Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:12,346
[Cuban music playing]
2
00:00:40,082 --> 00:00:43,335
[hawker calling in Spanish]
3
00:01:19,955 --> 00:01:22,041
[upbeat Cuban music playing]
4
00:02:58,804 --> 00:03:01,307
[indistinct chattering in Spanish]
5
00:03:03,267 --> 00:03:05,227
[shouting numbers]
6
00:03:05,311 --> 00:03:06,979
No, gracias.
7
00:03:18,616 --> 00:03:20,326
[Speaking Spanish]
8
00:03:21,869 --> 00:03:24,538
- [singing in Spanish]
- No, thank you.
9
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
[spits, shouting in Spanish]
10
00:03:48,562 --> 00:03:49,730
Shoeshine?
11
00:03:51,523 --> 00:03:54,944
Pretty girl? Dirty movie?
12
00:03:55,527 --> 00:03:57,238
Palace of Art?
13
00:04:01,617 --> 00:04:03,994
[man singing in Spanish]
14
00:04:11,252 --> 00:04:14,505
Atomic pile cleaner? I didn't know
science had got that far.
15
00:04:14,588 --> 00:04:17,841
It works off the light plug,
the same as all the others.
16
00:04:17,925 --> 00:04:21,136
Did you, um, want a vacuum cleaner?
17
00:04:21,637 --> 00:04:22,888
In a way.
18
00:04:22,972 --> 00:04:25,015
I'll meet you in the Wonder Bar, Doctor.
19
00:04:25,099 --> 00:04:26,809
[hawkers calling in Spanish]
20
00:04:28,644 --> 00:04:29,895
[Speaking Spanish]
21
00:04:38,487 --> 00:04:39,571
[in English] Your name?
22
00:04:41,323 --> 00:04:42,908
Hasselbacher.
23
00:04:42,992 --> 00:04:44,201
Profession?
24
00:04:44,910 --> 00:04:46,578
Doctor.
25
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
What is this about?
26
00:04:48,038 --> 00:04:50,749
- Nationality?
- German.
27
00:04:52,084 --> 00:04:54,253
Papers. Papers.
28
00:04:55,170 --> 00:04:56,213
What is this about?
29
00:04:57,423 --> 00:04:58,799
I am Captain Segura.
30
00:05:01,302 --> 00:05:02,803
Your papers.
31
00:05:11,395 --> 00:05:13,772
Who was the Englishman with you?
32
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
Mr. Wormold, an old friend.
33
00:05:15,941 --> 00:05:19,320
I do not mean Mr. Wormold. The other.
34
00:05:19,403 --> 00:05:21,822
I do not know him. He's a customer.
35
00:05:22,531 --> 00:05:25,576
Very well. Buenos dias.
36
00:05:26,285 --> 00:05:27,661
[speaks Spanish]
37
00:05:31,290 --> 00:05:35,169
[whirring]
38
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
- It's air-powered.
- What?
39
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
- Air-powered.
- What does that mean?
40
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
Well, what it says, air-powered.
41
00:05:44,595 --> 00:05:46,305
This funny bit here, what's that for?
42
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Oh, that's a two-way carpet nozzle.
43
00:05:47,973 --> 00:05:49,099
Why two-way?
44
00:05:49,183 --> 00:05:51,894
Well, you push or you pull.
45
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
The things they think up. You do pretty well?
46
00:05:55,272 --> 00:05:57,816
Yes, but not much electric power
since the troubles began.
47
00:05:57,900 --> 00:06:00,235
- When was that?
- About the time Queen Victoria died.
48
00:06:00,319 --> 00:06:03,030
This is a snap-action coupling.
49
00:06:03,322 --> 00:06:05,908
[grunts] This is a faulty part.
50
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
- Uh, Lopez...
- Let me try.
51
00:06:11,872 --> 00:06:14,124
You have a pretty daughter. Where is she?
52
00:06:14,208 --> 00:06:15,292
School.
53
00:06:15,376 --> 00:06:17,169
How old is she?
54
00:06:17,252 --> 00:06:18,545
Isn't her name Milly?
55
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
Excuse me. Um...
56
00:06:20,089 --> 00:06:22,966
this... is the Midget Make-Easy.
57
00:06:23,050 --> 00:06:24,093
Make what easy?
58
00:06:24,176 --> 00:06:28,639
The full name's Midget Make-Easy
Air-powered Suction Small Home Cleaner.
59
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
- You are British, aren't you?
- Yes.
60
00:06:30,557 --> 00:06:33,060
British passport and all that?
61
00:06:33,143 --> 00:06:34,686
Yes, why?
62
00:06:35,270 --> 00:06:37,064
Enjoyed our chat.
63
00:06:38,941 --> 00:06:41,944
I'll be seeing you again. Here or there.
64
00:06:42,945 --> 00:06:45,781
[men singing in Spanish]
65
00:06:46,657 --> 00:06:48,409
He never intended to buy.
66
00:06:48,492 --> 00:06:49,785
What did he want, then?
67
00:06:49,868 --> 00:06:51,203
Perhaps if you hadn't been British,
68
00:06:51,286 --> 00:06:53,497
he would have asked you to get him a girl.
69
00:07:06,260 --> 00:07:10,139
[shouting in Spanish]
70
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
Thank you.
71
00:07:11,348 --> 00:07:13,308
Captain Segura asked me about that man.
72
00:07:13,392 --> 00:07:16,145
- Segura?
- The Red Vulture himself.
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,521
Did he buy anything?
74
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
He said he'd see me later.
75
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
Well, leave him to Lopez.
76
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
He can get along without you,
77
00:07:22,317 --> 00:07:24,820
like my patients can get along without me.
78
00:07:24,903 --> 00:07:28,073
People have to get ill. They don't
have to buy vacuum cleaners.
79
00:07:28,157 --> 00:07:29,491
But you charge more.
80
00:07:29,575 --> 00:07:32,578
And get 20% for myself.
You can't save much on that.
81
00:07:32,661 --> 00:07:34,913
This is not an age for saving, Mr. Wormold.
82
00:07:34,997 --> 00:07:37,082
I must, for Milly.
83
00:07:37,166 --> 00:07:38,167
Couldn't her mother help out?
84
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
I don't know where her mother is.
85
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Give me another daiquiri. I've no money on me.
86
00:07:42,379 --> 00:07:43,422
Daiquiri.
87
00:07:45,674 --> 00:07:47,342
I could manage a small loan.
88
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
It's not that.
89
00:07:49,303 --> 00:07:52,264
I don't want Milly to grow up
in an atmosphere like this.
90
00:07:52,347 --> 00:07:54,975
Civil war, men like Segura.
91
00:07:55,058 --> 00:07:57,603
I want a whole different life for her.
92
00:07:57,686 --> 00:07:59,354
A finishing school in Switzerland,
93
00:07:59,438 --> 00:08:02,441
a house in Kensington, and an Anglo-Saxon husband
94
00:08:02,524 --> 00:08:05,152
with 2,000 a year and no mistress.
95
00:08:05,944 --> 00:08:08,530
My worry is a long-term worry.
96
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Then it's not worth calling a worry.
97
00:08:11,074 --> 00:08:13,327
We live in an atomic age.
98
00:08:13,410 --> 00:08:15,621
Press a button. Poof! Bang!
99
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
- [men whistling]
- Ah, Milly.
100
00:08:17,873 --> 00:08:20,250
[horns honking]
101
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
[whistling, catcalling continues]
102
00:08:22,920 --> 00:08:24,505
She's been shopping again.
103
00:08:24,588 --> 00:08:26,131
Girls grow up early in the tropics,
104
00:08:26,215 --> 00:08:28,300
even in a convent school.
105
00:08:28,383 --> 00:08:30,344
[Wormold] They teach her things
I don't understand.
106
00:08:31,011 --> 00:08:32,638
They've even given her an American accent.
107
00:08:32,721 --> 00:08:35,891
Sometimes when I'm with her,
I feel like a foreigner.
108
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Don't you ever worry
about anything, Hasselbacher?
109
00:08:38,560 --> 00:08:41,021
- I am interested in life.
- So am I.
110
00:08:41,104 --> 00:08:45,317
No. You are interested in a person, not in life.
111
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
But people die or leave us.
112
00:08:48,111 --> 00:08:50,656
I am interested in scientific living things.
113
00:08:50,739 --> 00:08:54,493
I have an experiment to do
with the blueness of cheese,
114
00:08:54,576 --> 00:08:57,079
which can be important and which will never die.
115
00:08:57,162 --> 00:09:00,832
Do you remember when she set fire
to Thomas Earl Parkman Jr.
116
00:09:00,916 --> 00:09:03,377
and they had to push him
in the fountain to put him out?
117
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
She was only 13 then.
118
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
She grew up so quickly.
119
00:09:07,965 --> 00:09:10,300
Sometimes I wish she'd set fire to someone again.
120
00:09:11,093 --> 00:18:23,857
She will.
121
00:09:13,095 --> 00:09:15,222
And I don't mean in that way.
122
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
- Everything under control, Lopez?
- Si, senor.
123
00:09:22,187 --> 00:09:23,689
- Que pasa?
- No sé.
124
00:09:23,772 --> 00:09:26,149
[hammering]
125
00:09:44,459 --> 00:09:46,628
- Had a good day?
- Not so bad. And you?
126
00:09:46,712 --> 00:09:51,008
I got top marks today in dogma, and in morals.
127
00:09:51,091 --> 00:09:53,969
- But I did best on venial sin.
- I dare say.
128
00:09:54,052 --> 00:09:56,388
- Got this for your collection.
- Oh, thank you.
129
00:09:56,471 --> 00:09:58,724
I've asked Dr. Hasselbacher for your birthday.
130
00:09:59,224 --> 00:10:01,184
I thought we might go to a nightclub.
131
00:10:01,268 --> 00:10:03,770
- Can we go to the Shanghai Theater?
- Certainly not.
132
00:10:04,396 --> 00:10:06,398
I can't think how you've even heard of the place.
133
00:10:06,481 --> 00:10:08,150
At school things get around.
134
00:10:08,233 --> 00:10:10,902
Do you mind if the potatoes all have eyes?
135
00:10:10,986 --> 00:10:14,281
I got them at a bargain price.
They look that way, don't they?
136
00:10:14,364 --> 00:10:17,868
Have you decided what you want for your birthday?
137
00:10:18,660 --> 00:10:21,121
Really and truly, there's nothing I want.
138
00:10:22,831 --> 00:10:25,751
Did you know it's much cheaper
to buy mustard in a tube?
139
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
- I'm starting an economy drive.
- Milly, you've been shopping.
140
00:10:30,339 --> 00:10:32,507
There is one thing I want.
141
00:10:32,591 --> 00:10:34,676
I thought we might count it
as a Christmas present.
142
00:10:34,760 --> 00:10:36,428
And next year's, and the year after that.
143
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Now, don't tell me you want a Jaguar.
144
00:10:38,305 --> 00:10:42,726
Oh, no. Not a car. This would last for years.
145
00:10:44,186 --> 00:10:46,063
It might, in a way, save petrol.
146
00:10:46,146 --> 00:10:47,773
Milly, what have you bought?
147
00:10:51,151 --> 00:10:52,527
Well...
148
00:10:54,237 --> 00:10:55,530
You must know?
149
00:11:10,796 --> 00:11:12,255
Where's the horse?
150
00:11:12,964 --> 00:11:14,383
She's awfully cheap.
151
00:11:14,466 --> 00:11:16,218
I got all the accessories on credit.
152
00:11:16,301 --> 00:11:19,930
You haven't any. I had to lend you
$3 for that pendant of St. Seraphina.
153
00:11:20,013 --> 00:11:21,807
Oh, guess what she's called.
154
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
- How can I?
- Seraphina.
155
00:11:23,892 --> 00:11:27,145
Oh, Captain Segura's offered me
free stabling at the country club.
156
00:11:27,229 --> 00:11:29,690
How on earth do you know Captain Segura?
157
00:11:29,773 --> 00:11:32,317
Oh, uh, he gives me lifts home.
158
00:11:32,401 --> 00:11:34,152
Do you know what they call him?
159
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
The Red Vulture.
160
00:11:35,696 --> 00:11:38,740
I know. He tortures prisoners.
But he never touches me.
161
00:11:39,408 --> 00:11:41,827
Just sings sad songs about flowers and death,
162
00:11:41,910 --> 00:11:43,203
and one about a bull.
163
00:11:43,537 --> 00:11:47,416
You aren't in love, are you,
with this Captain Segura?
164
00:11:47,499 --> 00:11:50,585
Oh, I don't give a darn about Captain Segura.
165
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
It's Seraphina I care about.
166
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
She's 15 hands and has a mouth like velvet.
167
00:11:55,298 --> 00:11:57,926
Everybody says so. Feel.
168
00:11:58,009 --> 00:12:00,387
$150,000 for three years?
169
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
There won't be any difficulty
with a business like yours.
170
00:12:04,558 --> 00:12:07,060
Just you stop in anytime and see the manager.
171
00:12:07,144 --> 00:12:10,188
Oh, Henry, look, I'll ring you again. A customer.
172
00:12:14,317 --> 00:12:15,652
$300.
173
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
You have an overdraft of $25, Mr. Wormold.
174
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
It's only for a week. Nothing to worry about.
175
00:12:20,615 --> 00:12:24,661
The bank's not worried, Mr. Wormold,
but we have our rules.
176
00:12:27,080 --> 00:12:32,335
[chattering in Spanish]
177
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
[indistinct chattering]
178
00:12:42,554 --> 00:12:46,641
[men singing in Spanish]
179
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
- Daiquiri, please.
- Right away, sir.
180
00:13:04,910 --> 00:13:07,537
- Scotch and soda, please.
- Thank you, sir.
181
00:13:08,914 --> 00:13:12,209
Mr. Wormold. What a strange coincidence.
182
00:13:12,292 --> 00:13:14,795
I suppose this is one of your usual haunts.
183
00:13:16,588 --> 00:13:18,465
I've never seen so many whiskeys.
184
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
I have. I collect miniatures.
I've got 93 at home.
185
00:13:21,676 --> 00:13:23,887
- I've been meaning to have a word.
- Decided on a cleaner?
186
00:13:23,970 --> 00:13:26,014
- Cleaner?
- Vacuum cleaner. Come to the shop.
187
00:13:26,097 --> 00:13:28,850
I'd rather not. A bar's not a bad place.
188
00:13:28,934 --> 00:13:31,019
You run into a countryman, have a get-together.
189
00:13:31,102 --> 00:13:33,647
What could be more natural?
190
00:13:33,730 --> 00:13:36,191
- Where's the gents'?
- Through there.
191
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
You go in there, and I'll follow you.
192
00:13:40,695 --> 00:13:43,490
- But I don't want the gents'.
- My dear fellow, don't be crass.
193
00:13:45,116 --> 00:13:47,869
- But I don't need it.
- Don't let me down.
194
00:13:47,953 --> 00:13:50,288
You're an Englishman, aren't you?
195
00:13:53,375 --> 00:13:55,043
[singing continues]
196
00:14:05,428 --> 00:14:06,930
Get in.
197
00:14:08,598 --> 00:14:10,517
Come in.
198
00:14:17,232 --> 00:14:18,817
[whistling along]
199
00:14:20,735 --> 00:14:23,530
Keep the water running.
Looks natural if someone barges in.
200
00:14:23,613 --> 00:14:25,365
And of course, it confuses a mike.
201
00:14:25,448 --> 00:14:26,324
A mike?
202
00:14:26,408 --> 00:14:29,619
You're right to question.
There wouldn't be a mike here.
203
00:14:29,703 --> 00:14:32,706
But it's the drill that counts.
Just shift that box, will you?
204
00:14:34,958 --> 00:14:37,961
No wires? Good.
205
00:14:41,631 --> 00:14:45,427
My name's Hawthorne. You will
come to know me better as 59200.
206
00:14:45,510 --> 00:14:46,928
I'm in charge of the Caribbean network.
207
00:14:47,012 --> 00:14:48,972
It sounds like the secret service.
208
00:14:49,055 --> 00:14:50,307
So the novelists call it.
209
00:14:51,516 --> 00:14:52,767
Why have you picked on me?
210
00:14:52,851 --> 00:14:55,770
Patriotic Englishman. volunteered in 1939.
211
00:14:55,854 --> 00:14:57,397
We have to have our man in Havana.
212
00:14:57,480 --> 00:14:59,149
Recruit sub-agents, keep an eye on things.
213
00:14:59,232 --> 00:15:02,694
- Submarines need fuel.
- Atomic submarines don't.
214
00:15:02,777 --> 00:15:05,447
Quite right, but wars start
a little behind the times.
215
00:15:05,530 --> 00:15:07,282
We also need economic intelligence.
216
00:15:07,365 --> 00:15:09,242
Sugar, coffee, tobacco.
217
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
- [clanging]
- It's all in the government yearbooks.
218
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
Oh, we never rely on them.
219
00:15:12,662 --> 00:15:13,622
[man speaking Spanish]
220
00:15:13,705 --> 00:15:15,582
Someone's coming. Mustn't be seen together.
221
00:15:15,665 --> 00:15:16,875
We have been seen together.
222
00:15:16,958 --> 00:15:19,377
[softly] Don't argue. I know the ropes.
223
00:15:21,046 --> 00:15:23,840
[whistling]
224
00:15:45,820 --> 00:15:47,113
Can I come out now?
225
00:15:47,197 --> 00:15:50,367
Give me time to get away.
There was a policeman from the bar.
226
00:15:50,450 --> 00:15:52,577
May be a bit suspicious.
227
00:15:52,661 --> 00:15:54,663
He might have recognized my legs under the door.
228
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Do you think we ought to change trousers?
229
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
Wouldn't look natural, old man.
230
00:15:58,333 --> 00:16:00,418
Still, you're getting the idea.
231
00:16:00,502 --> 00:16:04,339
Come see me at 10:00 tonight.
Room 506, Capri Hotel.
232
00:16:04,422 --> 00:16:06,841
Sign Official Secrets Act, all that rubbish.
233
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
You don't really think I'll come, do you?
234
00:16:10,595 --> 00:16:13,056
$150 a month and expenses, old man.
235
00:16:14,057 --> 00:16:15,266
Tax-free.
236
00:16:51,261 --> 00:16:53,304
Where have you been, Father?
237
00:16:53,388 --> 00:16:54,222
Walking.
238
00:16:55,807 --> 00:16:57,934
Well, what have you got an umbrella for?
239
00:16:59,019 --> 00:17:00,478
Oh, I picked it up.
240
00:17:02,147 --> 00:17:03,481
You're very irresponsible.
241
00:17:03,565 --> 00:17:06,568
You missed a chicken hot-pot a la Seraphina.
242
00:17:08,778 --> 00:17:11,781
You aren't still worried, are you,
about Captain Segura?
243
00:17:11,865 --> 00:17:14,034
Are you happy at school, Milly?
244
00:17:14,117 --> 00:17:16,286
No one pulls your hair now?
245
00:17:16,786 --> 00:17:18,038
No.
246
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
And you don't set fire to people?
247
00:17:21,583 --> 00:17:23,710
That was when I was 13.
248
00:17:38,850 --> 00:17:41,936
Father, I don't really want it.
It doesn't matter.
249
00:17:42,020 --> 00:17:42,896
Now listen, Milly.
250
00:17:42,979 --> 00:17:45,815
If suddenly I made a lot of money,
251
00:17:45,899 --> 00:17:48,276
how would you like to go to Switzerland?
252
00:17:48,359 --> 00:17:50,987
To a finishing school?
253
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
It isn't very good riding country.
254
00:17:55,200 --> 00:17:57,160
Awfully expensive.
255
00:17:58,369 --> 00:18:01,414
- Couldn't we instead...
- What?
256
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
Join the country club?
257
00:18:15,845 --> 00:18:17,722
[imitating 59200] Tax a-free.
258
00:18:17,806 --> 00:18:19,265
What are you doing, Father?
259
00:18:20,391 --> 00:18:23,561
Do you remember last year
at the circus, that clown?
260
00:18:23,645 --> 00:18:26,439
The one who fell off the tightrope
into the bucket of whitewash?
261
00:18:30,610 --> 00:18:32,987
We should all be clowns, Milly.
262
00:18:35,448 --> 00:18:38,493
- Are you still unhappy about Mother?
- Sometimes.
263
00:18:38,576 --> 00:18:41,538
- But, of course, I pray for her.
- That she comes back?
264
00:18:41,621 --> 00:18:44,833
Oh, no, not that. We don't need her.
265
00:18:44,916 --> 00:18:47,085
No, that she'll be a good Catholic again.
266
00:18:47,168 --> 00:18:48,211
I'm not a Catholic.
267
00:18:48,294 --> 00:18:50,713
That's different. You're invincibly ignorant.
268
00:18:51,881 --> 00:18:53,842
I expect I am.
269
00:18:53,925 --> 00:18:56,845
I'm not insulting you, Father.
It's only theology.
270
00:18:58,429 --> 00:19:00,390
What else do you pray?
271
00:19:01,599 --> 00:19:04,853
Well, of course, lately...
272
00:19:04,936 --> 00:19:06,729
I've been concentrating on the horse.
273
00:19:08,773 --> 00:19:10,191
Can't you stay a little longer?
274
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
There are things I've got to arrange.
About the horse.
275
00:19:13,653 --> 00:19:15,321
Father!
276
00:19:16,197 --> 00:19:18,616
It's wonderful how you always
get what you pray for.
277
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
You go to sleep.
278
00:19:44,142 --> 00:19:47,604
- [speaking broken Spanish]
- [correcting in Spanish]
279
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
Can't be too careful.
280
00:19:52,066 --> 00:19:56,279
I've brought you back
your umbrella. Sorry I'm late.
281
00:19:56,988 --> 00:19:59,282
- You've moved the Lamb.
- I was just looking around.
282
00:19:59,365 --> 00:20:01,784
You seem fond of Lamb's Tales from Shakespeare.
283
00:20:01,868 --> 00:20:03,036
One copy's for you.
284
00:20:03,119 --> 00:20:05,580
- But I don't read Lamb.
- It's not meant for reading.
285
00:20:05,663 --> 00:20:07,540
Have you never heard of a book code?
286
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
- As a matter of fact, no.
- I keep one copy.
287
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
All you do when you communicate with me,
288
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
is to indicate the page and the line
289
00:20:14,172 --> 00:20:16,758
where you begin the coding, understand?
290
00:20:16,841 --> 00:20:20,637
Well, I'll explain in a minute.
It's rather complicated, not very secure.
291
00:20:22,680 --> 00:20:25,058
- You got an electric kettle?
- Yes. Why?
292
00:20:25,141 --> 00:20:26,809
For opening letters, of course.
293
00:20:26,893 --> 00:20:30,396
And plastic knitting needles. You'll want those.
294
00:20:31,606 --> 00:20:34,192
- I've brought you some ink.
- I have plenty of ink.
295
00:20:34,275 --> 00:20:36,986
Secret ink. For communicating with your agents.
296
00:20:38,821 --> 00:20:40,073
Well, I haven't any agents.
297
00:20:40,156 --> 00:20:42,408
Your first job is to recruit some.
298
00:20:42,492 --> 00:20:45,453
If you run short of ink,
you can always use bird droppings.
299
00:20:45,536 --> 00:20:49,999
Your code number is 59200/5.
I, of course, am 59200.
300
00:20:50,083 --> 00:20:55,672
You will number your sub-agents
59200/5/1 and so on. You get the idea?
301
00:20:55,755 --> 00:20:58,508
I don't see how I can possibly
be of any use to you.
302
00:20:58,591 --> 00:21:00,051
You refuse to serve your country?
303
00:21:00,134 --> 00:21:03,179
I didn't say that. It's just that...
304
00:21:03,263 --> 00:21:06,349
Well, the vacuum cleaners take up a lot of time.
305
00:21:06,432 --> 00:21:07,809
It's an excellent cover.
306
00:21:07,892 --> 00:21:11,729
- Your profession has quite a natural air.
- It is natural.
307
00:21:11,813 --> 00:21:14,983
Now, if you don't mind,
we'll get down to our Lamb.
308
00:21:16,859 --> 00:21:19,862
This code is hard to break
without knowing the name of the book.
309
00:21:19,946 --> 00:21:21,364
Why did you choose Lamb?
310
00:21:21,447 --> 00:21:24,909
It's the only book I could find here
in duplicate except Uncle Tomis Cabin.
311
00:21:24,993 --> 00:21:27,870
I was in a hurry and had to get something.
312
00:21:27,954 --> 00:21:32,166
Mr. Wormold, please attend.
313
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Now, think of a message
you might be sending to me,
314
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
and we'll put it into code.
315
00:21:39,799 --> 00:21:43,553
Received your esteemed order of the 23rd inst.
316
00:21:44,679 --> 00:21:47,140
Really, Wormold,
you'll have to do better than that.
317
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
[clock chiming]
318
00:21:59,485 --> 00:22:00,903
- Good morning, sir.
- Good morning.
319
00:22:08,828 --> 00:22:09,787
[knock at door]
320
00:22:09,871 --> 00:22:11,205
Come in.
321
00:22:15,710 --> 00:22:18,004
You wanted me, sir?
322
00:22:18,087 --> 00:22:20,715
Just a gossip, 59200.
323
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
All going well?
324
00:22:24,635 --> 00:22:26,596
I think we've got the Caribbean network sewn up.
325
00:22:26,679 --> 00:22:28,973
Just put me in the picture.
326
00:22:31,851 --> 00:22:35,188
I think you'll find
the West Indies over here, sir.
327
00:22:35,271 --> 00:22:38,858
I always mix up the East and the West Indies.
328
00:22:38,941 --> 00:22:40,443
Haiti is here, sir.
329
00:22:40,526 --> 00:22:43,780
59200/2 is proving very energetic.
330
00:22:43,863 --> 00:22:47,283
Here in Martinique, we are working
with the French Deuxieme Bureau.
331
00:22:47,367 --> 00:22:50,036
- Only up to a point.
- Of course, sir.
332
00:22:50,119 --> 00:22:52,246
Here I am, in Kingston.
333
00:22:52,330 --> 00:22:54,123
And here is Cuba.
334
00:22:54,207 --> 00:22:56,959
I'm not quite so happy about 59200/5.
335
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Who's he?
336
00:22:58,252 --> 00:22:59,379
Our man in Havana, sir.
337
00:22:59,462 --> 00:23:01,214
He hasn't sent in any reports yet,
338
00:23:01,297 --> 00:23:02,965
or recruited a single sub-agent.
339
00:23:03,049 --> 00:23:05,134
What type is he?
340
00:23:05,218 --> 00:23:07,553
Commercial. In the import business.
341
00:23:07,637 --> 00:23:09,847
I trust he's a man of substance, Hawthorne.
342
00:23:09,931 --> 00:23:12,225
Small men are worse than useless.
343
00:23:12,308 --> 00:23:14,102
Oh, definitely, sir. Definitely.
344
00:23:14,185 --> 00:23:15,978
One of those old-fashioned merchants.
345
00:23:18,815 --> 00:23:21,150
But you haven't had any word from him?
346
00:23:21,234 --> 00:23:22,360
Only one cable, sir,
347
00:23:22,443 --> 00:23:25,113
asking us to pay his membership
at the country club.
348
00:23:25,196 --> 00:23:26,948
I rather hesitated about that.
349
00:23:27,031 --> 00:23:28,032
Why?
350
00:23:28,116 --> 00:23:29,325
As a matter of fact,
351
00:23:29,409 --> 00:23:32,245
it's about 1 O times as expensive
as the best London club.
352
00:23:32,328 --> 00:23:33,371
Haunt of millionaires.
353
00:23:33,454 --> 00:23:35,415
That's exactly where our man should be.
354
00:23:35,498 --> 00:23:36,749
Right place for contacts.
355
00:23:36,833 --> 00:23:38,793
Don't be penny-wise, Hawthorne.
356
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
That's not the way these old merchant adventurers
357
00:23:41,045 --> 00:23:43,005
built up their business.
358
00:23:43,089 --> 00:23:44,549
Do you read Kipling?
359
00:23:45,258 --> 00:23:46,384
No, sir.
360
00:23:46,467 --> 00:23:48,511
How does he communicate?
361
00:23:48,594 --> 00:23:50,221
I taught him the book code, sir.
362
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
I gave him Tales from Shakespeare.
363
00:23:52,014 --> 00:23:53,891
He seems to be using it for reading only.
364
00:23:53,975 --> 00:23:56,102
Send him a sharp cable, Hawthorne.
365
00:23:56,185 --> 00:24:00,064
Men like that who exercise authority,
understand authority.
366
00:24:00,148 --> 00:24:01,524
Take this down.
367
00:24:01,607 --> 00:24:02,942
Following from
368
00:24:03,025 --> 00:24:05,945
Absolutely essential
recruit agents without delay.
369
00:24:06,028 --> 00:24:10,658
Send names you propose immediately for checking.
370
00:24:10,741 --> 00:24:13,661
Perhaps I'm being too severe, Hawthorne?
371
00:24:13,744 --> 00:24:16,622
The country club cost us
500 pounds entrance fee, sir.
372
00:24:16,706 --> 00:24:18,499
Five hundred?
373
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Add this, Hawthorne.
374
00:24:20,251 --> 00:24:21,878
Unless for recruiting agents,
375
00:24:21,961 --> 00:24:25,506
what other possible use has the country club?
376
00:24:33,014 --> 00:24:33,973
Come on.
377
00:24:34,932 --> 00:24:36,184
Father!
378
00:24:37,268 --> 00:24:38,686
What are you doing here?
379
00:24:38,769 --> 00:24:41,564
I thought it was about time
I met my fellow members.
380
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
Isn't she lovely?
381
00:24:44,484 --> 00:24:46,235
Take care with her.
382
00:24:49,697 --> 00:24:50,781
[indistinct chattering]
383
00:24:50,865 --> 00:24:52,783
Excuse me, sir. May I help you?
384
00:24:52,867 --> 00:24:55,369
No, thank you. I am a member. My name's Wormold.
385
00:24:55,453 --> 00:24:57,622
- Oh, Miss Milly's father.
- That's right.
386
00:24:57,705 --> 00:24:59,248
Sorry, sir.
387
00:25:05,713 --> 00:25:07,882
[chattering in Spanish]
388
00:25:17,558 --> 00:25:20,520
I did it! Did you see me?
389
00:25:20,603 --> 00:25:22,647
Oh, it's such a great feeling.
390
00:25:22,730 --> 00:25:24,982
It's a difficult situation for any ministry.
391
00:25:25,066 --> 00:25:27,610
A full report has been sent
through to the government.
392
00:25:27,693 --> 00:25:30,821
Forgive me. I couldn't help
overhearing what you said.
393
00:25:30,905 --> 00:25:32,990
Perhaps we could have a word privately.
394
00:25:33,074 --> 00:25:35,660
Haven't I met you somewhere before? The Embassy?
395
00:25:35,743 --> 00:25:37,370
Good heavens, no. I never go there.
396
00:25:37,453 --> 00:25:40,081
You'll have to if you want to see me in private.
397
00:25:40,164 --> 00:25:41,707
I happen to be the Ambassador.
398
00:25:52,718 --> 00:25:54,428
Copy of the club's membership, sir.
399
00:25:54,512 --> 00:25:56,055
Thank you.
400
00:26:00,184 --> 00:26:02,436
Happy event, meeting you here, Cifuentes.
401
00:26:03,104 --> 00:26:06,482
Can you tell me what we are
talking about... and why?
402
00:26:07,191 --> 00:26:10,528
There is a proposition I wish to make to you.
403
00:26:10,945 --> 00:26:12,113
In private.
404
00:26:14,657 --> 00:26:16,576
Come to the office.
405
00:26:16,659 --> 00:26:19,120
Bar's a good place, engineer.
406
00:26:19,203 --> 00:26:22,665
Run into a chap, have a get-together.
407
00:26:22,748 --> 00:26:24,584
What more natural?
408
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
- Waiter.
- Yes, sir?
409
00:26:27,920 --> 00:26:31,924
Give Captain Montez another drink
and bring me the bill now.
410
00:26:44,270 --> 00:26:46,480
You're right, engineer.
411
00:26:46,564 --> 00:26:48,608
This is the best place for a talk.
412
00:26:48,691 --> 00:26:51,402
Oh, keep the water running. It's safer that way.
413
00:26:51,485 --> 00:26:54,113
You make yourself comfortable in there.
414
00:26:54,196 --> 00:26:55,990
I'll tell you what we're going to do.
415
00:26:56,073 --> 00:26:58,951
Keep your hands off me!
You are making a great mistake!
416
00:26:59,035 --> 00:27:03,372
Now, if you touch me again,
I shall complain to the committee.
417
00:27:06,000 --> 00:27:08,919
Am I interrupting you, engineer?
418
00:27:09,003 --> 00:27:12,173
You are interrupting nobody, Professor Sanchez.
419
00:27:18,554 --> 00:27:20,723
Lopez.
420
00:27:20,806 --> 00:27:22,642
You've been with me a great many years now.
421
00:27:22,725 --> 00:27:25,311
- We trust each other.
- Sure.
422
00:27:25,394 --> 00:27:28,481
How would you like to earn a bit
more money each month?
423
00:27:28,564 --> 00:27:31,192
Nothing to do with the firm. Personal services.
424
00:27:33,277 --> 00:27:35,655
I understand. I am discreet.
425
00:27:35,738 --> 00:27:38,532
I'm not sure you do understand.
426
00:27:38,616 --> 00:27:40,242
I know a girl. She's just...
427
00:27:40,326 --> 00:27:43,579
I don't mean that at all.
428
00:27:43,663 --> 00:27:48,250
I want you to keep your eyes open
and report to me on...
429
00:27:49,710 --> 00:27:51,295
Well, on...
430
00:27:52,755 --> 00:27:54,840
On what then, senor?
431
00:27:55,591 --> 00:27:57,343
Forget it.
432
00:27:57,426 --> 00:28:01,013
But there's no need to be
embarrassed in speaking to me.
433
00:28:02,431 --> 00:28:04,392
[chattering in Spanish]
434
00:28:12,191 --> 00:28:13,943
How goes the experiment, Hasselbacher?
435
00:28:14,026 --> 00:28:16,654
- Is the cheese still blue?
- I dream all goes well.
436
00:28:16,737 --> 00:28:20,241
Reality in our century is not
something to be faced.
437
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
You've never felt the need for money.
438
00:28:22,993 --> 00:28:24,453
But then, you have no child.
439
00:28:24,537 --> 00:28:28,582
Soon, my dear Mr. Wormold,
you will have no child, either.
440
00:28:28,666 --> 00:28:32,753
The other day I was offered money
to get information.
441
00:28:32,837 --> 00:28:34,880
What sort of information?
442
00:28:34,964 --> 00:28:36,424
Secret information.
443
00:28:37,508 --> 00:28:40,594
You are a very lucky man, Mr. Wormold.
444
00:28:40,678 --> 00:28:43,681
That sort of information is always easy to give.
445
00:28:43,764 --> 00:28:46,976
If it is secret enough, you alone know it.
446
00:28:47,685 --> 00:28:49,812
All you need is a little imagination.
447
00:28:50,855 --> 00:28:54,567
Have you read advertisements of secret remedies?
448
00:28:54,650 --> 00:28:59,405
A hair tonic confided by
the dying chief of an Indian tribe?
449
00:28:59,488 --> 00:29:02,825
There's something about a secret
that makes people believe.
450
00:29:02,908 --> 00:29:04,952
But they want me to recruit agents.
451
00:29:05,035 --> 00:29:06,996
How does one recruit an agent?
452
00:29:07,913 --> 00:29:09,707
You invent them, too, Mr. Wormold.
453
00:29:09,790 --> 00:29:11,959
Have you ever heard of a book code?
454
00:29:12,042 --> 00:29:14,044
[chuckles] Don't tell me too much.
455
00:29:14,128 --> 00:29:16,589
You think I should invent and take their money?
456
00:29:17,506 --> 00:29:19,592
They have no money except what they take in taxes
457
00:29:19,675 --> 00:29:21,093
from men like you and me.
458
00:29:23,345 --> 00:29:27,475
As long as you invent, you do no harm.
459
00:29:27,558 --> 00:29:29,560
And they don't deserve the truth.
460
00:29:29,643 --> 00:29:30,603
They?
461
00:29:30,686 --> 00:29:33,981
Kingdoms, republics, principalities, powers.
462
00:29:34,064 --> 00:29:40,279
[singing]
463
00:29:54,502 --> 00:29:55,878
[Wormold] Today at the country club,
464
00:29:55,961 --> 00:29:57,880
I made contact with a Mr. Cifuentes,
465
00:29:57,963 --> 00:30:01,133
an engineer who has knowledge
of harbor installations
466
00:30:01,217 --> 00:30:03,093
and all naval activities.
467
00:30:03,177 --> 00:30:04,678
He will be expensive to recruit,
468
00:30:04,762 --> 00:30:07,431
but should prove most useful.
469
00:30:07,515 --> 00:30:09,767
Unfortunately, my approaches were observed
470
00:30:09,850 --> 00:30:12,228
by Professor Sanchez of the university.
471
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
And I felt therefore, for security reasons,
472
00:30:14,480 --> 00:30:16,440
I should recruit him, too.
473
00:30:54,979 --> 00:30:56,939
Teresa is a popular actress
474
00:30:57,022 --> 00:31:01,026
extremely close to the Minister
of Posts and Telegraphs.
475
00:31:01,110 --> 00:31:04,363
I kept the operation in my own hands
476
00:31:04,446 --> 00:31:07,116
as considerable tact was required.
477
00:31:07,199 --> 00:31:09,410
My idea worked splendidly.
478
00:31:24,174 --> 00:31:26,051
[birds twittering]
479
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
[whistling]
480
00:31:29,471 --> 00:31:30,931
[chirping]
481
00:31:34,268 --> 00:31:35,519
[inaudible]
482
00:31:44,320 --> 00:31:46,488
You've got it all wrong, Lopez.
483
00:31:59,793 --> 00:32:02,087
- Good night, Father.
- Night, Milly.
484
00:32:02,671 --> 00:32:04,256
What are you drawing this time?
485
00:32:04,340 --> 00:32:06,300
You've made it look like a mysterious new weapon.
486
00:32:06,383 --> 00:32:09,970
I've started a new career.
Science fiction writer.
487
00:32:10,054 --> 00:32:12,097
And I'm illustrating my own works.
488
00:32:12,181 --> 00:32:14,183
What's the story about?
489
00:32:14,266 --> 00:32:16,185
Over the snow-covered mountains of Cuba.
490
00:32:16,268 --> 00:32:19,146
- There's no snow in Cuba.
- They won't know that.
491
00:32:19,229 --> 00:32:21,982
Lost over the snow-covered mountains of Cuba,
492
00:32:22,066 --> 00:32:24,526
a dashing pilot of the Cubana Airlines...
493
00:32:24,610 --> 00:32:27,071
He'd better have a name. What shall we call him?
494
00:32:27,154 --> 00:32:30,407
- I knew a Saveedra once.
- Too fancy.
495
00:32:31,492 --> 00:32:34,036
Perez. Pilot Perez.
496
00:32:35,412 --> 00:32:37,289
Too alliterative.
497
00:32:39,667 --> 00:32:41,794
Montez. That's what We'll call him. Pilot Montez.
498
00:32:41,877 --> 00:32:44,463
Just recruited into the British Secret Service.
499
00:32:44,546 --> 00:32:47,925
Montez looked down. What did he see?
500
00:32:48,008 --> 00:32:49,510
Concrete platforms,
501
00:32:49,593 --> 00:32:52,471
unidentifiable pieces of gigantic machinery.
502
00:32:52,554 --> 00:32:54,932
Is it a rocket to the moon?
503
00:32:55,015 --> 00:32:56,183
May I borrow this?
504
00:32:56,266 --> 00:32:58,185
No, you can't.
505
00:32:58,268 --> 00:32:59,395
I want it.
506
00:33:00,646 --> 00:33:03,190
- Will you be a successful author?
- I hope so.
507
00:33:03,816 --> 00:33:05,818
Could I have a pair of spurs for my birthday?
508
00:33:05,901 --> 00:33:07,569
Certainly.
509
00:33:09,238 --> 00:33:11,448
[shouting in Spanish]
510
00:33:17,746 --> 00:33:19,873
[Speaking Spanish]
511
00:33:24,044 --> 00:33:25,754
What happened?
512
00:33:29,049 --> 00:33:32,261
All the time we were drinking, there was this.
513
00:33:33,846 --> 00:33:35,973
Have you called the police?
514
00:33:36,056 --> 00:33:38,809
For all I know, it was the police.
515
00:33:38,892 --> 00:33:43,355
Three days ago, a man called on me
and asked me to work for him.
516
00:33:43,439 --> 00:33:46,108
I refused. But he threatened.
517
00:33:46,191 --> 00:33:48,235
What did he want you to do?
518
00:33:49,737 --> 00:33:51,780
It was not a doctor's job.
519
00:33:54,867 --> 00:33:56,118
Do you know if they've taken anything?
520
00:33:56,201 --> 00:33:58,328
- Some papers.
- Important?
521
00:33:59,246 --> 00:34:01,957
Nobody's life is quite clean.
522
00:34:02,041 --> 00:34:04,835
You and I are different from the people here.
523
00:34:04,918 --> 00:34:09,256
We do not have a confessional box
in which to bury the past.
524
00:34:09,339 --> 00:34:12,968
But it's not all of this that matters so much.
525
00:34:16,388 --> 00:34:20,100
A dream, I know that.
526
00:34:20,184 --> 00:34:24,730
Fleming discovered penicillin
by an inspired accident.
527
00:34:24,813 --> 00:34:29,777
But an old second-rate doctor
would never have an accident.
528
00:34:29,860 --> 00:34:33,822
I'm finished with the blueness of cheese.
529
00:34:33,906 --> 00:34:36,784
They strike at you through what you love.
530
00:34:37,701 --> 00:34:39,870
Couldn't you start again, Hasselbacher?
531
00:34:39,953 --> 00:34:40,954
I suppose so.
532
00:34:41,038 --> 00:34:43,832
But you see, I never really believed in it.
533
00:34:45,000 --> 00:34:48,045
It was a dream. This is reality.
534
00:34:48,670 --> 00:34:50,297
Just the same,
535
00:34:50,380 --> 00:34:53,217
it was none of their business, was it...
536
00:34:55,010 --> 00:34:56,970
if I wanted to dream?
537
00:35:17,032 --> 00:35:18,534
You've all seen these drawings?
538
00:35:18,617 --> 00:35:20,828
- Pretty horrifying.
- Shown them to the boffins?
539
00:35:20,911 --> 00:35:22,913
The prime minister asked me that.
540
00:35:22,996 --> 00:35:25,833
You know these fellows.
They criticize points of detail.
541
00:35:25,916 --> 00:35:27,209
You can't expect an agent
542
00:35:27,292 --> 00:35:30,462
to memorize everything at a moment of danger.
543
00:35:30,546 --> 00:35:33,924
- Hawthorne. Good flight?
- A bit bumpy over the Azores.
544
00:35:34,007 --> 00:35:35,634
I've been seeing the prime minister.
545
00:35:35,717 --> 00:35:37,594
Our man in Havana's done a good job.
546
00:35:37,678 --> 00:35:39,221
He deserves a bonus.
547
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
Those drawings have already cost a lot.
548
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
Stroke Five gave a great deal for them.
549
00:35:43,100 --> 00:35:46,812
I never mind paying for results.
Take another look at them.
550
00:35:46,895 --> 00:35:50,524
Do you know what the prime minister said
when I showed him copies?
551
00:35:50,607 --> 00:35:52,943
What's that odd flower you're wearing?
552
00:35:53,026 --> 00:35:55,863
It might have been an orchid once.
553
00:35:55,946 --> 00:35:58,574
Pan American gave it with dinner last night.
554
00:35:58,657 --> 00:36:00,117
What an odd thing to do.
555
00:36:00,200 --> 00:36:02,035
What did the prime minister say, sH?
556
00:36:02,119 --> 00:36:04,121
He said some of these drawings reminded him
557
00:36:04,204 --> 00:36:06,790
of a gigantic vacuum cleaner.
558
00:36:07,541 --> 00:36:10,460
[clock chimes]
559
00:36:12,004 --> 00:36:15,257
[army general] I'm no scientist,
but this thing looks pretty big.
560
00:36:19,344 --> 00:36:21,305
Makes you shiver, doesn't it?
561
00:36:21,388 --> 00:36:25,350
[stuttering] It's not that, sir. It was
92 degrees in Jamaica yesterday.
562
00:36:25,434 --> 00:36:28,061
Your blood's getting thin.
563
00:36:28,145 --> 00:36:30,981
It couldn't be a vacuum cleaner, sir.
564
00:36:31,064 --> 00:36:33,400
- Not a vacuum cleaner.
- Fiendish, isn't it?
565
00:36:33,483 --> 00:36:35,819
The simplicity. The devilish imagination.
566
00:36:35,903 --> 00:36:37,529
See this one here?
567
00:36:37,613 --> 00:36:42,117
Like a gigantic spray
six times the height of a man.
568
00:36:42,743 --> 00:36:44,912
Why the umbrella?
569
00:36:44,995 --> 00:36:48,165
Do look at essentials, Hawthorne.
570
00:36:48,248 --> 00:36:51,210
Gentlemen, I think we may be
onto something so big
571
00:36:51,293 --> 00:36:54,379
that the H-bomb will become
a conventional weapon.
572
00:36:54,463 --> 00:36:55,797
Is that desirable, sir?
573
00:36:55,881 --> 00:36:59,092
Of course. Nobody worries
about conventional weapons.
574
00:36:59,176 --> 00:37:01,470
The War House will want photographs, sir.
575
00:37:01,553 --> 00:37:03,180
[commissionaire] They shall have them.
576
00:37:03,263 --> 00:37:05,015
It's a very difficult area, sir.
577
00:37:05,098 --> 00:37:09,102
I can't see how this new man, Montez,
got the drawings in the first place.
578
00:37:09,186 --> 00:37:11,688
Government planes patrol
all that area, spotting for rebels.
579
00:37:11,772 --> 00:37:15,108
Dont you think I should go to Havana
and talk to Stroke Five?
580
00:37:15,192 --> 00:37:18,111
Bad security. We can't risk compromising him now.
581
00:37:18,195 --> 00:37:19,821
He's an untrained man, sir.
582
00:37:19,905 --> 00:37:22,991
Then we should consider
sending him a trained staff.
583
00:37:23,617 --> 00:37:27,079
You know, Hawthorne,
we owe a great deal of this to you.
584
00:37:27,162 --> 00:37:29,289
I was told once you were no judge of men,
585
00:37:29,373 --> 00:37:31,333
but I backed my private judgment.
586
00:37:32,417 --> 00:37:34,378
Well done, Hawthorne.
587
00:37:34,461 --> 00:37:35,963
Thank you, sir.
588
00:37:36,046 --> 00:37:37,673
That one seems to interest you specially.
589
00:37:37,756 --> 00:37:40,008
What's your idea on that one?
590
00:37:40,092 --> 00:37:45,264
It looks like a... snap-action coupling, sir.
591
00:37:47,641 --> 00:37:50,519
[women singing in Spanish]
592
00:38:09,788 --> 00:38:12,916
Oh, Father, your stories must
have been awfully successful.
593
00:38:13,709 --> 00:38:15,961
- On this auspicious occasion...
- Spell it.
594
00:38:16,044 --> 00:38:18,380
Oh, not after a couple of bottles of Krug '52.
595
00:38:18,463 --> 00:38:23,302
All I want to say is, “To Milly
and her long and happy future.”
596
00:38:29,891 --> 00:38:31,310
You are tipsy, Father.
597
00:38:31,393 --> 00:38:34,104
“At 17, many their fortunes seek,
598
00:38:34,187 --> 00:38:36,606
but at fourscore--” That's you and me,
599
00:38:36,690 --> 00:38:38,650
“It is too late a week.”
600
00:38:38,734 --> 00:38:40,902
Shakespeare. As You Like It.
601
00:38:40,986 --> 00:38:43,113
It isn't in Lamb's Tales' Shakespeare.
602
00:38:43,196 --> 00:38:44,740
They cut out the poetry.
603
00:38:44,823 --> 00:38:46,408
I know because Father's got a copy.
604
00:38:46,491 --> 00:38:48,910
Do you read Shakespeare
in that form, Mr. Wormold?
605
00:38:48,994 --> 00:38:52,789
- Without the poetry?
- Not me.
606
00:38:52,873 --> 00:38:54,666
He does. He's got a volume in his bedroom.
607
00:38:54,750 --> 00:38:55,709
[Wormold] I bought it for you.
608
00:38:55,792 --> 00:38:57,711
Why were you so cross when I borrowed it?
609
00:38:57,794 --> 00:39:02,132
I wasn't cross. I just don't like you
poking around among my things.
610
00:39:02,716 --> 00:39:04,134
Buenas noches.
611
00:39:04,217 --> 00:39:07,012
I am so glad to meet Milly's father.
612
00:39:07,095 --> 00:39:08,388
May I sit down?
613
00:39:08,472 --> 00:39:09,681
We were just going.
614
00:39:09,765 --> 00:39:12,476
Nonsense. It is early yet.
615
00:39:12,559 --> 00:39:13,769
You are my guests.
616
00:39:14,978 --> 00:39:16,563
[calling in Spanish]
617
00:39:16,646 --> 00:39:18,315
You're behaving very badly.
618
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Badly? What, to you?
619
00:39:20,609 --> 00:39:22,152
To all of us.
620
00:39:22,235 --> 00:39:24,654
This is my birthday party,
and my father's party, not yours.
621
00:39:24,738 --> 00:39:27,657
Your birthday? Well, then
you certainly are my guests.
622
00:39:27,741 --> 00:39:29,785
I'll invite some of the dancers to the table.
623
00:39:29,868 --> 00:39:32,037
[Milly] We don't want any dancers.
624
00:39:32,120 --> 00:39:34,039
- [Segura] Am I a disgrace?
- [Milly] Yes.
625
00:39:34,790 --> 00:39:37,959
I know what it is. I was not
there today to give you a lift.
626
00:39:38,043 --> 00:39:41,713
But sometimes I have to put police work first.
627
00:39:41,797 --> 00:39:44,049
I'll ask the musicians to play Happy Birthday
628
00:39:44,132 --> 00:39:45,842
You'll do no such thing!
629
00:39:45,926 --> 00:39:47,803
How can you be so vulgar?
630
00:39:51,264 --> 00:39:53,266
She's always kidding, you know?
631
00:39:53,350 --> 00:39:54,893
That's why we get on so well together.
632
00:39:54,976 --> 00:39:58,480
Is that the one made of human skin?
633
00:39:58,563 --> 00:40:01,900
Milly said that? What a tease she is.
634
00:40:01,983 --> 00:40:04,861
[Segura] Come and dance, and show I'm forgiven.
635
00:40:04,945 --> 00:40:06,238
[Milly] I don't want to dance.
636
00:40:06,321 --> 00:40:07,906
[Segura] You must not spoil my party.
637
00:40:07,989 --> 00:40:10,617
Do not sulk because I'm a busy police officer.
638
00:40:10,700 --> 00:40:14,579
All right. Tomorrow I will be
waiting at the convent gates.
639
00:40:18,458 --> 00:40:22,421
Oh, I'm terribly sorry.
I meant it for my whiskey.
640
00:40:25,966 --> 00:40:26,967
Your whiskey?
641
00:40:27,717 --> 00:40:29,219
Dimple Haig.
642
00:40:29,302 --> 00:40:31,888
You have finished your siphon,
madam. May I offer you another?
643
00:40:31,972 --> 00:40:33,265
Thank you.
644
00:40:33,348 --> 00:40:37,227
This is the first time
I've been shot in the back.
645
00:40:37,310 --> 00:40:39,479
I'm glad it was by a woman.
646
00:40:39,563 --> 00:40:42,107
I hope I see you again soon.
647
00:40:43,066 --> 00:40:44,192
I'm taking a job here.
648
00:40:44,943 --> 00:40:49,072
If you have any trouble with your permit,
come and see me.
649
00:40:50,657 --> 00:40:52,659
- Thank you.
- Mmm.
650
00:40:59,875 --> 00:41:02,752
He behaved very well, considering, didn't he?
651
00:41:02,836 --> 00:41:04,671
A man can smile and be a villain.
652
00:41:04,754 --> 00:41:07,966
May I rob you of your daughter, Mr. Wormold?
653
00:41:09,551 --> 00:41:11,052
Wormold.
654
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
- Mr. Wormold?
- Yes.
655
00:41:14,473 --> 00:41:16,600
It's the most amazing coincidence.
656
00:41:16,683 --> 00:41:19,811
- Do you believe in fate?
- I'd like to.
657
00:41:19,895 --> 00:41:21,313
I'm your secretary.
658
00:41:21,396 --> 00:41:22,731
I haven't a secretary.
659
00:41:23,440 --> 00:41:25,692
London must have told you I was coming.
660
00:41:25,775 --> 00:41:28,528
No, they haven't said a thing.
661
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
I'm very glad I ran into you.
662
00:41:39,956 --> 00:41:40,999
I'm glad, too.
663
00:41:41,082 --> 00:41:42,417
- Where are you staying?
- Here, tonight.
664
00:41:42,501 --> 00:41:43,960
Tomorrow I'll have to look for something.
665
00:41:44,044 --> 00:41:46,421
Why have I got to have a lovely secretary?
666
00:41:46,505 --> 00:41:47,797
[shushing]
667
00:41:47,881 --> 00:41:49,883
I'm to take over contact with your agents.
668
00:41:52,010 --> 00:41:53,470
Don't London trust me?
669
00:41:53,553 --> 00:41:55,889
Of course. But you're terribly important now.
670
00:41:55,972 --> 00:41:57,933
Those constructions in the mountains.
671
00:41:58,016 --> 00:42:00,268
Of course, I'm fully trained.
672
00:42:00,352 --> 00:42:02,771
Codes, inks, microphotography.
673
00:42:02,854 --> 00:42:05,398
I don't know very much about nuclear fission.
674
00:42:05,482 --> 00:42:07,359
- No?
- Beatrice.
675
00:42:11,196 --> 00:42:12,739
That's Rudy.
676
00:42:12,822 --> 00:42:14,616
Who's he?
677
00:42:14,699 --> 00:42:15,784
Your radio operator.
678
00:42:17,202 --> 00:42:18,745
He's a little airsick now.
679
00:42:18,828 --> 00:42:21,414
He'll be all right in the morning
when he moves in.
680
00:42:21,498 --> 00:42:23,375
He has to stay in your office, of course.
681
00:42:23,458 --> 00:42:24,876
It's a very small office.
682
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
He doesn't take up very much room.
683
00:42:27,837 --> 00:42:30,173
Don't worry. I'll take care
of that in the morning.
684
00:42:30,257 --> 00:42:32,092
That's what I'm here for.
685
00:42:32,175 --> 00:42:33,885
Thanks very much.
686
00:42:46,064 --> 00:42:48,567
Lopez, I don't want those.
687
00:42:48,650 --> 00:42:51,778
Father, that girl that joined us
last night, what does she do?
688
00:42:51,861 --> 00:42:53,989
Beatrice Severn? She's going to be my secretary.
689
00:42:54,072 --> 00:42:55,240
Father, you do work fast.
690
00:42:55,323 --> 00:42:56,533
Did you like her?
691
00:42:56,616 --> 00:42:58,285
How do I know? You were so busy necking.
692
00:42:58,368 --> 00:43:00,120
I wasn't necking, as you call it.
693
00:43:00,203 --> 00:43:02,289
- Does she want to marry you?
- Be sensible.
694
00:43:02,372 --> 00:43:03,748
I only met her last night.
695
00:43:03,832 --> 00:43:04,916
What is it, Lopez?
696
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
- Someone to see you.
- Who?
697
00:43:07,961 --> 00:43:10,755
What are you trying to say, Lopez?
698
00:43:13,883 --> 00:43:17,637
Rudy will be along in a moment, Mr. Wormold.
699
00:43:17,721 --> 00:43:19,472
I don't know where we'll put him.
700
00:43:19,556 --> 00:43:23,935
Oh, the bed will go there, and the safe here.
701
00:43:24,019 --> 00:43:25,770
There's nowhere to keep his clothes.
702
00:43:25,854 --> 00:43:26,855
There's your desk.
703
00:43:26,938 --> 00:43:28,106
Who's Rudy? Your husband?
704
00:43:28,189 --> 00:43:30,567
No, he's the new... accountant.
705
00:43:30,650 --> 00:43:32,152
- Are you married?
- In a way.
706
00:43:32,235 --> 00:43:34,029
- Did you leave him?
- I'm not sure.
707
00:43:34,112 --> 00:43:36,114
He used to go to UNESCO conferences on culture.
708
00:43:36,197 --> 00:43:37,949
One day he just didn't come back.
709
00:43:38,033 --> 00:43:40,827
Milly, it's time you were off.
710
00:43:40,910 --> 00:43:43,038
You've no right to be asking those questions.
711
00:43:43,121 --> 00:43:46,750
At my age, one has to learn
from other people's experiences.
712
00:43:46,833 --> 00:43:49,044
You will be sensible, won't you, Father?
713
00:43:50,420 --> 00:43:52,297
You know what I mean.
714
00:43:53,673 --> 00:43:56,343
There's plenty of room.
715
00:43:56,426 --> 00:43:58,011
What's this?
716
00:43:58,094 --> 00:43:59,512
My agents.
717
00:43:59,596 --> 00:44:01,931
We can't possibly leave them there.
718
00:44:02,015 --> 00:44:04,934
You haven't much of an idea of security.
719
00:44:05,018 --> 00:44:06,227
What are these cards?
720
00:44:06,311 --> 00:44:08,396
My agents. I thought you'd want to see them.
721
00:44:08,480 --> 00:44:09,731
Oh, yes. Thank you.
722
00:44:09,814 --> 00:44:12,233
I keep them under my pillow.
723
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
At night, I mean.
724
00:44:14,027 --> 00:44:17,697
You shouldn't list them by name, just symbols.
725
00:44:17,781 --> 00:44:19,240
Professor Sanchez.
726
00:44:20,367 --> 00:44:22,952
Engineer Cifuentes and...
727
00:44:24,079 --> 00:44:26,122
Teresa. Who's Teresa?
728
00:44:26,206 --> 00:44:29,292
She dances naked at the Shanghai Theater.
729
00:44:29,376 --> 00:44:31,002
How interesting for you.
730
00:44:31,086 --> 00:44:33,088
What kind of secrets does she give away?
731
00:44:33,171 --> 00:44:37,717
She sleeps with the Minister
of Posts and Telegraphs.
732
00:44:37,801 --> 00:44:39,719
What's this?
733
00:44:39,803 --> 00:44:43,890
It's just a list of country club members.
734
00:44:43,973 --> 00:44:47,602
Captain Montez.
The one who drew the constructions.
735
00:44:47,686 --> 00:44:49,813
We're to get photographs of those.
736
00:44:49,896 --> 00:44:51,606
The prime minister's pressing for them.
737
00:44:51,690 --> 00:44:53,358
What's it got to do with him?
738
00:44:53,441 --> 00:44:56,111
Father! Look what's arriving outside.
739
00:44:58,905 --> 00:45:00,281
[horn blaring]
740
00:45:01,825 --> 00:45:03,326
Rudy, bring it upstairs.
741
00:45:03,410 --> 00:45:04,369
Right.
742
00:45:04,452 --> 00:45:06,496
You British? I British, too.
743
00:45:06,579 --> 00:45:07,789
Glad to meet you.
744
00:45:07,872 --> 00:45:10,917
You the lady who throw water on Captain Segura?
745
00:45:11,000 --> 00:45:12,210
[Beatrice] That's me.
746
00:45:12,293 --> 00:45:14,379
[all cheering in Spanish]
747
00:45:15,046 --> 00:45:17,632
- [girl] You lovely girl, miss.
- You're pretty lovely yourself.
748
00:45:17,716 --> 00:45:19,050
What's all this stuff?
749
00:45:19,134 --> 00:45:21,219
Can't you see we're busy? Make an appointment.
750
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
I only want to buy a vacuum cleaner.
751
00:45:23,555 --> 00:45:25,181
A vacuum cleaner? Lopez!
752
00:45:25,265 --> 00:45:26,307
Please.
753
00:45:27,100 --> 00:45:29,018
- Lopez!
- Yes?
754
00:45:29,102 --> 00:45:30,311
That man there.
755
00:45:30,395 --> 00:45:31,896
[calling in Spanish]
756
00:45:33,189 --> 00:45:34,315
He's gone.
757
00:45:34,399 --> 00:45:35,358
Who?
758
00:45:35,442 --> 00:45:36,359
A customer.
759
00:45:36,443 --> 00:45:38,945
Now, about those photographs.
760
00:45:39,028 --> 00:45:41,114
Yes, the photographs.
761
00:45:41,197 --> 00:45:45,201
First, I think you'd better put
me in touch with Captain Montez.
762
00:45:45,285 --> 00:45:48,329
Well, that wouldn't be much good.
He's lost his job.
763
00:45:49,122 --> 00:45:50,248
Is it our fault?
764
00:45:50,331 --> 00:45:51,374
I'm afraid so.
765
00:45:51,458 --> 00:45:54,210
He was flying off course, you see.
766
00:45:54,294 --> 00:45:56,254
Well, isn't there anybody else you could send?
767
00:45:56,337 --> 00:45:59,132
The engineer? Cifuentes?
768
00:46:00,425 --> 00:46:03,261
He's been in hospital for weeks.
769
00:46:03,344 --> 00:46:05,096
One of those strange tropical diseases.
770
00:46:05,180 --> 00:46:08,141
Could I take him something
to the hospital? Grapes?
771
00:46:08,224 --> 00:46:10,226
He's beyond grapes, I'm afraid.
772
00:46:11,102 --> 00:46:13,605
Well, who else is there?
773
00:46:13,688 --> 00:46:16,649
Anyway, Montez is the only man
who knows the place.
774
00:46:16,733 --> 00:46:18,651
I'll see what I can do, but I doubt...
775
00:46:18,735 --> 00:46:20,361
London won't take no for an answer.
776
00:46:20,445 --> 00:46:21,488
They may have to.
777
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
- Let me see him.
- No.
778
00:46:25,033 --> 00:46:29,078
You must leave this to me.
I'll call him right away.
779
00:46:42,759 --> 00:46:44,344
Montez?
780
00:46:45,720 --> 00:46:46,721
[man] Hola.
781
00:46:46,805 --> 00:46:47,806
Hello.
782
00:46:50,517 --> 00:46:52,977
Our signal. He knows where to meet me.
783
00:46:53,061 --> 00:46:54,270
Where?
784
00:46:55,772 --> 00:46:57,440
The country club.
785
00:46:58,817 --> 00:47:01,319
[indistinct chattering in Spanish]
786
00:47:05,740 --> 00:47:07,450
Shoeshine, mister?
787
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
[organ playing]
788
00:47:39,148 --> 00:47:40,275
[laughing]
789
00:47:41,776 --> 00:47:43,862
Well, Milly, you have a police escort.
790
00:47:43,945 --> 00:47:45,154
I didn't ask for one.
791
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
Deliver her safely, Captain.
792
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
[Speaking Spanish]
793
00:47:51,744 --> 00:47:55,206
Why did you come inside? Everybody's staring.
794
00:47:55,290 --> 00:47:56,916
What did you tell Reverend Mother?
795
00:47:57,000 --> 00:48:01,129
I was telling her a story,
one which I could not tell you.
796
00:48:01,212 --> 00:48:03,798
You should be very careful what you say to a nun.
797
00:48:03,882 --> 00:48:06,175
They take vows of chastity.
798
00:48:06,259 --> 00:48:08,136
She and I were at school together.
799
00:48:08,219 --> 00:48:09,971
You and Reverend Mother?
800
00:48:10,054 --> 00:48:12,807
Yes, this very same school.
801
00:48:12,891 --> 00:48:15,268
I was a poor man's child.
802
00:48:15,351 --> 00:48:20,273
I used to watch the older girls
dressed in white...
803
00:48:20,356 --> 00:48:23,151
[speaking Spanish] White...
804
00:48:23,234 --> 00:48:25,737
- Muslin.
- Muslin, yes.
805
00:48:25,820 --> 00:48:31,326
And I used to say to myself,
“Ah, you're very proud now.
806
00:48:31,409 --> 00:48:36,414
But one day I shall marry someone just like you.”
807
00:48:36,998 --> 00:48:38,249
But you didn't.
808
00:48:38,958 --> 00:48:40,209
But I shall.
809
00:48:43,004 --> 00:48:45,298
[birds chirping]
810
00:48:45,381 --> 00:48:47,258
Has Dr. Hassemacher been in?
811
00:48:47,342 --> 00:48:48,426
No, sir.
812
00:49:10,531 --> 00:49:12,033
[whistling]
813
00:49:30,635 --> 00:49:33,262
[singing in Spanish]
814
00:49:33,346 --> 00:49:34,931
[sirens wailing]
815
00:49:48,903 --> 00:49:51,239
Good-bye.
816
00:49:51,322 --> 00:49:53,533
[indistinct chattering]
817
00:49:58,162 --> 00:49:59,414
Montez has agreed to take a private plane
818
00:49:59,497 --> 00:50:01,082
to get the photographs.
819
00:50:01,165 --> 00:50:06,379
Oh, he's a wonderful man.
The odds are 50-to-1 against him.
820
00:50:06,462 --> 00:50:09,090
Of course, if he doesn't get back,
821
00:50:09,173 --> 00:50:12,552
the prime minister won't hear
any more about those constructions.
822
00:50:12,635 --> 00:50:14,220
Rudy, is the radio ready yet?
823
00:50:14,303 --> 00:50:15,471
They broke a rectifier tube.
824
00:50:15,555 --> 00:50:17,056
I can't do anything till that's fixed.
825
00:50:17,140 --> 00:50:19,892
We'll have to use the book then.
826
00:50:23,354 --> 00:50:25,148
Take down this cable to London.
827
00:50:25,231 --> 00:50:29,819
Copy to 59200 in Jamaica from 59200/5.
828
00:50:31,195 --> 00:50:35,116
Montez, only agent who knows location,
829
00:50:35,199 --> 00:50:38,828
has agreed pilot private plane over mountains
830
00:50:38,911 --> 00:50:40,872
to obtain photographs.
831
00:50:40,955 --> 00:50:42,915
- Here, this will help.
- Thank you.
832
00:50:44,625 --> 00:50:46,586
Of the constructions.
833
00:50:46,669 --> 00:50:50,423
Must leave here midnight to arrive location...
834
00:50:52,008 --> 00:50:53,551
at dawn.
835
00:50:53,634 --> 00:50:55,595
Owing to extreme danger...
836
00:50:55,678 --> 00:50:57,180
This will be better.
837
00:50:58,056 --> 00:51:00,141
Owing to extreme danger
838
00:51:00,224 --> 00:51:04,020
of being shot down by government planes
839
00:51:04,103 --> 00:51:06,439
patroling what is rebel area.
840
00:51:06,522 --> 00:51:09,317
Suggest bonus of...
841
00:51:09,400 --> 00:51:11,360
$1,700.
842
00:51:11,444 --> 00:51:14,363
Well, why not make it $2,000?
They like round figures.
843
00:51:14,447 --> 00:51:17,200
Don't want to seem extravagant.
844
00:51:17,283 --> 00:51:19,827
Cable approval immediately. Message ends.
845
00:51:19,911 --> 00:51:21,370
Well, that's that.
846
00:51:21,913 --> 00:51:24,499
Yes, but we may be sending a man to his death.
847
00:51:25,917 --> 00:51:29,670
Oh, I'm sorry. This is my first job in the field.
848
00:51:31,005 --> 00:51:33,674
I wish you weren't one of them.
849
00:51:33,758 --> 00:51:35,551
- Us, I mean.
- It's a living.
850
00:51:35,635 --> 00:51:36,844
Not a very real one.
851
00:51:36,928 --> 00:51:38,930
There are lots of other jobs that aren't real.
852
00:51:40,264 --> 00:51:42,767
There you are. I'm home now, Father.
853
00:51:46,854 --> 00:51:48,147
Why...
854
00:51:50,441 --> 00:51:51,734
did your marriage break up?
855
00:51:51,818 --> 00:51:54,529
He was acting all the time. The great lover.
856
00:51:54,612 --> 00:51:57,240
You can't love and be as confident as he was.
857
00:51:58,157 --> 00:52:00,701
If you love,
you're afraid of losing it, aren't you?
858
00:52:03,287 --> 00:52:05,206
But you have every reason to be confident.
859
00:52:05,289 --> 00:52:06,833
You've pulled a big scoop.
860
00:52:06,916 --> 00:52:08,584
You're our man in Havana.
861
00:52:08,668 --> 00:52:11,337
The best agent in the western hemisphere.
862
00:52:11,420 --> 00:52:12,797
Do I give that impression?
863
00:52:14,674 --> 00:52:17,009
But that's your cleverness.
864
00:52:18,886 --> 00:52:20,680
Don't you have a room without a bed?
865
00:52:20,763 --> 00:52:22,265
Beds always make one talk.
866
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
- What's next door?
- Milly's room.
867
00:52:24,142 --> 00:52:26,435
But that's got a bed in it, too.
868
00:53:03,723 --> 00:53:06,100
I never knew you'd been in the army.
869
00:53:06,184 --> 00:53:07,643
Who has not been?
870
00:53:07,727 --> 00:53:10,563
It is nice for Mr. Wormold to have a secretary.
871
00:53:10,646 --> 00:53:12,940
A short time ago, you were worried, I remember.
872
00:53:13,024 --> 00:53:14,942
Things change for no particular reason.
873
00:53:15,026 --> 00:53:18,487
Excuse me. I'm expecting a telephone call.
874
00:53:18,571 --> 00:53:22,116
[classical music playing on radio]
875
00:53:31,709 --> 00:53:33,502
Do you have this one, Mr. Wormold?
876
00:53:33,586 --> 00:53:35,004
How very kind of you.
877
00:53:35,087 --> 00:53:37,506
I think I've discovered
where to find you a Vat 69.
878
00:53:37,590 --> 00:53:39,425
Know what I'd do with your collection?
879
00:53:39,508 --> 00:53:40,593
Use them for checkers.
880
00:53:40,676 --> 00:53:41,928
Such a dull game.
881
00:53:42,011 --> 00:53:43,846
What if when you take a man, you drink it?
882
00:53:43,930 --> 00:53:46,098
What handicapping. What finesse.
883
00:53:46,182 --> 00:53:48,684
A game to make us forget the world we live in.
884
00:53:48,768 --> 00:53:51,812
Don't you read anything
but medical books, Doctor?
885
00:53:51,896 --> 00:53:54,232
I have little time for any other reading.
886
00:53:54,815 --> 00:53:56,234
Where was your home?
887
00:53:56,317 --> 00:53:58,945
My father was a schoolmaster in Munich.
888
00:53:59,028 --> 00:54:01,614
When did you leave Germany?
889
00:54:01,697 --> 00:54:04,158
1934.
890
00:54:04,242 --> 00:54:07,662
So I can plead not guilty,
young lady, to what you suspect.
891
00:54:07,745 --> 00:54:09,288
I didn't mean...
892
00:54:09,372 --> 00:54:10,414
Then I'm sorry.
893
00:54:10,873 --> 00:54:12,083
Ask Mr. Wormold.
894
00:54:12,166 --> 00:54:15,628
There was a time when I was not so suspicious.
895
00:54:15,711 --> 00:54:17,463
[phone ringing]
896
00:54:19,632 --> 00:54:21,842
[increases volume on radio]
897
00:54:27,640 --> 00:54:28,849
[whispering]
898
00:54:37,566 --> 00:54:39,902
I suppose you want to report that to London?
899
00:54:39,986 --> 00:54:42,530
Well, it is an odd coincidence, isn't it?
900
00:54:42,613 --> 00:54:44,532
Life is full of coincidences.
901
00:54:44,615 --> 00:54:47,159
Why shouldn't he read Lamb? He's a good old man.
902
00:54:47,243 --> 00:54:51,455
I've known him for 15 years.
The best friend I ever had.
903
00:54:51,539 --> 00:54:53,749
[classical music crescendos]
904
00:55:05,845 --> 00:55:08,931
Will you please excuse me? I do not feel well.
905
00:55:09,015 --> 00:55:10,808
[turns off radio]
906
00:55:10,891 --> 00:55:13,978
Perhaps you will come some other evening?
907
00:55:23,654 --> 00:55:24,613
Can I help?
908
00:55:24,697 --> 00:55:27,033
You? No, you cannot help.
909
00:55:27,575 --> 00:55:31,871
A doctor is always supposed to get used to death.
910
00:55:31,954 --> 00:55:33,664
But I am not a good doctor.
911
00:55:33,748 --> 00:55:36,584
Who has died? A patient?
912
00:55:36,667 --> 00:55:39,879
[Hasselbacher]
It was an accident. Just an accident.
913
00:55:40,796 --> 00:55:43,632
A car crashed.
914
00:55:43,716 --> 00:55:47,762
There are always accidents
everywhere, aren't there?
915
00:55:47,845 --> 00:55:50,014
[siren wailing]
916
00:55:50,097 --> 00:55:53,059
It must have been an accident.
917
00:55:54,602 --> 00:55:58,689
He was a pilot.
They always make reckless drivers.
918
00:55:58,773 --> 00:56:01,359
Was his name Montez?
919
00:56:04,945 --> 00:56:07,198
Yes, that was his name.
920
00:56:19,210 --> 00:56:20,878
[door opening]
921
00:56:59,875 --> 00:57:02,086
Oh, Father, it's you.
922
00:57:03,546 --> 00:57:05,423
You look as though you've seen a ghost.
923
00:57:05,506 --> 00:57:07,967
We've had bad news. Somebody killed.
924
00:57:08,050 --> 00:57:10,469
Oh. I am sorry. Who?
925
00:57:10,553 --> 00:57:13,305
Nobody you know. Captain Montez.
926
00:57:13,389 --> 00:57:16,934
Captain Montez? The Cubana pilot?
927
00:57:17,017 --> 00:57:18,853
Father, I don't like unhappy endings.
928
00:57:18,936 --> 00:57:20,020
Milly, please.
929
00:57:20,104 --> 00:57:24,275
Why have him killed?
I was just getting fond of him.
930
00:57:25,192 --> 00:57:27,319
You don't want me here, do you?
931
00:57:28,863 --> 00:57:30,322
Either of you.
932
00:57:30,406 --> 00:57:31,407
All right.
933
00:57:32,575 --> 00:57:33,951
Did Milly know him?
934
00:57:34,034 --> 00:57:35,119
[shushing]
935
00:57:35,202 --> 00:57:36,162
In a way.
936
00:57:36,245 --> 00:57:37,455
She sounded so heartless.
937
00:57:37,538 --> 00:57:40,458
No, that's just her way of talking.
938
00:57:40,541 --> 00:57:42,251
We must warn our other agents.
939
00:57:42,334 --> 00:57:45,713
Don't be silly. I mean, it was an accident.
940
00:57:45,796 --> 00:57:49,633
You don't believe that, do you?
They're getting tough.
941
00:57:52,178 --> 00:57:53,304
Who are “they”?
942
00:57:53,387 --> 00:57:54,972
The other side, whoever they are.
943
00:57:55,055 --> 00:57:56,765
Spying is a dangerous profession.
944
00:57:56,849 --> 00:57:59,351
I wonder why they let you and me
get back here safely.
945
00:57:59,435 --> 00:58:01,353
Perhaps they're using us as bait.
946
00:58:01,437 --> 00:58:05,608
Of course, if the bait's
no good, you throw it away.
947
00:58:05,691 --> 00:58:09,236
Excuse me, sir.
There's a man in the gutter outside.
948
00:58:09,320 --> 00:58:10,821
Oh, thank you.
949
00:58:15,910 --> 00:58:17,244
Relax.
950
00:58:20,122 --> 00:58:21,582
[men chattering in Spanish]
951
00:58:23,876 --> 00:58:25,085
You again!
952
00:58:28,005 --> 00:58:30,049
Who the devil are you?
953
00:58:30,132 --> 00:58:31,258
Trouble, senor?
954
00:58:31,342 --> 00:58:34,678
I was walking peacefully along
when I was attacked.
955
00:58:34,762 --> 00:58:35,930
He ought to have been in hospital.
956
00:58:36,013 --> 00:58:37,806
Why should I be in hospital?
957
00:58:37,890 --> 00:58:39,350
And who is this man?
958
00:58:39,433 --> 00:58:41,810
They go and throw me
on his doorstep like a parcel.
959
00:58:41,894 --> 00:58:42,978
You don't know this man?
960
00:58:43,062 --> 00:58:44,271
I don't want to know him.
961
00:58:44,355 --> 00:58:46,023
But he keeps on cropping up.
962
00:58:46,106 --> 00:58:48,526
Perhaps you'd like to explain
at police headquarters?
963
00:58:48,609 --> 00:58:49,610
With pleasure.
964
00:58:50,986 --> 00:58:53,113
He was very convincing, wasn't he?
965
00:58:53,197 --> 00:58:56,075
There was a moment
when I doubted you had any agents.
966
00:58:59,328 --> 00:59:01,789
I wonder why they did that.
967
00:59:01,872 --> 00:59:04,083
It looks as if I'm dangerous to work for.
968
00:59:04,166 --> 00:59:07,461
We'd better get to the others. Teresa first.
969
00:59:07,545 --> 00:59:08,712
No, I'll go alone.
970
00:59:08,796 --> 00:59:11,715
I know it's not exactly fun at the Shanghai.
971
00:59:14,176 --> 00:59:15,803
[people whistling]
972
00:59:17,763 --> 00:59:19,181
[men cheering]
973
00:59:24,144 --> 00:59:25,104
Which one is Teresa?
974
00:59:25,187 --> 00:59:27,439
They all look the same without their...
975
00:59:27,523 --> 00:59:29,525
Like Japanese.
976
00:59:48,669 --> 00:59:51,964
[people chattering in Spanish]
977
01:00:01,181 --> 01:00:02,683
Is Teresa here?
978
01:00:02,766 --> 01:00:04,393
Teresa!
979
01:00:04,476 --> 01:00:06,729
[Speaking Spanish]
980
01:00:07,605 --> 01:00:11,483
You want me to come with you?
I speak good English.
981
01:00:11,567 --> 01:00:13,152
Smart of her not to recognize me.
982
01:00:13,235 --> 01:00:16,238
Yes, we want you to come with us.
983
01:00:16,322 --> 01:00:18,407
Oh, no. You want Daisy.
984
01:00:18,490 --> 01:00:20,034
[Speaking Spanish]
985
01:00:20,117 --> 01:00:21,994
[Speaking Spanish]
986
01:00:23,787 --> 01:00:27,625
But that is too much money.
I'm a good girl, not a hustler.
987
01:00:27,708 --> 01:00:29,918
[Speaking Spanish]
988
01:00:58,489 --> 01:01:00,074
Since receiving certain information,
989
01:01:00,157 --> 01:01:04,244
I have been having you followed.
990
01:01:04,328 --> 01:01:08,666
But I had no idea that Milly's father
would be found at the Shanghai.
991
01:01:08,749 --> 01:01:10,918
Or you, senorita.
992
01:01:11,001 --> 01:01:16,048
I have received a complaint
from the engineer Cifuentes,
993
01:01:16,131 --> 01:01:19,051
who was attacked and dumped on your doorstep.
994
01:01:19,134 --> 01:01:23,889
Earlier this evening,
a Captain Montez was killed.
995
01:01:23,972 --> 01:01:27,810
There are certain questions
I would like to ask you.
996
01:01:27,893 --> 01:01:30,145
[Speaking Spanish]
997
01:01:31,230 --> 01:01:33,607
[Speaking Spanish]
998
01:01:33,691 --> 01:01:35,317
What are you going to do with her?
999
01:01:35,401 --> 01:01:36,902
Just have her papers checked.
1000
01:01:36,985 --> 01:01:41,824
Don't worry. She has many friends
in the police department.
1001
01:01:43,617 --> 01:01:45,452
And now to you, Mr. Wormold.
1002
01:01:45,536 --> 01:01:48,163
Why did you go to Hasselbacher's tonight?
1003
01:01:48,247 --> 01:01:50,499
Why does one go to see a friend?
1004
01:01:50,582 --> 01:01:52,209
He spoke of this?
1005
01:01:54,837 --> 01:01:56,213
Or this?
1006
01:01:59,133 --> 01:02:00,801
You knew him?
1007
01:02:00,884 --> 01:02:02,219
No.
1008
01:02:02,302 --> 01:02:06,014
We've had Hasselbacher's phone
tapped for a long time.
1009
01:02:08,600 --> 01:02:10,269
[Hasselbacher] Hello.
1010
01:02:10,352 --> 01:02:13,188
[man stammering] Did you get hold of Wormold?
1011
01:02:13,272 --> 01:02:14,314
Yes, he's here.
1012
01:02:14,398 --> 01:02:16,150
Tell him that Montez is dead.
1013
01:02:16,233 --> 01:02:19,445
Dead? But you promised you'd only frighten him.
1014
01:02:19,528 --> 01:02:21,530
Cars are tricky things.
1015
01:02:21,613 --> 01:02:23,991
You can't always control an accident.
1016
01:02:24,074 --> 01:02:26,577
You said I! would be just' a Warning.
1017
01:02:26,660 --> 01:02:30,247
[stammering] It's still a warning, Hasselbacher.
1018
01:02:30,330 --> 01:02:33,125
Go in and tell him Monlez is dead.
1019
01:02:35,627 --> 01:02:38,046
Do you still say you know nothing of Montez?
1020
01:02:38,130 --> 01:02:41,759
I give you my word of honor. I didn't
even know of his existence until tonight.
1021
01:02:41,842 --> 01:02:43,594
And the man speaking with Hasselbacher,
1022
01:02:43,677 --> 01:02:45,804
you do not recognize the voice?
1023
01:02:45,888 --> 01:02:47,806
A man with a stammer.
1024
01:02:50,601 --> 01:02:52,728
It is very distinctive.
1025
01:02:52,811 --> 01:02:53,979
[Hasselbacher] Hello.
1026
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
[man stammering] Did you get hold of Wormold?
1027
01:02:56,356 --> 01:02:57,733
[recorder stops]
1028
01:02:59,902 --> 01:03:02,780
I shall accept your word, for the time being.
1029
01:03:02,863 --> 01:03:06,325
Let us see how it holds up at the next meeting.
1030
01:03:06,408 --> 01:03:09,036
Do you play checkers, Mr. Wormold?
1031
01:03:10,037 --> 01:03:11,079
Not very well.
1032
01:03:12,039 --> 01:03:16,752
In checkers, one must move
more carefully than you have tonight.
1033
01:03:17,961 --> 01:03:19,505
You needn't have given your word of honor.
1034
01:03:19,588 --> 01:03:21,715
You didn't have to go that far.
1035
01:03:21,799 --> 01:03:23,342
It was professional of you.
1036
01:03:23,425 --> 01:03:25,385
I know I'm being unreasonable,
1037
01:03:25,469 --> 01:03:28,472
but you're more professional
than I even believed you were.
1038
01:03:28,555 --> 01:03:31,850
And Dr. Hasselbacher, he's professional, too.
1039
01:03:31,934 --> 01:03:34,269
The best friend you ever had.
1040
01:03:34,353 --> 01:03:36,355
I don't condemn a friend unheard.
1041
01:03:48,992 --> 01:03:50,953
[both speaking Spanish]
1042
01:04:07,302 --> 01:04:10,472
Have you been to a fancy
dress dance, Hasselbacher?
1043
01:04:10,556 --> 01:04:13,517
I suppose this uniform does need an explanation.
1044
01:04:13,600 --> 01:04:17,980
Other things need one more.
I want to know who Montez was.
1045
01:04:19,064 --> 01:04:20,315
You know already.
1046
01:04:20,399 --> 01:04:21,859
I have no idea.
1047
01:04:24,611 --> 01:04:27,072
How long have you been reading
Shakespeare in that form,
1048
01:04:27,155 --> 01:04:28,907
without the poetry?
1049
01:04:28,991 --> 01:04:31,827
Only since Milly's birthday party.
1050
01:04:31,910 --> 01:04:35,080
You remember how she talked?
1051
01:04:35,163 --> 01:04:38,500
They gave me copies of your cables.
1052
01:04:38,584 --> 01:04:40,586
You've been very careless, Mr. Wormold.
1053
01:04:40,669 --> 01:04:43,171
There was nothing in them that mattered.
1054
01:04:43,255 --> 01:04:45,340
So I believed.
1055
01:04:45,424 --> 01:04:48,385
I would not have agreed to
cooperate with them otherwise.
1056
01:04:48,468 --> 01:04:49,428
Who are they?
1057
01:04:49,511 --> 01:04:51,763
They do not introduce themselves.
1058
01:04:53,515 --> 01:04:58,270
The people who tore up
my laboratory and stole my papers.
1059
01:04:58,353 --> 01:05:02,816
Had they reported me to the police,
they could have deported me.
1060
01:05:03,233 --> 01:05:08,238
How was I to know that
what I decoded for them was true?
1061
01:05:08,322 --> 01:05:10,532
You advised me to invent, and I invented.
1062
01:05:10,616 --> 01:05:13,327
So far as I'm concerned, Montez was an invention.
1063
01:05:13,410 --> 01:05:15,245
Then you invented him too well.
1064
01:05:16,914 --> 01:05:19,958
He was no more real to me
than a character in a novel.
1065
01:05:20,042 --> 01:05:22,753
His name was real enough and his profession.
1066
01:05:23,837 --> 01:05:26,298
He denied working for you.
1067
01:05:26,381 --> 01:05:28,216
They offered him a great deal of money
1068
01:05:28,300 --> 01:05:31,595
if he would work for them instead.
1069
01:05:31,678 --> 01:05:36,224
They, too, wanted photographs
of the constructions in the mountains.
1070
01:05:36,308 --> 01:05:37,976
There are no constructions!
1071
01:05:38,060 --> 01:05:40,354
So I thought.
1072
01:05:40,437 --> 01:05:44,316
But the British Secret Service
would not be so easily deceived.
1073
01:05:44,399 --> 01:05:46,985
Neither will other people here.
1074
01:05:48,195 --> 01:05:50,697
Why didn't you stick to invention?
1075
01:05:50,781 --> 01:05:52,532
I don't even know...
1076
01:05:53,700 --> 01:05:57,454
why I picked on the name of Montez.
1077
01:05:57,537 --> 01:06:00,040
I would have loaned you money. I offered to.
1078
01:06:00,123 --> 01:06:02,334
I needed more than you could lend.
1079
01:06:02,417 --> 01:06:04,461
It needs no skill to kill a man.
1080
01:06:04,544 --> 01:06:08,382
But to save a man,
that takes six years of training,
1081
01:06:08,465 --> 01:06:11,259
and then one cannot be sure.
1082
01:06:11,343 --> 01:06:15,722
There is not one patient that I know
for certain that I have saved.
1083
01:06:15,806 --> 01:06:19,810
But the man I killed, I know him.
1084
01:06:19,893 --> 01:06:22,896
Why dress up as a soldier?
1085
01:06:22,980 --> 01:06:26,900
I was not dressed this way when I killed a man.
1086
01:06:26,984 --> 01:06:30,946
I was dressed as a doctor,
and I was reading Charles Lamb.
1087
01:06:34,032 --> 01:06:37,995
Mr. Wormold. I just want you identified.
1088
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
Hello, Teresa.
1089
01:06:40,747 --> 01:06:43,583
[shouting in Spanish]
1090
01:06:43,667 --> 01:06:47,713
That's him. I recognize him perfectly.
A disgraceful scene.
1091
01:06:47,796 --> 01:06:50,632
There was no need for you
to send your men to fetch us.
1092
01:06:50,716 --> 01:06:53,969
Mr. Wormold, you're playing the wrong character.
1093
01:06:54,052 --> 01:06:56,763
It is I who am the injured party.
1094
01:06:56,847 --> 01:06:59,141
Yesterday you gave me your word of honor
1095
01:06:59,224 --> 01:07:01,101
that you did not know Captain Montez.
1096
01:07:01,184 --> 01:07:04,604
I'll repeat it. I've never
set eyes on him in my life.
1097
01:07:04,688 --> 01:07:05,689
It's a lie!
1098
01:07:05,772 --> 01:07:09,109
He drank with Captain Montez
and myself at the country club.
1099
01:07:09,192 --> 01:07:11,111
He pressed his attentions on us.
1100
01:07:11,194 --> 01:07:14,740
He wanted to speak to me and he
followed me to the washroom.
1101
01:07:14,823 --> 01:07:17,159
He left the pilot sitting
at the table on the terrace.
1102
01:07:17,242 --> 01:07:18,744
That Will be all.
1103
01:07:18,827 --> 01:07:21,955
As long as you remain indoors,
you'll be safe. Take her with you.
1104
01:07:22,039 --> 01:07:23,415
The country club?
1105
01:07:24,916 --> 01:07:26,835
There was a man in uniform.
1106
01:07:28,211 --> 01:07:31,757
How did you make the engineer talk? Thumbscrews?
1107
01:07:31,840 --> 01:07:35,218
The engineer does not belong
to the torturable class.
1108
01:07:35,302 --> 01:07:37,721
[Beatrice] Are there class
distinctions in torture?
1109
01:07:37,804 --> 01:07:42,642
Some people expect to be tortured.
Others are outraged by it.
1110
01:07:42,726 --> 01:07:45,604
One never tortures except by mutual agreement.
1111
01:07:45,687 --> 01:07:47,397
Who agrees?
1112
01:07:47,481 --> 01:07:49,566
Usually the poor.
1113
01:07:49,649 --> 01:07:54,237
[Segura] In your welfare state,
you have social securities.
1114
01:07:54,321 --> 01:07:55,739
Therefore you have no poor.
1115
01:07:55,822 --> 01:07:59,326
Consequently, there you are untorturable.
1116
01:07:59,409 --> 01:08:01,995
I may have said something to him.
1117
01:08:02,079 --> 01:08:04,748
What did you say, Mr. Wormold?
1118
01:08:04,831 --> 01:08:07,793
I said I might have spoken to him.
1119
01:08:08,794 --> 01:08:09,920
What does that prove?
1120
01:08:10,003 --> 01:08:13,673
I do not have to prove anything, Mr. Wormold.
1121
01:08:13,757 --> 01:08:16,927
It is my job to know what goes on in Havana.
1122
01:08:19,304 --> 01:08:22,057
This is a deportation order, Mr. Wormold.
1123
01:08:22,140 --> 01:08:24,643
The names are not filled in yet.
1124
01:08:26,019 --> 01:08:27,521
Because you have no evidence.
1125
01:08:27,604 --> 01:08:31,441
Because Havana would be poorer
without your daughter.
1126
01:08:31,525 --> 01:08:33,777
But if I'm to do something to protect you,
1127
01:08:33,860 --> 01:08:36,905
- you must do something in return.
- What?
1128
01:08:36,988 --> 01:08:38,615
You must be my agent.
1129
01:08:40,325 --> 01:08:41,326
But you're crazy.
1130
01:08:41,409 --> 01:08:43,328
I'm not interested in your employers.
1131
01:08:43,411 --> 01:08:45,664
But the information you supply to them,
1132
01:08:45,747 --> 01:08:47,666
you will also supply to me.
1133
01:08:47,749 --> 01:08:49,209
But this is all rubbish.
1134
01:08:49,292 --> 01:08:53,505
There will be adequate funds
deposited to your bank account.
1135
01:08:56,716 --> 01:08:58,260
What?
1136
01:08:58,343 --> 01:09:02,305
She's a good shot, our lady of the soda water.
1137
01:09:03,640 --> 01:09:05,851
I don't want to leave Havana, Captain Segura.
1138
01:09:07,144 --> 01:09:09,813
Perhaps you can persuade Mr. Wormold.
1139
01:09:17,320 --> 01:09:20,073
One day I'll beat you at that damn game.
1140
01:09:20,157 --> 01:09:22,242
I doubt it, Mr. Wormold.
1141
01:09:24,703 --> 01:09:27,122
[people chattering in Spanish]
1142
01:09:36,548 --> 01:09:38,425
Beatrice, I...
1143
01:09:38,508 --> 01:09:40,135
Mr. Wormold. A cable.
1144
01:09:40,218 --> 01:09:43,263
I'll take it. Mr. Wormold's busy.
1145
01:09:43,346 --> 01:09:45,724
[Wormold speaking Spanish]
1146
01:09:45,807 --> 01:09:48,476
A cable from Hawthorne in Jamaica.
1147
01:09:48,560 --> 01:09:54,608
“Report here immediately to 59200
on grave personal matter.”
1148
01:10:08,872 --> 01:10:10,207
Wormold.
1149
01:10:11,291 --> 01:10:12,459
Had a good trip?
1150
01:10:12,542 --> 01:10:13,960
Not very.
1151
01:10:14,044 --> 01:10:16,296
I asked you to come over
because there's a spot of bother.
1152
01:10:16,379 --> 01:10:17,797
About those constructions.
1153
01:10:17,881 --> 01:10:19,174
I tried to get the photographs...
1154
01:10:19,257 --> 01:10:20,800
I was rather suspicious.
1155
01:10:20,884 --> 01:10:24,137
Frankly, they reminded me
of parts of a vacuum cleaner.
1156
01:10:26,264 --> 01:10:27,724
That struck me, too.
1157
01:10:27,807 --> 01:10:30,810
Because, of course, I remembered
all those thingummies in your shop.
1158
01:10:30,894 --> 01:10:34,564
Midget Make-easy, snap-action
coupling and all that nonsense.
1159
01:10:34,648 --> 01:10:36,483
I know it seems fantastic now.
1160
01:10:36,566 --> 01:10:40,070
You thought that I had tried to
pull the leg of the secret service?
1161
01:10:40,153 --> 01:10:41,863
That did occur to me
1162
01:10:41,947 --> 01:10:45,033
until the others had made up
their minds to murder you.
1163
01:10:45,116 --> 01:10:48,245
Have a planter's punch. They're very good here.
1164
01:10:48,328 --> 01:10:50,038
Did you say murder me?
1165
01:10:50,121 --> 01:10:52,666
That really proves the drawings are genuine.
1166
01:10:52,749 --> 01:10:54,501
Who is going to murder me?
1167
01:10:54,584 --> 01:10:55,710
We'll come to that.
1168
01:10:55,794 --> 01:10:57,712
Next to having photographs,
1169
01:10:57,796 --> 01:10:59,965
one couldn't have a better
confirmation of your reports.
1170
01:11:00,048 --> 01:11:02,968
I think you'll like that.
1171
01:11:03,051 --> 01:11:06,554
Who is going to murder me and how?
1172
01:11:06,638 --> 01:11:08,640
It interests me personally.
1173
01:11:08,723 --> 01:11:13,061
Well, actually, they plan to
poison you at a business lunch.
1174
01:11:15,772 --> 01:11:19,276
European Traders, or something of the sort.
1175
01:11:19,359 --> 01:11:21,236
How do you know all this?
1176
01:11:23,321 --> 01:11:26,116
We penetrated their organization here.
1177
01:11:27,701 --> 01:11:31,496
In a way, it's a compliment.
You're dangerous now.
1178
01:11:31,579 --> 01:11:32,998
I suppose I'd better not go.
1179
01:11:33,081 --> 01:11:34,082
Of course you must go.
1180
01:11:34,165 --> 01:11:35,667
If you don't, you put my source in danger.
1181
01:11:35,750 --> 01:11:37,585
You needn't eat anything.
1182
01:11:37,669 --> 01:11:39,754
Couldn't you give the impression
of somebody who only drinks?
1183
01:11:39,838 --> 01:11:41,881
You know, an alcoholic.
1184
01:11:41,965 --> 01:11:44,718
Thanks very much. Very good for business.
1185
01:11:44,801 --> 01:11:46,553
You're not afraid, are you?
1186
01:11:46,636 --> 01:11:47,971
This is a dangerous job.
1187
01:11:48,054 --> 01:11:51,349
You shouldn't have taken it on unless
you were prepared to see it through.
1188
01:11:51,433 --> 01:11:52,851
There's no need for you to worry.
1189
01:11:52,934 --> 01:11:55,812
When they serve you,
never take the nearest portion.
1190
01:11:56,688 --> 01:11:59,607
It's like a conjuror
trying to force a card on you.
1191
01:11:59,691 --> 01:12:01,151
He usually succeeds.
1192
01:12:01,234 --> 01:12:03,778
Anyway, you've got the hotel well tied up.
1193
01:12:03,862 --> 01:12:05,488
What on earth are you talking about?
1194
01:12:05,572 --> 01:12:07,699
Don't you know your own agents?
1195
01:12:07,782 --> 01:12:10,577
Pass the word to the headwaiter, Louis,
your own chap.
1196
01:12:10,660 --> 01:12:12,579
Yes, of course.
1197
01:12:12,662 --> 01:12:14,539
Stroke Five, Stroke Eight.
1198
01:12:14,622 --> 01:12:15,749
Stroke Nine.
1199
01:12:15,832 --> 01:12:17,042
Nine.
1200
01:12:19,002 --> 01:12:23,631
Can't you give me some idea
of who the man at the lunch will be?
1201
01:12:23,715 --> 01:12:27,135
I mean the man who plans...
1202
01:12:29,262 --> 01:12:30,555
to do it.
1203
01:12:30,638 --> 01:12:32,849
But that's what we want you to find out, old man.
1204
01:12:32,932 --> 01:12:37,645
Just be careful of everyone.
Drink up your planter's punch.
1205
01:12:45,945 --> 01:12:48,114
Cigarettes only, please, sir.
1206
01:12:48,198 --> 01:12:49,783
Are you with Nucleaners?
1207
01:12:49,866 --> 01:12:51,868
- Yes.
- I'm with Phastkleaners?
1208
01:12:51,951 --> 01:12:53,870
- How's business?
- Not so bad.
1209
01:12:53,953 --> 01:12:56,581
We've got a new model
that's going to swipe your market.
1210
01:12:56,664 --> 01:12:59,709
Special silencer. Going to
call it the Whisper Wife.
1211
01:12:59,793 --> 01:13:02,545
This is my first trip.
Gay spot, Havana, they tell me.
1212
01:13:02,629 --> 01:13:05,215
If you care for roulette and brothels.
1213
01:13:05,298 --> 01:13:09,677
I didn't exactly mean...
Not that I'm a puritan, mind.
1214
01:13:09,761 --> 01:13:11,388
I suppose it will be interesting.
1215
01:13:11,471 --> 01:13:13,431
Here's my card. Perhaps you'll have a night free.
1216
01:13:13,515 --> 01:13:14,933
My name's Wormold.
1217
01:13:15,016 --> 01:13:16,893
You going to the European
Traders' luncheon tomorrow?
1218
01:13:16,976 --> 01:13:19,229
Yes, the president invited me.
I don't know a soul.
1219
01:13:19,312 --> 01:13:21,648
Keep an eye on me.
I don't want to put my foot wrong.
1220
01:13:21,731 --> 01:13:24,067
If you keep an eye on me, too.
1221
01:13:26,736 --> 01:13:27,987
[birds chirping]
1222
01:13:28,071 --> 01:13:29,489
[horn honking]
1223
01:13:29,572 --> 01:13:31,032
[exclaims]
1224
01:13:31,783 --> 01:13:33,034
Just off?
1225
01:13:33,118 --> 01:13:34,619
You haven't had any breakfast.
1226
01:13:34,702 --> 01:13:35,829
I'm not hungry.
1227
01:13:35,912 --> 01:13:37,747
You won't overeat at the traders' lunch?
1228
01:13:37,831 --> 01:13:39,666
I promise I'll be very careful.
1229
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
I bet your speech will be a sensation.
1230
01:13:42,585 --> 01:13:46,714
I'm trying not to be a sensation
at this lunch, Milly.
1231
01:13:46,798 --> 01:13:48,007
Milly.
1232
01:13:49,801 --> 01:13:51,970
Give me another kiss.
1233
01:13:52,053 --> 01:13:54,681
You haven't shaved on that side.
1234
01:14:04,899 --> 01:14:07,485
Please. I wish you wouldn't go.
1235
01:14:08,903 --> 01:14:12,407
London wouldn't want you to,
whatever Hawthorne thinks.
1236
01:14:12,490 --> 01:14:14,701
If I don't go, they'll try something else.
1237
01:14:14,784 --> 01:14:17,954
They strike at you through
what you love, so Hasselbacher says.
1238
01:14:18,037 --> 01:14:20,665
Don't worry about Milly.
I'll watch her like a lynx.
1239
01:14:20,748 --> 01:14:22,750
And who's going to watch you?
1240
01:14:22,834 --> 01:14:25,753
Oh, for goodness' sake, put that knife down.
1241
01:14:25,837 --> 01:14:29,924
Eleven more lids, and we can get an air gun.
1242
01:14:31,259 --> 01:14:33,845
We need some sort of weapon.
1243
01:14:33,928 --> 01:14:35,847
I've only got to be careful what I eat.
1244
01:14:35,930 --> 01:14:38,850
It is important to find out who they are.
1245
01:14:38,933 --> 01:14:40,685
I'll have done something for my money.
1246
01:14:40,768 --> 01:14:42,061
Oh, you've done plenty.
1247
01:14:42,145 --> 01:14:44,856
The drawings, Segura. There is no point in going.
1248
01:14:44,939 --> 01:14:47,484
Oh, yes there is. Pride.
1249
01:14:47,567 --> 01:14:49,694
Who are you showing off to?
1250
01:14:49,777 --> 01:14:50,778
You.
1251
01:14:56,451 --> 01:14:57,827
Thank you.
1252
01:14:57,911 --> 01:15:01,206
Senator, let me introduce Mr. Wormold.
1253
01:15:01,289 --> 01:15:05,502
Dr. Braun has been telling me
I'm going to have the pleasure
1254
01:15:05,585 --> 01:15:06,544
of hearing you speak.
1255
01:15:06,628 --> 01:15:08,546
- I hope it'll be a pleasure.
- Thank you.
1256
01:15:09,672 --> 01:15:10,965
Mr. Wormold.
1257
01:15:12,175 --> 01:15:15,386
Come away from here.
They're planning to poison you.
1258
01:15:15,470 --> 01:15:16,763
Is the food so bad?
1259
01:15:16,846 --> 01:15:18,014
Hello.
1260
01:15:18,097 --> 01:15:20,683
You mustn't be seen here. You're too conspicuous.
1261
01:15:20,767 --> 01:15:22,644
You can't stay.
1262
01:15:22,727 --> 01:15:26,356
Don't worry. I'm going to
come out on my own two feet.
1263
01:15:26,439 --> 01:15:28,107
Now go home, Hasselbacher.
1264
01:15:29,400 --> 01:15:31,110
Good-bye, Jim.
1265
01:15:35,907 --> 01:15:37,367
Damn glad to see you.
1266
01:15:37,450 --> 01:15:39,953
Oh, I'm glad to see you too, Carter.
1267
01:15:41,913 --> 01:15:43,790
No, thank you.
1268
01:15:46,000 --> 01:15:48,419
Perhaps you would prefer a dry martini, sir.
1269
01:15:48,503 --> 01:15:50,255
- Is your name Louis?
- Yes, sir.
1270
01:15:50,338 --> 01:15:54,133
Would you like a scotch, sherry, old-fashioned?
1271
01:15:54,217 --> 01:15:55,301
I'm not drinking.
1272
01:15:55,385 --> 01:15:57,262
You'd do better to drink all you can.
1273
01:15:57,345 --> 01:16:00,640
My name's MacDougal.
It seems we're sitting together.
1274
01:16:01,933 --> 01:16:03,810
I haven't met you before, have I?
1275
01:16:03,893 --> 01:16:05,687
Well, I've taken over from Mclntyre.
1276
01:16:05,770 --> 01:16:06,854
You knew Mclntyre, surely?
1277
01:16:06,938 --> 01:16:09,482
Yes. I didn't know he'd gone.
1278
01:16:09,566 --> 01:16:12,110
Gone. God rest his soul.
1279
01:16:16,531 --> 01:16:20,118
You'd do better to drink now.
It's all you'll be getting.
1280
01:16:20,201 --> 01:16:21,828
There'll be wine, won't there?
1281
01:16:21,911 --> 01:16:24,414
Look! An American blue plate lunch
1282
01:16:24,497 --> 01:16:26,749
in honor of our great American allies.
1283
01:16:26,833 --> 01:16:30,044
They shove the whole meal at you
already dished out.
1284
01:16:30,128 --> 01:16:33,381
Roast turkey, cranberry sauce,
sausages and carrots.
1285
01:16:33,464 --> 01:16:34,966
And creamed potatoes.
1286
01:16:35,049 --> 01:16:36,718
I can't bear creamed potatoes,
1287
01:16:36,801 --> 01:16:38,928
but there's no pick and choose with a blue plate.
1288
01:16:39,012 --> 01:16:40,221
No pick and choose.
1289
01:16:40,305 --> 01:16:43,433
No, you eat what you're given.
That's democracy, man.
1290
01:16:43,516 --> 01:16:47,604
Take a little of your iced water
and hold it under the table,
1291
01:16:47,687 --> 01:16:49,439
I've got a flask in my pocket.
1292
01:16:49,522 --> 01:16:51,774
It's too early in the day for me.
1293
01:16:51,858 --> 01:16:56,362
It was the English who made hours
for drinking, not the Scots.
1294
01:16:56,446 --> 01:16:58,698
They'll be making hours for dying next.
1295
01:17:02,243 --> 01:17:03,244
Svenson.
1296
01:17:04,245 --> 01:17:05,079
Wormold.
1297
01:17:06,080 --> 01:17:07,582
[mumbling]
1298
01:17:17,842 --> 01:17:22,472
They've forgotten my carrots.
You prefer it without carrots.
1299
01:17:25,683 --> 01:17:28,686
No, it's the creamed potatoes that I don't like.
1300
01:17:44,952 --> 01:17:47,538
Excuse me, Dr. Braun. They gave you no carrots.
1301
01:17:47,622 --> 01:17:50,208
- I don't like carrots.
- I'm sorry. A mistake in the kitchen.
1302
01:17:51,959 --> 01:17:54,712
I might venture now, as a celebration.
1303
01:17:54,796 --> 01:17:56,673
Good man. Water or straight?
1304
01:17:56,756 --> 01:17:59,175
Oh, straight.
1305
01:18:02,679 --> 01:18:04,555
I can't tell you what it means to me,
1306
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
having you fellows here today.
1307
01:18:06,349 --> 01:18:09,227
[stammers] It was a happy chance
meeting you on the plane.
1308
01:18:09,310 --> 01:18:10,520
[banging on table]
1309
01:18:10,603 --> 01:18:14,774
Now I'm going to call upon
the representative of Hoover's.
1310
01:18:14,857 --> 01:18:16,442
Mr. Wormold.
1311
01:18:19,570 --> 01:18:23,074
We've finished all my whiskey
just when you need Dutch courage.
1312
01:18:23,157 --> 01:18:26,411
I came armed as well. H-H-Here, take a quick one.
1313
01:18:27,912 --> 01:18:33,000
[Braun] We may take Mr. Wormold
as a symbol for all that service means.
1314
01:18:33,084 --> 01:18:35,586
Modesty, perseverance and efficiency.
1315
01:18:35,670 --> 01:18:37,296
Very kind of you, Carter.
1316
01:18:37,380 --> 01:18:39,507
You gotta be quick.
1317
01:18:39,590 --> 01:18:40,842
[dog whimpers]
1318
01:18:44,137 --> 01:18:45,722
You wouldn't appreciate this.
1319
01:18:46,806 --> 01:18:48,808
[Braun] Mr. Wormold.
1320
01:18:55,440 --> 01:18:57,942
Mr. President, Mr. Senator,
1321
01:18:58,025 --> 01:19:01,404
this is my first, and I daresay some of you wish
1322
01:19:01,487 --> 01:19:03,406
it may be my last public appearance.
1323
01:19:03,489 --> 01:19:04,490
[all disagreeing]
1324
01:19:05,241 --> 01:19:08,828
I don't know how I should have
the courage to stand up here
1325
01:19:08,911 --> 01:19:11,247
if my friend Carter hadn't provided me
1326
01:19:11,330 --> 01:19:13,374
with something stronger than milk.
1327
01:19:14,542 --> 01:19:15,543
Happy days.
1328
01:19:15,626 --> 01:19:18,546
Ha-Ha-Happy days-
1329
01:19:22,508 --> 01:19:27,096
We hear a lot nowadays about the Cold War.
1330
01:19:28,347 --> 01:19:29,599
But any trader will tell you
1331
01:19:29,682 --> 01:19:33,519
that the war between two manufacturers
1332
01:19:33,603 --> 01:19:36,355
can be quite a hot war.
1333
01:19:36,439 --> 01:19:38,691
[glass shattering]
1334
01:19:39,400 --> 01:19:40,902
Sorry.
1335
01:19:40,985 --> 01:19:43,237
Take Phastkleaners and Nucleaners, for instance.
1336
01:19:43,321 --> 01:19:46,908
There's no difference between the two machines
1337
01:19:46,991 --> 01:19:51,913
any more than there is between two human beings.
1338
01:19:51,996 --> 01:19:56,209
There'd be very little competition
and certainly no war
1339
01:19:56,292 --> 01:19:59,003
- if it wasn't for the ambitions...
- [dog whimpering]
1340
01:19:59,796 --> 01:20:01,130
...of a few men.
1341
01:20:02,757 --> 01:20:07,762
I don't suppose that Mr. Carter
even knows the name of the man
1342
01:20:07,845 --> 01:20:11,015
who sent him here to put an end
1343
01:20:11,098 --> 01:20:15,561
to Phastkleaners for the good of Nucleaners.
1344
01:20:15,645 --> 01:20:17,146
[Braun] What is it? What happened?
1345
01:20:17,230 --> 01:20:19,148
- I don't understand it.
- Anything wrong?
1346
01:20:19,232 --> 01:20:21,818
He's so still, and all wet down one side.
1347
01:20:21,901 --> 01:20:23,778
Somebody must have fed him something.
1348
01:20:23,861 --> 01:20:26,739
[Braun] Let's take him out, shall we?
1349
01:20:26,823 --> 01:20:28,282
[all murmuring]
1350
01:20:30,868 --> 01:20:33,287
[people clamoring in Spanish]
1351
01:20:45,341 --> 01:20:46,884
[Speaking Spanish]
1352
01:20:47,802 --> 01:20:49,595
Mr. Wormold.
1353
01:20:51,264 --> 01:20:55,101
I was glad that you've agreed to work for me.
1354
01:20:55,184 --> 01:20:58,896
I have wanted our relationship to be closer.
1355
01:20:58,980 --> 01:21:00,356
What's going on out there?
1356
01:21:00,439 --> 01:21:03,067
Nothing to concern us.
1357
01:21:03,150 --> 01:21:05,862
And now that you have agreed to work for me,
1358
01:21:05,945 --> 01:21:10,074
it is easier to approach you
on a subject which is important.
1359
01:21:10,157 --> 01:21:13,119
I have come to ask for the hand of your daughter.
1360
01:21:14,203 --> 01:21:17,206
Aren't you a rather uncertain life?
1361
01:21:17,290 --> 01:21:20,084
They call you the Red Vulture.
You've a lot of enemies.
1362
01:21:20,167 --> 01:21:22,336
Mr. Wormold,
1363
01:21:22,420 --> 01:21:27,884
as my agent, your life
is not very certain either.
1364
01:21:28,593 --> 01:21:34,724
But I have saved enough to take care of my widow.
1365
01:21:35,349 --> 01:21:39,186
Now, as for my health,
1366
01:21:39,270 --> 01:21:43,065
I can show you the necessary certificates.
1367
01:21:43,149 --> 01:21:45,192
There will be no difficulty about children.
1368
01:21:45,276 --> 01:21:46,777
This has been proved.
1369
01:21:46,861 --> 01:21:48,112
I see.
1370
01:21:48,195 --> 01:21:51,073
Milly would understand. She's a Catholic.
1371
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
I think this would be a most
suitable marriage, Mr. Wormold.
1372
01:21:55,161 --> 01:21:56,704
She'd never marry you, Segura.
1373
01:21:56,787 --> 01:21:58,205
Mr. Wormold...
1374
01:21:59,290 --> 01:22:01,667
I think that you and Milly
1375
01:22:01,751 --> 01:22:05,004
have never so much needed my friendship as today.
1376
01:22:05,087 --> 01:22:06,631
Come with me.
1377
01:22:06,714 --> 01:22:10,760
I would appreciate your help
on some police business.
1378
01:22:15,056 --> 01:22:16,515
[all clamoring]
1379
01:22:21,646 --> 01:22:23,648
[Segura] Just a formal identification.
1380
01:22:24,774 --> 01:22:27,401
You know who it is as well as I do.
1381
01:22:27,485 --> 01:22:28,945
Better have a glass of whiskey.
1382
01:22:29,028 --> 01:22:30,988
[Speaking Spanish]
1383
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
Make it a daiquiri.
1384
01:22:33,783 --> 01:22:36,285
It was always a daiquiri
I used to drink with him.
1385
01:22:38,788 --> 01:22:40,581
Why do suppose he's holding that?
1386
01:22:42,750 --> 01:22:43,834
A present for me.
1387
01:22:43,918 --> 01:22:47,546
Have you any idea why this happened?
1388
01:22:47,630 --> 01:22:50,675
He warned me I was in danger, that's all.
1389
01:22:50,758 --> 01:22:54,887
Check on a man called Carter.
He'll have an alibi.
1390
01:22:54,971 --> 01:22:57,431
This might have been you.
1391
01:22:57,515 --> 01:23:03,771
Don't you think that Milly should be
safe from accidents like this?
1392
01:23:03,854 --> 01:23:05,815
I would make a better guardian.
1393
01:23:05,898 --> 01:23:08,693
A vacuum cleaner
1394
01:23:08,776 --> 01:23:11,612
is less effective than a gun.
1395
01:23:16,993 --> 01:23:17,994
Yes.
1396
01:23:18,077 --> 01:23:20,496
Then you will use your influence?
1397
01:23:24,792 --> 01:23:26,877
When you've finished here, come across.
1398
01:23:29,839 --> 01:23:33,592
When you bury him, put his helmet on the coffin.
1399
01:23:33,676 --> 01:23:35,594
He was a sentimental man.
1400
01:23:39,807 --> 01:23:42,810
Hurry up, Milly. We'll be late for the movie.
1401
01:23:42,893 --> 01:23:45,771
[Milly] if your husband died,
would you marry again?
1402
01:23:45,855 --> 01:23:47,440
I don't think I'd wait for that.
1403
01:23:47,523 --> 01:23:49,525
[Milly] Yes. I suppose you could marry again,
1404
01:23:49,608 --> 01:23:51,235
if you call it a marriage.
1405
01:23:51,318 --> 01:23:54,363
It's terrible. I have to marry for keeps.
1406
01:23:54,447 --> 01:23:56,365
I'd be much better off as a mistress.
1407
01:23:56,866 --> 01:23:59,577
Milly, don't let the nuns make you hard.
1408
01:23:59,660 --> 01:24:02,538
They don't talk to me that way,
not that way at all.
1409
01:24:02,621 --> 01:24:05,082
Beat, how does this look? Do you love my father?
1410
01:24:05,166 --> 01:24:06,917
What makes you think that?
1411
01:24:07,001 --> 01:24:10,254
The way you looked at him
when he came home from the lunch.
1412
01:24:10,337 --> 01:24:13,382
Perhaps it was because you were
pleased about his speech.
1413
01:24:13,466 --> 01:24:14,383
Yes.
1414
01:24:14,467 --> 01:24:15,593
I'm glad.
1415
01:24:15,676 --> 01:24:18,429
It wouldn't do, would it, your loving him?
1416
01:24:18,512 --> 01:24:20,431
Isn't indiscreet a lovely perfume?
1417
01:24:20,931 --> 01:24:22,850
I didn't hear you come up.
1418
01:24:22,933 --> 01:24:25,019
The end of the job.
1419
01:24:26,896 --> 01:24:28,230
Hasselbacher has been shot.
1420
01:24:28,814 --> 01:24:30,733
But he wasn't one of your agents.
1421
01:24:30,816 --> 01:24:32,151
I have no agents.
1422
01:24:32,651 --> 01:24:34,820
You were right to be suspicious.
1423
01:24:34,904 --> 01:24:37,740
I'm not the stuff of secret agents.
1424
01:24:37,823 --> 01:24:41,660
Just a man worried about
the future. I needed money.
1425
01:24:41,744 --> 01:24:43,746
This is a confession, Beatrice.
1426
01:24:43,829 --> 01:24:45,372
Where's your pencil and pad?
1427
01:24:45,873 --> 01:24:48,876
But the constructions. I saw the drawing.
1428
01:24:48,959 --> 01:24:50,461
I drew it myself.
1429
01:24:50,544 --> 01:24:53,214
Then... they existed.
1430
01:24:53,297 --> 01:24:57,468
Yes, as parts of the Atomic Pile vacuum cleaner.
1431
01:24:57,968 --> 01:24:59,470
How do you like it, Father?
1432
01:24:59,553 --> 01:25:00,638
[Wormold] Fine.
1433
01:25:00,721 --> 01:25:02,848
Don't you notice anything different?
1434
01:25:02,932 --> 01:25:04,517
Beatrice helped me with my makeup.
1435
01:25:04,600 --> 01:25:05,935
You look wonderful.
1436
01:25:06,018 --> 01:25:08,270
We're going to the movies.
Are you ready, Beatrice?
1437
01:25:08,354 --> 01:25:11,941
I'm sorry, Milly. I've started an awful headache.
1438
01:25:12,024 --> 01:25:13,442
Take Rudy with you.
1439
01:25:13,526 --> 01:25:15,361
Ask him. He's downstairs.
1440
01:25:15,444 --> 01:25:16,946
All right, I'll go with Rudy.
1441
01:25:17,029 --> 01:25:20,449
But if there's any trouble,
blame indiscreet, not me.
1442
01:25:21,534 --> 01:25:24,120
Tomorrow you and Rudy will fly home.
1443
01:25:24,203 --> 01:25:26,580
And I always thought you were
so darned professional.
1444
01:25:27,748 --> 01:25:29,708
I wonder if my marriage would have broken up
1445
01:25:29,792 --> 01:25:32,545
if he could have laughed just once at UNESCO.
1446
01:25:32,628 --> 01:25:35,214
But he never laughed. I'm not going.
1447
01:25:35,297 --> 01:25:37,883
I don't want you to share my disloyalty.
1448
01:25:37,967 --> 01:25:39,093
You're loyal to Milly.
1449
01:25:39,176 --> 01:25:42,763
Who cares about men who are loyal,
just the people who pay them,
1450
01:25:42,847 --> 01:25:44,515
to organizations.
1451
01:25:44,598 --> 01:25:46,767
I don't think any country means all that much.
1452
01:25:46,851 --> 01:25:49,228
We've many countries in our blood, haven't we?
1453
01:25:49,311 --> 01:25:51,272
Would everything be in the mess it is
1454
01:25:51,355 --> 01:25:55,234
if we were loyal to love and not to countries?
1455
01:25:55,317 --> 01:25:56,986
What sort of sentence can they give a man
1456
01:25:57,069 --> 01:25:59,780
for deceiving the secret service?
1457
01:25:59,864 --> 01:26:02,658
Is it life for treason?
1458
01:26:02,741 --> 01:26:05,411
Or six months for committing a nuisance?
1459
01:26:06,829 --> 01:26:08,497
They can't do anything to you here.
1460
01:26:08,581 --> 01:26:11,208
This isn't British territory.
1461
01:26:11,292 --> 01:26:13,544
In time it'll blow over.
1462
01:26:15,504 --> 01:26:19,258
At my age, one fears time.
1463
01:26:20,926 --> 01:26:23,596
Where will you be?
1464
01:26:23,679 --> 01:26:25,556
Persian Gulf, perhaps.
1465
01:26:25,639 --> 01:26:26,765
Why the Persian Gulf?
1466
01:26:27,975 --> 01:26:30,769
Redemption through sweat and tears.
1467
01:26:36,650 --> 01:26:40,529
There are lots of things I'd like to say to you
1468
01:26:40,613 --> 01:26:42,406
if I was younger...
1469
01:26:44,200 --> 01:26:46,243
if I was richer...
1470
01:26:49,288 --> 01:26:51,957
and if there wasn't something
I have to do tonight.
1471
01:26:52,041 --> 01:26:54,877
And what do you have to do tonight, Mr. Wormold?
1472
01:26:56,837 --> 01:26:58,964
Beat you at checkers.
1473
01:27:01,133 --> 01:27:02,134
What is this?
1474
01:27:02,218 --> 01:27:04,845
When you take a piece, you drink it.
1475
01:27:04,929 --> 01:27:08,307
As I am the better player, I drink more?
1476
01:27:08,390 --> 01:27:09,725
Perhaps you have a weak head.
1477
01:27:09,808 --> 01:27:12,144
It's as strong as another man's.
1478
01:27:13,520 --> 01:27:17,524
But sometimes when I drink I lose my temper,
1479
01:27:17,608 --> 01:27:21,237
and I would not want to do this
with my future father-in-law.
1480
01:27:30,371 --> 01:27:33,999
You play with the scotch,
I play with the bourbon.
1481
01:27:38,087 --> 01:27:40,256
[singing softly in Spanish]
1482
01:27:42,258 --> 01:27:43,801
You move first.
1483
01:27:43,884 --> 01:27:45,636
[continues singing]
1484
01:27:49,848 --> 01:27:52,226
Careless or cunning?
1485
01:28:06,282 --> 01:28:09,118
We have checked up on Carter.
1486
01:28:09,785 --> 01:28:12,079
He has an alibi.
1487
01:28:14,290 --> 01:28:17,167
You are playing recklessly.
1488
01:28:17,251 --> 01:28:19,503
You should have taken me.
1489
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
I remove this piece, huh?
1490
01:28:29,138 --> 01:28:32,016
Why don't you remove your belt?
1491
01:28:32,099 --> 01:28:34,184
You'd feel more comfortable.
1492
01:28:47,656 --> 01:28:49,616
Do you keep your gun loaded?
1493
01:28:50,534 --> 01:28:54,955
The kind of enemies I have
do not give me time to load.
1494
01:28:57,666 --> 01:28:59,752
Take this piece, Mr. Wormold.
1495
01:29:00,586 --> 01:29:02,588
You don't want to huff me?
1496
01:29:02,671 --> 01:29:03,714
No.
1497
01:29:08,218 --> 01:29:09,762
Where does Carter live?
1498
01:29:09,845 --> 01:29:13,724
At the Hotel lnglaterra.
1499
01:29:18,145 --> 01:29:19,730
Careless again.
1500
01:29:28,530 --> 01:29:31,033
[humming]
1501
01:29:31,116 --> 01:29:32,284
Yeah.
1502
01:29:46,340 --> 01:29:47,674
[clattering]
1503
01:29:53,764 --> 01:29:55,265
[burps]
1504
01:30:06,652 --> 01:30:10,030
Why did you do that? You will lose your king.
1505
01:30:10,823 --> 01:30:12,449
I must be drunk.
1506
01:30:14,660 --> 01:30:18,664
Where is... Why is Milly so late?
1507
01:30:18,747 --> 01:30:20,749
You're a bad loser, Segura.
1508
01:30:22,501 --> 01:30:24,753
Admit you are beaten.
1509
01:30:28,799 --> 01:30:30,926
I have the better head.
1510
01:30:34,888 --> 01:30:36,014
Look.
1511
01:30:41,854 --> 01:30:43,439
That was a trap.
1512
01:30:50,863 --> 01:30:55,325
George IV. Queen Anne.
1513
01:30:57,703 --> 01:30:59,413
Highland Queen.
1514
01:30:59,496 --> 01:31:02,374
It's a royal victory, Segura.
1515
01:31:03,584 --> 01:31:05,377
I surrender now.
1516
01:31:40,579 --> 01:31:42,414
[Cuban music playing]
1517
01:31:59,681 --> 01:32:00,682
Carter.
1518
01:32:03,143 --> 01:32:04,144
Wormold.
1519
01:32:04,228 --> 01:32:06,313
I wanted to apologize, that speech of mine.
1520
01:32:06,396 --> 01:32:10,692
I was a bit drunk, and I still am.
I went too far.
1521
01:32:12,569 --> 01:32:14,488
I thought you were a bit strange.
1522
01:32:14,571 --> 01:32:16,323
Upset by that dog, too.
1523
01:32:16,406 --> 01:32:18,242
Foreigners don't know how to treat animals.
1524
01:32:18,325 --> 01:32:19,868
What was wrong with the dog?
1525
01:32:19,952 --> 01:32:21,828
Worms, I'd say.
1526
01:32:21,912 --> 01:32:24,540
How about you and me doing the hot spots?
1527
01:32:25,958 --> 01:32:28,919
- Well, isn't it a bit late?
- All the better.
1528
01:32:30,462 --> 01:32:31,880
Where can we go?
1529
01:32:32,381 --> 01:32:35,968
There's a club not too far
from here. The Ophelia.
1530
01:32:37,511 --> 01:32:38,512
It's a quiet spot?
1531
01:32:38,595 --> 01:32:39,805
Very quiet.
1532
01:32:39,888 --> 01:32:43,016
No danger? Police?
1533
01:32:43,100 --> 01:32:45,936
No, everything's legal in Havana.
1534
01:32:49,273 --> 01:32:52,109
- The Ophelia?
- Yep.
1535
01:32:52,192 --> 01:32:55,946
And afterwards we'll go on to
a house. You know what I mean?
1536
01:33:01,827 --> 01:33:03,203
I'll be back.
1537
01:33:21,263 --> 01:33:22,347
Give me that.
1538
01:33:24,057 --> 01:33:27,686
A club called the Ophelia. I'll keep him there.
1539
01:33:27,769 --> 01:33:29,605
Tell them not to be long.
1540
01:33:36,695 --> 01:33:38,155
[music playing]
1541
01:33:54,588 --> 01:33:56,048
Do you think it's time we moved on?
1542
01:33:56,131 --> 01:33:58,467
This place is as much fun as a funeral.
1543
01:33:58,550 --> 01:33:59,676
Another drink first.
1544
01:33:59,760 --> 01:34:01,845
You aren't expecting anyone, are you, Carter?
1545
01:34:01,928 --> 01:34:03,305
How could I be?
1546
01:34:03,805 --> 01:34:07,643
The way you watch the door.
I thought perhaps you had friends.
1547
01:34:09,144 --> 01:34:10,937
I have no friends.
1548
01:34:13,357 --> 01:34:16,276
Go on, Carter. She wants to be undone.
1549
01:34:26,453 --> 01:34:30,540
[stammers] I'm sorry, I can't get it undone.
1550
01:34:38,507 --> 01:34:41,343
I don't like h-horseplay.
1551
01:34:41,426 --> 01:34:44,846
You can see this sort of show anywhere.
Just tarts undressing.
1552
01:34:44,930 --> 01:34:47,683
You're shy of women, aren't you, Carter?
1553
01:34:47,766 --> 01:34:49,810
There are more important things.
1554
01:34:58,318 --> 01:34:59,945
Rotten brandy this is.
1555
01:35:00,654 --> 01:35:02,114
Let's move on, then.
1556
01:35:02,989 --> 01:35:05,826
Haven't they got a decent drink here?
1557
01:35:07,160 --> 01:35:09,162
I thought you said this was the Ophelia?
1558
01:35:09,246 --> 01:35:10,997
Changed my mind.
1559
01:35:15,919 --> 01:35:16,920
Why?
1560
01:35:18,004 --> 01:35:20,006
It's nearer to where we have to end.
1561
01:35:20,841 --> 01:35:22,467
House, I mean.
1562
01:35:26,012 --> 01:35:27,556
Then let's go.
1563
01:35:56,042 --> 01:35:58,003
[both speaking Spanish]
1564
01:36:02,174 --> 01:36:03,842
There you are.
1565
01:36:03,925 --> 01:36:04,885
[greeting in Spanish]
1566
01:36:04,968 --> 01:36:07,053
[Miguel greeting in Spanish]
1567
01:36:11,516 --> 01:36:12,768
A friend of yours?
1568
01:36:12,851 --> 01:36:15,645
A friend of a friend, really. He's blind.
1569
01:36:15,729 --> 01:36:16,730
Blind?
1570
01:36:16,813 --> 01:36:18,774
Yes. It's a pity you didn't know that.
1571
01:36:18,857 --> 01:36:22,152
I mean, you might have given him some money.
1572
01:36:26,406 --> 01:36:28,450
This is the house.
1573
01:36:28,533 --> 01:36:31,411
Perhaps it would be more
sensible some other night.
1574
01:36:31,495 --> 01:36:33,038
Ring the bell.
1575
01:36:35,207 --> 01:36:36,458
But you're coming in?
1576
01:36:36,541 --> 01:36:39,795
No, Carter, this is where you end up.
1577
01:36:40,837 --> 01:36:42,547
Alone.
1578
01:36:46,593 --> 01:36:48,595
You're making a mistake.
1579
01:36:50,222 --> 01:36:52,015
I'm not important.
1580
01:36:54,184 --> 01:36:57,562
I was under orders, like you.
1581
01:36:57,646 --> 01:36:58,772
[gunshot]
1582
01:37:08,323 --> 01:37:10,867
My pipe. You broke my pipe.
1583
01:37:10,951 --> 01:37:12,118
Beginner's luck.
1584
01:37:12,202 --> 01:37:13,620
[doorbell buzzing]
1585
01:37:13,703 --> 01:37:16,456
I'm not even armed.
1586
01:37:16,540 --> 01:37:21,086
Wormold, we're just private soldiers, you and I.
1587
01:37:22,629 --> 01:37:25,048
They'll take care of you in there.
1588
01:37:42,691 --> 01:37:44,234
[woman screaming]
1589
01:38:26,860 --> 01:38:28,820
It was a fair fight.
1590
01:38:32,991 --> 01:38:35,911
For as much as the spirit of the departed
1591
01:38:35,994 --> 01:38:37,704
has entered into the life immortal,
1592
01:38:37,787 --> 01:38:39,205
[bell ringing]
1593
01:38:39,289 --> 01:38:42,876
We therefore commit the body of
Carl Hasselbacher...
1594
01:38:42,959 --> 01:38:46,379
[priest] Receive into thy merciful hands, O Lord,
1595
01:38:46,463 --> 01:38:49,215
the soul of this, thy servant, Hubert Carter.
1596
01:38:49,299 --> 01:38:52,302
Grant him an entrance
into the land of light and glory.
1597
01:38:52,385 --> 01:38:57,349
Father, into thy hands I commend my spirit.
1598
01:38:57,432 --> 01:38:58,850
Amen.
1599
01:39:14,115 --> 01:39:16,076
There weren't many of us, were there?
1600
01:39:16,159 --> 01:39:19,371
I wish Beatrice and Rudy could have stayed.
1601
01:39:33,385 --> 01:39:35,136
Mr. Wormold, one moment, please.
1602
01:39:36,221 --> 01:39:39,182
I have signed your deportation papers after all.
1603
01:39:40,850 --> 01:39:42,018
For what reason?
1604
01:39:42,102 --> 01:39:43,895
You prefer to work alone.
1605
01:39:44,562 --> 01:39:49,150
Unofficially speaking, I do not
feel safe with you around.
1606
01:39:50,110 --> 01:39:52,779
I want you to leave immediately to London.
1607
01:39:53,905 --> 01:39:55,407
For London?
1608
01:39:55,490 --> 01:39:56,491
London.
1609
01:40:10,964 --> 01:40:13,425
Will you come and see me in Switzerland?
1610
01:40:13,508 --> 01:40:16,386
I shall make every effort, I promise.
1611
01:40:16,469 --> 01:40:19,347
May I go skiing to make up for Seraphina?
1612
01:40:19,431 --> 01:40:20,849
Of course.
1613
01:40:31,609 --> 01:40:35,155
I have come to see the last of you, Mr. Wormold.
1614
01:40:35,238 --> 01:40:37,699
Havana will miss you, Milly.
1615
01:40:37,782 --> 01:40:40,326
Will you look after Seraphina carefully?
1616
01:40:41,703 --> 01:40:42,996
Very carefully.
1617
01:40:43,079 --> 01:40:46,833
She is used to sugar on Sundays and saints' days.
1618
01:40:49,169 --> 01:40:53,256
Mr. Wormold, you deserve a long rest.
1619
01:40:53,339 --> 01:40:55,216
Not too long, I hope.
1620
01:40:55,300 --> 01:40:57,969
I have a present for each of you.
1621
01:41:14,527 --> 01:41:16,821
It is rather sweet. What's yours?
1622
01:41:16,905 --> 01:41:21,743
Just a joke in doubtful taste.
He's not without humor.
1623
01:41:21,826 --> 01:41:23,578
But not right for a husband.
1624
01:41:27,082 --> 01:41:28,875
[sirens wailing]
1625
01:41:32,796 --> 01:41:35,757
Are you telling us that none
of these reports are true?
1626
01:41:35,840 --> 01:41:37,634
- None.
- Why, it's incredible.
1627
01:41:37,717 --> 01:41:40,678
[air force commander] You knew
this chap kept a vacuum cleaner shop.
1628
01:41:40,762 --> 01:41:42,722
It was on his file. I reported it.
1629
01:41:42,806 --> 01:41:45,642
As far as I know,
it's a perfectly respectable profession
1630
01:41:45,725 --> 01:41:47,143
and fulfills a useful social purpose.
1631
01:41:47,227 --> 01:41:50,522
Didn't you spot that these drawings
were like his machines?
1632
01:41:50,605 --> 01:41:53,858
We all spotted it, even the prime minister.
1633
01:41:53,942 --> 01:41:56,903
But there's no reason why
the principle of a vacuum cleaner
1634
01:41:56,986 --> 01:41:58,446
should not be applied to a weapon.
1635
01:41:58,530 --> 01:42:02,325
Odd that Mrs. Severn didn't know
she was working for a fraud.
1636
01:42:02,408 --> 01:42:05,662
I knew I was working for a brave man, a good man.
1637
01:42:05,745 --> 01:42:06,996
It was a new experience.
1638
01:42:07,080 --> 01:42:08,665
- I don't understand.
- What did she say?
1639
01:42:08,748 --> 01:42:10,750
May we have your definition of “good”?
1640
01:42:10,834 --> 01:42:13,419
No post mortems, please.
1641
01:42:13,503 --> 01:42:15,839
59200/5 will be here soon.
1642
01:42:15,922 --> 01:42:18,800
We have to decide
the best method of dealing with him.
1643
01:42:18,883 --> 01:42:21,094
In spite of Mrs. Severn's moving advocacy,
1644
01:42:21,177 --> 01:42:22,887
I should class this as treason.
1645
01:42:22,971 --> 01:42:26,808
[naval commander] Is it a case
for the Director of Public Prosecutions?
1646
01:42:26,891 --> 01:42:30,103
The trial to be held in camera, of course, sir.
1647
01:42:37,110 --> 01:42:39,279
Father, what's that big castle?
1648
01:42:45,994 --> 01:42:47,453
The Tower of London.
1649
01:42:52,709 --> 01:42:54,002
Can we drive your daughter anywhere?
1650
01:42:54,085 --> 01:42:55,920
No, I'll wait for you here, Father.
1651
01:42:56,004 --> 01:42:59,215
I'm afraid she may have to wait
rather a long time.
1652
01:42:59,299 --> 01:43:03,178
Gentlemen, what we have to do is only too simple.
1653
01:43:03,261 --> 01:43:05,763
We have to notify the Admiralty, the War Office
1654
01:43:05,847 --> 01:43:09,058
and the Air Ministry that these drawings
are not a weapon of war
1655
01:43:09,142 --> 01:43:12,270
but the latest style of vacuum cleaner.
1656
01:43:12,353 --> 01:43:14,772
If I tell the War House that,
we might as well pack up.
1657
01:43:14,856 --> 01:43:18,359
I'm afraid the Admiralty,
would rely on Naval Intelligence.
1658
01:43:18,443 --> 01:43:22,071
My people would have
no more use for secret service.
1659
01:43:22,155 --> 01:43:24,991
59200, what do you say?
1660
01:43:26,034 --> 01:43:27,035
Well, sir...
1661
01:43:27,118 --> 01:43:29,120
[phone ringing]
1662
01:43:30,079 --> 01:43:31,289
Very well.
1663
01:43:32,248 --> 01:43:34,792
5920015 has armed.
1664
01:43:34,876 --> 01:43:38,504
Mrs. Severn, will you tell him
we shall see him shortly?
1665
01:43:40,465 --> 01:43:43,176
Yes, 59200?
1666
01:43:43,259 --> 01:43:47,347
Of course, sir, it will be for you
to tell the prime minister.
1667
01:43:50,850 --> 01:43:52,060
Why did you come back?
1668
01:43:52,143 --> 01:43:53,144
I had no choice.
1669
01:43:53,228 --> 01:43:55,104
- Do things look black?
- Pretty black.
1670
01:43:55,188 --> 01:43:57,148
What will they do to you?
1671
01:43:57,232 --> 01:43:58,733
They need a secretary in Jakarta.
1672
01:43:58,816 --> 01:44:00,735
That's worse than the Persian Gulf.
1673
01:44:00,818 --> 01:44:02,737
It doesn't matter very much where I wait.
1674
01:44:02,820 --> 01:44:04,781
- Wait for what?
- You.
1675
01:44:07,075 --> 01:44:08,368
Mr. Wormold.
1676
01:44:10,078 --> 01:44:11,955
- Darling.
- Stay here.
1677
01:44:12,038 --> 01:44:13,581
I told you I'd wait.
1678
01:44:13,665 --> 01:44:15,667
It may be rather a long time.
1679
01:44:33,226 --> 01:44:34,227
Sit down.
1680
01:44:34,310 --> 01:44:35,812
I prefer to stand.
1681
01:44:35,895 --> 01:44:37,772
That's a quotation, isn't it?
1682
01:44:37,855 --> 01:44:39,565
You have no right to send her to Jakarta.
1683
01:44:39,649 --> 01:44:40,775
Send who?
1684
01:44:40,858 --> 01:44:42,151
Mrs. Severn.
1685
01:44:42,235 --> 01:44:43,820
She knew of nothing, of anything...
1686
01:44:43,903 --> 01:44:45,989
If you'll allow me to speak.
1687
01:44:46,072 --> 01:44:47,865
Thank you.
1688
01:44:47,949 --> 01:44:50,076
We've been considering your last report.
1689
01:44:50,159 --> 01:44:53,413
When I sent that confession,
it was the first she knew of...
1690
01:44:53,496 --> 01:44:55,081
That confession was never received.
1691
01:44:55,164 --> 01:44:57,750
Understand that clearly, never received.
1692
01:44:57,834 --> 01:44:59,419
I'm speaking of something quite different.
1693
01:44:59,502 --> 01:45:03,256
The report in which you said
the constructions proved a failure.
1694
01:45:03,339 --> 01:45:06,467
I never said anything of the sort.
On the contrary...
1695
01:45:06,551 --> 01:45:09,512
And that the works, whatever
they were, had been dismantled.
1696
01:45:09,929 --> 01:45:12,724
In view of that, we have decided
to shut down your post.
1697
01:45:12,807 --> 01:45:15,601
The best thing for you would be
to stay on our training staff,
1698
01:45:15,685 --> 01:45:18,938
lecturing how to run a station abroad.
1699
01:45:19,022 --> 01:45:21,733
As we always do when a man
retires from a post abroad,
1700
01:45:21,816 --> 01:45:23,318
we'll recommend you for a decoration.
1701
01:45:23,401 --> 01:45:25,695
In your case, under the rather
special circumstances,
1702
01:45:25,778 --> 01:45:28,990
we can hardly suggest
anything higher than the OBE.
1703
01:45:29,073 --> 01:45:31,242
Good morning. Good morning, gentlemen.
1704
01:45:31,326 --> 01:45:32,827
[army general] Are you going back to your office?
1705
01:45:32,910 --> 01:45:33,911
[commissionaire] Mm-hmm.
1706
01:45:33,995 --> 01:45:35,038
I'll walk over with you.
1707
01:45:35,121 --> 01:45:37,832
- [commissionaire] 59200.
- Yes, sir?
1708
01:45:37,915 --> 01:45:39,500
See that these drawings are destroyed.
1709
01:45:39,584 --> 01:45:41,669
- They must never get out of here.
- Yes, sir.
1710
01:45:41,753 --> 01:45:43,379
I can't say how sorry I am, sir.
1711
01:45:43,463 --> 01:45:45,381
There's nothing to be sorry for, 59200.
1712
01:45:45,465 --> 01:45:47,300
Happily, these plans never left our office.
1713
01:45:47,383 --> 01:45:49,719
In our service, it is essential to bury the past
1714
01:45:49,802 --> 01:45:51,971
very quickly and very securely.
1715
01:45:52,055 --> 01:45:55,600
We will obviously have to find
a different girl for Jakarta.
1716
01:45:55,683 --> 01:45:59,103
The loss of those two, sir,
will create rather a vacuum.
1717
01:45:59,187 --> 01:46:00,355
What?
1718
01:46:01,314 --> 01:46:03,983
I'm most frightfully sorry, sir.
I really hadn't intended to make a pun.
1719
01:46:04,067 --> 01:46:07,070
I only thought, perhaps, that if
we are to make a clean sweep...
1720
01:46:18,081 --> 01:46:21,959
I'm wearing indiscreet.
Can you smell it? Have you seen this?
1721
01:46:22,043 --> 01:46:23,419
How is Seraphina?
1722
01:46:23,503 --> 01:46:26,005
Oh, one outgrows horses.
1723
01:46:50,488 --> 01:46:51,697
Thank you.
121150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.