All language subtitles for The.Ultimate.Warrior.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:05:08,662 --> 00:05:10,259 It's been two days, hasn't it. 3 00:05:10,446 --> 00:05:13,470 Yes sir - he hasn't moved a muscle in two days. 4 00:05:14,634 --> 00:05:16,080 Strange, isn't it. 5 00:05:16,977 --> 00:05:18,736 That depends a good deal on the man. 6 00:05:18,960 --> 00:05:20,525 Has he had any offers? 7 00:05:20,900 --> 00:05:22,855 Well, some of the Bethel commune from across town 8 00:05:22,891 --> 00:05:24,187 came to talk to him. 9 00:05:24,545 --> 00:05:25,904 We need that man. 10 00:05:27,451 --> 00:05:28,531 I'll have to talk with him. 11 00:05:29,141 --> 00:05:30,356 Well, we can holler to him 12 00:05:30,389 --> 00:05:31,536 and tell him to come over. 13 00:05:31,588 --> 00:05:32,891 He'd never hear. 14 00:05:32,943 --> 00:05:34,768 Get a few men together. 15 00:05:34,888 --> 00:05:36,452 You are going to leave the compound? 16 00:05:37,302 --> 00:05:38,866 If you know a way to get there without leaving the compound 17 00:05:38,876 --> 00:05:40,440 I'd be happy to consider it. 18 00:06:03,047 --> 00:06:04,611 String beans are coming along here. 19 00:06:05,887 --> 00:06:07,451 Yes, sir. 20 00:06:07,855 --> 00:06:09,055 But being as dead as they were 21 00:06:09,105 --> 00:06:10,669 I think they're coming back real fine. 22 00:06:11,359 --> 00:06:12,923 Good stock. 23 00:06:17,398 --> 00:06:18,962 Good stock. 24 00:06:59,586 --> 00:07:02,714 Yeah - what do you want? 25 00:07:03,126 --> 00:07:04,690 The Baron wants some men to go with him 26 00:07:04,794 --> 00:07:06,358 to the library. 27 00:07:06,370 --> 00:07:07,934 No. 28 00:07:08,553 --> 00:07:09,596 What for? 29 00:07:09,837 --> 00:07:11,401 Trying to recruit a new man. 30 00:07:13,046 --> 00:07:14,610 Fighter? 31 00:07:15,223 --> 00:07:16,788 Looks like it. 32 00:07:17,777 --> 00:07:19,862 God knows we could use one 33 00:07:29,968 --> 00:07:31,968 I'm going to talk to the man at the library. 34 00:07:32,049 --> 00:07:32,907 Be carefull 35 00:07:32,982 --> 00:07:35,067 I hope he's the man you've been looking for. 36 00:09:52,052 --> 00:09:53,616 So, you can hear me. 37 00:09:54,256 --> 00:09:55,820 What's your name? 38 00:09:56,658 --> 00:09:58,222 I assume you're for hire... 39 00:09:58,637 --> 00:10:00,201 or you wouldn't be standing here. 40 00:10:04,006 --> 00:10:05,570 Well, I'm called the Baron. 41 00:10:06,697 --> 00:10:09,304 The people of the commune took to using the term. 42 00:10:09,491 --> 00:10:12,619 Whether it's said in respect is unknown to me. 43 00:10:13,673 --> 00:10:15,237 What I'm telling you is the simple fact 44 00:10:15,878 --> 00:10:17,518 that we are not searching out to destroy. 45 00:10:17,718 --> 00:10:21,889 We do not covet the lives or goods of any people. 46 00:10:22,486 --> 00:10:25,614 We have a good and lasting supply of fresh water. 47 00:10:25,961 --> 00:10:28,568 And, we grow our own vegetables. 48 00:10:30,243 --> 00:10:33,893 As our man, you are entitled to more than the others. 49 00:10:34,279 --> 00:10:36,364 Three adult allotments of food and water 50 00:10:36,423 --> 00:10:37,466 each meal. 51 00:10:38,400 --> 00:10:40,600 I don't know what your sexual requirements might be, but 52 00:10:40,904 --> 00:10:44,553 anything of that sort will have to be worked out on your own. 53 00:10:44,684 --> 00:10:46,248 Your room will be dry... 54 00:10:47,564 --> 00:10:49,128 and free of rats. 55 00:10:50,264 --> 00:10:53,392 If you smoke, I have a large cache of cigars. 56 00:10:54,485 --> 00:10:57,092 I believe that to be the extent of my offer. 57 00:11:04,823 --> 00:11:07,951 Well, I can only think that your answer is no. 58 00:11:08,612 --> 00:11:12,261 If you should reconsider, our compound is two city blocks away 59 00:11:12,360 --> 00:11:14,446 in the direction you are facing. 60 00:11:20,359 --> 00:11:22,444 You'll see the barricade. 61 00:13:34,753 --> 00:13:36,317 Help him, will you. 62 00:13:44,835 --> 00:13:46,920 I'll show you the way. 63 00:14:18,479 --> 00:14:20,043 Carrot! 64 00:14:28,705 --> 00:14:30,270 Baron's place. 65 00:14:33,978 --> 00:14:36,064 The fighter joined up with him. 66 00:14:36,668 --> 00:14:38,753 Now why do you figure the Baron needs him? 67 00:14:39,255 --> 00:14:41,340 He's got all the men he needs... 68 00:14:41,689 --> 00:14:43,253 or can feed. 69 00:15:13,715 --> 00:15:15,800 I want all of you to meet... 70 00:15:20,575 --> 00:15:22,139 Carson 71 00:15:22,483 --> 00:15:24,047 Carson. 72 00:15:24,187 --> 00:15:27,315 He saved our lives just now. 73 00:15:28,171 --> 00:15:30,257 Have some of the girls ready the room above the old 74 00:15:30,363 --> 00:15:31,927 tobacco shop. 75 00:15:32,609 --> 00:15:34,694 When you are settled I'd like to talk. 76 00:16:08,109 --> 00:16:10,194 Come right in. 77 00:16:15,346 --> 00:16:17,432 Just push that material off the setee. 78 00:16:29,714 --> 00:16:32,321 You don't flop in a chair. 79 00:16:32,746 --> 00:16:34,310 Most people flop. 80 00:16:36,581 --> 00:16:38,145 I hope your room was dry. 81 00:16:38,387 --> 00:16:39,951 Yes, fine... 82 00:16:40,563 --> 00:16:43,170 and as you said - no rats. 83 00:16:46,718 --> 00:16:49,846 That brings me to something that I've been wondering about. 84 00:16:50,793 --> 00:16:53,400 My pitch to you out there in the street... 85 00:16:53,564 --> 00:16:57,213 what did I say say that caused you to join us? 86 00:17:00,710 --> 00:17:03,839 Might have been the promise of extra portions of food. 87 00:17:05,142 --> 00:17:06,706 No? 88 00:17:07,281 --> 00:17:11,451 Well then, maybe the fact that we don't seek 89 00:17:11,617 --> 00:17:13,703 the goods or lives of others. 90 00:17:15,472 --> 00:17:17,558 No, nothing so noble. 91 00:17:22,214 --> 00:17:25,342 You have a supply of cigars? 92 00:17:33,054 --> 00:17:35,661 You may be kidding me. 93 00:17:37,985 --> 00:17:42,156 It's interesting what becomes valuable to us 94 00:17:43,150 --> 00:17:46,278 when most everything is taken away. 95 00:17:49,293 --> 00:17:51,379 Twenty five to the box. 96 00:17:52,322 --> 00:17:54,929 And all of them sealed in aluminum tubes 97 00:17:55,188 --> 00:17:56,752 and as fresh as the day they were made. 98 00:17:57,263 --> 00:17:59,027 You can have all you want. 99 00:18:00,846 --> 00:18:02,931 I believe I know this. 100 00:18:03,247 --> 00:18:04,811 Hood ornament 101 00:18:05,534 --> 00:18:07,619 1981 Cadillac. 102 00:18:11,752 --> 00:18:13,838 My father had one. 103 00:18:14,893 --> 00:18:16,978 It was the last year the car was made. 104 00:18:21,881 --> 00:18:25,531 He really suffered when he couldn't get more gasoline to run it. 105 00:18:25,826 --> 00:18:27,911 I don't believe he ever said another word. 106 00:18:28,631 --> 00:18:30,195 Just sat there... 107 00:18:30,915 --> 00:18:34,565 while his world was turned off around him. 108 00:18:34,707 --> 00:18:36,793 And then - the epidemics. 109 00:18:37,360 --> 00:18:39,446 No hospitals - no medicine. 110 00:18:40,442 --> 00:18:44,613 He was one of the first to go - he and my mother. 111 00:18:49,146 --> 00:18:50,710 Where were you born? 112 00:18:52,056 --> 00:18:53,620 Detroit. 113 00:18:53,999 --> 00:18:55,563 Anybody there now? 114 00:18:55,995 --> 00:18:57,559 Mostly empty. 115 00:18:58,356 --> 00:19:00,442 A few groups - something like this. 116 00:19:02,299 --> 00:19:06,469 I haven't been there in quite a while - I've been moving around 117 00:19:06,599 --> 00:19:08,163 making my way. 118 00:19:09,952 --> 00:19:11,516 Not easy. 119 00:19:12,809 --> 00:19:14,373 You have to be quick. 120 00:19:18,207 --> 00:19:19,771 About this contract of ours... 121 00:19:21,531 --> 00:19:24,659 I don't know how long I can work my end of it. 122 00:19:25,768 --> 00:19:27,332 You're on your way somewhere. 123 00:19:27,334 --> 00:19:30,984 I have some family living on an island off the coast of North Carolina 124 00:19:32,633 --> 00:19:34,718 out of the way of killers. 125 00:19:36,322 --> 00:19:41,536 You know - people are beginning to eat people out there. 126 00:19:44,105 --> 00:19:46,712 I've been hearing stories. 127 00:19:51,515 --> 00:19:54,122 Interesting what you say about that island. 128 00:19:57,554 --> 00:20:00,161 Does it have a good supply of water? 129 00:20:01,525 --> 00:20:03,090 Enough. 130 00:20:08,843 --> 00:20:12,765 It's Robert Gant. I have to talk to you. 131 00:20:23,883 --> 00:20:27,011 Is it true there isn't any powdered milk? 132 00:20:28,346 --> 00:20:30,953 Not none, but not much. 133 00:20:36,107 --> 00:20:38,192 We're worried about the baby. 134 00:20:40,568 --> 00:20:43,174 My wife said she saw Clara take home some powdered milk today. 135 00:20:43,731 --> 00:20:45,295 Is that true? 136 00:20:45,397 --> 00:20:47,483 Clara got some dried beans. 137 00:20:49,015 --> 00:20:51,517 We put them in one of the sacks we usually use 138 00:20:51,621 --> 00:20:53,394 for powdered milk. 139 00:20:53,453 --> 00:20:56,582 You want me to go and talk to Barrie? 140 00:21:06,594 --> 00:21:08,679 It might make it easier. 141 00:21:24,079 --> 00:21:26,164 Beans! 142 00:21:26,260 --> 00:21:28,346 It's what Clara took home with her. 143 00:21:29,059 --> 00:21:32,187 We put it in one of the bags we use for milk. 144 00:21:32,878 --> 00:21:35,485 You're lying! 145 00:21:36,082 --> 00:21:38,689 I think they're telling the truth. 146 00:21:40,413 --> 00:21:43,020 You'd let your own child starve, wouldn't you. 147 00:21:43,402 --> 00:21:46,009 No, that's not true! 148 00:21:52,205 --> 00:21:54,290 There's powdered milk down in that old bakery... 149 00:21:54,292 --> 00:21:55,856 stored up in there. 150 00:21:55,956 --> 00:21:57,884 Nobody knows that. 151 00:21:58,247 --> 00:21:59,811 It's been checked out. 152 00:22:00,929 --> 00:22:03,536 Not really - not completely. 153 00:22:03,863 --> 00:22:05,949 It's always been just a rumor. 154 00:22:06,621 --> 00:22:09,749 It's just down the block - please, let's check it out. 155 00:22:10,741 --> 00:22:12,305 No. 156 00:22:16,138 --> 00:22:18,223 You coward! 157 00:23:28,498 --> 00:23:30,583 These seeds... 158 00:23:30,922 --> 00:23:33,008 are the entire output of cultivation. 159 00:23:33,316 --> 00:23:35,923 Every bit of it - I count them every night. 160 00:23:37,244 --> 00:23:39,330 I can get a lot more. 161 00:23:40,267 --> 00:23:43,134 They'll multiply if we can find someplace to spread out. 162 00:23:45,205 --> 00:23:46,769 More land. 163 00:23:48,964 --> 00:23:51,050 Will you leave your garden... 164 00:23:53,301 --> 00:23:55,386 start up somewhere else? 165 00:23:56,619 --> 00:23:58,704 I don't want to go... 166 00:24:00,670 --> 00:24:02,755 but I will... 167 00:24:02,958 --> 00:24:05,208 If we can find someplace safe enough for this. 168 00:24:05,865 --> 00:24:07,429 You worked another miracle. 169 00:24:07,909 --> 00:24:10,516 God knows, that's the least anybody can say. 170 00:25:21,319 --> 00:25:23,404 It's that man that was at the library. 171 00:25:32,157 --> 00:25:33,721 That's Carrot. 172 00:25:34,253 --> 00:25:35,817 He's always there... 173 00:25:35,999 --> 00:25:37,563 always waiting. 174 00:25:37,772 --> 00:25:39,857 He looks very sure of himself. 175 00:25:51,731 --> 00:25:54,337 Lots of years since I've seen things growing like this. 176 00:25:55,029 --> 00:25:56,593 It's Cal's doing. 177 00:26:00,549 --> 00:26:03,677 You think it's smart to climb four flights in your condition? 178 00:26:05,753 --> 00:26:07,838 I know what I'm capable of. 179 00:26:08,575 --> 00:26:10,661 I came here to say hello. 180 00:26:12,516 --> 00:26:14,601 Hello. 181 00:26:29,278 --> 00:26:30,843 The man they call Carrot... 182 00:26:31,082 --> 00:26:33,168 I saw him through your bioculars. 183 00:26:33,222 --> 00:26:35,307 We introduced ourselves. 184 00:26:36,028 --> 00:26:37,592 He's tough. 185 00:26:38,504 --> 00:26:40,590 Good organizer. 186 00:26:41,269 --> 00:26:43,875 He can call on 30 or 40 men if he has to. 187 00:26:44,202 --> 00:26:46,287 Should be able to take you over... 188 00:26:46,679 --> 00:26:48,243 wipe you out. 189 00:26:48,550 --> 00:26:52,721 Obviously - but I don't think he knows how few people we have left. 190 00:26:53,525 --> 00:26:55,610 He'd like to have our well. 191 00:26:59,017 --> 00:27:01,418 You know - looking at your people, I get a feeling they figure 192 00:27:01,439 --> 00:27:03,524 they won't last very long. 193 00:27:04,374 --> 00:27:06,459 There's a certain fatalism. 194 00:27:07,322 --> 00:27:09,407 They look to me for salvation. 195 00:27:10,607 --> 00:27:12,693 There will be none. 196 00:27:14,246 --> 00:27:16,332 You see, we've been doing something here. 197 00:27:16,589 --> 00:27:19,926 Well, I say "we" it's Cal actually. 198 00:27:20,148 --> 00:27:22,233 He's the man on the roof. 199 00:27:22,533 --> 00:27:24,097 Look - there are other communes 200 00:27:24,264 --> 00:27:26,870 but none has a Cal, that I have heard about. 201 00:27:27,931 --> 00:27:29,495 He's a genius 202 00:27:30,706 --> 00:27:33,313 with things that grow - seeds. 203 00:27:33,627 --> 00:27:35,713 Hybred seeds. 204 00:27:35,953 --> 00:27:39,603 So far just odd crops... 205 00:27:39,680 --> 00:27:43,851 squash, cucumbers, soybeans, stringbeans... 206 00:27:44,085 --> 00:27:46,692 and now, Cal believes, tomatos. 207 00:27:47,963 --> 00:27:53,177 The crops are resistant to all the diseases that wiped out cultivated growth 208 00:27:53,293 --> 00:27:55,110 during the plague. 209 00:27:55,333 --> 00:27:57,419 You're going to give up on this place. 210 00:27:58,440 --> 00:28:00,526 You got me in here just to delay the end. 211 00:28:03,394 --> 00:28:06,001 I've been looking for a man... 212 00:28:06,527 --> 00:28:09,655 who would combine several attributes. 213 00:28:12,744 --> 00:28:15,351 You are a fighter. But more important - 214 00:28:16,654 --> 00:28:19,783 I see in you an instinct for survival. 215 00:28:20,157 --> 00:28:24,328 You seem to make all the correct moves - intuitively. 216 00:28:24,744 --> 00:28:27,351 A few people are going to be leaving. 217 00:28:28,445 --> 00:28:30,009 Cal, for one. 218 00:28:30,404 --> 00:28:33,532 And I'm asking you to lead them. 219 00:28:35,963 --> 00:28:37,527 Where? 220 00:28:40,552 --> 00:28:43,159 An island I've heard about. 221 00:28:45,106 --> 00:28:48,234 No, we wouldn't hurt any of the people living there. 222 00:28:48,295 --> 00:28:51,424 But we've got something we could give to them. 223 00:28:53,574 --> 00:28:55,659 Who else would be going? 224 00:28:56,170 --> 00:28:58,516 You've probably seen the pregnant girl, Melinda. 225 00:28:58,611 --> 00:29:00,175 She's my daughter. 226 00:29:00,231 --> 00:29:02,317 She carries my grandson. 227 00:29:03,787 --> 00:29:06,915 Or granddaughter. 228 00:29:39,385 --> 00:29:41,992 Have you seen Barrie? She's not in her room. 229 00:29:42,398 --> 00:29:44,484 Your wife went out about an hour ago. 230 00:29:44,507 --> 00:29:46,071 Went out? 231 00:29:46,114 --> 00:29:47,156 Did she have the baby? 232 00:29:47,208 --> 00:29:48,981 Yeah, she wasn't going to stop for anybody. 233 00:29:49,138 --> 00:29:51,070 Take it up! Take it up! 234 00:31:16,631 --> 00:31:18,195 Barrie! 235 00:31:20,997 --> 00:31:23,082 I heard a sound, so I hid. 236 00:31:24,457 --> 00:31:27,585 Where's the baby? Where's the baby?! 237 00:31:30,781 --> 00:31:31,823 Take him out of there. 238 00:31:31,844 --> 00:31:32,887 We've got to go back. 239 00:31:33,285 --> 00:31:35,892 No! No! I know where the milk is! 240 00:31:52,447 --> 00:31:54,011 Let go of me! 241 00:31:54,417 --> 00:31:55,460 I'll do it myself! 242 00:31:56,806 --> 00:31:58,891 If I help you, will you leave? 243 00:31:59,303 --> 00:32:00,346 Yes! 244 00:32:00,362 --> 00:32:01,405 We've got to leave. 245 00:32:01,431 --> 00:32:03,551 Even if we don't find any milk, we won't keep looking. 246 00:32:03,647 --> 00:32:05,732 We've got to take the baby and go! 247 00:32:05,941 --> 00:32:07,699 I promise! 248 00:32:15,443 --> 00:32:17,007 There's no mistake, Baron 249 00:32:17,202 --> 00:32:20,330 someone's been stealing from the garden. 250 00:32:22,003 --> 00:32:24,088 And Cal told you this? 251 00:32:24,292 --> 00:32:26,676 I looked for myself - it was the tomatos. 252 00:32:26,795 --> 00:32:29,247 It had to be one of our own people. 253 00:32:29,610 --> 00:32:31,327 You could see where he stood. 254 00:32:31,613 --> 00:32:33,699 He really broke up the plants, too. 255 00:32:36,780 --> 00:32:38,344 Well, start looking around, will you. 256 00:32:39,020 --> 00:32:41,105 Make a quiet search. 257 00:32:42,199 --> 00:32:43,763 Yes, sir. 258 00:33:00,144 --> 00:33:01,708 Okay! 259 00:33:22,269 --> 00:33:24,355 I knew it, didn't I tell you? 260 00:33:47,934 --> 00:33:50,020 Let's go. 261 00:34:06,866 --> 00:34:09,994 You stay away from there! Stay away from there! 262 00:34:22,252 --> 00:34:23,816 Let go! 263 00:34:30,794 --> 00:34:33,922 Put me down! Put me down! 264 00:35:02,222 --> 00:35:04,308 I wonder what they were after? 265 00:35:08,113 --> 00:35:09,678 There's a baby. 266 00:35:27,358 --> 00:35:29,443 Good piece of bait. 267 00:36:18,528 --> 00:36:20,092 I must assume that they're dead. 268 00:36:20,402 --> 00:36:23,009 You'd be quicker to ask me to go out there and get that baby 269 00:36:23,383 --> 00:36:25,990 if you weren't worried that I'd get myself killed off. 270 00:36:26,097 --> 00:36:29,485 There'd be no way to get your grandson out of here. 271 00:36:30,002 --> 00:36:32,608 Those people outside are waiting for me to go. 272 00:36:35,415 --> 00:36:39,065 I've been getting two extra portions at every meal. 273 00:36:48,833 --> 00:36:51,961 They'll want me to perform. 274 00:38:28,757 --> 00:38:31,363 It's dead. 275 00:39:33,416 --> 00:39:35,501 Get this thing up there! 276 00:40:06,015 --> 00:40:08,622 Alright - the rest of you outside! 277 00:40:30,573 --> 00:40:32,137 Hey, there he is! 278 00:41:17,187 --> 00:41:19,273 In the alley! 279 00:41:42,749 --> 00:41:44,835 Hey, there he is! This way! 280 00:41:46,602 --> 00:41:48,688 Come on! 281 00:42:11,353 --> 00:42:12,917 Here he comes! 282 00:42:33,796 --> 00:42:36,924 They were all dead. 283 00:42:58,583 --> 00:43:01,190 The street we're on is 29th street... 284 00:43:02,453 --> 00:43:06,102 and one line of the entire system runs under our street... 285 00:43:06,541 --> 00:43:08,627 through towns and subways. 286 00:43:09,408 --> 00:43:13,579 In the basement of this building there is a trap door 287 00:43:14,099 --> 00:43:17,227 that goes down into a chamber where fans used to force 288 00:43:17,236 --> 00:43:19,322 fresh air into the tunnel. 289 00:43:19,593 --> 00:43:22,721 I've outlined the tunnels to get you close to where you'll have to go. 290 00:43:22,743 --> 00:43:24,307 Yes? 291 00:43:24,327 --> 00:43:25,971 "They're fighting over rations in the storeroom." 292 00:43:25,995 --> 00:43:28,081 "I think you'd better come." 293 00:43:28,913 --> 00:43:30,477 I'll be there as soon as I can. 294 00:43:30,916 --> 00:43:34,565 How many people know you have this plan in mind? 295 00:43:38,349 --> 00:43:41,477 Just Melinda, Cal, and us. 296 00:43:46,020 --> 00:43:48,627 You think the others would object? 297 00:43:48,881 --> 00:43:51,487 Yes - they'd feel betrayed. 298 00:43:52,208 --> 00:43:54,293 They would claim what you were intimating - 299 00:43:54,357 --> 00:43:57,485 - that I was saving my daughter's neck at their jeopardy. 300 00:43:58,110 --> 00:43:59,674 But I'll tell you this... 301 00:43:59,712 --> 00:44:02,319 I'd sacrifice any and all of this compound 302 00:44:02,803 --> 00:44:06,452 just to get Cal's work somewhere it would flourish. 303 00:44:06,807 --> 00:44:08,892 It's a matter of values, Carson. 304 00:44:13,238 --> 00:44:15,324 I'd better tend to this argument. 305 00:44:15,799 --> 00:44:17,885 You look that over. 306 00:44:18,235 --> 00:44:19,799 You don't want me to go along? 307 00:44:19,964 --> 00:44:23,613 No. It'll be political. No use in your taking sides. 308 00:44:23,952 --> 00:44:26,559 I'll be back as soon as I can. 309 00:44:34,193 --> 00:44:35,757 You've got you own damn favorites! 310 00:44:35,773 --> 00:44:37,859 Come on - everybody gets the same! 311 00:44:38,369 --> 00:44:39,933 Your wife has a stock of her own! 312 00:44:40,258 --> 00:44:41,822 She saved out of her own rations! 313 00:44:42,199 --> 00:44:44,285 Nobody can save! 314 00:44:44,658 --> 00:44:46,222 Stop! 315 00:44:47,515 --> 00:44:50,122 You'd better put it down, Silas. 316 00:44:55,826 --> 00:44:57,911 Come out. 317 00:45:03,556 --> 00:45:05,642 Him and his wife's been stealing. 318 00:45:06,719 --> 00:45:08,804 If that is true it will be known. 319 00:45:09,558 --> 00:45:12,686 A man better get his before there's nothing to get. 320 00:45:13,004 --> 00:45:16,132 If you believed someone was stealing, you should have come to me, Silas. 321 00:45:17,950 --> 00:45:20,035 You've got your own problems, Baron... 322 00:45:20,236 --> 00:45:22,843 what with Melinda, and all. 323 00:45:24,431 --> 00:45:25,995 I'm not inaccessible. 324 00:45:26,410 --> 00:45:28,496 You only need knock on the door. 325 00:45:29,651 --> 00:45:33,822 We wouldn't want to interrupt you and Carson being holed up so much. 326 00:45:35,196 --> 00:45:38,324 I don't notice where you've lost much weight. 327 00:45:43,270 --> 00:45:45,877 Get out of here. 328 00:46:05,476 --> 00:46:08,605 I'll find out if his accusation is true. 329 00:46:35,061 --> 00:46:37,147 I was found in your room. 330 00:46:39,175 --> 00:46:42,303 Somebody put it there, I swear it! I swear it! 331 00:46:42,603 --> 00:46:44,167 Who did? 332 00:46:44,492 --> 00:46:46,057 I'd tell you, wouldn't I? 333 00:46:47,368 --> 00:46:49,454 If I knew, I'd tell you! 334 00:46:49,513 --> 00:46:52,641 You were seen on the roof. There were witnesses. 335 00:46:55,509 --> 00:46:57,073 I went up on the roof. 336 00:46:57,472 --> 00:47:00,079 Lots of people go up on the roof! 337 00:47:00,596 --> 00:47:02,160 Lots of people go up on the roof! 338 00:47:02,586 --> 00:47:04,150 I went up on the roof! 339 00:47:07,146 --> 00:47:11,317 Is there anyone here who wants to speak up for him? 340 00:47:13,504 --> 00:47:16,632 Is there anyone here who should speak up for him? 341 00:47:30,712 --> 00:47:33,579 Give him to the street people. 342 00:47:34,704 --> 00:47:36,790 No! 343 00:49:34,330 --> 00:49:37,458 You're about a month away from turning out that baby. 344 00:49:38,781 --> 00:49:41,388 Just about precisely. 345 00:49:44,270 --> 00:49:47,398 That'll be a fine day, that day. 346 00:49:52,697 --> 00:49:55,825 We think we've got a place to go to. 347 00:49:56,149 --> 00:49:59,277 Yeah, the Baron was telling me that Carson knows about some place. 348 00:49:59,393 --> 00:50:01,479 Some island, somewheres. 349 00:50:02,968 --> 00:50:06,096 Bet I've heard that story two dozen times. 350 00:50:06,644 --> 00:50:10,294 Carson's been there - he's going back to it. 351 00:50:11,305 --> 00:50:13,705 Father's the only thing that's keeping it all stuck together. 352 00:50:14,019 --> 00:50:17,148 I know, but it has lasted a lot of years. 353 00:50:17,378 --> 00:50:19,985 It's the only home some of these people have ever had. 354 00:50:20,117 --> 00:50:22,203 Your own will be born here. 355 00:50:22,437 --> 00:50:26,087 Cal - he's worried that you won't be ready when it's time. 356 00:50:33,055 --> 00:50:35,141 I'll never really be ready. 357 00:50:35,819 --> 00:50:37,905 But I told the Baron I'd go. 358 00:53:32,751 --> 00:53:35,879 No! 359 00:53:38,833 --> 00:53:40,919 It's Cal - on the roof! 360 00:54:00,564 --> 00:54:02,649 Get up to the roof! 361 00:55:49,787 --> 00:55:51,873 Pull up the rope. 362 00:55:52,034 --> 00:55:55,684 And get rid of those planks. 363 00:56:13,430 --> 00:56:15,515 Is Cal alright? 364 00:56:15,732 --> 00:56:17,817 I'll get you to your room. 365 00:56:19,188 --> 00:56:21,274 I said is Cal alright. 366 00:56:25,174 --> 00:56:27,259 Cal is dead. 367 00:57:09,828 --> 00:57:13,477 That farmer had an answer. 368 00:57:21,177 --> 00:57:23,784 I was afraid you lost your baby last night. 369 00:57:24,748 --> 00:57:26,833 I loved Cal. 370 00:57:29,805 --> 00:57:31,890 I know you did. 371 00:57:32,607 --> 00:57:34,692 I'm not going. 372 00:57:40,605 --> 00:57:42,691 Not going? 373 00:57:43,696 --> 00:57:46,303 It doesn't make sense to me. 374 00:57:49,879 --> 00:57:54,050 You and Carson take the seeds... 375 00:57:54,616 --> 00:57:56,702 get them going somewhere. 376 00:58:01,056 --> 00:58:04,705 What do you suppose Cal would have said to that? 377 00:58:06,000 --> 00:58:09,650 It seems to me he would have said "Get out of here..." 378 00:58:11,451 --> 00:58:14,579 "find a place for my baby." 379 00:58:28,923 --> 00:58:32,573 Some warm tea - drink it. 380 00:58:34,340 --> 00:58:36,426 You think it over. 381 00:59:02,295 --> 00:59:04,381 Yeah. 382 00:59:06,953 --> 00:59:07,996 You alright Carson? 383 00:59:08,729 --> 00:59:10,293 Sure. 384 00:59:11,946 --> 00:59:13,511 Sit down. 385 00:59:13,975 --> 00:59:16,060 If I did it might suggest that there is time to talk. 386 00:59:16,111 --> 00:59:17,154 There isn't. 387 00:59:17,738 --> 00:59:21,908 It's that time. 388 00:59:27,218 --> 00:59:29,303 Carrot can smell something here - 389 00:59:29,651 --> 00:59:31,736 - the weakness. 390 00:59:31,827 --> 00:59:33,912 He's probing. 391 00:59:35,023 --> 00:59:37,629 He must know that Cal is dead. 392 00:59:38,761 --> 00:59:40,846 This place is about lost. 393 00:59:41,067 --> 00:59:43,153 You'll have to go today. 394 00:59:45,260 --> 00:59:47,867 Melinda is very upset - she says she's not going, but 395 00:59:48,666 --> 00:59:50,752 I'll have her ready. 396 00:59:50,826 --> 00:59:52,911 Cal's death changed her mind. 397 00:59:53,579 --> 00:59:54,621 Yes. 398 00:59:55,211 --> 00:59:57,296 Will I have to take her out by force? 399 00:59:58,182 --> 01:00:00,268 She'll be asleep by the time you get to my room. 400 01:00:00,427 --> 01:00:02,513 She'll sleep for about an hour. 401 01:00:03,467 --> 01:00:05,031 You drugged her? 402 01:00:06,301 --> 01:00:08,386 If she drank her tea, I did. 403 01:00:08,664 --> 01:00:10,749 Come over here - I'll show you. 404 01:00:12,726 --> 01:00:16,897 From my door, you have to go downstairs to the right. 405 01:00:18,266 --> 01:00:20,351 It leads to the basement. 406 01:00:25,168 --> 01:00:27,253 You know, of course, you'll have to deliver the baby 407 01:00:27,328 --> 01:00:29,413 somewhere along the way. 408 01:00:30,148 --> 01:00:33,276 I was wondering when you'd get around to that. 409 01:00:59,038 --> 01:01:00,602 Joe, wake up. 410 01:01:01,524 --> 01:01:03,088 There's somethng going on. 411 01:01:25,928 --> 01:01:27,492 Why was he going down there? 412 01:01:28,150 --> 01:01:29,714 Carrying one of those packs... 413 01:01:29,786 --> 01:01:30,516 backpacks. 414 01:01:30,762 --> 01:01:32,326 Are you sure it was the Baron? 415 01:01:32,694 --> 01:01:33,737 Of course. 416 01:01:33,749 --> 01:01:36,877 Okay - I'll take a look. 417 01:02:22,634 --> 01:02:26,023 If it comes to saving one or the other... 418 01:02:27,034 --> 01:02:29,119 save the seeds. 419 01:02:42,419 --> 01:02:44,505 She'll come around soon. 420 01:03:49,862 --> 01:03:51,803 I'm going to close it again... 421 01:03:51,838 --> 01:03:53,923 so you won't be able to come back. 422 01:03:57,546 --> 01:03:59,632 Good luck, Carson. 423 01:05:48,770 --> 01:05:51,377 How much food did they take with them, Baron?! 424 01:05:51,646 --> 01:05:53,471 No more than they deserved. 425 01:05:53,800 --> 01:05:55,364 And how much was that? 426 01:05:56,048 --> 01:06:00,219 Only a few tins of meat that I had stored for a few years. 427 01:06:00,580 --> 01:06:02,144 Two cans of water. 428 01:06:02,630 --> 01:06:04,194 Why'd they leave?! 429 01:06:04,316 --> 01:06:05,880 You must know something we don't! 430 01:06:06,308 --> 01:06:09,436 No! I'm still here, am I not? 431 01:06:09,583 --> 01:06:11,669 A good Goddamn that does anybody! 432 01:06:11,820 --> 01:06:13,906 Your daughter's got Carson! 433 01:06:14,574 --> 01:06:16,659 Well, I'll get another man. 434 01:06:16,979 --> 01:06:18,543 And we'll build the garden again. 435 01:06:18,998 --> 01:06:23,169 Until then, we'll eat the tinned meat you've got stored away? 436 01:06:24,104 --> 01:06:26,190 Is that what you're saying? 437 01:06:26,640 --> 01:06:29,247 There were only a very few cans. 438 01:06:29,644 --> 01:06:31,208 You'd better go back to your rooms. 439 01:06:31,649 --> 01:06:34,256 Turning on our own will only destroy us. 440 01:06:35,949 --> 01:06:38,556 When the day cools, we'll go up to the roof 441 01:06:38,636 --> 01:06:41,243 and see about the garden. 442 01:06:42,751 --> 01:06:46,400 He sold us! Damn him! 443 01:06:58,216 --> 01:07:00,302 It's open. 444 01:07:45,647 --> 01:07:49,818 Baron, why? 445 01:07:55,957 --> 01:07:58,043 One of the Baron's men just walked in here. 446 01:07:58,636 --> 01:08:00,722 He says he's quit the commune. 447 01:08:03,973 --> 01:08:06,580 We got ourselves a traitor. 448 01:08:07,763 --> 01:08:09,848 Starting to break up over there? 449 01:08:09,929 --> 01:08:11,232 He says the fighter and the Baron's 450 01:08:11,239 --> 01:08:13,216 daughter took off down below. 451 01:08:17,157 --> 01:08:19,242 They went underground. 452 01:08:21,634 --> 01:08:24,502 You get me the Harkness brothers and Lippert. 453 01:08:44,794 --> 01:08:46,358 Welcome, friend. 454 01:08:51,806 --> 01:08:53,891 I hear you've got some news for us. 455 01:08:55,386 --> 01:08:56,950 So close to the heat. 456 01:08:58,840 --> 01:09:00,925 Tell us about the seeds. 457 01:09:00,954 --> 01:09:03,039 They've got seeds. 458 01:09:06,227 --> 01:09:07,791 Tomatos, right? 459 01:09:08,239 --> 01:09:09,803 They took them. 460 01:09:10,446 --> 01:09:12,011 Took the seeds? 461 01:09:12,549 --> 01:09:14,113 Yes, yes. 462 01:09:16,858 --> 01:09:18,422 See these men? 463 01:09:18,854 --> 01:09:23,546 They're the best underground trackers alive. 464 01:09:24,588 --> 01:09:27,976 You tell them - tell them about the fighter. 465 01:09:29,459 --> 01:09:32,066 Open your eyes and look at them! 466 01:09:32,609 --> 01:09:34,695 He went into the cellar. 467 01:09:35,260 --> 01:09:37,345 We want him! 468 01:09:39,695 --> 01:09:42,302 The girl - the girl. 469 01:09:42,420 --> 01:09:43,984 The old man's daughter, right? 470 01:09:44,030 --> 01:09:45,073 She went with him. 471 01:09:45,125 --> 01:09:46,428 Where'd they go in? 472 01:09:46,610 --> 01:09:48,695 Into the basement commune. 473 01:09:49,127 --> 01:09:50,691 That's the end of the pipe tunnel. 474 01:09:50,703 --> 01:09:51,746 How long ago? 475 01:09:52,729 --> 01:09:54,293 Ten minutes! 476 01:09:56,489 --> 01:09:58,575 You have anything else to tell us? 477 01:09:59,094 --> 01:10:00,137 No, no. 478 01:11:06,472 --> 01:11:08,557 The rats are running. 479 01:11:09,512 --> 01:11:11,598 There must be a reason. 480 01:11:15,076 --> 01:11:17,162 Can you walk? 481 01:12:44,382 --> 01:12:46,467 Billy - go get Carrot. 482 01:13:31,148 --> 01:13:32,190 All ready? 483 01:13:32,195 --> 01:13:34,281 Yeah - we got a line on them. 484 01:13:34,913 --> 01:13:36,477 Go! 485 01:15:21,098 --> 01:15:22,662 They're coming now. 486 01:15:24,087 --> 01:15:26,173 Two of them. 487 01:16:14,506 --> 01:16:15,548 My screaming back there 488 01:16:15,567 --> 01:16:17,131 gave you away, didn't it. 489 01:16:17,265 --> 01:16:18,568 Something like that. 490 01:16:18,591 --> 01:16:20,155 I won't do it again. 491 01:16:26,063 --> 01:16:28,148 There will be more. 492 01:16:32,198 --> 01:16:33,198 Ambush! 493 01:16:33,226 --> 01:16:34,269 Where's my brother?! 494 01:16:35,657 --> 01:16:36,700 He's dead! 495 01:16:37,082 --> 01:16:38,125 This the way? 496 01:16:38,817 --> 01:16:40,381 Yeah, a mile under the subway. 497 01:16:41,061 --> 01:16:42,061 I know where they'll be. 498 01:16:42,165 --> 01:16:44,033 I'll get ahead of them. 499 01:16:44,175 --> 01:16:45,739 You just keep moving him along! 500 01:16:48,756 --> 01:16:50,320 Keep it going, Lippert. 501 01:17:31,690 --> 01:17:33,775 Maybe we'll try the street. 502 01:18:00,720 --> 01:18:02,805 It's rusted through. 503 01:18:51,306 --> 01:18:52,870 I'm getting cramps. 504 01:18:53,009 --> 01:18:54,573 It cannot be time yet, can it? 505 01:18:55,066 --> 01:18:57,673 No, not for two weeks or so. 506 01:19:00,629 --> 01:19:02,714 Can I just rest a couple minutes? 507 01:19:37,860 --> 01:19:38,902 The Baron... 508 01:19:39,413 --> 01:19:42,541 that man is more than I can believe. 509 01:19:48,106 --> 01:19:49,670 Now, don't you turn out that baby 510 01:19:49,738 --> 01:19:51,302 until we get to the island, right? 511 01:19:52,682 --> 01:19:54,767 I'll try to keep it where it is. 512 01:20:04,460 --> 01:20:06,024 Are you still mad at us? 513 01:20:07,265 --> 01:20:08,829 I don't think so. 514 01:20:10,988 --> 01:20:12,552 I guess I just felt safe there. 515 01:20:15,451 --> 01:20:17,537 I suppose Cal thought it was safe, too. 516 01:20:20,271 --> 01:20:23,399 If you last on the streets as long as I have... 517 01:20:24,077 --> 01:20:26,683 and you've seen lots of men die... 518 01:20:27,565 --> 01:20:31,735 after a while, it becomes like doing push ups - daily exercise. 519 01:20:32,963 --> 01:20:36,091 But that man dying bothered me. 520 01:21:09,424 --> 01:21:12,031 We have to go down below again. 521 01:21:13,417 --> 01:21:15,502 Pull him down. 522 01:23:01,771 --> 01:23:04,899 I've got to stop - got to. 523 01:23:42,442 --> 01:23:44,527 You can make a little scream if you want to. 524 01:23:45,851 --> 01:23:48,458 I won't - I won't. 525 01:24:48,244 --> 01:24:50,850 You have to tie a knot in it. 526 01:25:20,745 --> 01:25:22,830 Here's your son. 527 01:25:22,967 --> 01:25:24,531 Thanks. 528 01:25:33,432 --> 01:25:35,517 Hurry up! He's in here! 529 01:26:28,593 --> 01:26:30,418 Come back here! 530 01:26:32,916 --> 01:26:35,001 I knew they'd be worthless. 531 01:29:14,563 --> 01:29:17,170 We're gonna go together. 532 01:29:17,981 --> 01:29:20,588 Together! 532 01:29:21,305 --> 01:29:27,852 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 36861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.