Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,180 --> 00:01:02,756
CADA AÑO, MILES DE
PERSONAS SON PASADAS...
2
00:01:02,757 --> 00:01:06,953
POR LA FRONTERA MÉXICO-EE.UU.
EN POS DE GANANCIAS.
3
00:01:06,954 --> 00:01:14,163
LA FRONTERA ESTÁ CONTROLADA
POR LOS CÁRTELES MEXICANOS.
4
00:01:20,042 --> 00:01:24,454
FRONTERA MÉXICO-EE.UU.,
TEXAS
5
00:01:34,053 --> 00:01:37,901
Guardian, aquí Omaha 4-4
en dirección 158 a Laredo.
6
00:01:39,667 --> 00:01:41,511
Recibido, Omaha 4-4.
7
00:01:44,211 --> 00:01:46,194
Detecto movimiento en el FLIR.
8
00:01:46,300 --> 00:01:48,695
Entrando para ver más de cerca.
Esperen.
9
00:02:25,652 --> 00:02:28,710
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
10
00:02:28,745 --> 00:02:32,223
De rodillas y
levanten las manos.
11
00:02:32,890 --> 00:02:34,355
Hablo inglés.
12
00:02:34,539 --> 00:02:35,605
¡Agáchate!
13
00:02:35,692 --> 00:02:36,820
¡Abajo!
14
00:02:37,316 --> 00:02:38,847
¡Agáchate!
15
00:02:46,591 --> 00:02:49,912
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
16
00:02:50,003 --> 00:02:54,242
De rodillas y pongan
las manos sobre la cabeza.
17
00:03:18,418 --> 00:03:21,739
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
18
00:03:21,964 --> 00:03:24,838
De rodillas. Levanten las manos.
19
00:03:26,309 --> 00:03:29,585
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
20
00:03:38,546 --> 00:03:40,456
¡Déjame ver tus manos!
21
00:03:41,110 --> 00:03:44,946
¡Muéstrame tus manos!
¡Muéstrame tus manos!
22
00:03:45,181 --> 00:03:46,236
¡Muéstrame...!
23
00:03:48,550 --> 00:03:49,462
Atención.
24
00:03:49,557 --> 00:03:50,680
Ha habido una explosión.
25
00:03:50,750 --> 00:03:52,412
Oficiales caídos.
26
00:04:06,392 --> 00:04:08,779
¡Oigan! ¡Por aquí!
27
00:04:15,496 --> 00:04:16,783
¿Qué es lo que tienes?
28
00:04:17,751 --> 00:04:19,136
Tapetes de oración.
29
00:04:29,312 --> 00:04:33,822
KANSAS CITY
30
00:04:58,009 --> 00:05:00,410
Hola, cariño. Sí.
31
00:05:29,518 --> 00:05:31,798
Quédate aquí conmigo.
Quédate aquí.
32
00:05:32,007 --> 00:05:33,105
Está bien.
33
00:05:36,134 --> 00:05:37,895
Ven conmigo lenta
y silenciosamente.
34
00:05:37,918 --> 00:05:40,485
Quédate aquí conmigo.
Quédate... ¡Ay, Dios!
35
00:05:40,686 --> 00:05:42,283
No tienes que hacer esto.
36
00:05:43,589 --> 00:05:45,501
No tienes que hacer esto,
por favor.
37
00:05:47,640 --> 00:05:49,304
NOTICIAS DE
ÚLTIMA HORA
38
00:05:49,856 --> 00:05:51,529
La escena de esta
noche en Kansas City...
39
00:05:51,601 --> 00:05:54,096
es de horror, confusión y dolor.
40
00:05:54,216 --> 00:05:56,481
15 personas,
entre ellas, dos niños,
41
00:05:56,516 --> 00:05:58,219
han sido confirmados muertos,
con muchos más heridos...
42
00:05:58,243 --> 00:05:59,883
Las familias de las
víctimas permanecen...
43
00:05:59,966 --> 00:06:01,686
Imágenes inquietantes
de los atacantes...
44
00:06:01,750 --> 00:06:03,637
están saliendo a la luz
por la vigilancia...
45
00:06:03,718 --> 00:06:05,770
El Secretario de Defensa, James Riley...
46
00:06:05,828 --> 00:06:08,132
se espera que haga una
declaración sobre los ataques.
47
00:06:08,227 --> 00:06:11,640
Nuestro intenso enfoque en la recuperación
y la asistencia a los heridos...
48
00:06:11,696 --> 00:06:13,995
y a las familias de los
que han sido asesinados...
49
00:06:14,085 --> 00:06:16,239
es igualado sólo por
nuestra determinación...
50
00:06:16,304 --> 00:06:18,253
para prevenir más ataques.
51
00:06:21,993 --> 00:06:24,899
Un mensaje para
nuestros atacantes.
52
00:06:26,414 --> 00:06:29,020
Sus bombas no nos aterrorizan.
53
00:06:29,753 --> 00:06:31,284
Ellas nos dan poder.
54
00:06:31,455 --> 00:06:33,291
Nos facultan para enviarles algo...
55
00:06:33,326 --> 00:06:35,027
que es realmente aterrador:
56
00:06:36,330 --> 00:06:39,984
Todo el peso del ejército
de los Estados Unidos.
57
00:07:14,353 --> 00:07:18,325
GOLFO DE SOMALIA
58
00:08:16,678 --> 00:08:18,208
¡Abajo, abajo, al suelo!
59
00:08:19,903 --> 00:08:21,981
¡No! ¡¿Aquí, para qué?!
60
00:08:22,016 --> 00:08:23,778
¡Yo no soy un peleador!
61
00:08:23,813 --> 00:08:25,027
¡No peleador!
62
00:08:41,202 --> 00:08:45,601
CAMPAMENTO LEMONNIER,
DJIBOUTI
63
00:09:23,712 --> 00:09:24,948
¿Cómo estás?
64
00:09:33,823 --> 00:09:36,054
¿Crees que te voy a ahogar,
Bashir?
65
00:09:39,176 --> 00:09:42,656
Lo del agua es cuando
no podemos torturar.
66
00:09:43,642 --> 00:09:45,230
Esto es África.
67
00:09:45,579 --> 00:09:48,097
Puedo hacer lo que me
dé la puta gana aquí.
68
00:09:53,524 --> 00:09:55,883
Vas a responder a todas
las preguntas que te haga...
69
00:09:56,623 --> 00:09:58,539
sin que yo dañe un
cabello de tu cabeza.
70
00:09:58,574 --> 00:09:59,826
¿Quieres saber por qué?
71
00:10:05,470 --> 00:10:07,871
Porque, si no lo haces...
72
00:10:11,216 --> 00:10:14,073
voy a pedir un
ataque aéreo a tu casa.
73
00:10:17,374 --> 00:10:19,138
Bonita piscina, por cierto.
74
00:10:20,190 --> 00:10:21,661
Quienquiera que haya dicho
que el crimen no paga...
75
00:10:21,685 --> 00:10:23,493
no estaban robando petroleros,
¿verdad?
76
00:10:42,445 --> 00:10:44,547
Esos hombres son yemeníes.
77
00:10:45,366 --> 00:10:47,553
No tuvimos nada que ver con eso.
78
00:10:48,178 --> 00:10:51,383
Su lucha es con el ISIS, no conmigo.
79
00:10:51,877 --> 00:10:54,198
Todas mis peleas son en el agua.
80
00:10:54,954 --> 00:10:56,680
Seguro que sí, Bashir.
81
00:10:58,231 --> 00:10:59,706
¿Y Yemen?
82
00:11:03,212 --> 00:11:04,920
Justo al otro lado del Golfo.
83
00:11:05,849 --> 00:11:07,596
Qué coincidencia.
84
00:11:13,043 --> 00:11:16,690
¿Es un poco difícil para
los nacionalistas yemeníes...
85
00:11:16,725 --> 00:11:18,825
reservar un vuelo
internacional estos días?
86
00:11:20,309 --> 00:11:23,183
Así que,
si sus pasaportes eran falsos,
87
00:11:23,218 --> 00:11:25,028
volarían directamente
a Kansas City...
88
00:11:25,092 --> 00:11:26,722
en lugar de ir a
México y contratar coyotes,
89
00:11:26,746 --> 00:11:27,798
para que los transporten
en camiones...
90
00:11:27,822 --> 00:11:30,031
cientos de millas hasta
el desierto, ¿verdad?
91
00:11:30,420 --> 00:11:35,501
Entonces, la gran pregunta es...
¿Cómo llegaron a México?
92
00:11:36,509 --> 00:11:38,381
Porque seguro que no volaron.
93
00:11:40,340 --> 00:11:44,999
No, ellos... Viajaron en barco.
94
00:11:45,806 --> 00:11:47,789
Un barco que no intentaste robar.
95
00:11:47,824 --> 00:11:51,045
Eso significa que alguien te
pagó para que no lo hicieras.
96
00:11:52,421 --> 00:11:54,518
Esta es mi única pregunta,
Bashir.
97
00:11:57,265 --> 00:11:59,304
¿Quién te pagó para que
dejaras pasar el barco?
98
00:12:28,281 --> 00:12:29,676
¿Ese es tu hermano?
99
00:12:30,437 --> 00:12:32,317
Porque no quiero matar
al que limpia la piscina.
100
00:12:35,704 --> 00:12:37,692
Cada barco contrabandea gente.
101
00:12:38,925 --> 00:12:41,153
Y no necesitan mi permiso.
102
00:12:42,637 --> 00:12:44,500
Sí, lo necesitan, joder.
103
00:12:46,350 --> 00:12:47,871
Última oportunidad.
104
00:12:50,024 --> 00:12:52,137
- Esto es un farol.
- No.
105
00:12:52,287 --> 00:12:53,898
Eres estadounidense.
106
00:12:55,129 --> 00:12:57,205
Tienes demasiadas reglas.
107
00:12:58,020 --> 00:13:01,249
Hoy no hay reglas,
amigo, sólo órdenes.
108
00:13:01,584 --> 00:13:03,402
- Adelante, señor.
- Tienen luz verde.
109
00:13:04,386 --> 00:13:05,533
Entendido.
110
00:13:05,868 --> 00:13:07,077
No, no, no, no, no, no.
111
00:13:07,259 --> 00:13:09,760
No, quiero que lo veas.
Quiero que lo veas.
112
00:13:09,795 --> 00:13:11,134
Mira.
113
00:13:36,087 --> 00:13:38,446
Tienes una gran familia, Bashir.
114
00:13:39,246 --> 00:13:40,595
Muchos hermanos.
115
00:13:40,645 --> 00:13:42,699
Deberías haber elegido
otra línea de trabajo.
116
00:13:44,225 --> 00:13:46,130
Podría hacer esto todo el día.
117
00:13:46,968 --> 00:13:48,642
Pero tarde o temprano,
118
00:13:48,801 --> 00:13:51,308
mataré al hermano sin
el que no puedas vivir.
119
00:13:54,394 --> 00:13:55,960
Te lo prometo.
120
00:13:57,706 --> 00:13:58,711
Es una cosa más...
121
00:13:58,716 --> 00:14:00,522
apuntando a los Cárteles.
122
00:14:01,841 --> 00:14:04,342
El dinero vino del campamento
de Quassim Al-Raymi,
123
00:14:04,377 --> 00:14:05,479
lo que no es una sorpresa.
124
00:14:05,514 --> 00:14:06,682
El barco, por otro lado,
125
00:14:06,721 --> 00:14:08,990
es un carguero panameño,
La Victorina,
126
00:14:09,015 --> 00:14:12,008
registrado a nombre de la
arrendadora mexicana Grupo Duro.
127
00:14:12,305 --> 00:14:15,146
Atracó en el puerto
de Veracruz el día 18.
128
00:14:16,484 --> 00:14:18,365
La compañía de Carlos Reyes.
129
00:14:18,599 --> 00:14:20,023
El único e inigualable.
130
00:14:21,131 --> 00:14:22,106
Si necesitan a Matt en casa,
131
00:14:22,124 --> 00:14:24,375
puedo sacarlo mañana a las 0600.
132
00:14:25,272 --> 00:14:26,629
Tendré un avión a Washington...
133
00:14:26,737 --> 00:14:28,301
listo para ti en una hora.
134
00:14:28,411 --> 00:14:30,273
Nos veremos mañana, Matt.
135
00:14:32,196 --> 00:14:34,924
El contrabando de terroristas
me parece muy limitado.
136
00:14:35,052 --> 00:14:36,972
La frontera se va a estrechar
viciosamente ahora.
137
00:14:37,955 --> 00:14:40,862
¿Qué pasó con el precio de la
cocaína después del 9/11, Ken?
138
00:14:41,781 --> 00:14:43,861
Las fronteras estrechas son
buenas para los negocios.
139
00:14:52,210 --> 00:14:57,844
MCALLEN, FRONTERA DE TEXAS
140
00:15:06,864 --> 00:15:08,269
Vámonos.
141
00:15:09,484 --> 00:15:10,826
¿Estarás en casa a las 3:00 p.m.?
142
00:15:10,861 --> 00:15:12,516
Tengo que quedarme hasta tarde
para la Feria de Ciencias.
143
00:15:12,540 --> 00:15:13,829
¿Quieres que te recoja?
144
00:15:13,864 --> 00:15:15,341
Tomaré el autobús.
Está bien.
145
00:15:15,842 --> 00:15:17,568
La bendición...
146
00:15:19,371 --> 00:15:20,718
Vámonos.
147
00:15:42,881 --> 00:15:47,431
PREPARATORIA MCALLEN
148
00:16:11,486 --> 00:16:12,793
Es bastante buena.
149
00:16:17,393 --> 00:16:18,669
¿Cuánto ganan?
150
00:16:21,802 --> 00:16:23,231
¿Por vigilar?
151
00:16:23,599 --> 00:16:26,208
$20, $30 al día.
152
00:16:27,330 --> 00:16:29,148
Amigo, pero eso es todo
lo que valen.
153
00:16:30,143 --> 00:16:31,410
Pero tú...
154
00:16:32,409 --> 00:16:34,546
Bueno, mierda,
ya conoces ambos lados del río.
155
00:16:35,748 --> 00:16:38,739
Tienes pasaporte.
Vas y vienes cuando quieras.
156
00:16:43,867 --> 00:16:45,302
¡Rafa!
157
00:16:59,670 --> 00:17:01,008
Trasero gordo.
158
00:17:05,395 --> 00:17:06,680
¿Qué está pasando?
159
00:17:07,558 --> 00:17:08,852
Esconde la cerveza.
160
00:17:18,931 --> 00:17:20,961
Puedes poner tu propio precio,
ya sabes.
161
00:17:24,497 --> 00:17:25,928
Esta es la frontera.
162
00:17:26,634 --> 00:17:30,096
El Cártel de Matamoros paga bien
a la gente para que trabaje en él.
163
00:17:34,142 --> 00:17:35,708
Puedes...
164
00:17:37,250 --> 00:17:38,965
empezar a ganar dinero conmigo,
primo.
165
00:17:42,655 --> 00:17:43,892
Tómalo.
166
00:17:58,530 --> 00:17:59,857
Es tuyo.
167
00:18:09,678 --> 00:18:12,321
Entonces, ¿qué tengo que hacer?
168
00:18:22,861 --> 00:18:25,690
Deberías invertir en un poco
de protector solar, Matt.
169
00:18:26,878 --> 00:18:28,957
Si ustedes empezaran la
guerra en algún lugar nublado,
170
00:18:28,981 --> 00:18:30,261
no tendría que hacerlo.
171
00:18:36,630 --> 00:18:39,304
¿El Departamento de Justicia identificó
a los otros terroristas suicidas?
172
00:18:39,328 --> 00:18:41,590
- Aún no.
- Tal vez quieran hacerlo.
173
00:18:42,116 --> 00:18:43,676
Hay pruebas de que
el Cártel de Reyes...
174
00:18:43,701 --> 00:18:45,982
ayudó a uno de ellos a llegar
a la frontera, así que...
175
00:18:46,355 --> 00:18:48,237
sabemos lo suficiente
para seguir adelante.
176
00:18:51,449 --> 00:18:52,935
Señor Secretario...
177
00:18:53,621 --> 00:18:54,913
Matt Graver.
178
00:18:56,365 --> 00:18:57,964
Siéntate, por favor.
179
00:19:10,994 --> 00:19:13,689
¿Cuál crees que es la
mercancía más valiosa...
180
00:19:13,703 --> 00:19:16,377
que los Cárteles mueven a
través de nuestras fronteras?
181
00:19:18,624 --> 00:19:20,634
Hace 20 años, cocaína.
182
00:19:21,585 --> 00:19:23,731
Hoy tendría que decir
que sería la gente.
183
00:19:23,888 --> 00:19:26,990
Es un recurso que no tienen
que cultivar o procesar...
184
00:19:27,025 --> 00:19:28,653
y si no los logran cruzar,
185
00:19:28,707 --> 00:19:29,932
estos pueden pagar por
cruzar de nuevo...
186
00:19:29,956 --> 00:19:32,004
a tres veces el precio de un kilo.
187
00:19:34,427 --> 00:19:37,656
¿Cómo definiría el terrorismo,
señor Graver?
188
00:19:38,748 --> 00:19:40,477
Creo que ese es su trabajo, señor.
189
00:19:44,328 --> 00:19:46,671
La definición actual es
"cualquier persona o grupo...
190
00:19:46,726 --> 00:19:49,750
que use la violencia para
lograr un objetivo político".
191
00:19:50,388 --> 00:19:52,290
La administración cree que...
192
00:19:53,134 --> 00:19:55,559
los Cárteles de la droga ahora
encajan en esa definición.
193
00:19:56,019 --> 00:19:58,672
La próxima semana, el Presidente
añadirá los Cárteles de la droga...
194
00:19:58,696 --> 00:20:01,595
a la lista de
organizaciones terroristas.
195
00:20:01,630 --> 00:20:03,067
Puedes entender cómo eso podrá...
196
00:20:03,091 --> 00:20:05,113
expandir nuestra capacidad
para combatirlos.
197
00:20:06,308 --> 00:20:07,828
Los territorios del Cártel...
198
00:20:07,863 --> 00:20:09,746
son bastante estables
en este momento,
199
00:20:09,781 --> 00:20:11,157
pero, como aprendimos en Irak,
200
00:20:11,222 --> 00:20:14,120
golpear a tu enemigo
es mucho más fácil...
201
00:20:14,134 --> 00:20:15,911
si se están peleando entre ellos.
202
00:20:20,306 --> 00:20:21,958
Haré todo lo que necesiten.
203
00:20:21,993 --> 00:20:23,344
Sólo señalen el camino.
204
00:20:25,676 --> 00:20:27,248
¿Tienes alguna idea?
205
00:20:28,403 --> 00:20:30,483
Quiero decir, yo no eliminaría
a un líder del Cártel.
206
00:20:30,855 --> 00:20:33,032
Volverá a 1 Cártel en 50.
207
00:20:33,194 --> 00:20:35,983
Además, matar a reyes no empieza
una guerra, sino que las termina.
208
00:20:36,010 --> 00:20:37,319
Esa es nuestra preocupación.
209
00:20:39,561 --> 00:20:41,395
¿Tienen la ubicación de Reyes?
210
00:20:41,630 --> 00:20:43,951
No, pero la familia
está bajo vigilancia.
211
00:20:43,986 --> 00:20:45,336
¿Está en contacto con ellos?
212
00:20:45,355 --> 00:20:47,811
No que sepamos,
pero asumimos que sí.
213
00:20:48,738 --> 00:20:50,433
- ¿Hijos?
- Dos.
214
00:20:50,895 --> 00:20:52,285
¿Cuál es la edad del más joven?
215
00:20:52,320 --> 00:20:53,321
Dieciséis.
216
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
¿Dieciséis?
217
00:20:59,132 --> 00:21:00,930
Sí,
si quieren empezar una guerra...
218
00:21:02,848 --> 00:21:04,154
secuestren a un Príncipe.
219
00:21:04,189 --> 00:21:05,574
Y el Rey la iniciará por ti.
220
00:21:10,408 --> 00:21:12,640
Hiciste este tipo de
cosas en el Medio Oriente.
221
00:21:14,052 --> 00:21:16,705
¿Crees que esas tácticas
funcionarán aquí?
222
00:21:17,964 --> 00:21:19,733
Si eso se quiere, señor.
223
00:21:31,142 --> 00:21:33,470
Botas en el suelo,
las vas a contratar en el exterior.
224
00:21:33,505 --> 00:21:35,266
Y lo mismo será con
su tren de suministros...
225
00:21:35,301 --> 00:21:36,546
y su apoyo aéreo.
226
00:21:37,264 --> 00:21:39,088
Y no necesito recordarte...
227
00:21:39,127 --> 00:21:41,812
qué pasará si descubren
que somos nosotros.
228
00:21:46,738 --> 00:21:48,017
Sólo para que quede claro,
229
00:21:48,910 --> 00:21:50,720
si quieren que esto se lleve a cabo,
230
00:21:51,009 --> 00:21:54,166
voy a tener que... Ensuciarme.
231
00:21:58,686 --> 00:22:01,186
Sucio es exactamente
por lo que estás aquí.
232
00:22:05,315 --> 00:22:06,736
¿Qué es lo que necesitas?
233
00:22:08,058 --> 00:22:09,212
De todo.
234
00:22:09,447 --> 00:22:11,407
Drones con capacidad de ataque...
235
00:22:11,442 --> 00:22:12,722
Tienen Halcones Negros, ¿verdad?
236
00:22:12,833 --> 00:22:15,002
Quiero dos de esos.
Necesito logística,
237
00:22:15,071 --> 00:22:18,564
equipo de comunicaciones
compatible con un SOCOM JCU.
238
00:22:19,036 --> 00:22:21,260
Primera fase,
necesito un equipo de ataque,
239
00:22:21,295 --> 00:22:23,451
dos francotiradores, necesito
un equipo de demolición...
240
00:22:23,475 --> 00:22:24,475
¿Irán a Ucrania?
241
00:22:25,303 --> 00:22:26,913
Tengo a los rusos en nómina,
hermano.
242
00:22:26,948 --> 00:22:28,427
No me pongas en esa posición.
243
00:22:31,157 --> 00:22:32,459
¿Dónde será el golpe de estado?
244
00:22:33,086 --> 00:22:34,397
Es una extracción...
245
00:22:34,474 --> 00:22:35,884
para empezar.
246
00:22:36,685 --> 00:22:38,088
¿Cuánto puedo saber?
247
00:22:38,273 --> 00:22:40,853
Hermano, no querrás saberlo.
248
00:22:42,613 --> 00:22:43,777
Bueno, no necesito detalles,
249
00:22:43,867 --> 00:22:45,734
pero tengo que saber adónde van.
250
00:22:49,416 --> 00:22:50,752
A México.
251
00:22:54,191 --> 00:22:55,613
Tienes que estar bromeando.
252
00:22:55,648 --> 00:22:56,681
No es el Gobierno.
253
00:22:57,625 --> 00:22:58,992
Es un Cártel.
254
00:23:01,816 --> 00:23:03,150
¿Tesorería estará
pasando los cheques?
255
00:23:03,174 --> 00:23:06,303
Bajo una compañía en
Brasil llamada Río Verde.
256
00:23:15,031 --> 00:23:16,407
Si es una acción constante,
257
00:23:16,533 --> 00:23:19,292
requiero de diez mil al mes
en nómina y suministros.
258
00:23:19,327 --> 00:23:20,630
Por lo menos.
259
00:23:22,230 --> 00:23:25,232
Quiero $150 sobre
el costo e inmunidad.
260
00:23:29,109 --> 00:23:30,218
Hecho.
261
00:23:30,396 --> 00:23:33,519
Felicitaciones, ahora podrás
costearte tu propio equipo de hockey.
262
00:23:38,268 --> 00:23:42,584
BOGOTÁ, COLOMBIA
263
00:25:41,414 --> 00:25:47,037
ESTOY SENTADO EN TU SALA.
NO ME DISPARES, JODER.
264
00:26:00,816 --> 00:26:03,229
Te será fácil comprar en Navidad.
265
00:26:06,557 --> 00:26:08,489
Yo no celebro la Navidad.
266
00:26:09,835 --> 00:26:11,692
Bueno,
apuesto a que lo harás este año.
267
00:26:13,691 --> 00:26:14,916
¿Qué han hecho?
268
00:26:15,768 --> 00:26:17,247
No tiene importancia.
269
00:26:25,000 --> 00:26:26,579
Esta vez no hay reglas.
270
00:26:29,780 --> 00:26:31,251
Te suelto las manos.
271
00:26:34,178 --> 00:26:35,480
¿Cuán sueltas?
272
00:26:37,313 --> 00:26:38,796
Carlos Reyes.
273
00:26:41,233 --> 00:26:42,785
¿Qué te parece así de sueltas?
274
00:26:46,414 --> 00:26:49,514
Es tu oportunidad de
vengarte por tu familia.
275
00:26:54,875 --> 00:26:56,962
Vas a ayudarnos a
empezar una guerra.
276
00:26:58,657 --> 00:26:59,968
¿Con quién?
277
00:27:03,741 --> 00:27:05,129
Con todo el mundo.
278
00:27:11,938 --> 00:27:16,102
CIUDAD DE MÉXICO
279
00:29:04,850 --> 00:29:07,262
Esto hubiera sido mucho más
fácil al tomarla en la casa.
280
00:29:07,894 --> 00:29:09,713
Podría volverse muy
descuidado en la calle.
281
00:29:10,141 --> 00:29:11,274
Descuidado está bien.
282
00:29:11,395 --> 00:29:13,694
Descuidado hace que parezca
que el Cártel lo hizo.
283
00:29:23,288 --> 00:29:24,924
De acuerdo, vámonos.
284
00:30:11,333 --> 00:30:12,991
Ella lo empezó.
285
00:30:14,615 --> 00:30:16,155
¿Señorita Reyes?
286
00:30:18,484 --> 00:30:22,312
Me llamó puta de narcos y
me abofeteó, así que le pegué.
287
00:30:22,647 --> 00:30:24,065
¿Qué hubiera hecho usted?
288
00:30:25,542 --> 00:30:26,661
Tú.
289
00:30:27,041 --> 00:30:28,475
Ve con la enfermera.
290
00:30:31,642 --> 00:30:33,159
No, tú no irás a ninguna parte.
291
00:30:33,270 --> 00:30:34,270
Siéntate.
292
00:30:44,022 --> 00:30:46,058
¿Y ahora qué voy a hacer contigo?
293
00:30:47,734 --> 00:30:49,110
Se merecía lo que le pasó.
294
00:30:49,145 --> 00:30:51,329
No te corresponde hacerlo a ti.
295
00:30:51,364 --> 00:30:52,427
Bien.
296
00:30:53,840 --> 00:30:55,676
Usted dele una paliza.
297
00:30:57,537 --> 00:30:59,576
Debería expulsarte.
298
00:31:01,725 --> 00:31:03,028
Hágalo.
299
00:31:12,695 --> 00:31:14,248
Eso es lo que yo pensaba.
300
00:31:34,046 --> 00:31:35,046
¿Cómo vamos?
301
00:31:35,205 --> 00:31:36,843
¿Tienes los ojos
puestos en el premio?
302
00:31:38,366 --> 00:31:39,277
Copiado.
303
00:31:39,298 --> 00:31:41,078
El premio está en
el vehículo de retaguardia.
304
00:33:00,773 --> 00:33:01,911
¡No!
305
00:33:03,956 --> 00:33:05,735
¡No! ¡No! ¡No!
306
00:34:02,150 --> 00:34:03,790
- ¿Adónde vamos?
- Vayan directo al avión.
307
00:34:03,821 --> 00:34:05,287
No te preocupes por el vehículo.
Nosotros nos encargaremos.
308
00:34:05,311 --> 00:34:06,410
De acuerdo.
309
00:34:14,650 --> 00:34:16,490
Muy bien, vas a llevar
ese al Centro Comercial.
310
00:34:16,556 --> 00:34:18,738
Las llaves están en la tapa
del tanque. Déjalas ahí.
311
00:34:18,998 --> 00:34:21,120
- Muy bien.
- Entonces, ve a ver lo qué te espera.
312
00:35:29,984 --> 00:35:34,279
ESTACIÓN AÉREA DE
LA MARINA DE EE.UU.
CORPUS CHRISTI, TEXAS
313
00:35:59,224 --> 00:36:00,715
- ¿Dónde nos tienes?
- Edificio 5, señor.
314
00:36:00,731 --> 00:36:02,491
- Va a girar a la izquierda.
- Sé dónde está.
315
00:36:27,212 --> 00:36:29,212
Ahora guíenme a través de
lo que estoy viendo aquí.
316
00:36:29,998 --> 00:36:32,460
Este es un mapa de México en
cuadrículas de cien millas.
317
00:36:32,554 --> 00:36:34,132
Y tomaron al sujeto aquí.
318
00:36:34,212 --> 00:36:37,013
Se especula que Reyes tiene
una residencia familiar...
319
00:36:37,080 --> 00:36:38,941
en algún lugar cerca de Monterrey.
320
00:36:40,052 --> 00:36:42,178
¿Ha respondido ya
la Policía mexicana?
321
00:36:42,272 --> 00:36:44,752
Sí, la Policía local, estatal y
Federal están todos allí ahora.
322
00:36:45,176 --> 00:36:48,497
El satélite no puede captar
la comunicación móvil.
323
00:36:48,532 --> 00:36:50,037
- De acuerdo.
- Sí, podemos fijar las coordenadas...
324
00:36:50,046 --> 00:36:51,650
al móvil y sacar el
número de teléfono,
325
00:36:51,674 --> 00:36:53,343
pero no podemos
escuchar la llamada.
326
00:36:53,791 --> 00:36:54,925
Dame una señal de satélite...
327
00:36:54,949 --> 00:36:56,487
de la casa en la Ciudad de México.
328
00:36:56,600 --> 00:36:57,735
Sí, en seguida.
329
00:36:58,903 --> 00:37:00,888
Lo que esperamos es una
llamada desde esta ubicación...
330
00:37:00,912 --> 00:37:02,093
para empezar un rastreo.
331
00:37:02,337 --> 00:37:03,924
¿Algún miembro de la
familia en la casa?
332
00:37:03,959 --> 00:37:05,322
No, sólo personal.
333
00:37:05,536 --> 00:37:08,183
Una adolescente con su propia
mansión de 30 habitaciones.
334
00:37:08,526 --> 00:37:10,571
Ojalá fuera una adolescente.
335
00:37:11,835 --> 00:37:13,344
Saca el lugar del incidente.
336
00:37:18,503 --> 00:37:20,289
Parece que se los
han cargado a todos.
337
00:37:20,424 --> 00:37:22,273
No, sólo confrontamos a uno.
338
00:37:22,298 --> 00:37:25,029
Uno murió en el accidente, y los
otros dos los atamos y nos fuimos.
339
00:37:25,111 --> 00:37:27,031
Es un riesgo bastante grande.
¿Por qué hacer eso?
340
00:37:27,330 --> 00:37:28,780
Sólo para ver qué harían.
341
00:37:30,177 --> 00:37:32,709
Retrocédelo.
Enséñame más temprano.
342
00:37:32,744 --> 00:37:34,670
- Un minuto después de
que nos fuimos. - Sí.
343
00:37:36,284 --> 00:37:37,572
Sigue adelante.
344
00:37:39,617 --> 00:37:40,997
Muy bien, ahí, bien.
345
00:37:45,497 --> 00:37:47,788
Tenemos nuevo audio
en el teléfono negro.
346
00:37:50,503 --> 00:37:51,656
Recibido.
347
00:38:09,856 --> 00:38:11,096
La llamada no viene de la casa,
348
00:38:11,134 --> 00:38:13,052
viene de ese maldito de ahí.
349
00:38:13,210 --> 00:38:15,262
Dame una señal en
vivo y encuéntralo.
350
00:38:15,397 --> 00:38:16,463
En ello.
351
00:38:21,140 --> 00:38:21,900
¡Teléfono!
352
00:38:21,935 --> 00:38:22,979
Fíjenlo.
353
00:38:23,209 --> 00:38:24,902
Muy bien, fijando ahora.
354
00:38:26,072 --> 00:38:27,711
- Enlace de datos.
- Ahí está el Rey.
355
00:38:28,297 --> 00:38:29,915
Ahí está. Empiecen a rastrear.
356
00:38:31,552 --> 00:38:32,251
Vamos.
357
00:38:32,286 --> 00:38:33,423
Rastreando en dos.
358
00:38:33,563 --> 00:38:35,569
Preparados. Tenemos tres.
359
00:40:44,157 --> 00:40:45,429
¡Al suelo! ¡Policía! ¡Al suelo!
360
00:40:45,433 --> 00:40:48,001
Manos donde pueda verlas.
¡Muévanse! ¡Muévanse!
361
00:40:51,709 --> 00:40:52,834
¡Despejado!
362
00:40:53,381 --> 00:40:54,462
¡Despejado!
363
00:41:21,933 --> 00:41:23,336
¡Tenemos a otra aquí!
364
00:41:29,230 --> 00:41:30,480
¿Estás bien?
365
00:41:31,467 --> 00:41:32,688
¿Está despejado?
366
00:41:32,864 --> 00:41:34,183
¡Todo despejado!
367
00:41:36,188 --> 00:41:37,352
Está bien.
368
00:41:37,869 --> 00:41:40,329
Ven. Está bien.
369
00:41:41,346 --> 00:41:42,453
Está bien.
370
00:41:43,393 --> 00:41:45,575
Está bien. Está bien.
371
00:41:47,005 --> 00:41:48,030
Está bien.
372
00:42:21,420 --> 00:42:22,897
¿Estoy en Texas?
373
00:42:25,786 --> 00:42:27,103
Sí, lo estamos.
374
00:42:33,049 --> 00:42:34,837
¿Cómo quieres que te llamemos?
375
00:42:37,165 --> 00:42:40,329
- Isabel.
- Isabel.
376
00:42:42,439 --> 00:42:44,167
Necesito hacerte una pregunta.
377
00:42:49,403 --> 00:42:51,063
¿Te han hecho algún daño?
378
00:42:57,755 --> 00:42:59,086
¿Qué te pasó ahí?
379
00:43:07,148 --> 00:43:08,877
Tuve una pelea en la escuela.
380
00:43:13,234 --> 00:43:15,233
Entonces,
¿cuándo podré volver a casa?
381
00:43:16,502 --> 00:43:18,428
Bueno, todavía tenemos que
trabajar en algunas cosas...
382
00:43:18,452 --> 00:43:20,509
para asegurarnos de que entendemos
todas las circunstancias...
383
00:43:20,533 --> 00:43:22,502
que rodean tu secuestro,
¿de acuerdo?
384
00:43:23,709 --> 00:43:25,288
Pero estás a salvo.
385
00:43:27,332 --> 00:43:29,859
Así que aguanta,
te llevaremos a casa muy pronto.
386
00:43:37,145 --> 00:43:39,026
Alicia cuidará de ti.
387
00:43:39,550 --> 00:43:42,760
Y si necesitas algo, pídeselo.
388
00:44:21,713 --> 00:44:24,169
Ponemos a la niña a mitad
del territorio de Matamoros,
389
00:44:24,250 --> 00:44:26,161
y Reyes comenzará los
fuegos artificiales.
390
00:44:26,496 --> 00:44:28,507
¿Cuál es un buen
lugar para dejarla?
391
00:44:29,842 --> 00:44:32,513
La detendremos en un depósito
de la Policía Federal en Méndez.
392
00:44:32,548 --> 00:44:34,274
Estamos lo suficientemente
profundos en la tierra de Matamoros,
393
00:44:34,298 --> 00:44:35,604
que tendrán que luchar
para salir de ahí...
394
00:44:35,628 --> 00:44:37,409
si es que vienen a buscarla.
395
00:44:41,242 --> 00:44:43,053
¿Dónde digo que la encontraste?
396
00:44:43,692 --> 00:44:46,088
Digamos que asaltamos una
casa segura en Brownsville...
397
00:44:46,114 --> 00:44:47,160
y la encontramos allí.
398
00:44:47,411 --> 00:44:50,088
El Cártel de Matamoros es
muy fuerte en esta área.
399
00:44:50,323 --> 00:44:51,637
Reyes tendrá problemas para
hacer pasar a sus hombres.
400
00:44:51,659 --> 00:44:53,081
Dejarán pasar a sus hombres.
401
00:44:53,082 --> 00:44:55,189
Volver a salir será su problema.
402
00:44:56,977 --> 00:44:58,939
¿Cuándo la traerías al otro lado?
403
00:44:58,974 --> 00:45:00,197
Bueno,
ahora que tenemos a los Cárteles...
404
00:45:00,221 --> 00:45:02,181
sobre la garganta del otro,
cuanto antes mejor.
405
00:45:02,223 --> 00:45:03,618
El secreto no durará mucho.
406
00:45:03,698 --> 00:45:05,397
No hay secretos en México.
407
00:45:05,430 --> 00:45:07,080
¿Por qué crees que estoy
conduciendo una armada?
408
00:45:07,097 --> 00:45:08,828
¿Puedes hacer que me
autoricen para eso?
409
00:45:09,238 --> 00:45:10,313
Lo haré.
410
00:45:10,784 --> 00:45:13,704
La Policía Federal se reunirá con
ustedes en la frontera, con una escolta.
411
00:45:14,821 --> 00:45:15,821
Gracias.
412
00:45:32,971 --> 00:45:34,644
Todavía me sorprende.
413
00:45:35,770 --> 00:45:38,119
El apetito de este lugar.
414
00:45:38,478 --> 00:45:41,427
Sí, bueno, bienvenido a EE.UU.
415
00:45:44,769 --> 00:45:45,470
¿Te encuentras bien?
416
00:45:45,505 --> 00:45:46,536
¡¿Qué pasa, joder?!
417
00:46:01,081 --> 00:46:03,938
¡Oye! ¿Por qué no mantienes
los ojos bien abiertos?
418
00:46:06,374 --> 00:46:08,880
Ya ni siquiera se nota
que sean pandilleros.
419
00:46:44,715 --> 00:46:46,071
Tengo un problema.
420
00:46:47,936 --> 00:46:49,923
O llegas a casa antes del amanecer
o mi padre se enfadará.
421
00:46:49,947 --> 00:46:52,543
Vete a la mierda, amigo, no.
No, no, no, no.
422
00:46:52,563 --> 00:46:55,344
Ahora tienes un nuevo papi.
¿De acuerdo?
423
00:46:55,898 --> 00:46:59,063
Cuando lo conozcas,
actúa como un maldito hombre.
424
00:47:00,376 --> 00:47:01,947
Estás listo para ser un hombre,
¿verdad?
425
00:47:04,032 --> 00:47:05,916
Muy bien, sí, amigo.
Está bien.
426
00:47:22,257 --> 00:47:24,297
Espera aquí hasta que venga
a buscarte, ¿de acuerdo?
427
00:47:46,378 --> 00:47:47,514
Vamos.
428
00:48:34,322 --> 00:48:36,264
- No.
- ¿No?
429
00:49:41,477 --> 00:49:42,549
¿Cómo te sientes?
430
00:49:48,921 --> 00:49:50,682
Me sentiría mejor
si alguien me dijera...
431
00:49:50,717 --> 00:49:51,885
lo que está pasando.
432
00:49:52,102 --> 00:49:54,391
Te entregaremos al
ejército mexicano.
433
00:49:54,465 --> 00:49:56,585
Ellos arreglarán para llevarte
de vuelta con tu padre.
434
00:49:58,932 --> 00:49:59,932
Vámonos.
435
00:50:27,516 --> 00:50:29,274
Voy a necesitar
que te pongas esto.
436
00:50:44,429 --> 00:50:45,661
¡Cárguenlo!
437
00:50:46,771 --> 00:50:49,008
¡Cargando! ¡Atención!
438
00:51:16,634 --> 00:51:18,522
Tengo a siete vehículos
de la Policía mexicana...
439
00:51:18,546 --> 00:51:20,641
ubicados en el puesto de
control fronterizo esperando.
440
00:51:20,665 --> 00:51:21,985
Se están moviendo y formándose...
441
00:51:22,014 --> 00:51:23,863
en su configuración
en este momento.
442
00:51:44,651 --> 00:51:46,175
¿Es un buen día
para dar una vuelta?
443
00:51:46,679 --> 00:51:47,346
Hermoso día.
444
00:51:47,389 --> 00:51:49,460
Cielos azules,
armas de gran calibre.
445
00:51:49,687 --> 00:51:51,430
Me encanta salir de la oficina.
446
00:51:52,378 --> 00:51:53,822
Aire, ¿cómo estamos?
447
00:51:55,059 --> 00:51:56,453
Despejado por ambos lados.
448
00:51:58,801 --> 00:52:00,224
¿No ves ningún vehículo?
449
00:52:00,916 --> 00:52:01,942
Nada más que desierto.
450
00:52:01,970 --> 00:52:03,352
Está despejado.
451
00:52:05,548 --> 00:52:06,851
¿Cuál es tu campo de visión?
452
00:52:07,786 --> 00:52:09,704
Diez millas en cada dirección.
453
00:52:10,023 --> 00:52:12,580
Los Federales de México dijeron
que el camino estaría despejado.
454
00:52:12,716 --> 00:52:14,251
Parece que están
manteniendo su palabra.
455
00:52:14,275 --> 00:52:15,773
Muy bien, entendido.
456
00:52:26,049 --> 00:52:27,696
¿Por qué no nos
detuvimos en la frontera?
457
00:52:28,947 --> 00:52:30,387
Porque soy especial.
458
00:52:33,257 --> 00:52:34,800
Pensé que eran Policías.
459
00:52:35,446 --> 00:52:37,000
Ustedes son soldados.
460
00:52:38,102 --> 00:52:40,232
Sabes, te salvamos...
¿Por qué no te sientas?
461
00:52:40,260 --> 00:52:41,617
Y sé agradecida.
462
00:52:45,889 --> 00:52:47,427
Oscar-Uno,
carretera pavimentada termina...
463
00:52:47,451 --> 00:52:48,793
a medio kilómetro de aquí.
464
00:52:49,431 --> 00:52:50,431
Espera, ¿qué?
465
00:52:50,633 --> 00:52:52,632
El camino pavimentado
termina a medio kilómetro.
466
00:52:52,922 --> 00:52:54,324
La carretera no está pavimentada.
467
00:52:54,362 --> 00:52:56,274
- ¿Tienes térmica?
- Sí, en mi bolso...
468
00:52:56,308 --> 00:52:57,695
en la parte de atrás.
Tendrás que tomar el volante.
469
00:52:57,719 --> 00:52:58,808
Muy bien.
470
00:53:00,582 --> 00:53:01,701
Lo tengo.
471
00:53:04,585 --> 00:53:05,861
Ay, mierda.
472
00:53:14,965 --> 00:53:16,497
Nada es nunca fácil.
473
00:53:17,056 --> 00:53:18,214
Yo me encargo.
474
00:53:19,741 --> 00:53:20,820
Mierda.
475
00:53:21,286 --> 00:53:22,696
No tengo visibilidad.
476
00:53:23,311 --> 00:53:24,767
Este maldito está acelerando.
477
00:53:24,996 --> 00:53:27,074
Bueno, no es estúpido.
Quédate sobre su culo.
478
00:53:30,089 --> 00:53:31,941
Los caminos de tierra
me ponen nervioso.
479
00:54:13,692 --> 00:54:15,306
Aire, estoy ciego aquí.
480
00:54:16,021 --> 00:54:17,377
El camino está despejado.
481
00:54:17,523 --> 00:54:20,391
No hay vehículos, no hay movimiento,
ni a la izquierda, ni a la derecha.
482
00:54:26,418 --> 00:54:27,739
De acuerdo, ¿algo?
483
00:54:27,940 --> 00:54:30,156
Mierda.
Oscar-Uno, entrando a su derecha.
484
00:54:30,164 --> 00:54:32,256
- Aire, no veo nada.
- Contacto a la derecha.
485
00:54:32,274 --> 00:54:33,596
No veo nada.
486
00:54:33,641 --> 00:54:35,003
¡Todos abajo! ¡Abajo!
487
00:54:52,769 --> 00:54:54,266
¡Atascado! ¡Estoy atascado!
488
00:55:03,063 --> 00:55:04,373
¡Vamos!
489
00:55:04,408 --> 00:55:05,902
Lado Oeste, a cien metros.
490
00:55:05,933 --> 00:55:06,933
¡Elimínenlos!
491
00:55:07,043 --> 00:55:08,740
Entendido. ¡Bajen la cabeza!
492
00:55:08,809 --> 00:55:10,118
¡Cabezas abajo!
493
00:55:13,940 --> 00:55:15,565
Estamos atascados.
Estamos atascados.
494
00:55:19,076 --> 00:55:21,116
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
495
00:56:33,139 --> 00:56:35,090
¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!
496
00:56:44,766 --> 00:56:46,001
¡Despejado!
497
00:56:48,709 --> 00:56:49,322
Despejado.
498
00:56:49,558 --> 00:56:50,558
¡Suelta el arma!
499
00:56:50,604 --> 00:56:52,095
- Ellos, por allí.
- ¡Señor!
500
00:56:56,575 --> 00:56:57,793
¡Dispérsense!
501
00:57:03,782 --> 00:57:04,498
¡Bajen las armas, chicos!
502
00:57:04,549 --> 00:57:05,864
Tranquilos, tranquilos.
503
00:57:11,038 --> 00:57:12,442
Tranquilos, chicos, tranquilos.
504
00:57:12,640 --> 00:57:14,417
¡Abajo! ¡Abajo!
505
00:57:36,264 --> 00:57:37,526
¡Joder!
506
00:57:38,703 --> 00:57:39,457
Mierda.
507
00:57:39,592 --> 00:57:41,486
¿La maldita Policía
mexicana me disparó?
508
00:57:41,521 --> 00:57:42,521
¿Te encuentras bien?
509
00:57:43,670 --> 00:57:44,716
Ay, mierda.
510
00:57:45,624 --> 00:57:47,054
Estoy bien. Dio en el chaleco.
511
00:57:47,100 --> 00:57:49,330
Muy bien. ¿Despejado?
512
00:57:49,624 --> 00:57:52,692
¡Señor! Tenemos vehículos de la
Policía que se acercan por el Sur.
513
00:57:52,727 --> 00:57:53,727
A cinco kilómetros.
514
00:57:55,490 --> 00:57:56,873
¡Muy bien, carguen!
515
00:57:57,208 --> 00:57:58,633
¡Vamos, carguen!
516
00:58:07,298 --> 00:58:08,668
¿Dónde está ella?
517
00:58:11,356 --> 00:58:12,536
¡Nueva misión!
518
00:58:12,705 --> 00:58:14,335
¡Reúnanse! ¡Nueva misión!
519
00:58:15,678 --> 00:58:16,988
No hay tiempo para eso.
520
00:58:17,339 --> 00:58:18,801
Vayan al Norte.
Yo la encontraré.
521
00:58:22,968 --> 00:58:24,447
De acuerdo. Ve.
522
00:58:24,882 --> 00:58:26,761
Muy bien, tenemos compañía
a tres kilómetros,
523
00:58:26,796 --> 00:58:27,933
viniendo del Sur.
524
00:58:28,151 --> 00:58:29,789
Agarren a ese Humvee,
saquen esta cosa.
525
00:58:29,853 --> 00:58:31,315
¡Vamos! ¡Ahora! ¡Ahora!
526
00:58:33,487 --> 00:58:35,605
¡Vamos, chicos! ¡Ahora!
527
00:58:35,640 --> 00:58:37,599
¡Vamos, vamos! ¡Andando!
528
00:58:37,634 --> 00:58:39,298
¡Vamos! ¡Muévanse!
529
00:59:01,954 --> 00:59:02,979
Toma esto.
530
00:59:03,290 --> 00:59:04,365
¿De acuerdo?
531
00:59:05,937 --> 00:59:08,028
Envíame una señal cuando
llegues a la frontera,
532
00:59:08,100 --> 00:59:09,166
iremos a buscarte.
533
00:59:10,327 --> 00:59:11,521
¿De acuerdo?
534
00:59:13,820 --> 00:59:15,883
¡Vamos, vamos! ¡Muévanse!
535
00:59:27,526 --> 00:59:29,566
Muy bien, ¡todos a sus vehículos!
536
00:59:57,907 --> 01:00:00,707
Aire, necesitamos una evacuación
médica desde el punto de reunión Alfa.
537
01:00:01,005 --> 01:00:03,233
Contacten con la
47º médica de Laughlin.
538
01:00:03,468 --> 01:00:04,828
Entendido, Oscar-Uno.
539
01:00:04,927 --> 01:00:06,693
Tengan en cuenta que tienen
vehículos de la Policía...
540
01:00:06,717 --> 01:00:08,575
acercándose a sus
seis en un Código 3.
541
01:00:08,610 --> 01:00:09,592
Eso es grandioso.
542
01:00:09,602 --> 01:00:11,618
La Policía se acerca
a nuestras seis rápido.
543
01:00:13,053 --> 01:00:15,102
Aire, necesitamos un carril
despejado a la frontera.
544
01:00:15,173 --> 01:00:17,120
Sin tonterías. Si cualquiera se
interpone en nuestro camino,
545
01:00:17,144 --> 01:00:18,620
pasamos sobre ellos.
546
01:00:39,116 --> 01:00:41,411
La frontera se acerca rápido.
Frontera.
547
01:01:41,595 --> 01:01:42,801
¿Isabel?
548
01:01:53,285 --> 01:01:54,331
No...
549
01:02:00,539 --> 01:02:01,661
¡No!
550
01:02:02,330 --> 01:02:05,119
¡No!
551
01:02:27,633 --> 01:02:28,871
Súbete.
552
01:03:47,749 --> 01:03:49,118
¿Quién me secuestró?
553
01:03:57,541 --> 01:03:59,517
Tu padre tiene muchos enemigos.
554
01:04:03,461 --> 01:04:04,859
¿Y tú eres uno de ellos?
555
01:04:07,160 --> 01:04:08,549
Sí, lo soy.
556
01:04:23,396 --> 01:04:25,859
- Necesitarás puntadas.
- Sí. Por suerte para mí,
557
01:04:25,882 --> 01:04:27,261
aún las necesitaré mañana.
558
01:04:28,881 --> 01:04:30,523
La Pequeña Srta. Sunshine
a tus seis.
559
01:04:31,605 --> 01:04:33,755
Hola. Malditos lunes, ¿no?
560
01:04:36,436 --> 01:04:38,134
¿Podemos ir a algún
lugar que sea privado?
561
01:04:39,936 --> 01:04:40,936
De acuerdo.
562
01:04:41,132 --> 01:04:41,983
Dame un segundo.
563
01:04:42,127 --> 01:04:43,179
Señora.
564
01:04:47,409 --> 01:04:48,691
Mi fuente está con
ella ahora mismo.
565
01:04:48,715 --> 01:04:50,160
Volverá en una hora.
566
01:04:50,368 --> 01:04:51,845
Eso no es de lo
que estoy hablando.
567
01:04:51,880 --> 01:04:53,634
Era un verde sobre azul, Cynthia.
568
01:04:53,646 --> 01:04:54,624
No había otra opción.
569
01:04:54,639 --> 01:04:56,530
Querías Afganistán,
ahora lo tienes.
570
01:04:56,554 --> 01:04:58,239
Esto no es Afganistán.
571
01:04:58,334 --> 01:04:59,791
¡Este es nuestro maldito vecino!
572
01:04:59,805 --> 01:05:03,997
Hay 54 millones de estadounidenses
con parientes por allá,
573
01:05:04,232 --> 01:05:05,574
y están todos sentados...
574
01:05:05,621 --> 01:05:08,925
viendo imágenes de
Policías mexicanos muertos...
575
01:05:08,941 --> 01:05:11,622
- en Fox News.
- La Policía era la emboscada.
576
01:05:11,627 --> 01:05:13,218
- Sí, está bien.
- No tuvimos elección.
577
01:05:13,224 --> 01:05:14,806
- Todos...
- Ellos nos atacaron.
578
01:05:16,147 --> 01:05:16,821
No tiene importancia.
579
01:05:16,851 --> 01:05:18,400
POTUS no tiene el estómago para esto.
580
01:05:18,405 --> 01:05:19,405
Nos cerró.
581
01:05:19,515 --> 01:05:22,091
- ¿Qué dijiste?
- Estamos cerrados.
582
01:05:23,976 --> 01:05:26,249
Ya hice mi maldito trabajo.
Tú has el tuyo.
583
01:05:26,291 --> 01:05:28,084
Sienta a ese maldito cobarde,
584
01:05:28,110 --> 01:05:31,782
y le explicas que,
así es como ganamos.
585
01:05:31,798 --> 01:05:33,439
No le preocupa el ganar.
586
01:05:33,521 --> 01:05:35,818
Está preocupado de que le hagan
un puto juicio político,
587
01:05:35,863 --> 01:05:39,037
porque mataron a dos docenas
de Policías mexicanos...
588
01:05:39,087 --> 01:05:40,542
que trabajaban para Reyes.
589
01:05:40,828 --> 01:05:42,764
Gíralo. Haz tu trabajo.
590
01:05:42,836 --> 01:05:44,458
Esto sólo fortalece
nuestra posición.
591
01:05:44,638 --> 01:05:46,266
No tenemos una posición, Matt.
592
01:05:46,466 --> 01:05:48,858
Porque se supone que
no debamos estar aquí.
593
01:05:48,946 --> 01:05:51,911
Tu objetivo era empezar una
guerra con los Cárteles mexicanos,
594
01:05:51,975 --> 01:05:54,518
no con el Gobierno mexicano.
595
01:05:55,191 --> 01:05:55,693
¿Sabes una cosa?
596
01:05:55,724 --> 01:05:57,727
Por eso es que nada cambia nunca.
597
01:05:57,869 --> 01:06:00,148
¿Crees que el cambio es la meta?
¿En serio?
598
01:06:01,746 --> 01:06:04,226
Has estado haciendo esto
demasiado tiempo como para creerlo.
599
01:07:18,542 --> 01:07:22,511
No soy un mafioso.
600
01:07:31,502 --> 01:07:37,662
ME LLAMO A-L-E-J-A-N-D-R-O.
601
01:07:38,877 --> 01:07:42,380
¿Cuál es tu nombre?
602
01:07:50,077 --> 01:07:53,251
A-N-G-E-L.
603
01:07:54,413 --> 01:07:56,711
Angel...
604
01:07:57,094 --> 01:08:01,818
Nosotros necesitamos
comida y agua...
605
01:08:01,853 --> 01:08:04,234
y un lugar para descansar.
606
01:08:04,269 --> 01:08:05,666
Si nos ayudas...
607
01:08:05,701 --> 01:08:08,523
te lo puedo pagar.
608
01:08:16,529 --> 01:08:21,319
Ella es la niña de la tele
que fue secuestrada.
609
01:08:23,471 --> 01:08:26,058
Ayúdame... A ayudarla.
610
01:08:30,203 --> 01:08:34,241
¿Cómo conoces el lenguaje
de señas?
611
01:08:36,272 --> 01:08:39,889
Por mi hija.
612
01:08:40,995 --> 01:08:43,969
¿Ella es sorda?
613
01:08:45,980 --> 01:08:48,779
Lo era.
614
01:08:51,764 --> 01:08:54,547
Lo lamento mucho.
615
01:09:23,093 --> 01:09:26,038
¿Por qué no la detuvieron
en algún lugar de México?
616
01:09:27,080 --> 01:09:28,987
No tenemos la infraestructura
para eso, señor.
617
01:09:28,999 --> 01:09:31,256
La seguridad de la misión
sería casi imposible.
618
01:09:31,284 --> 01:09:32,690
- ¿Era esta su misión?
- No, señor.
619
01:09:32,725 --> 01:09:34,299
Entonces, ¿por qué me contestás?
620
01:09:34,622 --> 01:09:36,076
¿Señor Graver?
621
01:09:37,540 --> 01:09:39,794
"No tenemos la infraestructura
para eso, señor".
622
01:09:40,021 --> 01:09:42,495
"La seguridad de la misión
sería casi imposible".
623
01:09:48,577 --> 01:09:52,035
Y esta niña fue testigo de
todos los aspectos de la misión,
624
01:09:52,070 --> 01:09:55,050
- ¿correcto?
- No, estaba protegida en el secuestro.
625
01:09:55,063 --> 01:09:57,515
¿Qué hay de los 25 Oficiales
de Policía mexicanos...
626
01:09:57,561 --> 01:09:59,723
que fueron asesinados,
en suelo extranjero,
627
01:09:59,958 --> 01:10:01,540
todo lo cual ella presenció?
628
01:10:01,621 --> 01:10:03,500
¿Los que nos atacaron?
Sí, señor.
629
01:10:06,410 --> 01:10:07,847
¿Dónde está ella?
630
01:10:08,916 --> 01:10:11,119
Tengo una fuente que
la traerá a la frontera.
631
01:10:12,224 --> 01:10:14,192
¿Tenemos una ubicación exacta?
632
01:10:15,755 --> 01:10:18,000
Esa pregunta es para usted,
señor Forsing.
633
01:10:20,128 --> 01:10:21,680
No sabemos su paradero, señor,
634
01:10:21,715 --> 01:10:23,617
pero tiene una baliza...
La activará.
635
01:10:23,652 --> 01:10:25,252
Tan pronto como se
acerque a la frontera.
636
01:10:25,517 --> 01:10:27,314
Si es que
pueden llegar a la frontera.
637
01:10:28,229 --> 01:10:30,525
Que es un riesgo que
no podemos correr.
638
01:10:33,273 --> 01:10:34,422
Cynthia.
639
01:10:35,193 --> 01:10:36,193
¿Sí, señor?
640
01:10:38,986 --> 01:10:40,725
Encárgate tú desde aquí.
641
01:10:55,693 --> 01:10:58,125
No podemos arriesgarnos a que
caiga en las manos equivocadas.
642
01:10:59,227 --> 01:11:00,805
Cuando la baliza esté activada,
643
01:11:01,340 --> 01:11:02,702
tu equipo los eliminará.
644
01:11:02,737 --> 01:11:03,737
¿Entiendes?
645
01:11:06,662 --> 01:11:08,082
Limpien la escena.
646
01:11:09,060 --> 01:11:11,959
Cuando digo limpio, caballeros,
quiero decir impecable.
647
01:11:11,994 --> 01:11:13,461
A su operativo incluido.
648
01:11:19,483 --> 01:11:20,722
¿Sabes...
649
01:11:21,456 --> 01:11:23,269
lo difícil que fue formarlo?
650
01:11:24,384 --> 01:11:26,165
Podría tirar un palo
al otro lado del río...
651
01:11:26,204 --> 01:11:27,961
y golpear a 50 padres en duelo.
652
01:11:29,172 --> 01:11:30,600
Que sea otro.
653
01:11:31,786 --> 01:11:32,912
No puedo hacer eso.
654
01:11:33,251 --> 01:11:35,679
Bueno, mira quién no tiene
el estómago para eso ahora.
655
01:11:35,714 --> 01:11:37,088
¿Quién eres tú para interrogarme?
656
01:11:37,151 --> 01:11:39,646
¿Después de toda la mierda
que he tragado por ti?
657
01:11:40,625 --> 01:11:44,314
Identificamos a los
otros bombarderos, Matt.
658
01:11:44,761 --> 01:11:45,888
Son ciudadanos estadounidenses.
659
01:11:45,909 --> 01:11:48,050
- Son de Nueva Jersey.
- Eso no cambia nada.
660
01:11:48,073 --> 01:11:50,542
¡Cambia la maldita narrativa!
661
01:12:12,790 --> 01:12:14,743
¿El bebé es sordo?
662
01:12:14,744 --> 01:12:16,890
No.
663
01:12:18,149 --> 01:12:20,981
¿De mundos diferentes?
664
01:12:21,505 --> 01:12:24,866
Mundos diferentes.
665
01:12:28,719 --> 01:12:31,075
Lo entiendo.
666
01:12:57,678 --> 01:12:58,678
Hola.
667
01:12:59,027 --> 01:13:00,027
Hola.
668
01:13:00,464 --> 01:13:01,689
¿Tienes a la niña?
669
01:13:02,061 --> 01:13:03,477
Ella está conmigo ahora, sí.
670
01:13:05,444 --> 01:13:07,049
Quieren que corte los vínculos.
671
01:13:07,989 --> 01:13:09,525
Tendrás que deshacerte de ella.
672
01:13:15,057 --> 01:13:16,578
No puedo hacer eso.
673
01:13:17,295 --> 01:13:18,714
¿Qué me estás diciendo?
674
01:13:19,872 --> 01:13:21,246
Esta no.
675
01:13:23,376 --> 01:13:24,613
Ayúdame a cruzarla,
676
01:13:25,295 --> 01:13:27,178
y podremos decidir
qué hacer con ella.
677
01:13:28,302 --> 01:13:30,140
No me pongas en esa situación.
678
01:13:31,489 --> 01:13:34,141
Si están cortando vínculos,
ya estás en esa situación.
679
01:13:38,988 --> 01:13:41,292
Si se queda aquí, la matarán.
680
01:13:43,733 --> 01:13:45,344
Ayúdame a cruzarla.
681
01:13:51,923 --> 01:13:53,387
No puedo ayudarte a hacer eso.
682
01:14:02,793 --> 01:14:04,585
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer.
683
01:14:05,604 --> 01:14:07,373
Ya me las arreglaré.
684
01:14:12,555 --> 01:14:13,864
Buena suerte.
685
01:15:18,184 --> 01:15:19,773
Tengo que llevarte al Norte.
686
01:16:07,623 --> 01:16:09,297
Mira, la luz intermitente eres tú.
687
01:16:09,583 --> 01:16:10,840
¿De acuerdo? Esa línea roja,
688
01:16:11,185 --> 01:16:12,407
ese es tu camino.
689
01:16:12,609 --> 01:16:14,513
- De acuerdo.
- No te mojes tanto.
690
01:16:24,622 --> 01:16:26,300
Mantente a salvo.
691
01:16:33,227 --> 01:16:35,043
¡Oye! Oye, oye, oye, oye.
692
01:16:36,108 --> 01:16:37,467
Son ovejas.
693
01:16:38,602 --> 01:16:40,080
Trátalas como tal.
694
01:18:27,185 --> 01:18:28,783
Sigue el camino
hasta la carretera.
695
01:18:29,019 --> 01:18:30,475
Tu auto te está esperando.
696
01:18:54,041 --> 01:18:55,283
Está bien.
697
01:18:56,043 --> 01:18:57,168
Vamos.
698
01:19:15,498 --> 01:19:17,963
Muéstrame un trabajo que
pague mejor y lo haré.
699
01:19:19,853 --> 01:19:21,044
¿Adónde vas, cariño?
700
01:19:21,455 --> 01:19:23,395
Llévame al supermercado
de Trenton.
701
01:19:23,483 --> 01:19:24,894
Puedo caminar desde allí.
702
01:19:47,378 --> 01:19:49,720
¿Por qué un soldado conoce
el lenguaje de señas?
703
01:19:53,036 --> 01:19:54,804
Mi hija era sorda.
704
01:20:03,503 --> 01:20:04,996
Ya sé quién eres.
705
01:20:09,714 --> 01:20:12,095
Eres el abogado cuya
familia mataron ellos.
706
01:20:16,548 --> 01:20:17,995
No "ellos".
707
01:20:26,138 --> 01:20:27,354
Mi padre.
708
01:20:29,097 --> 01:20:30,859
Un hombre que trabajaba para él.
709
01:20:39,287 --> 01:20:40,287
¿Por qué?
710
01:20:42,874 --> 01:20:44,385
Para enviar un mensaje.
711
01:20:46,960 --> 01:20:48,369
Ahora los cazas...
712
01:20:50,163 --> 01:20:52,081
así que no serás un mensaje.
713
01:20:54,355 --> 01:20:56,255
Siempre seré un mensaje.
714
01:20:57,746 --> 01:21:01,479
Sólo que ahora,
el mensaje es diferente.
715
01:21:17,384 --> 01:21:19,397
¿Es difícil cruzar la frontera?
716
01:21:25,057 --> 01:21:26,344
Podría serlo...
717
01:21:27,699 --> 01:21:29,368
para Isabel Reyes.
718
01:21:46,286 --> 01:21:48,604
De ahora en adelante,
tu nombre será Carina.
719
01:23:04,092 --> 01:23:06,132
La señal fue activada en
el 1939,
720
01:23:06,167 --> 01:23:07,827
dirigiéndose al
Noreste de Reynosa.
721
01:23:14,769 --> 01:23:16,612
Mandaré a otro
equipo para terminar esto.
722
01:23:16,718 --> 01:23:17,964
No. Yo lo haré.
723
01:23:20,200 --> 01:23:22,481
Porque si no lo hago,
probablemente él vendrá y te matará.
724
01:28:48,379 --> 01:28:50,103
Hay interferencias
en la carretera.
725
01:28:52,614 --> 01:28:54,835
¿Los vehículos no están
marcados o son de la Policía?
726
01:28:55,036 --> 01:28:56,516
No están marcados.
727
01:28:58,769 --> 01:29:00,329
¿Tiempo estimado de
llegada al objetivo?
728
01:29:00,571 --> 01:29:01,975
25 minutos.
729
01:30:03,230 --> 01:30:04,682
No.
730
01:30:56,615 --> 01:30:57,748
¿No?
731
01:32:06,209 --> 01:32:07,209
No.
732
01:34:53,722 --> 01:34:55,032
¡No! ¡No!
733
01:34:55,094 --> 01:34:57,179
¡No! ¡No! ¡No!
734
01:35:02,440 --> 01:35:03,737
¡No!
735
01:35:24,451 --> 01:35:26,835
Es él. ¿Tiempo
estimado de llegada?
736
01:35:28,137 --> 01:35:29,439
15 minutos.
737
01:35:29,783 --> 01:35:32,450
Llévanos allí en diez minutos.
No puedo dejar que la niña hable.
738
01:35:33,687 --> 01:35:34,687
Sujétense ahí atrás.
739
01:35:34,742 --> 01:35:35,980
Se va a poner movido.
740
01:36:59,588 --> 01:37:00,636
José.
741
01:37:09,389 --> 01:37:10,606
No...
742
01:38:52,774 --> 01:38:54,436
¡No!
743
01:38:55,237 --> 01:38:57,466
¡No!
744
01:39:57,859 --> 01:39:59,544
Me alegra que no
tuviéramos que hacer eso.
745
01:40:00,591 --> 01:40:01,988
¿Qué hay de la niña?
746
01:40:05,253 --> 01:40:06,456
A dos minutos.
747
01:40:09,022 --> 01:40:10,110
¿Matt?
748
01:40:22,319 --> 01:40:25,463
Base, ¿cuál es la ubicación
exacta del sujeto dentro del auto?
749
01:40:25,766 --> 01:40:27,649
El sujeto está en el
asiento posterior a la derecha,
750
01:40:27,668 --> 01:40:29,007
justo detrás del pasajero.
751
01:40:32,065 --> 01:40:35,838
El premio está del lado del pasajero,
segundo asiento, Expedition verde.
752
01:40:38,436 --> 01:40:39,889
¿Las reglas de combate?
753
01:40:45,201 --> 01:40:46,766
Jodernos a todo.
754
01:40:48,569 --> 01:40:50,053
Limpiarlo bien.
755
01:45:26,521 --> 01:45:28,567
¡Levántense! ¡Levántense!
756
01:45:44,706 --> 01:45:46,143
¿Qué estás haciendo?
757
01:45:46,986 --> 01:45:47,986
¡Matt!
758
01:45:48,466 --> 01:45:49,821
¡Nos estás jodiendo!
759
01:45:50,234 --> 01:45:53,375
- Dijo impecable.
- A la mierda con todo.
760
01:45:53,493 --> 01:45:55,533
Va a entrar en el programa
de protección a testigos.
761
01:52:54,783 --> 01:52:59,965
UN AÑO MÁS TARDE
762
01:53:23,183 --> 01:53:24,599
Siéntate.
763
01:54:05,603 --> 01:54:07,895
Así que quieres ser un sicario.
764
01:54:27,192 --> 01:54:29,399
Vamos a hablar de tu futuro.
55556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.