All language subtitles for Sicario.Day.Of.The.Soldado.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,180 --> 00:01:02,756 CADA AÑO, MILES DE PERSONAS SON PASADAS... 2 00:01:02,757 --> 00:01:06,953 POR LA FRONTERA MÉXICO-EE.UU. EN POS DE GANANCIAS. 3 00:01:06,954 --> 00:01:14,163 LA FRONTERA ESTÁ CONTROLADA POR LOS CÁRTELES MEXICANOS. 4 00:01:20,042 --> 00:01:24,454 FRONTERA MÉXICO-EE.UU., TEXAS 5 00:01:34,053 --> 00:01:37,901 Guardian, aquí Omaha 4-4 en dirección 158 a Laredo. 6 00:01:39,667 --> 00:01:41,511 Recibido, Omaha 4-4. 7 00:01:44,211 --> 00:01:46,194 Detecto movimiento en el FLIR. 8 00:01:46,300 --> 00:01:48,695 Entrando para ver más de cerca. Esperen. 9 00:02:25,652 --> 00:02:28,710 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 10 00:02:28,745 --> 00:02:32,223 De rodillas y levanten las manos. 11 00:02:32,890 --> 00:02:34,355 Hablo inglés. 12 00:02:34,539 --> 00:02:35,605 ¡Agáchate! 13 00:02:35,692 --> 00:02:36,820 ¡Abajo! 14 00:02:37,316 --> 00:02:38,847 ¡Agáchate! 15 00:02:46,591 --> 00:02:49,912 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 16 00:02:50,003 --> 00:02:54,242 De rodillas y pongan las manos sobre la cabeza. 17 00:03:18,418 --> 00:03:21,739 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 18 00:03:21,964 --> 00:03:24,838 De rodillas. Levanten las manos. 19 00:03:26,309 --> 00:03:29,585 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 20 00:03:38,546 --> 00:03:40,456 ¡Déjame ver tus manos! 21 00:03:41,110 --> 00:03:44,946 ¡Muéstrame tus manos! ¡Muéstrame tus manos! 22 00:03:45,181 --> 00:03:46,236 ¡Muéstrame...! 23 00:03:48,550 --> 00:03:49,462 Atención. 24 00:03:49,557 --> 00:03:50,680 Ha habido una explosión. 25 00:03:50,750 --> 00:03:52,412 Oficiales caídos. 26 00:04:06,392 --> 00:04:08,779 ¡Oigan! ¡Por aquí! 27 00:04:15,496 --> 00:04:16,783 ¿Qué es lo que tienes? 28 00:04:17,751 --> 00:04:19,136 Tapetes de oración. 29 00:04:29,312 --> 00:04:33,822 KANSAS CITY 30 00:04:58,009 --> 00:05:00,410 Hola, cariño. Sí. 31 00:05:29,518 --> 00:05:31,798 Quédate aquí conmigo. Quédate aquí. 32 00:05:32,007 --> 00:05:33,105 Está bien. 33 00:05:36,134 --> 00:05:37,895 Ven conmigo lenta y silenciosamente. 34 00:05:37,918 --> 00:05:40,485 Quédate aquí conmigo. Quédate... ¡Ay, Dios! 35 00:05:40,686 --> 00:05:42,283 No tienes que hacer esto. 36 00:05:43,589 --> 00:05:45,501 No tienes que hacer esto, por favor. 37 00:05:47,640 --> 00:05:49,304 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 38 00:05:49,856 --> 00:05:51,529 La escena de esta noche en Kansas City... 39 00:05:51,601 --> 00:05:54,096 es de horror, confusión y dolor. 40 00:05:54,216 --> 00:05:56,481 15 personas, entre ellas, dos niños, 41 00:05:56,516 --> 00:05:58,219 han sido confirmados muertos, con muchos más heridos... 42 00:05:58,243 --> 00:05:59,883 Las familias de las víctimas permanecen... 43 00:05:59,966 --> 00:06:01,686 Imágenes inquietantes de los atacantes... 44 00:06:01,750 --> 00:06:03,637 están saliendo a la luz por la vigilancia... 45 00:06:03,718 --> 00:06:05,770 El Secretario de Defensa, James Riley... 46 00:06:05,828 --> 00:06:08,132 se espera que haga una declaración sobre los ataques. 47 00:06:08,227 --> 00:06:11,640 Nuestro intenso enfoque en la recuperación y la asistencia a los heridos... 48 00:06:11,696 --> 00:06:13,995 y a las familias de los que han sido asesinados... 49 00:06:14,085 --> 00:06:16,239 es igualado sólo por nuestra determinación... 50 00:06:16,304 --> 00:06:18,253 para prevenir más ataques. 51 00:06:21,993 --> 00:06:24,899 Un mensaje para nuestros atacantes. 52 00:06:26,414 --> 00:06:29,020 Sus bombas no nos aterrorizan. 53 00:06:29,753 --> 00:06:31,284 Ellas nos dan poder. 54 00:06:31,455 --> 00:06:33,291 Nos facultan para enviarles algo... 55 00:06:33,326 --> 00:06:35,027 que es realmente aterrador: 56 00:06:36,330 --> 00:06:39,984 Todo el peso del ejército de los Estados Unidos. 57 00:07:14,353 --> 00:07:18,325 GOLFO DE SOMALIA 58 00:08:16,678 --> 00:08:18,208 ¡Abajo, abajo, al suelo! 59 00:08:19,903 --> 00:08:21,981 ¡No! ¡¿Aquí, para qué?! 60 00:08:22,016 --> 00:08:23,778 ¡Yo no soy un peleador! 61 00:08:23,813 --> 00:08:25,027 ¡No peleador! 62 00:08:41,202 --> 00:08:45,601 CAMPAMENTO LEMONNIER, DJIBOUTI 63 00:09:23,712 --> 00:09:24,948 ¿Cómo estás? 64 00:09:33,823 --> 00:09:36,054 ¿Crees que te voy a ahogar, Bashir? 65 00:09:39,176 --> 00:09:42,656 Lo del agua es cuando no podemos torturar. 66 00:09:43,642 --> 00:09:45,230 Esto es África. 67 00:09:45,579 --> 00:09:48,097 Puedo hacer lo que me dé la puta gana aquí. 68 00:09:53,524 --> 00:09:55,883 Vas a responder a todas las preguntas que te haga... 69 00:09:56,623 --> 00:09:58,539 sin que yo dañe un cabello de tu cabeza. 70 00:09:58,574 --> 00:09:59,826 ¿Quieres saber por qué? 71 00:10:05,470 --> 00:10:07,871 Porque, si no lo haces... 72 00:10:11,216 --> 00:10:14,073 voy a pedir un ataque aéreo a tu casa. 73 00:10:17,374 --> 00:10:19,138 Bonita piscina, por cierto. 74 00:10:20,190 --> 00:10:21,661 Quienquiera que haya dicho que el crimen no paga... 75 00:10:21,685 --> 00:10:23,493 no estaban robando petroleros, ¿verdad? 76 00:10:42,445 --> 00:10:44,547 Esos hombres son yemeníes. 77 00:10:45,366 --> 00:10:47,553 No tuvimos nada que ver con eso. 78 00:10:48,178 --> 00:10:51,383 Su lucha es con el ISIS, no conmigo. 79 00:10:51,877 --> 00:10:54,198 Todas mis peleas son en el agua. 80 00:10:54,954 --> 00:10:56,680 Seguro que sí, Bashir. 81 00:10:58,231 --> 00:10:59,706 ¿Y Yemen? 82 00:11:03,212 --> 00:11:04,920 Justo al otro lado del Golfo. 83 00:11:05,849 --> 00:11:07,596 Qué coincidencia. 84 00:11:13,043 --> 00:11:16,690 ¿Es un poco difícil para los nacionalistas yemeníes... 85 00:11:16,725 --> 00:11:18,825 reservar un vuelo internacional estos días? 86 00:11:20,309 --> 00:11:23,183 Así que, si sus pasaportes eran falsos, 87 00:11:23,218 --> 00:11:25,028 volarían directamente a Kansas City... 88 00:11:25,092 --> 00:11:26,722 en lugar de ir a México y contratar coyotes, 89 00:11:26,746 --> 00:11:27,798 para que los transporten en camiones... 90 00:11:27,822 --> 00:11:30,031 cientos de millas hasta el desierto, ¿verdad? 91 00:11:30,420 --> 00:11:35,501 Entonces, la gran pregunta es... ¿Cómo llegaron a México? 92 00:11:36,509 --> 00:11:38,381 Porque seguro que no volaron. 93 00:11:40,340 --> 00:11:44,999 No, ellos... Viajaron en barco. 94 00:11:45,806 --> 00:11:47,789 Un barco que no intentaste robar. 95 00:11:47,824 --> 00:11:51,045 Eso significa que alguien te pagó para que no lo hicieras. 96 00:11:52,421 --> 00:11:54,518 Esta es mi única pregunta, Bashir. 97 00:11:57,265 --> 00:11:59,304 ¿Quién te pagó para que dejaras pasar el barco? 98 00:12:28,281 --> 00:12:29,676 ¿Ese es tu hermano? 99 00:12:30,437 --> 00:12:32,317 Porque no quiero matar al que limpia la piscina. 100 00:12:35,704 --> 00:12:37,692 Cada barco contrabandea gente. 101 00:12:38,925 --> 00:12:41,153 Y no necesitan mi permiso. 102 00:12:42,637 --> 00:12:44,500 Sí, lo necesitan, joder. 103 00:12:46,350 --> 00:12:47,871 Última oportunidad. 104 00:12:50,024 --> 00:12:52,137 - Esto es un farol. - No. 105 00:12:52,287 --> 00:12:53,898 Eres estadounidense. 106 00:12:55,129 --> 00:12:57,205 Tienes demasiadas reglas. 107 00:12:58,020 --> 00:13:01,249 Hoy no hay reglas, amigo, sólo órdenes. 108 00:13:01,584 --> 00:13:03,402 - Adelante, señor. - Tienen luz verde. 109 00:13:04,386 --> 00:13:05,533 Entendido. 110 00:13:05,868 --> 00:13:07,077 No, no, no, no, no, no. 111 00:13:07,259 --> 00:13:09,760 No, quiero que lo veas. Quiero que lo veas. 112 00:13:09,795 --> 00:13:11,134 Mira. 113 00:13:36,087 --> 00:13:38,446 Tienes una gran familia, Bashir. 114 00:13:39,246 --> 00:13:40,595 Muchos hermanos. 115 00:13:40,645 --> 00:13:42,699 Deberías haber elegido otra línea de trabajo. 116 00:13:44,225 --> 00:13:46,130 Podría hacer esto todo el día. 117 00:13:46,968 --> 00:13:48,642 Pero tarde o temprano, 118 00:13:48,801 --> 00:13:51,308 mataré al hermano sin el que no puedas vivir. 119 00:13:54,394 --> 00:13:55,960 Te lo prometo. 120 00:13:57,706 --> 00:13:58,711 Es una cosa más... 121 00:13:58,716 --> 00:14:00,522 apuntando a los Cárteles. 122 00:14:01,841 --> 00:14:04,342 El dinero vino del campamento de Quassim Al-Raymi, 123 00:14:04,377 --> 00:14:05,479 lo que no es una sorpresa. 124 00:14:05,514 --> 00:14:06,682 El barco, por otro lado, 125 00:14:06,721 --> 00:14:08,990 es un carguero panameño, La Victorina, 126 00:14:09,015 --> 00:14:12,008 registrado a nombre de la arrendadora mexicana Grupo Duro. 127 00:14:12,305 --> 00:14:15,146 Atracó en el puerto de Veracruz el día 18. 128 00:14:16,484 --> 00:14:18,365 La compañía de Carlos Reyes. 129 00:14:18,599 --> 00:14:20,023 El único e inigualable. 130 00:14:21,131 --> 00:14:22,106 Si necesitan a Matt en casa, 131 00:14:22,124 --> 00:14:24,375 puedo sacarlo mañana a las 0600. 132 00:14:25,272 --> 00:14:26,629 Tendré un avión a Washington... 133 00:14:26,737 --> 00:14:28,301 listo para ti en una hora. 134 00:14:28,411 --> 00:14:30,273 Nos veremos mañana, Matt. 135 00:14:32,196 --> 00:14:34,924 El contrabando de terroristas me parece muy limitado. 136 00:14:35,052 --> 00:14:36,972 La frontera se va a estrechar viciosamente ahora. 137 00:14:37,955 --> 00:14:40,862 ¿Qué pasó con el precio de la cocaína después del 9/11, Ken? 138 00:14:41,781 --> 00:14:43,861 Las fronteras estrechas son buenas para los negocios. 139 00:14:52,210 --> 00:14:57,844 MCALLEN, FRONTERA DE TEXAS 140 00:15:06,864 --> 00:15:08,269 Vámonos. 141 00:15:09,484 --> 00:15:10,826 ¿Estarás en casa a las 3:00 p.m.? 142 00:15:10,861 --> 00:15:12,516 Tengo que quedarme hasta tarde para la Feria de Ciencias. 143 00:15:12,540 --> 00:15:13,829 ¿Quieres que te recoja? 144 00:15:13,864 --> 00:15:15,341 Tomaré el autobús. Está bien. 145 00:15:15,842 --> 00:15:17,568 La bendición... 146 00:15:19,371 --> 00:15:20,718 Vámonos. 147 00:15:42,881 --> 00:15:47,431 PREPARATORIA MCALLEN 148 00:16:11,486 --> 00:16:12,793 Es bastante buena. 149 00:16:17,393 --> 00:16:18,669 ¿Cuánto ganan? 150 00:16:21,802 --> 00:16:23,231 ¿Por vigilar? 151 00:16:23,599 --> 00:16:26,208 $20, $30 al día. 152 00:16:27,330 --> 00:16:29,148 Amigo, pero eso es todo lo que valen. 153 00:16:30,143 --> 00:16:31,410 Pero tú... 154 00:16:32,409 --> 00:16:34,546 Bueno, mierda, ya conoces ambos lados del río. 155 00:16:35,748 --> 00:16:38,739 Tienes pasaporte. Vas y vienes cuando quieras. 156 00:16:43,867 --> 00:16:45,302 ¡Rafa! 157 00:16:59,670 --> 00:17:01,008 Trasero gordo. 158 00:17:05,395 --> 00:17:06,680 ¿Qué está pasando? 159 00:17:07,558 --> 00:17:08,852 Esconde la cerveza. 160 00:17:18,931 --> 00:17:20,961 Puedes poner tu propio precio, ya sabes. 161 00:17:24,497 --> 00:17:25,928 Esta es la frontera. 162 00:17:26,634 --> 00:17:30,096 El Cártel de Matamoros paga bien a la gente para que trabaje en él. 163 00:17:34,142 --> 00:17:35,708 Puedes... 164 00:17:37,250 --> 00:17:38,965 empezar a ganar dinero conmigo, primo. 165 00:17:42,655 --> 00:17:43,892 Tómalo. 166 00:17:58,530 --> 00:17:59,857 Es tuyo. 167 00:18:09,678 --> 00:18:12,321 Entonces, ¿qué tengo que hacer? 168 00:18:22,861 --> 00:18:25,690 Deberías invertir en un poco de protector solar, Matt. 169 00:18:26,878 --> 00:18:28,957 Si ustedes empezaran la guerra en algún lugar nublado, 170 00:18:28,981 --> 00:18:30,261 no tendría que hacerlo. 171 00:18:36,630 --> 00:18:39,304 ¿El Departamento de Justicia identificó a los otros terroristas suicidas? 172 00:18:39,328 --> 00:18:41,590 - Aún no. - Tal vez quieran hacerlo. 173 00:18:42,116 --> 00:18:43,676 Hay pruebas de que el Cártel de Reyes... 174 00:18:43,701 --> 00:18:45,982 ayudó a uno de ellos a llegar a la frontera, así que... 175 00:18:46,355 --> 00:18:48,237 sabemos lo suficiente para seguir adelante. 176 00:18:51,449 --> 00:18:52,935 Señor Secretario... 177 00:18:53,621 --> 00:18:54,913 Matt Graver. 178 00:18:56,365 --> 00:18:57,964 Siéntate, por favor. 179 00:19:10,994 --> 00:19:13,689 ¿Cuál crees que es la mercancía más valiosa... 180 00:19:13,703 --> 00:19:16,377 que los Cárteles mueven a través de nuestras fronteras? 181 00:19:18,624 --> 00:19:20,634 Hace 20 años, cocaína. 182 00:19:21,585 --> 00:19:23,731 Hoy tendría que decir que sería la gente. 183 00:19:23,888 --> 00:19:26,990 Es un recurso que no tienen que cultivar o procesar... 184 00:19:27,025 --> 00:19:28,653 y si no los logran cruzar, 185 00:19:28,707 --> 00:19:29,932 estos pueden pagar por cruzar de nuevo... 186 00:19:29,956 --> 00:19:32,004 a tres veces el precio de un kilo. 187 00:19:34,427 --> 00:19:37,656 ¿Cómo definiría el terrorismo, señor Graver? 188 00:19:38,748 --> 00:19:40,477 Creo que ese es su trabajo, señor. 189 00:19:44,328 --> 00:19:46,671 La definición actual es "cualquier persona o grupo... 190 00:19:46,726 --> 00:19:49,750 que use la violencia para lograr un objetivo político". 191 00:19:50,388 --> 00:19:52,290 La administración cree que... 192 00:19:53,134 --> 00:19:55,559 los Cárteles de la droga ahora encajan en esa definición. 193 00:19:56,019 --> 00:19:58,672 La próxima semana, el Presidente añadirá los Cárteles de la droga... 194 00:19:58,696 --> 00:20:01,595 a la lista de organizaciones terroristas. 195 00:20:01,630 --> 00:20:03,067 Puedes entender cómo eso podrá... 196 00:20:03,091 --> 00:20:05,113 expandir nuestra capacidad para combatirlos. 197 00:20:06,308 --> 00:20:07,828 Los territorios del Cártel... 198 00:20:07,863 --> 00:20:09,746 son bastante estables en este momento, 199 00:20:09,781 --> 00:20:11,157 pero, como aprendimos en Irak, 200 00:20:11,222 --> 00:20:14,120 golpear a tu enemigo es mucho más fácil... 201 00:20:14,134 --> 00:20:15,911 si se están peleando entre ellos. 202 00:20:20,306 --> 00:20:21,958 Haré todo lo que necesiten. 203 00:20:21,993 --> 00:20:23,344 Sólo señalen el camino. 204 00:20:25,676 --> 00:20:27,248 ¿Tienes alguna idea? 205 00:20:28,403 --> 00:20:30,483 Quiero decir, yo no eliminaría a un líder del Cártel. 206 00:20:30,855 --> 00:20:33,032 Volverá a 1 Cártel en 50. 207 00:20:33,194 --> 00:20:35,983 Además, matar a reyes no empieza una guerra, sino que las termina. 208 00:20:36,010 --> 00:20:37,319 Esa es nuestra preocupación. 209 00:20:39,561 --> 00:20:41,395 ¿Tienen la ubicación de Reyes? 210 00:20:41,630 --> 00:20:43,951 No, pero la familia está bajo vigilancia. 211 00:20:43,986 --> 00:20:45,336 ¿Está en contacto con ellos? 212 00:20:45,355 --> 00:20:47,811 No que sepamos, pero asumimos que sí. 213 00:20:48,738 --> 00:20:50,433 - ¿Hijos? - Dos. 214 00:20:50,895 --> 00:20:52,285 ¿Cuál es la edad del más joven? 215 00:20:52,320 --> 00:20:53,321 Dieciséis. 216 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 ¿Dieciséis? 217 00:20:59,132 --> 00:21:00,930 Sí, si quieren empezar una guerra... 218 00:21:02,848 --> 00:21:04,154 secuestren a un Príncipe. 219 00:21:04,189 --> 00:21:05,574 Y el Rey la iniciará por ti. 220 00:21:10,408 --> 00:21:12,640 Hiciste este tipo de cosas en el Medio Oriente. 221 00:21:14,052 --> 00:21:16,705 ¿Crees que esas tácticas funcionarán aquí? 222 00:21:17,964 --> 00:21:19,733 Si eso se quiere, señor. 223 00:21:31,142 --> 00:21:33,470 Botas en el suelo, las vas a contratar en el exterior. 224 00:21:33,505 --> 00:21:35,266 Y lo mismo será con su tren de suministros... 225 00:21:35,301 --> 00:21:36,546 y su apoyo aéreo. 226 00:21:37,264 --> 00:21:39,088 Y no necesito recordarte... 227 00:21:39,127 --> 00:21:41,812 qué pasará si descubren que somos nosotros. 228 00:21:46,738 --> 00:21:48,017 Sólo para que quede claro, 229 00:21:48,910 --> 00:21:50,720 si quieren que esto se lleve a cabo, 230 00:21:51,009 --> 00:21:54,166 voy a tener que... Ensuciarme. 231 00:21:58,686 --> 00:22:01,186 Sucio es exactamente por lo que estás aquí. 232 00:22:05,315 --> 00:22:06,736 ¿Qué es lo que necesitas? 233 00:22:08,058 --> 00:22:09,212 De todo. 234 00:22:09,447 --> 00:22:11,407 Drones con capacidad de ataque... 235 00:22:11,442 --> 00:22:12,722 Tienen Halcones Negros, ¿verdad? 236 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 Quiero dos de esos. Necesito logística, 237 00:22:15,071 --> 00:22:18,564 equipo de comunicaciones compatible con un SOCOM JCU. 238 00:22:19,036 --> 00:22:21,260 Primera fase, necesito un equipo de ataque, 239 00:22:21,295 --> 00:22:23,451 dos francotiradores, necesito un equipo de demolición... 240 00:22:23,475 --> 00:22:24,475 ¿Irán a Ucrania? 241 00:22:25,303 --> 00:22:26,913 Tengo a los rusos en nómina, hermano. 242 00:22:26,948 --> 00:22:28,427 No me pongas en esa posición. 243 00:22:31,157 --> 00:22:32,459 ¿Dónde será el golpe de estado? 244 00:22:33,086 --> 00:22:34,397 Es una extracción... 245 00:22:34,474 --> 00:22:35,884 para empezar. 246 00:22:36,685 --> 00:22:38,088 ¿Cuánto puedo saber? 247 00:22:38,273 --> 00:22:40,853 Hermano, no querrás saberlo. 248 00:22:42,613 --> 00:22:43,777 Bueno, no necesito detalles, 249 00:22:43,867 --> 00:22:45,734 pero tengo que saber adónde van. 250 00:22:49,416 --> 00:22:50,752 A México. 251 00:22:54,191 --> 00:22:55,613 Tienes que estar bromeando. 252 00:22:55,648 --> 00:22:56,681 No es el Gobierno. 253 00:22:57,625 --> 00:22:58,992 Es un Cártel. 254 00:23:01,816 --> 00:23:03,150 ¿Tesorería estará pasando los cheques? 255 00:23:03,174 --> 00:23:06,303 Bajo una compañía en Brasil llamada Río Verde. 256 00:23:15,031 --> 00:23:16,407 Si es una acción constante, 257 00:23:16,533 --> 00:23:19,292 requiero de diez mil al mes en nómina y suministros. 258 00:23:19,327 --> 00:23:20,630 Por lo menos. 259 00:23:22,230 --> 00:23:25,232 Quiero $150 sobre el costo e inmunidad. 260 00:23:29,109 --> 00:23:30,218 Hecho. 261 00:23:30,396 --> 00:23:33,519 Felicitaciones, ahora podrás costearte tu propio equipo de hockey. 262 00:23:38,268 --> 00:23:42,584 BOGOTÁ, COLOMBIA 263 00:25:41,414 --> 00:25:47,037 ESTOY SENTADO EN TU SALA. NO ME DISPARES, JODER. 264 00:26:00,816 --> 00:26:03,229 Te será fácil comprar en Navidad. 265 00:26:06,557 --> 00:26:08,489 Yo no celebro la Navidad. 266 00:26:09,835 --> 00:26:11,692 Bueno, apuesto a que lo harás este año. 267 00:26:13,691 --> 00:26:14,916 ¿Qué han hecho? 268 00:26:15,768 --> 00:26:17,247 No tiene importancia. 269 00:26:25,000 --> 00:26:26,579 Esta vez no hay reglas. 270 00:26:29,780 --> 00:26:31,251 Te suelto las manos. 271 00:26:34,178 --> 00:26:35,480 ¿Cuán sueltas? 272 00:26:37,313 --> 00:26:38,796 Carlos Reyes. 273 00:26:41,233 --> 00:26:42,785 ¿Qué te parece así de sueltas? 274 00:26:46,414 --> 00:26:49,514 Es tu oportunidad de vengarte por tu familia. 275 00:26:54,875 --> 00:26:56,962 Vas a ayudarnos a empezar una guerra. 276 00:26:58,657 --> 00:26:59,968 ¿Con quién? 277 00:27:03,741 --> 00:27:05,129 Con todo el mundo. 278 00:27:11,938 --> 00:27:16,102 CIUDAD DE MÉXICO 279 00:29:04,850 --> 00:29:07,262 Esto hubiera sido mucho más fácil al tomarla en la casa. 280 00:29:07,894 --> 00:29:09,713 Podría volverse muy descuidado en la calle. 281 00:29:10,141 --> 00:29:11,274 Descuidado está bien. 282 00:29:11,395 --> 00:29:13,694 Descuidado hace que parezca que el Cártel lo hizo. 283 00:29:23,288 --> 00:29:24,924 De acuerdo, vámonos. 284 00:30:11,333 --> 00:30:12,991 Ella lo empezó. 285 00:30:14,615 --> 00:30:16,155 ¿Señorita Reyes? 286 00:30:18,484 --> 00:30:22,312 Me llamó puta de narcos y me abofeteó, así que le pegué. 287 00:30:22,647 --> 00:30:24,065 ¿Qué hubiera hecho usted? 288 00:30:25,542 --> 00:30:26,661 Tú. 289 00:30:27,041 --> 00:30:28,475 Ve con la enfermera. 290 00:30:31,642 --> 00:30:33,159 No, tú no irás a ninguna parte. 291 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 Siéntate. 292 00:30:44,022 --> 00:30:46,058 ¿Y ahora qué voy a hacer contigo? 293 00:30:47,734 --> 00:30:49,110 Se merecía lo que le pasó. 294 00:30:49,145 --> 00:30:51,329 No te corresponde hacerlo a ti. 295 00:30:51,364 --> 00:30:52,427 Bien. 296 00:30:53,840 --> 00:30:55,676 Usted dele una paliza. 297 00:30:57,537 --> 00:30:59,576 Debería expulsarte. 298 00:31:01,725 --> 00:31:03,028 Hágalo. 299 00:31:12,695 --> 00:31:14,248 Eso es lo que yo pensaba. 300 00:31:34,046 --> 00:31:35,046 ¿Cómo vamos? 301 00:31:35,205 --> 00:31:36,843 ¿Tienes los ojos puestos en el premio? 302 00:31:38,366 --> 00:31:39,277 Copiado. 303 00:31:39,298 --> 00:31:41,078 El premio está en el vehículo de retaguardia. 304 00:33:00,773 --> 00:33:01,911 ¡No! 305 00:33:03,956 --> 00:33:05,735 ¡No! ¡No! ¡No! 306 00:34:02,150 --> 00:34:03,790 - ¿Adónde vamos? - Vayan directo al avión. 307 00:34:03,821 --> 00:34:05,287 No te preocupes por el vehículo. Nosotros nos encargaremos. 308 00:34:05,311 --> 00:34:06,410 De acuerdo. 309 00:34:14,650 --> 00:34:16,490 Muy bien, vas a llevar ese al Centro Comercial. 310 00:34:16,556 --> 00:34:18,738 Las llaves están en la tapa del tanque. Déjalas ahí. 311 00:34:18,998 --> 00:34:21,120 - Muy bien. - Entonces, ve a ver lo qué te espera. 312 00:35:29,984 --> 00:35:34,279 ESTACIÓN AÉREA DE LA MARINA DE EE.UU. CORPUS CHRISTI, TEXAS 313 00:35:59,224 --> 00:36:00,715 - ¿Dónde nos tienes? - Edificio 5, señor. 314 00:36:00,731 --> 00:36:02,491 - Va a girar a la izquierda. - Sé dónde está. 315 00:36:27,212 --> 00:36:29,212 Ahora guíenme a través de lo que estoy viendo aquí. 316 00:36:29,998 --> 00:36:32,460 Este es un mapa de México en cuadrículas de cien millas. 317 00:36:32,554 --> 00:36:34,132 Y tomaron al sujeto aquí. 318 00:36:34,212 --> 00:36:37,013 Se especula que Reyes tiene una residencia familiar... 319 00:36:37,080 --> 00:36:38,941 en algún lugar cerca de Monterrey. 320 00:36:40,052 --> 00:36:42,178 ¿Ha respondido ya la Policía mexicana? 321 00:36:42,272 --> 00:36:44,752 Sí, la Policía local, estatal y Federal están todos allí ahora. 322 00:36:45,176 --> 00:36:48,497 El satélite no puede captar la comunicación móvil. 323 00:36:48,532 --> 00:36:50,037 - De acuerdo. - Sí, podemos fijar las coordenadas... 324 00:36:50,046 --> 00:36:51,650 al móvil y sacar el número de teléfono, 325 00:36:51,674 --> 00:36:53,343 pero no podemos escuchar la llamada. 326 00:36:53,791 --> 00:36:54,925 Dame una señal de satélite... 327 00:36:54,949 --> 00:36:56,487 de la casa en la Ciudad de México. 328 00:36:56,600 --> 00:36:57,735 Sí, en seguida. 329 00:36:58,903 --> 00:37:00,888 Lo que esperamos es una llamada desde esta ubicación... 330 00:37:00,912 --> 00:37:02,093 para empezar un rastreo. 331 00:37:02,337 --> 00:37:03,924 ¿Algún miembro de la familia en la casa? 332 00:37:03,959 --> 00:37:05,322 No, sólo personal. 333 00:37:05,536 --> 00:37:08,183 Una adolescente con su propia mansión de 30 habitaciones. 334 00:37:08,526 --> 00:37:10,571 Ojalá fuera una adolescente. 335 00:37:11,835 --> 00:37:13,344 Saca el lugar del incidente. 336 00:37:18,503 --> 00:37:20,289 Parece que se los han cargado a todos. 337 00:37:20,424 --> 00:37:22,273 No, sólo confrontamos a uno. 338 00:37:22,298 --> 00:37:25,029 Uno murió en el accidente, y los otros dos los atamos y nos fuimos. 339 00:37:25,111 --> 00:37:27,031 Es un riesgo bastante grande. ¿Por qué hacer eso? 340 00:37:27,330 --> 00:37:28,780 Sólo para ver qué harían. 341 00:37:30,177 --> 00:37:32,709 Retrocédelo. Enséñame más temprano. 342 00:37:32,744 --> 00:37:34,670 - Un minuto después de que nos fuimos. - Sí. 343 00:37:36,284 --> 00:37:37,572 Sigue adelante. 344 00:37:39,617 --> 00:37:40,997 Muy bien, ahí, bien. 345 00:37:45,497 --> 00:37:47,788 Tenemos nuevo audio en el teléfono negro. 346 00:37:50,503 --> 00:37:51,656 Recibido. 347 00:38:09,856 --> 00:38:11,096 La llamada no viene de la casa, 348 00:38:11,134 --> 00:38:13,052 viene de ese maldito de ahí. 349 00:38:13,210 --> 00:38:15,262 Dame una señal en vivo y encuéntralo. 350 00:38:15,397 --> 00:38:16,463 En ello. 351 00:38:21,140 --> 00:38:21,900 ¡Teléfono! 352 00:38:21,935 --> 00:38:22,979 Fíjenlo. 353 00:38:23,209 --> 00:38:24,902 Muy bien, fijando ahora. 354 00:38:26,072 --> 00:38:27,711 - Enlace de datos. - Ahí está el Rey. 355 00:38:28,297 --> 00:38:29,915 Ahí está. Empiecen a rastrear. 356 00:38:31,552 --> 00:38:32,251 Vamos. 357 00:38:32,286 --> 00:38:33,423 Rastreando en dos. 358 00:38:33,563 --> 00:38:35,569 Preparados. Tenemos tres. 359 00:40:44,157 --> 00:40:45,429 ¡Al suelo! ¡Policía! ¡Al suelo! 360 00:40:45,433 --> 00:40:48,001 Manos donde pueda verlas. ¡Muévanse! ¡Muévanse! 361 00:40:51,709 --> 00:40:52,834 ¡Despejado! 362 00:40:53,381 --> 00:40:54,462 ¡Despejado! 363 00:41:21,933 --> 00:41:23,336 ¡Tenemos a otra aquí! 364 00:41:29,230 --> 00:41:30,480 ¿Estás bien? 365 00:41:31,467 --> 00:41:32,688 ¿Está despejado? 366 00:41:32,864 --> 00:41:34,183 ¡Todo despejado! 367 00:41:36,188 --> 00:41:37,352 Está bien. 368 00:41:37,869 --> 00:41:40,329 Ven. Está bien. 369 00:41:41,346 --> 00:41:42,453 Está bien. 370 00:41:43,393 --> 00:41:45,575 Está bien. Está bien. 371 00:41:47,005 --> 00:41:48,030 Está bien. 372 00:42:21,420 --> 00:42:22,897 ¿Estoy en Texas? 373 00:42:25,786 --> 00:42:27,103 Sí, lo estamos. 374 00:42:33,049 --> 00:42:34,837 ¿Cómo quieres que te llamemos? 375 00:42:37,165 --> 00:42:40,329 - Isabel. - Isabel. 376 00:42:42,439 --> 00:42:44,167 Necesito hacerte una pregunta. 377 00:42:49,403 --> 00:42:51,063 ¿Te han hecho algún daño? 378 00:42:57,755 --> 00:42:59,086 ¿Qué te pasó ahí? 379 00:43:07,148 --> 00:43:08,877 Tuve una pelea en la escuela. 380 00:43:13,234 --> 00:43:15,233 Entonces, ¿cuándo podré volver a casa? 381 00:43:16,502 --> 00:43:18,428 Bueno, todavía tenemos que trabajar en algunas cosas... 382 00:43:18,452 --> 00:43:20,509 para asegurarnos de que entendemos todas las circunstancias... 383 00:43:20,533 --> 00:43:22,502 que rodean tu secuestro, ¿de acuerdo? 384 00:43:23,709 --> 00:43:25,288 Pero estás a salvo. 385 00:43:27,332 --> 00:43:29,859 Así que aguanta, te llevaremos a casa muy pronto. 386 00:43:37,145 --> 00:43:39,026 Alicia cuidará de ti. 387 00:43:39,550 --> 00:43:42,760 Y si necesitas algo, pídeselo. 388 00:44:21,713 --> 00:44:24,169 Ponemos a la niña a mitad del territorio de Matamoros, 389 00:44:24,250 --> 00:44:26,161 y Reyes comenzará los fuegos artificiales. 390 00:44:26,496 --> 00:44:28,507 ¿Cuál es un buen lugar para dejarla? 391 00:44:29,842 --> 00:44:32,513 La detendremos en un depósito de la Policía Federal en Méndez. 392 00:44:32,548 --> 00:44:34,274 Estamos lo suficientemente profundos en la tierra de Matamoros, 393 00:44:34,298 --> 00:44:35,604 que tendrán que luchar para salir de ahí... 394 00:44:35,628 --> 00:44:37,409 si es que vienen a buscarla. 395 00:44:41,242 --> 00:44:43,053 ¿Dónde digo que la encontraste? 396 00:44:43,692 --> 00:44:46,088 Digamos que asaltamos una casa segura en Brownsville... 397 00:44:46,114 --> 00:44:47,160 y la encontramos allí. 398 00:44:47,411 --> 00:44:50,088 El Cártel de Matamoros es muy fuerte en esta área. 399 00:44:50,323 --> 00:44:51,637 Reyes tendrá problemas para hacer pasar a sus hombres. 400 00:44:51,659 --> 00:44:53,081 Dejarán pasar a sus hombres. 401 00:44:53,082 --> 00:44:55,189 Volver a salir será su problema. 402 00:44:56,977 --> 00:44:58,939 ¿Cuándo la traerías al otro lado? 403 00:44:58,974 --> 00:45:00,197 Bueno, ahora que tenemos a los Cárteles... 404 00:45:00,221 --> 00:45:02,181 sobre la garganta del otro, cuanto antes mejor. 405 00:45:02,223 --> 00:45:03,618 El secreto no durará mucho. 406 00:45:03,698 --> 00:45:05,397 No hay secretos en México. 407 00:45:05,430 --> 00:45:07,080 ¿Por qué crees que estoy conduciendo una armada? 408 00:45:07,097 --> 00:45:08,828 ¿Puedes hacer que me autoricen para eso? 409 00:45:09,238 --> 00:45:10,313 Lo haré. 410 00:45:10,784 --> 00:45:13,704 La Policía Federal se reunirá con ustedes en la frontera, con una escolta. 411 00:45:14,821 --> 00:45:15,821 Gracias. 412 00:45:32,971 --> 00:45:34,644 Todavía me sorprende. 413 00:45:35,770 --> 00:45:38,119 El apetito de este lugar. 414 00:45:38,478 --> 00:45:41,427 Sí, bueno, bienvenido a EE.UU. 415 00:45:44,769 --> 00:45:45,470 ¿Te encuentras bien? 416 00:45:45,505 --> 00:45:46,536 ¡¿Qué pasa, joder?! 417 00:46:01,081 --> 00:46:03,938 ¡Oye! ¿Por qué no mantienes los ojos bien abiertos? 418 00:46:06,374 --> 00:46:08,880 Ya ni siquiera se nota que sean pandilleros. 419 00:46:44,715 --> 00:46:46,071 Tengo un problema. 420 00:46:47,936 --> 00:46:49,923 O llegas a casa antes del amanecer o mi padre se enfadará. 421 00:46:49,947 --> 00:46:52,543 Vete a la mierda, amigo, no. No, no, no, no. 422 00:46:52,563 --> 00:46:55,344 Ahora tienes un nuevo papi. ¿De acuerdo? 423 00:46:55,898 --> 00:46:59,063 Cuando lo conozcas, actúa como un maldito hombre. 424 00:47:00,376 --> 00:47:01,947 Estás listo para ser un hombre, ¿verdad? 425 00:47:04,032 --> 00:47:05,916 Muy bien, sí, amigo. Está bien. 426 00:47:22,257 --> 00:47:24,297 Espera aquí hasta que venga a buscarte, ¿de acuerdo? 427 00:47:46,378 --> 00:47:47,514 Vamos. 428 00:48:34,322 --> 00:48:36,264 - No. - ¿No? 429 00:49:41,477 --> 00:49:42,549 ¿Cómo te sientes? 430 00:49:48,921 --> 00:49:50,682 Me sentiría mejor si alguien me dijera... 431 00:49:50,717 --> 00:49:51,885 lo que está pasando. 432 00:49:52,102 --> 00:49:54,391 Te entregaremos al ejército mexicano. 433 00:49:54,465 --> 00:49:56,585 Ellos arreglarán para llevarte de vuelta con tu padre. 434 00:49:58,932 --> 00:49:59,932 Vámonos. 435 00:50:27,516 --> 00:50:29,274 Voy a necesitar que te pongas esto. 436 00:50:44,429 --> 00:50:45,661 ¡Cárguenlo! 437 00:50:46,771 --> 00:50:49,008 ¡Cargando! ¡Atención! 438 00:51:16,634 --> 00:51:18,522 Tengo a siete vehículos de la Policía mexicana... 439 00:51:18,546 --> 00:51:20,641 ubicados en el puesto de control fronterizo esperando. 440 00:51:20,665 --> 00:51:21,985 Se están moviendo y formándose... 441 00:51:22,014 --> 00:51:23,863 en su configuración en este momento. 442 00:51:44,651 --> 00:51:46,175 ¿Es un buen día para dar una vuelta? 443 00:51:46,679 --> 00:51:47,346 Hermoso día. 444 00:51:47,389 --> 00:51:49,460 Cielos azules, armas de gran calibre. 445 00:51:49,687 --> 00:51:51,430 Me encanta salir de la oficina. 446 00:51:52,378 --> 00:51:53,822 Aire, ¿cómo estamos? 447 00:51:55,059 --> 00:51:56,453 Despejado por ambos lados. 448 00:51:58,801 --> 00:52:00,224 ¿No ves ningún vehículo? 449 00:52:00,916 --> 00:52:01,942 Nada más que desierto. 450 00:52:01,970 --> 00:52:03,352 Está despejado. 451 00:52:05,548 --> 00:52:06,851 ¿Cuál es tu campo de visión? 452 00:52:07,786 --> 00:52:09,704 Diez millas en cada dirección. 453 00:52:10,023 --> 00:52:12,580 Los Federales de México dijeron que el camino estaría despejado. 454 00:52:12,716 --> 00:52:14,251 Parece que están manteniendo su palabra. 455 00:52:14,275 --> 00:52:15,773 Muy bien, entendido. 456 00:52:26,049 --> 00:52:27,696 ¿Por qué no nos detuvimos en la frontera? 457 00:52:28,947 --> 00:52:30,387 Porque soy especial. 458 00:52:33,257 --> 00:52:34,800 Pensé que eran Policías. 459 00:52:35,446 --> 00:52:37,000 Ustedes son soldados. 460 00:52:38,102 --> 00:52:40,232 Sabes, te salvamos... ¿Por qué no te sientas? 461 00:52:40,260 --> 00:52:41,617 Y sé agradecida. 462 00:52:45,889 --> 00:52:47,427 Oscar-Uno, carretera pavimentada termina... 463 00:52:47,451 --> 00:52:48,793 a medio kilómetro de aquí. 464 00:52:49,431 --> 00:52:50,431 Espera, ¿qué? 465 00:52:50,633 --> 00:52:52,632 El camino pavimentado termina a medio kilómetro. 466 00:52:52,922 --> 00:52:54,324 La carretera no está pavimentada. 467 00:52:54,362 --> 00:52:56,274 - ¿Tienes térmica? - Sí, en mi bolso... 468 00:52:56,308 --> 00:52:57,695 en la parte de atrás. Tendrás que tomar el volante. 469 00:52:57,719 --> 00:52:58,808 Muy bien. 470 00:53:00,582 --> 00:53:01,701 Lo tengo. 471 00:53:04,585 --> 00:53:05,861 Ay, mierda. 472 00:53:14,965 --> 00:53:16,497 Nada es nunca fácil. 473 00:53:17,056 --> 00:53:18,214 Yo me encargo. 474 00:53:19,741 --> 00:53:20,820 Mierda. 475 00:53:21,286 --> 00:53:22,696 No tengo visibilidad. 476 00:53:23,311 --> 00:53:24,767 Este maldito está acelerando. 477 00:53:24,996 --> 00:53:27,074 Bueno, no es estúpido. Quédate sobre su culo. 478 00:53:30,089 --> 00:53:31,941 Los caminos de tierra me ponen nervioso. 479 00:54:13,692 --> 00:54:15,306 Aire, estoy ciego aquí. 480 00:54:16,021 --> 00:54:17,377 El camino está despejado. 481 00:54:17,523 --> 00:54:20,391 No hay vehículos, no hay movimiento, ni a la izquierda, ni a la derecha. 482 00:54:26,418 --> 00:54:27,739 De acuerdo, ¿algo? 483 00:54:27,940 --> 00:54:30,156 Mierda. Oscar-Uno, entrando a su derecha. 484 00:54:30,164 --> 00:54:32,256 - Aire, no veo nada. - Contacto a la derecha. 485 00:54:32,274 --> 00:54:33,596 No veo nada. 486 00:54:33,641 --> 00:54:35,003 ¡Todos abajo! ¡Abajo! 487 00:54:52,769 --> 00:54:54,266 ¡Atascado! ¡Estoy atascado! 488 00:55:03,063 --> 00:55:04,373 ¡Vamos! 489 00:55:04,408 --> 00:55:05,902 Lado Oeste, a cien metros. 490 00:55:05,933 --> 00:55:06,933 ¡Elimínenlos! 491 00:55:07,043 --> 00:55:08,740 Entendido. ¡Bajen la cabeza! 492 00:55:08,809 --> 00:55:10,118 ¡Cabezas abajo! 493 00:55:13,940 --> 00:55:15,565 Estamos atascados. Estamos atascados. 494 00:55:19,076 --> 00:55:21,116 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 495 00:56:33,139 --> 00:56:35,090 ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego! 496 00:56:44,766 --> 00:56:46,001 ¡Despejado! 497 00:56:48,709 --> 00:56:49,322 Despejado. 498 00:56:49,558 --> 00:56:50,558 ¡Suelta el arma! 499 00:56:50,604 --> 00:56:52,095 - Ellos, por allí. - ¡Señor! 500 00:56:56,575 --> 00:56:57,793 ¡Dispérsense! 501 00:57:03,782 --> 00:57:04,498 ¡Bajen las armas, chicos! 502 00:57:04,549 --> 00:57:05,864 Tranquilos, tranquilos. 503 00:57:11,038 --> 00:57:12,442 Tranquilos, chicos, tranquilos. 504 00:57:12,640 --> 00:57:14,417 ¡Abajo! ¡Abajo! 505 00:57:36,264 --> 00:57:37,526 ¡Joder! 506 00:57:38,703 --> 00:57:39,457 Mierda. 507 00:57:39,592 --> 00:57:41,486 ¿La maldita Policía mexicana me disparó? 508 00:57:41,521 --> 00:57:42,521 ¿Te encuentras bien? 509 00:57:43,670 --> 00:57:44,716 Ay, mierda. 510 00:57:45,624 --> 00:57:47,054 Estoy bien. Dio en el chaleco. 511 00:57:47,100 --> 00:57:49,330 Muy bien. ¿Despejado? 512 00:57:49,624 --> 00:57:52,692 ¡Señor! Tenemos vehículos de la Policía que se acercan por el Sur. 513 00:57:52,727 --> 00:57:53,727 A cinco kilómetros. 514 00:57:55,490 --> 00:57:56,873 ¡Muy bien, carguen! 515 00:57:57,208 --> 00:57:58,633 ¡Vamos, carguen! 516 00:58:07,298 --> 00:58:08,668 ¿Dónde está ella? 517 00:58:11,356 --> 00:58:12,536 ¡Nueva misión! 518 00:58:12,705 --> 00:58:14,335 ¡Reúnanse! ¡Nueva misión! 519 00:58:15,678 --> 00:58:16,988 No hay tiempo para eso. 520 00:58:17,339 --> 00:58:18,801 Vayan al Norte. Yo la encontraré. 521 00:58:22,968 --> 00:58:24,447 De acuerdo. Ve. 522 00:58:24,882 --> 00:58:26,761 Muy bien, tenemos compañía a tres kilómetros, 523 00:58:26,796 --> 00:58:27,933 viniendo del Sur. 524 00:58:28,151 --> 00:58:29,789 Agarren a ese Humvee, saquen esta cosa. 525 00:58:29,853 --> 00:58:31,315 ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Ahora! 526 00:58:33,487 --> 00:58:35,605 ¡Vamos, chicos! ¡Ahora! 527 00:58:35,640 --> 00:58:37,599 ¡Vamos, vamos! ¡Andando! 528 00:58:37,634 --> 00:58:39,298 ¡Vamos! ¡Muévanse! 529 00:59:01,954 --> 00:59:02,979 Toma esto. 530 00:59:03,290 --> 00:59:04,365 ¿De acuerdo? 531 00:59:05,937 --> 00:59:08,028 Envíame una señal cuando llegues a la frontera, 532 00:59:08,100 --> 00:59:09,166 iremos a buscarte. 533 00:59:10,327 --> 00:59:11,521 ¿De acuerdo? 534 00:59:13,820 --> 00:59:15,883 ¡Vamos, vamos! ¡Muévanse! 535 00:59:27,526 --> 00:59:29,566 Muy bien, ¡todos a sus vehículos! 536 00:59:57,907 --> 01:00:00,707 Aire, necesitamos una evacuación médica desde el punto de reunión Alfa. 537 01:00:01,005 --> 01:00:03,233 Contacten con la 47º médica de Laughlin. 538 01:00:03,468 --> 01:00:04,828 Entendido, Oscar-Uno. 539 01:00:04,927 --> 01:00:06,693 Tengan en cuenta que tienen vehículos de la Policía... 540 01:00:06,717 --> 01:00:08,575 acercándose a sus seis en un Código 3. 541 01:00:08,610 --> 01:00:09,592 Eso es grandioso. 542 01:00:09,602 --> 01:00:11,618 La Policía se acerca a nuestras seis rápido. 543 01:00:13,053 --> 01:00:15,102 Aire, necesitamos un carril despejado a la frontera. 544 01:00:15,173 --> 01:00:17,120 Sin tonterías. Si cualquiera se interpone en nuestro camino, 545 01:00:17,144 --> 01:00:18,620 pasamos sobre ellos. 546 01:00:39,116 --> 01:00:41,411 La frontera se acerca rápido. Frontera. 547 01:01:41,595 --> 01:01:42,801 ¿Isabel? 548 01:01:53,285 --> 01:01:54,331 No... 549 01:02:00,539 --> 01:02:01,661 ¡No! 550 01:02:02,330 --> 01:02:05,119 ¡No! 551 01:02:27,633 --> 01:02:28,871 Súbete. 552 01:03:47,749 --> 01:03:49,118 ¿Quién me secuestró? 553 01:03:57,541 --> 01:03:59,517 Tu padre tiene muchos enemigos. 554 01:04:03,461 --> 01:04:04,859 ¿Y tú eres uno de ellos? 555 01:04:07,160 --> 01:04:08,549 Sí, lo soy. 556 01:04:23,396 --> 01:04:25,859 - Necesitarás puntadas. - Sí. Por suerte para mí, 557 01:04:25,882 --> 01:04:27,261 aún las necesitaré mañana. 558 01:04:28,881 --> 01:04:30,523 La Pequeña Srta. Sunshine a tus seis. 559 01:04:31,605 --> 01:04:33,755 Hola. Malditos lunes, ¿no? 560 01:04:36,436 --> 01:04:38,134 ¿Podemos ir a algún lugar que sea privado? 561 01:04:39,936 --> 01:04:40,936 De acuerdo. 562 01:04:41,132 --> 01:04:41,983 Dame un segundo. 563 01:04:42,127 --> 01:04:43,179 Señora. 564 01:04:47,409 --> 01:04:48,691 Mi fuente está con ella ahora mismo. 565 01:04:48,715 --> 01:04:50,160 Volverá en una hora. 566 01:04:50,368 --> 01:04:51,845 Eso no es de lo que estoy hablando. 567 01:04:51,880 --> 01:04:53,634 Era un verde sobre azul, Cynthia. 568 01:04:53,646 --> 01:04:54,624 No había otra opción. 569 01:04:54,639 --> 01:04:56,530 Querías Afganistán, ahora lo tienes. 570 01:04:56,554 --> 01:04:58,239 Esto no es Afganistán. 571 01:04:58,334 --> 01:04:59,791 ¡Este es nuestro maldito vecino! 572 01:04:59,805 --> 01:05:03,997 Hay 54 millones de estadounidenses con parientes por allá, 573 01:05:04,232 --> 01:05:05,574 y están todos sentados... 574 01:05:05,621 --> 01:05:08,925 viendo imágenes de Policías mexicanos muertos... 575 01:05:08,941 --> 01:05:11,622 - en Fox News. - La Policía era la emboscada. 576 01:05:11,627 --> 01:05:13,218 - Sí, está bien. - No tuvimos elección. 577 01:05:13,224 --> 01:05:14,806 - Todos... - Ellos nos atacaron. 578 01:05:16,147 --> 01:05:16,821 No tiene importancia. 579 01:05:16,851 --> 01:05:18,400 POTUS no tiene el estómago para esto. 580 01:05:18,405 --> 01:05:19,405 Nos cerró. 581 01:05:19,515 --> 01:05:22,091 - ¿Qué dijiste? - Estamos cerrados. 582 01:05:23,976 --> 01:05:26,249 Ya hice mi maldito trabajo. Tú has el tuyo. 583 01:05:26,291 --> 01:05:28,084 Sienta a ese maldito cobarde, 584 01:05:28,110 --> 01:05:31,782 y le explicas que, así es como ganamos. 585 01:05:31,798 --> 01:05:33,439 No le preocupa el ganar. 586 01:05:33,521 --> 01:05:35,818 Está preocupado de que le hagan un puto juicio político, 587 01:05:35,863 --> 01:05:39,037 porque mataron a dos docenas de Policías mexicanos... 588 01:05:39,087 --> 01:05:40,542 que trabajaban para Reyes. 589 01:05:40,828 --> 01:05:42,764 Gíralo. Haz tu trabajo. 590 01:05:42,836 --> 01:05:44,458 Esto sólo fortalece nuestra posición. 591 01:05:44,638 --> 01:05:46,266 No tenemos una posición, Matt. 592 01:05:46,466 --> 01:05:48,858 Porque se supone que no debamos estar aquí. 593 01:05:48,946 --> 01:05:51,911 Tu objetivo era empezar una guerra con los Cárteles mexicanos, 594 01:05:51,975 --> 01:05:54,518 no con el Gobierno mexicano. 595 01:05:55,191 --> 01:05:55,693 ¿Sabes una cosa? 596 01:05:55,724 --> 01:05:57,727 Por eso es que nada cambia nunca. 597 01:05:57,869 --> 01:06:00,148 ¿Crees que el cambio es la meta? ¿En serio? 598 01:06:01,746 --> 01:06:04,226 Has estado haciendo esto demasiado tiempo como para creerlo. 599 01:07:18,542 --> 01:07:22,511 No soy un mafioso. 600 01:07:31,502 --> 01:07:37,662 ME LLAMO A-L-E-J-A-N-D-R-O. 601 01:07:38,877 --> 01:07:42,380 ¿Cuál es tu nombre? 602 01:07:50,077 --> 01:07:53,251 A-N-G-E-L. 603 01:07:54,413 --> 01:07:56,711 Angel... 604 01:07:57,094 --> 01:08:01,818 Nosotros necesitamos comida y agua... 605 01:08:01,853 --> 01:08:04,234 y un lugar para descansar. 606 01:08:04,269 --> 01:08:05,666 Si nos ayudas... 607 01:08:05,701 --> 01:08:08,523 te lo puedo pagar. 608 01:08:16,529 --> 01:08:21,319 Ella es la niña de la tele que fue secuestrada. 609 01:08:23,471 --> 01:08:26,058 Ayúdame... A ayudarla. 610 01:08:30,203 --> 01:08:34,241 ¿Cómo conoces el lenguaje de señas? 611 01:08:36,272 --> 01:08:39,889 Por mi hija. 612 01:08:40,995 --> 01:08:43,969 ¿Ella es sorda? 613 01:08:45,980 --> 01:08:48,779 Lo era. 614 01:08:51,764 --> 01:08:54,547 Lo lamento mucho. 615 01:09:23,093 --> 01:09:26,038 ¿Por qué no la detuvieron en algún lugar de México? 616 01:09:27,080 --> 01:09:28,987 No tenemos la infraestructura para eso, señor. 617 01:09:28,999 --> 01:09:31,256 La seguridad de la misión sería casi imposible. 618 01:09:31,284 --> 01:09:32,690 - ¿Era esta su misión? - No, señor. 619 01:09:32,725 --> 01:09:34,299 Entonces, ¿por qué me contestás? 620 01:09:34,622 --> 01:09:36,076 ¿Señor Graver? 621 01:09:37,540 --> 01:09:39,794 "No tenemos la infraestructura para eso, señor". 622 01:09:40,021 --> 01:09:42,495 "La seguridad de la misión sería casi imposible". 623 01:09:48,577 --> 01:09:52,035 Y esta niña fue testigo de todos los aspectos de la misión, 624 01:09:52,070 --> 01:09:55,050 - ¿correcto? - No, estaba protegida en el secuestro. 625 01:09:55,063 --> 01:09:57,515 ¿Qué hay de los 25 Oficiales de Policía mexicanos... 626 01:09:57,561 --> 01:09:59,723 que fueron asesinados, en suelo extranjero, 627 01:09:59,958 --> 01:10:01,540 todo lo cual ella presenció? 628 01:10:01,621 --> 01:10:03,500 ¿Los que nos atacaron? Sí, señor. 629 01:10:06,410 --> 01:10:07,847 ¿Dónde está ella? 630 01:10:08,916 --> 01:10:11,119 Tengo una fuente que la traerá a la frontera. 631 01:10:12,224 --> 01:10:14,192 ¿Tenemos una ubicación exacta? 632 01:10:15,755 --> 01:10:18,000 Esa pregunta es para usted, señor Forsing. 633 01:10:20,128 --> 01:10:21,680 No sabemos su paradero, señor, 634 01:10:21,715 --> 01:10:23,617 pero tiene una baliza... La activará. 635 01:10:23,652 --> 01:10:25,252 Tan pronto como se acerque a la frontera. 636 01:10:25,517 --> 01:10:27,314 Si es que pueden llegar a la frontera. 637 01:10:28,229 --> 01:10:30,525 Que es un riesgo que no podemos correr. 638 01:10:33,273 --> 01:10:34,422 Cynthia. 639 01:10:35,193 --> 01:10:36,193 ¿Sí, señor? 640 01:10:38,986 --> 01:10:40,725 Encárgate tú desde aquí. 641 01:10:55,693 --> 01:10:58,125 No podemos arriesgarnos a que caiga en las manos equivocadas. 642 01:10:59,227 --> 01:11:00,805 Cuando la baliza esté activada, 643 01:11:01,340 --> 01:11:02,702 tu equipo los eliminará. 644 01:11:02,737 --> 01:11:03,737 ¿Entiendes? 645 01:11:06,662 --> 01:11:08,082 Limpien la escena. 646 01:11:09,060 --> 01:11:11,959 Cuando digo limpio, caballeros, quiero decir impecable. 647 01:11:11,994 --> 01:11:13,461 A su operativo incluido. 648 01:11:19,483 --> 01:11:20,722 ¿Sabes... 649 01:11:21,456 --> 01:11:23,269 lo difícil que fue formarlo? 650 01:11:24,384 --> 01:11:26,165 Podría tirar un palo al otro lado del río... 651 01:11:26,204 --> 01:11:27,961 y golpear a 50 padres en duelo. 652 01:11:29,172 --> 01:11:30,600 Que sea otro. 653 01:11:31,786 --> 01:11:32,912 No puedo hacer eso. 654 01:11:33,251 --> 01:11:35,679 Bueno, mira quién no tiene el estómago para eso ahora. 655 01:11:35,714 --> 01:11:37,088 ¿Quién eres tú para interrogarme? 656 01:11:37,151 --> 01:11:39,646 ¿Después de toda la mierda que he tragado por ti? 657 01:11:40,625 --> 01:11:44,314 Identificamos a los otros bombarderos, Matt. 658 01:11:44,761 --> 01:11:45,888 Son ciudadanos estadounidenses. 659 01:11:45,909 --> 01:11:48,050 - Son de Nueva Jersey. - Eso no cambia nada. 660 01:11:48,073 --> 01:11:50,542 ¡Cambia la maldita narrativa! 661 01:12:12,790 --> 01:12:14,743 ¿El bebé es sordo? 662 01:12:14,744 --> 01:12:16,890 No. 663 01:12:18,149 --> 01:12:20,981 ¿De mundos diferentes? 664 01:12:21,505 --> 01:12:24,866 Mundos diferentes. 665 01:12:28,719 --> 01:12:31,075 Lo entiendo. 666 01:12:57,678 --> 01:12:58,678 Hola. 667 01:12:59,027 --> 01:13:00,027 Hola. 668 01:13:00,464 --> 01:13:01,689 ¿Tienes a la niña? 669 01:13:02,061 --> 01:13:03,477 Ella está conmigo ahora, sí. 670 01:13:05,444 --> 01:13:07,049 Quieren que corte los vínculos. 671 01:13:07,989 --> 01:13:09,525 Tendrás que deshacerte de ella. 672 01:13:15,057 --> 01:13:16,578 No puedo hacer eso. 673 01:13:17,295 --> 01:13:18,714 ¿Qué me estás diciendo? 674 01:13:19,872 --> 01:13:21,246 Esta no. 675 01:13:23,376 --> 01:13:24,613 Ayúdame a cruzarla, 676 01:13:25,295 --> 01:13:27,178 y podremos decidir qué hacer con ella. 677 01:13:28,302 --> 01:13:30,140 No me pongas en esa situación. 678 01:13:31,489 --> 01:13:34,141 Si están cortando vínculos, ya estás en esa situación. 679 01:13:38,988 --> 01:13:41,292 Si se queda aquí, la matarán. 680 01:13:43,733 --> 01:13:45,344 Ayúdame a cruzarla. 681 01:13:51,923 --> 01:13:53,387 No puedo ayudarte a hacer eso. 682 01:14:02,793 --> 01:14:04,585 Tienes que hacer lo que tienes que hacer. 683 01:14:05,604 --> 01:14:07,373 Ya me las arreglaré. 684 01:14:12,555 --> 01:14:13,864 Buena suerte. 685 01:15:18,184 --> 01:15:19,773 Tengo que llevarte al Norte. 686 01:16:07,623 --> 01:16:09,297 Mira, la luz intermitente eres tú. 687 01:16:09,583 --> 01:16:10,840 ¿De acuerdo? Esa línea roja, 688 01:16:11,185 --> 01:16:12,407 ese es tu camino. 689 01:16:12,609 --> 01:16:14,513 - De acuerdo. - No te mojes tanto. 690 01:16:24,622 --> 01:16:26,300 Mantente a salvo. 691 01:16:33,227 --> 01:16:35,043 ¡Oye! Oye, oye, oye, oye. 692 01:16:36,108 --> 01:16:37,467 Son ovejas. 693 01:16:38,602 --> 01:16:40,080 Trátalas como tal. 694 01:18:27,185 --> 01:18:28,783 Sigue el camino hasta la carretera. 695 01:18:29,019 --> 01:18:30,475 Tu auto te está esperando. 696 01:18:54,041 --> 01:18:55,283 Está bien. 697 01:18:56,043 --> 01:18:57,168 Vamos. 698 01:19:15,498 --> 01:19:17,963 Muéstrame un trabajo que pague mejor y lo haré. 699 01:19:19,853 --> 01:19:21,044 ¿Adónde vas, cariño? 700 01:19:21,455 --> 01:19:23,395 Llévame al supermercado de Trenton. 701 01:19:23,483 --> 01:19:24,894 Puedo caminar desde allí. 702 01:19:47,378 --> 01:19:49,720 ¿Por qué un soldado conoce el lenguaje de señas? 703 01:19:53,036 --> 01:19:54,804 Mi hija era sorda. 704 01:20:03,503 --> 01:20:04,996 Ya sé quién eres. 705 01:20:09,714 --> 01:20:12,095 Eres el abogado cuya familia mataron ellos. 706 01:20:16,548 --> 01:20:17,995 No "ellos". 707 01:20:26,138 --> 01:20:27,354 Mi padre. 708 01:20:29,097 --> 01:20:30,859 Un hombre que trabajaba para él. 709 01:20:39,287 --> 01:20:40,287 ¿Por qué? 710 01:20:42,874 --> 01:20:44,385 Para enviar un mensaje. 711 01:20:46,960 --> 01:20:48,369 Ahora los cazas... 712 01:20:50,163 --> 01:20:52,081 así que no serás un mensaje. 713 01:20:54,355 --> 01:20:56,255 Siempre seré un mensaje. 714 01:20:57,746 --> 01:21:01,479 Sólo que ahora, el mensaje es diferente. 715 01:21:17,384 --> 01:21:19,397 ¿Es difícil cruzar la frontera? 716 01:21:25,057 --> 01:21:26,344 Podría serlo... 717 01:21:27,699 --> 01:21:29,368 para Isabel Reyes. 718 01:21:46,286 --> 01:21:48,604 De ahora en adelante, tu nombre será Carina. 719 01:23:04,092 --> 01:23:06,132 La señal fue activada en el 1939, 720 01:23:06,167 --> 01:23:07,827 dirigiéndose al Noreste de Reynosa. 721 01:23:14,769 --> 01:23:16,612 Mandaré a otro equipo para terminar esto. 722 01:23:16,718 --> 01:23:17,964 No. Yo lo haré. 723 01:23:20,200 --> 01:23:22,481 Porque si no lo hago, probablemente él vendrá y te matará. 724 01:28:48,379 --> 01:28:50,103 Hay interferencias en la carretera. 725 01:28:52,614 --> 01:28:54,835 ¿Los vehículos no están marcados o son de la Policía? 726 01:28:55,036 --> 01:28:56,516 No están marcados. 727 01:28:58,769 --> 01:29:00,329 ¿Tiempo estimado de llegada al objetivo? 728 01:29:00,571 --> 01:29:01,975 25 minutos. 729 01:30:03,230 --> 01:30:04,682 No. 730 01:30:56,615 --> 01:30:57,748 ¿No? 731 01:32:06,209 --> 01:32:07,209 No. 732 01:34:53,722 --> 01:34:55,032 ¡No! ¡No! 733 01:34:55,094 --> 01:34:57,179 ¡No! ¡No! ¡No! 734 01:35:02,440 --> 01:35:03,737 ¡No! 735 01:35:24,451 --> 01:35:26,835 Es él. ¿Tiempo estimado de llegada? 736 01:35:28,137 --> 01:35:29,439 15 minutos. 737 01:35:29,783 --> 01:35:32,450 Llévanos allí en diez minutos. No puedo dejar que la niña hable. 738 01:35:33,687 --> 01:35:34,687 Sujétense ahí atrás. 739 01:35:34,742 --> 01:35:35,980 Se va a poner movido. 740 01:36:59,588 --> 01:37:00,636 José. 741 01:37:09,389 --> 01:37:10,606 No... 742 01:38:52,774 --> 01:38:54,436 ¡No! 743 01:38:55,237 --> 01:38:57,466 ¡No! 744 01:39:57,859 --> 01:39:59,544 Me alegra que no tuviéramos que hacer eso. 745 01:40:00,591 --> 01:40:01,988 ¿Qué hay de la niña? 746 01:40:05,253 --> 01:40:06,456 A dos minutos. 747 01:40:09,022 --> 01:40:10,110 ¿Matt? 748 01:40:22,319 --> 01:40:25,463 Base, ¿cuál es la ubicación exacta del sujeto dentro del auto? 749 01:40:25,766 --> 01:40:27,649 El sujeto está en el asiento posterior a la derecha, 750 01:40:27,668 --> 01:40:29,007 justo detrás del pasajero. 751 01:40:32,065 --> 01:40:35,838 El premio está del lado del pasajero, segundo asiento, Expedition verde. 752 01:40:38,436 --> 01:40:39,889 ¿Las reglas de combate? 753 01:40:45,201 --> 01:40:46,766 Jodernos a todo. 754 01:40:48,569 --> 01:40:50,053 Limpiarlo bien. 755 01:45:26,521 --> 01:45:28,567 ¡Levántense! ¡Levántense! 756 01:45:44,706 --> 01:45:46,143 ¿Qué estás haciendo? 757 01:45:46,986 --> 01:45:47,986 ¡Matt! 758 01:45:48,466 --> 01:45:49,821 ¡Nos estás jodiendo! 759 01:45:50,234 --> 01:45:53,375 - Dijo impecable. - A la mierda con todo. 760 01:45:53,493 --> 01:45:55,533 Va a entrar en el programa de protección a testigos. 761 01:52:54,783 --> 01:52:59,965 UN AÑO MÁS TARDE 762 01:53:23,183 --> 01:53:24,599 Siéntate. 763 01:54:05,603 --> 01:54:07,895 Así que quieres ser un sicario. 764 01:54:27,192 --> 01:54:29,399 Vamos a hablar de tu futuro. 55556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.