Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,132 --> 00:01:17,132
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:01:27,728 --> 00:01:30,106
Come on, hurry. Tapiro!
3
00:01:30,273 --> 00:01:34,110
Make sure the ammo
of the entire outpost is here.
4
00:01:34,277 --> 00:01:37,280
-Sicily to Tokyo!
-Adam, get me two ammo cans.
5
00:01:37,446 --> 00:01:40,825
-Giddy, move ahead.
-Sicily to Tokyo!
6
00:01:40,992 --> 00:01:46,914
-More sandbags.
-Sicily to Tokyo, over.
7
00:01:47,081 --> 00:01:48,499
Get on the frequency.
8
00:01:48,666 --> 00:01:52,003
Waxman, drop that, get the MAG
with as many drums as you can.
9
00:01:52,170 --> 00:01:55,464
Helmets, sleeves, everyone!
Dotan, extra magazines.
10
00:01:55,631 --> 00:01:58,384
-Should I get the guys from below?
-They should stay at their posts.
11
00:01:58,551 --> 00:02:01,679
Yoav, you're only 13 combat soldiers.
They'll bring a whole battalion.
12
00:02:01,846 --> 00:02:04,724
It's 300 commando soldiers.
Syrian commando!
13
00:02:04,891 --> 00:02:07,977
Go to your post, listen to the radio
and fire on anything that moves!
14
00:02:08,144 --> 00:02:11,981
Yoav, Yoav.
They'll break in and slaughter you.
15
00:02:12,148 --> 00:02:14,484
-You're in my way.
-They'll get information out of us.
16
00:02:14,650 --> 00:02:16,194
The army has no clue
what's going on here.
17
00:02:16,360 --> 00:02:17,737
-Only you do.
-So it seems.
18
00:02:17,904 --> 00:02:21,157
Calm down and breathe.
Everything okay.
19
00:02:21,324 --> 00:02:23,493
We have a few hours
until backup arrives.
20
00:02:23,659 --> 00:02:25,953
-A few hours is too long!
-Gidi, give me the radio.
21
00:02:26,120 --> 00:02:29,123
If they'll get the information from us
it could destroy the entire country.
22
00:02:29,290 --> 00:02:32,877
-Tell them we need backup now!
-Shut up, you're in my way!
23
00:02:33,044 --> 00:02:35,087
You know what they'll do to us? Chazuk!
24
00:02:35,254 --> 00:02:39,634
They'll force us on a sharp iron rod,
that will rip up our anus.
25
00:02:39,800 --> 00:02:41,302
Then the intestines, the stomach.
26
00:02:41,469 --> 00:02:44,931
It'll rip up our esophagus,
our gall bladder...
27
00:02:45,097 --> 00:02:51,270
-Shut up or I'll kill you!
-I know who all the Mossad agents are.
28
00:03:03,574 --> 00:03:05,034
What are you looking at?
29
00:03:06,285 --> 00:03:08,412
You've been waiting for this moment
your entire service.
30
00:03:08,579 --> 00:03:10,665
-Go, Tapiro!
-Go, soldiers!
31
00:03:14,168 --> 00:03:17,088
Gimme more bags over here.
32
00:03:17,255 --> 00:03:19,882
Sicily to Tokyo, do you read?
33
00:03:20,049 --> 00:03:23,761
-Sicily, this is Tokyo, over.
-Yoav, HQ is on the line.
34
00:03:23,928 --> 00:03:26,514
Sicily, where's our backup?
35
00:03:26,681 --> 00:03:29,016
Get backup now! Over.
36
00:03:29,183 --> 00:03:32,395
Sicily, we're doing our best,
hang in there.
37
00:03:32,562 --> 00:03:36,149
We're working on all fronts here.
Over and out.
38
00:03:36,315 --> 00:03:39,152
Take this. Transcribe everything.
39
00:03:41,904 --> 00:03:44,323
Did you get the reserves roster?
40
00:03:44,490 --> 00:03:47,451
Get me the division commander, now!
41
00:03:47,618 --> 00:03:50,580
Is this what's going on
at the Hermon outpost?
42
00:03:52,081 --> 00:03:53,791
Can't you send someone over there?
43
00:03:53,958 --> 00:03:57,628
Dafna, these are the orders. We have
no idea how many Syrians are there.
44
00:03:57,795 --> 00:04:00,965
Should we send in an APC?
It'll be a bloodbath.
45
00:04:01,132 --> 00:04:03,676
I want to know what's happening
on the Petroleum Road.
46
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
So you're just leaving him to die?
47
00:04:05,511 --> 00:04:08,890
Infantry, posts, everything.
Dafna, we're at war.
48
00:04:09,056 --> 00:04:12,768
We have thousands of Yoavs
to look out for everywhere.
49
00:04:12,935 --> 00:04:16,063
Tamir, don't make this personal.
50
00:04:16,230 --> 00:04:19,609
There's no reason for revenge.
He didn't do anything to you.
51
00:04:19,775 --> 00:04:22,528
So if I don't save him, it's revenge?
52
00:04:27,033 --> 00:04:31,704
How you turn things around
and make it all about you.
53
00:04:31,871 --> 00:04:36,209
-I want you to get him out of there!
-Dafna, you're in the way, not now.
54
00:04:36,375 --> 00:04:38,669
What's with the division commander?!
55
00:04:54,185 --> 00:04:55,937
Riki!
56
00:04:57,855 --> 00:05:01,400
Melakhi. Come on in.
57
00:05:02,735 --> 00:05:04,946
Better here. They can't know
I came to the house.
58
00:05:05,112 --> 00:05:06,531
-Why?
-I'm going to my unit.
59
00:05:06,697 --> 00:05:08,157
Does Marco have a spare uniform?
60
00:05:08,324 --> 00:05:11,702
Alush was here,
he took everything to Marco.
61
00:05:11,869 --> 00:05:14,956
-Got any shoelaces?
-Were you arrested?
62
00:05:16,541 --> 00:05:19,085
At the protest, for no reason.
63
00:05:19,252 --> 00:05:21,963
They took my shoelaces,
they thought I'd kill myself.
64
00:05:22,129 --> 00:05:25,258
-You didn't get them back?
-They took my belt too.
65
00:05:25,424 --> 00:05:27,260
I escaped, sweetie.
66
00:05:29,804 --> 00:05:32,056
Hanania, be careful with that.
67
00:05:34,600 --> 00:05:36,227
Just a belt.
68
00:05:38,104 --> 00:05:39,772
Got anything good to eat for them?
69
00:05:39,939 --> 00:05:42,859
I'll take it to them to the war,
the Ashkenazi food up there is toxic.
70
00:05:43,025 --> 00:05:44,944
We can't fight like that.
71
00:05:46,654 --> 00:05:50,158
-They're on the Syrian border, right?
-Yes, the Golan Heights.
72
00:05:53,244 --> 00:05:55,204
Promise me something.
73
00:05:55,955 --> 00:06:00,168
I'll bring your brother back alive.
With even more ego than he has now.
74
00:06:02,170 --> 00:06:03,880
Keep an eye on Alush.
75
00:06:05,006 --> 00:06:07,758
Keep him close,
don't let him get hurt.
76
00:06:08,968 --> 00:06:11,679
-Alush?
-Yes.
77
00:06:16,100 --> 00:06:18,227
What?
78
00:06:18,394 --> 00:06:20,188
What's the deal, Riki?
79
00:06:22,482 --> 00:06:23,983
Nothing.
80
00:06:24,150 --> 00:06:28,446
Nothing? You got something
going on with Alush?
81
00:06:32,200 --> 00:06:33,743
Talk to me, Riki.
82
00:06:38,456 --> 00:06:39,916
I'll come outside.
83
00:06:52,345 --> 00:06:54,430
Moroccan fish stew.
84
00:06:59,185 --> 00:07:01,020
You and Alush, Riki?
85
00:07:04,357 --> 00:07:06,818
I don't know. It just happened.
86
00:07:08,820 --> 00:07:10,738
I see.
87
00:07:10,905 --> 00:07:12,907
-I wanted to tell you.
-Marco...
88
00:07:13,074 --> 00:07:15,326
This isn't about Marco.
89
00:07:16,410 --> 00:07:20,206
-You know he planned...
-He'll have to work it out, Melakhi.
90
00:07:20,373 --> 00:07:24,710
It's Marco's fantasy. We both know
that you and I won't get married.
91
00:07:24,877 --> 00:07:27,964
But you'd marry Alush?
Marry this Ashkenazi?
92
00:07:28,130 --> 00:07:30,049
A guy who's ashamed of his roots?
93
00:07:30,216 --> 00:07:33,845
Dating his friend's sister behind
his back. I swear, you'll regret it.
94
00:07:35,179 --> 00:07:38,641
This isn't the time. We'll talk
about it when you get back.
95
00:07:41,644 --> 00:07:43,312
Keep safe, sweetie.
96
00:08:12,550 --> 00:08:17,054
CO, this is 1,
40 bonfires in the sector.
97
00:08:17,221 --> 00:08:20,892
40 champagnes, short on ammo.
Over.
98
00:08:21,058 --> 00:08:24,770
-1 Stations, very nice.
-Way to go, kids.
99
00:08:24,937 --> 00:08:26,689
Any casualties? Over.
100
00:08:26,856 --> 00:08:28,274
Negative, over.
101
00:08:30,234 --> 00:08:33,905
Be ready to roll,wait for orders. Out.
102
00:08:37,325 --> 00:08:40,453
Caspi, we did it.
103
00:08:41,913 --> 00:08:46,375
-Tirosh, I can't believe it.
-We won.
104
00:08:46,542 --> 00:08:48,961
Way to go, Gutterman!
You're the best gunner ever.
105
00:08:49,128 --> 00:08:53,841
Keep it up. Pitzi, you're an animal.
Keep it up, stay focused.
106
00:08:54,008 --> 00:08:58,137
1, this is CO,advance to the Henionim axis.
107
00:08:58,304 --> 00:09:01,974
Large enemy forcesare on their way. Go now. Out.
108
00:09:02,141 --> 00:09:04,811
CO, this is 1, copy that. Out.
109
00:09:06,103 --> 00:09:09,649
1 Stations, this is 1,
follow me to the Henionim axis.
110
00:09:09,816 --> 00:09:11,734
Out. Driver, move out.
111
00:09:27,917 --> 00:09:29,335
-Aviram?
-Yes, Alush.
112
00:09:29,502 --> 00:09:32,421
-You said you'd get Melakhi out.
-You got it.
113
00:09:33,756 --> 00:09:36,259
Melakhi's coming home.
114
00:09:36,425 --> 00:09:39,804
Radio guys,let's hear what's going on back home.
115
00:09:39,971 --> 00:09:44,225
Afternoon, the Syrians launchedheavy artillery barrages
116
00:09:44,392 --> 00:09:45,810
at towns in the Golan.
117
00:09:45,977 --> 00:09:48,896
Our correspondent reportsthat when bombing began,
118
00:09:49,063 --> 00:09:51,232
residents took cover in shelters.
119
00:09:51,399 --> 00:09:55,862
A squad of Syrian combat planeswas also seen coming from the east
120
00:09:56,028 --> 00:09:58,656
and flying over Qiryat Shemona.
121
00:09:58,823 --> 00:10:02,743
IAF planes were seencatching up to the Syrian planes
122
00:10:02,910 --> 00:10:06,247
and aerial battles ensuedsouth of the Lebanese border.
123
00:10:06,414 --> 00:10:09,667
Egyptian troops crossedthe Suez Canal in several locations
124
00:10:09,834 --> 00:10:12,795
and Syrian forces launchedan armored and infantry attack
125
00:10:12,962 --> 00:10:14,630
in the Golan Heights.
126
00:10:19,802 --> 00:10:21,429
Citizens of Israel,
127
00:10:22,930 --> 00:10:27,059
our attackers thought
that on Yom Kippur
128
00:10:27,226 --> 00:10:32,148
we wouldn't be prepared to fight back.
129
00:10:32,315 --> 00:10:35,109
We weren't taken by surprise.
130
00:10:35,276 --> 00:10:40,948
For a few days now Israel's
intelligence agencies have known
131
00:10:41,115 --> 00:10:46,496
that the Egyptian and Syrian armies
are preparing for a joint attack.
132
00:10:50,333 --> 00:10:54,295
Moshe Dayan,
Israel Minister of Defence.
133
00:10:56,547 --> 00:11:03,137
Although we've suffered
casualties here and there,
134
00:11:03,304 --> 00:11:10,102
the situation in the Golan Heights,
relatively speaking, is satisfactory.
135
00:11:18,820 --> 00:11:20,822
Quiet, everyone focus.
136
00:11:33,125 --> 00:11:36,546
Everyone stay calm.
They won't break in that easily.
137
00:11:36,712 --> 00:11:38,714
They don't know what's coming.
138
00:11:38,881 --> 00:11:41,717
-Yoav, we have to get out.
-No one is going anywhere.
139
00:11:41,884 --> 00:11:44,220
Barrels on the door. Focus!
140
00:11:44,387 --> 00:11:48,933
There's a secret door on the lower
level, an exit to the antenna terrace.
141
00:11:49,100 --> 00:11:51,310
-Everyone, grenade check.
-Tapiro, I don't have a grenade.
142
00:11:51,477 --> 00:11:54,647
-Nahum doesn't have a grenade!
-Dotan, go to Tapiro.
143
00:11:54,814 --> 00:11:58,109
We'll go to the upper ski lift,
then to the lower one,
144
00:11:58,276 --> 00:12:00,695
or to Majdal Shams, south-west,
it's another option.
145
00:12:01,863 --> 00:12:05,491
Listen, you're a soldier,
you're not running away.
146
00:12:05,658 --> 00:12:07,535
We won't abandon this outpost.
Am I clear?
147
00:12:07,702 --> 00:12:09,412
Yoav, you're combat soldiers,
we're not.
148
00:12:09,579 --> 00:12:11,372
If we're taken captive,
the army is fucked.
149
00:12:11,539 --> 00:12:14,667
Those are the orders. We're staying
here to fight. Head down!
150
00:12:14,834 --> 00:12:17,086
Stop it! You're not fighting,
you're committing suicide!
151
00:12:17,253 --> 00:12:19,213
You have to make sure
I don't fall captive.
152
00:12:19,380 --> 00:12:20,840
I'm more important than some stones!
153
00:12:21,007 --> 00:12:23,718
Go round up all the intel weirdos,
give them rifles.
154
00:12:23,885 --> 00:12:28,055
Take this guy with you, lock him
in a room. If he resists, shoot him.
155
00:12:29,640 --> 00:12:32,310
Calm down! Barrels at the door.
156
00:12:32,477 --> 00:12:34,479
No Syrian motherfucker is coming in!
157
00:12:34,645 --> 00:12:36,105
-You hear me?!
-Yes!
158
00:12:37,231 --> 00:12:38,649
-Let me go, please.
-Move!
159
00:12:38,816 --> 00:12:42,987
I need you to call for artillery
or backup or rescue. Yoav, please!
160
00:12:43,154 --> 00:12:47,116
You gotta help me.
No, no, let go of me.
161
00:12:47,283 --> 00:12:51,704
No! Open the door!
162
00:13:02,590 --> 00:13:04,592
The Hermon outpost
has presumably fallen.
163
00:13:04,759 --> 00:13:08,554
The tanks and outposts are fighting
tooth and nail along the line.
164
00:13:08,721 --> 00:13:11,182
In Tall al-Faras,
reports of Syrian infiltration.
165
00:13:11,349 --> 00:13:13,601
That's an hour from Sea of Galilee.
166
00:13:13,768 --> 00:13:17,980
If the enemy breaches this line,
division 1 is on its way.
167
00:13:18,147 --> 00:13:22,026
They can reach this point
through Qirton axis
168
00:13:22,193 --> 00:13:25,404
or through the America axis
and they'll get...
169
00:13:28,908 --> 00:13:30,368
... to us.
170
00:13:37,667 --> 00:13:39,877
Dafna, get over here.
171
00:13:47,677 --> 00:13:49,929
Round up all the female
soldiers on base,
172
00:13:50,096 --> 00:13:53,766
get on trucks and go to the Galilee.
I don't want any women here.
173
00:13:53,933 --> 00:13:57,145
Okay, I'll send them.
I'm staying here.
174
00:13:57,311 --> 00:14:02,483
Dafna, you're not listening.
They need you with them.
175
00:14:04,402 --> 00:14:06,863
You can't help him from here.
176
00:14:07,029 --> 00:14:10,032
You don't know which reserve
soldiers will show up.
177
00:14:10,199 --> 00:14:12,952
You don't know who is
where, where the supply lists are.
178
00:14:13,119 --> 00:14:16,372
-You need me here!
-Listen to me, Dafna.
179
00:14:16,539 --> 00:14:20,793
The whole sector was breached.
We're alone.
180
00:14:20,960 --> 00:14:24,130
If the Syrians send division 1
this way, they'll capture us.
181
00:14:24,297 --> 00:14:27,758
They're taking over every route from
here to the Bnot Yaakov Bridge.
182
00:14:27,925 --> 00:14:30,261
Do you know what that means?
183
00:14:31,804 --> 00:14:35,892
I can't let you be taken captive.
You're a woman.
184
00:14:36,058 --> 00:14:39,520
Get on the trucks, Dafna,
don't be stubborn.
185
00:14:41,981 --> 00:14:44,108
Not this time.
186
00:14:48,112 --> 00:14:52,074
We'll do our best to get to Yoav, okay?
187
00:14:52,241 --> 00:14:54,911
As soon as we can.
188
00:14:55,077 --> 00:14:56,454
Go!
189
00:14:58,581 --> 00:15:00,166
Go!
190
00:15:03,961 --> 00:15:07,632
Girls, gather your stuff,
finish what you're doing.
191
00:15:07,798 --> 00:15:11,260
We have to leave.
We have to leave the base.
192
00:15:11,427 --> 00:15:13,930
Can I please get
the 53rd battalion commander?
193
00:15:34,784 --> 00:15:36,577
-Hey there.
-Hello.
194
00:15:36,744 --> 00:15:39,372
-Are you going to the war?
-Which war?
195
00:15:40,998 --> 00:15:42,416
Get in, get in.
196
00:15:59,308 --> 00:16:02,436
What's that? Battle rations?
197
00:16:02,603 --> 00:16:04,063
You wish.
198
00:16:07,900 --> 00:16:11,112
-Is this a convertible?
-No.
199
00:16:11,279 --> 00:16:15,616
I'm kidding, bro. They don't import
Valiant convertible here.
200
00:16:15,783 --> 00:16:19,579
But this car is sweet.
Like a Hollywood actress' car.
201
00:16:19,745 --> 00:16:22,665
Why, you find it feminine?
202
00:16:22,832 --> 00:16:27,461
That was a compliment, pal.
I'd marry this car if I could.
203
00:16:29,130 --> 00:16:32,842
So tell me, what you got in the pot?
204
00:16:34,177 --> 00:16:36,012
You're hungry, huh?
205
00:16:36,179 --> 00:16:38,431
I've been craving this pot,
from when I left Jerusalem.
206
00:16:38,598 --> 00:16:43,686
-Is it cooking on your lap?
-It's for my buddies in the tank.
207
00:16:43,853 --> 00:16:45,354
Is that spicy fish?
208
00:16:45,521 --> 00:16:48,316
Moroccan fish stew.
The best you'll ever have.
209
00:16:48,483 --> 00:16:51,319
Yeah? Gimme a taste.
210
00:16:51,486 --> 00:16:54,030
-No can do, pal.
-Just a little bite.
211
00:16:54,197 --> 00:16:56,949
No way. You know how hungry
they are out there?
212
00:16:57,116 --> 00:17:01,829
You're gonna enter Syria with a pot
of spicy fish? That's your strategy?
213
00:17:01,996 --> 00:17:04,874
-I told you, Moroccan fish stew.
-Just a little piece.
214
00:17:05,041 --> 00:17:07,960
Let it go, bro. Forget about it.
215
00:17:11,130 --> 00:17:17,136
Can I ask you a question?
How much does a beauty like this cost?
216
00:17:18,763 --> 00:17:20,306
You've ever driven one?
217
00:17:22,558 --> 00:17:24,101
Not even close.
218
00:17:37,156 --> 00:17:38,658
-Seriously?
-Come.
219
00:17:38,825 --> 00:17:40,993
-What?
-Take the wheel.
220
00:17:46,457 --> 00:17:48,751
Give me that.
221
00:18:00,680 --> 00:18:05,226
Wow, man, far out.
I'm liking this war already.
222
00:18:05,393 --> 00:18:08,604
-I'm just taking a little bite.
-Just a little one.
223
00:18:11,274 --> 00:18:13,484
You got a license, right?
224
00:18:13,651 --> 00:18:17,446
You're talking to IDF's no.1
tank driver.
225
00:18:17,613 --> 00:18:19,365
So, no license...
226
00:18:24,078 --> 00:18:25,830
No. 1 driver my ass.
227
00:18:27,373 --> 00:18:29,000
Hold on.
228
00:18:34,964 --> 00:18:37,091
When you were suckling
on your mother's teat
229
00:18:37,258 --> 00:18:40,261
I was racing Sherman tanks in Sinai.
230
00:18:42,054 --> 00:18:44,140
This spicy fish is delicious.
231
00:19:12,668 --> 00:19:16,923
Everyone clear out at least 100 meters,including the explosive unit.
232
00:19:18,841 --> 00:19:21,886
Every soldier to his place. Be prepared.
233
00:19:25,431 --> 00:19:28,476
You can blow up the door.
234
00:19:28,643 --> 00:19:32,563
No! Yoav! The Syrians
are blowing up the doors!
235
00:19:36,108 --> 00:19:38,653
-Stay calm, be ready.
-They cut off the power.
236
00:19:38,820 --> 00:19:42,657
Relax, we have a generator.
Waxman, be ready for a blast.
237
00:19:44,575 --> 00:19:47,620
Grenade!
238
00:19:57,630 --> 00:20:01,008
-Waxman, give me gunfire!
-We're being hit!
239
00:20:01,175 --> 00:20:03,594
Gidi is wounded! Gidi!
240
00:20:05,471 --> 00:20:08,266
Tapiro, retreat,
we'll take them from inside.
241
00:20:11,602 --> 00:20:14,272
Meni's been hit!
242
00:20:20,528 --> 00:20:24,782
-Tapiro, we gotta retreat!
-Tapiro, retreat!
243
00:20:27,410 --> 00:20:30,663
-Tzvika's down!
-Shmulik, you too, retreat.
244
00:20:30,830 --> 00:20:32,957
Retreat, come on!
245
00:20:38,796 --> 00:20:42,508
Nahum, back.
Waxman, give me gunfire.
246
00:20:47,305 --> 00:20:50,975
Cover me. Let's go, let's go!
Retreat, come with me!
247
00:20:54,312 --> 00:20:58,900
I'm with you.
248
00:20:59,066 --> 00:21:02,570
Waxman, seize position.
Curb them as long as possible.
249
00:21:02,737 --> 00:21:07,366
If they toss grenades, retreat.
You hear me?
250
00:21:07,533 --> 00:21:11,037
Nahum, come with me.
Tapiro, seize these positions.
251
00:21:11,204 --> 00:21:12,914
Cover Waxman.
252
00:21:13,080 --> 00:21:16,501
I'm going up to get whoever I can.
Be in the command room in 10 minutes.
253
00:21:18,503 --> 00:21:21,964
Move forward, I'm behind you.
254
00:21:22,131 --> 00:21:26,302
-Go after them, catch them.
-Beware of traps.
255
00:21:33,434 --> 00:21:35,686
Ali, call the unit to come in.
256
00:22:06,133 --> 00:22:08,594
I'm hit! We're hit!
257
00:22:08,761 --> 00:22:14,475
-Driver, back!
-Lerner, back up.
258
00:22:14,642 --> 00:22:16,978
1A, can you identify the targets?
259
00:22:18,146 --> 00:22:21,858
Quarter right, combat range.
Three tanks on their way here.
260
00:22:22,024 --> 00:22:25,570
Copy that. 1, I'm stuck.I can't rotate the barrel.
261
00:22:25,736 --> 00:22:27,280
It won't move, Aviram.
262
00:22:28,906 --> 00:22:30,575
You ready for the three tanks?
263
00:22:30,741 --> 00:22:32,618
-Loaded!
-I can't see them!
264
00:22:32,785 --> 00:22:36,831
Caspi's tank is blocking my lineof fire. 1B, back up now!
265
00:22:36,998 --> 00:22:38,541
Driver, back up now!
266
00:22:38,708 --> 00:22:40,209
Lerner, back up now!
267
00:22:40,376 --> 00:22:43,087
They're firing at usand Lerner is unresponsive.
268
00:22:43,254 --> 00:22:46,174
1A, take up position,
aim at the tanks.
269
00:22:46,340 --> 00:22:48,509
Pachpach, go, move out.
270
00:22:48,676 --> 00:22:51,429
-1A, cover me on the left.-This is 1A, I have one last shell.
271
00:22:51,596 --> 00:22:54,599
-1B, back up. Now.-Driver, back up.
272
00:22:54,765 --> 00:22:57,810
Back up, Lerner. Back up.
273
00:22:59,937 --> 00:23:02,148
-Caspi, back up.
-Firing!
274
00:23:06,611 --> 00:23:09,780
Back up, Lerner. Back up!
275
00:23:11,073 --> 00:23:13,534
-On target.
-Firing!
276
00:23:15,036 --> 00:23:17,288
A hit! Now to the left.
277
00:23:17,455 --> 00:23:19,790
At the gas tanks, go!Empty everything you got on him.
278
00:23:19,957 --> 00:23:23,669
1 Stations, aim at the gas tanks.Alush, you on it?
279
00:23:23,836 --> 00:23:27,381
It's on fire! One more, Marco.
280
00:23:27,548 --> 00:23:29,383
-I'm on it, put it one more! Load it!
-Loaded.
281
00:23:29,550 --> 00:23:31,677
On target. Firing!
282
00:23:33,846 --> 00:23:35,431
A hit!
283
00:23:38,768 --> 00:23:42,772
1 Stations, this is 1,the area is clear.
284
00:23:51,113 --> 00:23:54,408
Guys, the Syrians are in our territory.
285
00:23:54,575 --> 00:23:57,453
We got lucky this time.Keep your eyes peeled.
286
00:24:01,207 --> 00:24:02,708
Good job, guys.
287
00:24:09,006 --> 00:24:11,801
1 Stations, advanceto the Henionim axis.
288
00:24:11,968 --> 00:24:16,806
Caspi, how many times do I haveto tell you... Don't go first.
289
00:24:16,973 --> 00:24:18,558
You're nuts.
290
00:24:18,724 --> 00:24:21,602
Why don't you trust me, Caspi?
291
00:24:21,769 --> 00:24:24,063
After you, sir.
292
00:24:38,369 --> 00:24:40,663
Syrian commandos in the bushes!
293
00:24:40,830 --> 00:24:43,040
Aviram! Aviram!
294
00:24:44,709 --> 00:24:46,836
Aviram is hit!
295
00:24:50,840 --> 00:24:52,341
Caspi?
296
00:24:53,634 --> 00:24:55,511
What's going on?
297
00:25:11,986 --> 00:25:15,907
Tirosh! Tirosh!
298
00:25:38,054 --> 00:25:40,806
Commandos in the bushes.
Alush, tell them to drive.
299
00:25:40,973 --> 00:25:45,895
Everyone, charge! Drive head on!
Driver, break right!
300
00:25:51,067 --> 00:25:53,611
This is for Shuki!
301
00:25:53,778 --> 00:25:55,905
Firing machine gun! Run them over!
302
00:25:56,072 --> 00:26:02,286
Crush them! Kill 'em!
Crush them all!
303
00:26:08,543 --> 00:26:12,171
Break them! Driver, keep straight!
304
00:26:13,464 --> 00:26:15,258
Straight ahead!
305
00:26:19,804 --> 00:26:26,519
Driver, stop! Back up fast!
Grenade! Grenade!
306
00:26:29,313 --> 00:26:33,568
Go, hurry, kill them!
Crush their bones!
307
00:26:33,734 --> 00:26:38,990
Break 'em! Kill 'em, yes!
Crush them!
308
00:26:39,157 --> 00:26:41,534
Kill them!
309
00:27:42,011 --> 00:27:43,554
Keren, let me pass.
310
00:28:07,995 --> 00:28:11,415
Sicily, this is Tokyo,status report, over.
311
00:28:13,793 --> 00:28:17,088
Sicily, this is Tokyo,can anyone hear me?
312
00:28:18,172 --> 00:28:19,882
Sicily, this is Tokyo.
313
00:28:23,845 --> 00:28:26,472
Sicily, this is Tokyo,can anyone hear me?
314
00:28:29,308 --> 00:28:31,811
Hit it hard with the bottom of the gun.
315
00:28:33,688 --> 00:28:36,482
No, no, look how I do it.
316
00:28:42,446 --> 00:28:48,035
Yoav, please, help me.
I don't wanna die here.
317
00:28:48,202 --> 00:28:50,955
Bring the explosives.
318
00:28:54,584 --> 00:29:00,756
Firing from behind. Let's check it.
Let's move, together!
319
00:29:00,923 --> 00:29:03,467
Let's go find
more intelligence soldiers.
320
00:29:08,931 --> 00:29:11,184
Sulami, cover us there.
321
00:29:17,857 --> 00:29:20,526
Cover us. Come on!
322
00:29:20,693 --> 00:29:25,114
CO, this is Soda 1, we were hit.
323
00:29:25,281 --> 00:29:29,744
Four kilometers from the gathering
point. We have fatalities.
324
00:29:29,911 --> 00:29:32,663
We'll go back to the kibbutz together,
I'll take you.
325
00:29:32,830 --> 00:29:35,875
We're left with two vehicles.
Aviram is dead.
326
00:29:36,042 --> 00:29:39,795
We're only two crews,
the rest are gone, over.
327
00:29:39,962 --> 00:29:44,509
1, we hear you. Copy that.
328
00:29:44,675 --> 00:29:47,261
Keep moving towardsthe Henionim axis.
329
00:29:47,428 --> 00:29:51,641
I repeat, the designated route.Situation is critical there.
330
00:29:51,807 --> 00:29:54,519
-Over and out.
-Look what they did to his face.
331
00:29:55,686 --> 00:29:58,189
I'll take you back to the kibbutz,
I promise.
332
00:29:58,356 --> 00:30:02,652
Listen. We're almost out of shells.
333
00:30:02,819 --> 00:30:04,946
Fixman is totally empty.
We gotta find ammo.
334
00:30:05,112 --> 00:30:06,697
What are our orders?
335
00:30:06,864 --> 00:30:09,492
-To continue to the Henionim axis.
-What?
336
00:30:09,659 --> 00:30:11,577
Aviram, I'll put you
in the turret basket.
337
00:30:11,744 --> 00:30:14,580
-The Henionim axis?
-Come on, help me.
338
00:30:14,747 --> 00:30:17,208
Help me get him to the turret
basket we're moving on.
339
00:30:17,375 --> 00:30:20,586
-But we don't have any ammo.
-That was the order!
340
00:30:20,753 --> 00:30:22,463
Caspi, let's be reasonable.
341
00:30:22,630 --> 00:30:24,757
Are you helping me or not?
He's heavy.
342
00:30:24,924 --> 00:30:27,802
Marco, show some respect.
343
00:30:27,969 --> 00:30:29,637
He can't order us around,
look at him.
344
00:30:29,804 --> 00:30:31,430
He's the commander now.
345
00:30:31,597 --> 00:30:34,600
This is war, Alush. It's no joke.
346
00:30:34,767 --> 00:30:37,562
In his condition, he couldn't
even milk a cow.
347
00:30:39,981 --> 00:30:43,609
We'll help him. He needs us.
348
00:30:43,776 --> 00:30:47,530
-Take it easy. Slowly.
-I got him.
349
00:30:47,697 --> 00:30:52,201
Like that. That's good.
I want him to be comfortable.
350
00:30:56,831 --> 00:30:58,291
Sulami.
351
00:30:58,457 --> 00:31:03,212
Wait, we gotta cover him.
We gotta cover him now.
352
00:31:07,592 --> 00:31:11,971
Into the tank, guys, we're moving on.
353
00:31:12,138 --> 00:31:15,683
Into the tank, we're moving on.
354
00:31:15,850 --> 00:31:19,228
-You heard him, go.
-I said, into the tank!
355
00:31:19,395 --> 00:31:22,356
-Caspi...
-You heard Caspi, to the tanks.
356
00:31:22,523 --> 00:31:26,152
We're going to fight.
Marco, get inside!
357
00:31:26,319 --> 00:31:28,196
-Stop it!
-Alush, please...
358
00:31:28,362 --> 00:31:30,698
Okay, I'm getting in, but calm down.
359
00:31:45,796 --> 00:31:50,927
We're moving on.
360
00:31:51,093 --> 00:31:56,057
Sulami, get us to the Henionim axis
as fast as you can.
361
00:31:56,224 --> 00:31:58,935
-As fast as you can.
-Roger.
362
00:32:04,315 --> 00:32:06,776
Two nights ago we organized a protest.
363
00:32:08,486 --> 00:32:12,782
The cops started busting people,
beating the shit out of everyone.
364
00:32:12,949 --> 00:32:16,369
I got where they were going. Right?
365
00:32:16,536 --> 00:32:19,705
I went to our stash behind
the synagogue
366
00:32:19,872 --> 00:32:21,457
and got a Molotov cocktail.
367
00:32:22,792 --> 00:32:25,378
Are you a Black Panther?
368
00:32:25,545 --> 00:32:28,339
Deputy senior Panther.
Is that a problem?
369
00:32:28,506 --> 00:32:31,843
On the contrary. If I were you, I'd set
this country on fire.
370
00:32:33,219 --> 00:32:36,305
There was a police car in the alley.
371
00:32:36,472 --> 00:32:39,267
I made sure it's empty
and tossed it.
372
00:32:39,433 --> 00:32:42,270
All hell broke loose.
373
00:32:43,813 --> 00:32:48,276
The cops started to panic,
all their detainees ran away.
374
00:32:48,442 --> 00:32:52,655
Before they knew it, I was with my
friends at the Communist club,
375
00:32:52,822 --> 00:32:54,282
playing backgammon.
376
00:32:54,448 --> 00:32:59,829
Suddenly, the cops raid the joint
and busted me.
377
00:33:01,038 --> 00:33:03,541
I swear, I don't know how
they figured out it was me.
378
00:33:03,708 --> 00:33:06,002
I checked well before I threw it,
no one saw me.
379
00:33:06,169 --> 00:33:09,338
They have rats everywhere,
that's how.
380
00:33:10,256 --> 00:33:11,716
No way, man.
381
00:33:11,883 --> 00:33:15,094
Yes way. Believe me.
We know the drill.
382
00:33:15,261 --> 00:33:16,679
Who's we?
383
00:33:16,846 --> 00:33:20,933
Matzpen. The only ones
that support you.
384
00:33:23,853 --> 00:33:25,688
Nice.
385
00:33:26,898 --> 00:33:30,651
Here's a tip from a young
socialist to an old one.
386
00:33:30,818 --> 00:33:32,236
Respect the Yom Kippur fast,
387
00:33:32,403 --> 00:33:35,323
close the pot and leave
something for my buddies.
388
00:34:04,393 --> 00:34:05,895
We're here, ladies.
389
00:34:21,202 --> 00:34:22,954
Are you getting off?
390
00:34:23,120 --> 00:34:24,831
No, I'm going back with you.
391
00:34:24,997 --> 00:34:27,959
No way, you can't, I have my orders.
392
00:34:29,126 --> 00:34:32,588
-I am.
-There's a war going on.
393
00:34:32,755 --> 00:34:34,298
Don't give me a hard time.
394
00:34:52,567 --> 00:34:54,819
Excuse me, are you going to Nafah?
395
00:34:54,986 --> 00:34:57,405
No, no, another direction.
396
00:34:59,240 --> 00:35:02,326
Are you going to HQ at Nafah?
397
00:35:02,493 --> 00:35:04,662
No, sorry.
398
00:35:38,905 --> 00:35:41,824
Avinoam. Avinoam!
399
00:35:43,242 --> 00:35:45,203
Yoav.
400
00:35:46,454 --> 00:35:49,165
You're insane. I could've been killed.
You sent me here to die.
401
00:35:49,332 --> 00:35:51,167
Calm down!
We don't have time for this.
402
00:35:51,334 --> 00:35:52,835
The Syrians are in the outpost.
403
00:35:53,002 --> 00:35:56,672
Can you draw me a map of all
the tunnels? Come with me.
404
00:36:01,761 --> 00:36:04,597
-Here.
-Hurry.
405
00:36:08,518 --> 00:36:11,395
-Entrance hall?
-Main hall.
406
00:36:13,356 --> 00:36:14,982
How far down does it go?
407
00:36:15,149 --> 00:36:17,068
Three levels here, four here.
408
00:36:19,362 --> 00:36:21,697
That's the antenna station?
409
00:36:22,490 --> 00:36:23,950
Are we leaving?
410
00:36:24,116 --> 00:36:26,369
You'll take us
to the technicians' terrace.
411
00:36:26,536 --> 00:36:28,079
Done.
412
00:36:29,288 --> 00:36:32,750
From now on, you stay close
to me. Let's go.
413
00:36:32,917 --> 00:36:34,794
Wait a second.
414
00:36:34,961 --> 00:36:39,757
Pine-nut!
415
00:36:39,924 --> 00:36:41,801
Are you okay?
416
00:36:41,968 --> 00:36:44,136
Avinoam, let's go!
417
00:36:46,013 --> 00:36:47,515
He's scared.
418
00:36:48,516 --> 00:36:49,892
Come on.
419
00:36:56,232 --> 00:37:02,488
Listen, you and Shmulik...
You go out and get anyone you can.
420
00:37:02,655 --> 00:37:06,909
Be at the cement room in five minutes.
Let's go.
421
00:37:08,703 --> 00:37:11,455
-Avinoam, you're with me.
-Hurry!
422
00:37:15,209 --> 00:37:17,753
-Five minutes at the cement room.
-Got it.
423
00:37:17,920 --> 00:37:19,297
Let's go.
424
00:38:05,092 --> 00:38:06,552
Driver, stop!
425
00:38:22,235 --> 00:38:27,824
1 Stations, 600 meters ahead,
from Syria, an APC. You see it?
426
00:38:27,990 --> 00:38:31,160
-What is it, Alush?
-Looks like a BTR.
427
00:38:31,327 --> 00:38:34,372
Squash-head shell, 600 meters,
on APC.
428
00:38:34,539 --> 00:38:37,834
-Marco, you got a shell?
-Hollow. It's the last one.
429
00:38:38,000 --> 00:38:39,710
Alush, are you on it?
430
00:38:42,505 --> 00:38:46,050
Caspi, we were told to advance
to the gathering point.
431
00:38:46,217 --> 00:38:48,719
-Alush, I asked if you're on it.
-Caspi, get the CO!
432
00:38:48,886 --> 00:38:51,973
-Alush, I said on!-Get me the CO.
433
00:38:52,139 --> 00:38:54,475
Caspi, get the CO!
434
00:38:54,642 --> 00:38:58,729
CO, this is Soda 1, I detect a red
APC coming from Syria.
435
00:38:58,896 --> 00:39:01,274
Can I open fire?
436
00:39:01,440 --> 00:39:03,317
CO?
437
00:39:03,484 --> 00:39:06,070
-CO, do you read me?
-Don't waste it on them!
438
00:39:06,237 --> 00:39:08,781
Alush, they're coming this way.
439
00:39:08,948 --> 00:39:11,450
Let 'em go, don't waste
our last shell on them.
440
00:39:11,617 --> 00:39:15,454
Alush, they're coming this way!
They're aiming at us!
441
00:39:26,424 --> 00:39:28,384
What's he doing, Alush?
442
00:39:28,551 --> 00:39:33,347
Cease fire, they're our guys!
443
00:39:33,514 --> 00:39:36,559
Cease fire, they're IDF!
444
00:39:37,852 --> 00:39:41,063
Cease fire, Caspi! Cease fire!
445
00:39:41,230 --> 00:39:43,232
Cease fire!
446
00:40:27,398 --> 00:40:32,398
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
35206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.