Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,005 --> 00:02:23,005
Pas p� jer selv. Pas p� der!
2
00:02:30,834 --> 00:02:34,140
Hallo, hallo. Enten skynd jer, eller lad folk
komme forbi.
3
00:02:34,226 --> 00:02:37,227
Kammerat, disse mennesker har ogs� haft en
lang rejse,
4
00:02:37,314 --> 00:02:40,619
S� jeg ved, at I ikke har noget imod,
at de g�r forrest. Frue.
5
00:02:44,316 --> 00:02:48,100
Pas p� trinnet, frue. Undskyld mig.
6
00:02:48,188 --> 00:02:50,232
Jeg er den n�ste.
7
00:02:55,755 --> 00:02:59,234
De gamle burde g� sidst, eller for helvede
bare se at komme af vejen.
8
00:02:59,757 --> 00:03:03,627
Det er jeg ked af, Mr. Quigley. Det ser
ud til, at vi forsinker den herre.
9
00:03:03,714 --> 00:03:08,412
Nej, Frue. Jeg har lige talt med ham, og han
har ikke s� travlt alligevel.
10
00:03:30,376 --> 00:03:33,377
- Hvor er du fra, makker?
- Wyoming.
11
00:03:33,463 --> 00:03:36,899
- Er det n�r Sydney?
- Lidt l�ngere nordp�.
12
00:03:37,943 --> 00:03:41,379
Hej. Jeg kan se du er en fyr som leder efter
nogen.
13
00:03:41,465 --> 00:03:44,250
- Nej? Noget? - Jeg kunne godt bruge en god
hest.
14
00:03:44,336 --> 00:03:48,598
Det er en herre fra staterne. En drink?
15
00:03:48,686 --> 00:03:51,730
Et sted at hvile benene? En kvinde, m�ske?
16
00:04:19,435 --> 00:04:23,480
Jeg regner ikke med at den dame, er
s� ivrig efter at komme med.
17
00:04:23,566 --> 00:04:27,002
Roy? �h, Roy, det er dig!
18
00:04:27,089 --> 00:04:30,960
- Jeg er ikke Roy, dame. - Hver gang der
kommer skib fra Amerika
19
00:04:31,047 --> 00:04:34,700
Kommer jeg herned for at lede efter dig.
Tak for, at du kom efter mig!
20
00:04:34,788 --> 00:04:38,136
Undskyld, Roy. Undskyld. Undskyld for alt.
21
00:04:39,702 --> 00:04:41,702
H�rer Tosse Cora til hos dig?
22
00:04:41,790 --> 00:04:45,965
Det sagde jeg ikke. Jeg sagde, at hun
ikke vil med p� din vogn.
23
00:04:47,835 --> 00:04:52,750
Chefen siger at vi kan tage nogle hvide
ludere med, for vi er tr�tte af de sorte.
24
00:04:52,837 --> 00:04:56,925
Sig til Cora at hun skal komme med, og at vi
giver hende mad j�vnligt og alt det der.
25
00:04:57,012 --> 00:04:59,579
tag mig med hjem, Roy.
26
00:05:06,015 --> 00:05:08,364
Skrid, makker.
27
00:05:10,538 --> 00:05:13,148
Undskyld mig.
28
00:05:19,759 --> 00:05:23,455
Jeg er ny her, s� jeg er ikke rigtig sikker.
29
00:05:25,108 --> 00:05:28,806
Er alle i dette land, lige s�
r�v-grimme, som jer tre?
30
00:05:50,769 --> 00:05:53,205
Pas p�, Roy.
31
00:05:54,162 --> 00:05:55,640
Undskyld, Roy!
32
00:06:20,909 --> 00:06:23,257
Hold dig udenfor det her!
33
00:06:23,345 --> 00:06:27,999
- Undskyld, Roy. - Mit navn er ikke Roy. Det
er Matthew Quigley.
34
00:06:28,085 --> 00:06:30,564
Dig?
35
00:06:31,130 --> 00:06:34,044
Du er ham fyren Marston har sendt os ud
for at hente.
36
00:06:34,131 --> 00:06:36,958
Der viste vi dem lige hvordan. Ikke, Roy?
37
00:06:50,397 --> 00:06:53,181
Noget imod at ride p� heste?
38
00:06:53,267 --> 00:06:57,226
Vi ridder n�r det passer os.
Stude �der og drikker grovere.
39
00:06:57,312 --> 00:07:00,444
Du kan jo sadle en af dem op, hvis du har
lyst.
40
00:07:03,793 --> 00:07:08,316
Sidde bag i, sammen med kvinderne.
Skulle have taget min egen hest med.
41
00:07:10,143 --> 00:07:13,188
- Jeg talte ikke til dig.
- Tag det roligt, Roy.
42
00:07:13,274 --> 00:07:16,406
Det hele skal nok ende med at
blive helt fint.
43
00:07:57,810 --> 00:08:00,811
- Hvad er det du g�r? - Jeg forbinder dit
hoved.
44
00:08:00,899 --> 00:08:03,769
Det m� g�re p�nt ondt. Jeg vil hj�lpe det
til at blive bedre.
45
00:08:03,856 --> 00:08:05,595
Stille!
46
00:08:06,422 --> 00:08:09,249
Du har hjulpet mig nok allerede.
47
00:08:10,772 --> 00:08:13,555
Jeg er dybt taknemmelig.
48
00:08:19,774 --> 00:08:24,167
Jeg ved ikke hvorfor du er s� barnlig
omkring det her, Roy. Sid stille.
49
00:08:24,254 --> 00:08:27,037
Stille! Hvem fanden er denne Roy, forresten?
50
00:08:27,125 --> 00:08:29,908
Hey! skal du ha hj�lpende h�nd til Tosse
Cora?
51
00:08:42,521 --> 00:08:44,391
Her.
52
00:08:45,348 --> 00:08:47,436
Tak.
53
00:08:50,784 --> 00:08:54,917
H�r dame. Jeg kender ingen Roy, s� lad mig
v�re i fred.
54
00:09:05,311 --> 00:09:07,399
Videre.
55
00:09:22,403 --> 00:09:24,448
Yoo-hoo.
56
00:09:27,057 --> 00:09:29,188
Godnat, Roy.
57
00:09:32,232 --> 00:09:34,320
Godnat, dame.
58
00:10:23,467 --> 00:10:26,206
Way-hup. Way.
59
00:10:31,904 --> 00:10:35,340
- Hvad ind i helvede er det?
- R�djakker.
60
00:10:35,949 --> 00:10:38,646
Mr. Ashley-Bloody-Pitt og hans helte.
61
00:10:42,560 --> 00:10:45,474
- Nogle af jeres venner? - De er Britiske.
62
00:11:11,787 --> 00:11:16,137
- F� det der v�k fra mine folk!
- Hvorfor tager i liget med tilbage?
63
00:11:16,223 --> 00:11:20,007
Vore ordrer lyder p�, at bringe alle
mist�nkte kv�gtyve med tilbage.
64
00:11:20,094 --> 00:11:24,617
- Staklen er d�d.
- S� tr�kker retssagen ikke ud.
65
00:11:24,704 --> 00:11:27,966
- Forts�t, Sergent.
- Vi leder efter to desert�rer.
66
00:11:28,053 --> 00:11:31,315
- Det kan jeg ikke fort�nke dem i.
- Har I set dem?
67
00:11:32,750 --> 00:11:34,707
Nej.
68
00:11:34,838 --> 00:11:38,926
Nye forhindringer hvad? Hvem er fyren der
bagved?
69
00:11:39,013 --> 00:11:43,276
- Det er Yankien, Marston fik over.
- Yankie, hva�?
70
00:11:43,362 --> 00:11:48,451
Kommer for at g�re for Marston, hvad disse
irske straffefanger tydeligvis ikke kan.
71
00:11:48,538 --> 00:11:51,974
Udf�r du dit arbejde og hold dig ude af
ballade.
72
00:11:52,061 --> 00:11:56,193
Ud fra vore erfaringer, er Amerikanere
ufangede ikke tilpassede
73
00:11:56,279 --> 00:12:00,716
Som er blevet jaget ud af deres eget
barbariske land.
74
00:12:00,803 --> 00:12:03,630
- godt, L�jtnant... - Major!
75
00:12:05,239 --> 00:12:09,806
Major, vi har allerede jaget de ikke
tilpassede ud af vores land.
76
00:12:12,459 --> 00:12:15,156
Vi sendte dem tilbage til England.
77
00:12:48,818 --> 00:12:51,167
Hvad er de, koala Bj�rne?
78
00:12:52,124 --> 00:12:54,168
K�nguruer, tror jeg nok.
79
00:12:56,169 --> 00:13:00,084
Hvad end de er, Roy, s� har naturen ikke
v�ret heldige med dem.
80
00:13:00,214 --> 00:13:04,345
Jeg er tr�t af dig, og jeg er tr�t af Roy,
hvem end han s� er.
81
00:13:04,433 --> 00:13:06,824
Mit navn er Matthew.
82
00:13:06,912 --> 00:13:12,131
Godt, undskyld mig for helvede. Jeg kan ikke
tro at du taler s�dan til mig, Roy.
83
00:13:12,217 --> 00:13:14,697
Jeg burde vaske din mund med s�be.
84
00:13:14,784 --> 00:13:19,003
Du er en halv boble fra sn�vsen, det er
b�de sikkert og vist.
85
00:13:19,089 --> 00:13:24,308
Bare fordi vejen er stenet, og h�rd, betyder
det ikke, at du ogs� at du skal v�re det.
86
00:13:26,700 --> 00:13:29,311
Hvorn�r er vi fremme ved Marstons ranch?
87
00:13:29,397 --> 00:13:32,529
Du har opholdt dig p� hans jord de sidste to
dage.
88
00:13:34,399 --> 00:13:35,878
Hey!
89
00:14:07,670 --> 00:14:10,498
Ting virker anderledes her.
90
00:14:10,585 --> 00:14:14,455
Det siges at gud lavede Australien sidst,
vidste du ikke det?
91
00:14:14,542 --> 00:14:18,805
Efter at han blev tr�t af at skabe alt det
andet ens.
92
00:14:18,891 --> 00:14:22,545
Jeg har set flotte landskaber Det er helt
sikkert.
93
00:14:25,937 --> 00:14:29,069
Hvad laver du s� langt v�k hjemmefra?
94
00:14:34,332 --> 00:14:38,333
Der har ikke v�ret andre end dig.
95
00:14:38,419 --> 00:14:40,725
Det ved du vel, g�r du ikke?
96
00:14:43,073 --> 00:14:46,423
Du kan tag mig hvis du vil, Roy.
97
00:14:46,509 --> 00:14:49,641
Alm�gtige gud, dame. l�g dig til at sove.
98
00:15:33,699 --> 00:15:35,787
Whoo-hoo!
99
00:16:44,548 --> 00:16:47,723
Vent til du ser hvad jeg har til dig.
100
00:16:48,550 --> 00:16:50,637
Matthew Quigley.
101
00:16:51,507 --> 00:16:54,420
Elliott Marston. Velkommen til Australien.
102
00:16:54,552 --> 00:16:57,465
Tjah, sir, Deres m�nd har allerede
budt mig vekommen.
103
00:16:59,639 --> 00:17:03,772
Coogan, Mr. Quigley's baggage.
Bring det til g�stehuset.
104
00:17:09,338 --> 00:17:13,340
Mr. Marston, de sagde de ville betale mig $50
i guld m�nter bare for at vise mig.
105
00:17:13,427 --> 00:17:17,298
- De spilder ikke tiden. - Jeg har brugt tre
m�neder bare p� at komme frem.
106
00:17:20,343 --> 00:17:22,647
De bev�gede mig, Mr. Quigley.
107
00:17:23,909 --> 00:17:27,823
21 m�nd fra hele verden svarede min annonce.
108
00:17:27,910 --> 00:17:30,042
Canada, Indien, England.
109
00:17:31,520 --> 00:17:34,043
De skrev kun breve.
110
00:17:34,129 --> 00:17:38,697
Men de... havde en m�de med ordene.
111
00:17:40,392 --> 00:17:45,872
Min annonce fastslog, at jeg ville ans�tte
den bedste skytte i verden.
112
00:17:48,003 --> 00:17:50,091
Har jeg s� det?
113
00:18:09,272 --> 00:18:11,967
Den legendariske Sharp.
114
00:18:12,055 --> 00:18:16,665
De kender deres v�ben. Det er en lever-
action faldblok lader.
115
00:18:17,491 --> 00:18:21,145
Normal pibel�ngde er 30 tommer. Denne har
fire ekstra.
116
00:18:21,231 --> 00:18:26,059
Den er �ndret til at anvende en .45-kaliber,
110-grain metal hylster
117
00:18:26,146 --> 00:18:29,061
Med en 540-grain papir-indsv�bt kugle.
118
00:18:29,147 --> 00:18:33,583
Den er udstyret med snelle- aftr�k og et
vernier sigte.
119
00:18:36,149 --> 00:18:39,847
Den er pr�cis op til 1200 yards. Denne her
er det en smule l�ngere.
120
00:18:42,456 --> 00:18:47,240
Et eksperimentelt v�ben med eksperimentel
ammunition.
121
00:18:48,154 --> 00:18:50,937
Det kan de godt kalde det.
122
00:18:51,025 --> 00:18:53,112
Lad os eksperimentere.
123
00:18:54,634 --> 00:18:59,288
Whitey, tag den spand og rid ud til jeg
giver signal.
124
00:19:09,161 --> 00:19:12,162
Fort�l mig n�r de vil have ham til at stoppe.
125
00:19:26,557 --> 00:19:30,732
Er deres mand i stand til at ramme noget som
helst s� langt v�k?
126
00:19:30,820 --> 00:19:33,951
Jeg kender ham ikke. Jeg har aldrig set ham
f�r.
127
00:19:38,736 --> 00:19:41,389
Han skal v�re en god skytte i hvert fald.
128
00:19:47,173 --> 00:19:49,652
Der omkring er godt nok.
129
00:19:56,046 --> 00:19:57,524
Bullshit.
130
00:21:03,850 --> 00:21:10,766
Er de helt sikker, Mr. Quigley, at de ikke
vil have spanden en smule t�ttere p�?
131
00:21:17,594 --> 00:21:20,377
Yo! Jesus Christ!
132
00:21:21,812 --> 00:21:23,422
Ret sikker!
133
00:21:38,340 --> 00:21:42,515
Jeg sagde det. Kun min Roy kunne ramme en
coyote p� den afstand.
134
00:21:52,996 --> 00:21:56,346
Meget imponerende. De er ansat.
135
00:22:04,174 --> 00:22:09,697
Vil de ha mig undskyldt et �jeblik? Der er
nogle forretninger jeg m� tage mig af.
136
00:22:09,785 --> 00:22:12,220
De m�tte m�ske finde det interessant.
137
00:22:12,351 --> 00:22:14,916
Godt skudt, Roy.
138
00:22:16,092 --> 00:22:17,787
Mr. Marston?
139
00:22:18,831 --> 00:22:23,224
Jeg tror der har v�ret en misforst�else.
Hende de kalder for Tosse Cora.
140
00:22:24,659 --> 00:22:30,052
Jeg ville s�tte pris p� at deres m�nd lod
hende v�re til de og jeg havde talt sammen
141
00:22:30,139 --> 00:22:32,227
Hvad de end �nsker.
142
00:22:37,794 --> 00:22:41,230
I er desert�rer fra Hendes Majest�ts
v�bnede styrker.
143
00:22:41,316 --> 00:22:46,623
Straffen er d�den. I var p� min jord. Jeg
kunne skyde jer for indbrud.
144
00:22:46,710 --> 00:22:50,668
H�r her, De lader os blive, guvern�r, vi vil
tjene dem godt.
145
00:22:51,973 --> 00:22:55,060
Bedre end disse straffefange-svin de har.
146
00:22:55,104 --> 00:23:00,410
Jeres kommanderende officer Major Ashley-
Pitt og jeg har en aftale,
147
00:23:00,497 --> 00:23:04,020
og I vil blive sendt tilbage og st� foran en
henrettelses peloton.
148
00:23:04,107 --> 00:23:08,325
Men jeg ser ingen grund til, hvorfor I
skulle v�re t�jret som dyr.
149
00:23:09,543 --> 00:23:11,066
Mr. Dobkin.
150
00:24:00,647 --> 00:24:03,561
Dette er mit foretrukne v�ben, Mr. Quigley.
151
00:24:05,344 --> 00:24:07,823
Spis deres aftensmad hos mig.
152
00:24:18,392 --> 00:24:21,176
Den Yank er en forbandet god skytte med en
long rifle.
153
00:24:21,262 --> 00:24:26,351
Sikkert. Men giv mig et v�ben som det og jeg
kunne sl� ham med lukkede �jne.
154
00:24:26,439 --> 00:24:30,005
Let at sige, O'Flynn. Du har meget at l�re.
155
00:24:30,091 --> 00:24:33,049
Se p� dig selv, Dobkin. Du har v�ret her i
12 �r, -
156
00:24:33,136 --> 00:24:38,355
- og alt hvad du har f�et er kold sammenkogt.
Han f�r endda et fint m�ltid.
157
00:24:41,530 --> 00:24:44,835
De var faktisk i Dodge City?
158
00:24:46,227 --> 00:24:48,880
William Hickok m� ha v�ret der.
159
00:24:48,967 --> 00:24:52,925
Har overnattet der engang. Jeg var ret tr�t.
160
00:24:53,012 --> 00:24:56,100
Dodge City er et godt sted at f� noget s�vn.
161
00:25:00,841 --> 00:25:03,972
Er de kendt med tromlerevolveren, Mr. Quigley?
162
00:25:07,104 --> 00:25:09,713
Tjah, sir, jeg har ikke haft meget brug for
en.
163
00:25:10,626 --> 00:25:15,019
Det er en nylig opfindelse af deres
landsmand Oberst Colt.
164
00:25:15,106 --> 00:25:19,846
Gud skabte mennesket. De siger Sam Colt
gjorde dem ligev�rdige. S�dan da.
165
00:25:22,413 --> 00:25:27,893
Det er hvad jeg kan lide ved jer Amerikanere.
I er handlingens folk, ikke ordenes.
166
00:25:27,980 --> 00:25:31,372
Det er mynte syltet�j p� deres lam.
167
00:25:32,460 --> 00:25:34,982
Det er min egen kreation.
168
00:25:35,069 --> 00:25:39,767
Nej, jeg er en elev af jeres Amerikanske
Vesten. Jeg har l�st en meget omkring det.
169
00:25:40,897 --> 00:25:43,377
Fort�l mig om dingoer.
170
00:25:45,072 --> 00:25:50,117
�10 om m�neden for at skyde vilde hunde
virker som en hel del, for ikke ret meget.
171
00:25:51,161 --> 00:25:54,250
Ydermere, s� har de nok folk og v�ben derude
172
00:25:54,336 --> 00:25:57,555
til at dr�be alle dingoer inden for ti miles
herfra.
173
00:25:58,730 --> 00:26:02,122
Medmindre de taler om desert�rer.
174
00:26:04,383 --> 00:26:10,646
Vidste De, at deres amerikanske indianere er
en race som ikke har et ord for ''hjul''.
175
00:26:12,473 --> 00:26:16,735
Ingen drift af landbrug. Ingen forst�else
for jordbesiddelser.
176
00:26:18,344 --> 00:26:20,910
- Er det et faktum?
- Mm.
177
00:26:22,389 --> 00:26:26,564
Ud fra hvad jeg h�rer, har man fundet en
l�sning p� problemet i deres land.
178
00:26:27,869 --> 00:26:31,479
Jeg tro det kommer an p� om man er indianer
eller ikke.
179
00:26:34,785 --> 00:26:40,004
Ser de, p� mange m�der... Vore to nationer
er ret ens.
180
00:26:41,569 --> 00:26:45,527
Vi bragte begge civilisationen til
stenalderen.
181
00:26:49,311 --> 00:26:53,443
Uheldigvis, har vi i dette land fejlet i en
henseende.
182
00:26:53,529 --> 00:26:58,183
Vi har ikke v�ret i stand til at p�virke den
mest tilbagest�ende race i verden -
183
00:26:59,401 --> 00:27:02,315
Den Australske Aborigine.
184
00:27:02,402 --> 00:27:04,969
Tag dem ikke af ham. Han er uskadelig.
185
00:27:12,666 --> 00:27:16,798
Mine for�ldre blev slagtet af Aborigines, Mr.
Quigley.
186
00:27:16,842 --> 00:27:21,538
De angreb s� hurtigt at min mor blev fundet
d�d stadig siddende med sit syt�j.
187
00:27:23,191 --> 00:27:25,714
Nu til dags slagter de f�r og kv�g.
188
00:27:25,801 --> 00:27:31,237
Hendes Majest�ts regering tillader nybyggere
at h�ndtere sagen p� deres egen m�de.
189
00:27:32,108 --> 00:27:37,065
Den officielle politik bliver kaldt "pacificering med magt''.
190
00:27:40,154 --> 00:27:45,938
Men det reele problem... er at, hvor
primitive de s� end er,
191
00:27:47,373 --> 00:27:51,027
har Aborigineerne l�rt at holde sig uden for
skudvidde.
192
00:27:54,550 --> 00:27:59,073
Hvilket bringer os til dem... Mr. Quigley.
193
00:28:03,292 --> 00:28:05,553
Hvad satan?
194
00:28:09,772 --> 00:28:13,034
Nej! Bliv hvor i er.
195
00:28:14,947 --> 00:28:18,079
Ingen, sl�r mig ud af mit eget hus.
196
00:28:31,562 --> 00:28:34,693
St� ikke bare der. Tag ham.
197
00:28:38,999 --> 00:28:42,653
- Har han riflen hos sig? - Han har den lige
ved siden af sig.
198
00:28:42,739 --> 00:28:45,610
Jeg sagde, tag ham!
199
00:29:05,660 --> 00:29:08,748
Han sidder bare derinde med den store kanon.
200
00:29:26,580 --> 00:29:28,711
Hold jer nede. Kelly, der oppe.
201
00:29:28,798 --> 00:29:31,277
Carver, om langs siden.
202
00:29:33,930 --> 00:29:36,409
Brophy, om bagved.
203
00:29:44,977 --> 00:29:47,717
opbl�ste Amerikanske skytte.
204
00:29:49,935 --> 00:29:52,284
Spiser rigtigt fint, hva?
205
00:30:04,027 --> 00:30:08,811
Kom nu, spark ham i ryggen! Gi ham den i
ryggen. S�dan ja.
206
00:30:09,855 --> 00:30:11,725
Lad Roy v�re!
207
00:30:13,726 --> 00:30:15,944
F� hende af mig!
208
00:30:28,730 --> 00:30:33,732
Smid ham op i vognen. K�r ham to dage v�k
herfra, og efterlad ham.
209
00:30:33,819 --> 00:30:36,299
Lad Australien sl� ham ihjel.
210
00:30:38,429 --> 00:30:40,909
Og den sindssyge kvinde med.
211
00:32:04,762 --> 00:32:07,111
Du glemte guldet.
212
00:32:08,502 --> 00:32:10,633
Hvad sagde han?
213
00:32:10,720 --> 00:32:12,895
Du glemte guldet.
214
00:32:12,982 --> 00:32:14,809
Marston.
215
00:32:15,939 --> 00:32:18,419
Han betalte ham i guld.
216
00:32:20,072 --> 00:32:22,115
Han har ret.
217
00:32:41,469 --> 00:32:45,602
Giv os noget vand, og du kan f� guldet.
218
00:32:46,514 --> 00:32:50,168
- Jeg kan f� guldet alligevel.
- Jeg regnede med, at du ville sige s�dan.
219
00:33:00,650 --> 00:33:01,694
Yaah!
220
00:33:04,216 --> 00:33:06,086
Yaah!
221
00:33:40,402 --> 00:33:42,489
Kom nu! Yaah!
222
00:34:08,673 --> 00:34:09,933
Yaah!
223
00:34:43,161 --> 00:34:46,250
Jeg ville �nske folk ville stoppe med, at
sl� mig i hovedet.
224
00:34:46,337 --> 00:34:49,270
Det er lige meget. P� et nyt job er
det almindeligt, -
225
00:34:49,271 --> 00:34:51,251
- at tingene ikke g�r
godt i starten.
226
00:35:24,262 --> 00:35:27,220
- Vi burde... - Hvad?
227
00:35:29,394 --> 00:35:33,483
Jeg husker, at min bedstefar engang fortalte
om n�r du er faret vild i �rkenen
228
00:35:33,569 --> 00:35:36,875
At du skal sove om dagen og g� om natten.
229
00:35:36,962 --> 00:35:39,615
Fortalte din bedstefar dig det?
230
00:35:39,702 --> 00:35:43,964
Fortalte han dig ogs�, at vi vil d� i �rkenen
uden de heste?
231
00:35:44,051 --> 00:35:47,531
Til hvad nytte er heste hvis vi d�r f�rst?
232
00:35:49,400 --> 00:35:52,620
En gang imellem, siger hun faktisk noget som
giver mening.
233
00:35:54,489 --> 00:35:57,621
- Hvad sagde du, Roy?
- Det er lige gyldigt.
234
00:39:10,510 --> 00:39:12,598
Godmorgen, Major.
235
00:39:12,728 --> 00:39:14,598
Marston.
236
00:39:17,120 --> 00:39:20,121
Hvad kan jeg byde dem? En forfriskning?
237
00:39:20,209 --> 00:39:22,297
Det er meget venligt, sir.
238
00:39:22,383 --> 00:39:27,602
Jeg vil v�re taknemmelig, hvis de vil
identificere to lig for mig.
239
00:39:33,953 --> 00:39:35,997
To personer fundet.
240
00:39:36,127 --> 00:39:41,085
Men jeg forestiller mig, at det er et par af
de nyankomne, der stak herfra for nylig.
241
00:39:42,172 --> 00:39:45,087
- En mand og en kvinde?
- Njah.
242
00:39:48,218 --> 00:39:53,045
To m�nd. En er stukket ned og den anden
skudt igennem hovedet.
243
00:39:53,133 --> 00:39:55,611
Coogan og Miller.
244
00:39:58,700 --> 00:40:03,048
Det ser s�dan ud at manden og kvinden stadig
savnes.
245
00:40:05,658 --> 00:40:08,267
ja, det g�r, g�r det ikke?
246
00:40:09,269 --> 00:40:11,356
ingen grund til bekymring, Major.
247
00:40:12,530 --> 00:40:15,662
Jeg er ikke i tvivl om at jeg finder dem.
248
00:42:10,003 --> 00:42:12,483
Hey, dame.
249
00:42:14,439 --> 00:42:16,831
Er du OK?
250
00:42:16,962 --> 00:42:19,007
Jeg tror det.
251
00:42:25,965 --> 00:42:28,531
Hvad vil de g�re med os?
252
00:42:29,619 --> 00:42:33,707
Jeg tror de allerede har gjort det. De gav
os vand.
253
00:42:37,143 --> 00:42:39,448
Men det giver ingen mening.
254
00:42:39,535 --> 00:42:44,623
De lader mig beholde den, selvom enhver hvid
mand med en riffel fors�ger at dr�be dem.
255
00:42:44,710 --> 00:42:47,841
- Bortset fra dig. - De ved det ikke.
256
00:42:47,929 --> 00:42:53,278
G�r de ikke? Noget siger at du og jeg var p�
d�dens skyggeside.
257
00:42:53,365 --> 00:42:57,323
Dette er et specielt sted. Jeg vil v�dde p�
at de har brugt magi p� os.
258
00:42:57,410 --> 00:43:01,803
Den gamle mand derovre, ser ud som han er...
en form for h�vding,
259
00:43:01,890 --> 00:43:04,760
eller medicinmand, eller noget.
260
00:43:04,891 --> 00:43:07,283
Hvad er det? Der.
261
00:43:11,284 --> 00:43:15,982
Sandsynligvis noget der kom ud af den
sydlige ende p� Nordbunden k�nguru.
262
00:43:16,068 --> 00:43:18,939
Du mener k�nguru lort?
263
00:43:39,337 --> 00:43:41,208
Meget venligt.
264
00:43:41,294 --> 00:43:44,860
- Tror du de er sikre at spise?
- Har du en bedre ide?
265
00:43:59,518 --> 00:44:01,649
Meget fint.
266
00:44:04,954 --> 00:44:07,041
Kom nu.
267
00:44:08,259 --> 00:44:11,391
Jeg spiser ikke noget som stadig bev�ger sig.
268
00:44:13,522 --> 00:44:16,088
Vil du skyde det f�rst?
269
00:44:27,440 --> 00:44:28,919
Mm-hm.
270
00:44:36,704 --> 00:44:37,400
Hm.
271
00:44:41,792 --> 00:44:44,532
Yo? Yo?
272
00:44:44,619 --> 00:44:46,664
Yo? Yo!
273
00:44:47,011 --> 00:44:48,882
Yo.
274
00:44:59,554 --> 00:45:04,121
Efter du sk�rer denne strimmel ud af dette
store stykke k�nguru...
275
00:45:05,339 --> 00:45:07,818
S�dan. Tag...
276
00:45:21,822 --> 00:45:23,693
Her.
277
00:45:35,957 --> 00:45:38,089
Sving din arm. Rul i h�ndleddet.
278
00:45:38,176 --> 00:45:41,916
Du skal holde l�kken �ben. Se hvordan l�kken
forbliver �ben?
279
00:45:42,394 --> 00:45:46,570
Kig efter hvad du kaster efter. Sving rebet
og kast lige p� det.
280
00:45:49,484 --> 00:45:51,137
Og s� bare tr�kke dem ind.
281
00:46:45,981 --> 00:46:49,329
Vent du bare, til du har pr�vet det her.
282
00:46:49,460 --> 00:46:52,374
Men du skal g�tte hvad det er.
283
00:46:54,157 --> 00:46:57,593
Den lille pige er s� k�r.
284
00:47:00,768 --> 00:47:02,812
Det er hun helt sikkert.
285
00:47:04,682 --> 00:47:08,075
Men ikke s� k�r som Roy Junior.
286
00:47:08,162 --> 00:47:11,293
Gode gud, dame, ikke en Roy mere.
287
00:47:15,251 --> 00:47:19,774
Jeg ved ikke med dig, men min mave tror min
hals er sk�ret over.
288
00:47:21,905 --> 00:47:25,515
Roy jagede ager h�ns da Comancherne kom.
289
00:47:27,429 --> 00:47:32,387
Jeg greb babyen og en pistol og gemte mig i
kartoffelk�lderen ude bagved.
290
00:47:32,474 --> 00:47:37,649
Indianerne splittede hele hytten ad. Jeg var
helt stille men babyen begyndte at gr�de.
291
00:47:37,737 --> 00:47:41,956
Jeg pr�vede at tysse p� ham og amme ham men
han ville bare ikke stoppe.
292
00:47:42,042 --> 00:47:46,913
En Comanche, husker jeg - han virkede fuld
og havde taget mit strutsk�rt p�.
293
00:47:47,001 --> 00:47:51,437
Han m� ha h�rt noget. Han begyndte at lede
og kom t�ttere p�.
294
00:47:51,523 --> 00:47:57,569
S� jeg lagde min h�nd over min
babys mund. ''Gr�d ikke. Far kommer snart.''
295
00:47:59,092 --> 00:48:02,310
Indianerne fandt os men de grinede bare.
296
00:48:02,396 --> 00:48:07,615
De var fulde, ville ikke g�re nogen fortr�d,
og red v�k.
297
00:48:09,442 --> 00:48:12,313
Ved solnedgang, kom Roy hjem.
298
00:48:12,400 --> 00:48:15,445
Jeg var stadig bange for at komme ud af
k�lderen.
299
00:48:15,531 --> 00:48:20,533
Jeg var bange for hvad han ville g�re n�r
han s� at jeg havde kvalt vores s�n.
300
00:48:23,665 --> 00:48:28,319
Jeg skulle have fundet en m�de klare den
smerte. Se der.
301
00:48:39,104 --> 00:48:40,975
Roy...
302
00:48:44,976 --> 00:48:48,803
Han begravede bare babyen,
satte mig p� vognen, -
303
00:48:48,891 --> 00:48:53,066
- og k�rte 70 miles til Galveston,
uden et stop.
304
00:48:54,457 --> 00:48:56,937
Han sagde ikke et ord.
305
00:48:59,068 --> 00:49:04,287
Satte mig p� det f�rste skib han fandt. Det
havde retning mod Australien.
306
00:49:07,810 --> 00:49:10,376
S� sagde han:
307
00:49:10,462 --> 00:49:14,638
''Vil ikke have en kvinde, som vil dr�be min
s�n, for at redde sig selv.''
308
00:49:17,291 --> 00:49:21,249
Og han vendte sig om og gik, og han s� sig
aldrig tilbage.
309
00:49:23,337 --> 00:49:27,120
Jeg ved det, for jeg kiggede, for at se, om
han gjorde.
310
00:49:32,122 --> 00:49:35,079
Denne ting falder bare fra hinanden.
311
00:49:37,689 --> 00:49:39,777
Det er bare...
312
00:50:04,654 --> 00:50:06,742
Jeg er tr�t.
313
00:50:51,148 --> 00:50:55,236
De snakker ikke ligefrem dit �re af for at
sige farvel, g�r de?
314
00:50:57,324 --> 00:51:00,716
Johnsons har altid v�ret s�dan.
315
00:51:01,716 --> 00:51:03,934
Hvad?
316
00:51:04,065 --> 00:51:05,935
Husker du kirkens sammenkomst sidste �r?
317
00:51:06,022 --> 00:51:10,241
De �d alle marmelade og t�rter og gik
uden at sige et ord.
318
00:51:10,285 --> 00:51:14,764
Det er vores egen skyld, for vi har selv
inviteret dem igen i �r.
319
00:51:14,851 --> 00:51:16,722
Hvorfor ville de g�re det?
320
00:51:19,157 --> 00:51:21,549
Derfor.
321
00:51:25,812 --> 00:51:27,507
�h, nej.
322
00:51:27,595 --> 00:51:29,943
Nej!
323
00:51:30,030 --> 00:51:32,509
Nej. Hold dig v�k!
324
00:51:46,905 --> 00:51:48,776
Nej!
325
00:52:03,215 --> 00:52:05,303
Derovre!
326
00:52:16,176 --> 00:52:18,742
Nej!
327
00:52:21,264 --> 00:52:22,351
Lort.
328
00:53:02,625 --> 00:53:06,061
Af alle forbandede dumme ting jeg nogensinde
har set!
329
00:53:06,149 --> 00:53:09,236
Pr�ver du p� at f� hovedet bl�st af?
330
00:53:18,196 --> 00:53:22,458
Hvem som helst der tro p� magi... er tosset.
331
00:53:30,765 --> 00:53:33,332
L�b ikke af sted p� den m�de.
332
00:53:35,115 --> 00:53:38,551
Jeg kunne ha brugt hj�lp der oppe, at du ved
det.
333
00:53:42,334 --> 00:53:45,422
Jeg fik mit udstyr tilbage.
334
00:53:45,509 --> 00:53:49,901
Men ingen saddeltasker, hvilket betyder at
jeg ikke kan genlade patroner.
335
00:53:49,989 --> 00:53:53,686
Vi har en hest og to drikkedunke.
336
00:53:56,730 --> 00:54:01,036
Og en rytter slap v�k. Hvilket betyder at
Marston ved hvor vi er.
337
00:54:01,123 --> 00:54:03,689
Ja. Og vi g�r ikke.
338
00:55:01,708 --> 00:55:03,839
Jeg fryser.
339
00:55:03,926 --> 00:55:06,536
Du har t�ppet.
340
00:55:10,972 --> 00:55:13,103
M�ske kunne vi dele det i nat.
341
00:55:14,147 --> 00:55:17,844
Der er noget jeg vil tale med dig om.
342
00:55:17,930 --> 00:55:22,324
Hvis vi g�r, vil der v�re noget jeg vil tale
med dig om.
343
00:55:53,334 --> 00:55:59,162
N�r sommeren kommer, S� lad sl�be tr� sammen
til en rigtig hytte.
344
00:55:59,248 --> 00:56:01,031
Fordi, Roy, Bj�lkev�gge...
345
00:56:01,119 --> 00:56:02,989
Matthew.
346
00:56:09,600 --> 00:56:11,644
Matthew Quigley.
347
00:56:12,513 --> 00:56:17,385
Jeg deler ikke min seng f�r jeg er sikker p�
at du ved hvem der er i den. S� sig det nu.
348
00:56:19,211 --> 00:56:22,821
Hvis vi havde en tr�hytte kunne vi f� glas
vinduer.
349
00:56:29,563 --> 00:56:31,650
Vi f�r se.
350
00:56:40,480 --> 00:56:43,481
Havet m� v�re mod vest.
351
00:56:43,567 --> 00:56:47,656
Det er den vej vi vil, men du vil aldrig
kunne vide det.
352
00:56:47,960 --> 00:56:49,221
Av!
353
00:56:49,352 --> 00:56:51,048
Satans!
354
00:56:51,831 --> 00:56:53,657
S� du det?
355
00:56:53,745 --> 00:56:56,876
Ja. Den st�rste myre jeg nogensinde har set.
356
00:57:02,095 --> 00:57:05,922
- Hvad er mit navn s� i dag? - Matthew
Quigley, som alle andre dage.
357
00:57:06,009 --> 00:57:10,663
Hvad om vi to tog alt t�jet af og tog en
sv�mmetur?
358
00:57:12,750 --> 00:57:15,839
Hvad er du? �ndssvag? Der er jo ikke noget
vand.
359
00:57:17,969 --> 00:57:20,622
Du skulle skamme dig!
360
00:57:20,710 --> 00:57:23,189
Men, du... hvad s� med i aftes? Du...
361
00:57:23,276 --> 00:57:25,755
Jeg hvad?
362
00:57:29,409 --> 00:57:31,496
Det er lige meget.
363
00:57:41,326 --> 00:57:45,892
- Hvad siger de til det, Mr. Marston? - Ret
godt, O'Flynn. Du har forbedret dig.
364
00:57:45,978 --> 00:57:49,023
B�r hylsteret h�jere. S� kan du gribe
pistolen p� vej op.
365
00:57:49,110 --> 00:57:51,241
- Jeg er hurtigere, ikke? - Jo.
366
00:57:52,416 --> 00:57:55,721
- Tror de at jeg nogensinde bliver liges�
hurtig som dem? - Hvis du tr�ner meget?
367
00:57:55,809 --> 00:57:57,548
- Ja. - Nej.
368
00:58:06,942 --> 00:58:09,030
Ikke igen.
369
00:58:10,595 --> 00:58:13,249
Hvor er de andre?
370
00:58:13,336 --> 00:58:16,206
D�de. Alle d�de.
371
00:58:16,293 --> 00:58:18,773
Quigley. Han var overalt.
372
00:58:20,164 --> 00:58:24,731
Fire mere. Jeg n�gter at tro det. S� du ham?
373
00:58:26,384 --> 00:58:28,558
- Jeg var for langt v�k. - Hvor langt?
374
00:58:28,645 --> 00:58:32,211
- Tre kvart mil m�ske. - Det er ikke muligt.
375
00:58:32,299 --> 00:58:37,648
Hvor lang tid gik der fra at kuglen ramte
til du h�rte braget fra riflen?
376
00:58:37,735 --> 00:58:40,214
To, m�ske tre sekunder.
377
00:58:43,737 --> 00:58:46,912
Matthew Quigley er virkeligt begyndt at
irritere mig.
378
00:58:49,391 --> 00:58:52,479
Dobkin. Hvor mange m�nd kan vi sende derud?
379
00:58:54,349 --> 00:58:58,307
Disse og to mere. Der er stadig seks mand p�
"jagt" .
380
00:59:00,047 --> 00:59:01,960
Godt nok.
381
00:59:02,047 --> 00:59:05,657
De er �50 i guld til den mand der kommer
tilbage med Quigley.
382
00:59:07,310 --> 00:59:09,354
S� forts�t tr�ningen.
383
00:59:11,137 --> 00:59:13,695
Hvis vi er faret vild, kan du godt
fort�lle mig det.
384
00:59:13,705 --> 00:59:14,486
Vi er faret vild.
385
00:59:14,573 --> 00:59:17,056
Jeg kan tage d�rlige nyheder.
Fort�l mig det ligeud.
386
00:59:17,066 --> 00:59:18,879
Jeg ved ikke hvor helvede vi er
henne.
387
00:59:18,966 --> 00:59:21,252
Der er ingen fornuft i at det lyder bedre
end det er.
388
00:59:21,262 --> 00:59:23,837
Jeg tror vi g�r i ring.
389
00:59:23,924 --> 00:59:26,127
Bare pynt p� det,
jeg ser lige igennem det.
390
00:59:26,137 --> 00:59:29,100
S� sig mig helt �rligt...
Er vi faret vild?
391
00:59:31,274 --> 00:59:34,275
Nej. Jeg ved lige n�jagtigt hvor vi er.
392
00:59:34,362 --> 00:59:38,538
Det var godt. For, helt �rlig, jeg var ved
at blive en smule bekymret.
393
00:59:40,060 --> 00:59:44,235
Ved ikke hvor vi g�r hen, men der er ingen
grund til at komme for sent.
394
00:59:54,716 --> 00:59:56,587
Yaah!
395
01:00:07,765 --> 01:00:09,548
Kom s�!
396
01:01:06,914 --> 01:01:10,915
Se for helvede at komme v�k herfra! Hurtigt!
Kom s�, skynd jer!
397
01:02:42,554 --> 01:02:44,598
Min ryg er br�kket.
398
01:02:45,468 --> 01:02:49,078
Du er skudt i maven, Hobb. Der er intet jeg
kan g�re for dig.
399
01:02:50,166 --> 01:02:52,253
Dr�b mig.
400
01:02:53,601 --> 01:02:56,733
Hvor er Marston's handels station herfra?
401
01:02:57,559 --> 01:02:59,864
Hvor langt er der til n�rmeste by?
402
01:02:59,951 --> 01:03:02,257
Hvorfor skulle jeg fort�lle dig det?
403
01:03:02,343 --> 01:03:05,214
For hvis ikke, lader jeg dig leve.
404
01:03:14,782 --> 01:03:18,088
Du ved, jeg er jo ny her, s� jeg er lidt
nysgerrig.
405
01:03:19,262 --> 01:03:22,872
Tror du det er dingoerne som tager dig
f�rst? Eller myrerne?
406
01:03:26,525 --> 01:03:29,482
Quigley, efterlad mig ikke s�dan her!
407
01:03:31,744 --> 01:03:35,833
Quigley! Marstons handels station er to dages ridt sydvest.
408
01:03:37,094 --> 01:03:39,660
Meekathanga er 20 miles efter billabongen.
409
01:03:39,746 --> 01:03:43,835
Tal normalt, for fanden! Eller jeg finder
myrerne selv.
410
01:03:43,922 --> 01:03:48,968
Det er en by, en dagsridt efter det
udt�rrede flodleje.
411
01:03:51,098 --> 01:03:53,186
Den vej.
412
01:04:04,581 --> 01:04:06,669
G�r det af med mig.
413
01:04:19,978 --> 01:04:23,109
Du har et skud tilbage i den skyder.
414
01:04:24,458 --> 01:04:26,675
F� det bedste ud af den.
415
01:05:11,560 --> 01:05:15,735
Det er godt. Det er godt. Lille ven.
416
01:05:45,048 --> 01:05:48,137
Jeg tror vi skal holde os i bev�gelse til vi
finder hj�lp.
417
01:05:48,224 --> 01:05:51,046
Vi skulle stoppe for natten.
Babyen har ondt, -
418
01:05:51,056 --> 01:05:52,964
- og er medtaget.
Han har brug for ly.
419
01:05:53,094 --> 01:05:56,183
Det barn er sandsynligvis sejere end vi er.
420
01:06:12,188 --> 01:06:14,786
Den lille fyr der spiste, s� man
skulle tro, at navlen -
421
01:06:14,796 --> 01:06:17,669
- havde gnubbet p� bagsiden af
rygraden.
422
01:06:17,755 --> 01:06:22,321
Ja, han spiste, men han har brug for noget
m�lk.
423
01:06:22,409 --> 01:06:27,063
Jeg mindes ikke, at have set en hel flok
malkek�er her omkring.
424
01:06:31,978 --> 01:06:35,109
Der skulle v�re en by mod sydvest.
425
01:06:38,936 --> 01:06:42,198
Jeg vil tro, vi kan g�re det p� en dag
426
01:06:42,284 --> 01:06:47,503
Vi kan ikke klare det. Han burde blive her.
Du kan ride hurtigere uden os.
427
01:06:57,116 --> 01:06:59,856
Bare lad den ekstra riffel og pistol blive
hos mig.
428
01:06:59,943 --> 01:07:02,813
Har du forstand p� at bruge en skyder?
429
01:07:02,900 --> 01:07:05,118
Jeg er indf�dt Texaner.
430
01:07:08,511 --> 01:07:13,730
Der er nok vand til to dage, hvis jeg ikke
er her og drikker af det.
431
01:07:17,339 --> 01:07:19,558
Hvad mener du?
432
01:07:21,776 --> 01:07:24,820
Hvad? Hvad er der galt?
433
01:07:27,212 --> 01:07:29,300
Dig.
434
01:07:29,388 --> 01:07:34,607
Du er den eneste mand p� dette kontinent Der
ville sp�rge mig hvad jeg mener.
435
01:07:37,608 --> 01:07:40,739
- S� skulle du kunne klare dig. - Tak for
firbenene.
436
01:07:40,826 --> 01:07:45,871
Du har efterset v�bnene tre gange. Der er
mad og vand. Vi klarer os.
437
01:07:45,958 --> 01:07:48,263
Kom af sted.
438
01:07:59,006 --> 01:08:03,659
Hvis du render ind i nogle af hans egne
giver du dem den lille, ikke?
439
01:08:07,226 --> 01:08:09,530
Lov mig det.
440
01:08:12,010 --> 01:08:14,489
Kunne ellers godt bruge noget andet at tage
p�.
441
01:08:16,532 --> 01:08:19,186
Han vil v�re bedre hjulpet hos dem. Det ved
du.
442
01:08:19,273 --> 01:08:24,536
Hvis du ser kjoler der ikke er for dyre, er
r�d min yndlings farve. R�d eller pink.
443
01:08:24,622 --> 01:08:27,275
Men r�d er min yndlings.
444
01:08:33,293 --> 01:08:36,685
Skulle v�re tilbage om to dage. Hvis jeg
ikke er tilbage om tre...
445
01:08:36,772 --> 01:08:38,512
Du kommer tilbage.
446
01:08:38,599 --> 01:08:40,773
Helt sikkert.
447
01:10:25,329 --> 01:10:28,417
H�jest us�dvanlig kalibrering, Mr. Quigley.
448
01:10:30,070 --> 01:10:32,462
Dette vil tage nogen tid at efterg�re.
449
01:10:32,550 --> 01:10:36,463
Det vil det ikke. De kan i stedet bruge en
450, nummer to Britisk musket bly.
450
01:10:36,593 --> 01:10:38,638
Marston venter ikke.
451
01:10:38,769 --> 01:10:41,378
Marston? Han er en morder.
452
01:10:41,465 --> 01:10:45,466
Han blander mel med gift for at sl�
Aboriginerne ihjel.
453
01:10:45,553 --> 01:10:49,728
- Ja der er ondskabsfuldt, uciviliseret... -
Sh, far. Lad manden spise.
454
01:10:49,816 --> 01:10:52,643
Han har et langt ridt for sig i nat.
455
01:10:52,729 --> 01:10:58,427
Her er noget m�lkepulver til babyen,
og d�ser med k�d til dem og deres kvinde.
456
01:10:58,514 --> 01:11:03,386
- Frue, hun er ikke ligefrem min kvinde. -
Klaus, kom lige herover.
457
01:11:03,472 --> 01:11:06,821
Mr. Quigley, Jeg vil gerne have dem til at
m�de min s�n.
458
01:11:06,908 --> 01:11:08,735
En forn�jelse at m�de dig.
459
01:11:08,822 --> 01:11:11,606
Jeg ved hvem de er, De er Amerikaneren.
460
01:11:11,692 --> 01:11:15,084
Ham der har hjulpet Aboriginerne.
461
01:11:15,172 --> 01:11:18,695
Er det riflen jeg har h�rt om?
462
01:11:20,129 --> 01:11:23,261
Du m� gerne se p� p den, hvis du har lyst,
kn�gt.
463
01:11:28,176 --> 01:11:30,568
- Den er godt nok tung. - Man v�nner sig til
det.
464
01:11:30,699 --> 01:11:35,221
Kn�gt, du gemte min hest ude bagved. Jeg
ville blive glad, hvis du vil hente den.
465
01:11:35,309 --> 01:11:37,614
ja, sir.
466
01:11:37,701 --> 01:11:42,659
Klaus, efter du har hentet Mr. Quigley's
hest, sadler du ogs� vores op.
467
01:11:42,790 --> 01:11:44,920
Ja, Far.
468
01:11:46,617 --> 01:11:51,488
- Han fik det ikke fra ''Efters�gt''
plakaterne. - Alle kender til dem.
469
01:11:51,575 --> 01:11:57,446
De Aboriginere som kommer til byen for at
handle, taler om ''�nde krigeren''.
470
01:12:00,099 --> 01:12:04,231
Jeg er blevet kaldt en masse forskellige
ting, frue, men aldrig det.
471
01:12:28,021 --> 01:12:29,805
F� fat i de andre.
472
01:12:29,892 --> 01:12:33,198
Lille ven, hvor har hvor har du f�et fat i
den saddel?
473
01:12:53,247 --> 01:12:56,379
Shh. Du skal ikke gr�de.
474
01:12:57,248 --> 01:12:59,771
Far kommer snart hjem.
475
01:13:31,738 --> 01:13:33,521
Shh! Shh!
476
01:13:33,608 --> 01:13:37,044
Ikke gr�de. Hush, baby. Hush, baby. Hush,
baby.
477
01:13:37,131 --> 01:13:40,307
Shh, shh, shh.
478
01:13:40,393 --> 01:13:43,525
Shh. Far er snart hjemme. Shh.
479
01:13:47,786 --> 01:13:51,180
Far er snart hjemme. Far er snart hjemme.
480
01:13:51,266 --> 01:13:55,311
Shh, shh. Ikke gr�de Ikke gr�de. Ikke gr�de.
481
01:13:55,398 --> 01:13:58,052
Far er snart hjemme. Far kommer hjem...
482
01:14:07,011 --> 01:14:10,229
Gr�d du bare. Vil du gr�de? Du gr�der bare
hvis du har lyst.
483
01:14:10,316 --> 01:14:12,882
Kom s�, skat, gr�d!
484
01:14:12,969 --> 01:14:17,362
For fanden, lad os begge lave noget larm!
485
01:14:17,449 --> 01:14:21,363
Yes , we will gather at the river
486
01:14:21,450 --> 01:14:25,626
The beautiful, beautiful river
487
01:14:28,409 --> 01:14:32,019
Yes, we will gather at the river
488
01:14:41,760 --> 01:14:43,153
Skrid!
489
01:14:46,198 --> 01:14:50,547
S� du det? Jeg fik den som havde mit gr�nne
strutsk�rt p�!
490
01:14:50,633 --> 01:14:54,939
L�b, i forbandede kujoner. Og f� jeres
krysterr�ve med ud herfra!
491
01:15:07,900 --> 01:15:10,379
I vil f� varmen efter det her.
492
01:15:16,685 --> 01:15:22,383
N�r de vende tilbage med kvinden og barnet,
har jeg deres patroner klar.
493
01:15:23,687 --> 01:15:25,732
Indtil da.
494
01:15:27,428 --> 01:15:31,038
Mange tak, men... har aldrig haft ret meget
brug for s�dan en.
495
01:15:33,430 --> 01:15:36,736
I ved jeg ikke kan betale jer tilbage for
hvad i har gjort, men...
496
01:15:36,822 --> 01:15:39,302
- Nej, vil de ikke nok. - Nej, tag de den.
497
01:15:40,346 --> 01:15:43,390
- Det er Marstons.
- I det tilf�lde...
498
01:15:43,477 --> 01:15:46,695
Er de sikker p� at de ikke vil blive natten
over?
499
01:15:46,783 --> 01:15:47,827
Nej det g�r ikke.
500
01:15:47,913 --> 01:15:51,045
Klaus burde v�re her med hestene nu.
501
01:15:52,175 --> 01:15:54,655
Jeg m� hellere se at komme tilbage.
502
01:16:03,048 --> 01:16:04,658
- skynd jer ind. - Hvad?
503
01:16:04,745 --> 01:16:06,572
NU!
504
01:16:09,615 --> 01:16:11,225
- Kom her! - Nej!
505
01:16:13,618 --> 01:16:16,487
Om foran. Oliver, med mig.
506
01:16:29,057 --> 01:16:31,145
Check gaden.
507
01:16:40,018 --> 01:16:42,887
- Hvad sker der? - Han er ude foran.
508
01:16:42,975 --> 01:16:44,975
Kom ud!
509
01:17:04,025 --> 01:17:06,939
Vi har ham, pas p� vinduerne.
510
01:17:09,113 --> 01:17:10,766
Ovenp�.
511
01:17:11,288 --> 01:17:13,593
Kom om bagved.
512
01:18:39,448 --> 01:18:41,361
Hm.
513
01:18:49,059 --> 01:18:51,365
Av, pis!
514
01:19:10,936 --> 01:19:14,545
Han er f�rdig. Hele huset falder sammen
515
01:19:23,511 --> 01:19:26,207
Quigley! Hey, kom herover!
516
01:19:47,814 --> 01:19:50,727
Ingen kan overleve det.
517
01:20:15,040 --> 01:20:18,389
- S� du hvor han l�b hen? - der er m�rk nat
her.
518
01:20:19,215 --> 01:20:22,346
- Han kan ikke ha overlevet det. - Hvorfor
ikke?
519
01:20:23,782 --> 01:20:28,349
- G� ned og se efter. - Nej, nej. Du g�r,
jeg bliver her.
520
01:20:28,958 --> 01:20:30,697
Undskyld mig.
521
01:20:37,699 --> 01:20:39,918
Jeg gi'r op! Quigley!
522
01:20:40,005 --> 01:20:42,049
Hey, Skyd ikke.
523
01:20:43,267 --> 01:20:46,920
Her. Se. Intet.
524
01:20:47,051 --> 01:20:51,705
Du kan jo se om du er heldig med en pistol i
b�ltet. M�ske er du ikke.
525
01:20:54,574 --> 01:20:57,054
Det regnede jeg heller ikke med.
526
01:21:07,344 --> 01:21:09,301
Moar.
527
01:21:09,388 --> 01:21:11,433
Moar.
528
01:21:11,563 --> 01:21:13,433
Moar!
529
01:21:14,695 --> 01:21:17,173
Klaus, min...
530
01:21:29,308 --> 01:21:31,570
Hvorfor?
531
01:21:56,795 --> 01:21:59,491
Nu, kigger du godt efter.
532
01:22:01,188 --> 01:22:04,668
Selv om du dr�ber mig, vil Marston f�
fat i dig. Han kommer efter dig.
533
01:22:04,754 --> 01:22:09,625
Jeg sl�r dig ikke ihjel. For du fort�ller
Marston at jeg kommer efter ham.
534
01:22:11,235 --> 01:22:13,105
Skrid s�.
535
01:22:27,327 --> 01:22:29,806
Kom her. Kom her hurtigt!
536
01:22:37,678 --> 01:22:40,853
- Tag dig endeligt ikke af at banke p�! -
Quigley kommer.
537
01:22:40,939 --> 01:22:42,810
Han har sl�et Paddy og Oliver ihjel.
538
01:22:42,897 --> 01:22:46,594
Quigley sagde, jeg skulle fort�lle, at han
kommer efter dem. Han dr�ber os alle.
539
01:22:46,681 --> 01:22:49,247
�rh, klap i.
540
01:22:50,247 --> 01:22:53,509
En mand, og han har sl�et jer alle.
541
01:22:56,858 --> 01:22:59,990
Brophy, du og Mitchell ridder med mig s�
langt som til �bningen.
542
01:23:00,076 --> 01:23:04,470
Dobkin, f� fat i alle ledige m�nd. Jeg
finder Ashley-Pitt.
543
01:23:04,556 --> 01:23:05,556
Yes, sir.
544
01:23:05,688 --> 01:23:09,601
Og f� ham der ud herfra. Han bl�der jo ud
over hele t�ppet.
545
01:23:58,661 --> 01:24:00,357
Dame?
546
01:24:01,183 --> 01:24:04,315
Nej, nej alt er i orden.
547
01:24:06,534 --> 01:24:08,317
Hvad er der sket?
548
01:24:12,057 --> 01:24:14,145
Comancherne kom.
549
01:24:16,536 --> 01:24:19,320
Men lille b�v har det helt fint.
550
01:24:19,407 --> 01:24:22,669
Jeg slog dem ihjel, Og han har det...
551
01:24:22,756 --> 01:24:25,409
Han har det helt fint, skat.
552
01:24:32,063 --> 01:24:34,543
Du er noget af en kvinde, Cora.
553
01:24:42,197 --> 01:24:44,676
Fik du nogle ager h�ns?
554
01:24:48,721 --> 01:24:52,288
Jeg fik det n�st bedste.
555
01:24:55,898 --> 01:24:59,246
De havde den ikke i r�d.
556
01:24:59,334 --> 01:25:01,290
�h.
557
01:25:01,508 --> 01:25:03,726
�h.
558
01:25:03,856 --> 01:25:07,466
Lige meget, er den p�n?
559
01:25:07,945 --> 01:25:10,684
Den kl�r mig.
560
01:25:16,512 --> 01:25:19,166
- Jeg savnede dig. - Gjorde du?
561
01:25:22,166 --> 01:25:24,516
Hvem savnede du?
562
01:25:24,602 --> 01:25:28,038
- Dig. - Mig? Ikke ham den anden fyr?
563
01:25:29,038 --> 01:25:30,909
Dig.
564
01:25:34,388 --> 01:25:36,911
Du m� ikke tage af sted.
565
01:25:37,911 --> 01:25:40,390
Du ser godt nok p�n ud i den nye bl� kjole.
566
01:25:40,520 --> 01:25:43,521
Hvis du g�r efter Marston, sl�r han dig
ihjel.
567
01:25:43,565 --> 01:25:48,784
Kn�gt, n�ste gang hun siger s�dan, tisser du
ud over hele kjolen.
568
01:26:45,846 --> 01:26:48,977
Du har al ret til din gl�de, Cora.
569
01:29:12,372 --> 01:29:15,156
Jeg regner ikke med at jeg kan overbevise
dig.
570
01:29:15,852 --> 01:29:17,896
Nej, sir.
571
01:29:17,983 --> 01:29:21,114
Jeg skal s�rge for at hun kommer sikkert ud
herfra.
572
01:29:34,814 --> 01:29:36,902
Tak.
573
01:29:56,387 --> 01:30:00,736
Ved du hvad, dame? Jeg har ikke regnet dig
ud endnu.
574
01:30:00,823 --> 01:30:05,477
Godt. Tossede folk er velsignede p� den
m�de, ved du ikke det?
575
01:30:08,086 --> 01:30:11,000
Jeg f�r dig aldrig at se igen, g�r jeg?
576
01:30:23,569 --> 01:30:26,658
Du ser godt nok dejlig ud i morgen solen
577
01:31:17,500 --> 01:31:20,023
Farvel.
578
01:31:54,643 --> 01:31:56,208
Er alt klar?
579
01:31:56,296 --> 01:32:01,297
Der er to mand p� forsiden, en omme bagved.
Scotty rider patrulje.
580
01:32:01,385 --> 01:32:03,994
Mr. Marston, m�ndene undrede sig
581
01:32:04,081 --> 01:32:08,387
om manden der dr�ber Guigley f�r �200 i guld.
582
01:32:08,517 --> 01:32:10,996
Den "dus�r" de udlovede.
583
01:32:12,649 --> 01:32:15,389
Hvem spurgte dig om den?
584
01:32:15,476 --> 01:32:17,346
Cavanagh.
585
01:32:18,651 --> 01:32:21,826
Giv Cavanagh vagten p� verandaen foran.
586
01:32:22,826 --> 01:32:25,740
Sig til ham at han skal tage min frakke og
hat p�.
587
01:32:45,225 --> 01:32:47,399
Marston. Han er omme bagved.
588
01:32:47,486 --> 01:32:49,487
Hvad laver han?
589
01:32:49,573 --> 01:32:53,880
T�mmer sin revolver. Han vil ha den frisk
ladet til i nat.
590
01:32:53,967 --> 01:32:57,577
Tror du han ved at blive tosset?
591
01:33:20,062 --> 01:33:22,628
M�ske har Scotty f�et ram p� Quigley.
592
01:34:09,687 --> 01:34:14,950
''Alle kan rejse sikkert f�r solnedgang,
bortset fra Marston. Venligst Quigley.''
593
01:34:15,036 --> 01:34:17,472
Han m� jo tro jeg er dum.
594
01:34:17,560 --> 01:34:21,691
Dette betyder at han vil pr�ve p� et eller
andet i l�bet af natten.
595
01:34:21,778 --> 01:34:24,430
Godt s�. Der er ingen som sover.
596
01:34:25,866 --> 01:34:27,910
Giv mig den.
597
01:35:09,054 --> 01:35:11,620
Hold dig v�gen.
598
01:35:20,928 --> 01:35:22,972
Marston!
599
01:35:24,581 --> 01:35:26,452
Mr. Marston!
600
01:35:31,279 --> 01:35:33,931
- De er v�k. - hvad?
601
01:35:34,019 --> 01:35:37,976
- Tre mand stak af. Giniven, Kelly... -
Hvorfor stoppede du dem ikke?
602
01:35:44,109 --> 01:35:46,240
Hvor er han?
603
01:35:46,371 --> 01:35:49,676
Han m� v�re helt deroppe i buskadset.
604
01:35:53,025 --> 01:35:55,200
S� meget for Cavanaghs dus�r.
605
01:35:55,286 --> 01:36:00,984
Svinet har siddet og ventet p�, at to idioter
skulle stille sig op sigtet.
606
01:36:02,376 --> 01:36:04,464
Godt.
607
01:36:04,550 --> 01:36:07,726
Vi g�r det sidste Quigley ville forvente.
608
01:36:40,214 --> 01:36:42,432
Kom s�, Yaah!
609
01:37:01,265 --> 01:37:04,396
Han er v�k. Lad os se at komme tilbage.
610
01:37:22,750 --> 01:37:24,838
Kom s� af sted.
611
01:38:38,340 --> 01:38:40,949
Jeg er s�ret, Quigley. Jeg g�r dig ikke
noget.
612
01:38:41,037 --> 01:38:43,950
Smid den pistol v�k. roligt.
613
01:38:56,433 --> 01:38:59,433
Op med dig.
614
01:39:26,442 --> 01:39:28,530
Jesus!
615
01:39:37,664 --> 01:39:42,100
Brophy, rundt langs siden. Det vil g�re det
sv�rere for ham, jeg d�kker dig.
616
01:39:42,187 --> 01:39:45,101
Denne klippe d�kker mig fint.
617
01:39:46,493 --> 01:39:49,406
Kom af sted, din nossel�se kryster.
618
01:40:17,198 --> 01:40:19,242
T�ttere p� ham.
619
01:40:49,426 --> 01:40:51,035
Brophy!
620
01:41:23,959 --> 01:41:27,569
Jeg kan skyde den n�ste lige igennem dig.
Hvor modig er du?
621
01:41:30,222 --> 01:41:32,310
Jeg kommer ud.
622
01:41:35,268 --> 01:41:37,747
Det er ikke s� modigt, men det er klogt.
623
01:41:52,273 --> 01:41:55,752
Jeg fik ham! Jeg fik Quigley!
624
01:42:25,327 --> 01:42:28,503
Har en gave til dem, Mr. Marston. Quigley, i
live.
625
01:42:28,589 --> 01:42:32,025
- Halvt i live. - Godt g�et, i to.
626
01:42:46,334 --> 01:42:48,640
N�, n�, n�.
627
01:42:48,726 --> 01:42:53,945
Mr. Quigley... p�nt af dem at kigge forbi
igen.
628
01:42:57,904 --> 01:43:01,035
Hvad? ingen smarte bem�rkninger?
629
01:43:05,732 --> 01:43:07,385
Den store Quigley.
630
01:43:08,559 --> 01:43:11,342
Det er hvad i alle var s� bange for.
631
01:43:12,908 --> 01:43:15,561
Bring ham herover og rejs ham op.
632
01:43:25,564 --> 01:43:27,608
Rejs dig.
633
01:43:29,044 --> 01:43:31,132
Sk�r ham fri.
634
01:43:40,787 --> 01:43:46,267
Og nu, l�g hans riffel... p� jorden foran
ham.
635
01:43:57,314 --> 01:43:59,662
Nej.
636
01:44:00,619 --> 01:44:02,620
Smid den v�k.
637
01:44:06,491 --> 01:44:09,623
O'Flynn, g� ind og hent min den anden revolver.
638
01:44:10,797 --> 01:44:14,102
Jeg ved hvor meget du gerne vil ha din
riffel p� dig,
639
01:44:14,189 --> 01:44:18,320
Men jeg tro du vil mene, at jeg har f�et en
meget bedre ide.
640
01:44:20,496 --> 01:44:23,018
Stik den i hans b�lte.
641
01:44:23,105 --> 01:44:25,584
Kom s�!
642
01:44:31,890 --> 01:44:38,327
Du er kendt med Oberst Colts revolver,
dette bliver din f�rste lektion.
643
01:44:38,415 --> 01:44:43,807
Bare rolig. Mr. Dobkin and Mr. O'Flynn
vil sikre, det bliver en fair konkurrence.
644
01:44:50,462 --> 01:44:53,768
Jeg bakker lige et par skridt.
645
01:44:57,072 --> 01:45:00,508
Og en lille smule til din venstre. S�dan ja.
646
01:45:01,074 --> 01:45:03,901
Nu st�r du lige foran min gamle pistolskive.
647
01:45:08,424 --> 01:45:11,686
Nogle m�nd er bare f�dt i det forkerte
�rhundrede.
648
01:45:14,470 --> 01:45:17,645
Jeg tror jeg blev f�dt p� det forkerte
kontinent.
649
01:45:21,820 --> 01:45:24,429
Forresten, du er fyret.
650
01:45:41,348 --> 01:45:44,392
Dette er ikke Dodge City.
651
01:45:44,480 --> 01:45:47,176
Og du er ikke Bill Hickok.
652
01:46:34,539 --> 01:46:39,236
Jeg sagde jeg ikke havde haft brug for en.
Sagde aldrig jeg ikke kunne bruge den.
653
01:49:55,779 --> 01:49:59,258
Nogenlunde det v�rste at ha p�,
654
01:49:59,346 --> 01:50:02,564
Dette ser ud til at v�re Quigley.
655
01:50:03,695 --> 01:50:05,976
Jeg tror de har en masse at forklare, sir.
656
01:50:05,996 --> 01:50:09,349
Ikke at jeg tror, det kan hj�lpe dem.
Sergent.
657
01:50:11,132 --> 01:50:15,090
I forf�lgelsen af en efters�gt, nyligt
attesteret af civilretten,
658
01:50:15,177 --> 01:50:20,309
Er de hermed anklaget for utallige og
alvorlige forbrydelser, omhandlende mord...
659
01:50:20,396 --> 01:50:27,094
Kort sagt, dette stykke papir siger at vi
kan h�nge dem.
660
01:50:28,747 --> 01:50:32,051
Jeg skal ikke svinge i nogen galge.
661
01:50:32,965 --> 01:50:35,183
godt.
662
01:50:35,270 --> 01:50:39,663
Du kan altid blive skudt... p� vej til
retssagen.
663
01:50:40,229 --> 01:50:43,751
Mens de fors�ger at flygte, naturligvis.
664
01:50:43,838 --> 01:50:49,057
Eller d� her, b�rende v�ben mod Hendes
Majest�t Dronningens h�r.
665
01:50:50,449 --> 01:50:52,363
Beslutningen...
666
01:54:11,515 --> 01:54:15,690
- Hvorn�r sejler den n�ste b�d? - Mod Europa
eller Amerika?
667
01:54:16,995 --> 01:54:18,865
Amerika.
668
01:54:21,040 --> 01:54:23,127
Lad os lige se.
669
01:54:25,302 --> 01:54:29,695
Jeg har en med afgang her i eftermiddag mod
San Francisco.
670
01:54:32,304 --> 01:54:34,696
Deres navn, sir?
671
01:54:51,136 --> 01:54:53,485
Navn?
672
01:54:55,007 --> 01:54:57,051
Roy.
673
01:54:58,747 --> 01:55:01,053
Roy Cobb.
674
01:55:09,142 --> 01:55:11,187
Hvor mange?
675
01:55:12,361 --> 01:55:14,014
To.
676
01:55:21,668 --> 01:55:23,929
Jeg har noget jeg vil fort�lle dig.
677
01:55:24,017 --> 01:55:27,844
Jeg har ogs� et par ting jeg gerne vil sige
til dig.
678
01:55:27,931 --> 01:55:30,391
Husker du at du sagde til mig, for at
du ville elske med mig, -
679
01:55:30,411 --> 01:55:33,454
- skulle jeg sige to ord?
680
01:55:33,542 --> 01:55:35,411
Hvad er det?
681
01:55:35,499 --> 01:55:37,587
Matthew Quigley.
682
01:56:00,620 --> 01:56:05,707
Oversat til Dansk af: Jack Olsen
Tilpasset og rettet af: El Cactus
54758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.