All language subtitles for Quigley.Down.Under.1990.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,005 --> 00:02:23,005 Pas p� jer selv. Pas p� der! 2 00:02:30,834 --> 00:02:34,140 Hallo, hallo. Enten skynd jer, eller lad folk komme forbi. 3 00:02:34,226 --> 00:02:37,227 Kammerat, disse mennesker har ogs� haft en lang rejse, 4 00:02:37,314 --> 00:02:40,619 S� jeg ved, at I ikke har noget imod, at de g�r forrest. Frue. 5 00:02:44,316 --> 00:02:48,100 Pas p� trinnet, frue. Undskyld mig. 6 00:02:48,188 --> 00:02:50,232 Jeg er den n�ste. 7 00:02:55,755 --> 00:02:59,234 De gamle burde g� sidst, eller for helvede bare se at komme af vejen. 8 00:02:59,757 --> 00:03:03,627 Det er jeg ked af, Mr. Quigley. Det ser ud til, at vi forsinker den herre. 9 00:03:03,714 --> 00:03:08,412 Nej, Frue. Jeg har lige talt med ham, og han har ikke s� travlt alligevel. 10 00:03:30,376 --> 00:03:33,377 - Hvor er du fra, makker? - Wyoming. 11 00:03:33,463 --> 00:03:36,899 - Er det n�r Sydney? - Lidt l�ngere nordp�. 12 00:03:37,943 --> 00:03:41,379 Hej. Jeg kan se du er en fyr som leder efter nogen. 13 00:03:41,465 --> 00:03:44,250 - Nej? Noget? - Jeg kunne godt bruge en god hest. 14 00:03:44,336 --> 00:03:48,598 Det er en herre fra staterne. En drink? 15 00:03:48,686 --> 00:03:51,730 Et sted at hvile benene? En kvinde, m�ske? 16 00:04:19,435 --> 00:04:23,480 Jeg regner ikke med at den dame, er s� ivrig efter at komme med. 17 00:04:23,566 --> 00:04:27,002 Roy? �h, Roy, det er dig! 18 00:04:27,089 --> 00:04:30,960 - Jeg er ikke Roy, dame. - Hver gang der kommer skib fra Amerika 19 00:04:31,047 --> 00:04:34,700 Kommer jeg herned for at lede efter dig. Tak for, at du kom efter mig! 20 00:04:34,788 --> 00:04:38,136 Undskyld, Roy. Undskyld. Undskyld for alt. 21 00:04:39,702 --> 00:04:41,702 H�rer Tosse Cora til hos dig? 22 00:04:41,790 --> 00:04:45,965 Det sagde jeg ikke. Jeg sagde, at hun ikke vil med p� din vogn. 23 00:04:47,835 --> 00:04:52,750 Chefen siger at vi kan tage nogle hvide ludere med, for vi er tr�tte af de sorte. 24 00:04:52,837 --> 00:04:56,925 Sig til Cora at hun skal komme med, og at vi giver hende mad j�vnligt og alt det der. 25 00:04:57,012 --> 00:04:59,579 tag mig med hjem, Roy. 26 00:05:06,015 --> 00:05:08,364 Skrid, makker. 27 00:05:10,538 --> 00:05:13,148 Undskyld mig. 28 00:05:19,759 --> 00:05:23,455 Jeg er ny her, s� jeg er ikke rigtig sikker. 29 00:05:25,108 --> 00:05:28,806 Er alle i dette land, lige s� r�v-grimme, som jer tre? 30 00:05:50,769 --> 00:05:53,205 Pas p�, Roy. 31 00:05:54,162 --> 00:05:55,640 Undskyld, Roy! 32 00:06:20,909 --> 00:06:23,257 Hold dig udenfor det her! 33 00:06:23,345 --> 00:06:27,999 - Undskyld, Roy. - Mit navn er ikke Roy. Det er Matthew Quigley. 34 00:06:28,085 --> 00:06:30,564 Dig? 35 00:06:31,130 --> 00:06:34,044 Du er ham fyren Marston har sendt os ud for at hente. 36 00:06:34,131 --> 00:06:36,958 Der viste vi dem lige hvordan. Ikke, Roy? 37 00:06:50,397 --> 00:06:53,181 Noget imod at ride p� heste? 38 00:06:53,267 --> 00:06:57,226 Vi ridder n�r det passer os. Stude �der og drikker grovere. 39 00:06:57,312 --> 00:07:00,444 Du kan jo sadle en af dem op, hvis du har lyst. 40 00:07:03,793 --> 00:07:08,316 Sidde bag i, sammen med kvinderne. Skulle have taget min egen hest med. 41 00:07:10,143 --> 00:07:13,188 - Jeg talte ikke til dig. - Tag det roligt, Roy. 42 00:07:13,274 --> 00:07:16,406 Det hele skal nok ende med at blive helt fint. 43 00:07:57,810 --> 00:08:00,811 - Hvad er det du g�r? - Jeg forbinder dit hoved. 44 00:08:00,899 --> 00:08:03,769 Det m� g�re p�nt ondt. Jeg vil hj�lpe det til at blive bedre. 45 00:08:03,856 --> 00:08:05,595 Stille! 46 00:08:06,422 --> 00:08:09,249 Du har hjulpet mig nok allerede. 47 00:08:10,772 --> 00:08:13,555 Jeg er dybt taknemmelig. 48 00:08:19,774 --> 00:08:24,167 Jeg ved ikke hvorfor du er s� barnlig omkring det her, Roy. Sid stille. 49 00:08:24,254 --> 00:08:27,037 Stille! Hvem fanden er denne Roy, forresten? 50 00:08:27,125 --> 00:08:29,908 Hey! skal du ha hj�lpende h�nd til Tosse Cora? 51 00:08:42,521 --> 00:08:44,391 Her. 52 00:08:45,348 --> 00:08:47,436 Tak. 53 00:08:50,784 --> 00:08:54,917 H�r dame. Jeg kender ingen Roy, s� lad mig v�re i fred. 54 00:09:05,311 --> 00:09:07,399 Videre. 55 00:09:22,403 --> 00:09:24,448 Yoo-hoo. 56 00:09:27,057 --> 00:09:29,188 Godnat, Roy. 57 00:09:32,232 --> 00:09:34,320 Godnat, dame. 58 00:10:23,467 --> 00:10:26,206 Way-hup. Way. 59 00:10:31,904 --> 00:10:35,340 - Hvad ind i helvede er det? - R�djakker. 60 00:10:35,949 --> 00:10:38,646 Mr. Ashley-Bloody-Pitt og hans helte. 61 00:10:42,560 --> 00:10:45,474 - Nogle af jeres venner? - De er Britiske. 62 00:11:11,787 --> 00:11:16,137 - F� det der v�k fra mine folk! - Hvorfor tager i liget med tilbage? 63 00:11:16,223 --> 00:11:20,007 Vore ordrer lyder p�, at bringe alle mist�nkte kv�gtyve med tilbage. 64 00:11:20,094 --> 00:11:24,617 - Staklen er d�d. - S� tr�kker retssagen ikke ud. 65 00:11:24,704 --> 00:11:27,966 - Forts�t, Sergent. - Vi leder efter to desert�rer. 66 00:11:28,053 --> 00:11:31,315 - Det kan jeg ikke fort�nke dem i. - Har I set dem? 67 00:11:32,750 --> 00:11:34,707 Nej. 68 00:11:34,838 --> 00:11:38,926 Nye forhindringer hvad? Hvem er fyren der bagved? 69 00:11:39,013 --> 00:11:43,276 - Det er Yankien, Marston fik over. - Yankie, hva�? 70 00:11:43,362 --> 00:11:48,451 Kommer for at g�re for Marston, hvad disse irske straffefanger tydeligvis ikke kan. 71 00:11:48,538 --> 00:11:51,974 Udf�r du dit arbejde og hold dig ude af ballade. 72 00:11:52,061 --> 00:11:56,193 Ud fra vore erfaringer, er Amerikanere ufangede ikke tilpassede 73 00:11:56,279 --> 00:12:00,716 Som er blevet jaget ud af deres eget barbariske land. 74 00:12:00,803 --> 00:12:03,630 - godt, L�jtnant... - Major! 75 00:12:05,239 --> 00:12:09,806 Major, vi har allerede jaget de ikke tilpassede ud af vores land. 76 00:12:12,459 --> 00:12:15,156 Vi sendte dem tilbage til England. 77 00:12:48,818 --> 00:12:51,167 Hvad er de, koala Bj�rne? 78 00:12:52,124 --> 00:12:54,168 K�nguruer, tror jeg nok. 79 00:12:56,169 --> 00:13:00,084 Hvad end de er, Roy, s� har naturen ikke v�ret heldige med dem. 80 00:13:00,214 --> 00:13:04,345 Jeg er tr�t af dig, og jeg er tr�t af Roy, hvem end han s� er. 81 00:13:04,433 --> 00:13:06,824 Mit navn er Matthew. 82 00:13:06,912 --> 00:13:12,131 Godt, undskyld mig for helvede. Jeg kan ikke tro at du taler s�dan til mig, Roy. 83 00:13:12,217 --> 00:13:14,697 Jeg burde vaske din mund med s�be. 84 00:13:14,784 --> 00:13:19,003 Du er en halv boble fra sn�vsen, det er b�de sikkert og vist. 85 00:13:19,089 --> 00:13:24,308 Bare fordi vejen er stenet, og h�rd, betyder det ikke, at du ogs� at du skal v�re det. 86 00:13:26,700 --> 00:13:29,311 Hvorn�r er vi fremme ved Marstons ranch? 87 00:13:29,397 --> 00:13:32,529 Du har opholdt dig p� hans jord de sidste to dage. 88 00:13:34,399 --> 00:13:35,878 Hey! 89 00:14:07,670 --> 00:14:10,498 Ting virker anderledes her. 90 00:14:10,585 --> 00:14:14,455 Det siges at gud lavede Australien sidst, vidste du ikke det? 91 00:14:14,542 --> 00:14:18,805 Efter at han blev tr�t af at skabe alt det andet ens. 92 00:14:18,891 --> 00:14:22,545 Jeg har set flotte landskaber Det er helt sikkert. 93 00:14:25,937 --> 00:14:29,069 Hvad laver du s� langt v�k hjemmefra? 94 00:14:34,332 --> 00:14:38,333 Der har ikke v�ret andre end dig. 95 00:14:38,419 --> 00:14:40,725 Det ved du vel, g�r du ikke? 96 00:14:43,073 --> 00:14:46,423 Du kan tag mig hvis du vil, Roy. 97 00:14:46,509 --> 00:14:49,641 Alm�gtige gud, dame. l�g dig til at sove. 98 00:15:33,699 --> 00:15:35,787 Whoo-hoo! 99 00:16:44,548 --> 00:16:47,723 Vent til du ser hvad jeg har til dig. 100 00:16:48,550 --> 00:16:50,637 Matthew Quigley. 101 00:16:51,507 --> 00:16:54,420 Elliott Marston. Velkommen til Australien. 102 00:16:54,552 --> 00:16:57,465 Tjah, sir, Deres m�nd har allerede budt mig vekommen. 103 00:16:59,639 --> 00:17:03,772 Coogan, Mr. Quigley's baggage. Bring det til g�stehuset. 104 00:17:09,338 --> 00:17:13,340 Mr. Marston, de sagde de ville betale mig $50 i guld m�nter bare for at vise mig. 105 00:17:13,427 --> 00:17:17,298 - De spilder ikke tiden. - Jeg har brugt tre m�neder bare p� at komme frem. 106 00:17:20,343 --> 00:17:22,647 De bev�gede mig, Mr. Quigley. 107 00:17:23,909 --> 00:17:27,823 21 m�nd fra hele verden svarede min annonce. 108 00:17:27,910 --> 00:17:30,042 Canada, Indien, England. 109 00:17:31,520 --> 00:17:34,043 De skrev kun breve. 110 00:17:34,129 --> 00:17:38,697 Men de... havde en m�de med ordene. 111 00:17:40,392 --> 00:17:45,872 Min annonce fastslog, at jeg ville ans�tte den bedste skytte i verden. 112 00:17:48,003 --> 00:17:50,091 Har jeg s� det? 113 00:18:09,272 --> 00:18:11,967 Den legendariske Sharp. 114 00:18:12,055 --> 00:18:16,665 De kender deres v�ben. Det er en lever- action faldblok lader. 115 00:18:17,491 --> 00:18:21,145 Normal pibel�ngde er 30 tommer. Denne har fire ekstra. 116 00:18:21,231 --> 00:18:26,059 Den er �ndret til at anvende en .45-kaliber, 110-grain metal hylster 117 00:18:26,146 --> 00:18:29,061 Med en 540-grain papir-indsv�bt kugle. 118 00:18:29,147 --> 00:18:33,583 Den er udstyret med snelle- aftr�k og et vernier sigte. 119 00:18:36,149 --> 00:18:39,847 Den er pr�cis op til 1200 yards. Denne her er det en smule l�ngere. 120 00:18:42,456 --> 00:18:47,240 Et eksperimentelt v�ben med eksperimentel ammunition. 121 00:18:48,154 --> 00:18:50,937 Det kan de godt kalde det. 122 00:18:51,025 --> 00:18:53,112 Lad os eksperimentere. 123 00:18:54,634 --> 00:18:59,288 Whitey, tag den spand og rid ud til jeg giver signal. 124 00:19:09,161 --> 00:19:12,162 Fort�l mig n�r de vil have ham til at stoppe. 125 00:19:26,557 --> 00:19:30,732 Er deres mand i stand til at ramme noget som helst s� langt v�k? 126 00:19:30,820 --> 00:19:33,951 Jeg kender ham ikke. Jeg har aldrig set ham f�r. 127 00:19:38,736 --> 00:19:41,389 Han skal v�re en god skytte i hvert fald. 128 00:19:47,173 --> 00:19:49,652 Der omkring er godt nok. 129 00:19:56,046 --> 00:19:57,524 Bullshit. 130 00:21:03,850 --> 00:21:10,766 Er de helt sikker, Mr. Quigley, at de ikke vil have spanden en smule t�ttere p�? 131 00:21:17,594 --> 00:21:20,377 Yo! Jesus Christ! 132 00:21:21,812 --> 00:21:23,422 Ret sikker! 133 00:21:38,340 --> 00:21:42,515 Jeg sagde det. Kun min Roy kunne ramme en coyote p� den afstand. 134 00:21:52,996 --> 00:21:56,346 Meget imponerende. De er ansat. 135 00:22:04,174 --> 00:22:09,697 Vil de ha mig undskyldt et �jeblik? Der er nogle forretninger jeg m� tage mig af. 136 00:22:09,785 --> 00:22:12,220 De m�tte m�ske finde det interessant. 137 00:22:12,351 --> 00:22:14,916 Godt skudt, Roy. 138 00:22:16,092 --> 00:22:17,787 Mr. Marston? 139 00:22:18,831 --> 00:22:23,224 Jeg tror der har v�ret en misforst�else. Hende de kalder for Tosse Cora. 140 00:22:24,659 --> 00:22:30,052 Jeg ville s�tte pris p� at deres m�nd lod hende v�re til de og jeg havde talt sammen 141 00:22:30,139 --> 00:22:32,227 Hvad de end �nsker. 142 00:22:37,794 --> 00:22:41,230 I er desert�rer fra Hendes Majest�ts v�bnede styrker. 143 00:22:41,316 --> 00:22:46,623 Straffen er d�den. I var p� min jord. Jeg kunne skyde jer for indbrud. 144 00:22:46,710 --> 00:22:50,668 H�r her, De lader os blive, guvern�r, vi vil tjene dem godt. 145 00:22:51,973 --> 00:22:55,060 Bedre end disse straffefange-svin de har. 146 00:22:55,104 --> 00:23:00,410 Jeres kommanderende officer Major Ashley- Pitt og jeg har en aftale, 147 00:23:00,497 --> 00:23:04,020 og I vil blive sendt tilbage og st� foran en henrettelses peloton. 148 00:23:04,107 --> 00:23:08,325 Men jeg ser ingen grund til, hvorfor I skulle v�re t�jret som dyr. 149 00:23:09,543 --> 00:23:11,066 Mr. Dobkin. 150 00:24:00,647 --> 00:24:03,561 Dette er mit foretrukne v�ben, Mr. Quigley. 151 00:24:05,344 --> 00:24:07,823 Spis deres aftensmad hos mig. 152 00:24:18,392 --> 00:24:21,176 Den Yank er en forbandet god skytte med en long rifle. 153 00:24:21,262 --> 00:24:26,351 Sikkert. Men giv mig et v�ben som det og jeg kunne sl� ham med lukkede �jne. 154 00:24:26,439 --> 00:24:30,005 Let at sige, O'Flynn. Du har meget at l�re. 155 00:24:30,091 --> 00:24:33,049 Se p� dig selv, Dobkin. Du har v�ret her i 12 �r, - 156 00:24:33,136 --> 00:24:38,355 - og alt hvad du har f�et er kold sammenkogt. Han f�r endda et fint m�ltid. 157 00:24:41,530 --> 00:24:44,835 De var faktisk i Dodge City? 158 00:24:46,227 --> 00:24:48,880 William Hickok m� ha v�ret der. 159 00:24:48,967 --> 00:24:52,925 Har overnattet der engang. Jeg var ret tr�t. 160 00:24:53,012 --> 00:24:56,100 Dodge City er et godt sted at f� noget s�vn. 161 00:25:00,841 --> 00:25:03,972 Er de kendt med tromlerevolveren, Mr. Quigley? 162 00:25:07,104 --> 00:25:09,713 Tjah, sir, jeg har ikke haft meget brug for en. 163 00:25:10,626 --> 00:25:15,019 Det er en nylig opfindelse af deres landsmand Oberst Colt. 164 00:25:15,106 --> 00:25:19,846 Gud skabte mennesket. De siger Sam Colt gjorde dem ligev�rdige. S�dan da. 165 00:25:22,413 --> 00:25:27,893 Det er hvad jeg kan lide ved jer Amerikanere. I er handlingens folk, ikke ordenes. 166 00:25:27,980 --> 00:25:31,372 Det er mynte syltet�j p� deres lam. 167 00:25:32,460 --> 00:25:34,982 Det er min egen kreation. 168 00:25:35,069 --> 00:25:39,767 Nej, jeg er en elev af jeres Amerikanske Vesten. Jeg har l�st en meget omkring det. 169 00:25:40,897 --> 00:25:43,377 Fort�l mig om dingoer. 170 00:25:45,072 --> 00:25:50,117 �10 om m�neden for at skyde vilde hunde virker som en hel del, for ikke ret meget. 171 00:25:51,161 --> 00:25:54,250 Ydermere, s� har de nok folk og v�ben derude 172 00:25:54,336 --> 00:25:57,555 til at dr�be alle dingoer inden for ti miles herfra. 173 00:25:58,730 --> 00:26:02,122 Medmindre de taler om desert�rer. 174 00:26:04,383 --> 00:26:10,646 Vidste De, at deres amerikanske indianere er en race som ikke har et ord for ''hjul''. 175 00:26:12,473 --> 00:26:16,735 Ingen drift af landbrug. Ingen forst�else for jordbesiddelser. 176 00:26:18,344 --> 00:26:20,910 - Er det et faktum? - Mm. 177 00:26:22,389 --> 00:26:26,564 Ud fra hvad jeg h�rer, har man fundet en l�sning p� problemet i deres land. 178 00:26:27,869 --> 00:26:31,479 Jeg tro det kommer an p� om man er indianer eller ikke. 179 00:26:34,785 --> 00:26:40,004 Ser de, p� mange m�der... Vore to nationer er ret ens. 180 00:26:41,569 --> 00:26:45,527 Vi bragte begge civilisationen til stenalderen. 181 00:26:49,311 --> 00:26:53,443 Uheldigvis, har vi i dette land fejlet i en henseende. 182 00:26:53,529 --> 00:26:58,183 Vi har ikke v�ret i stand til at p�virke den mest tilbagest�ende race i verden - 183 00:26:59,401 --> 00:27:02,315 Den Australske Aborigine. 184 00:27:02,402 --> 00:27:04,969 Tag dem ikke af ham. Han er uskadelig. 185 00:27:12,666 --> 00:27:16,798 Mine for�ldre blev slagtet af Aborigines, Mr. Quigley. 186 00:27:16,842 --> 00:27:21,538 De angreb s� hurtigt at min mor blev fundet d�d stadig siddende med sit syt�j. 187 00:27:23,191 --> 00:27:25,714 Nu til dags slagter de f�r og kv�g. 188 00:27:25,801 --> 00:27:31,237 Hendes Majest�ts regering tillader nybyggere at h�ndtere sagen p� deres egen m�de. 189 00:27:32,108 --> 00:27:37,065 Den officielle politik bliver kaldt "pacificering med magt''. 190 00:27:40,154 --> 00:27:45,938 Men det reele problem... er at, hvor primitive de s� end er, 191 00:27:47,373 --> 00:27:51,027 har Aborigineerne l�rt at holde sig uden for skudvidde. 192 00:27:54,550 --> 00:27:59,073 Hvilket bringer os til dem... Mr. Quigley. 193 00:28:03,292 --> 00:28:05,553 Hvad satan? 194 00:28:09,772 --> 00:28:13,034 Nej! Bliv hvor i er. 195 00:28:14,947 --> 00:28:18,079 Ingen, sl�r mig ud af mit eget hus. 196 00:28:31,562 --> 00:28:34,693 St� ikke bare der. Tag ham. 197 00:28:38,999 --> 00:28:42,653 - Har han riflen hos sig? - Han har den lige ved siden af sig. 198 00:28:42,739 --> 00:28:45,610 Jeg sagde, tag ham! 199 00:29:05,660 --> 00:29:08,748 Han sidder bare derinde med den store kanon. 200 00:29:26,580 --> 00:29:28,711 Hold jer nede. Kelly, der oppe. 201 00:29:28,798 --> 00:29:31,277 Carver, om langs siden. 202 00:29:33,930 --> 00:29:36,409 Brophy, om bagved. 203 00:29:44,977 --> 00:29:47,717 opbl�ste Amerikanske skytte. 204 00:29:49,935 --> 00:29:52,284 Spiser rigtigt fint, hva? 205 00:30:04,027 --> 00:30:08,811 Kom nu, spark ham i ryggen! Gi ham den i ryggen. S�dan ja. 206 00:30:09,855 --> 00:30:11,725 Lad Roy v�re! 207 00:30:13,726 --> 00:30:15,944 F� hende af mig! 208 00:30:28,730 --> 00:30:33,732 Smid ham op i vognen. K�r ham to dage v�k herfra, og efterlad ham. 209 00:30:33,819 --> 00:30:36,299 Lad Australien sl� ham ihjel. 210 00:30:38,429 --> 00:30:40,909 Og den sindssyge kvinde med. 211 00:32:04,762 --> 00:32:07,111 Du glemte guldet. 212 00:32:08,502 --> 00:32:10,633 Hvad sagde han? 213 00:32:10,720 --> 00:32:12,895 Du glemte guldet. 214 00:32:12,982 --> 00:32:14,809 Marston. 215 00:32:15,939 --> 00:32:18,419 Han betalte ham i guld. 216 00:32:20,072 --> 00:32:22,115 Han har ret. 217 00:32:41,469 --> 00:32:45,602 Giv os noget vand, og du kan f� guldet. 218 00:32:46,514 --> 00:32:50,168 - Jeg kan f� guldet alligevel. - Jeg regnede med, at du ville sige s�dan. 219 00:33:00,650 --> 00:33:01,694 Yaah! 220 00:33:04,216 --> 00:33:06,086 Yaah! 221 00:33:40,402 --> 00:33:42,489 Kom nu! Yaah! 222 00:34:08,673 --> 00:34:09,933 Yaah! 223 00:34:43,161 --> 00:34:46,250 Jeg ville �nske folk ville stoppe med, at sl� mig i hovedet. 224 00:34:46,337 --> 00:34:49,270 Det er lige meget. P� et nyt job er det almindeligt, - 225 00:34:49,271 --> 00:34:51,251 - at tingene ikke g�r godt i starten. 226 00:35:24,262 --> 00:35:27,220 - Vi burde... - Hvad? 227 00:35:29,394 --> 00:35:33,483 Jeg husker, at min bedstefar engang fortalte om n�r du er faret vild i �rkenen 228 00:35:33,569 --> 00:35:36,875 At du skal sove om dagen og g� om natten. 229 00:35:36,962 --> 00:35:39,615 Fortalte din bedstefar dig det? 230 00:35:39,702 --> 00:35:43,964 Fortalte han dig ogs�, at vi vil d� i �rkenen uden de heste? 231 00:35:44,051 --> 00:35:47,531 Til hvad nytte er heste hvis vi d�r f�rst? 232 00:35:49,400 --> 00:35:52,620 En gang imellem, siger hun faktisk noget som giver mening. 233 00:35:54,489 --> 00:35:57,621 - Hvad sagde du, Roy? - Det er lige gyldigt. 234 00:39:10,510 --> 00:39:12,598 Godmorgen, Major. 235 00:39:12,728 --> 00:39:14,598 Marston. 236 00:39:17,120 --> 00:39:20,121 Hvad kan jeg byde dem? En forfriskning? 237 00:39:20,209 --> 00:39:22,297 Det er meget venligt, sir. 238 00:39:22,383 --> 00:39:27,602 Jeg vil v�re taknemmelig, hvis de vil identificere to lig for mig. 239 00:39:33,953 --> 00:39:35,997 To personer fundet. 240 00:39:36,127 --> 00:39:41,085 Men jeg forestiller mig, at det er et par af de nyankomne, der stak herfra for nylig. 241 00:39:42,172 --> 00:39:45,087 - En mand og en kvinde? - Njah. 242 00:39:48,218 --> 00:39:53,045 To m�nd. En er stukket ned og den anden skudt igennem hovedet. 243 00:39:53,133 --> 00:39:55,611 Coogan og Miller. 244 00:39:58,700 --> 00:40:03,048 Det ser s�dan ud at manden og kvinden stadig savnes. 245 00:40:05,658 --> 00:40:08,267 ja, det g�r, g�r det ikke? 246 00:40:09,269 --> 00:40:11,356 ingen grund til bekymring, Major. 247 00:40:12,530 --> 00:40:15,662 Jeg er ikke i tvivl om at jeg finder dem. 248 00:42:10,003 --> 00:42:12,483 Hey, dame. 249 00:42:14,439 --> 00:42:16,831 Er du OK? 250 00:42:16,962 --> 00:42:19,007 Jeg tror det. 251 00:42:25,965 --> 00:42:28,531 Hvad vil de g�re med os? 252 00:42:29,619 --> 00:42:33,707 Jeg tror de allerede har gjort det. De gav os vand. 253 00:42:37,143 --> 00:42:39,448 Men det giver ingen mening. 254 00:42:39,535 --> 00:42:44,623 De lader mig beholde den, selvom enhver hvid mand med en riffel fors�ger at dr�be dem. 255 00:42:44,710 --> 00:42:47,841 - Bortset fra dig. - De ved det ikke. 256 00:42:47,929 --> 00:42:53,278 G�r de ikke? Noget siger at du og jeg var p� d�dens skyggeside. 257 00:42:53,365 --> 00:42:57,323 Dette er et specielt sted. Jeg vil v�dde p� at de har brugt magi p� os. 258 00:42:57,410 --> 00:43:01,803 Den gamle mand derovre, ser ud som han er... en form for h�vding, 259 00:43:01,890 --> 00:43:04,760 eller medicinmand, eller noget. 260 00:43:04,891 --> 00:43:07,283 Hvad er det? Der. 261 00:43:11,284 --> 00:43:15,982 Sandsynligvis noget der kom ud af den sydlige ende p� Nordbunden k�nguru. 262 00:43:16,068 --> 00:43:18,939 Du mener k�nguru lort? 263 00:43:39,337 --> 00:43:41,208 Meget venligt. 264 00:43:41,294 --> 00:43:44,860 - Tror du de er sikre at spise? - Har du en bedre ide? 265 00:43:59,518 --> 00:44:01,649 Meget fint. 266 00:44:04,954 --> 00:44:07,041 Kom nu. 267 00:44:08,259 --> 00:44:11,391 Jeg spiser ikke noget som stadig bev�ger sig. 268 00:44:13,522 --> 00:44:16,088 Vil du skyde det f�rst? 269 00:44:27,440 --> 00:44:28,919 Mm-hm. 270 00:44:36,704 --> 00:44:37,400 Hm. 271 00:44:41,792 --> 00:44:44,532 Yo? Yo? 272 00:44:44,619 --> 00:44:46,664 Yo? Yo! 273 00:44:47,011 --> 00:44:48,882 Yo. 274 00:44:59,554 --> 00:45:04,121 Efter du sk�rer denne strimmel ud af dette store stykke k�nguru... 275 00:45:05,339 --> 00:45:07,818 S�dan. Tag... 276 00:45:21,822 --> 00:45:23,693 Her. 277 00:45:35,957 --> 00:45:38,089 Sving din arm. Rul i h�ndleddet. 278 00:45:38,176 --> 00:45:41,916 Du skal holde l�kken �ben. Se hvordan l�kken forbliver �ben? 279 00:45:42,394 --> 00:45:46,570 Kig efter hvad du kaster efter. Sving rebet og kast lige p� det. 280 00:45:49,484 --> 00:45:51,137 Og s� bare tr�kke dem ind. 281 00:46:45,981 --> 00:46:49,329 Vent du bare, til du har pr�vet det her. 282 00:46:49,460 --> 00:46:52,374 Men du skal g�tte hvad det er. 283 00:46:54,157 --> 00:46:57,593 Den lille pige er s� k�r. 284 00:47:00,768 --> 00:47:02,812 Det er hun helt sikkert. 285 00:47:04,682 --> 00:47:08,075 Men ikke s� k�r som Roy Junior. 286 00:47:08,162 --> 00:47:11,293 Gode gud, dame, ikke en Roy mere. 287 00:47:15,251 --> 00:47:19,774 Jeg ved ikke med dig, men min mave tror min hals er sk�ret over. 288 00:47:21,905 --> 00:47:25,515 Roy jagede ager h�ns da Comancherne kom. 289 00:47:27,429 --> 00:47:32,387 Jeg greb babyen og en pistol og gemte mig i kartoffelk�lderen ude bagved. 290 00:47:32,474 --> 00:47:37,649 Indianerne splittede hele hytten ad. Jeg var helt stille men babyen begyndte at gr�de. 291 00:47:37,737 --> 00:47:41,956 Jeg pr�vede at tysse p� ham og amme ham men han ville bare ikke stoppe. 292 00:47:42,042 --> 00:47:46,913 En Comanche, husker jeg - han virkede fuld og havde taget mit strutsk�rt p�. 293 00:47:47,001 --> 00:47:51,437 Han m� ha h�rt noget. Han begyndte at lede og kom t�ttere p�. 294 00:47:51,523 --> 00:47:57,569 S� jeg lagde min h�nd over min babys mund. ''Gr�d ikke. Far kommer snart.'' 295 00:47:59,092 --> 00:48:02,310 Indianerne fandt os men de grinede bare. 296 00:48:02,396 --> 00:48:07,615 De var fulde, ville ikke g�re nogen fortr�d, og red v�k. 297 00:48:09,442 --> 00:48:12,313 Ved solnedgang, kom Roy hjem. 298 00:48:12,400 --> 00:48:15,445 Jeg var stadig bange for at komme ud af k�lderen. 299 00:48:15,531 --> 00:48:20,533 Jeg var bange for hvad han ville g�re n�r han s� at jeg havde kvalt vores s�n. 300 00:48:23,665 --> 00:48:28,319 Jeg skulle have fundet en m�de klare den smerte. Se der. 301 00:48:39,104 --> 00:48:40,975 Roy... 302 00:48:44,976 --> 00:48:48,803 Han begravede bare babyen, satte mig p� vognen, - 303 00:48:48,891 --> 00:48:53,066 - og k�rte 70 miles til Galveston, uden et stop. 304 00:48:54,457 --> 00:48:56,937 Han sagde ikke et ord. 305 00:48:59,068 --> 00:49:04,287 Satte mig p� det f�rste skib han fandt. Det havde retning mod Australien. 306 00:49:07,810 --> 00:49:10,376 S� sagde han: 307 00:49:10,462 --> 00:49:14,638 ''Vil ikke have en kvinde, som vil dr�be min s�n, for at redde sig selv.'' 308 00:49:17,291 --> 00:49:21,249 Og han vendte sig om og gik, og han s� sig aldrig tilbage. 309 00:49:23,337 --> 00:49:27,120 Jeg ved det, for jeg kiggede, for at se, om han gjorde. 310 00:49:32,122 --> 00:49:35,079 Denne ting falder bare fra hinanden. 311 00:49:37,689 --> 00:49:39,777 Det er bare... 312 00:50:04,654 --> 00:50:06,742 Jeg er tr�t. 313 00:50:51,148 --> 00:50:55,236 De snakker ikke ligefrem dit �re af for at sige farvel, g�r de? 314 00:50:57,324 --> 00:51:00,716 Johnsons har altid v�ret s�dan. 315 00:51:01,716 --> 00:51:03,934 Hvad? 316 00:51:04,065 --> 00:51:05,935 Husker du kirkens sammenkomst sidste �r? 317 00:51:06,022 --> 00:51:10,241 De �d alle marmelade og t�rter og gik uden at sige et ord. 318 00:51:10,285 --> 00:51:14,764 Det er vores egen skyld, for vi har selv inviteret dem igen i �r. 319 00:51:14,851 --> 00:51:16,722 Hvorfor ville de g�re det? 320 00:51:19,157 --> 00:51:21,549 Derfor. 321 00:51:25,812 --> 00:51:27,507 �h, nej. 322 00:51:27,595 --> 00:51:29,943 Nej! 323 00:51:30,030 --> 00:51:32,509 Nej. Hold dig v�k! 324 00:51:46,905 --> 00:51:48,776 Nej! 325 00:52:03,215 --> 00:52:05,303 Derovre! 326 00:52:16,176 --> 00:52:18,742 Nej! 327 00:52:21,264 --> 00:52:22,351 Lort. 328 00:53:02,625 --> 00:53:06,061 Af alle forbandede dumme ting jeg nogensinde har set! 329 00:53:06,149 --> 00:53:09,236 Pr�ver du p� at f� hovedet bl�st af? 330 00:53:18,196 --> 00:53:22,458 Hvem som helst der tro p� magi... er tosset. 331 00:53:30,765 --> 00:53:33,332 L�b ikke af sted p� den m�de. 332 00:53:35,115 --> 00:53:38,551 Jeg kunne ha brugt hj�lp der oppe, at du ved det. 333 00:53:42,334 --> 00:53:45,422 Jeg fik mit udstyr tilbage. 334 00:53:45,509 --> 00:53:49,901 Men ingen saddeltasker, hvilket betyder at jeg ikke kan genlade patroner. 335 00:53:49,989 --> 00:53:53,686 Vi har en hest og to drikkedunke. 336 00:53:56,730 --> 00:54:01,036 Og en rytter slap v�k. Hvilket betyder at Marston ved hvor vi er. 337 00:54:01,123 --> 00:54:03,689 Ja. Og vi g�r ikke. 338 00:55:01,708 --> 00:55:03,839 Jeg fryser. 339 00:55:03,926 --> 00:55:06,536 Du har t�ppet. 340 00:55:10,972 --> 00:55:13,103 M�ske kunne vi dele det i nat. 341 00:55:14,147 --> 00:55:17,844 Der er noget jeg vil tale med dig om. 342 00:55:17,930 --> 00:55:22,324 Hvis vi g�r, vil der v�re noget jeg vil tale med dig om. 343 00:55:53,334 --> 00:55:59,162 N�r sommeren kommer, S� lad sl�be tr� sammen til en rigtig hytte. 344 00:55:59,248 --> 00:56:01,031 Fordi, Roy, Bj�lkev�gge... 345 00:56:01,119 --> 00:56:02,989 Matthew. 346 00:56:09,600 --> 00:56:11,644 Matthew Quigley. 347 00:56:12,513 --> 00:56:17,385 Jeg deler ikke min seng f�r jeg er sikker p� at du ved hvem der er i den. S� sig det nu. 348 00:56:19,211 --> 00:56:22,821 Hvis vi havde en tr�hytte kunne vi f� glas vinduer. 349 00:56:29,563 --> 00:56:31,650 Vi f�r se. 350 00:56:40,480 --> 00:56:43,481 Havet m� v�re mod vest. 351 00:56:43,567 --> 00:56:47,656 Det er den vej vi vil, men du vil aldrig kunne vide det. 352 00:56:47,960 --> 00:56:49,221 Av! 353 00:56:49,352 --> 00:56:51,048 Satans! 354 00:56:51,831 --> 00:56:53,657 S� du det? 355 00:56:53,745 --> 00:56:56,876 Ja. Den st�rste myre jeg nogensinde har set. 356 00:57:02,095 --> 00:57:05,922 - Hvad er mit navn s� i dag? - Matthew Quigley, som alle andre dage. 357 00:57:06,009 --> 00:57:10,663 Hvad om vi to tog alt t�jet af og tog en sv�mmetur? 358 00:57:12,750 --> 00:57:15,839 Hvad er du? �ndssvag? Der er jo ikke noget vand. 359 00:57:17,969 --> 00:57:20,622 Du skulle skamme dig! 360 00:57:20,710 --> 00:57:23,189 Men, du... hvad s� med i aftes? Du... 361 00:57:23,276 --> 00:57:25,755 Jeg hvad? 362 00:57:29,409 --> 00:57:31,496 Det er lige meget. 363 00:57:41,326 --> 00:57:45,892 - Hvad siger de til det, Mr. Marston? - Ret godt, O'Flynn. Du har forbedret dig. 364 00:57:45,978 --> 00:57:49,023 B�r hylsteret h�jere. S� kan du gribe pistolen p� vej op. 365 00:57:49,110 --> 00:57:51,241 - Jeg er hurtigere, ikke? - Jo. 366 00:57:52,416 --> 00:57:55,721 - Tror de at jeg nogensinde bliver liges� hurtig som dem? - Hvis du tr�ner meget? 367 00:57:55,809 --> 00:57:57,548 - Ja. - Nej. 368 00:58:06,942 --> 00:58:09,030 Ikke igen. 369 00:58:10,595 --> 00:58:13,249 Hvor er de andre? 370 00:58:13,336 --> 00:58:16,206 D�de. Alle d�de. 371 00:58:16,293 --> 00:58:18,773 Quigley. Han var overalt. 372 00:58:20,164 --> 00:58:24,731 Fire mere. Jeg n�gter at tro det. S� du ham? 373 00:58:26,384 --> 00:58:28,558 - Jeg var for langt v�k. - Hvor langt? 374 00:58:28,645 --> 00:58:32,211 - Tre kvart mil m�ske. - Det er ikke muligt. 375 00:58:32,299 --> 00:58:37,648 Hvor lang tid gik der fra at kuglen ramte til du h�rte braget fra riflen? 376 00:58:37,735 --> 00:58:40,214 To, m�ske tre sekunder. 377 00:58:43,737 --> 00:58:46,912 Matthew Quigley er virkeligt begyndt at irritere mig. 378 00:58:49,391 --> 00:58:52,479 Dobkin. Hvor mange m�nd kan vi sende derud? 379 00:58:54,349 --> 00:58:58,307 Disse og to mere. Der er stadig seks mand p� "jagt" . 380 00:59:00,047 --> 00:59:01,960 Godt nok. 381 00:59:02,047 --> 00:59:05,657 De er �50 i guld til den mand der kommer tilbage med Quigley. 382 00:59:07,310 --> 00:59:09,354 S� forts�t tr�ningen. 383 00:59:11,137 --> 00:59:13,695 Hvis vi er faret vild, kan du godt fort�lle mig det. 384 00:59:13,705 --> 00:59:14,486 Vi er faret vild. 385 00:59:14,573 --> 00:59:17,056 Jeg kan tage d�rlige nyheder. Fort�l mig det ligeud. 386 00:59:17,066 --> 00:59:18,879 Jeg ved ikke hvor helvede vi er henne. 387 00:59:18,966 --> 00:59:21,252 Der er ingen fornuft i at det lyder bedre end det er. 388 00:59:21,262 --> 00:59:23,837 Jeg tror vi g�r i ring. 389 00:59:23,924 --> 00:59:26,127 Bare pynt p� det, jeg ser lige igennem det. 390 00:59:26,137 --> 00:59:29,100 S� sig mig helt �rligt... Er vi faret vild? 391 00:59:31,274 --> 00:59:34,275 Nej. Jeg ved lige n�jagtigt hvor vi er. 392 00:59:34,362 --> 00:59:38,538 Det var godt. For, helt �rlig, jeg var ved at blive en smule bekymret. 393 00:59:40,060 --> 00:59:44,235 Ved ikke hvor vi g�r hen, men der er ingen grund til at komme for sent. 394 00:59:54,716 --> 00:59:56,587 Yaah! 395 01:00:07,765 --> 01:00:09,548 Kom s�! 396 01:01:06,914 --> 01:01:10,915 Se for helvede at komme v�k herfra! Hurtigt! Kom s�, skynd jer! 397 01:02:42,554 --> 01:02:44,598 Min ryg er br�kket. 398 01:02:45,468 --> 01:02:49,078 Du er skudt i maven, Hobb. Der er intet jeg kan g�re for dig. 399 01:02:50,166 --> 01:02:52,253 Dr�b mig. 400 01:02:53,601 --> 01:02:56,733 Hvor er Marston's handels station herfra? 401 01:02:57,559 --> 01:02:59,864 Hvor langt er der til n�rmeste by? 402 01:02:59,951 --> 01:03:02,257 Hvorfor skulle jeg fort�lle dig det? 403 01:03:02,343 --> 01:03:05,214 For hvis ikke, lader jeg dig leve. 404 01:03:14,782 --> 01:03:18,088 Du ved, jeg er jo ny her, s� jeg er lidt nysgerrig. 405 01:03:19,262 --> 01:03:22,872 Tror du det er dingoerne som tager dig f�rst? Eller myrerne? 406 01:03:26,525 --> 01:03:29,482 Quigley, efterlad mig ikke s�dan her! 407 01:03:31,744 --> 01:03:35,833 Quigley! Marstons handels station er to dages ridt sydvest. 408 01:03:37,094 --> 01:03:39,660 Meekathanga er 20 miles efter billabongen. 409 01:03:39,746 --> 01:03:43,835 Tal normalt, for fanden! Eller jeg finder myrerne selv. 410 01:03:43,922 --> 01:03:48,968 Det er en by, en dagsridt efter det udt�rrede flodleje. 411 01:03:51,098 --> 01:03:53,186 Den vej. 412 01:04:04,581 --> 01:04:06,669 G�r det af med mig. 413 01:04:19,978 --> 01:04:23,109 Du har et skud tilbage i den skyder. 414 01:04:24,458 --> 01:04:26,675 F� det bedste ud af den. 415 01:05:11,560 --> 01:05:15,735 Det er godt. Det er godt. Lille ven. 416 01:05:45,048 --> 01:05:48,137 Jeg tror vi skal holde os i bev�gelse til vi finder hj�lp. 417 01:05:48,224 --> 01:05:51,046 Vi skulle stoppe for natten. Babyen har ondt, - 418 01:05:51,056 --> 01:05:52,964 - og er medtaget. Han har brug for ly. 419 01:05:53,094 --> 01:05:56,183 Det barn er sandsynligvis sejere end vi er. 420 01:06:12,188 --> 01:06:14,786 Den lille fyr der spiste, s� man skulle tro, at navlen - 421 01:06:14,796 --> 01:06:17,669 - havde gnubbet p� bagsiden af rygraden. 422 01:06:17,755 --> 01:06:22,321 Ja, han spiste, men han har brug for noget m�lk. 423 01:06:22,409 --> 01:06:27,063 Jeg mindes ikke, at have set en hel flok malkek�er her omkring. 424 01:06:31,978 --> 01:06:35,109 Der skulle v�re en by mod sydvest. 425 01:06:38,936 --> 01:06:42,198 Jeg vil tro, vi kan g�re det p� en dag 426 01:06:42,284 --> 01:06:47,503 Vi kan ikke klare det. Han burde blive her. Du kan ride hurtigere uden os. 427 01:06:57,116 --> 01:06:59,856 Bare lad den ekstra riffel og pistol blive hos mig. 428 01:06:59,943 --> 01:07:02,813 Har du forstand p� at bruge en skyder? 429 01:07:02,900 --> 01:07:05,118 Jeg er indf�dt Texaner. 430 01:07:08,511 --> 01:07:13,730 Der er nok vand til to dage, hvis jeg ikke er her og drikker af det. 431 01:07:17,339 --> 01:07:19,558 Hvad mener du? 432 01:07:21,776 --> 01:07:24,820 Hvad? Hvad er der galt? 433 01:07:27,212 --> 01:07:29,300 Dig. 434 01:07:29,388 --> 01:07:34,607 Du er den eneste mand p� dette kontinent Der ville sp�rge mig hvad jeg mener. 435 01:07:37,608 --> 01:07:40,739 - S� skulle du kunne klare dig. - Tak for firbenene. 436 01:07:40,826 --> 01:07:45,871 Du har efterset v�bnene tre gange. Der er mad og vand. Vi klarer os. 437 01:07:45,958 --> 01:07:48,263 Kom af sted. 438 01:07:59,006 --> 01:08:03,659 Hvis du render ind i nogle af hans egne giver du dem den lille, ikke? 439 01:08:07,226 --> 01:08:09,530 Lov mig det. 440 01:08:12,010 --> 01:08:14,489 Kunne ellers godt bruge noget andet at tage p�. 441 01:08:16,532 --> 01:08:19,186 Han vil v�re bedre hjulpet hos dem. Det ved du. 442 01:08:19,273 --> 01:08:24,536 Hvis du ser kjoler der ikke er for dyre, er r�d min yndlings farve. R�d eller pink. 443 01:08:24,622 --> 01:08:27,275 Men r�d er min yndlings. 444 01:08:33,293 --> 01:08:36,685 Skulle v�re tilbage om to dage. Hvis jeg ikke er tilbage om tre... 445 01:08:36,772 --> 01:08:38,512 Du kommer tilbage. 446 01:08:38,599 --> 01:08:40,773 Helt sikkert. 447 01:10:25,329 --> 01:10:28,417 H�jest us�dvanlig kalibrering, Mr. Quigley. 448 01:10:30,070 --> 01:10:32,462 Dette vil tage nogen tid at efterg�re. 449 01:10:32,550 --> 01:10:36,463 Det vil det ikke. De kan i stedet bruge en 450, nummer to Britisk musket bly. 450 01:10:36,593 --> 01:10:38,638 Marston venter ikke. 451 01:10:38,769 --> 01:10:41,378 Marston? Han er en morder. 452 01:10:41,465 --> 01:10:45,466 Han blander mel med gift for at sl� Aboriginerne ihjel. 453 01:10:45,553 --> 01:10:49,728 - Ja der er ondskabsfuldt, uciviliseret... - Sh, far. Lad manden spise. 454 01:10:49,816 --> 01:10:52,643 Han har et langt ridt for sig i nat. 455 01:10:52,729 --> 01:10:58,427 Her er noget m�lkepulver til babyen, og d�ser med k�d til dem og deres kvinde. 456 01:10:58,514 --> 01:11:03,386 - Frue, hun er ikke ligefrem min kvinde. - Klaus, kom lige herover. 457 01:11:03,472 --> 01:11:06,821 Mr. Quigley, Jeg vil gerne have dem til at m�de min s�n. 458 01:11:06,908 --> 01:11:08,735 En forn�jelse at m�de dig. 459 01:11:08,822 --> 01:11:11,606 Jeg ved hvem de er, De er Amerikaneren. 460 01:11:11,692 --> 01:11:15,084 Ham der har hjulpet Aboriginerne. 461 01:11:15,172 --> 01:11:18,695 Er det riflen jeg har h�rt om? 462 01:11:20,129 --> 01:11:23,261 Du m� gerne se p� p den, hvis du har lyst, kn�gt. 463 01:11:28,176 --> 01:11:30,568 - Den er godt nok tung. - Man v�nner sig til det. 464 01:11:30,699 --> 01:11:35,221 Kn�gt, du gemte min hest ude bagved. Jeg ville blive glad, hvis du vil hente den. 465 01:11:35,309 --> 01:11:37,614 ja, sir. 466 01:11:37,701 --> 01:11:42,659 Klaus, efter du har hentet Mr. Quigley's hest, sadler du ogs� vores op. 467 01:11:42,790 --> 01:11:44,920 Ja, Far. 468 01:11:46,617 --> 01:11:51,488 - Han fik det ikke fra ''Efters�gt'' plakaterne. - Alle kender til dem. 469 01:11:51,575 --> 01:11:57,446 De Aboriginere som kommer til byen for at handle, taler om ''�nde krigeren''. 470 01:12:00,099 --> 01:12:04,231 Jeg er blevet kaldt en masse forskellige ting, frue, men aldrig det. 471 01:12:28,021 --> 01:12:29,805 F� fat i de andre. 472 01:12:29,892 --> 01:12:33,198 Lille ven, hvor har hvor har du f�et fat i den saddel? 473 01:12:53,247 --> 01:12:56,379 Shh. Du skal ikke gr�de. 474 01:12:57,248 --> 01:12:59,771 Far kommer snart hjem. 475 01:13:31,738 --> 01:13:33,521 Shh! Shh! 476 01:13:33,608 --> 01:13:37,044 Ikke gr�de. Hush, baby. Hush, baby. Hush, baby. 477 01:13:37,131 --> 01:13:40,307 Shh, shh, shh. 478 01:13:40,393 --> 01:13:43,525 Shh. Far er snart hjemme. Shh. 479 01:13:47,786 --> 01:13:51,180 Far er snart hjemme. Far er snart hjemme. 480 01:13:51,266 --> 01:13:55,311 Shh, shh. Ikke gr�de Ikke gr�de. Ikke gr�de. 481 01:13:55,398 --> 01:13:58,052 Far er snart hjemme. Far kommer hjem... 482 01:14:07,011 --> 01:14:10,229 Gr�d du bare. Vil du gr�de? Du gr�der bare hvis du har lyst. 483 01:14:10,316 --> 01:14:12,882 Kom s�, skat, gr�d! 484 01:14:12,969 --> 01:14:17,362 For fanden, lad os begge lave noget larm! 485 01:14:17,449 --> 01:14:21,363 Yes , we will gather at the river 486 01:14:21,450 --> 01:14:25,626 The beautiful, beautiful river 487 01:14:28,409 --> 01:14:32,019 Yes, we will gather at the river 488 01:14:41,760 --> 01:14:43,153 Skrid! 489 01:14:46,198 --> 01:14:50,547 S� du det? Jeg fik den som havde mit gr�nne strutsk�rt p�! 490 01:14:50,633 --> 01:14:54,939 L�b, i forbandede kujoner. Og f� jeres krysterr�ve med ud herfra! 491 01:15:07,900 --> 01:15:10,379 I vil f� varmen efter det her. 492 01:15:16,685 --> 01:15:22,383 N�r de vende tilbage med kvinden og barnet, har jeg deres patroner klar. 493 01:15:23,687 --> 01:15:25,732 Indtil da. 494 01:15:27,428 --> 01:15:31,038 Mange tak, men... har aldrig haft ret meget brug for s�dan en. 495 01:15:33,430 --> 01:15:36,736 I ved jeg ikke kan betale jer tilbage for hvad i har gjort, men... 496 01:15:36,822 --> 01:15:39,302 - Nej, vil de ikke nok. - Nej, tag de den. 497 01:15:40,346 --> 01:15:43,390 - Det er Marstons. - I det tilf�lde... 498 01:15:43,477 --> 01:15:46,695 Er de sikker p� at de ikke vil blive natten over? 499 01:15:46,783 --> 01:15:47,827 Nej det g�r ikke. 500 01:15:47,913 --> 01:15:51,045 Klaus burde v�re her med hestene nu. 501 01:15:52,175 --> 01:15:54,655 Jeg m� hellere se at komme tilbage. 502 01:16:03,048 --> 01:16:04,658 - skynd jer ind. - Hvad? 503 01:16:04,745 --> 01:16:06,572 NU! 504 01:16:09,615 --> 01:16:11,225 - Kom her! - Nej! 505 01:16:13,618 --> 01:16:16,487 Om foran. Oliver, med mig. 506 01:16:29,057 --> 01:16:31,145 Check gaden. 507 01:16:40,018 --> 01:16:42,887 - Hvad sker der? - Han er ude foran. 508 01:16:42,975 --> 01:16:44,975 Kom ud! 509 01:17:04,025 --> 01:17:06,939 Vi har ham, pas p� vinduerne. 510 01:17:09,113 --> 01:17:10,766 Ovenp�. 511 01:17:11,288 --> 01:17:13,593 Kom om bagved. 512 01:18:39,448 --> 01:18:41,361 Hm. 513 01:18:49,059 --> 01:18:51,365 Av, pis! 514 01:19:10,936 --> 01:19:14,545 Han er f�rdig. Hele huset falder sammen 515 01:19:23,511 --> 01:19:26,207 Quigley! Hey, kom herover! 516 01:19:47,814 --> 01:19:50,727 Ingen kan overleve det. 517 01:20:15,040 --> 01:20:18,389 - S� du hvor han l�b hen? - der er m�rk nat her. 518 01:20:19,215 --> 01:20:22,346 - Han kan ikke ha overlevet det. - Hvorfor ikke? 519 01:20:23,782 --> 01:20:28,349 - G� ned og se efter. - Nej, nej. Du g�r, jeg bliver her. 520 01:20:28,958 --> 01:20:30,697 Undskyld mig. 521 01:20:37,699 --> 01:20:39,918 Jeg gi'r op! Quigley! 522 01:20:40,005 --> 01:20:42,049 Hey, Skyd ikke. 523 01:20:43,267 --> 01:20:46,920 Her. Se. Intet. 524 01:20:47,051 --> 01:20:51,705 Du kan jo se om du er heldig med en pistol i b�ltet. M�ske er du ikke. 525 01:20:54,574 --> 01:20:57,054 Det regnede jeg heller ikke med. 526 01:21:07,344 --> 01:21:09,301 Moar. 527 01:21:09,388 --> 01:21:11,433 Moar. 528 01:21:11,563 --> 01:21:13,433 Moar! 529 01:21:14,695 --> 01:21:17,173 Klaus, min... 530 01:21:29,308 --> 01:21:31,570 Hvorfor? 531 01:21:56,795 --> 01:21:59,491 Nu, kigger du godt efter. 532 01:22:01,188 --> 01:22:04,668 Selv om du dr�ber mig, vil Marston f� fat i dig. Han kommer efter dig. 533 01:22:04,754 --> 01:22:09,625 Jeg sl�r dig ikke ihjel. For du fort�ller Marston at jeg kommer efter ham. 534 01:22:11,235 --> 01:22:13,105 Skrid s�. 535 01:22:27,327 --> 01:22:29,806 Kom her. Kom her hurtigt! 536 01:22:37,678 --> 01:22:40,853 - Tag dig endeligt ikke af at banke p�! - Quigley kommer. 537 01:22:40,939 --> 01:22:42,810 Han har sl�et Paddy og Oliver ihjel. 538 01:22:42,897 --> 01:22:46,594 Quigley sagde, jeg skulle fort�lle, at han kommer efter dem. Han dr�ber os alle. 539 01:22:46,681 --> 01:22:49,247 �rh, klap i. 540 01:22:50,247 --> 01:22:53,509 En mand, og han har sl�et jer alle. 541 01:22:56,858 --> 01:22:59,990 Brophy, du og Mitchell ridder med mig s� langt som til �bningen. 542 01:23:00,076 --> 01:23:04,470 Dobkin, f� fat i alle ledige m�nd. Jeg finder Ashley-Pitt. 543 01:23:04,556 --> 01:23:05,556 Yes, sir. 544 01:23:05,688 --> 01:23:09,601 Og f� ham der ud herfra. Han bl�der jo ud over hele t�ppet. 545 01:23:58,661 --> 01:24:00,357 Dame? 546 01:24:01,183 --> 01:24:04,315 Nej, nej alt er i orden. 547 01:24:06,534 --> 01:24:08,317 Hvad er der sket? 548 01:24:12,057 --> 01:24:14,145 Comancherne kom. 549 01:24:16,536 --> 01:24:19,320 Men lille b�v har det helt fint. 550 01:24:19,407 --> 01:24:22,669 Jeg slog dem ihjel, Og han har det... 551 01:24:22,756 --> 01:24:25,409 Han har det helt fint, skat. 552 01:24:32,063 --> 01:24:34,543 Du er noget af en kvinde, Cora. 553 01:24:42,197 --> 01:24:44,676 Fik du nogle ager h�ns? 554 01:24:48,721 --> 01:24:52,288 Jeg fik det n�st bedste. 555 01:24:55,898 --> 01:24:59,246 De havde den ikke i r�d. 556 01:24:59,334 --> 01:25:01,290 �h. 557 01:25:01,508 --> 01:25:03,726 �h. 558 01:25:03,856 --> 01:25:07,466 Lige meget, er den p�n? 559 01:25:07,945 --> 01:25:10,684 Den kl�r mig. 560 01:25:16,512 --> 01:25:19,166 - Jeg savnede dig. - Gjorde du? 561 01:25:22,166 --> 01:25:24,516 Hvem savnede du? 562 01:25:24,602 --> 01:25:28,038 - Dig. - Mig? Ikke ham den anden fyr? 563 01:25:29,038 --> 01:25:30,909 Dig. 564 01:25:34,388 --> 01:25:36,911 Du m� ikke tage af sted. 565 01:25:37,911 --> 01:25:40,390 Du ser godt nok p�n ud i den nye bl� kjole. 566 01:25:40,520 --> 01:25:43,521 Hvis du g�r efter Marston, sl�r han dig ihjel. 567 01:25:43,565 --> 01:25:48,784 Kn�gt, n�ste gang hun siger s�dan, tisser du ud over hele kjolen. 568 01:26:45,846 --> 01:26:48,977 Du har al ret til din gl�de, Cora. 569 01:29:12,372 --> 01:29:15,156 Jeg regner ikke med at jeg kan overbevise dig. 570 01:29:15,852 --> 01:29:17,896 Nej, sir. 571 01:29:17,983 --> 01:29:21,114 Jeg skal s�rge for at hun kommer sikkert ud herfra. 572 01:29:34,814 --> 01:29:36,902 Tak. 573 01:29:56,387 --> 01:30:00,736 Ved du hvad, dame? Jeg har ikke regnet dig ud endnu. 574 01:30:00,823 --> 01:30:05,477 Godt. Tossede folk er velsignede p� den m�de, ved du ikke det? 575 01:30:08,086 --> 01:30:11,000 Jeg f�r dig aldrig at se igen, g�r jeg? 576 01:30:23,569 --> 01:30:26,658 Du ser godt nok dejlig ud i morgen solen 577 01:31:17,500 --> 01:31:20,023 Farvel. 578 01:31:54,643 --> 01:31:56,208 Er alt klar? 579 01:31:56,296 --> 01:32:01,297 Der er to mand p� forsiden, en omme bagved. Scotty rider patrulje. 580 01:32:01,385 --> 01:32:03,994 Mr. Marston, m�ndene undrede sig 581 01:32:04,081 --> 01:32:08,387 om manden der dr�ber Guigley f�r �200 i guld. 582 01:32:08,517 --> 01:32:10,996 Den "dus�r" de udlovede. 583 01:32:12,649 --> 01:32:15,389 Hvem spurgte dig om den? 584 01:32:15,476 --> 01:32:17,346 Cavanagh. 585 01:32:18,651 --> 01:32:21,826 Giv Cavanagh vagten p� verandaen foran. 586 01:32:22,826 --> 01:32:25,740 Sig til ham at han skal tage min frakke og hat p�. 587 01:32:45,225 --> 01:32:47,399 Marston. Han er omme bagved. 588 01:32:47,486 --> 01:32:49,487 Hvad laver han? 589 01:32:49,573 --> 01:32:53,880 T�mmer sin revolver. Han vil ha den frisk ladet til i nat. 590 01:32:53,967 --> 01:32:57,577 Tror du han ved at blive tosset? 591 01:33:20,062 --> 01:33:22,628 M�ske har Scotty f�et ram p� Quigley. 592 01:34:09,687 --> 01:34:14,950 ''Alle kan rejse sikkert f�r solnedgang, bortset fra Marston. Venligst Quigley.'' 593 01:34:15,036 --> 01:34:17,472 Han m� jo tro jeg er dum. 594 01:34:17,560 --> 01:34:21,691 Dette betyder at han vil pr�ve p� et eller andet i l�bet af natten. 595 01:34:21,778 --> 01:34:24,430 Godt s�. Der er ingen som sover. 596 01:34:25,866 --> 01:34:27,910 Giv mig den. 597 01:35:09,054 --> 01:35:11,620 Hold dig v�gen. 598 01:35:20,928 --> 01:35:22,972 Marston! 599 01:35:24,581 --> 01:35:26,452 Mr. Marston! 600 01:35:31,279 --> 01:35:33,931 - De er v�k. - hvad? 601 01:35:34,019 --> 01:35:37,976 - Tre mand stak af. Giniven, Kelly... - Hvorfor stoppede du dem ikke? 602 01:35:44,109 --> 01:35:46,240 Hvor er han? 603 01:35:46,371 --> 01:35:49,676 Han m� v�re helt deroppe i buskadset. 604 01:35:53,025 --> 01:35:55,200 S� meget for Cavanaghs dus�r. 605 01:35:55,286 --> 01:36:00,984 Svinet har siddet og ventet p�, at to idioter skulle stille sig op sigtet. 606 01:36:02,376 --> 01:36:04,464 Godt. 607 01:36:04,550 --> 01:36:07,726 Vi g�r det sidste Quigley ville forvente. 608 01:36:40,214 --> 01:36:42,432 Kom s�, Yaah! 609 01:37:01,265 --> 01:37:04,396 Han er v�k. Lad os se at komme tilbage. 610 01:37:22,750 --> 01:37:24,838 Kom s� af sted. 611 01:38:38,340 --> 01:38:40,949 Jeg er s�ret, Quigley. Jeg g�r dig ikke noget. 612 01:38:41,037 --> 01:38:43,950 Smid den pistol v�k. roligt. 613 01:38:56,433 --> 01:38:59,433 Op med dig. 614 01:39:26,442 --> 01:39:28,530 Jesus! 615 01:39:37,664 --> 01:39:42,100 Brophy, rundt langs siden. Det vil g�re det sv�rere for ham, jeg d�kker dig. 616 01:39:42,187 --> 01:39:45,101 Denne klippe d�kker mig fint. 617 01:39:46,493 --> 01:39:49,406 Kom af sted, din nossel�se kryster. 618 01:40:17,198 --> 01:40:19,242 T�ttere p� ham. 619 01:40:49,426 --> 01:40:51,035 Brophy! 620 01:41:23,959 --> 01:41:27,569 Jeg kan skyde den n�ste lige igennem dig. Hvor modig er du? 621 01:41:30,222 --> 01:41:32,310 Jeg kommer ud. 622 01:41:35,268 --> 01:41:37,747 Det er ikke s� modigt, men det er klogt. 623 01:41:52,273 --> 01:41:55,752 Jeg fik ham! Jeg fik Quigley! 624 01:42:25,327 --> 01:42:28,503 Har en gave til dem, Mr. Marston. Quigley, i live. 625 01:42:28,589 --> 01:42:32,025 - Halvt i live. - Godt g�et, i to. 626 01:42:46,334 --> 01:42:48,640 N�, n�, n�. 627 01:42:48,726 --> 01:42:53,945 Mr. Quigley... p�nt af dem at kigge forbi igen. 628 01:42:57,904 --> 01:43:01,035 Hvad? ingen smarte bem�rkninger? 629 01:43:05,732 --> 01:43:07,385 Den store Quigley. 630 01:43:08,559 --> 01:43:11,342 Det er hvad i alle var s� bange for. 631 01:43:12,908 --> 01:43:15,561 Bring ham herover og rejs ham op. 632 01:43:25,564 --> 01:43:27,608 Rejs dig. 633 01:43:29,044 --> 01:43:31,132 Sk�r ham fri. 634 01:43:40,787 --> 01:43:46,267 Og nu, l�g hans riffel... p� jorden foran ham. 635 01:43:57,314 --> 01:43:59,662 Nej. 636 01:44:00,619 --> 01:44:02,620 Smid den v�k. 637 01:44:06,491 --> 01:44:09,623 O'Flynn, g� ind og hent min den anden revolver. 638 01:44:10,797 --> 01:44:14,102 Jeg ved hvor meget du gerne vil ha din riffel p� dig, 639 01:44:14,189 --> 01:44:18,320 Men jeg tro du vil mene, at jeg har f�et en meget bedre ide. 640 01:44:20,496 --> 01:44:23,018 Stik den i hans b�lte. 641 01:44:23,105 --> 01:44:25,584 Kom s�! 642 01:44:31,890 --> 01:44:38,327 Du er kendt med Oberst Colts revolver, dette bliver din f�rste lektion. 643 01:44:38,415 --> 01:44:43,807 Bare rolig. Mr. Dobkin and Mr. O'Flynn vil sikre, det bliver en fair konkurrence. 644 01:44:50,462 --> 01:44:53,768 Jeg bakker lige et par skridt. 645 01:44:57,072 --> 01:45:00,508 Og en lille smule til din venstre. S�dan ja. 646 01:45:01,074 --> 01:45:03,901 Nu st�r du lige foran min gamle pistolskive. 647 01:45:08,424 --> 01:45:11,686 Nogle m�nd er bare f�dt i det forkerte �rhundrede. 648 01:45:14,470 --> 01:45:17,645 Jeg tror jeg blev f�dt p� det forkerte kontinent. 649 01:45:21,820 --> 01:45:24,429 Forresten, du er fyret. 650 01:45:41,348 --> 01:45:44,392 Dette er ikke Dodge City. 651 01:45:44,480 --> 01:45:47,176 Og du er ikke Bill Hickok. 652 01:46:34,539 --> 01:46:39,236 Jeg sagde jeg ikke havde haft brug for en. Sagde aldrig jeg ikke kunne bruge den. 653 01:49:55,779 --> 01:49:59,258 Nogenlunde det v�rste at ha p�, 654 01:49:59,346 --> 01:50:02,564 Dette ser ud til at v�re Quigley. 655 01:50:03,695 --> 01:50:05,976 Jeg tror de har en masse at forklare, sir. 656 01:50:05,996 --> 01:50:09,349 Ikke at jeg tror, det kan hj�lpe dem. Sergent. 657 01:50:11,132 --> 01:50:15,090 I forf�lgelsen af en efters�gt, nyligt attesteret af civilretten, 658 01:50:15,177 --> 01:50:20,309 Er de hermed anklaget for utallige og alvorlige forbrydelser, omhandlende mord... 659 01:50:20,396 --> 01:50:27,094 Kort sagt, dette stykke papir siger at vi kan h�nge dem. 660 01:50:28,747 --> 01:50:32,051 Jeg skal ikke svinge i nogen galge. 661 01:50:32,965 --> 01:50:35,183 godt. 662 01:50:35,270 --> 01:50:39,663 Du kan altid blive skudt... p� vej til retssagen. 663 01:50:40,229 --> 01:50:43,751 Mens de fors�ger at flygte, naturligvis. 664 01:50:43,838 --> 01:50:49,057 Eller d� her, b�rende v�ben mod Hendes Majest�t Dronningens h�r. 665 01:50:50,449 --> 01:50:52,363 Beslutningen... 666 01:54:11,515 --> 01:54:15,690 - Hvorn�r sejler den n�ste b�d? - Mod Europa eller Amerika? 667 01:54:16,995 --> 01:54:18,865 Amerika. 668 01:54:21,040 --> 01:54:23,127 Lad os lige se. 669 01:54:25,302 --> 01:54:29,695 Jeg har en med afgang her i eftermiddag mod San Francisco. 670 01:54:32,304 --> 01:54:34,696 Deres navn, sir? 671 01:54:51,136 --> 01:54:53,485 Navn? 672 01:54:55,007 --> 01:54:57,051 Roy. 673 01:54:58,747 --> 01:55:01,053 Roy Cobb. 674 01:55:09,142 --> 01:55:11,187 Hvor mange? 675 01:55:12,361 --> 01:55:14,014 To. 676 01:55:21,668 --> 01:55:23,929 Jeg har noget jeg vil fort�lle dig. 677 01:55:24,017 --> 01:55:27,844 Jeg har ogs� et par ting jeg gerne vil sige til dig. 678 01:55:27,931 --> 01:55:30,391 Husker du at du sagde til mig, for at du ville elske med mig, - 679 01:55:30,411 --> 01:55:33,454 - skulle jeg sige to ord? 680 01:55:33,542 --> 01:55:35,411 Hvad er det? 681 01:55:35,499 --> 01:55:37,587 Matthew Quigley. 682 01:56:00,620 --> 01:56:05,707 Oversat til Dansk af: Jack Olsen Tilpasset og rettet af: El Cactus 54758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.