Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:05:08,662 --> 00:05:10,259
It's been two days, hasn't it.
3
00:05:10,446 --> 00:05:13,470
Yes sir - he hasn't moved
a muscle in two days.
4
00:05:14,634 --> 00:05:16,080
Strange, isn't it.
5
00:05:16,977 --> 00:05:18,736
That depends a good deal on the man.
6
00:05:18,960 --> 00:05:20,525
Has he had any offers?
7
00:05:20,900 --> 00:05:22,855
Well, some of the Bethel commune
from across town
8
00:05:22,891 --> 00:05:24,187
came to talk to him.
9
00:05:24,545 --> 00:05:25,904
We need that man.
10
00:05:27,451 --> 00:05:28,531
I'll have to talk with him.
11
00:05:29,141 --> 00:05:30,356
Well, we can holler to him
12
00:05:30,389 --> 00:05:31,536
and tell him to come over.
13
00:05:31,588 --> 00:05:32,891
He'd never hear.
14
00:05:32,943 --> 00:05:34,768
Get a few men together.
15
00:05:34,888 --> 00:05:36,452
You are going to leave the compound?
16
00:05:37,302 --> 00:05:38,866
If you know a way to get there
without leaving the compound
17
00:05:38,876 --> 00:05:40,440
I'd be happy to consider it.
18
00:06:03,047 --> 00:06:04,611
String beans are coming along here.
19
00:06:05,887 --> 00:06:07,451
Yes, sir.
20
00:06:07,855 --> 00:06:09,055
But being as dead as they were
21
00:06:09,105 --> 00:06:10,669
I think they're coming back real fine.
22
00:06:11,359 --> 00:06:12,923
Good stock.
23
00:06:17,398 --> 00:06:18,962
Good stock.
24
00:06:59,586 --> 00:07:02,714
Yeah - what do you want?
25
00:07:03,126 --> 00:07:04,690
The Baron wants some men to go with him
26
00:07:04,794 --> 00:07:06,358
to the library.
27
00:07:06,370 --> 00:07:07,934
No.
28
00:07:08,553 --> 00:07:09,596
What for?
29
00:07:09,837 --> 00:07:11,401
Trying to recruit a new man.
30
00:07:13,046 --> 00:07:14,610
Fighter?
31
00:07:15,223 --> 00:07:16,788
Looks like it.
32
00:07:17,777 --> 00:07:19,862
God knows we could use one
33
00:07:29,968 --> 00:07:31,968
I'm going to talk to the man at the library.
34
00:07:32,049 --> 00:07:32,907
Be carefull
35
00:07:32,982 --> 00:07:35,067
I hope he's the man you've been looking for.
36
00:09:52,052 --> 00:09:53,616
So, you can hear me.
37
00:09:54,256 --> 00:09:55,820
What's your name?
38
00:09:56,658 --> 00:09:58,222
I assume you're for hire...
39
00:09:58,637 --> 00:10:00,201
or you wouldn't be standing here.
40
00:10:04,006 --> 00:10:05,570
Well, I'm called the Baron.
41
00:10:06,697 --> 00:10:09,304
The people of the commune
took to using the term.
42
00:10:09,491 --> 00:10:12,619
Whether it's said in respect
is unknown to me.
43
00:10:13,673 --> 00:10:15,237
What I'm telling you is the simple fact
44
00:10:15,878 --> 00:10:17,518
that we are not searching out to destroy.
45
00:10:17,718 --> 00:10:21,889
We do not covet the lives
or goods of any people.
46
00:10:22,486 --> 00:10:25,614
We have a good and lasting supply
of fresh water.
47
00:10:25,961 --> 00:10:28,568
And, we grow our own vegetables.
48
00:10:30,243 --> 00:10:33,893
As our man, you are entitled to
more than the others.
49
00:10:34,279 --> 00:10:36,364
Three adult allotments of food and water
50
00:10:36,423 --> 00:10:37,466
each meal.
51
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
I don't know what your
sexual requirements might be, but
52
00:10:40,904 --> 00:10:44,553
anything of that sort will have to be
worked out on your own.
53
00:10:44,684 --> 00:10:46,248
Your room will be dry...
54
00:10:47,564 --> 00:10:49,128
and free of rats.
55
00:10:50,264 --> 00:10:53,392
If you smoke, I have a
large cache of cigars.
56
00:10:54,485 --> 00:10:57,092
I believe that to be the extent of my offer.
57
00:11:04,823 --> 00:11:07,951
Well, I can only think
that your answer is no.
58
00:11:08,612 --> 00:11:12,261
If you should reconsider,
our compound is two city blocks away
59
00:11:12,360 --> 00:11:14,446
in the direction you are facing.
60
00:11:20,359 --> 00:11:22,444
You'll see the barricade.
61
00:13:34,753 --> 00:13:36,317
Help him, will you.
62
00:13:44,835 --> 00:13:46,920
I'll show you the way.
63
00:14:18,479 --> 00:14:20,043
Carrot!
64
00:14:28,705 --> 00:14:30,270
Baron's place.
65
00:14:33,978 --> 00:14:36,064
The fighter joined up with him.
66
00:14:36,668 --> 00:14:38,753
Now why do you figure the Baron needs him?
67
00:14:39,255 --> 00:14:41,340
He's got all the men he needs...
68
00:14:41,689 --> 00:14:43,253
or can feed.
69
00:15:13,715 --> 00:15:15,800
I want all of you to meet...
70
00:15:20,575 --> 00:15:22,139
Carson
71
00:15:22,483 --> 00:15:24,047
Carson.
72
00:15:24,187 --> 00:15:27,315
He saved our lives just now.
73
00:15:28,171 --> 00:15:30,257
Have some of the girls ready
the room above the old
74
00:15:30,363 --> 00:15:31,927
tobacco shop.
75
00:15:32,609 --> 00:15:34,694
When you are settled I'd like to talk.
76
00:16:08,109 --> 00:16:10,194
Come right in.
77
00:16:15,346 --> 00:16:17,432
Just push that material off the setee.
78
00:16:29,714 --> 00:16:32,321
You don't flop in a chair.
79
00:16:32,746 --> 00:16:34,310
Most people flop.
80
00:16:36,581 --> 00:16:38,145
I hope your room was dry.
81
00:16:38,387 --> 00:16:39,951
Yes, fine...
82
00:16:40,563 --> 00:16:43,170
and as you said - no rats.
83
00:16:46,718 --> 00:16:49,846
That brings me to something
that I've been wondering about.
84
00:16:50,793 --> 00:16:53,400
My pitch to you out there in the street...
85
00:16:53,564 --> 00:16:57,213
what did I say say that
caused you to join us?
86
00:17:00,710 --> 00:17:03,839
Might have been the promise
of extra portions of food.
87
00:17:05,142 --> 00:17:06,706
No?
88
00:17:07,281 --> 00:17:11,451
Well then, maybe the fact that we don't seek
89
00:17:11,617 --> 00:17:13,703
the goods or lives of others.
90
00:17:15,472 --> 00:17:17,558
No, nothing so noble.
91
00:17:22,214 --> 00:17:25,342
You have a supply of cigars?
92
00:17:33,054 --> 00:17:35,661
You may be kidding me.
93
00:17:37,985 --> 00:17:42,156
It's interesting what becomes valuable to us
94
00:17:43,150 --> 00:17:46,278
when most everything is taken away.
95
00:17:49,293 --> 00:17:51,379
Twenty five to the box.
96
00:17:52,322 --> 00:17:54,929
And all of them sealed in aluminum tubes
97
00:17:55,188 --> 00:17:56,752
and as fresh as the day they were made.
98
00:17:57,263 --> 00:17:59,027
You can have all you want.
99
00:18:00,846 --> 00:18:02,931
I believe I know this.
100
00:18:03,247 --> 00:18:04,811
Hood ornament
101
00:18:05,534 --> 00:18:07,619
1981 Cadillac.
102
00:18:11,752 --> 00:18:13,838
My father had one.
103
00:18:14,893 --> 00:18:16,978
It was the last year the car was made.
104
00:18:21,881 --> 00:18:25,531
He really suffered when he couldn't
get more gasoline to run it.
105
00:18:25,826 --> 00:18:27,911
I don't believe he ever said another word.
106
00:18:28,631 --> 00:18:30,195
Just sat there...
107
00:18:30,915 --> 00:18:34,565
while his world was turned off around him.
108
00:18:34,707 --> 00:18:36,793
And then - the epidemics.
109
00:18:37,360 --> 00:18:39,446
No hospitals - no medicine.
110
00:18:40,442 --> 00:18:44,613
He was one of the first to go -
he and my mother.
111
00:18:49,146 --> 00:18:50,710
Where were you born?
112
00:18:52,056 --> 00:18:53,620
Detroit.
113
00:18:53,999 --> 00:18:55,563
Anybody there now?
114
00:18:55,995 --> 00:18:57,559
Mostly empty.
115
00:18:58,356 --> 00:19:00,442
A few groups -
something like this.
116
00:19:02,299 --> 00:19:06,469
I haven't been there in quite
a while - I've been moving around
117
00:19:06,599 --> 00:19:08,163
making my way.
118
00:19:09,952 --> 00:19:11,516
Not easy.
119
00:19:12,809 --> 00:19:14,373
You have to be quick.
120
00:19:18,207 --> 00:19:19,771
About this contract of ours...
121
00:19:21,531 --> 00:19:24,659
I don't know how long I can
work my end of it.
122
00:19:25,768 --> 00:19:27,332
You're on your way somewhere.
123
00:19:27,334 --> 00:19:30,984
I have some family living on an
island off the coast of North Carolina
124
00:19:32,633 --> 00:19:34,718
out of the way of killers.
125
00:19:36,322 --> 00:19:41,536
You know - people are beginning
to eat people out there.
126
00:19:44,105 --> 00:19:46,712
I've been hearing stories.
127
00:19:51,515 --> 00:19:54,122
Interesting what you say about that island.
128
00:19:57,554 --> 00:20:00,161
Does it have a good supply of water?
129
00:20:01,525 --> 00:20:03,090
Enough.
130
00:20:08,843 --> 00:20:12,765
It's Robert Gant. I have to
talk to you.
131
00:20:23,883 --> 00:20:27,011
Is it true there isn't any powdered milk?
132
00:20:28,346 --> 00:20:30,953
Not none, but not much.
133
00:20:36,107 --> 00:20:38,192
We're worried about the baby.
134
00:20:40,568 --> 00:20:43,174
My wife said she saw Clara take
home some powdered milk today.
135
00:20:43,731 --> 00:20:45,295
Is that true?
136
00:20:45,397 --> 00:20:47,483
Clara got some dried beans.
137
00:20:49,015 --> 00:20:51,517
We put them in one of the
sacks we usually use
138
00:20:51,621 --> 00:20:53,394
for powdered milk.
139
00:20:53,453 --> 00:20:56,582
You want me to go and talk to Barrie?
140
00:21:06,594 --> 00:21:08,679
It might make it easier.
141
00:21:24,079 --> 00:21:26,164
Beans!
142
00:21:26,260 --> 00:21:28,346
It's what Clara took home with her.
143
00:21:29,059 --> 00:21:32,187
We put it in one of the
bags we use for milk.
144
00:21:32,878 --> 00:21:35,485
You're lying!
145
00:21:36,082 --> 00:21:38,689
I think they're telling the truth.
146
00:21:40,413 --> 00:21:43,020
You'd let your own child starve,
wouldn't you.
147
00:21:43,402 --> 00:21:46,009
No, that's not true!
148
00:21:52,205 --> 00:21:54,290
There's powdered milk down in
that old bakery...
149
00:21:54,292 --> 00:21:55,856
stored up in there.
150
00:21:55,956 --> 00:21:57,884
Nobody knows that.
151
00:21:58,247 --> 00:21:59,811
It's been checked out.
152
00:22:00,929 --> 00:22:03,536
Not really - not completely.
153
00:22:03,863 --> 00:22:05,949
It's always been just a rumor.
154
00:22:06,621 --> 00:22:09,749
It's just down the block -
please, let's check it out.
155
00:22:10,741 --> 00:22:12,305
No.
156
00:22:16,138 --> 00:22:18,223
You coward!
157
00:23:28,498 --> 00:23:30,583
These seeds...
158
00:23:30,922 --> 00:23:33,008
are the entire output of cultivation.
159
00:23:33,316 --> 00:23:35,923
Every bit of it - I count them
every night.
160
00:23:37,244 --> 00:23:39,330
I can get a lot more.
161
00:23:40,267 --> 00:23:43,134
They'll multiply if we can
find someplace to spread out.
162
00:23:45,205 --> 00:23:46,769
More land.
163
00:23:48,964 --> 00:23:51,050
Will you leave your garden...
164
00:23:53,301 --> 00:23:55,386
start up somewhere else?
165
00:23:56,619 --> 00:23:58,704
I don't want to go...
166
00:24:00,670 --> 00:24:02,755
but I will...
167
00:24:02,958 --> 00:24:05,208
If we can find someplace safe
enough for this.
168
00:24:05,865 --> 00:24:07,429
You worked another miracle.
169
00:24:07,909 --> 00:24:10,516
God knows, that's the least anybody can say.
170
00:25:21,319 --> 00:25:23,404
It's that man that was at the library.
171
00:25:32,157 --> 00:25:33,721
That's Carrot.
172
00:25:34,253 --> 00:25:35,817
He's always there...
173
00:25:35,999 --> 00:25:37,563
always waiting.
174
00:25:37,772 --> 00:25:39,857
He looks very sure of himself.
175
00:25:51,731 --> 00:25:54,337
Lots of years since I've seen
things growing like this.
176
00:25:55,029 --> 00:25:56,593
It's Cal's doing.
177
00:26:00,549 --> 00:26:03,677
You think it's smart to climb four
flights in your condition?
178
00:26:05,753 --> 00:26:07,838
I know what I'm capable of.
179
00:26:08,575 --> 00:26:10,661
I came here to say hello.
180
00:26:12,516 --> 00:26:14,601
Hello.
181
00:26:29,278 --> 00:26:30,843
The man they call Carrot...
182
00:26:31,082 --> 00:26:33,168
I saw him through your bioculars.
183
00:26:33,222 --> 00:26:35,307
We introduced ourselves.
184
00:26:36,028 --> 00:26:37,592
He's tough.
185
00:26:38,504 --> 00:26:40,590
Good organizer.
186
00:26:41,269 --> 00:26:43,875
He can call on 30 or 40 men if he has to.
187
00:26:44,202 --> 00:26:46,287
Should be able to take you over...
188
00:26:46,679 --> 00:26:48,243
wipe you out.
189
00:26:48,550 --> 00:26:52,721
Obviously - but I don't think he knows
how few people we have left.
190
00:26:53,525 --> 00:26:55,610
He'd like to have our well.
191
00:26:59,017 --> 00:27:01,418
You know - looking at your people,
I get a feeling they figure
192
00:27:01,439 --> 00:27:03,524
they won't last very long.
193
00:27:04,374 --> 00:27:06,459
There's a certain fatalism.
194
00:27:07,322 --> 00:27:09,407
They look to me for salvation.
195
00:27:10,607 --> 00:27:12,693
There will be none.
196
00:27:14,246 --> 00:27:16,332
You see, we've been doing something here.
197
00:27:16,589 --> 00:27:19,926
Well, I say "we" it's Cal actually.
198
00:27:20,148 --> 00:27:22,233
He's the man on the roof.
199
00:27:22,533 --> 00:27:24,097
Look - there are other communes
200
00:27:24,264 --> 00:27:26,870
but none has a Cal, that I have heard about.
201
00:27:27,931 --> 00:27:29,495
He's a genius
202
00:27:30,706 --> 00:27:33,313
with things that grow - seeds.
203
00:27:33,627 --> 00:27:35,713
Hybred seeds.
204
00:27:35,953 --> 00:27:39,603
So far just odd crops...
205
00:27:39,680 --> 00:27:43,851
squash, cucumbers, soybeans, stringbeans...
206
00:27:44,085 --> 00:27:46,692
and now, Cal believes, tomatos.
207
00:27:47,963 --> 00:27:53,177
The crops are resistant to all the diseases
that wiped out cultivated growth
208
00:27:53,293 --> 00:27:55,110
during the plague.
209
00:27:55,333 --> 00:27:57,419
You're going to give up on this place.
210
00:27:58,440 --> 00:28:00,526
You got me in here just to delay the end.
211
00:28:03,394 --> 00:28:06,001
I've been looking for a man...
212
00:28:06,527 --> 00:28:09,655
who would combine several attributes.
213
00:28:12,744 --> 00:28:15,351
You are a fighter.
But more important -
214
00:28:16,654 --> 00:28:19,783
I see in you an instinct for survival.
215
00:28:20,157 --> 00:28:24,328
You seem to make all the correct
moves - intuitively.
216
00:28:24,744 --> 00:28:27,351
A few people are going to be leaving.
217
00:28:28,445 --> 00:28:30,009
Cal, for one.
218
00:28:30,404 --> 00:28:33,532
And I'm asking you to lead them.
219
00:28:35,963 --> 00:28:37,527
Where?
220
00:28:40,552 --> 00:28:43,159
An island I've heard about.
221
00:28:45,106 --> 00:28:48,234
No, we wouldn't hurt any of
the people living there.
222
00:28:48,295 --> 00:28:51,424
But we've got something we
could give to them.
223
00:28:53,574 --> 00:28:55,659
Who else would be going?
224
00:28:56,170 --> 00:28:58,516
You've probably seen the
pregnant girl, Melinda.
225
00:28:58,611 --> 00:29:00,175
She's my daughter.
226
00:29:00,231 --> 00:29:02,317
She carries my grandson.
227
00:29:03,787 --> 00:29:06,915
Or granddaughter.
228
00:29:39,385 --> 00:29:41,992
Have you seen Barrie?
She's not in her room.
229
00:29:42,398 --> 00:29:44,484
Your wife went out about an hour ago.
230
00:29:44,507 --> 00:29:46,071
Went out?
231
00:29:46,114 --> 00:29:47,156
Did she have the baby?
232
00:29:47,208 --> 00:29:48,981
Yeah, she wasn't going to stop for anybody.
233
00:29:49,138 --> 00:29:51,070
Take it up! Take it up!
234
00:31:16,631 --> 00:31:18,195
Barrie!
235
00:31:20,997 --> 00:31:23,082
I heard a sound, so I hid.
236
00:31:24,457 --> 00:31:27,585
Where's the baby?
Where's the baby?!
237
00:31:30,781 --> 00:31:31,823
Take him out of there.
238
00:31:31,844 --> 00:31:32,887
We've got to go back.
239
00:31:33,285 --> 00:31:35,892
No! No!
I know where the milk is!
240
00:31:52,447 --> 00:31:54,011
Let go of me!
241
00:31:54,417 --> 00:31:55,460
I'll do it myself!
242
00:31:56,806 --> 00:31:58,891
If I help you, will you leave?
243
00:31:59,303 --> 00:32:00,346
Yes!
244
00:32:00,362 --> 00:32:01,405
We've got to leave.
245
00:32:01,431 --> 00:32:03,551
Even if we don't find any milk,
we won't keep looking.
246
00:32:03,647 --> 00:32:05,732
We've got to take the baby and go!
247
00:32:05,941 --> 00:32:07,699
I promise!
248
00:32:15,443 --> 00:32:17,007
There's no mistake, Baron
249
00:32:17,202 --> 00:32:20,330
someone's been stealing from the garden.
250
00:32:22,003 --> 00:32:24,088
And Cal told you this?
251
00:32:24,292 --> 00:32:26,676
I looked for myself -
it was the tomatos.
252
00:32:26,795 --> 00:32:29,247
It had to be one of our own people.
253
00:32:29,610 --> 00:32:31,327
You could see where he stood.
254
00:32:31,613 --> 00:32:33,699
He really broke up the plants, too.
255
00:32:36,780 --> 00:32:38,344
Well, start looking around, will you.
256
00:32:39,020 --> 00:32:41,105
Make a quiet search.
257
00:32:42,199 --> 00:32:43,763
Yes, sir.
258
00:33:00,144 --> 00:33:01,708
Okay!
259
00:33:22,269 --> 00:33:24,355
I knew it, didn't I tell you?
260
00:33:47,934 --> 00:33:50,020
Let's go.
261
00:34:06,866 --> 00:34:09,994
You stay away from there!
Stay away from there!
262
00:34:22,252 --> 00:34:23,816
Let go!
263
00:34:30,794 --> 00:34:33,922
Put me down!
Put me down!
264
00:35:02,222 --> 00:35:04,308
I wonder what they were after?
265
00:35:08,113 --> 00:35:09,678
There's a baby.
266
00:35:27,358 --> 00:35:29,443
Good piece of bait.
267
00:36:18,528 --> 00:36:20,092
I must assume that they're dead.
268
00:36:20,402 --> 00:36:23,009
You'd be quicker to ask me
to go out there and get that baby
269
00:36:23,383 --> 00:36:25,990
if you weren't worried that I'd
get myself killed off.
270
00:36:26,097 --> 00:36:29,485
There'd be no way to get your
grandson out of here.
271
00:36:30,002 --> 00:36:32,608
Those people outside are
waiting for me to go.
272
00:36:35,415 --> 00:36:39,065
I've been getting two extra
portions at every meal.
273
00:36:48,833 --> 00:36:51,961
They'll want me to perform.
274
00:38:28,757 --> 00:38:31,363
It's dead.
275
00:39:33,416 --> 00:39:35,501
Get this thing up there!
276
00:40:06,015 --> 00:40:08,622
Alright - the rest of you outside!
277
00:40:30,573 --> 00:40:32,137
Hey, there he is!
278
00:41:17,187 --> 00:41:19,273
In the alley!
279
00:41:42,749 --> 00:41:44,835
Hey, there he is!
This way!
280
00:41:46,602 --> 00:41:48,688
Come on!
281
00:42:11,353 --> 00:42:12,917
Here he comes!
282
00:42:33,796 --> 00:42:36,924
They were all dead.
283
00:42:58,583 --> 00:43:01,190
The street we're on is 29th street...
284
00:43:02,453 --> 00:43:06,102
and one line of the entire
system runs under our street...
285
00:43:06,541 --> 00:43:08,627
through towns and subways.
286
00:43:09,408 --> 00:43:13,579
In the basement of this building
there is a trap door
287
00:43:14,099 --> 00:43:17,227
that goes down into a chamber
where fans used to force
288
00:43:17,236 --> 00:43:19,322
fresh air into the tunnel.
289
00:43:19,593 --> 00:43:22,721
I've outlined the tunnels to get you
close to where you'll have to go.
290
00:43:22,743 --> 00:43:24,307
Yes?
291
00:43:24,327 --> 00:43:25,971
"They're fighting over rations
in the storeroom."
292
00:43:25,995 --> 00:43:28,081
"I think you'd better come."
293
00:43:28,913 --> 00:43:30,477
I'll be there as soon as I can.
294
00:43:30,916 --> 00:43:34,565
How many people know
you have this plan in mind?
295
00:43:38,349 --> 00:43:41,477
Just Melinda, Cal, and us.
296
00:43:46,020 --> 00:43:48,627
You think the others would object?
297
00:43:48,881 --> 00:43:51,487
Yes - they'd feel betrayed.
298
00:43:52,208 --> 00:43:54,293
They would claim what you
were intimating -
299
00:43:54,357 --> 00:43:57,485
- that I was saving my daughter's
neck at their jeopardy.
300
00:43:58,110 --> 00:43:59,674
But I'll tell you this...
301
00:43:59,712 --> 00:44:02,319
I'd sacrifice any and all of this compound
302
00:44:02,803 --> 00:44:06,452
just to get Cal's work
somewhere it would flourish.
303
00:44:06,807 --> 00:44:08,892
It's a matter of values, Carson.
304
00:44:13,238 --> 00:44:15,324
I'd better tend to this argument.
305
00:44:15,799 --> 00:44:17,885
You look that over.
306
00:44:18,235 --> 00:44:19,799
You don't want me to go along?
307
00:44:19,964 --> 00:44:23,613
No. It'll be political.
No use in your taking sides.
308
00:44:23,952 --> 00:44:26,559
I'll be back as soon as I can.
309
00:44:34,193 --> 00:44:35,757
You've got you own damn favorites!
310
00:44:35,773 --> 00:44:37,859
Come on - everybody gets
the same!
311
00:44:38,369 --> 00:44:39,933
Your wife has a stock of her own!
312
00:44:40,258 --> 00:44:41,822
She saved out of her own rations!
313
00:44:42,199 --> 00:44:44,285
Nobody can save!
314
00:44:44,658 --> 00:44:46,222
Stop!
315
00:44:47,515 --> 00:44:50,122
You'd better put it down, Silas.
316
00:44:55,826 --> 00:44:57,911
Come out.
317
00:45:03,556 --> 00:45:05,642
Him and his wife's been stealing.
318
00:45:06,719 --> 00:45:08,804
If that is true it will be known.
319
00:45:09,558 --> 00:45:12,686
A man better get his
before there's nothing to get.
320
00:45:13,004 --> 00:45:16,132
If you believed someone was stealing,
you should have come to me, Silas.
321
00:45:17,950 --> 00:45:20,035
You've got your own problems, Baron...
322
00:45:20,236 --> 00:45:22,843
what with Melinda, and all.
323
00:45:24,431 --> 00:45:25,995
I'm not inaccessible.
324
00:45:26,410 --> 00:45:28,496
You only need knock on the door.
325
00:45:29,651 --> 00:45:33,822
We wouldn't want to interrupt you
and Carson being holed up so much.
326
00:45:35,196 --> 00:45:38,324
I don't notice where you've
lost much weight.
327
00:45:43,270 --> 00:45:45,877
Get out of here.
328
00:46:05,476 --> 00:46:08,605
I'll find out if his accusation is true.
329
00:46:35,061 --> 00:46:37,147
I was found in your room.
330
00:46:39,175 --> 00:46:42,303
Somebody put it there,
I swear it! I swear it!
331
00:46:42,603 --> 00:46:44,167
Who did?
332
00:46:44,492 --> 00:46:46,057
I'd tell you, wouldn't I?
333
00:46:47,368 --> 00:46:49,454
If I knew, I'd tell you!
334
00:46:49,513 --> 00:46:52,641
You were seen on the roof.
There were witnesses.
335
00:46:55,509 --> 00:46:57,073
I went up on the roof.
336
00:46:57,472 --> 00:47:00,079
Lots of people go up on the roof!
337
00:47:00,596 --> 00:47:02,160
Lots of people go up on the roof!
338
00:47:02,586 --> 00:47:04,150
I went up on the roof!
339
00:47:07,146 --> 00:47:11,317
Is there anyone here who wants
to speak up for him?
340
00:47:13,504 --> 00:47:16,632
Is there anyone here who
should speak up for him?
341
00:47:30,712 --> 00:47:33,579
Give him to the street people.
342
00:47:34,704 --> 00:47:36,790
No!
343
00:49:34,330 --> 00:49:37,458
You're about a month away from
turning out that baby.
344
00:49:38,781 --> 00:49:41,388
Just about precisely.
345
00:49:44,270 --> 00:49:47,398
That'll be a fine day, that day.
346
00:49:52,697 --> 00:49:55,825
We think we've got a place to go to.
347
00:49:56,149 --> 00:49:59,277
Yeah, the Baron was telling me
that Carson knows about some place.
348
00:49:59,393 --> 00:50:01,479
Some island, somewheres.
349
00:50:02,968 --> 00:50:06,096
Bet I've heard that story two dozen times.
350
00:50:06,644 --> 00:50:10,294
Carson's been there -
he's going back to it.
351
00:50:11,305 --> 00:50:13,705
Father's the only thing that's
keeping it all stuck together.
352
00:50:14,019 --> 00:50:17,148
I know, but it has lasted a lot of years.
353
00:50:17,378 --> 00:50:19,985
It's the only home some of
these people have ever had.
354
00:50:20,117 --> 00:50:22,203
Your own will be born here.
355
00:50:22,437 --> 00:50:26,087
Cal - he's worried that you won't
be ready when it's time.
356
00:50:33,055 --> 00:50:35,141
I'll never really be ready.
357
00:50:35,819 --> 00:50:37,905
But I told the Baron I'd go.
358
00:53:32,751 --> 00:53:35,879
No!
359
00:53:38,833 --> 00:53:40,919
It's Cal - on the roof!
360
00:54:00,564 --> 00:54:02,649
Get up to the roof!
361
00:55:49,787 --> 00:55:51,873
Pull up the rope.
362
00:55:52,034 --> 00:55:55,684
And get rid of those planks.
363
00:56:13,430 --> 00:56:15,515
Is Cal alright?
364
00:56:15,732 --> 00:56:17,817
I'll get you to your room.
365
00:56:19,188 --> 00:56:21,274
I said is Cal alright.
366
00:56:25,174 --> 00:56:27,259
Cal is dead.
367
00:57:09,828 --> 00:57:13,477
That farmer had an answer.
368
00:57:21,177 --> 00:57:23,784
I was afraid you lost your baby last night.
369
00:57:24,748 --> 00:57:26,833
I loved Cal.
370
00:57:29,805 --> 00:57:31,890
I know you did.
371
00:57:32,607 --> 00:57:34,692
I'm not going.
372
00:57:40,605 --> 00:57:42,691
Not going?
373
00:57:43,696 --> 00:57:46,303
It doesn't make sense to me.
374
00:57:49,879 --> 00:57:54,050
You and Carson take the seeds...
375
00:57:54,616 --> 00:57:56,702
get them going somewhere.
376
00:58:01,056 --> 00:58:04,705
What do you suppose Cal
would have said to that?
377
00:58:06,000 --> 00:58:09,650
It seems to me he would have said
"Get out of here..."
378
00:58:11,451 --> 00:58:14,579
"find a place for my baby."
379
00:58:28,923 --> 00:58:32,573
Some warm tea - drink it.
380
00:58:34,340 --> 00:58:36,426
You think it over.
381
00:59:02,295 --> 00:59:04,381
Yeah.
382
00:59:06,953 --> 00:59:07,996
You alright Carson?
383
00:59:08,729 --> 00:59:10,293
Sure.
384
00:59:11,946 --> 00:59:13,511
Sit down.
385
00:59:13,975 --> 00:59:16,060
If I did it might suggest
that there is time to talk.
386
00:59:16,111 --> 00:59:17,154
There isn't.
387
00:59:17,738 --> 00:59:21,908
It's that time.
388
00:59:27,218 --> 00:59:29,303
Carrot can smell something here -
389
00:59:29,651 --> 00:59:31,736
- the weakness.
390
00:59:31,827 --> 00:59:33,912
He's probing.
391
00:59:35,023 --> 00:59:37,629
He must know that Cal is dead.
392
00:59:38,761 --> 00:59:40,846
This place is about lost.
393
00:59:41,067 --> 00:59:43,153
You'll have to go today.
394
00:59:45,260 --> 00:59:47,867
Melinda is very upset - she says
she's not going, but
395
00:59:48,666 --> 00:59:50,752
I'll have her ready.
396
00:59:50,826 --> 00:59:52,911
Cal's death changed her mind.
397
00:59:53,579 --> 00:59:54,621
Yes.
398
00:59:55,211 --> 00:59:57,296
Will I have to take her out by force?
399
00:59:58,182 --> 01:00:00,268
She'll be asleep by the time
you get to my room.
400
01:00:00,427 --> 01:00:02,513
She'll sleep for about an hour.
401
01:00:03,467 --> 01:00:05,031
You drugged her?
402
01:00:06,301 --> 01:00:08,386
If she drank her tea, I did.
403
01:00:08,664 --> 01:00:10,749
Come over here - I'll show you.
404
01:00:12,726 --> 01:00:16,897
From my door, you have to go
downstairs to the right.
405
01:00:18,266 --> 01:00:20,351
It leads to the basement.
406
01:00:25,168 --> 01:00:27,253
You know, of course, you'll
have to deliver the baby
407
01:00:27,328 --> 01:00:29,413
somewhere along the way.
408
01:00:30,148 --> 01:00:33,276
I was wondering when
you'd get around to that.
409
01:00:59,038 --> 01:01:00,602
Joe, wake up.
410
01:01:01,524 --> 01:01:03,088
There's somethng going on.
411
01:01:25,928 --> 01:01:27,492
Why was he going down there?
412
01:01:28,150 --> 01:01:29,714
Carrying one of those packs...
413
01:01:29,786 --> 01:01:30,516
backpacks.
414
01:01:30,762 --> 01:01:32,326
Are you sure it was the Baron?
415
01:01:32,694 --> 01:01:33,737
Of course.
416
01:01:33,749 --> 01:01:36,877
Okay - I'll take a look.
417
01:02:22,634 --> 01:02:26,023
If it comes to saving one or the other...
418
01:02:27,034 --> 01:02:29,119
save the seeds.
419
01:02:42,419 --> 01:02:44,505
She'll come around soon.
420
01:03:49,862 --> 01:03:51,803
I'm going to close it again...
421
01:03:51,838 --> 01:03:53,923
so you won't be able to come back.
422
01:03:57,546 --> 01:03:59,632
Good luck, Carson.
423
01:05:48,770 --> 01:05:51,377
How much food did they
take with them, Baron?!
424
01:05:51,646 --> 01:05:53,471
No more than they deserved.
425
01:05:53,800 --> 01:05:55,364
And how much was that?
426
01:05:56,048 --> 01:06:00,219
Only a few tins of meat that
I had stored for a few years.
427
01:06:00,580 --> 01:06:02,144
Two cans of water.
428
01:06:02,630 --> 01:06:04,194
Why'd they leave?!
429
01:06:04,316 --> 01:06:05,880
You must know something we don't!
430
01:06:06,308 --> 01:06:09,436
No! I'm still here,
am I not?
431
01:06:09,583 --> 01:06:11,669
A good Goddamn that does anybody!
432
01:06:11,820 --> 01:06:13,906
Your daughter's got Carson!
433
01:06:14,574 --> 01:06:16,659
Well, I'll get another man.
434
01:06:16,979 --> 01:06:18,543
And we'll build the garden again.
435
01:06:18,998 --> 01:06:23,169
Until then, we'll eat the tinned
meat you've got stored away?
436
01:06:24,104 --> 01:06:26,190
Is that what you're saying?
437
01:06:26,640 --> 01:06:29,247
There were only a very few cans.
438
01:06:29,644 --> 01:06:31,208
You'd better go back to your rooms.
439
01:06:31,649 --> 01:06:34,256
Turning on our own will only destroy us.
440
01:06:35,949 --> 01:06:38,556
When the day cools, we'll go up to the roof
441
01:06:38,636 --> 01:06:41,243
and see about the garden.
442
01:06:42,751 --> 01:06:46,400
He sold us! Damn him!
443
01:06:58,216 --> 01:07:00,302
It's open.
444
01:07:45,647 --> 01:07:49,818
Baron, why?
445
01:07:55,957 --> 01:07:58,043
One of the Baron's men just walked in here.
446
01:07:58,636 --> 01:08:00,722
He says he's quit the commune.
447
01:08:03,973 --> 01:08:06,580
We got ourselves a traitor.
448
01:08:07,763 --> 01:08:09,848
Starting to break up over there?
449
01:08:09,929 --> 01:08:11,232
He says the fighter and the Baron's
450
01:08:11,239 --> 01:08:13,216
daughter took off down below.
451
01:08:17,157 --> 01:08:19,242
They went underground.
452
01:08:21,634 --> 01:08:24,502
You get me the Harkness
brothers and Lippert.
453
01:08:44,794 --> 01:08:46,358
Welcome, friend.
454
01:08:51,806 --> 01:08:53,891
I hear you've got some news for us.
455
01:08:55,386 --> 01:08:56,950
So close to the heat.
456
01:08:58,840 --> 01:09:00,925
Tell us about the seeds.
457
01:09:00,954 --> 01:09:03,039
They've got seeds.
458
01:09:06,227 --> 01:09:07,791
Tomatos, right?
459
01:09:08,239 --> 01:09:09,803
They took them.
460
01:09:10,446 --> 01:09:12,011
Took the seeds?
461
01:09:12,549 --> 01:09:14,113
Yes, yes.
462
01:09:16,858 --> 01:09:18,422
See these men?
463
01:09:18,854 --> 01:09:23,546
They're the best underground trackers alive.
464
01:09:24,588 --> 01:09:27,976
You tell them - tell them
about the fighter.
465
01:09:29,459 --> 01:09:32,066
Open your eyes and look at them!
466
01:09:32,609 --> 01:09:34,695
He went into the cellar.
467
01:09:35,260 --> 01:09:37,345
We want him!
468
01:09:39,695 --> 01:09:42,302
The girl - the girl.
469
01:09:42,420 --> 01:09:43,984
The old man's daughter, right?
470
01:09:44,030 --> 01:09:45,073
She went with him.
471
01:09:45,125 --> 01:09:46,428
Where'd they go in?
472
01:09:46,610 --> 01:09:48,695
Into the basement commune.
473
01:09:49,127 --> 01:09:50,691
That's the end of the pipe tunnel.
474
01:09:50,703 --> 01:09:51,746
How long ago?
475
01:09:52,729 --> 01:09:54,293
Ten minutes!
476
01:09:56,489 --> 01:09:58,575
You have anything else to tell us?
477
01:09:59,094 --> 01:10:00,137
No, no.
478
01:11:06,472 --> 01:11:08,557
The rats are running.
479
01:11:09,512 --> 01:11:11,598
There must be a reason.
480
01:11:15,076 --> 01:11:17,162
Can you walk?
481
01:12:44,382 --> 01:12:46,467
Billy - go get Carrot.
482
01:13:31,148 --> 01:13:32,190
All ready?
483
01:13:32,195 --> 01:13:34,281
Yeah - we got a line
on them.
484
01:13:34,913 --> 01:13:36,477
Go!
485
01:15:21,098 --> 01:15:22,662
They're coming now.
486
01:15:24,087 --> 01:15:26,173
Two of them.
487
01:16:14,506 --> 01:16:15,548
My screaming back there
488
01:16:15,567 --> 01:16:17,131
gave you away, didn't it.
489
01:16:17,265 --> 01:16:18,568
Something like that.
490
01:16:18,591 --> 01:16:20,155
I won't do it again.
491
01:16:26,063 --> 01:16:28,148
There will be more.
492
01:16:32,198 --> 01:16:33,198
Ambush!
493
01:16:33,226 --> 01:16:34,269
Where's my brother?!
494
01:16:35,657 --> 01:16:36,700
He's dead!
495
01:16:37,082 --> 01:16:38,125
This the way?
496
01:16:38,817 --> 01:16:40,381
Yeah, a mile under the subway.
497
01:16:41,061 --> 01:16:42,061
I know where they'll be.
498
01:16:42,165 --> 01:16:44,033
I'll get ahead of them.
499
01:16:44,175 --> 01:16:45,739
You just keep moving him along!
500
01:16:48,756 --> 01:16:50,320
Keep it going, Lippert.
501
01:17:31,690 --> 01:17:33,775
Maybe we'll try the street.
502
01:18:00,720 --> 01:18:02,805
It's rusted through.
503
01:18:51,306 --> 01:18:52,870
I'm getting cramps.
504
01:18:53,009 --> 01:18:54,573
It cannot be time yet, can it?
505
01:18:55,066 --> 01:18:57,673
No, not for two weeks or so.
506
01:19:00,629 --> 01:19:02,714
Can I just rest a couple minutes?
507
01:19:37,860 --> 01:19:38,902
The Baron...
508
01:19:39,413 --> 01:19:42,541
that man is more than I can believe.
509
01:19:48,106 --> 01:19:49,670
Now, don't you turn out that baby
510
01:19:49,738 --> 01:19:51,302
until we get to the island, right?
511
01:19:52,682 --> 01:19:54,767
I'll try to keep it where it is.
512
01:20:04,460 --> 01:20:06,024
Are you still mad at us?
513
01:20:07,265 --> 01:20:08,829
I don't think so.
514
01:20:10,988 --> 01:20:12,552
I guess I just felt safe there.
515
01:20:15,451 --> 01:20:17,537
I suppose Cal thought it was safe, too.
516
01:20:20,271 --> 01:20:23,399
If you last on the streets
as long as I have...
517
01:20:24,077 --> 01:20:26,683
and you've seen lots of men die...
518
01:20:27,565 --> 01:20:31,735
after a while, it becomes like
doing push ups - daily exercise.
519
01:20:32,963 --> 01:20:36,091
But that man dying bothered me.
520
01:21:09,424 --> 01:21:12,031
We have to go down below again.
521
01:21:13,417 --> 01:21:15,502
Pull him down.
522
01:23:01,771 --> 01:23:04,899
I've got to stop - got to.
523
01:23:42,442 --> 01:23:44,527
You can make a little scream if you want to.
524
01:23:45,851 --> 01:23:48,458
I won't - I won't.
525
01:24:48,244 --> 01:24:50,850
You have to tie a knot in it.
526
01:25:20,745 --> 01:25:22,830
Here's your son.
527
01:25:22,967 --> 01:25:24,531
Thanks.
528
01:25:33,432 --> 01:25:35,517
Hurry up! He's in here!
529
01:26:28,593 --> 01:26:30,418
Come back here!
530
01:26:32,916 --> 01:26:35,001
I knew they'd be worthless.
531
01:29:14,563 --> 01:29:17,170
We're gonna go together.
532
01:29:17,981 --> 01:29:20,588
Together!
532
01:29:21,305 --> 01:29:27,852
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
36861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.