:08:13,368 --> 00:08:14,368
- Did he?
82
00:08:14,411 --> 00:08:16,331
- He bounced.
83
00:08:16,371 --> 00:08:18,211
Now whenever I try
to touch him, he goes cold,
84
00:08:18,248 --> 00:08:20,038
and, like--
85
00:08:20,083 --> 00:08:22,713
I used to think
he was gay 'cause, like, right?
86
00:08:23,586 --> 00:08:26,046
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
87
00:08:26,089 --> 00:08:28,379
so...I just suck.
88
00:08:30,468 --> 00:08:31,758
Sorry.
89
00:08:32,721 --> 00:08:34,811
- Maybe just talk to him,
Tasha.
90
00:08:37,058 --> 00:08:39,388
- Charlie doesn't carry
an insulin pump.
91
00:08:39,436 --> 00:08:40,766
- It's not him, Melanie.
92
00:08:40,812 --> 00:08:43,192
- She could go into shock.
You know this.
93
00:08:43,231 --> 00:08:44,731
- Of course
I'm thinking about that.
94
00:08:44,774 --> 00:08:47,194
- Okay then. Find my daughter.
95
00:08:47,235 --> 00:08:49,025
- We've surveyed the neighbors.
We have search teams
96
00:08:49,070 --> 00:08:50,740
looking under every rock
in a five-mile radius--
97
00:08:50,780 --> 00:08:52,070
- Are they searching up
your ass?
98
00:08:52,115 --> 00:08:53,445
They've searched
everywhere else.
99
00:08:53,491 --> 00:08:54,871
Talk to Melanie's ex.
100
00:08:54,909 --> 00:08:56,489
- Mrs. Frisk, please.
101
00:08:56,536 --> 00:08:59,706
- Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
102
00:08:59,748 --> 00:09:01,538
- He's unstable.
103
00:09:01,583 --> 00:09:03,213
- Rhonda Nguyen herself
saw Charlie
104
00:09:03,251 --> 00:09:05,551
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
105
00:09:05,587 --> 00:09:07,547
- All of his friends
are miners!
106
00:09:07,589 --> 00:09:09,879
And don't start with Rhonda.
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,264
Her one defining trait
108
00:09:11,301 --> 00:09:13,221
is thinking
she was abducted by aliens.
109
00:09:13,261 --> 00:09:14,641
She's an idiot.
110
00:09:14,679 --> 00:09:16,349
Find my daughter.
111
00:09:16,389 --> 00:09:17,519
- Buddy, you want to tell me
112
00:09:17,557 --> 00:09:19,727
about that whistling
sound again?
113
00:09:19,768 --> 00:09:22,598
- It--it was out in the woods.
114
00:09:22,645 --> 00:09:24,975
It sounded like
an underwater flute.
115
00:09:25,023 --> 00:09:27,403
I don't know.
It--it was pretty.
116
00:09:27,442 --> 00:09:29,692
- His head's so lost in space
117
00:09:29,736 --> 00:09:31,566
that Rhonda Nguyen
should do an exposé
118
00:09:31,613 --> 00:09:33,373
about it on her idiotic blog.
119
00:09:33,406 --> 00:09:35,366
- Hey, Mel. Cool off. Outside.
120
00:09:35,408 --> 00:09:36,828
- But what does that even mean?
121
00:09:36,868 --> 00:09:39,408
You saw the symbol.
It was weird.
122
00:09:39,454 --> 00:09:43,084
- It means wake up! Wake up!
123
00:09:43,124 --> 00:09:46,134
You should have had...
Your eye on her!
124
00:10:13,571 --> 00:10:15,701
- Mommy!
125
00:10:17,075 --> 00:10:19,235
- Lumi?
126
00:10:25,333 --> 00:10:26,383
- Mommy!
127
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
- Lumi?
128
00:10:36,261 --> 00:10:38,141
Lumi?
129
00:10:58,825 --> 00:11:00,945
- Join me, Mommy.
130
00:11:10,712 --> 00:11:12,802
- We need to talk.
131
00:11:12,839 --> 00:11:15,009
- Okay.
132
00:11:15,050 --> 00:11:17,220
- Oh! Hi, Nolan.
133
00:11:17,260 --> 00:11:19,640
Pancake?
- Hey, Carrie.
134
00:11:19,679 --> 00:11:21,469
Can--can you just give us
some privacy, please?
135
00:11:25,477 --> 00:11:27,147
Cops haven't found anything
out of the ordinary
136
00:11:27,187 --> 00:11:30,477
that might be a lead,
but...I can think of something.
137
00:11:30,523 --> 00:11:32,783
- She's literally
staying to help us.
138
00:11:32,817 --> 00:11:35,317
- Seems like a big coincidence
that the day she showed up
139
00:11:35,362 --> 00:11:37,572
was the day
that my cousin went missing.
140
00:11:39,491 --> 00:11:41,371
I think maybe
we should tell someone.
141
00:11:41,409 --> 00:11:43,499
- Tell the pigs,
put her at risk.
142
00:11:43,536 --> 00:11:46,496
She's scared.
Let's hear her out.
143
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
- Tasha. Angel. Queen.
144
00:11:48,124 --> 00:11:50,004
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
145
00:11:50,043 --> 00:11:51,753
because Carrie is not well.
146
00:11:51,795 --> 00:11:53,205
- Carrie is not "not well."
147
00:11:53,254 --> 00:11:55,424
Carrie is just not...
148
00:11:55,465 --> 00:11:57,005
well.
149
00:11:57,050 --> 00:11:58,470
- What about last night?
150
00:12:06,059 --> 00:12:08,479
- I mean...yeah.
151
00:12:10,605 --> 00:12:11,555
Yeah.
152
00:12:13,566 --> 00:12:14,686
- We should get moving.
153
00:12:14,734 --> 00:12:16,904
- Can't wait to hear
your plan, Carrie.
154
00:12:31,626 --> 00:12:33,666
- There is something out
in those woods
155
00:12:33,712 --> 00:12:35,462
hunting for livestock.
156
00:12:35,505 --> 00:12:37,295
It takes its victims
back to its nest,
157
00:12:37,340 --> 00:12:39,680
where it milks them for blood.
158
00:12:39,718 --> 00:12:44,308
I believe if I can track it,
I'll find Lumi.
159
00:12:44,347 --> 00:12:46,557
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
160
00:12:46,599 --> 00:12:47,769
- Why?
161
00:12:47,809 --> 00:12:49,099
- To get high?
162
00:12:49,144 --> 00:12:51,654
- That's a strategy
that works for you?
163
00:12:51,688 --> 00:12:53,898
Carrie, are you
calling Lumi livestock?
164
00:12:53,940 --> 00:12:56,190
I'm sorry. I'm lost.
165
00:12:56,234 --> 00:12:57,694
There's a big, scary
166
00:12:57,736 --> 00:12:59,196
vampire bear
carving things into trees.
167
00:12:59,237 --> 00:13:01,107
- I'm here to help you.
168
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
But I also took
an oath of secrecy
169
00:13:03,199 --> 00:13:05,739
and I owe it to my people
to uphold that oath.
170
00:13:05,785 --> 00:13:06,905
- Mm-hmm.
171
00:13:06,953 --> 00:13:09,083
- But what I can tell you
172
00:13:09,122 --> 00:13:10,672
is how to stop the beast.
173
00:13:12,125 --> 00:13:14,415
One of you must act as its prey
174
00:13:14,461 --> 00:13:17,301
and allow yourself
to be lured into its nest.
175
00:13:17,339 --> 00:13:18,969
- Okay, so we're calling it
a beast now...
176
00:13:19,007 --> 00:13:21,717
- Vampire bear.
177
00:13:21,760 --> 00:13:23,090
Kay.
178
00:13:23,136 --> 00:13:26,926
I will follow from behind...
179
00:13:26,973 --> 00:13:29,143
and take care of the rest.
180
00:13:29,184 --> 00:13:31,444
- Oh, thank you.
181
00:13:31,478 --> 00:13:32,728
Hey!
182
00:13:32,771 --> 00:13:34,941
- Carrie, walk us through
your people's beliefs,
183
00:13:34,981 --> 00:13:36,821
maybe what goes on
at your colony,
184
00:13:36,858 --> 00:13:39,438
because, to us, this sounds--
185
00:13:39,486 --> 00:13:41,906
- Insane.
186
00:13:41,946 --> 00:13:43,616
Not to be rude.
187
00:13:43,656 --> 00:13:45,526
- I can't.
188
00:13:48,161 --> 00:13:50,041
The Colony does bad things
189
00:13:50,080 --> 00:13:51,960
to those
who let their secrets out.
190
00:14:05,679 --> 00:14:08,679
- Don't worry.
I'm not selling anything.
191
00:14:08,723 --> 00:14:10,563
My name's Arthur Dean.
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,560
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
193
00:14:14,354 --> 00:14:16,024
- I thought you said
you weren't selling anything.
194
00:14:16,064 --> 00:14:18,614
- Oh, gosh, no,
we're not recruiting.
195
00:14:18,650 --> 00:14:21,110
Perhaps you remember me
from the other day.
196
00:14:21,152 --> 00:14:23,782
Lee's Hardware?
197
00:14:23,822 --> 00:14:25,372
- Yeah, I remember you.
198
00:14:27,033 --> 00:14:29,043
- Do you remember her too?
199
00:14:30,870 --> 00:14:33,080
- No, sorry.
200
00:14:34,249 --> 00:14:36,419
- Take your time.
201
00:14:37,919 --> 00:14:39,589
- I've never seen her.
202
00:14:41,423 --> 00:14:43,223
Sorry, sir, I can't help you.
203
00:14:45,093 --> 00:14:46,933
- Tasha...
204
00:14:46,970 --> 00:14:50,850
I'm not going to blame you
for helping a girl out.
205
00:14:50,890 --> 00:14:53,270
I admire your kindness.
206
00:14:53,309 --> 00:14:56,519
But this particular girl
is a cold-souled killer.
207
00:14:56,563 --> 00:14:58,733
Every word that slithers
out of her mouth
208
00:14:58,773 --> 00:15:00,403
is born of pure psychosis.
209
00:15:01,526 --> 00:15:03,276
And frankly,
210
00:15:03,319 --> 00:15:05,279
if you're not careful,
211
00:15:05,321 --> 00:15:07,951
she'll bleed your neck
open in your sleep.
212
00:15:08,575 --> 00:15:11,155
Are you sure she's not
in your house?
213
00:15:12,078 --> 00:15:14,208
- Sir, please leave.
214
00:15:14,247 --> 00:15:15,537
- Not around the corner
in your kitchen?
215
00:15:15,582 --> 00:15:19,092
Or maybe up those stairs there
in your bedroom?
216
00:15:20,962 --> 00:15:22,882
- She took a bus out of town.
217
00:15:22,922 --> 00:15:24,762
I don't know where.
218
00:15:24,799 --> 00:15:27,679
I saw she was scared.
I helped her out. That's all.
219
00:15:27,719 --> 00:15:30,219
- And just ten words ago,
220
00:15:30,263 --> 00:15:32,223
you said you'd never seen her.
221
00:15:34,351 --> 00:15:36,441
- Good luck with your search.
222
00:15:41,566 --> 00:15:44,316
- In case she pops up again.
223
00:15:49,699 --> 00:15:51,829
- Wh--
224
00:15:51,868 --> 00:15:53,368
- You're fine.
225
00:15:55,205 --> 00:15:57,245
- See, I told you
she was in danger.
226
00:15:57,290 --> 00:16:00,210
- We'rein danger.
227
00:16:00,251 --> 00:16:02,631
Didn't you hear him? We are.
228
00:16:06,966 --> 00:16:08,466
- Carrie?
229
00:16:10,970 --> 00:16:14,060
Carrie?
230
00:16:14,099 --> 00:16:15,479
Carrie!
231
00:16:24,359 --> 00:16:26,399
Are you out here?
232
00:16:34,285 --> 00:16:36,655
Carrie.
233
00:16:36,705 --> 00:16:38,915
Carrie?
234
00:16:41,751 --> 00:16:44,171
The man's gone.
235
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- You watched him leave?
- Oh, my God.
236
00:16:48,174 --> 00:16:51,014
- Jesus! Yes. You're safe.
237
00:16:51,052 --> 00:16:52,642
- What did he say?
238
00:16:52,679 --> 00:16:54,309
- He recognized me
from the shop.
239
00:16:54,347 --> 00:16:55,807
Asked if I saw you.
240
00:16:55,849 --> 00:16:59,019
- What did you say?
- I said no, Carrie.
241
00:16:59,060 --> 00:17:00,770
But why should we trust you?
242
00:17:03,982 --> 00:17:05,652
Please.
243
00:17:05,692 --> 00:17:09,402
If you can't trust us now,
why should we trust you?
244
00:17:17,203 --> 00:17:18,543
You must never in your life
245
00:17:18,580 --> 00:17:20,790
tell a soul what
I am about to impart.
246
00:17:26,379 --> 00:17:28,089
- Deep in the woods,
stands a lone door,
247
00:17:28,131 --> 00:17:30,551
not much different
from that one there.
248
00:17:30,592 --> 00:17:33,642
My colony and all of
our practices
249
00:17:33,678 --> 00:17:35,468
exist entirely
to protect the world
250
00:17:35,513 --> 00:17:38,313
from the awful things
beyond that door.
251
00:17:38,350 --> 00:17:41,940
It's what I've trained
for since birth.
252
00:17:41,978 --> 00:17:43,858
But now, since I left,
253
00:17:43,897 --> 00:17:46,647
they worry that our secret
will be unsafe.
254
00:17:47,901 --> 00:17:50,111
They worry
that the wrong person
255
00:17:50,153 --> 00:17:51,703
with the wrong motives
256
00:17:51,738 --> 00:17:55,778
could learn about this door
and breach it...
257
00:17:55,825 --> 00:17:58,825
or somehow
even make a new door
258
00:17:58,870 --> 00:18:01,920
and let all those
awful things go free.
259
00:18:02,832 --> 00:18:05,212
- Carrie...
260
00:18:05,251 --> 00:18:07,131
what's behind the door?
261
00:18:10,048 --> 00:18:11,378
- Nightmares.
262
00:18:13,009 --> 00:18:15,929
Your worst nightmares.
263
00:18:18,890 --> 00:18:20,480
- Mel?
264
00:18:20,517 --> 00:18:22,437
You back here?
265
00:19:13,987 --> 00:19:15,277
- I'll just tell her
respectfully
266
00:19:15,321 --> 00:19:16,741
we don't need her help.
267
00:19:16,781 --> 00:19:19,581
- I promise you,
she won't leave.
268
00:19:19,617 --> 00:19:22,287
Any news?
- Mel's gone.
269
00:19:22,328 --> 00:19:23,458
Out for a smoke.
Poof.
270
00:19:23,496 --> 00:19:24,906
- What do you mean "gone"?
271
00:19:24,956 --> 00:19:27,206
- I see a Hyundai.
I see her cigarettes.
272
00:19:27,250 --> 00:19:28,920
No Mel. Can you come home?
273
00:19:28,960 --> 00:19:30,250
I don't know what's
happening...
274
00:19:30,295 --> 00:19:32,085
But I'm honestly scared.
275
00:19:32,130 --> 00:19:33,510
- Mom?
276
00:19:33,548 --> 00:19:35,048
Mom! Hello?
277
00:19:35,091 --> 00:19:38,091
- I hate to be so right,
but the beast is hunting.
278
00:19:38,136 --> 00:19:40,636
- We saw a lot
of damaging weather
279
00:19:40,680 --> 00:19:42,680
hammering the south
at the end of May,
280
00:19:42,724 --> 00:19:44,604
and while some storms
may have calmed
281
00:19:44,642 --> 00:19:46,772
in some states,
they also may r--
282
00:20:09,334 --> 00:20:11,964
- West Pine residents
are thrilled to find nature
283
00:20:12,003 --> 00:20:14,713
prevailing upon closure
of the local mine.
284
00:20:14,756 --> 00:20:17,296
Jobs in ecotourism
have tripled,
285
00:20:17,342 --> 00:20:20,602
cormorants have returned
to hunt in local streams,
286
00:20:20,637 --> 00:20:23,137
and life expectancy
has shot up.
287
00:20:23,181 --> 00:20:25,891
All thanks
to you, Victoria Frisk.
288
00:20:44,119 --> 00:20:45,579
- I can smell this crap
from my bedroom.
289
00:20:45,620 --> 00:20:46,910
It's bad for you.
290
00:20:46,955 --> 00:20:49,915
- Pay me nine
for the pack then.
291
00:20:49,958 --> 00:20:53,288
- I put a word in
with Cal Gibson, by the way.
292
00:20:53,336 --> 00:20:55,046
Get you started at WPN.
293
00:20:57,090 --> 00:20:59,760
- I'm--I'm doing senior year,
Dad.
294
00:20:59,801 --> 00:21:01,471
- We discussed this.
295
00:21:01,511 --> 00:21:02,721
Worker's comp ran dry.
296
00:21:02,762 --> 00:21:04,562
Your sister and I
need you to show up.
297
00:21:06,266 --> 00:21:08,636
- No. Course.
298
00:21:08,685 --> 00:21:10,935
I will.
299
00:21:10,979 --> 00:21:12,019
I'm sorry.
300
00:21:13,898 --> 00:21:16,318
- You gotta work, man.
- You gotta work?
301
00:21:16,359 --> 00:21:18,149
- Damn...
302
00:21:19,404 --> 00:21:21,614
- God!
303
00:21:31,458 --> 00:21:32,788
Nolan Frisk.
304
00:21:34,919 --> 00:21:35,919
- What--
305
00:21:35,962 --> 00:21:37,052
- I told you
to stay off our block.
306
00:21:37,088 --> 00:21:38,718
- What the fuck?
307
00:21:38,757 --> 00:21:40,547
- I told you what I'd do!
- Get off!
308
00:21:47,015 --> 00:21:49,725
- No way!
309
00:21:49,768 --> 00:21:51,768
- Don't lay a hand
on Nolan again.
310
00:21:55,231 --> 00:21:58,491
Be a good boy now.
311
00:21:58,526 --> 00:22:00,026
- Carrie, that's enough.
312
00:22:03,823 --> 00:22:05,283
I said stop!
313
00:22:11,373 --> 00:22:13,463
- Rhys, go home!
314
00:22:13,500 --> 00:22:15,130
- Good fight, Rhys.
315
00:22:15,168 --> 00:22:18,458
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
316
00:22:18,505 --> 00:22:19,955
- I don't know. I'm...
317
00:22:21,716 --> 00:22:23,126
I'm sorry.
318
00:22:53,665 --> 00:22:55,915
- Tasha grew up with Rhys.
319
00:22:55,959 --> 00:22:57,209
She'll talk back to him,
320
00:22:57,252 --> 00:22:59,552
but even we fight
about the mine stuff.
321
00:22:59,587 --> 00:23:03,257
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
322
00:23:03,299 --> 00:23:04,839
Like it's not their boss' fault
323
00:23:04,884 --> 00:23:06,854
for poisoning everyone
in the first place.
324
00:23:06,886 --> 00:23:09,506
- Fear blinds the soul.
325
00:23:09,556 --> 00:23:13,346
- Tattoo it on my forehead.
326
00:23:13,393 --> 00:23:18,773
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
327
00:23:18,815 --> 00:23:20,275
I didn't want to admit it,
but...
328
00:23:20,316 --> 00:23:22,146
when I heard
that whistling sound,
329
00:23:22,193 --> 00:23:25,743
"nightmare" is exactly the word
that came to mind.
330
00:23:25,780 --> 00:23:27,910
Hearing it, I felt, like--
331
00:23:27,949 --> 00:23:31,199
- Comforted? Like warm milk.
332
00:23:31,244 --> 00:23:32,754
- Yeah.
333
00:23:32,787 --> 00:23:35,997
And then very, very cold.
334
00:23:38,168 --> 00:23:40,248
- Hey, you guys go ahead.
335
00:23:40,295 --> 00:23:42,585
I'm just gonna make
a quick call.
336
00:23:42,630 --> 00:23:44,720
- You good?
- Yeah.
337
00:23:44,758 --> 00:23:46,508
Good.
338
00:23:52,599 --> 00:23:54,889
- Mom?
- Cover your ears!
339
00:23:54,934 --> 00:23:57,234
- Mom. Mom.
340
00:23:57,270 --> 00:24:00,480
Mom. Mom, stop.
Mom! Stop.
341
00:24:00,523 --> 00:24:02,943
Mom, Mom, look at me.
342
00:24:02,984 --> 00:24:04,694
Mom?
343
00:24:04,736 --> 00:24:06,646
- Mom, are you okay?
344
00:24:27,050 --> 00:24:30,640
- Tasha, it's good you called.
345
00:24:30,679 --> 00:24:32,809
Where is she?
346
00:24:32,847 --> 00:24:34,427
Where are you?
347
00:24:36,184 --> 00:24:39,024
- It's cold! Oh, it's cold!
348
00:24:39,062 --> 00:24:41,112
- Mom. It's Nolan.
Mom!
349
00:24:41,147 --> 00:24:42,817
- It's so cold.
350
00:24:42,857 --> 00:24:44,857
- Mom, Mom, it's me.
It's Nolan.
351
00:24:44,901 --> 00:24:46,821
- It's so cold--
- Mom. Breathe.
352
00:24:46,861 --> 00:24:49,241
- Nolan?
- So...cold!
353
00:24:49,280 --> 00:24:51,660
- Mom, I got you. I got you.
It's me. It's Nolan.
354
00:24:54,744 --> 00:24:57,374
- Oh, my God.
355
00:24:57,414 --> 00:24:59,374
It's real.
22648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.