Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,494 --> 00:00:34,662
My goal is
2
00:00:36,873 --> 00:00:39,292
to tear down this building.
3
00:01:06,944 --> 00:01:09,781
72 HOURS AGO, ROME, ITALY
4
00:02:02,041 --> 00:02:03,918
CONSIGLIERE OF THE CASSANO FAMILY
5
00:02:04,001 --> 00:02:06,963
VINCENZO CASSANO
6
00:02:08,673 --> 00:02:09,674
CONSIGLIERE
7
00:02:09,757 --> 00:02:12,635
A LEGAL ADVISER OR COUNSELOR
OF AN ITALIAN MAFIA'S BOSS
8
00:02:48,296 --> 00:02:49,338
To Emilio's house.
9
00:02:49,422 --> 00:02:50,756
Yes, Mr. Consigliere.
10
00:02:58,848 --> 00:03:01,517
EPISODE 1
11
00:03:53,402 --> 00:03:54,570
Why did you come here?
12
00:04:17,009 --> 00:04:19,178
GRECCO VINEYARD
13
00:04:32,608 --> 00:04:35,528
How can you do business
even on the day of your boss' funeral?
14
00:04:48,291 --> 00:04:50,293
This is the last offer from my boss,
Fabio.
15
00:04:51,127 --> 00:04:53,462
An offer from his grave? Not interested.
16
00:04:54,005 --> 00:04:55,256
You can take it and leave.
17
00:05:00,594 --> 00:05:03,681
Killing Union President Carlo
to take over the vineyard and the union
18
00:05:04,473 --> 00:05:05,850
was a mistake on your part.
19
00:05:06,851 --> 00:05:08,102
He was like
20
00:05:09,478 --> 00:05:11,522
a brother to Fabio.
21
00:05:11,605 --> 00:05:13,774
Whatever the offer is,
I won't be accepting it.
22
00:05:16,819 --> 00:05:18,446
Does it sound like an offer to you?
23
00:05:20,740 --> 00:05:24,994
This is Fabio's last act of mercy to a man
24
00:05:26,620 --> 00:05:28,789
who killed his dear friend.
25
00:05:30,541 --> 00:05:33,294
Are you here to make a deal…
26
00:05:34,920 --> 00:05:35,963
or to threaten me?
27
00:05:38,966 --> 00:05:40,968
If you sign this now,
28
00:05:42,344 --> 00:05:43,763
there won't be any problems.
29
00:05:43,846 --> 00:05:44,930
Get lost.
30
00:05:46,557 --> 00:05:49,518
Go back to your country,
you arrogant yellow.
31
00:05:50,186 --> 00:05:52,563
I fought fair and square to take over.
32
00:05:52,646 --> 00:05:54,815
The Cassano family has no shares
in this place.
33
00:05:55,733 --> 00:05:56,859
Get out of here.
34
00:06:14,376 --> 00:06:15,753
You sure you won't regret it?
35
00:06:20,216 --> 00:06:21,467
Regret?
36
00:06:22,510 --> 00:06:24,553
The Lucino family is backing me up.
37
00:06:25,596 --> 00:06:27,598
I'm not scared to go to war.
38
00:06:30,976 --> 00:06:34,647
Regret is the most painful thing
you can experience in life.
39
00:06:36,273 --> 00:06:37,149
Emilio.
40
00:06:38,192 --> 00:06:42,530
I am here to give you a chance
to redeem yourself,
41
00:06:44,240 --> 00:06:45,199
not to start a war.
42
00:06:45,282 --> 00:06:47,326
Sure. Whatever.
43
00:06:47,410 --> 00:06:48,536
Arigatou.
44
00:06:49,203 --> 00:06:50,704
You uncivilized yellow.
45
00:07:07,346 --> 00:07:08,431
Emilio.
46
00:07:13,060 --> 00:07:14,728
You will pay
47
00:07:16,397 --> 00:07:17,690
for disrespecting my people.
48
00:07:19,024 --> 00:07:20,067
You neanderthal.
49
00:07:26,407 --> 00:07:28,075
Vincenzo, did you curse at me?
50
00:07:28,576 --> 00:07:30,119
What did you say to me?
51
00:07:41,797 --> 00:07:44,175
Why are they spraying
the pesticides today?
52
00:07:46,594 --> 00:07:48,637
We sprayed them last week.
53
00:07:52,766 --> 00:07:55,644
Damn it! What…
54
00:07:59,440 --> 00:08:00,691
Shit.
55
00:08:01,442 --> 00:08:02,902
They're not spraying pesticides.
56
00:08:54,245 --> 00:08:56,163
Oh, no! It's all burning!
57
00:08:56,247 --> 00:08:57,915
Everything is burning!
58
00:08:57,998 --> 00:09:00,334
Don't just stand there!
59
00:09:00,417 --> 00:09:03,045
Move it! Now!
60
00:09:03,671 --> 00:09:05,339
Hurry!
61
00:09:07,007 --> 00:09:09,260
That asshole, Vincenzo!
62
00:09:09,343 --> 00:09:10,678
I'll get my revenge!
63
00:09:10,761 --> 00:09:13,514
I'll get back at everyone!
You and the Cassano family!
64
00:09:14,515 --> 00:09:15,558
Hurry!
65
00:11:19,390 --> 00:11:20,474
Father.
66
00:11:37,908 --> 00:11:40,452
You could have done that
after the funeral.
67
00:11:42,788 --> 00:11:44,665
It was his last order.
68
00:11:45,582 --> 00:11:47,960
He told me to take care of it
as soon as possible.
69
00:11:48,043 --> 00:11:49,586
Even so,
70
00:11:49,670 --> 00:11:53,006
burning down the entire vineyard
was stupid.
71
00:11:53,090 --> 00:11:57,803
He said I could use any means necessary
to get it done.
72
00:11:58,429 --> 00:12:01,181
Right. My father always trusted
your decisions,
73
00:12:02,182 --> 00:12:03,308
but never trusted mine.
74
00:12:04,977 --> 00:12:09,606
Because you were always careless
when you took care of things.
75
00:12:10,816 --> 00:12:14,027
You went against his word
that no matter what happens,
76
00:12:14,111 --> 00:12:16,405
we do not harm women or children.
77
00:12:27,332 --> 00:12:28,333
Vincenzo.
78
00:12:29,376 --> 00:12:30,377
My friend.
79
00:12:31,503 --> 00:12:32,463
My brother.
80
00:12:34,089 --> 00:12:37,759
Now that I'm your boss,
I'd like to see you be more loyal.
81
00:12:37,843 --> 00:12:38,844
Paolo.
82
00:12:39,553 --> 00:12:40,637
My brother.
83
00:12:41,889 --> 00:12:45,058
I am always ready
to show my loyalty to you…
84
00:12:49,062 --> 00:12:50,814
as long as you deserve it.
85
00:14:48,473 --> 00:14:50,058
Looking for me?
86
00:15:30,140 --> 00:15:31,433
Did you enjoy the party?
87
00:15:32,184 --> 00:15:33,226
Vincenzo.
88
00:15:34,978 --> 00:15:38,357
I can hear Payan barking.
You must be heading towards the door.
89
00:15:39,691 --> 00:15:42,486
How did you…
90
00:15:42,569 --> 00:15:45,364
Oh, right. Let me apologize in advance.
91
00:15:45,447 --> 00:15:47,950
I know that it's your favorite car.
92
00:15:52,162 --> 00:15:56,583
I didn't kill you
out of respect for Fabio.
93
00:15:57,834 --> 00:16:00,754
And this will be the last time.
94
00:16:05,884 --> 00:16:08,971
I'm leaving Italy
and will never come back.
95
00:16:10,973 --> 00:16:13,850
Do not look for me.
96
00:16:22,526 --> 00:16:26,905
The next time you try to find me,
97
00:16:28,240 --> 00:16:31,118
the car will explode before you get off.
98
00:16:32,619 --> 00:16:33,704
Paolo.
99
00:16:34,287 --> 00:16:36,373
I knew you didn't deserve to be the boss.
100
00:17:04,526 --> 00:17:06,778
LIST OF BUSINESSES IN GEUMGA PLAZA
101
00:17:29,426 --> 00:17:32,471
GEUMGA PLAZA TO BE DEMOLISHED
DUE TO CONGLOMERATE'S TYRANNY
102
00:17:32,554 --> 00:17:34,097
GEUMGA PLAZA
103
00:18:01,249 --> 00:18:02,084
Ta-da!
104
00:18:03,668 --> 00:18:05,629
Get your blood sugar up with this.
105
00:18:05,712 --> 00:18:06,963
YOU ONLY LIVE ONCE
106
00:18:07,047 --> 00:18:09,674
I bought this from the most popular bakery
in Yeonnam-dong.
107
00:18:11,510 --> 00:18:12,677
I'm good. Please go.
108
00:18:14,679 --> 00:18:15,806
Eating this tasty snack
109
00:18:15,889 --> 00:18:18,475
in the middle of a long day
is a form of happiness.
110
00:18:18,558 --> 00:18:20,477
I'm happy enough already.
111
00:18:24,397 --> 00:18:25,440
You're happy?
112
00:18:25,524 --> 00:18:27,400
Didn't you sign up as a test subject
113
00:18:27,484 --> 00:18:29,736
at a pharmaceutical
to pay back your student loan?
114
00:18:29,820 --> 00:18:31,613
You didn't have any side effects,
115
00:18:31,696 --> 00:18:34,366
but you were the only one
who blew the whistle.
116
00:18:34,449 --> 00:18:37,202
-How can you be happy right now?
-I can.
117
00:18:37,285 --> 00:18:39,204
I believe my action meant something.
118
00:18:39,830 --> 00:18:41,414
You are fearless.
119
00:18:42,916 --> 00:18:43,875
But…
120
00:18:45,210 --> 00:18:48,713
will you still be happy
when Babel Pharmaceuticals sues you?
121
00:18:48,797 --> 00:18:49,714
What?
122
00:18:49,798 --> 00:18:52,759
They're livid right now.
123
00:18:52,843 --> 00:18:56,138
They just ordered us
to destroy your life, Seon-ho.
124
00:18:59,683 --> 00:19:04,020
No one really cares
about what happens to you.
125
00:19:04,104 --> 00:19:06,857
Why? Because your sob story
won't make anyone sad.
126
00:19:06,940 --> 00:19:08,275
It's not sad at all.
127
00:19:09,234 --> 00:19:13,321
I'm the only one who actually
cares about your life, Seon-ho.
128
00:19:13,405 --> 00:19:14,823
It's just me, Hong Cha-young.
129
00:19:17,951 --> 00:19:19,911
Pull the cake topper.
130
00:19:26,293 --> 00:19:28,170
YOU ONLY LIVE ONCE
131
00:19:35,802 --> 00:19:37,721
How much is that?
132
00:19:52,277 --> 00:19:54,613
My goodness. What a mess.
133
00:20:04,539 --> 00:20:06,625
-Sorry, Cha-young.
-Where are you manners?
134
00:20:06,708 --> 00:20:09,169
If you were late,
you should've taken a taxi.
135
00:20:09,252 --> 00:20:10,795
That's faster than a taxi.
136
00:20:10,879 --> 00:20:12,380
Besides, that's the city's trend.
137
00:20:12,464 --> 00:20:14,424
Just tell me why you're late.
138
00:20:15,258 --> 00:20:18,720
Lawyer Yoon In-seo told me
to make 1,200 copies out of the blue.
139
00:20:19,554 --> 00:20:20,680
Intern Jang Joon-woo.
140
00:20:20,764 --> 00:20:23,141
Tell me the kind of person
I hate the most.
141
00:20:23,225 --> 00:20:24,309
Robotic people.
142
00:20:24,392 --> 00:20:26,686
Right.
People who work their ass off like robots,
143
00:20:26,770 --> 00:20:29,022
but always fall short in the end.
144
00:20:30,565 --> 00:20:32,692
I might be lacking,
but aren't I a good intern?
145
00:20:33,443 --> 00:20:34,653
A lovely intern at that?
146
00:20:35,403 --> 00:20:37,113
If you start wearing different ties,
147
00:20:37,197 --> 00:20:39,366
I'll think about
whether to like you or not.
148
00:20:40,325 --> 00:20:42,327
But Steve Jobs wore the same turtlenecks.
149
00:20:42,410 --> 00:20:44,579
I prefer sophisticated men
to stubborn men.
150
00:20:48,041 --> 00:20:50,919
COURTHOUSE
151
00:20:51,002 --> 00:20:53,630
DAY 1 OF THE HEARING
FOR BABEL PHARMCEAUTICAL'S LAWSUIT
152
00:21:13,692 --> 00:21:16,319
Claiming the victims died
from the side effects of the drug
153
00:21:16,403 --> 00:21:17,737
is still preposterous.
154
00:21:17,821 --> 00:21:20,532
The plaintiff is provoking the press
with unproven evidence.
155
00:21:20,615 --> 00:21:23,618
The victims all passed away
from cardiac infarction
156
00:21:23,702 --> 00:21:24,703
and had no prior conditions.
157
00:21:24,786 --> 00:21:27,539
One of them had arrhythmia.
Another had pulmonary edema.
158
00:21:27,622 --> 00:21:29,582
And another had low blood pressure.
159
00:21:29,666 --> 00:21:33,628
She extracted these conditions
from the victims' old medical histories.
160
00:21:33,712 --> 00:21:35,130
The paramedics on the scene
161
00:21:35,213 --> 00:21:37,841
stated that they showed typical signs
of an overdose.
162
00:21:37,924 --> 00:21:40,051
Paramedics aren't licensed doctors.
163
00:21:40,135 --> 00:21:42,846
They only stated the external symptoms.
164
00:21:42,929 --> 00:21:46,850
Your Honor, I have the recording-based
statement from one of the test subjects.
165
00:21:48,018 --> 00:21:50,729
Babel coerced him
to make a false statement
166
00:21:50,812 --> 00:21:52,147
to silence the others.
167
00:21:52,230 --> 00:21:54,733
-This statement clearly states--
-Your Honor.
168
00:21:55,358 --> 00:21:57,235
The test subject who made the statement
169
00:21:57,318 --> 00:21:59,821
turned himself in for perjury an hour ago.
170
00:22:00,864 --> 00:22:02,991
I submit the interrogation report
as evidence.
171
00:22:06,578 --> 00:22:08,663
After perjuring himself,
the witness planned
172
00:22:08,747 --> 00:22:11,916
to extort money from Babel Pharm
through the plaintiff's counsel.
173
00:22:12,000 --> 00:22:13,835
But as he was conscience-stricken,
174
00:22:13,918 --> 00:22:16,463
-he decided to turn himself in.
-Your Honor.
175
00:22:17,922 --> 00:22:21,259
It's a one-sided statement. His perjury
charge hasn't been established.
176
00:22:21,342 --> 00:22:23,344
The recording should
be admissible in court.
177
00:22:23,428 --> 00:22:26,431
We will rule
once the witness' perjury charge
178
00:22:26,514 --> 00:22:27,682
has been established.
179
00:22:28,475 --> 00:22:31,519
The next hearing will be held
a week from today in this courtroom.
180
00:22:34,856 --> 00:22:36,691
That is all.
181
00:22:45,533 --> 00:22:46,659
Give me a cigarette.
182
00:22:47,660 --> 00:22:49,662
-I quit two years ago.
-Just leave, then.
183
00:22:51,498 --> 00:22:54,167
At least wash your hair
when you come to court.
184
00:22:56,086 --> 00:22:58,588
I don't need that from you. Just go.
185
00:23:00,632 --> 00:23:02,634
We could have just settled out of court.
186
00:23:02,717 --> 00:23:06,387
How could you start this mess
when you weren't even sure you could win?
187
00:23:07,722 --> 00:23:08,681
Start this mess?
188
00:23:10,517 --> 00:23:13,478
-That's no way to talk to your father.
-I thought you disowned me.
189
00:23:14,312 --> 00:23:15,438
Right.
190
00:23:15,522 --> 00:23:18,441
No daughter of mine would
buy off a witness like that.
191
00:23:18,525 --> 00:23:20,902
Do you find peace
when you criticize your daughter?
192
00:23:20,985 --> 00:23:22,695
You and Babel deserve it.
193
00:23:22,779 --> 00:23:24,197
You guys are like mafias.
194
00:23:26,282 --> 00:23:29,536
How could you be so proud
of destroying the powerless?
195
00:23:33,706 --> 00:23:34,541
Dad.
196
00:23:35,458 --> 00:23:37,168
Can't you stop?
197
00:23:38,503 --> 00:23:40,588
Even if you don't treat me
like your daughter,
198
00:23:41,422 --> 00:23:44,134
I still worry so much about you.
199
00:23:44,217 --> 00:23:46,719
I worry that this might be
taking a toll on you
200
00:23:46,803 --> 00:23:48,638
physically and emotionally.
201
00:23:50,098 --> 00:23:51,224
Dad.
202
00:23:51,307 --> 00:23:55,645
If you stop, I'll help you.
203
00:23:56,396 --> 00:24:00,150
I'm embarrassed to say this now,
but now that I'm older,
204
00:24:01,192 --> 00:24:03,153
I realized that family comes first.
205
00:24:09,075 --> 00:24:11,286
-Cha-young.
-Yes, Dad.
206
00:24:11,369 --> 00:24:14,831
Why don't you quit being a lawyer
and start anew as an actor?
207
00:24:16,124 --> 00:24:18,293
That way, you won't ruin
other people's lives.
208
00:24:22,005 --> 00:24:23,548
You'll never beat me!
209
00:24:24,632 --> 00:24:26,926
We'll find out when it ends.
210
00:24:27,010 --> 00:24:30,054
Also, I've made up my mind.
I am really going to disown you.
211
00:24:30,138 --> 00:24:31,306
How will you do that?
212
00:24:32,223 --> 00:24:33,558
I'm sure I'll find a way.
213
00:24:34,434 --> 00:24:35,393
Bye.
214
00:24:48,615 --> 00:24:49,741
Excuse me.
215
00:24:50,783 --> 00:24:52,160
I need to do an inspection.
216
00:24:55,747 --> 00:24:57,332
WANTED
NAME: PARK JEONG-GUK
217
00:24:58,082 --> 00:25:00,001
May I see your identification?
218
00:25:07,008 --> 00:25:08,635
REPUBLICA ITALIANA
VINCENZO CASSANO
219
00:25:13,806 --> 00:25:16,476
Gosh. You're Korean Italian.
220
00:25:16,559 --> 00:25:18,811
I'm so sorry. Gosh, my bad.
221
00:25:19,646 --> 00:25:22,732
The wanted man is Korean, you see.
222
00:25:24,192 --> 00:25:25,151
Gosh, I'm sorry.
223
00:25:25,985 --> 00:25:29,656
Oh, my. You have such a cool name.
224
00:25:29,739 --> 00:25:31,741
"Vincen Zo"?
225
00:25:31,824 --> 00:25:33,826
Which Zo clan are you from?
226
00:25:41,417 --> 00:25:44,003
-Give me back my passport.
-Okay.
227
00:25:49,550 --> 00:25:51,844
Yes. Mr. Cho. I got here safely.
228
00:25:53,471 --> 00:25:54,555
I see.
229
00:25:55,640 --> 00:25:56,891
See you there, then.
230
00:25:57,684 --> 00:25:59,811
It will take about an hour and a half.
231
00:26:00,520 --> 00:26:01,479
Okay.
232
00:26:02,438 --> 00:26:05,149
Come on. How can they cancel
when I just got here?
233
00:26:06,567 --> 00:26:09,821
Excuse me. Are you looking for a taxi?
234
00:26:10,613 --> 00:26:11,656
Yes.
235
00:26:12,615 --> 00:26:14,784
I drive a limousine.
236
00:26:14,867 --> 00:26:17,412
My appointment just got canceled,
so I am available.
237
00:26:17,495 --> 00:26:18,538
Where are you headed?
238
00:26:20,206 --> 00:26:21,499
Geumga-dong, Seoul.
239
00:26:21,582 --> 00:26:24,877
Really? Then, I promise to
give you a comfortable ride.
240
00:26:24,961 --> 00:26:26,462
-I'm good.
-I'm good, too.
241
00:26:26,546 --> 00:26:28,423
Please get in. All right.
242
00:26:30,633 --> 00:26:32,302
Gosh, you're so handsome.
243
00:26:50,069 --> 00:26:52,238
Did you enjoy your trip?
244
00:26:53,323 --> 00:26:54,782
Where did you go?
245
00:26:55,616 --> 00:26:56,659
I'd prefer not to talk.
246
00:26:56,743 --> 00:26:58,494
Okay. I apologize.
247
00:27:04,459 --> 00:27:05,626
Turn on the news instead.
248
00:27:05,710 --> 00:27:07,170
Okay.
249
00:27:09,547 --> 00:27:11,382
…was apprehended by the police.
250
00:27:11,466 --> 00:27:13,843
In several fishing villages,
Korea Coast Guard…
251
00:27:13,926 --> 00:27:16,054
I must finish everything in a month.
252
00:27:17,013 --> 00:27:19,182
Then I'll leave for Malta right away.
253
00:27:19,265 --> 00:27:23,561
There have been many reports of crimes
against foreigners at our airport.
254
00:27:23,644 --> 00:27:26,898
According to the police, they pretend
to be taxi drivers at the airport,
255
00:27:26,981 --> 00:27:29,400
offer drinks after spiking them
with sleeping pills,
256
00:27:29,484 --> 00:27:32,904
-and steal their valuables. Especially…
-Gosh, these assholes.
257
00:27:32,987 --> 00:27:37,033
How could they when Bong Joon-ho
and BTS worked so hard for our image?
258
00:27:37,116 --> 00:27:39,202
Scumbags like them
are ruining our reputation.
259
00:27:39,952 --> 00:27:40,912
Don't you agree?
260
00:27:40,995 --> 00:27:43,623
Based on the victim's statement
about the stolen valuables,
261
00:27:43,706 --> 00:27:46,876
-A month from now, I'll be…
-the police are investigating if there are
262
00:27:46,959 --> 00:27:48,628
any accomplices.
263
00:27:48,711 --> 00:27:51,214
…drinking a cold beer
264
00:27:51,881 --> 00:27:54,217
on Xlendi Bay.
265
00:27:56,844 --> 00:27:58,638
The in-flight meal must've been salty.
266
00:27:58,721 --> 00:28:00,890
He chugged the whole bottle.
267
00:28:13,903 --> 00:28:15,029
Mr. An.
268
00:28:15,113 --> 00:28:18,116
They caught Agent Wang when he was tailing
them in Incheon and cut his arm off.
269
00:28:18,199 --> 00:28:19,534
What? Where is he now?
270
00:28:19,617 --> 00:28:20,576
Can they reattach it?
271
00:28:21,160 --> 00:28:22,161
Damn it.
272
00:28:24,122 --> 00:28:27,208
Ma'am, ten minutes ago, Masato of
the Kawaguchi Gang stabbed himself
273
00:28:27,291 --> 00:28:30,503
with a bread knife at a bakery in Busan
when our agents surrounded him.
274
00:28:30,586 --> 00:28:32,213
What? With a bread knife?
275
00:28:32,296 --> 00:28:34,257
Gosh, that's really long.
276
00:28:34,841 --> 00:28:36,592
-Call for a helicopter and move out.
-Okay.
277
00:28:36,676 --> 00:28:40,054
So what? Do you have the details?
278
00:28:40,138 --> 00:28:41,723
How the hell did he get here?
279
00:29:03,661 --> 00:29:04,537
He's…
280
00:29:05,455 --> 00:29:07,206
He's a consigliere to the mafia.
281
00:29:08,082 --> 00:29:09,292
He's in Korea?
282
00:29:14,756 --> 00:29:18,009
When he came to Korea five years ago,
he was just an ordinary lawyer.
283
00:29:18,092 --> 00:29:21,637
But now, he's no longer a small fry.
He's the key member of the mafia.
284
00:29:21,721 --> 00:29:24,849
He came back to Korea as a consigliere.
285
00:29:28,978 --> 00:29:30,229
Hey, Mr. An.
286
00:29:30,813 --> 00:29:34,942
Why would they come all the way to Korea?
To achieve what?
287
00:29:35,026 --> 00:29:36,944
There's a lot here in Korea.
288
00:29:37,028 --> 00:29:38,863
We're a global target now.
289
00:29:38,946 --> 00:29:41,407
Then, perhaps,
he just came here on a holiday
290
00:29:41,491 --> 00:29:43,785
to have bulgogi, dongdongju,
makgeolli, and pajeon.
291
00:29:43,868 --> 00:29:45,161
We should welcome him.
292
00:29:45,244 --> 00:29:48,039
Sir, this isn't something
you should take lightly.
293
00:29:48,122 --> 00:29:50,583
-The consigliere is a mafia's--
-What about it?
294
00:29:51,417 --> 00:29:53,836
What the heck is that supposed to be?
295
00:29:53,920 --> 00:29:56,172
It's like you're trying to get scolded.
296
00:29:56,255 --> 00:29:57,882
We have to track him, sir!
297
00:29:58,716 --> 00:30:01,093
The Italian mafia are a heinous bunch.
298
00:30:01,177 --> 00:30:02,762
Just let him be.
299
00:30:02,845 --> 00:30:05,056
Don't you dare launch some operation.
300
00:30:05,139 --> 00:30:06,808
-But he's the consigliere--
-Why you…
301
00:30:25,493 --> 00:30:28,120
Ms. Hong, I heard
you scored a big one today.
302
00:30:28,204 --> 00:30:29,872
Congratulations, Ms. Hong.
303
00:30:29,956 --> 00:30:31,916
You are indeed my role model.
304
00:30:45,346 --> 00:30:48,307
Yes, I did it again today
305
00:30:48,391 --> 00:30:49,976
Go, Hong Cha-young
306
00:30:50,059 --> 00:30:51,727
You're so cool, Cha-young
307
00:30:51,811 --> 00:30:54,856
I am so cool
308
00:30:54,939 --> 00:30:56,315
Yes, yes, yes
309
00:30:58,901 --> 00:31:03,030
Hong Cha-young, Hong Cha,
Hong Cha, Hong Cha-young
310
00:31:04,156 --> 00:31:06,826
I should install blinds here.
311
00:31:06,909 --> 00:31:08,160
Everyone can see through.
312
00:31:10,413 --> 00:31:13,916
Come on, you should've gone easy on him.
He's your dad.
313
00:31:15,418 --> 00:31:18,129
He's not my dad.
He's the counsel for the plaintiff.
314
00:31:20,214 --> 00:31:23,009
Your dad still goes by his nickname
the Tosa among the alumni.
315
00:31:23,092 --> 00:31:26,137
That's why he always takes things too far,
not knowing when to stop.
316
00:31:26,804 --> 00:31:28,389
I'll end this at the next hearing.
317
00:31:28,472 --> 00:31:29,807
Yes. That's it.
318
00:31:30,474 --> 00:31:34,729
A competent lawyer can end things
before things get out of hand.
319
00:31:38,482 --> 00:31:41,694
I should've quashed this
when he filed the petition. I'm sorry.
320
00:31:41,777 --> 00:31:42,737
It's okay.
321
00:31:44,655 --> 00:31:48,492
You should get off work early today
and have some fun.
322
00:31:48,576 --> 00:31:49,702
Oh, right.
323
00:31:50,870 --> 00:31:52,496
Check your bank account.
324
00:31:54,248 --> 00:31:55,166
It's a bonus.
325
00:31:58,502 --> 00:32:00,254
You don't have to give me a bonus.
326
00:32:01,339 --> 00:32:03,883
You are already treating me so well here.
327
00:32:05,968 --> 00:32:07,094
Hold on.
328
00:32:08,346 --> 00:32:10,348
Gosh, I'm so touched.
329
00:32:11,599 --> 00:32:15,436
It's fine. Just take it
and spend it all today.
330
00:32:15,519 --> 00:32:17,396
Gosh, Cha-young.
331
00:32:18,147 --> 00:32:19,857
Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young
332
00:32:19,941 --> 00:32:21,859
I'm so moved. I'm serious.
333
00:32:25,738 --> 00:32:27,490
Did he deduct taxes again?
334
00:32:28,991 --> 00:32:30,076
Come on.
335
00:32:32,995 --> 00:32:34,372
His meals must've been salty.
336
00:32:34,455 --> 00:32:37,291
I didn't even ask him to drink it.
He just drank it on his own.
337
00:32:38,501 --> 00:32:39,585
Hey, didn't I tell you?
338
00:32:40,211 --> 00:32:42,546
When I saw him at the airport,
I knew he was loaded.
339
00:32:42,630 --> 00:32:44,465
Gosh, this is a designer bag, too.
340
00:32:44,548 --> 00:32:45,675
Wait. What's this?
341
00:32:49,095 --> 00:32:50,596
This must be over 4,000 dollars.
342
00:32:54,392 --> 00:32:56,102
-Holy shit.
-Hey.
343
00:32:56,185 --> 00:32:57,395
Look at his watch.
344
00:32:58,729 --> 00:33:01,399
If this is authentic,
it'll cost over 100 million won.
345
00:33:01,482 --> 00:33:03,109
Hey. It can't be a knockoff, right?
346
00:33:05,861 --> 00:33:08,030
-Gosh, no way.
-Right? Right.
347
00:33:08,114 --> 00:33:09,156
Look at his style.
348
00:33:09,240 --> 00:33:11,701
He'd never wear a fake watch.
349
00:33:11,784 --> 00:33:12,994
-Hey.
-Look at this.
350
00:33:13,077 --> 00:33:14,829
-He even smells good, too.
-Really?
351
00:33:15,538 --> 00:33:16,914
Find his cologne, too.
352
00:33:19,208 --> 00:33:20,126
You're up.
353
00:33:23,087 --> 00:33:24,672
Who are you guys?
354
00:33:25,297 --> 00:33:26,382
Us?
355
00:33:27,133 --> 00:33:28,509
We are what you think we are.
356
00:33:30,761 --> 00:33:31,637
Seriously?
357
00:33:32,263 --> 00:33:33,639
Gosh, that sounded so cool.
358
00:33:34,265 --> 00:33:36,350
-I told you you were talented.
-Drop the beat.
359
00:33:54,744 --> 00:33:56,162
50,000 WON
360
00:34:17,933 --> 00:34:20,728
I swear I'm going to catch
you assholes and kill you!
361
00:34:20,811 --> 00:34:22,104
I swear to God I will!
362
00:34:24,523 --> 00:34:25,775
Stupid Korea.
363
00:34:26,525 --> 00:34:28,778
Stupid Korea!
364
00:34:29,904 --> 00:34:30,821
Be quiet!
365
00:34:30,905 --> 00:34:32,698
I told you to be quiet!
366
00:34:33,282 --> 00:34:34,450
Shit.
367
00:34:36,452 --> 00:34:37,620
Damn it.
368
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
Shut up!
369
00:34:50,091 --> 00:34:52,301
Damn it.
370
00:34:54,762 --> 00:34:57,098
Damn it!
371
00:34:57,181 --> 00:35:00,059
50,000 WON
372
00:35:09,235 --> 00:35:14,031
Damn Korea! Damn it! Damn you, Korea!
373
00:35:14,115 --> 00:35:15,991
You're dead!
374
00:35:16,742 --> 00:35:18,202
Damn it!
375
00:35:21,455 --> 00:35:23,624
Damn it!
376
00:35:24,291 --> 00:35:26,168
Look over there.
377
00:35:26,252 --> 00:35:29,255
He seems like a nice person
now that I get a closer look.
378
00:35:29,338 --> 00:35:31,090
-He's so handsome.
-He is.
379
00:35:31,173 --> 00:35:32,633
-He seems nice.
-Yes.
380
00:35:32,716 --> 00:35:34,593
She only likes handsome guys.
381
00:35:34,677 --> 00:35:36,428
-Seriously.
-Gosh.
382
00:35:39,807 --> 00:35:40,641
Here.
383
00:35:40,724 --> 00:35:42,935
Like this. Go ahead.
384
00:35:47,273 --> 00:35:49,316
-It looks like he was beat up.
-Really?
385
00:35:49,400 --> 00:35:52,862
-He's sure is handsome.
-That's all you care about.
386
00:36:16,802 --> 00:36:20,764
GEUMGA PLAZA
387
00:36:24,101 --> 00:36:26,812
CONGRATULATIONS ON PASSING
THE ARCHITECTURAL REVIEW
388
00:36:28,439 --> 00:36:29,732
My goal is
389
00:36:30,608 --> 00:36:33,903
tearing down this building.
390
00:36:34,653 --> 00:36:36,322
What do you need advice with?
391
00:36:36,405 --> 00:36:38,365
5 YEARS AGO, MILAN
CASSANO FAMILY'S STUDY
392
00:36:38,449 --> 00:36:41,118
My friend, Fabio, told me
393
00:36:41,202 --> 00:36:45,623
that you knew a safe way to hide my gold.
394
00:36:46,665 --> 00:36:48,626
He said his old friend, Fabio, told him
395
00:36:48,709 --> 00:36:52,880
that you would tell him
how to safely hide his gold.
396
00:36:52,963 --> 00:36:56,717
I want to hide my gold in Korea,
not China.
397
00:36:57,635 --> 00:37:02,973
And it must be kept safe to the point
that no one can steal it.
398
00:37:03,057 --> 00:37:05,434
He wants to hide it in Korea.
399
00:37:05,517 --> 00:37:08,771
And he wants it to be safe to the point
that no one can steal it.
400
00:37:11,941 --> 00:37:15,903
There is this method our family uses
which has been passed down for 50 years.
401
00:37:16,612 --> 00:37:18,822
Buy an old building in Korea.
402
00:37:19,490 --> 00:37:20,991
Buy the building under my friend,
403
00:37:21,075 --> 00:37:24,370
Mr. Cho's name
so you don't raise any suspicions.
404
00:37:24,453 --> 00:37:29,124
And then, make one of the lots
look like either a shop or a company.
405
00:37:29,208 --> 00:37:30,042
UNDER CONSTRUCTION
406
00:37:32,753 --> 00:37:34,505
And hire technicians
407
00:37:34,588 --> 00:37:37,466
to create a secret room in the basement
to store your gold.
408
00:37:41,887 --> 00:37:46,225
To avoid getting caught,
transport the gold little by little.
409
00:37:48,936 --> 00:37:50,604
To open the secret room,
410
00:37:50,688 --> 00:37:54,441
the biometric system that recognizes
only you should be utilized.
411
00:37:55,567 --> 00:37:58,862
It must only recognize you.
Not even your family or friends.
412
00:38:12,918 --> 00:38:14,336
But there's more.
413
00:38:15,004 --> 00:38:16,505
That secret room
414
00:38:17,506 --> 00:38:19,717
comes with a special feature.
415
00:38:19,800 --> 00:38:21,051
Sir.
416
00:38:21,760 --> 00:38:24,179
-Mr. Cho, have you been well?
-Yes.
417
00:38:25,389 --> 00:38:28,517
What on earth happened to you?
418
00:38:29,852 --> 00:38:31,061
It's nothing.
419
00:38:34,189 --> 00:38:35,482
What about my residence?
420
00:38:35,566 --> 00:38:37,818
I heard you were coming,
so I had it cleaned.
421
00:38:37,901 --> 00:38:40,487
And I also put away your items
and clothes from Italy.
422
00:38:40,571 --> 00:38:42,740
-Let's get going now.
-Okay.
423
00:38:44,366 --> 00:38:46,076
How are things going?
424
00:38:46,160 --> 00:38:47,578
As you read it in the file,
425
00:38:47,661 --> 00:38:50,080
the Development Opposition Committee
has been formed.
426
00:38:50,164 --> 00:38:52,791
I already told them that
I wouldn't sell off the building.
427
00:38:52,875 --> 00:38:54,168
But they won't believe me.
428
00:38:54,251 --> 00:38:55,294
Oh, right.
429
00:38:55,377 --> 00:38:58,505
Babel E&C bought
all the shops around the plaza.
430
00:38:59,715 --> 00:39:02,259
Any other pressure from Babel E&C?
431
00:39:02,343 --> 00:39:04,678
Nothing, other than the team leader
of Investment and Development
432
00:39:04,762 --> 00:39:06,555
coming here daily to make an offer.
433
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Sir.
434
00:39:41,340 --> 00:39:42,341
The bathroom…
435
00:39:43,092 --> 00:39:44,259
Damn it.
436
00:40:05,155 --> 00:40:07,783
I already set up the bed
and blankets for you.
437
00:40:07,866 --> 00:40:11,495
And I will schedule a meeting
with the tenants tomorrow.
438
00:40:13,247 --> 00:40:14,915
Okay. Sure.
439
00:40:17,084 --> 00:40:19,628
Once this project is done,
440
00:40:19,711 --> 00:40:22,256
are you interested in staying in Korea?
441
00:40:26,468 --> 00:40:27,386
No.
442
00:40:28,595 --> 00:40:29,430
I see.
443
00:40:30,305 --> 00:40:34,059
I put your new cell phone, cash,
and the things you asked for
444
00:40:34,143 --> 00:40:35,644
in the bedroom.
445
00:40:36,311 --> 00:40:37,312
Okay.
446
00:40:41,233 --> 00:40:42,109
What's that?
447
00:40:43,026 --> 00:40:46,405
Oh, the previous tenants put them up.
448
00:40:48,198 --> 00:40:49,283
Should I get them off?
449
00:40:50,576 --> 00:40:52,369
That's fine. I won't be here long.
450
00:40:56,331 --> 00:40:57,875
Gosh, that's a lot.
451
00:40:59,042 --> 00:41:00,419
-Really?
-Yes.
452
00:41:00,502 --> 00:41:01,420
JIPURAGI LAW FIRM
453
00:41:01,503 --> 00:41:06,049
I definitely saw a man with
the building owner at the entrance.
454
00:41:06,550 --> 00:41:07,468
So I followed them.
455
00:41:08,510 --> 00:41:12,055
But it looks like he even rented out
a housing unit upstairs from us.
456
00:41:12,139 --> 00:41:13,348
-A housing unit?
-Yes.
457
00:41:13,432 --> 00:41:16,310
When you saw him,
what's the vibe you got from him?
458
00:41:18,604 --> 00:41:22,483
He kind of gave off an eerie vibe.
459
00:41:22,566 --> 00:41:24,943
What was that movie called?
460
00:41:25,652 --> 00:41:28,071
He looked like a handsome movie villain.
461
00:41:31,200 --> 00:41:32,326
Did you know?
462
00:41:32,993 --> 00:41:35,871
Handsome villains are
scarier and more brutal.
463
00:41:39,208 --> 00:41:42,085
That must be why people
are scared of me. Goodness.
464
00:41:42,169 --> 00:41:45,422
People aren't scared of you, Mr. Lee.
465
00:41:47,174 --> 00:41:49,718
Should I go scare him
and get some information?
466
00:41:49,801 --> 00:41:51,345
Like who he is and why he's here.
467
00:41:52,721 --> 00:41:54,806
Mr. Nam, come closer. Come.
468
00:41:55,474 --> 00:41:59,144
I'll grab his throat and twist it to
the side. Then, he'll start talking.
469
00:41:59,228 --> 00:42:00,187
-Name?
-Nam Ju-sung.
470
00:42:00,270 --> 00:42:01,355
-Where are you from?
-Wangsimni.
471
00:42:01,438 --> 00:42:03,190
-Favorite food?
-Tteokbokki.
472
00:42:03,273 --> 00:42:06,485
-Let go of his throat now.
-Okay.
473
00:42:06,568 --> 00:42:07,444
Okay. You're good.
474
00:42:07,528 --> 00:42:09,029
Tell the rest of the tenants.
475
00:42:09,112 --> 00:42:10,072
-Hurry.
-Okay.
476
00:42:16,036 --> 00:42:17,996
Most of the existing tenants moved out.
477
00:42:18,080 --> 00:42:20,082
We have some tenants left
on the third floor.
478
00:42:20,165 --> 00:42:21,416
Why is that?
479
00:42:21,500 --> 00:42:24,378
The lawyer in the Opposition Committee
is on the third floor.
480
00:42:24,461 --> 00:42:26,505
So that must have played a part in this.
481
00:43:02,791 --> 00:43:06,503
The tenants in this building
are very cautious of me.
482
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
This is interesting.
483
00:43:11,758 --> 00:43:13,510
DRY CLEANING
484
00:43:25,397 --> 00:43:27,816
-Well…
-Gosh.
485
00:43:31,570 --> 00:43:33,780
-It's an Italian restaurant.
-Yes.
486
00:43:42,164 --> 00:43:44,666
Well, this is the usual routine.
487
00:43:50,047 --> 00:43:51,798
This is a dancing studio.
488
00:43:54,009 --> 00:43:56,011
What's wrong with him? Is he sick?
489
00:44:01,224 --> 00:44:03,268
He's definitely sick.
490
00:44:04,728 --> 00:44:05,812
Don't eat it, then.
491
00:44:06,313 --> 00:44:07,606
Give me that.
492
00:44:07,689 --> 00:44:10,067
You're basically telling me
my food is awful!
493
00:44:10,650 --> 00:44:11,693
It's just fishy.
494
00:44:14,154 --> 00:44:16,782
Your good looks can't save your ass.
495
00:44:16,865 --> 00:44:19,868
I'm dirt-poor and have no connections!
That's everything I've got!
496
00:44:22,162 --> 00:44:24,206
Stop it!
497
00:44:26,083 --> 00:44:27,751
-I tap out.
-What are you looking at?
498
00:44:32,964 --> 00:44:35,258
I like fishy food!
499
00:44:41,181 --> 00:44:42,140
YEONGHO SNACK BAR
500
00:44:42,224 --> 00:44:43,475
Save me!
501
00:44:43,558 --> 00:44:45,936
-My goodness.
-You brat!
502
00:44:46,019 --> 00:44:49,147
How could you only get 18 points
on your Korean test? Seriously?
503
00:44:49,231 --> 00:44:50,232
Why you…
504
00:44:51,858 --> 00:44:53,610
-I did my best.
-Are you a foreigner?
505
00:44:53,693 --> 00:44:55,904
Are you not from here?
Are you from the States?
506
00:44:57,739 --> 00:45:00,367
Get your guard up. Do it, you brat.
507
00:45:00,450 --> 00:45:02,035
Keep your guard up, you punk.
508
00:45:08,250 --> 00:45:10,669
Please save me. She's going to kill me.
509
00:45:10,752 --> 00:45:12,963
You don't deserve to be saved.
510
00:45:13,046 --> 00:45:14,172
Mom, it really hurts.
511
00:45:14,256 --> 00:45:16,633
-Mom.
-You're a disgrace to this town.
512
00:45:16,716 --> 00:45:18,427
I didn't give birth to an idiot.
513
00:45:18,510 --> 00:45:19,928
They must be insane.
514
00:45:20,011 --> 00:45:21,763
-Yes. This is supposed to hurt!
-What?
515
00:45:22,681 --> 00:45:24,683
-You punk.
-Mom, come on!
516
00:45:25,225 --> 00:45:26,309
You brat.
517
00:45:26,393 --> 00:45:28,854
JIPURAGI LAW FIRM
518
00:45:38,071 --> 00:45:39,114
Well…
519
00:45:40,282 --> 00:45:42,534
Let's go to the basement
where the secret room is.
520
00:45:42,617 --> 00:45:45,454
The business that used to be there
went under,
521
00:45:45,996 --> 00:45:47,664
so I picked a more stable tenant.
522
00:45:47,747 --> 00:45:48,874
Are you sure about that?
523
00:45:49,958 --> 00:45:51,334
They are well-mannered.
524
00:45:51,418 --> 00:45:55,297
NANYAK TEMPLE
525
00:45:55,380 --> 00:45:58,341
So, the tenants…
526
00:45:58,425 --> 00:45:59,259
It's a temple.
527
00:46:00,802 --> 00:46:04,890
NANYAK TEMPLE
528
00:46:13,815 --> 00:46:15,108
That monk is sitting on
529
00:46:16,359 --> 00:46:17,903
15 tons of gold.
530
00:46:56,149 --> 00:46:57,859
You are the owner of the building.
531
00:46:58,652 --> 00:47:01,404
-Yes. Hello, sir.
-Hello.
532
00:47:01,988 --> 00:47:04,574
I have joined
the Development Opposition Committee.
533
00:47:04,658 --> 00:47:07,536
I plan to protect our temple.
534
00:47:13,416 --> 00:47:17,295
All right. He felt a strong presence
of Buddha from beneath the temple.
535
00:47:17,379 --> 00:47:19,005
-He's been fasting.
-"From beneath"?
536
00:47:19,089 --> 00:47:21,383
-No.
-What about it?
537
00:47:21,466 --> 00:47:22,551
-He's fasting.
-Yes.
538
00:47:22,634 --> 00:47:25,136
He's just fasting. He's not eating.
539
00:47:27,305 --> 00:47:29,474
I don't know who you are,
540
00:47:29,558 --> 00:47:33,603
but you should clean your outfit
before you clean out your mind.
541
00:47:45,740 --> 00:47:46,783
Gosh.
542
00:47:55,500 --> 00:47:57,210
I want to get these dry cleaned.
543
00:47:58,461 --> 00:48:02,173
BEST LAUNDROMAT
544
00:48:05,135 --> 00:48:08,763
This is a very rare suit
you can't find in Korea.
545
00:48:08,847 --> 00:48:10,432
The material is different, too.
546
00:48:11,600 --> 00:48:13,018
It's a vintage brand label.
547
00:48:14,227 --> 00:48:17,272
No, you're not getting it.
It's custom tailored in Italy
548
00:48:17,355 --> 00:48:19,190
-by Booralro--
-As in "Testicles"?
549
00:48:21,109 --> 00:48:24,362
Stop lying. Everyone says their suit
is expensive when they come here.
550
00:48:24,446 --> 00:48:27,866
I'm serious. This was a limited edition
of Booralro's fall line.
551
00:48:27,949 --> 00:48:31,536
What nasty name is "Testicles"?
552
00:48:32,287 --> 00:48:33,455
I can tell this is cheap.
553
00:48:35,707 --> 00:48:38,126
I'm from unit 606.
I want them by tomorrow.
554
00:48:38,209 --> 00:48:41,212
You should've come yesterday then.
I can't finish them by tomorrow.
555
00:49:04,027 --> 00:49:06,196
I heard that you came
with the building owner.
556
00:49:07,489 --> 00:49:08,573
-Yes.
-Nice to meet you.
557
00:49:08,657 --> 00:49:11,242
I'm the CEO and the senior lawyer
of Jipuragi Law Firm
558
00:49:11,326 --> 00:49:13,870
and the chairman of
the Development Opposition Committee.
559
00:49:13,953 --> 00:49:15,955
I'm Lawyer Hong Yu-chan.
560
00:49:18,041 --> 00:49:19,084
LAWYER HONG YU-CHAN
561
00:49:19,167 --> 00:49:20,168
I see.
562
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Nice to meet you.
563
00:49:23,505 --> 00:49:25,757
I'm Lawyer Vincenzo Cassano.
564
00:49:25,840 --> 00:49:27,217
-What?
-Is "Vin" his last name?
565
00:49:27,300 --> 00:49:29,260
-Right.
-Is he Chinese?
566
00:49:29,344 --> 00:49:30,720
-He might be.
-What did he say?
567
00:49:30,804 --> 00:49:32,138
I don't know. What was that?
568
00:49:32,222 --> 00:49:34,057
Just treat my name as an English name.
569
00:49:34,766 --> 00:49:36,393
Vincenzo Cassano.
570
00:49:36,476 --> 00:49:39,312
-It was Casanova. Casanova.
-That was English.
571
00:49:39,396 --> 00:49:41,481
-Vincenzo Casanova?
-Right.
572
00:49:41,564 --> 00:49:43,650
You must not be licensed
to practice law here.
573
00:49:43,733 --> 00:49:46,027
No. I'm from Italy.
574
00:49:47,612 --> 00:49:49,948
Mr. Baek, you've been to Italy.
575
00:49:50,031 --> 00:49:51,574
-Yes, that's right.
-Right?
576
00:49:51,658 --> 00:49:54,828
He studied to be a chef in Milan, Italy.
577
00:49:54,911 --> 00:49:58,957
Then, you two must have
a lot to talk about.
578
00:49:59,749 --> 00:50:02,961
We'll talk when an occasion
organically arises. We'll talk then.
579
00:50:03,044 --> 00:50:04,587
Where in Milan did you stay?
580
00:50:04,671 --> 00:50:08,091
Well, I was in Milan, Italy.
581
00:50:08,174 --> 00:50:11,594
I stayed in the heart of Milan.
582
00:50:11,678 --> 00:50:12,721
Uffizi?
583
00:50:13,638 --> 00:50:14,806
Uffizi.
584
00:50:19,728 --> 00:50:20,812
Nice to meet you.
585
00:50:20,895 --> 00:50:22,021
I'll stop by later.
586
00:50:24,733 --> 00:50:25,859
Okay.
587
00:50:27,318 --> 00:50:29,654
I guess he understood it. What did he say?
588
00:50:31,322 --> 00:50:32,741
If you're licensed in Italy,
589
00:50:32,824 --> 00:50:35,744
you can't practice law here
other than give advice.
590
00:50:35,827 --> 00:50:39,038
That's correct. I'm not here
to practice law here, anyway.
591
00:50:39,789 --> 00:50:42,000
-I simply came to offer some advice.
-Is that so?
592
00:50:42,584 --> 00:50:45,253
The owner told us
he wouldn't sell the building.
593
00:50:46,337 --> 00:50:47,589
But we don't trust him.
594
00:50:47,672 --> 00:50:49,716
We're different, Mr. Hong.
595
00:50:49,799 --> 00:50:51,968
Don't say stuff like that.
596
00:50:52,051 --> 00:50:54,429
Who would turn down a big payout
from a conglomerate?
597
00:50:55,972 --> 00:50:59,642
We will tell you the details
at the meeting tomorrow afternoon.
598
00:51:07,484 --> 00:51:08,985
Vincenzo Cassano.
599
00:51:26,085 --> 00:51:27,378
What's wrong with the water?
600
00:51:30,965 --> 00:51:32,300
Damn it.
601
00:51:38,264 --> 00:51:39,390
Good.
602
00:51:45,104 --> 00:51:46,231
Damn it.
603
00:51:47,524 --> 00:51:48,900
There's no hot water?
604
00:51:51,110 --> 00:51:52,070
Damn it.
605
00:51:55,156 --> 00:51:56,324
There it is.
606
00:51:59,035 --> 00:52:00,078
It's hot!
607
00:52:07,752 --> 00:52:09,045
Are you kidding me?
608
00:52:16,261 --> 00:52:17,846
What's wrong with the hot water?
609
00:52:19,180 --> 00:52:20,223
Look at me.
610
00:52:23,184 --> 00:52:24,310
It's so hot.
611
00:52:26,229 --> 00:52:27,605
So hot!
612
00:52:30,608 --> 00:52:31,568
Hot!
613
00:53:08,062 --> 00:53:09,022
Come on.
614
00:53:33,546 --> 00:53:34,631
Gosh.
615
00:54:04,160 --> 00:54:06,829
MINISTRY OF JUSTICE
CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION
616
00:54:13,419 --> 00:54:15,880
Defense, make your argument.
617
00:54:16,965 --> 00:54:17,924
The defense rests.
618
00:54:19,884 --> 00:54:21,594
Prosecution, question the defendant.
619
00:54:22,595 --> 00:54:24,097
Defendant Oh Gyeong-ja
620
00:54:24,180 --> 00:54:26,265
was often criticized
by Chairman Hwang Deok-bae
621
00:54:26,349 --> 00:54:30,395
and his family for her improper behaviors
as a housekeeper.
622
00:54:31,145 --> 00:54:34,399
On the day of the incident, when
he said she didn't do her job properly,
623
00:54:34,482 --> 00:54:37,110
she was livid and assaulted him
which led to his death.
624
00:54:37,694 --> 00:54:39,070
The defense rests.
625
00:54:40,154 --> 00:54:41,614
Your Honor,
626
00:54:41,698 --> 00:54:45,410
Defendant Oh Gyeong-ja
had abandoned her own child in the past.
627
00:54:46,619 --> 00:54:48,788
I'm submitting her affidavit
of voluntary relinquishment
628
00:54:48,871 --> 00:54:50,915
of parental rights
to an orphanage in Incheon.
629
00:55:00,425 --> 00:55:03,594
As she is a coldblooded mother
who even abandoned her own child,
630
00:55:03,678 --> 00:55:06,556
it's highly likely that she does not value
other people's lives.
631
00:55:07,098 --> 00:55:08,641
This proves the validity--
632
00:55:08,725 --> 00:55:10,184
That's irrelevant to this case.
633
00:55:11,227 --> 00:55:13,730
You're my lawyer. Say something.
634
00:55:14,355 --> 00:55:16,190
I was sexually harassed.
635
00:55:16,274 --> 00:55:18,693
His whole family is lying!
636
00:55:18,776 --> 00:55:21,154
Don't say anything.
This will work against you.
637
00:55:24,323 --> 00:55:27,910
Chairman Hwang sexually harassed
his previous housekeepers.
638
00:55:27,994 --> 00:55:30,288
He harassed every woman
that came to work for him.
639
00:55:30,371 --> 00:55:31,247
Defendant.
640
00:55:31,330 --> 00:55:33,458
If you speak without permission again,
641
00:55:33,541 --> 00:55:35,460
you will be escorted out.
642
00:55:40,465 --> 00:55:41,883
Suit yourselves.
643
00:55:42,884 --> 00:55:46,054
You've already made your ruling.
644
00:55:53,603 --> 00:55:55,646
HONG YU-CHAN OF JIPURAGI LAW FIRM
APPOINTED AS THE NEW LAWYER
645
00:55:55,730 --> 00:55:57,148
RETRIAL REFUSED BY THE INMATE
646
00:56:09,410 --> 00:56:10,912
LAWYER HONG YU-CHAN
647
00:56:10,995 --> 00:56:12,538
…APPOINTED AS THE NEW LAWYER
648
00:56:26,511 --> 00:56:29,764
The statement given by the test subject
who blew the whistle
649
00:56:29,847 --> 00:56:31,891
on the risks
of Babel Pharm's clinical trials,
650
00:56:31,974 --> 00:56:34,894
turned out to be false
which deeply impacted the lawsuit.
651
00:56:34,977 --> 00:56:37,772
Lee had been a participant
in the clinical trial for RDU-90,
652
00:56:37,855 --> 00:56:40,817
a new drug developed
by Babel Pharmaceuticals.
653
00:56:40,900 --> 00:56:43,069
-Hey, look at that lady.
-He planned to extort…
654
00:56:43,152 --> 00:56:45,113
-money from the company.
-Is she mad?
655
00:56:45,196 --> 00:56:47,490
-His intention
-Does she think she's Jun Ji-hyun?
656
00:56:47,573 --> 00:56:48,908
was exposed at the hearing.
657
00:56:48,991 --> 00:56:50,910
Goodness, look at her swinging her hip.
658
00:56:50,993 --> 00:56:54,038
-Their new drug, RDU-90, shows…
-Does she not have a washing machine?
659
00:56:54,122 --> 00:56:55,832
Why is she dancing here?
660
00:56:55,915 --> 00:56:59,544
This is a therapeutic place for me.
So what?
661
00:56:59,627 --> 00:57:01,963
…the market is expected to face some heat.
662
00:57:02,046 --> 00:57:04,132
I heard everything, you punks.
663
00:57:04,882 --> 00:57:09,595
How dare you sexually harass a woman
in a public place?
664
00:57:09,679 --> 00:57:12,890
Do you want the Ministry of Justice
to lock you up? You rascals.
665
00:57:14,600 --> 00:57:15,810
Give me that.
666
00:57:16,436 --> 00:57:17,895
Give me your phone now.
667
00:57:21,441 --> 00:57:23,693
My gosh. Look at this. What…
668
00:57:23,776 --> 00:57:25,319
I should smack you.
669
00:57:25,403 --> 00:57:27,864
Should I send you to prison for this?
670
00:57:28,614 --> 00:57:32,368
What's wrong
with a little dancing, you punks?
671
00:57:32,452 --> 00:57:34,328
-I'm sorry.
-Sorry.
672
00:57:35,913 --> 00:57:36,831
You stay here.
673
00:57:39,667 --> 00:57:40,918
Sit down.
674
00:57:41,002 --> 00:57:44,046
I'm not done with you yet.
I have one more bag of blankets to wash.
675
00:57:52,305 --> 00:57:53,264
TI DIAMO IL
676
00:57:53,347 --> 00:57:58,478
You're my sun
How beautiful you are
677
00:57:58,561 --> 00:58:00,104
You are beautiful.
678
00:58:00,188 --> 00:58:01,522
You're so handsome.
679
00:58:02,523 --> 00:58:04,317
I love
680
00:58:13,034 --> 00:58:14,076
Welcome.
681
00:58:14,660 --> 00:58:16,704
What's your best dish?
682
00:58:16,787 --> 00:58:19,790
Well, that would be my porcini dish.
683
00:58:19,874 --> 00:58:22,919
It's truffle porcini spaghetti.
684
00:58:23,002 --> 00:58:26,839
Everything on your menu sounds delicious.
685
00:58:28,883 --> 00:58:30,593
I'll have that.
686
00:58:30,676 --> 00:58:32,261
What?
687
00:58:32,845 --> 00:58:33,679
Yes.
688
00:59:13,261 --> 00:59:17,890
It tastes like you took this out
from a trash can.
689
00:59:20,184 --> 00:59:21,227
But I'm glad…
690
00:59:22,770 --> 00:59:24,313
that you removed the maggots.
691
00:59:27,733 --> 00:59:30,611
So you studied in Uffizi, Milan?
692
00:59:30,695 --> 00:59:33,573
Yes, in Uffizi.
693
00:59:35,366 --> 00:59:36,242
I see.
694
00:59:38,035 --> 00:59:41,539
But Uffizi is in Florence, not Milan.
695
00:59:42,540 --> 00:59:43,457
What?
696
00:59:45,418 --> 00:59:46,460
I…
697
00:59:51,299 --> 00:59:52,550
A con artist.
698
00:59:57,722 --> 01:00:00,641
-He learned to cook at Uffizi Gallery?
-Excuse me.
699
01:00:00,725 --> 01:00:01,726
I…
700
01:00:03,811 --> 01:00:05,313
Come again.
701
01:00:05,396 --> 01:00:10,359
CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION
702
01:00:20,661 --> 01:00:21,662
You're out.
703
01:00:50,941 --> 01:00:54,153
The look on your face tells me
you're losing again.
704
01:00:55,863 --> 01:00:59,075
Did you become a psychic?
How can you tell?
705
01:01:00,868 --> 01:01:03,621
It's been five years
since I first met you.
706
01:01:04,413 --> 01:01:06,540
I can tell just by looking at you.
707
01:01:09,210 --> 01:01:10,211
Has it been that long?
708
01:01:12,630 --> 01:01:14,173
You're being treated, right?
709
01:01:15,007 --> 01:01:15,925
Thanks to you.
710
01:01:17,385 --> 01:01:20,930
To be less of a burden to you,
I should die soon.
711
01:01:21,013 --> 01:01:24,725
Gosh. Come on. Don't say stuff like that.
712
01:01:24,809 --> 01:01:26,394
Hearing that drains my energy.
713
01:01:31,315 --> 01:01:34,151
You don't have to visit me
every month now.
714
01:01:34,235 --> 01:01:37,029
People might think
that you're my secret husband.
715
01:01:37,113 --> 01:01:38,531
You can tell them that I am.
716
01:01:39,281 --> 01:01:42,243
It will be nice for Cha-young
to have a mom.
717
01:01:42,326 --> 01:01:44,120
Gosh. Goodness.
718
01:01:50,501 --> 01:01:51,627
Anyway, Ms. Oh,
719
01:01:52,670 --> 01:01:55,339
-for one last time--
-Don't even bring up the retrial.
720
01:01:56,841 --> 01:01:58,426
I really don't need it.
721
01:01:59,635 --> 01:02:03,097
Just leave me be.
722
01:02:05,224 --> 01:02:10,020
I've done a lot of bad things in life.
723
01:02:22,700 --> 01:02:24,076
Did you have a nice trip?
724
01:02:24,785 --> 01:02:25,828
Yes.
725
01:02:25,911 --> 01:02:29,081
The team leader from Babel's Investment
and Development is on his way.
726
01:02:29,165 --> 01:02:30,416
I'll go and meet him.
727
01:02:30,499 --> 01:02:31,709
Where should we meet?
728
01:02:32,543 --> 01:02:34,503
There's a cafe across the street.
729
01:02:34,587 --> 01:02:35,838
How about my office?
730
01:02:38,716 --> 01:02:39,967
It concerns our plaza.
731
01:02:40,050 --> 01:02:42,511
Wouldn't it be better to do it
in my office?
732
01:02:48,559 --> 01:02:50,352
How many times must I repeat myself?
733
01:02:50,936 --> 01:02:53,522
My client will demolish the building
and build a new one.
734
01:02:54,023 --> 01:02:56,400
And the previous tenants
will have their lots back.
735
01:02:59,612 --> 01:03:00,821
All right.
736
01:03:01,739 --> 01:03:04,116
This is our last offer.
737
01:03:04,825 --> 01:03:06,952
It's a much better offer
from two days ago.
738
01:03:08,704 --> 01:03:09,830
It's the best we can do.
739
01:03:29,892 --> 01:03:31,143
Do you not understand me?
740
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
I hear you just fine.
741
01:03:33,395 --> 01:03:34,355
You know what?
742
01:03:34,939 --> 01:03:37,149
I wanted to wrap things up nicely.
743
01:03:38,776 --> 01:03:40,986
If you keep this up, things will get ugly.
744
01:03:43,823 --> 01:03:45,491
I'm here on behalf of Babel E&C.
745
01:03:46,575 --> 01:03:49,703
If you keep rejecting our offer,
you'll regret it later.
746
01:03:52,581 --> 01:03:55,167
-Are you threatening me?
-Just a little?
747
01:03:56,836 --> 01:03:58,170
Don't ever threaten me again.
748
01:03:59,380 --> 01:04:02,925
It's my first and last advice to you.
749
01:04:03,592 --> 01:04:04,593
What?
750
01:04:05,219 --> 01:04:06,804
-No one is here yet?
-No.
751
01:04:07,638 --> 01:04:08,681
Did you eat?
752
01:04:08,764 --> 01:04:10,224
-Hey.
-Gosh.
753
01:04:10,891 --> 01:04:13,310
-Hey, do you have more? What is it?
-Gosh, what?
754
01:04:13,394 --> 01:04:15,896
Mr. Tak, take off your shoes
when you come in.
755
01:04:15,980 --> 01:04:17,439
Sorry about that. Are you upset?
756
01:04:17,523 --> 01:04:19,316
-You always forget that.
-Sorry.
757
01:04:21,193 --> 01:04:23,946
Mr. Lee, do you have
a wet rag attached to your feet?
758
01:04:24,029 --> 01:04:27,658
Either wash your feet
or put on some socks.
759
01:04:27,741 --> 01:04:28,659
Sorry.
760
01:04:28,742 --> 01:04:31,829
My sweat glands are clustered
on the bottoms of my feet.
761
01:04:32,413 --> 01:04:33,664
-It's an illness.
-Come on.
762
01:04:36,041 --> 01:04:39,628
Everyone, please don't touch the glass
when you open the door.
763
01:04:39,712 --> 01:04:42,798
Do you know how hard it is to wipe this?
There's a handle here.
764
01:04:48,220 --> 01:04:49,305
Gosh, my mirror.
765
01:04:50,890 --> 01:04:51,765
Sorry.
766
01:04:51,849 --> 01:04:55,144
I closed the curtains for a reason.
767
01:04:56,061 --> 01:04:58,898
All right. So is everyone here?
768
01:05:07,740 --> 01:05:11,118
As tenants, we want your promise.
769
01:05:12,995 --> 01:05:15,998
That's why we plan to draw up
an agreement by tomorrow.
770
01:05:16,582 --> 01:05:18,542
And you can sign it
by the end of this week.
771
01:05:18,626 --> 01:05:21,754
I know what you said yesterday,
but are you really a lawyer in Italy?
772
01:05:23,339 --> 01:05:24,173
Yes.
773
01:05:24,256 --> 01:05:27,009
Then how will you handle it
when you don't know our law?
774
01:05:27,092 --> 01:05:29,762
I don't think
my legal qualification matters here.
775
01:05:29,845 --> 01:05:31,764
Our promise to you and your signatures do.
776
01:05:31,847 --> 01:05:35,351
I will guarantee that you will have
your lots back once I rebuild this place.
777
01:05:35,434 --> 01:05:36,518
You promise, right?
778
01:05:38,646 --> 01:05:40,856
We never lie.
779
01:05:40,940 --> 01:05:42,316
What do you think?
780
01:05:43,067 --> 01:05:47,529
Well, they seem very genuine.
Why don't we trust them?
781
01:05:47,613 --> 01:05:52,868
I'm also going to trust you,
Mr. Vincenzo Casanova.
782
01:05:53,410 --> 01:05:55,704
Yes. Me, too, Mr. Casanova.
783
01:05:59,041 --> 01:06:00,626
Let me inform you in advance.
784
01:06:04,797 --> 01:06:06,423
I know martial arts.
785
01:06:07,216 --> 01:06:09,677
If you are deceiving us,
786
01:06:09,760 --> 01:06:13,806
I'm going to put you in a guillotine choke
for six days straight.
787
01:06:14,431 --> 01:06:18,102
Don't do stuff like that. No one cares.
You're embarrassing and so tacky.
788
01:06:18,185 --> 01:06:19,603
Let's sum it up.
789
01:06:20,437 --> 01:06:21,981
Who agrees to trust them?
790
01:06:25,025 --> 01:06:29,071
My gosh. That annoying Vincenzo.
This doesn't feel right.
791
01:06:29,905 --> 01:06:31,699
We have no choice.
792
01:06:32,324 --> 01:06:34,076
Right. Damn it.
793
01:06:34,159 --> 01:06:37,162
This is driving me crazy. Darn it.
794
01:06:37,246 --> 01:06:39,999
Let's give him the benefit of the doubt
and go with the flow.
795
01:06:47,673 --> 01:06:49,008
Merciful Buddha.
796
01:07:00,686 --> 01:07:01,729
Mr. Hong.
797
01:07:01,812 --> 01:07:04,732
The tenants have nothing
but your word to go on.
798
01:07:06,150 --> 01:07:07,693
But I find this unfortunate
799
01:07:08,318 --> 01:07:10,404
because it looks like
you're toying with us.
800
01:07:12,823 --> 01:07:15,117
Is it that hard for you to trust me?
801
01:07:16,535 --> 01:07:20,372
I pretended to trust you earlier
to assure the other tenants,
802
01:07:21,999 --> 01:07:25,753
but I never trust people like you.
803
01:07:33,010 --> 01:07:34,428
I am a lawyer,
804
01:07:34,511 --> 01:07:36,638
and so are you.
805
01:07:38,182 --> 01:07:39,808
But we clearly have different jobs.
806
01:07:40,809 --> 01:07:42,436
You represent money,
807
01:07:42,519 --> 01:07:44,229
but I represent people.
808
01:07:48,692 --> 01:07:50,986
I also represent people.
809
01:07:51,070 --> 01:07:52,321
Oh, yes.
810
01:07:52,988 --> 01:07:54,406
Rich people.
811
01:07:56,116 --> 01:08:00,162
I know Babel E&C will buy this building
so I prepared myself for everything.
812
01:08:00,245 --> 01:08:02,498
So don't pretend
to be a mediator in front of me.
813
01:08:02,581 --> 01:08:04,416
Just proceed with your plan.
814
01:08:29,274 --> 01:08:30,359
Where's everyone?
815
01:08:32,027 --> 01:08:32,945
Honey.
816
01:08:33,570 --> 01:08:34,696
Ju-yeong.
817
01:08:35,280 --> 01:08:36,406
My goodness!
818
01:08:36,949 --> 01:08:38,158
Honey!
819
01:08:38,242 --> 01:08:39,243
Ju-yeong!
820
01:08:40,160 --> 01:08:42,663
-Who are you people?
-We don't have time to chitchat.
821
01:08:46,416 --> 01:08:47,501
Ju-yeong.
822
01:08:53,715 --> 01:08:56,260
GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES
823
01:08:56,343 --> 01:08:57,719
-All right.
-You…
824
01:08:58,887 --> 01:09:00,180
Stamp your seal on it.
825
01:09:01,598 --> 01:09:03,392
I have a show to catch on TV.
826
01:09:20,367 --> 01:09:21,535
ATTORNEY HONG CHA-YOUNG
827
01:09:21,618 --> 01:09:23,287
JIPURAGI LAW FIRM, LAWYER HONG YU-CHAN
828
01:09:23,370 --> 01:09:24,830
RECIPIENT HONG CHA-YOUNG
829
01:09:25,622 --> 01:09:27,708
What is it this time? Come on.
830
01:09:30,502 --> 01:09:32,379
RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS
831
01:09:35,591 --> 01:09:36,717
RECIPIENT HONG CHA-YOUNG
832
01:09:36,800 --> 01:09:39,136
RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS
DUE TO ETHICS VIOLATIONS
833
01:09:39,803 --> 01:09:41,930
My goodness. Jeez.
834
01:09:55,444 --> 01:09:56,653
I'm good.
835
01:09:58,488 --> 01:09:59,781
What do you mean?
836
01:10:03,035 --> 01:10:03,994
I'm not interested.
837
01:10:08,248 --> 01:10:09,541
I'm so sick of him.
838
01:10:18,258 --> 01:10:19,801
GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES
839
01:10:19,885 --> 01:10:21,803
Don't you think I'd be a better actor?
840
01:10:22,679 --> 01:10:24,473
Of course, sir.
841
01:10:24,556 --> 01:10:26,767
-Gosh, that's a no-brainer.
-Come over here.
842
01:10:30,771 --> 01:10:32,189
Yes.
843
01:10:33,023 --> 01:10:34,233
Okay. I got it.
844
01:10:36,902 --> 01:10:39,112
Check your bank account. It's over.
845
01:10:40,072 --> 01:10:41,406
Hey, let's go.
846
01:10:41,490 --> 01:10:42,532
-Yes, sir.
-Yes, sir.
847
01:10:42,616 --> 01:10:43,825
Gosh, let's go.
848
01:10:51,416 --> 01:10:54,461
It says that by nature of clinical trials…
849
01:10:54,544 --> 01:10:55,796
Hello, Ms. Hong.
850
01:10:57,297 --> 01:11:00,509
Who are you to barge into my office?
That's some nasty manner you have.
851
01:11:01,343 --> 01:11:02,761
What's this?
852
01:11:03,303 --> 01:11:04,221
Oh, that?
853
01:11:05,013 --> 01:11:07,474
I mailed that to remove you
from my family registry.
854
01:11:09,434 --> 01:11:11,061
You can't do that anymore.
855
01:11:11,144 --> 01:11:13,647
The family registration system
was abolished ages ago.
856
01:11:13,730 --> 01:11:14,773
You're a lawyer.
857
01:11:14,856 --> 01:11:17,651
I can still try, can't I?
858
01:11:17,734 --> 01:11:19,152
-Hey.
-Yes.
859
01:11:19,236 --> 01:11:20,237
This one, too.
860
01:11:20,320 --> 01:11:23,615
And look at this. This is ridiculous.
861
01:11:23,699 --> 01:11:26,326
"The petitioner rejects
the following words
862
01:11:26,410 --> 01:11:29,621
and any similar words from the recipient.
The following words are,
863
01:11:29,705 --> 01:11:32,874
appa, abuji, papa, daddy,
otosang, bàba, and père."
864
01:11:33,625 --> 01:11:35,544
This is just outright ridiculous.
865
01:11:36,837 --> 01:11:38,505
It's so immature.
866
01:11:41,633 --> 01:11:42,884
-Mr. Nam.
-Yes?
867
01:11:42,968 --> 01:11:44,594
I'm talking here.
868
01:11:44,678 --> 01:11:46,221
Go ahead.
869
01:11:46,305 --> 01:11:47,431
LAUNDRY MASTER TAK HONG-SIK
870
01:11:48,598 --> 01:11:51,810
Damn it. How is this even possible?
871
01:11:52,519 --> 01:11:55,981
You Korean. Damn you. Get out of my sight!
872
01:11:56,064 --> 01:11:57,482
Damn it.
873
01:11:58,358 --> 01:11:59,526
Yes.
874
01:12:00,110 --> 01:12:02,029
What happened to my suit?
875
01:12:02,112 --> 01:12:04,698
It's because your suit
was made from cheap fabric.
876
01:12:04,781 --> 01:12:07,367
-It doesn't happen to good fabric.
-Cheap?
877
01:12:07,451 --> 01:12:09,328
-Do you know how much this is?
-How much?
878
01:12:09,411 --> 01:12:11,705
This is a limited edition
from Booralro's line…
879
01:12:13,874 --> 01:12:15,751
There's no point in talking to him.
880
01:12:17,878 --> 01:12:20,714
By the way, you have a nice build.
881
01:12:20,797 --> 01:12:23,592
You know? You still look cool
with that tight suit.
882
01:12:23,675 --> 01:12:24,926
This might catch on.
883
01:12:25,010 --> 01:12:27,637
Did you do this on purpose?
884
01:12:27,721 --> 01:12:30,849
What are you talking about?
I'm the laundry master.
885
01:12:30,932 --> 01:12:32,768
Then you shouldn't have messed up!
886
01:12:37,731 --> 01:12:39,232
You will have to pay
887
01:12:40,192 --> 01:12:42,235
for what you did to my suit.
888
01:12:42,319 --> 01:12:43,570
You will.
889
01:12:48,158 --> 01:12:52,662
Tenants of Geumga Plaza,
come out of the building now.
890
01:12:52,746 --> 01:12:54,915
Someone's looking for me.
Pay before you go.
891
01:12:57,376 --> 01:12:58,752
Damn it.
892
01:13:04,758 --> 01:13:05,842
Yes, Mr. Cho.
893
01:13:06,468 --> 01:13:09,054
My wife and daughter were
taken hostage. I had no choice.
894
01:13:10,430 --> 01:13:11,473
I'm sorry.
895
01:13:12,265 --> 01:13:14,643
I'll fix this no matter what.
896
01:13:15,352 --> 01:13:16,561
Yes. I will…
897
01:13:22,025 --> 01:13:23,026
Mr. Cho.
898
01:13:24,236 --> 01:13:27,614
Mr. Cho. Mr. Cho? Mr. Cho!
899
01:13:27,697 --> 01:13:31,910
Fine. I can overlook everything
you wrote here. I can live with that.
900
01:13:32,411 --> 01:13:34,162
But this one. Look.
901
01:13:34,913 --> 01:13:38,625
"All the photos that the recipient
took with the petitioner as a minor and
902
01:13:38,708 --> 01:13:41,628
photos that remind the recipient
of the petitioner as the parent
903
01:13:41,711 --> 01:13:44,798
will be donated for the exhibition,
Geumga-dong's History,
904
01:13:44,881 --> 01:13:47,509
held at the Sangcheon District Office
for public interest."
905
01:13:48,135 --> 01:13:50,303
Who are you to donate my photos?
906
01:13:50,387 --> 01:13:52,764
They're the epitome
of my embarrassing past!
907
01:13:52,848 --> 01:13:54,057
It's up to me.
908
01:13:54,141 --> 01:13:55,725
I raised you.
909
01:13:55,809 --> 01:13:59,229
And does that give you the right
to abandon me? This is embarrassing!
910
01:13:59,312 --> 01:14:00,522
"Embarrassing"?
911
01:14:01,106 --> 01:14:03,358
It's because what you do
is less than human!
912
01:14:04,276 --> 01:14:08,989
You're a lawyer. How could you not
have a sense of duty or justice?
913
01:14:09,072 --> 01:14:13,034
Your sense of duty just makes you
the nosiest lawyer in the world!
914
01:14:13,118 --> 01:14:17,205
And your sense of justice is just
groundless hostility against the rich!
915
01:14:17,289 --> 01:14:19,666
This is called mechanical justice!
916
01:14:19,749 --> 01:14:20,834
"Mechanical justice"?
917
01:14:20,917 --> 01:14:22,919
Then is following money
"rational justice"?
918
01:14:23,003 --> 01:14:26,047
Yes. Money is justice in Korea.
919
01:14:26,131 --> 01:14:27,424
And power means justice.
920
01:14:27,507 --> 01:14:29,259
Then, keep living your life like that!
921
01:14:29,759 --> 01:14:32,429
But do not show your face around me. Okay?
922
01:14:32,512 --> 01:14:35,265
Okay. Let's cut off all ties!
923
01:14:35,348 --> 01:14:36,850
-Yes. Let's do that.
-Don't.
924
01:14:36,933 --> 01:14:38,560
Let's never call each other.
925
01:14:38,643 --> 01:14:40,479
-I won't.
-Don't you dare call me!
926
01:14:40,562 --> 01:14:41,605
-I won't.
-Mr. Hong!
927
01:14:41,688 --> 01:14:42,647
Never call me!
928
01:14:42,731 --> 01:14:43,857
Mr. Hong.
929
01:14:45,567 --> 01:14:48,653
You have to come outside now.
930
01:14:49,488 --> 01:14:52,407
GEUMGA PLAZA
931
01:14:55,535 --> 01:14:56,620
Hello.
932
01:14:57,871 --> 01:15:00,457
My gosh. You're a bunch of lazy bums.
933
01:15:01,291 --> 01:15:03,168
Why haven't you put up the signs?
934
01:15:04,044 --> 01:15:05,128
Do it now.
935
01:15:06,171 --> 01:15:07,297
Aren't you cold?
936
01:15:08,465 --> 01:15:09,591
Let's go.
937
01:15:09,674 --> 01:15:10,926
-Yes, sir!
-Yes, sir!
938
01:15:15,096 --> 01:15:16,223
NOTICE
939
01:15:16,306 --> 01:15:17,849
SELLER: CHO YEONG-UN,
BUYER: BABEL E&C
940
01:15:17,933 --> 01:15:19,184
-What happened?
-What?
941
01:15:19,267 --> 01:15:20,936
-But he promised.
-What happened?
942
01:15:21,019 --> 01:15:22,229
What do we do, then?
943
01:15:22,312 --> 01:15:23,813
-Put it up. Just do it.
-Okay.
944
01:15:23,897 --> 01:15:25,232
Cover up the sign.
945
01:15:26,775 --> 01:15:28,151
Hello, sir.
946
01:15:33,240 --> 01:15:34,658
Nice to meet you.
947
01:15:34,741 --> 01:15:36,326
I'm Park Seok-do, the CEO of Ant Company
948
01:15:36,409 --> 01:15:39,829
and the chairman of the Development
Committee for Babel Tower.
949
01:15:43,166 --> 01:15:44,501
What kind of company is that?
950
01:15:44,584 --> 01:15:46,670
It's a shady company
that performs dirty jobs
951
01:15:46,753 --> 01:15:49,256
like high interest loans
and beating people up.
952
01:15:49,339 --> 01:15:50,298
I see.
953
01:15:50,382 --> 01:15:54,052
Oh, right. As of today,
this building belongs to Babel E&C.
954
01:15:54,135 --> 01:15:57,472
Starting today,
the Compensation Team will visit you.
955
01:15:57,556 --> 01:16:00,058
Let's handle this peacefully.
956
01:16:00,141 --> 01:16:02,269
I knew it. Damn it.
957
01:16:02,352 --> 01:16:04,980
This was their plan. But what?
They'll let us move back in?
958
01:16:05,063 --> 01:16:08,400
That lousy Vincenzo or whatever.
I should've shrunk his suit even more.
959
01:16:08,483 --> 01:16:09,734
-Where is he?
-Right.
960
01:16:09,818 --> 01:16:13,321
If any of the tenants give us a hard time,
961
01:16:13,405 --> 01:16:18,702
one of these uncompromising men
will tire you out physically and mentally.
962
01:16:18,785 --> 01:16:19,744
Hey.
963
01:16:19,828 --> 01:16:21,871
Are you crazy? What are you doing?
964
01:16:21,955 --> 01:16:23,456
-Why?
-Who are you?
965
01:16:27,794 --> 01:16:30,213
-You can't do this.
-Why not?
966
01:16:32,841 --> 01:16:34,884
-Are you okay?
-You startled me.
967
01:16:34,968 --> 01:16:35,885
I thought I hit you.
968
01:16:40,348 --> 01:16:42,851
You can't block the path to the restroom.
969
01:16:43,685 --> 01:16:47,022
-What about the people who need to go?
-You got me excited for a second.
970
01:16:47,689 --> 01:16:48,857
Goodness.
971
01:16:49,524 --> 01:16:51,484
-Guys, step aside. Gosh. It's urgent.
-Okay.
972
01:16:51,568 --> 01:16:53,945
I don't want him to do his business here.
Hurry.
973
01:16:54,029 --> 01:16:56,406
-Go. Go ahead.
-Thank you.
974
01:16:57,866 --> 01:17:01,036
My goodness, that idiot.
He's so embarrassing.
975
01:17:01,119 --> 01:17:02,329
Leave now.
976
01:17:02,412 --> 01:17:05,999
You're violating the law
by threatening us like this.
977
01:17:06,082 --> 01:17:09,461
Why don't you stop already?
We will compensate you handsomely.
978
01:17:09,544 --> 01:17:11,171
You say you'll compensate us,
979
01:17:11,254 --> 01:17:13,381
but you'll just beat us up
and kick us out.
980
01:17:13,465 --> 01:17:17,010
This is a good occasion.
Why are you ruining the mood?
981
01:17:17,093 --> 01:17:18,386
-Gosh.
-Hey.
982
01:17:20,847 --> 01:17:21,723
Who are you?
983
01:17:21,806 --> 01:17:24,267
I'm his only daughter.
984
01:17:24,351 --> 01:17:27,062
And I'm Lawyer Hong Cha-young
of Law Firm Wusang.
985
01:17:27,896 --> 01:17:30,690
-You're not my daughter.
-Come on. Be quiet.
986
01:17:33,234 --> 01:17:36,488
-What is a lawyer from Wusang doing here?
-It's none of your business.
987
01:17:37,656 --> 01:17:40,241
This isn't the way
to go about your business.
988
01:17:40,325 --> 01:17:42,869
Don't you know the era we live in?
989
01:17:42,952 --> 01:17:45,205
It's not like we're in
some '90s gangster movie!
990
01:17:45,288 --> 01:17:46,456
Hey, miss.
991
01:17:46,539 --> 01:17:50,126
Do you want to get beaten up
like the movies from the '90s?
992
01:17:51,127 --> 01:17:53,254
-My goodness.
-Hey!
993
01:17:59,594 --> 01:18:01,888
If you touch me again,
994
01:18:02,514 --> 01:18:04,766
I'll make you pay for what you did!
995
01:18:04,849 --> 01:18:08,144
Sure. Okay. Let's see how much money
I have to pay to settle with you!
996
01:18:08,228 --> 01:18:10,355
Stop!
997
01:18:38,174 --> 01:18:39,342
What did he say?
998
01:18:42,095 --> 01:18:43,888
Where's my tape measure?
999
01:18:49,394 --> 01:18:51,271
Do you also need to use the bathroom?
1000
01:18:52,105 --> 01:18:53,356
Is it urgent?
1001
01:18:53,440 --> 01:18:54,983
Go ahead. Go on.
1002
01:18:55,066 --> 01:18:56,776
-Go.
-Let's talk.
1003
01:18:57,277 --> 01:18:58,653
Who the heck are you?
1004
01:18:58,737 --> 01:19:01,072
Vincenzo Cassano.
1005
01:19:01,740 --> 01:19:05,368
I represent the owner of Geumga Plaza,
Cho Yeong-un.
1006
01:19:05,452 --> 01:19:07,287
"Vinchenzo Quassano"?
1007
01:19:07,370 --> 01:19:08,663
This is ridiculous.
1008
01:19:08,747 --> 01:19:11,291
There's no talking your way out of this.
1009
01:19:16,880 --> 01:19:18,256
Hey, hold on.
1010
01:19:21,968 --> 01:19:23,052
Goodness.
1011
01:19:24,304 --> 01:19:26,806
I'm not that curious, but I'll listen.
1012
01:19:32,854 --> 01:19:34,105
So what is it?
1013
01:19:39,736 --> 01:19:40,737
-Sir!
-Sir!
1014
01:19:44,407 --> 01:19:46,743
-My nose is bleeding!
-A nosebleed?
1015
01:19:46,826 --> 01:19:49,454
Gosh. Come on. Seriously.
1016
01:19:50,163 --> 01:19:51,498
You jerk.
1017
01:19:56,294 --> 01:19:58,296
-Oh, no!
-Boss!
1018
01:19:58,379 --> 01:20:00,215
If you take one more step…
1019
01:20:03,676 --> 01:20:06,221
-your boss will fall.
-Don't move, you dimwits.
1020
01:20:06,304 --> 01:20:07,597
Just stay still.
1021
01:20:07,680 --> 01:20:09,557
Everyone, stay still.
1022
01:20:14,771 --> 01:20:17,065
Given the height of the building,
you won't die.
1023
01:20:17,148 --> 01:20:18,650
You'll just break your leg.
1024
01:20:21,653 --> 01:20:24,364
But if you're unlucky and fall head-first,
1025
01:20:25,824 --> 01:20:29,536
I will be the last person
you see from this world.
1026
01:20:29,619 --> 01:20:30,620
Right?
1027
01:20:31,704 --> 01:20:33,289
Shouldn't we stop him?
1028
01:20:33,373 --> 01:20:35,875
He said he won't die. Leave him.
1029
01:20:37,043 --> 01:20:39,128
Pull me up now, you asshole. Pull me up!
1030
01:20:41,214 --> 01:20:44,968
Babel E&C bought this building
through illegal means.
1031
01:20:46,135 --> 01:20:49,931
And I will not forgive their atrocity.
1032
01:20:50,723 --> 01:20:52,350
Unless you want to die, pull me up.
1033
01:20:52,433 --> 01:20:53,685
Now!
1034
01:20:55,019 --> 01:20:57,689
I'll get this building back
no matter what.
1035
01:20:58,731 --> 01:21:01,568
And I will make all of you
pay for what you did.
1036
01:21:04,237 --> 01:21:07,949
This building belongs to me.
1037
01:21:09,075 --> 01:21:11,077
That was Italian, right? What did he say?
1038
01:21:11,160 --> 01:21:12,537
-What?
-What did he say?
1039
01:21:12,620 --> 01:21:13,872
He said…
1040
01:21:16,916 --> 01:21:19,711
È mio!
1041
01:21:36,269 --> 01:21:38,229
SPECIAL THANKS TO JIN SUN-KYU,
LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON
1042
01:22:04,255 --> 01:22:06,090
I don't expect you to believe me.
1043
01:22:06,174 --> 01:22:07,008
"Threatened"?
1044
01:22:07,091 --> 01:22:08,551
Are you still pulling that stunt of yours?
1045
01:22:08,635 --> 01:22:12,263
I will blow both you and the tenants away
with this stunt.
1046
01:22:12,347 --> 01:22:14,599
My experience tells me
that there's more to this.
1047
01:22:14,682 --> 01:22:17,226
A reason enough to make them act this way.
1048
01:22:17,310 --> 01:22:19,771
He could have secretly stashed
a fortune in Korea.
1049
01:22:19,854 --> 01:22:22,815
Aren't we the best in the country
when it comes to playing dirty?
1050
01:22:22,899 --> 01:22:25,693
I don't like things dragging on,
so cut it short.
1051
01:22:25,777 --> 01:22:28,321
-Assholes like them should be made to pay.
-"Assholes"?
1052
01:22:28,404 --> 01:22:30,239
Cha-young! Tomorrow at 11 p.m.
1053
01:22:30,323 --> 01:22:33,451
Legal or not, we'll get the job done.
1054
01:22:34,160 --> 01:22:35,453
We have to stop them no matter what.
1055
01:22:35,536 --> 01:22:36,996
Hey!
1056
01:22:37,080 --> 01:22:39,123
I thought I'd do the same as you did.
71501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.