All language subtitles for Tierra.de.Lobos.1x02.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:05,758
Put your hands up!
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,148
This is a robbery.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,309
(Gunshots)
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,341
Aaah!
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,159
We have to cross the border!
6
00:00:17,396 --> 00:00:19,473
All this for a bunch of rocks!
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,915
It was a trap and I didn't see it.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,479
Where are we going?
9
00:00:23,865 --> 00:00:24,914
Home.
10
00:00:25,080 --> 00:00:26,576
Why would father abandon this?
11
00:00:26,607 --> 00:00:28,550
Because he was a wretched coward.
12
00:00:28,724 --> 00:00:30,693
Get off my land.
- This land is ours.
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,022
We're sons of Fernando Bravo.
14
00:00:32,052 --> 00:00:33,194
Owner of this land.
15
00:00:33,360 --> 00:00:34,031
I'm Cesar.
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,758
And you?
- Almudena!
17
00:00:38,120 --> 00:00:38,848
Father.
18
00:00:38,960 --> 00:00:41,015
I'll make you a deal.
I'll buy your land.
19
00:00:41,080 --> 00:00:41,968
No deals.
20
00:00:42,120 --> 00:00:44,046
Rosa's very sick and may die.
21
00:00:44,234 --> 00:00:47,780
She's moving upstairs alone,
and no one can enter her room.
22
00:00:47,960 --> 00:00:49,187
Why are you acting like this?
23
00:00:49,241 --> 00:00:52,366
I'm just remembering my place,
like you ordered.
24
00:00:57,773 --> 00:00:59,148
(Gunshots)
No, please!
25
00:00:59,280 --> 00:01:02,435
I'm innocent!
I swear, I'm just looking for water!
26
00:01:02,600 --> 00:01:04,795
You're sitting on top of
a spring of liquid gold.
27
00:01:07,280 --> 00:01:08,872
You can't harm them.
28
00:01:09,040 --> 00:01:10,593
They're the sons of...
29
00:01:10,679 --> 00:01:12,551
- You're going to tell me
what I can and cannot do?
30
00:01:12,720 --> 00:01:13,948
Brother.
31
00:01:14,240 --> 00:01:15,621
(Gunshot)
32
00:01:17,680 --> 00:01:19,875
If we don't help him, he's going to die.
33
00:01:20,840 --> 00:01:23,115
You look very calm, Mr. Mayor.
34
00:01:23,280 --> 00:01:24,633
Very calm.
35
00:01:24,800 --> 00:01:27,917
If my brother dies,
this will be your last drunken binge.
36
00:01:28,080 --> 00:01:29,308
What do you want?
37
00:01:29,600 --> 00:01:30,828
To negotiate.
38
00:01:31,000 --> 00:01:32,194
We'll leave our land.
39
00:01:38,680 --> 00:01:39,908
Father.
40
00:01:40,480 --> 00:01:41,708
Father!
41
00:01:41,901 --> 00:01:47,137
Subtitles by The Crisabel Pages
http://crisabel.jumpwiki.com
42
00:01:48,531 --> 00:01:51,527
Translated by Cougar
43
00:02:10,400 --> 00:02:12,595
Anibal.
What's wrong?
44
00:02:13,440 --> 00:02:16,232
Almudena,
you better go in the house.
45
00:02:16,400 --> 00:02:18,241
Not until you tell me
what's going on.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,233
Listen to him, and don't worry.
47
00:02:21,280 --> 00:02:23,191
Your father's glad to see me.
48
00:02:24,360 --> 00:02:26,590
I'm here to sell my land.
49
00:02:28,216 --> 00:02:29,698
You're leaving?
50
00:02:31,545 --> 00:02:33,113
Get in the house.
51
00:02:44,760 --> 00:02:46,955
And the deed to the property?
52
00:02:49,550 --> 00:02:51,217
And the money?
53
00:02:54,120 --> 00:02:56,485
I have to admit,
you have courage.
54
00:03:01,240 --> 00:03:04,227
Sign it and leave.
I never want to see you again.
55
00:03:14,391 --> 00:03:15,426
Cesar!
56
00:03:15,465 --> 00:03:17,376
Cesar, Cesar!
57
00:03:19,586 --> 00:03:23,142
I found father inside the pit!
- What are you saying?
58
00:03:23,360 --> 00:03:26,477
Fernando Bravo is in Africa.
It can't be him.
59
00:03:26,640 --> 00:03:29,234
He was shot in the forehead,
and buried like a dog.
60
00:03:29,400 --> 00:03:31,699
Are you sure?
- Aren't you listening?
61
00:03:31,871 --> 00:03:35,817
He wore a medal with his name on it.
- I think your brother has lost his mind.
62
00:03:35,920 --> 00:03:39,239
I think you killed my father,
just like you wanted to do to us.
63
00:03:44,760 --> 00:03:46,079
Anibal!
64
00:03:46,240 --> 00:03:47,468
Are you okay?
65
00:03:47,640 --> 00:03:49,153
Lets go, brother.
66
00:04:08,722 --> 00:04:11,718
Let's have a look at those bones.
I'm curious.
67
00:04:11,880 --> 00:04:13,950
Father should've shot
them, right there.
68
00:04:14,120 --> 00:04:17,092
They're lucky.
I don't know if they're crazy or just brave.
69
00:04:17,440 --> 00:04:19,446
That's who you make eyes at?
70
00:04:19,588 --> 00:04:23,199
I assume you won't even
look at him after this.
71
00:04:25,760 --> 00:04:28,036
Almudena,
are you listening to me?
72
00:04:28,424 --> 00:04:31,215
Shut up already.
You're worse than father.
73
00:04:31,600 --> 00:04:33,397
Where was he Roman?
74
00:04:33,560 --> 00:04:37,073
Cesar, he was there, fuck!
In uniform, wearing his medal!
75
00:04:37,240 --> 00:04:38,514
We're waste our time.
76
00:04:38,680 --> 00:04:40,875
Someone took him!
- Alright!
77
00:04:42,240 --> 00:04:43,514
Leave it, Roman.
78
00:04:44,605 --> 00:04:49,175
You've insulted me in my house.
In front of my daughters, and my men.
79
00:04:49,559 --> 00:04:52,763
Accusing me of having
killed Fernando Bravo.
80
00:04:55,000 --> 00:04:58,120
I won't shoot you right now
out of respect for your father.
81
00:04:58,240 --> 00:04:59,729
A Spanish hero.
82
00:04:59,840 --> 00:05:01,114
A patriot.
83
00:05:01,919 --> 00:05:03,553
And my friend.
84
00:05:07,320 --> 00:05:08,514
Anibal.
85
00:05:24,408 --> 00:05:26,801
Those bastards called
him a murderer.
86
00:05:27,020 --> 00:05:29,387
Accusing Mr. Lobo.
That's the worst!
87
00:05:29,753 --> 00:05:32,972
And there was no dead body.
Everything was a lie.
88
00:05:33,200 --> 00:05:36,397
I hope they go, for everyone�s sake.
- But they don't bite.
89
00:05:36,560 --> 00:05:38,303
You should know that well.
90
00:05:40,994 --> 00:05:44,651
Do you have something to say?
- No need, the whole town says it.
91
00:05:45,117 --> 00:05:49,631
The tomatoes look hearty.
- And what exactly do they say? If I may ask?
92
00:05:49,799 --> 00:05:53,620
That you help them a lot.
Well, that you're their friend.
93
00:05:54,159 --> 00:05:58,604
All I did was prevent a man from bleeding
to death, right under your noses.
94
00:05:58,937 --> 00:06:03,381
You save his life, and he show his
gratitude by attacking Mr. Lobo.
95
00:06:03,710 --> 00:06:06,137
You did more harm than good.
96
00:06:24,920 --> 00:06:27,238
(Wolf howling)
97
00:06:34,383 --> 00:06:35,924
(Footsteps)
98
00:06:37,485 --> 00:06:38,998
(Gun cocks)
99
00:06:49,200 --> 00:06:50,587
What are you looking for?
100
00:06:50,913 --> 00:06:52,277
You tell me.
101
00:06:52,560 --> 00:06:57,113
Accusing Mr. Lobo at his own home.
Makes me sick just thinking about it.
102
00:06:57,280 --> 00:07:00,768
I found my father murdered,
with a bullet to his head.
103
00:07:01,080 --> 00:07:04,959
Well, it's strange that you haven't
come to the station to report it.
104
00:07:05,120 --> 00:07:07,761
Could it be you're afraid
of the Civil Guard?
105
00:07:10,452 --> 00:07:11,680
No.
106
00:07:14,480 --> 00:07:17,834
Has anyone noticed that Mr. Lobo
has many friends in this town.
107
00:07:17,960 --> 00:07:22,159
Yes... and also enemies.
They're all in the cemetery.
108
00:07:22,284 --> 00:07:23,280
Get up!
109
00:07:25,600 --> 00:07:27,993
You, over there.
110
00:07:28,812 --> 00:07:30,689
You men, wait outside.
111
00:07:39,310 --> 00:07:43,276
This is a quiet place.
We don't like trouble...
112
00:07:43,440 --> 00:07:47,433
...nor outsiders whom we know
nothing about or where their from.
113
00:07:47,600 --> 00:07:48,749
Relax, Chief.
114
00:07:50,400 --> 00:07:52,799
We're leaving this land.
115
00:07:53,000 --> 00:07:55,719
Even better.
The cemetery is small.
116
00:08:21,080 --> 00:08:22,957
What are you doing?
117
00:08:24,520 --> 00:08:25,748
Cesar.
118
00:08:36,638 --> 00:08:39,152
I've spent my whole
life hating father.
119
00:08:42,320 --> 00:08:44,754
I've cursed him
each and every day...
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,709
...for abandoning his family.
121
00:08:53,372 --> 00:08:56,136
Remember when mother
said that father stayed in Africa,
122
00:08:56,230 --> 00:08:58,532
and that he
would never return?
123
00:09:01,800 --> 00:09:05,475
I prayed he would
die and rot in hell.
124
00:09:08,240 --> 00:09:09,690
And he was here.
125
00:09:11,520 --> 00:09:13,213
Under our feet.
126
00:09:16,480 --> 00:09:18,302
He never abandoned us.
127
00:09:21,640 --> 00:09:25,966
I'm not leaving here until I find
that bastard who killed father.
128
00:09:28,400 --> 00:09:30,581
You can do whatever you want.
129
00:09:54,856 --> 00:09:57,350
He got her pregnant
and now he's avoiding her.
130
00:09:57,487 --> 00:10:00,519
My wife doesn't leave
the house...for shame.
131
00:10:00,680 --> 00:10:03,558
She looks at me...
and I don't know what to do.
132
00:10:03,727 --> 00:10:05,564
Calm down, Jose,
don't worry.
133
00:10:05,728 --> 00:10:08,018
Tell your daughter to
prepare her wedding dress.
134
00:10:08,096 --> 00:10:10,144
I'll see to it that her
boyfriend complies.
135
00:10:10,280 --> 00:10:12,635
Thank you very much,
sir, thank you.
136
00:10:12,800 --> 00:10:14,916
I'll never be able to repay you.
137
00:10:15,080 --> 00:10:16,434
It's nothing, man.
138
00:10:16,738 --> 00:10:19,031
And say hello to
your wife for me.
139
00:10:19,200 --> 00:10:21,145
Thank you, thank you.
140
00:10:31,520 --> 00:10:33,636
Good evening, Mr. Lobo.
141
00:10:33,800 --> 00:10:36,951
I'm outraged.
I get disgusted when I think about it.
142
00:10:37,120 --> 00:10:40,715
Those vagabonds,
accusing you of being a murderer?
143
00:10:43,400 --> 00:10:44,674
All of us.
144
00:10:45,280 --> 00:10:46,872
We're all outraged.
145
00:10:50,360 --> 00:10:53,056
But hey...
I'm sure they're long gone.
146
00:10:53,181 --> 00:10:55,594
I had a little talk with them...
147
00:10:55,760 --> 00:10:57,796
...and believe me, I was very clear.
148
00:10:57,960 --> 00:11:01,149
Well, I seen them fencing
their property, tonight.
149
00:11:01,440 --> 00:11:04,955
I get the impression they're staying.
- Sons of bitches!
150
00:11:05,159 --> 00:11:08,750
Why don't we leave them alone?
After all, it's their land.
151
00:11:08,920 --> 00:11:11,195
They're not a danger to anyone.
152
00:11:11,360 --> 00:11:16,398
They were very small when...
You didn't have to shoot him.
153
00:11:16,560 --> 00:11:18,994
I agree completely, doctor.
154
00:11:19,160 --> 00:11:20,711
Continue.
155
00:11:23,091 --> 00:11:26,903
At this hour of the night,
I don't even know what I'm saying.
156
00:11:27,280 --> 00:11:29,388
I better go for a walk.
157
00:11:29,760 --> 00:11:31,557
What do you take us for?
158
00:11:31,736 --> 00:11:34,486
Why wouldn't we leave them alone?
159
00:11:35,275 --> 00:11:39,159
Come winter, they'll leave on their own
or risk starving to death.
160
00:11:39,320 --> 00:11:41,788
Winter spares no one, here.
161
00:11:42,080 --> 00:11:45,058
If you'll excuse me,
I have business to attend to.
162
00:12:00,360 --> 00:12:01,713
That was boring.
163
00:12:02,440 --> 00:12:04,130
Now you're all mine.
164
00:12:30,840 --> 00:12:33,549
Where do you think you're going?
- For a ride.
165
00:12:33,720 --> 00:12:34,768
Not on Chicharo.
166
00:12:35,643 --> 00:12:38,837
I'll return in two hours.
- You can't take the stallion.
167
00:12:38,969 --> 00:12:42,356
You heard your father.
I can't even ride it.
168
00:12:43,923 --> 00:12:45,267
Logically.
169
00:12:57,360 --> 00:12:58,509
Wait.
170
00:12:58,680 --> 00:12:59,669
Nieves!
171
00:12:59,840 --> 00:13:00,944
Your father...
172
00:13:01,936 --> 00:13:03,655
...is going to kill you.
173
00:13:12,237 --> 00:13:14,043
She took the stallion?
174
00:13:15,168 --> 00:13:17,840
You didn't see anything.
Got it?
175
00:13:18,000 --> 00:13:19,194
Sure.
176
00:13:19,360 --> 00:13:20,349
Oh!
177
00:13:21,308 --> 00:13:22,536
The boss.
178
00:13:23,221 --> 00:13:24,654
He wants you.
179
00:13:55,184 --> 00:13:57,043
"WANTED"
180
00:14:18,044 --> 00:14:20,747
Thank goodness!
I thought it was us.
181
00:14:20,997 --> 00:14:23,630
(Bell chimes)
182
00:14:25,238 --> 00:14:27,747
It seems like you can smell her.
183
00:14:32,848 --> 00:14:34,327
Be right back.
184
00:14:34,473 --> 00:14:37,475
Cesar, that's not the well
you're looking for.
185
00:14:56,800 --> 00:14:58,306
Are you following me?
186
00:14:58,605 --> 00:14:59,892
Yes.
187
00:15:00,200 --> 00:15:01,752
I saw you come in.
188
00:15:03,640 --> 00:15:07,011
Why?
What do you want from me?
189
00:15:08,000 --> 00:15:09,433
What I want?
190
00:15:11,720 --> 00:15:14,427
I want to explain
about the other day.
191
00:15:15,927 --> 00:15:18,099
There's no need.
It's very clear.
192
00:15:18,573 --> 00:15:20,987
Besides, weren't
you leaving town?
193
00:15:21,120 --> 00:15:22,542
I'm staying.
194
00:15:23,621 --> 00:15:26,886
At least, until I find out
who killed my father.
195
00:15:27,920 --> 00:15:29,751
Are you still on that?
196
00:15:29,920 --> 00:15:32,597
Everyone knows your
brother made that up.
197
00:15:32,737 --> 00:15:34,661
That, or he's crazy.
198
00:15:34,811 --> 00:15:38,780
You're insulting my brother.
- Like you've, insulted my father.
199
00:16:05,120 --> 00:16:07,388
I wish you weren't a Lobo.
200
00:16:11,680 --> 00:16:14,286
That's something I can't change.
201
00:16:15,320 --> 00:16:16,942
Nor do I want to.
202
00:16:17,840 --> 00:16:19,068
Almudena.
203
00:16:20,874 --> 00:16:24,361
You won't even
respect holy places?
204
00:16:27,520 --> 00:16:29,042
We have to go.
205
00:17:03,202 --> 00:17:04,491
Here you go.
206
00:17:07,564 --> 00:17:09,033
Good morning.
207
00:17:09,382 --> 00:17:11,626
We want bread,
beans and sausage.
208
00:17:11,751 --> 00:17:13,015
None left.
209
00:17:13,680 --> 00:17:15,327
And what's all this?
210
00:17:16,427 --> 00:17:19,281
Everything's sold.
- Right.
211
00:17:20,640 --> 00:17:22,832
That is, you don't have food.
212
00:17:23,332 --> 00:17:24,496
Well...
213
00:17:24,920 --> 00:17:26,371
...then...
214
00:17:26,680 --> 00:17:28,591
...give us a shovel...
215
00:17:31,480 --> 00:17:32,708
...nails...
216
00:17:34,571 --> 00:17:35,845
...and...
217
00:17:36,330 --> 00:17:38,109
It's all reserved.
218
00:17:38,839 --> 00:17:41,422
Do you know of another
grocer near by?
219
00:17:41,520 --> 00:17:44,292
Yes, in Cabeza de Arriba,
a three day ride.
220
00:17:44,488 --> 00:17:45,883
Our money's good as any.
221
00:17:47,000 --> 00:17:51,320
Look, we don't want any problems.
All we want is food...
222
00:17:52,520 --> 00:17:54,022
...and tools.
223
00:17:59,920 --> 00:18:01,709
It's closing time.
224
00:18:05,160 --> 00:18:06,490
Thank you.
225
00:18:14,040 --> 00:18:17,636
He was starting to piss me off.
I should go back and rob him.
226
00:18:17,680 --> 00:18:19,229
Hey, hey!
227
00:18:21,720 --> 00:18:22,948
Hurry!
228
00:18:25,668 --> 00:18:27,004
Who are you?
229
00:18:27,680 --> 00:18:29,477
She saved your life, Roman.
230
00:18:29,639 --> 00:18:32,878
A minor occurrence.
That gets you in trouble, here.
231
00:18:32,960 --> 00:18:34,496
You'd have done the same.
232
00:18:34,583 --> 00:18:35,831
Don't bet on it.
233
00:18:39,936 --> 00:18:45,147
Thank you, Miss, we're in your debt. If you
need anything, you know where to find us.
234
00:18:45,440 --> 00:18:48,637
I know you helped us,
but we still don't know your name.
235
00:18:48,800 --> 00:18:52,232
Elena, I'm Elena.
Give me 4 reales and go away, please.
236
00:18:52,420 --> 00:18:53,468
Here.
237
00:18:55,760 --> 00:18:58,993
Elena, thanks.
Thank you very much.
238
00:19:00,707 --> 00:19:02,290
Come on, Roman.
239
00:19:05,971 --> 00:19:09,838
There's decent people left in this town.
- Yes, and pretty.
240
00:19:10,152 --> 00:19:12,752
Come on, let's have some wine.
241
00:19:13,655 --> 00:19:16,429
We have to go home
and work, don't we?
242
00:19:16,600 --> 00:19:18,477
Cesar, man, relax.
243
00:19:19,160 --> 00:19:21,214
We've always lived
at our own pace.
244
00:19:21,292 --> 00:19:22,551
Don't be late.
245
00:20:14,840 --> 00:20:17,035
Give me a jug of wine, kid.
246
00:20:20,760 --> 00:20:23,424
Aren't you a little young
to be hard of hearing?
247
00:20:29,116 --> 00:20:30,390
You better go.
248
00:20:30,929 --> 00:20:32,438
And why is that?
249
00:20:32,880 --> 00:20:36,185
I hate having to clean
blood off the saloon floor.
250
00:20:37,880 --> 00:20:40,596
Then you better get me that jug.
251
00:20:52,320 --> 00:20:54,399
Perhaps you guys can help me.
252
00:20:56,187 --> 00:21:01,376
Relax, man, I'm not asking for money.
I just want a little information.
253
00:21:04,625 --> 00:21:07,454
Did any of you know my father,
Fernando Bravo?
254
00:21:07,907 --> 00:21:10,788
You came here to drink,
not to ask questions.
255
00:21:10,960 --> 00:21:13,269
The boy has the right
to know the truth.
256
00:21:13,440 --> 00:21:15,028
Yes sir, every right.
257
00:21:25,055 --> 00:21:27,083
What truth are you referring to?
258
00:21:27,153 --> 00:21:29,963
Doctor, you better
go sleep it off.
259
00:21:31,126 --> 00:21:33,594
Things are never what they seem.
260
00:21:34,320 --> 00:21:37,073
Or do we only see
what we want to see?
261
00:21:37,240 --> 00:21:39,310
Just one question.
262
00:21:39,480 --> 00:21:42,517
Did Lobo have something to do
with my father's death?
263
00:21:42,679 --> 00:21:44,871
It's impossible that Lobo...
It's absurd...
264
00:21:45,020 --> 00:21:46,552
Go to bed.
265
00:21:46,720 --> 00:21:47,835
Sebastian.
266
00:21:48,020 --> 00:21:49,362
Take the doctor home.
267
00:21:51,680 --> 00:21:53,671
Relax, I can do it myself.
268
00:21:54,356 --> 00:21:56,801
You shouldn't walk
around with that wound.
269
00:21:56,973 --> 00:21:59,338
Come see me, so I can treat it.
270
00:22:30,560 --> 00:22:33,552
Are you hurt?
- No, I'm fine, thanks.
271
00:22:33,720 --> 00:22:35,233
You're crazy, crazy!
272
00:22:35,400 --> 00:22:37,914
Can't you see that horse
could've killed you?
273
00:22:38,080 --> 00:22:40,594
Look at me!
You're nothing but a fickle girl!
274
00:22:40,760 --> 00:22:42,079
Go to hell!
275
00:22:42,240 --> 00:22:43,229
Ouch!
276
00:22:46,760 --> 00:22:49,362
Let go!
Don't you dare touch me. Pig!
277
00:22:50,706 --> 00:22:51,826
Grrr!
278
00:22:55,932 --> 00:22:57,352
Where are you going?
279
00:22:57,508 --> 00:22:58,491
Huh?
280
00:22:59,560 --> 00:23:01,676
Don't you dare leave me alone.
281
00:23:04,273 --> 00:23:05,592
Anibal!
282
00:23:06,440 --> 00:23:07,668
Anibal!
283
00:23:08,674 --> 00:23:09,666
Ugh!
284
00:23:10,036 --> 00:23:11,588
I can't believe it!
285
00:23:12,000 --> 00:23:14,070
I've always helped you, right?
286
00:23:14,240 --> 00:23:16,629
Of course, and you
know we appreciate it.
287
00:23:16,807 --> 00:23:20,543
So, why are you helping
those who wish to harm me?
288
00:23:20,684 --> 00:23:22,930
But, we...
- Have I failed you?
289
00:23:23,070 --> 00:23:24,947
Why do you betray me?
290
00:23:25,080 --> 00:23:28,155
Those men were here
and I didn't sell them a thing.
291
00:23:28,238 --> 00:23:31,686
They left my store with nothing.
I swear.
292
00:23:42,373 --> 00:23:45,109
No one gives them anything,
but they have groceries.
293
00:23:45,244 --> 00:23:48,117
No one helps them, but
they treat their wounds.
294
00:23:48,149 --> 00:23:49,753
Doesn't that seem strange?
295
00:23:50,600 --> 00:23:52,636
I can't speak for others.
296
00:23:52,800 --> 00:23:54,950
But I assure you, I'm loyal.
297
00:23:55,120 --> 00:23:57,076
I owe you this business.
298
00:23:57,240 --> 00:24:00,391
Well that's why it hurts, Damian,
That's why it hurts.
299
00:24:00,560 --> 00:24:03,711
Ingratitude is like a having
a knife in your back.
300
00:24:03,880 --> 00:24:07,064
I swear, that no one
is more faithful than I am.
301
00:24:09,360 --> 00:24:10,588
Well.
302
00:24:12,320 --> 00:24:14,788
Everything has been said, then.
303
00:24:16,309 --> 00:24:17,844
(Laughs)
304
00:24:20,560 --> 00:24:22,209
Take good care of him.
305
00:24:22,600 --> 00:24:24,324
They're so helpless.
306
00:24:30,030 --> 00:24:32,288
Goodbye, Damian.
Goodbye, sir.
307
00:24:33,080 --> 00:24:34,233
(Door closes)
308
00:24:36,000 --> 00:24:38,150
He's menacing...
- Listen carefully!
309
00:24:38,320 --> 00:24:40,197
We owe everything to Mr. Lobo.
310
00:24:40,360 --> 00:24:42,293
We'd be nothing, without him.
311
00:24:42,449 --> 00:24:45,899
So, gladly abide by his will.
If not, take your son...
312
00:24:46,000 --> 00:24:48,485
...go to the church door,
and live on handouts.
313
00:24:48,649 --> 00:24:50,601
Am I understood?
314
00:25:05,594 --> 00:25:07,186
Where's Nieves?
315
00:25:13,160 --> 00:25:14,229
Rosa!
316
00:25:14,880 --> 00:25:16,248
I snuck out.
317
00:25:20,400 --> 00:25:21,958
I miss you.
318
00:25:22,919 --> 00:25:25,951
And we get bored without you.
- Liars.
319
00:25:26,120 --> 00:25:27,714
You have a good time...
320
00:25:27,800 --> 00:25:30,252
...while I get old in here.
321
00:25:31,863 --> 00:25:33,736
Nearly 14, and look at me.
322
00:25:33,884 --> 00:25:34,978
(Footsteps)
323
00:25:35,174 --> 00:25:36,470
Quick, hide!
324
00:25:39,647 --> 00:25:42,033
Isabel...
In the bathtub again?
325
00:25:42,113 --> 00:25:43,464
Come out immediately.
326
00:25:43,497 --> 00:25:45,975
Not even prostitutes
bathe that much.
327
00:25:46,124 --> 00:25:47,366
Oh, Tata!
328
00:25:47,975 --> 00:25:50,611
As pleasant as it is
to take a warm bath.
329
00:25:50,760 --> 00:25:53,572
And that sensation you get...
- Stop talking nonsense.
330
00:25:53,681 --> 00:25:56,519
And get out immediately.
I won't repeat it again.
331
00:25:57,997 --> 00:25:59,115
Rosa.
332
00:26:01,262 --> 00:26:03,549
(Rosa laughs)
333
00:26:06,560 --> 00:26:08,152
(Coughs)
334
00:26:17,120 --> 00:26:18,314
Mother of God!
335
00:26:18,480 --> 00:26:19,674
My child!
336
00:26:19,840 --> 00:26:21,114
Let's go!
337
00:26:55,706 --> 00:26:58,998
Good afternoon, Miss.
Can I help you with anything?
338
00:26:59,908 --> 00:27:02,112
You could give me your horse.
339
00:27:03,664 --> 00:27:04,864
Nothing else?
340
00:27:05,000 --> 00:27:06,955
It's good for starters.
341
00:27:08,291 --> 00:27:10,831
Aren't you Almudena's sister?
- Yes...
342
00:27:11,259 --> 00:27:14,771
Nieves Lobo.
And you're Cesar...Bravo, right?
343
00:27:14,969 --> 00:27:15,882
Hyaah!
344
00:27:22,595 --> 00:27:23,792
Anibal!
345
00:27:25,269 --> 00:27:26,268
Enough!
346
00:27:26,800 --> 00:27:27,994
Enough!
347
00:27:31,120 --> 00:27:32,874
Anibal! Stop!
348
00:27:37,952 --> 00:27:40,421
(Gunshot)
I said, enough!
349
00:27:41,702 --> 00:27:44,593
You!
Grab your horse and go.
350
00:28:16,680 --> 00:28:17,908
Doctor.
351
00:28:19,156 --> 00:28:20,384
Doctor!
352
00:28:24,600 --> 00:28:25,828
Doctor.
353
00:28:26,844 --> 00:28:28,072
Doctor.
354
00:28:31,687 --> 00:28:32,686
Doctor.
355
00:28:33,731 --> 00:28:34,959
Doctor.
356
00:28:42,608 --> 00:28:45,233
Doctor! Are you okay?
Doctor!
357
00:28:48,550 --> 00:28:49,824
Shit!
358
00:29:10,980 --> 00:29:12,574
(Neigh)
359
00:29:14,320 --> 00:29:16,074
You took a long time.
360
00:29:18,960 --> 00:29:20,598
I was getting worried.
361
00:29:22,468 --> 00:29:25,660
Really?
Well, someone took my horse.
362
00:29:33,040 --> 00:29:36,635
If you've come to hassle me
about the fight, then go.
363
00:29:37,010 --> 00:29:38,284
No.
364
00:29:39,560 --> 00:29:43,075
I love it when you
get crazy over me.
365
00:29:44,077 --> 00:29:46,334
Is that why you smiled
at that bastard?
366
00:29:48,520 --> 00:29:49,839
Maybe.
367
00:30:18,440 --> 00:30:20,032
Stop, stop, stop.
368
00:30:23,749 --> 00:30:25,820
I don't want you to stop.
369
00:30:44,261 --> 00:30:46,193
(Neigh)
370
00:31:34,800 --> 00:31:36,199
I missed you.
371
00:31:36,360 --> 00:31:37,554
Come.
372
00:31:37,720 --> 00:31:39,312
Have a drink with me.
373
00:31:45,600 --> 00:31:47,238
Such a serious face.
374
00:31:47,400 --> 00:31:49,269
Aren't you glad to see me?
375
00:31:51,879 --> 00:31:55,269
I assure you that I'm
very happy to see you.
376
00:31:58,160 --> 00:32:01,072
You're not worried about
those outsiders, are you?
377
00:32:01,240 --> 00:32:03,089
What do you know about them?
378
00:32:03,240 --> 00:32:04,992
What everyone else does.
379
00:32:05,430 --> 00:32:07,767
That nobody wants
them around here.
380
00:32:08,160 --> 00:32:10,643
And that they won't
last a winter.
381
00:32:11,564 --> 00:32:15,048
I want you to listen to
what's said about those two.
382
00:32:15,280 --> 00:32:16,429
Agreed?
383
00:32:18,143 --> 00:32:21,231
And now...
why don't we go to the room.
384
00:32:21,680 --> 00:32:24,969
And show me how
happy you've become?
385
00:32:26,084 --> 00:32:27,278
Lets go.
386
00:32:42,680 --> 00:32:44,511
"Bonsoir, Mademoiselle".
387
00:32:44,920 --> 00:32:47,195
"Bonsoir".
- What can you offer me?
388
00:32:47,360 --> 00:32:48,897
Well we have everything.
389
00:32:49,076 --> 00:32:51,996
Although, I recommend
the house special.
390
00:32:52,160 --> 00:32:54,704
And if you're having
strong emotions...
391
00:32:54,840 --> 00:32:55,829
...Lola.
392
00:32:55,940 --> 00:32:56,930
Meow!
393
00:33:00,320 --> 00:33:01,887
Do you have any tea?
394
00:33:03,080 --> 00:33:05,115
We only serve men here.
395
00:33:06,614 --> 00:33:08,758
Oh, right then, a anisette.
396
00:33:11,372 --> 00:33:12,492
Ahem.
397
00:33:15,563 --> 00:33:19,228
Would the Bravo brothers
happen to be around here?
398
00:33:19,592 --> 00:33:22,767
Sorry, but we don't give
information about our visitors.
399
00:33:22,840 --> 00:33:24,733
This is a reputable house.
400
00:33:24,920 --> 00:33:26,751
Don't worry, we're friends.
401
00:33:26,920 --> 00:33:30,151
I didn't know those
two had "friends".
402
00:33:30,320 --> 00:33:33,786
Well, yes.
We have a thriving business at hand.
403
00:33:34,071 --> 00:33:38,952
We're getting water from their well,
to bottle it, and sell it as medicine.
404
00:33:39,127 --> 00:33:41,056
(They laugh)
405
00:33:42,280 --> 00:33:45,033
Bottled water!
That's so silly, right?
406
00:33:47,320 --> 00:33:48,760
Silly?
407
00:33:48,911 --> 00:33:51,823
You won't laugh like that
when we're rich.
408
00:33:57,048 --> 00:33:59,318
(Quiet praying)
409
00:34:01,200 --> 00:34:02,599
Good Heavens.
410
00:34:02,760 --> 00:34:06,435
This morning I poured him a couple
of flasks, and now look at him.
411
00:34:06,599 --> 00:34:10,346
The doctor's been doing badly for years.
And what goes around...
412
00:34:10,480 --> 00:34:11,791
Poor man.
413
00:34:11,959 --> 00:34:15,402
Ever since the outsiders got here,
we've had misfortune.
414
00:34:15,527 --> 00:34:17,760
And it looks like
they're staying.
415
00:34:24,200 --> 00:34:26,111
A terrible accident.
416
00:34:27,560 --> 00:34:29,887
And a great loss
to the village.
417
00:34:48,362 --> 00:34:52,231
Apparently, he injected a drug,
and died in the act.
418
00:34:52,659 --> 00:34:56,030
His vice overcame him.
Perhaps it was for the best.
419
00:34:56,600 --> 00:34:58,210
Gentlemen, please.
420
00:34:58,397 --> 00:35:01,913
A bit of Christian compassion.
He's still warm.
421
00:35:08,600 --> 00:35:11,160
Where were you?
Do you still work for me?
422
00:35:11,320 --> 00:35:14,269
We were...
- I want you to wipe out La Quebrada.
423
00:35:14,654 --> 00:35:15,928
Tomorrow.
424
00:35:16,760 --> 00:35:19,274
Sir, with all due respect...
425
00:35:30,838 --> 00:35:34,978
I've seen plenty of stiffs,
but none with a syringe in his arm.
426
00:35:35,600 --> 00:35:39,991
The only one in this fucking town
willing to open his mouth, goes and dies.
427
00:35:40,159 --> 00:35:42,173
Purely coincidence, hm?
428
00:35:42,690 --> 00:35:45,394
With the doctor dead,
we'll never know the truth.
429
00:35:45,560 --> 00:35:48,916
There's nothing to know,
I bet it was that bastard, Lobo.
430
00:35:49,080 --> 00:35:52,959
He killed father, took the bones
and hung the doctor out to dry.
431
00:35:53,120 --> 00:35:57,193
That makes no sense, the doctor said
that Lobo wouldn't have killed father.
432
00:35:57,360 --> 00:36:00,238
Why would he kill someone
who defended his innocence?
433
00:36:00,400 --> 00:36:02,204
If not him, then who?
434
00:36:03,141 --> 00:36:04,494
Anyone.
435
00:36:06,099 --> 00:36:08,083
"It could've been anyone"
436
00:36:09,226 --> 00:36:12,270
(They pray quietly)
437
00:36:28,270 --> 00:36:30,717
(Wolf howling)
438
00:38:13,840 --> 00:38:15,717
No one enters or leaves.
439
00:38:15,880 --> 00:38:17,677
Only Mr. Lobo and me.
440
00:38:17,840 --> 00:38:18,829
Understood?
441
00:38:19,000 --> 00:38:21,639
Understood.
I'll be worse than a jailer.
442
00:38:22,581 --> 00:38:26,625
She just doesn't understand
that she can't listen to her sisters.
443
00:38:26,906 --> 00:38:28,897
That it's dangerous.
444
00:38:31,169 --> 00:38:34,076
I hope she doesn't end up
infecting all of them.
445
00:38:34,600 --> 00:38:37,838
I don't want to see myself
burying all my girls.
446
00:38:41,460 --> 00:38:43,719
(Cries)
447
00:38:55,479 --> 00:38:57,913
Please don't say
anything to father.
448
00:38:58,575 --> 00:39:00,691
Besides, I cleaned
the blood quickly.
449
00:39:01,031 --> 00:39:02,910
So I can't get infected.
450
00:39:03,520 --> 00:39:04,748
Tata!
451
00:39:07,360 --> 00:39:11,319
She coughs in your face and
you think it can't infect you?
452
00:39:11,480 --> 00:39:13,357
You'll all be the death of me.
453
00:39:13,612 --> 00:39:15,695
I'd love to cut my hair short.
454
00:39:15,921 --> 00:39:19,187
Good morning everyone.
Looks like a wonderful day.
455
00:39:23,260 --> 00:39:24,465
Good morning.
456
00:39:24,636 --> 00:39:26,197
(All)
Good morning.
457
00:39:43,343 --> 00:39:47,594
Is it true that there were no
bones or cadaver at La Quebrada?
458
00:39:49,320 --> 00:39:50,753
How is that possible?
459
00:39:51,400 --> 00:39:54,955
Father, you should've
killed them, then and there.
460
00:39:55,120 --> 00:39:58,721
Mind your own business.
These aren't women's affairs.
461
00:40:01,248 --> 00:40:02,556
Sorry, I'm late.
462
00:40:02,703 --> 00:40:04,221
Don't let it happen again.
463
00:40:21,680 --> 00:40:24,240
How many heads of
cattle did you get?
464
00:40:27,999 --> 00:40:29,140
Heads?
465
00:40:30,842 --> 00:40:32,283
How many?
466
00:40:36,040 --> 00:40:37,109
50.
467
00:40:39,520 --> 00:40:40,748
50?
468
00:40:42,040 --> 00:40:43,837
60, 65.
469
00:40:44,279 --> 00:40:45,904
That's stupid, Anibal.
470
00:40:50,800 --> 00:40:52,107
Something wrong?
471
00:40:53,162 --> 00:40:54,178
Um, no.
472
00:40:54,218 --> 00:40:55,435
No, I'm fine.
473
00:40:59,200 --> 00:41:03,507
While these outsiders remain here,
there'll be no walks, or riding.
474
00:41:03,687 --> 00:41:05,257
Father.
- Father.
475
00:41:05,320 --> 00:41:07,727
I don't want to
hear another word.
476
00:41:08,508 --> 00:41:09,996
Eat your breakfast.
477
00:41:10,200 --> 00:41:12,509
Take a good look at the marvel.
478
00:41:12,680 --> 00:41:14,352
Swiss technology!
479
00:41:14,880 --> 00:41:17,758
Capable of pumping
10,000 liters per hour.
480
00:41:18,199 --> 00:41:21,396
And you say the Swiss
will buy the 10,000.
481
00:41:21,560 --> 00:41:23,260
Anything we can get.
482
00:41:24,762 --> 00:41:27,622
Dear friends, we're going to be rich.
Lets toast!
483
00:41:27,720 --> 00:41:30,114
They'll pay for water that
smells like a goat's ass?
484
00:41:30,216 --> 00:41:32,769
Goat's ass?
It's because of the sulfur.
485
00:41:32,880 --> 00:41:36,222
Sulfurous water,
a treasure of modern medicine.
486
00:41:36,646 --> 00:41:38,123
Cesar...
487
00:41:38,797 --> 00:41:41,301
Do you think this butthead
knows what he's talking about?
488
00:41:41,396 --> 00:41:42,857
I dare you to repeat that.
489
00:41:42,936 --> 00:41:44,786
Butthead!
- Ignoramus!
490
00:41:46,673 --> 00:41:48,603
Ladies, enough already.
491
00:41:49,159 --> 00:41:51,288
Lets have a toast.
You...
492
00:41:51,611 --> 00:41:54,669
You know how to use that pump, right?
- Of course.
493
00:41:55,240 --> 00:41:56,401
Come on...
494
00:41:57,067 --> 00:41:58,420
I mean...
495
00:41:58,717 --> 00:42:00,355
I have the instructions.
496
00:42:00,440 --> 00:42:02,399
Come on, lets toast
to triumph...
497
00:42:02,480 --> 00:42:03,629
...and wealth.
498
00:42:04,640 --> 00:42:06,119
Are you alright?
499
00:42:06,875 --> 00:42:10,055
Go rest a bit, so the
wound doesn't open up.
500
00:42:10,640 --> 00:42:11,844
Wound?
501
00:42:11,960 --> 00:42:13,687
Have you had an accident?
502
00:42:13,822 --> 00:42:16,330
Yeah, that's what it's
called around here.
503
00:42:16,525 --> 00:42:18,293
He was shot.
504
00:42:18,880 --> 00:42:20,154
By whom?
505
00:42:21,016 --> 00:42:23,313
If I knew that,
I'd return the gift.
506
00:42:23,440 --> 00:42:25,821
Clean the wound
with the spring water.
507
00:42:26,240 --> 00:42:27,514
Are you crazy?
508
00:42:27,680 --> 00:42:29,910
No woman would
approach me then.
509
00:42:30,079 --> 00:42:34,118
Help your body heal quickly.
There's much work to do here.
510
00:42:41,770 --> 00:42:43,472
I have something for you.
511
00:42:43,680 --> 00:42:46,399
The doctor gave it
to Miss Rosario.
512
00:42:46,864 --> 00:42:51,844
By the way, a magnificent human
specimen, that Miss Rosario.
513
00:42:53,481 --> 00:42:55,639
It was for both of you.
514
00:43:03,828 --> 00:43:05,524
It's a letter from father.
515
00:43:13,288 --> 00:43:16,872
Stop being stupid!
Are you trying to suffocate?
516
00:43:17,040 --> 00:43:19,793
If it goes up, you'll die.
What kind of joke is that?
517
00:43:20,320 --> 00:43:21,435
Wrong.
518
00:43:23,000 --> 00:43:24,149
Come here.
519
00:43:24,320 --> 00:43:25,389
Come.
520
00:43:31,280 --> 00:43:32,793
How nice.
521
00:43:32,960 --> 00:43:34,678
To be a child again!
522
00:43:34,840 --> 00:43:35,973
What do you want?
523
00:43:36,080 --> 00:43:38,275
I'm here to pick up
Lobo's order.
524
00:43:38,440 --> 00:43:39,926
Oh, it's right there.
525
00:43:40,400 --> 00:43:42,197
And a bottle of brandy.
526
00:43:42,360 --> 00:43:43,554
And tobacco.
527
00:43:49,840 --> 00:43:51,273
That'll be...
528
00:43:51,440 --> 00:43:52,793
...6 reales.
529
00:43:52,960 --> 00:43:53,995
What?
530
00:43:54,160 --> 00:43:54,931
6 reales.
531
00:43:55,680 --> 00:43:57,193
You want to charge me?
532
00:43:57,360 --> 00:44:00,765
No one gives us anything for free.
So do me a favor and pay me.
533
00:44:00,880 --> 00:44:03,440
Do you know who I am?
- It's 6 reales!
534
00:44:05,080 --> 00:44:06,308
What a character.
535
00:44:06,480 --> 00:44:07,517
I like it.
536
00:44:07,642 --> 00:44:10,035
Why don't we go back there
so I can show you...
537
00:44:10,215 --> 00:44:12,501
If you finish that phrase,
there'll be nothing to show me.
538
00:44:12,771 --> 00:44:14,099
Elena.
539
00:44:14,400 --> 00:44:17,631
She hasn't been here long.
Of course, you don't have to pay.
540
00:44:17,800 --> 00:44:20,951
No problem.
And give my regards to Mr. Lobo.
541
00:44:22,080 --> 00:44:25,959
You should explain to your daughter
how things work around here.
542
00:44:26,880 --> 00:44:28,836
Or she's going to
get in trouble.
543
00:44:29,800 --> 00:44:31,916
I'm sorry, it won't
happen again.
544
00:44:36,320 --> 00:44:39,198
You can't pay for his tobacco
and his brandy. It's not fair.
545
00:44:39,360 --> 00:44:42,122
Could you shut up for once?
You're going to ruin us.
546
00:44:42,200 --> 00:44:43,872
Go to the kitchen.
547
00:45:18,260 --> 00:45:20,077
"To whom it may concern"
548
00:45:20,240 --> 00:45:22,800
"I, Fernando Bravo,
can't go on living".
549
00:45:24,359 --> 00:45:28,791
"I've decided to end my life by gunshot.
It will be no great loss".
550
00:45:29,320 --> 00:45:32,118
"May God forgive me
and receive my soul".
551
00:45:32,811 --> 00:45:34,157
I don't think so.
552
00:45:35,039 --> 00:45:38,188
Why would he commit suicide?
And the letter...
553
00:45:38,344 --> 00:45:40,727
Why didn't they give it to the judge?
Or to mother?
554
00:45:40,867 --> 00:45:43,209
I don't know, but I
recognize his handwriting.
555
00:45:45,009 --> 00:45:48,029
So who hid his bones?
Who took them?
556
00:45:48,200 --> 00:45:49,428
Huh?
557
00:45:49,932 --> 00:45:50,909
Well.
558
00:45:51,080 --> 00:45:53,369
I see you're feeling better.
559
00:45:54,990 --> 00:45:56,920
You don't believe me either.
560
00:45:57,880 --> 00:46:00,349
You don't think I've
seen him, right?
561
00:46:01,049 --> 00:46:02,858
Fuck you!
562
00:46:17,954 --> 00:46:19,853
(Plays piano)
563
00:46:27,587 --> 00:46:28,828
Nieves.
564
00:46:38,280 --> 00:46:39,608
You're beautiful.
565
00:46:45,973 --> 00:46:50,043
I can't stop thinking about you.
I think I'm going crazy.
566
00:46:51,053 --> 00:46:53,625
I've been thinking of you too.
567
00:46:55,342 --> 00:46:56,661
A little.
568
00:46:59,447 --> 00:47:01,421
I was scared to death.
569
00:47:02,046 --> 00:47:03,195
You?
570
00:47:03,367 --> 00:47:06,632
I thought you might think that
I was taking advantage of you?
571
00:47:06,840 --> 00:47:08,512
You think too much.
572
00:47:10,039 --> 00:47:11,235
Nieves.
573
00:47:12,319 --> 00:47:13,608
I love you.
574
00:47:16,015 --> 00:47:17,877
I've always loved you.
575
00:47:31,400 --> 00:47:33,248
Marry me.
576
00:47:33,841 --> 00:47:36,689
Let me be at your side forever.
577
00:47:37,000 --> 00:47:38,392
Anibal.
578
00:47:41,172 --> 00:47:42,292
What...
579
00:47:43,564 --> 00:47:47,345
What makes you think I
could marry someone like you?
580
00:47:47,564 --> 00:47:48,684
No.
581
00:47:52,360 --> 00:47:53,949
Don't spoil it.
582
00:48:21,520 --> 00:48:23,795
Help me with the laundry?
- Awe no.
583
00:48:23,960 --> 00:48:26,255
But who's the man of the house?
584
00:48:28,240 --> 00:48:30,559
Well, well, well.
585
00:48:31,260 --> 00:48:32,799
Look who we have here.
586
00:48:32,902 --> 00:48:34,535
What do you want?
- Nothing.
587
00:48:34,668 --> 00:48:36,903
Just a bit of what
you're giving the outsiders.
588
00:48:37,040 --> 00:48:38,359
Leave my mother!
589
00:48:38,520 --> 00:48:41,339
She just needs to be
good and kind to me.
590
00:48:41,640 --> 00:48:43,649
Go away or I'll scream.
- Scream.
591
00:48:43,720 --> 00:48:46,543
Not even your father
would come to help you.
592
00:48:46,720 --> 00:48:48,039
You're a traitor.
593
00:48:48,200 --> 00:48:51,397
And traitors should
get what they deserve.
594
00:48:52,357 --> 00:48:53,870
Leave her alone!
595
00:48:54,200 --> 00:48:56,070
Go, son!
Go!
596
00:48:58,216 --> 00:48:59,486
No!
597
00:48:59,840 --> 00:49:02,177
What, you like beating women?
598
00:49:04,080 --> 00:49:05,490
C'mon, I dare you!
599
00:49:13,840 --> 00:49:14,639
No!
600
00:49:40,040 --> 00:49:41,251
No, no, Roman!
601
00:49:41,400 --> 00:49:42,954
Leave him!
Leave him!
602
00:49:43,095 --> 00:49:45,102
If you touch her
again I'll kill you!
603
00:49:51,360 --> 00:49:52,588
Are you okay?
604
00:49:53,640 --> 00:49:55,119
Roman, your wound.
605
00:49:55,280 --> 00:49:56,508
You're bleeding.
606
00:49:57,040 --> 00:49:58,268
It's okay.
607
00:50:00,657 --> 00:50:01,626
Elena.
608
00:50:23,599 --> 00:50:27,064
Since you told me to let her rest...
- It's one in the afternoon.
609
00:50:27,264 --> 00:50:28,583
Are you stupid?
610
00:50:33,143 --> 00:50:35,673
Rosita.
Sweetheart.
611
00:50:38,320 --> 00:50:39,469
Oh my!
612
00:50:39,640 --> 00:50:41,073
It's not her!
613
00:50:52,672 --> 00:50:54,028
I...I'm going.
614
00:50:55,415 --> 00:50:57,475
Alert the men.
Run!
615
00:50:59,360 --> 00:51:03,273
"I'm leaving forever,
but, please, don't be sad"
616
00:51:03,640 --> 00:51:05,537
"It's best for everyone"
617
00:51:05,818 --> 00:51:09,568
"I couldn't bear it if one of my
sisters got sick because of me"
618
00:51:09,716 --> 00:51:14,123
"I want you to be happy.
That way, I can smile from heaven"
619
00:51:14,419 --> 00:51:17,146
"Father, be good to my sisters"
620
00:51:17,520 --> 00:51:19,351
"And all of you, take care of him"
621
00:51:19,520 --> 00:51:21,715
"You know he won't ask you to"
622
00:51:22,000 --> 00:51:25,310
"Your Loving daughter and sister,
Rosa".
623
00:51:43,280 --> 00:51:46,798
Look...
the friend of the outsiders.
624
00:51:48,811 --> 00:51:50,171
How dare you.
625
00:51:52,720 --> 00:51:54,915
Careful, we'll upset the pimp.
626
00:51:55,080 --> 00:51:58,231
He puts his daughter
in the Bravos bed.
627
00:51:58,929 --> 00:52:01,629
Notice how fond he is of them.
628
00:52:02,520 --> 00:52:03,962
Leave him alone!
629
00:52:04,460 --> 00:52:08,709
You cowards! Do something!
Are you going to let him be treated this way?
630
00:52:08,880 --> 00:52:11,501
This is how we deal
with traitors here.
631
00:52:12,160 --> 00:52:13,309
And you...
632
00:52:13,880 --> 00:52:15,108
Get ready.
633
00:52:15,640 --> 00:52:16,470
Whore.
634
00:52:21,240 --> 00:52:22,468
No!
635
00:52:24,816 --> 00:52:26,140
(Shrieks)
636
00:52:31,613 --> 00:52:32,833
Hey!
637
00:52:33,000 --> 00:52:34,692
Mr. Lobo needs help.
638
00:52:35,320 --> 00:52:37,225
Come on, lets go!
639
00:52:39,436 --> 00:52:41,111
Come on!
- Miguel!
640
00:52:41,172 --> 00:52:42,469
Lets go!
641
00:52:51,067 --> 00:52:53,399
One, two.
642
00:52:56,400 --> 00:52:58,118
Quick, Cesar.
643
00:53:01,120 --> 00:53:02,917
Help me, Cesar, please.
644
00:53:10,080 --> 00:53:11,479
Stop, stop, stop!
645
00:53:11,640 --> 00:53:15,872
It has to be straight, otherwise
the entire structure may collapse.
646
00:53:16,040 --> 00:53:19,510
This is heavy, Frenchy.
- Don't move! I have to calculate.
647
00:53:19,680 --> 00:53:23,468
It has to be accurate,
or else it could be very dangerous.
648
00:53:28,320 --> 00:53:30,151
Very good, perfect.
649
00:53:31,680 --> 00:53:34,334
You mind telling me
where you've been?
650
00:53:35,240 --> 00:53:38,198
If father took his life,
what are we doing here?
651
00:53:38,640 --> 00:53:40,917
We've always been
free, obeying no one.
652
00:53:40,987 --> 00:53:43,112
Now we're taking
orders from this nerd?
653
00:53:43,199 --> 00:53:47,512
I'm not sure what a nerd is,
but I won't go on like this.
654
00:53:47,730 --> 00:53:50,610
Stretch is looking for men.
We can join his crew...
655
00:53:50,727 --> 00:53:53,356
We already talked about this.
We're staying here.
656
00:53:53,520 --> 00:53:55,511
We're moving forward
with this well.
657
00:53:55,679 --> 00:53:58,484
Our job is to crack
safes and run!
658
00:53:58,671 --> 00:54:01,780
Why do we have to do this?
- Because we're wanted!
659
00:54:04,520 --> 00:54:07,226
Because it's our fault
that many people died.
660
00:54:09,240 --> 00:54:10,719
And because I said so.
661
00:54:10,880 --> 00:54:12,515
Is that clear?
662
00:54:14,237 --> 00:54:15,869
Go on, rest.
663
00:54:17,125 --> 00:54:21,234
Wait, one moment, one moment.
What's this about safe cracking?
664
00:54:21,400 --> 00:54:22,719
People killed?
665
00:54:22,880 --> 00:54:24,313
If we're to go on...
666
00:54:24,480 --> 00:54:27,756
If you want to go on
with us, Frenchy...
667
00:54:28,440 --> 00:54:32,352
...it's best, you don't stick your
nose where it doesn't belong.
668
00:54:32,680 --> 00:54:36,189
Is that clear?
- "D'accord, d'accord, d'accord"...
669
00:54:36,360 --> 00:54:37,978
Come on, then.
670
00:54:48,234 --> 00:54:50,481
Come on, lets go in.
671
00:54:51,000 --> 00:54:52,912
Roman's in no condition.
672
00:54:53,084 --> 00:54:54,892
I meant you, Frenchy.
673
00:55:01,480 --> 00:55:02,595
Come on.
674
00:55:02,760 --> 00:55:03,795
Coming.
675
00:55:05,440 --> 00:55:08,477
Give it here, half-ass.
Go plant some onions.
676
00:55:08,640 --> 00:55:09,709
Onions?
677
00:55:10,360 --> 00:55:13,686
The day I get angry,
I can be very dangerous!
678
00:55:23,000 --> 00:55:25,753
What are you doing?
Didn't I tell you to rest?
679
00:55:25,920 --> 00:55:27,938
Frenchy can't do it, man.
680
00:55:36,881 --> 00:55:38,007
(Whistle)
681
00:55:41,160 --> 00:55:42,593
(Noise above)
682
00:55:42,759 --> 00:55:44,227
Go up, Roman.
Hurry!
683
00:55:44,345 --> 00:55:46,220
What's wrong?
- I don't know, but go up!
684
00:56:06,123 --> 00:56:08,634
Anibal, are you aware
of what happened?
685
00:56:08,800 --> 00:56:09,789
Where were you?
686
00:56:09,960 --> 00:56:11,857
Rosa ran off.
We can't find her.
687
00:56:11,934 --> 00:56:13,465
What are we waiting for?
Lets go.
688
00:56:13,534 --> 00:56:15,063
And the master?
- Waiting for you.
689
00:56:15,639 --> 00:56:18,392
Assemble everyone.
We must find her.
690
00:56:18,560 --> 00:56:20,959
And don't come back
without my daughter.
691
00:56:21,127 --> 00:56:22,193
Anibal.
692
00:56:23,707 --> 00:56:25,155
Is everything in order?
693
00:56:25,265 --> 00:56:27,913
Yes sir, the job is done.
- Good.
694
00:56:33,840 --> 00:56:35,193
Come on, Pedro.
695
00:56:37,635 --> 00:56:39,455
(Hawk screeching)
696
00:56:39,520 --> 00:56:40,859
(Wolf baying)
697
00:56:41,045 --> 00:56:42,862
(Rosita Coughs)
698
00:56:44,472 --> 00:56:45,771
(Wings flapping)
699
00:56:55,840 --> 00:56:57,788
(Screams)
700
00:57:04,120 --> 00:57:05,348
You alright?
701
00:57:06,680 --> 00:57:08,033
I'm fine.
702
00:57:08,200 --> 00:57:10,111
Let's get out of here.
703
00:57:10,280 --> 00:57:13,376
Oh, oh! My leg, Cesar!
It's trapped.
704
00:57:13,680 --> 00:57:14,954
Jean Marie!
705
00:57:15,120 --> 00:57:16,269
Frenchy!
706
00:57:16,434 --> 00:57:17,731
Jean Marie!
707
00:57:18,080 --> 00:57:19,274
Jean Marie!
708
00:57:19,727 --> 00:57:20,793
Cesar.
709
00:57:20,960 --> 00:57:22,473
Cesar, the water.
710
00:57:27,440 --> 00:57:31,433
We all have to help.
Lobo's men are searching the woods.
711
00:57:31,614 --> 00:57:34,969
So we'll check the vicinity.
- What happened?
712
00:57:35,090 --> 00:57:38,330
Lobo's daughter, Rosa, has disappeared.
If she's not back by nightfall...
713
00:57:38,466 --> 00:57:40,633
I'll take the mule and
check the terraces.
714
00:57:48,960 --> 00:57:50,767
A pint of wine, please.
715
00:57:54,480 --> 00:57:56,198
You look very busy.
716
00:57:56,360 --> 00:57:59,670
The men are looking for Miss Rosa.
She's disappeared.
717
00:58:00,360 --> 00:58:01,475
Well!
718
00:58:01,640 --> 00:58:03,073
That matters, right?
719
00:58:03,240 --> 00:58:07,316
Too bad no one does that for our own.
- We have to help Mr Lobo.
720
00:58:07,443 --> 00:58:11,271
Of course. Yet, no one helped my
father, when he was humiliated.
721
00:58:11,420 --> 00:58:13,170
What did you want us to do?
722
00:58:13,400 --> 00:58:15,836
Nothing, because you
have no dignity.
723
00:58:16,800 --> 00:58:20,156
We're poor and
dignity can't be eaten.
724
00:58:20,320 --> 00:58:23,513
Besides, your father has
been here all his life...
725
00:58:23,669 --> 00:58:27,201
And no one has ever disrespected
him until you got here...
726
00:58:27,365 --> 00:58:29,223
...with your modern ideas.
727
00:58:29,811 --> 00:58:31,569
You're cowards.
728
00:58:34,941 --> 00:58:36,288
Elena!
729
00:58:37,330 --> 00:58:38,484
Listen.
730
00:58:39,132 --> 00:58:43,876
You can't live outside the herd.
Think of your father, and your son.
731
00:58:49,360 --> 00:58:50,839
(Coughs)
732
00:58:57,325 --> 00:58:59,428
(Coughs)
733
00:59:07,560 --> 00:59:08,834
Lord.
734
00:59:10,155 --> 00:59:12,866
I'm ready for you
to take me with you.
735
00:59:16,520 --> 00:59:18,476
The sooner the better.
736
00:59:19,194 --> 00:59:21,491
I pray that nothing
happens to my sisters,
737
00:59:21,631 --> 00:59:24,689
and that no one suffers
more because of me.
738
00:59:27,680 --> 00:59:29,636
(Vomits)
739
00:59:30,237 --> 00:59:31,400
Hey!
740
00:59:31,665 --> 00:59:32,642
Help!
741
00:59:32,792 --> 00:59:34,510
Help!
- Please!
742
00:59:35,720 --> 00:59:37,119
Cesar.
743
00:59:37,280 --> 00:59:38,727
Calm down, Roman.
744
00:59:38,852 --> 00:59:40,357
It's gonna be alright.
745
00:59:40,593 --> 00:59:43,237
You never could lie,
motherfucker.
746
00:59:45,803 --> 00:59:46,811
Cesar.
747
00:59:46,938 --> 00:59:48,288
Jean Marie!
748
00:59:48,413 --> 00:59:50,323
Where's fucking Frenchy.
749
00:59:52,899 --> 00:59:54,478
Rosa!
750
00:59:55,434 --> 00:59:56,755
Rosa!
751
01:00:01,945 --> 01:00:03,127
Rosa!
752
01:00:03,410 --> 01:00:04,957
(Wolf baying)
753
01:00:07,747 --> 01:00:09,477
(Coughs)
754
01:00:29,174 --> 01:00:31,519
(Coughs)
755
01:00:36,920 --> 01:00:38,450
(Coughs)
756
01:00:52,735 --> 01:00:53,887
Hey.
757
01:00:54,738 --> 01:00:55,879
Hey!
758
01:00:56,520 --> 01:00:57,752
Wake up!
759
01:00:58,994 --> 01:01:00,242
Are you okay?
760
01:01:00,407 --> 01:01:01,578
Wake up.
761
01:01:01,773 --> 01:01:03,508
Hey!
- Hey!
762
01:01:04,696 --> 01:01:06,678
Is someone there?
- Help!
763
01:01:08,555 --> 01:01:10,591
(Coughs)
764
01:01:17,640 --> 01:01:19,585
Help us get out of here.
765
01:01:20,046 --> 01:01:21,272
I can't.
766
01:01:21,440 --> 01:01:23,749
Listen.
Find a rope.
767
01:01:23,920 --> 01:01:27,117
Tie it to the white horse,
and throw us the other end.
768
01:01:27,765 --> 01:01:29,398
It's just that...
769
01:01:30,338 --> 01:01:32,151
You can do it.
770
01:01:32,398 --> 01:01:34,628
Our lives depends on you.
771
01:01:44,840 --> 01:01:45,990
Rosa!
772
01:01:46,734 --> 01:01:48,039
Rosa!
773
01:01:48,244 --> 01:01:51,052
(Echoes)
Rosa, Rosa, Rosa...
774
01:02:18,160 --> 01:02:19,593
Rosa!
775
01:02:20,859 --> 01:02:22,086
Rosa!
776
01:02:23,400 --> 01:02:24,886
Rosa!
777
01:02:39,000 --> 01:02:40,258
Easy.
778
01:02:41,697 --> 01:02:43,106
Easy, okay?
779
01:02:43,362 --> 01:02:44,744
Easy.
780
01:02:52,793 --> 01:02:54,333
Rosa!
781
01:02:55,198 --> 01:02:56,322
Alright.
782
01:03:10,760 --> 01:03:12,113
(Coughs)
783
01:03:31,080 --> 01:03:32,832
Thanks, beautiful!
784
01:03:33,880 --> 01:03:35,836
Hold on, Roman.
That's it.
785
01:03:39,720 --> 01:03:41,119
Be strong.
786
01:03:42,720 --> 01:03:44,199
(Coughs)
787
01:03:46,195 --> 01:03:50,006
(Coughing)
788
01:03:52,073 --> 01:03:53,932
(Flash back)
"The swing!"
789
01:03:54,104 --> 01:03:56,011
"Isabel made it"
- "I love it"
790
01:03:56,182 --> 01:03:58,996
"Thank you so much!"
- "Get ready to fly."
791
01:04:03,246 --> 01:04:05,909
Baraka!
Baraka!
792
01:04:06,040 --> 01:04:08,349
(Whistles)
793
01:04:19,030 --> 01:04:21,095
Aaagh!
- Hold on.
794
01:04:21,279 --> 01:04:22,657
Hold on.
795
01:04:26,176 --> 01:04:27,535
You alright?
796
01:04:31,352 --> 01:04:32,805
Are you okay?
797
01:04:33,762 --> 01:04:35,023
Yeah.
798
01:04:41,880 --> 01:04:43,423
Go Baraka!
799
01:05:05,657 --> 01:05:07,500
(Neigh)
800
01:05:15,750 --> 01:05:17,183
Come on, Roman.
801
01:05:18,311 --> 01:05:20,598
Hold on.
- Hold on tight!
802
01:05:24,457 --> 01:05:25,757
Go Baraka!
803
01:05:26,207 --> 01:05:27,450
Pull, Baraka!
804
01:05:30,520 --> 01:05:31,794
Come on!
805
01:05:53,022 --> 01:05:56,006
(Bell chiming)
806
01:05:58,440 --> 01:05:59,969
I'm back.
807
01:06:03,286 --> 01:06:05,038
How are you, father?
808
01:06:08,942 --> 01:06:11,215
I brought you a little wine.
809
01:06:33,016 --> 01:06:35,988
Don't cry, mama.
- I'm not, son.
810
01:06:36,223 --> 01:06:37,965
Come, let's have dinner.
811
01:06:38,098 --> 01:06:39,270
Look, mama.
812
01:06:39,400 --> 01:06:40,824
I'll grow very fast.
813
01:06:41,020 --> 01:06:44,606
And when I get older,
No one will hurt you...or Grandpa.
814
01:06:44,858 --> 01:06:47,647
Because I'll kill them.
- Don't talk foolish, honey.
815
01:06:47,840 --> 01:06:49,990
Besides, the blame is all mine.
816
01:06:50,167 --> 01:06:51,690
But mom...
- No son.
817
01:06:52,004 --> 01:06:53,932
The poor can only obey.
818
01:06:54,055 --> 01:06:56,389
But the Bravos
don't obey anyone.
819
01:06:58,758 --> 01:07:00,476
Come here.
820
01:07:11,569 --> 01:07:14,348
Why are you here,
and not looking for my daughter?
821
01:07:14,501 --> 01:07:17,090
Sir, there's no place
we haven't looked.
822
01:07:19,417 --> 01:07:21,355
You have to go out again.
823
01:07:21,650 --> 01:07:25,508
(Whispers)
The only thing we'll do is break our necks.
824
01:07:39,636 --> 01:07:43,470
My daughter won't live until sunrise,
if she stays out there.
825
01:07:44,480 --> 01:07:47,750
And neither will anyone
who doesn't look for her.
826
01:07:48,299 --> 01:07:50,255
You men, take the canyon.
827
01:07:52,200 --> 01:07:54,560
Women, wait here.
- No, we'll go out too.
828
01:07:54,680 --> 01:07:55,998
Sir.
829
01:07:56,381 --> 01:07:57,802
(Neighing)
830
01:08:16,768 --> 01:08:18,010
Here.
831
01:08:18,955 --> 01:08:20,549
Your daughter.
832
01:08:20,839 --> 01:08:22,096
Father.
833
01:08:25,160 --> 01:08:26,887
She saved our lives.
834
01:08:30,320 --> 01:08:31,797
Cesar, let's go.
835
01:08:32,999 --> 01:08:34,828
Dinner's getting cold.
836
01:08:41,162 --> 01:08:42,599
By the way...
837
01:08:45,055 --> 01:08:46,597
We're staying.
838
01:08:47,286 --> 01:08:48,956
For a long time.
839
01:09:23,560 --> 01:09:25,731
Did you see the foreman's face?
840
01:09:25,966 --> 01:09:28,156
I thought he was
having a heart attack.
841
01:09:28,320 --> 01:09:31,232
And scarface didn't
even thank me.
842
01:09:31,415 --> 01:09:32,854
(They laugh)
843
01:09:33,320 --> 01:09:34,514
It's true.
844
01:09:41,400 --> 01:09:42,628
Wait!
845
01:09:47,920 --> 01:09:50,490
I...wanted...
846
01:09:51,480 --> 01:09:53,343
Well, I'm gone.
847
01:09:53,739 --> 01:09:55,413
See you later, Cesar.
848
01:09:56,514 --> 01:09:57,567
Miss.
849
01:10:17,300 --> 01:10:18,494
Thank you.
850
01:10:18,839 --> 01:10:22,172
Thanks for bringing my sister home.
If something would've happened...
851
01:10:22,375 --> 01:10:24,363
But nothing happened.
852
01:10:24,960 --> 01:10:27,525
We're the one's indebted to her.
853
01:10:28,640 --> 01:10:30,471
She saved our lives.
854
01:10:32,123 --> 01:10:35,146
It's incredible...
as small and weak as she is.
855
01:10:35,333 --> 01:10:38,643
Your sister's much
stronger than she looks.
856
01:10:45,727 --> 01:10:47,365
I have to go.
857
01:11:22,969 --> 01:11:25,329
(Wolf howling)
858
01:11:29,069 --> 01:11:32,397
Where are you going?
- Anywhere that you're not.
859
01:11:32,936 --> 01:11:35,186
Very well then, go and hide.
860
01:11:35,663 --> 01:11:37,590
I don't hide, you hear?
861
01:11:37,760 --> 01:11:39,943
Never!
- You have no shame.
862
01:11:40,040 --> 01:11:42,590
You should've brought my sister,
not those strangers.
863
01:11:42,680 --> 01:11:44,263
I did everything I could.
864
01:11:44,935 --> 01:11:47,073
Which clearly wasn't enough.
865
01:11:50,000 --> 01:11:53,974
Looks to me like Bravo's
more of a man than you are.
866
01:11:55,170 --> 01:11:58,582
Yes, I think I'll be
visiting La Quebrada.
867
01:11:59,040 --> 01:12:00,917
You're a slut.
868
01:12:09,925 --> 01:12:11,572
What is this?
869
01:12:13,961 --> 01:12:15,769
Father, no!
- What are you doing?
870
01:12:15,958 --> 01:12:16,834
Father, no!
871
01:12:16,920 --> 01:12:18,797
What are you doing,
fucking bastard?
872
01:12:18,920 --> 01:12:19,989
Father, no!
873
01:12:20,758 --> 01:12:21,991
Fucking bastard!
874
01:12:22,360 --> 01:12:23,866
What are you doing?
875
01:12:25,973 --> 01:12:27,835
Father, please!
876
01:12:35,120 --> 01:12:37,190
Get out of my sight, go.
877
01:12:39,215 --> 01:12:40,666
Get out!
878
01:13:04,343 --> 01:13:07,475
(Clock ticking)
879
01:13:32,043 --> 01:13:33,344
Sir.
880
01:13:37,063 --> 01:13:38,815
Rosa sleeps like an angel.
881
01:13:40,920 --> 01:13:42,797
May I ask where you're going?
882
01:13:43,403 --> 01:13:44,669
To La Quebrada.
883
01:13:44,888 --> 01:13:48,802
To fix a problem that should've
been resolved a long time ago.
884
01:13:49,160 --> 01:13:51,106
What are you going to do?
885
01:13:52,360 --> 01:13:56,239
To finish them.
No one has ever insulted me more.
886
01:13:56,400 --> 01:13:59,756
They're the sons of
Fernando Bravo, Antonio.
887
01:14:00,861 --> 01:14:04,674
They returned Rosa.
We should be grateful.
888
01:14:05,520 --> 01:14:09,593
If you kill or harm them, you won't sleep
peacefully for the rest of your days.
889
01:14:09,760 --> 01:14:12,274
I'll worry about sleeping
when the time comes.
890
01:14:12,440 --> 01:14:13,839
Antonio, please.
891
01:14:18,360 --> 01:14:22,194
They can't stay here, Lidia.
You know that better than anyone.
892
01:14:34,320 --> 01:14:36,760
Fidel.
And Anibal?
893
01:14:43,080 --> 01:14:44,274
Move out!
894
01:15:44,960 --> 01:15:47,394
They're looking for us.
- We're not safe here.
895
01:15:47,560 --> 01:15:51,599
I don't want you to look at her,
or think about her for a single second.
896
01:15:51,774 --> 01:15:54,513
If the water doesn't return,
pray that it rains.
897
01:15:54,680 --> 01:15:55,795
I'm not like you.
898
01:15:55,960 --> 01:15:58,554
No, you're a prick-tease.
899
01:15:58,720 --> 01:16:02,156
Remember Felix, Don Jose's son?
- He's the new town doctor.
900
01:16:02,320 --> 01:16:03,719
Get out now or I'll devour you.
901
01:16:03,880 --> 01:16:05,393
What do you take me for?
902
01:16:05,565 --> 01:16:07,044
For a dangerous bastard.
903
01:16:09,440 --> 01:16:11,032
Things will change.
904
01:16:11,200 --> 01:16:14,048
I expect to find husbands for
all of you within a year.
905
01:16:16,640 --> 01:16:19,996
How much are we talking about?
- More than what this land is worth.
906
01:16:20,160 --> 01:16:23,152
I'm break your neck, you bastard!
Hey!
907
01:16:25,680 --> 01:16:27,910
Sun and Shade.
- We don't serve Bravos.
908
01:16:28,080 --> 01:16:30,469
That girl deserves a lesson.
909
01:16:30,640 --> 01:16:33,313
We don't like drawing attention, here.
910
01:16:33,480 --> 01:16:35,516
(Shouting)
911
01:16:36,560 --> 01:16:37,512
Shoot.61827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.