Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
Ze willen ons wijsmaken
dat Vought-helden het antwoord zijn.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Waar liegen ze over?
3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
WAT VOORAFGING
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
- Je ligt eruit.
- Waaruit?
5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Uit The Seven.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Ik maakte het uit toen ik jou ontmoette.
7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
Lieg niet tegen me.
8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
Hou je van haar?
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
We moeten niet zo kalm zijn.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
Of veilig. Wat gaan we nu dan doen?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Duimen en wachten
tot Homelander ons komt redden?
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
- Ik ben The Seven.
- Ik wil alleen maar helpen.
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- U bent toch een held?
- Ik ben ook een held.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,377
Dat is Liberty.
15
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
William Butcher?
16
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
Ik heb Becca gevonden.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Ik haal jullie hier weg.
18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
- Ik ga niet weg.
- Becca, we kunnen verdwijnen.
19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Ik heb een zoon.
20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Hij is een superfreak.
21
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Ruby.
22
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Hier. Ik ben hier.
23
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Je hebt me gered.
24
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Nee, jij hebt ons gered.
25
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Als je niet had ingebroken
in dat DHS-mainframe...
26
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Klopt. Ik ben een goede hacker,
27
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
maar geen held.
28
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Je kan op veel manieren een held zijn.
29
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Hoe bedoel je?
30
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Je bent niet bang om te leven
31
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
zoals je echt bent.
32
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Maar ik...
33
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Ik durf de wereld
niet te laten zien wie ik ben.
34
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Ja? Wie ben je dan, Maeve?
35
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Ik lijk veel op jou.
36
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Ik ben lesbisch.
37
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
We moeten hier weg. Kom.
38
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
En cut. Fantastisch.
39
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Dat was echt fantastisch.
40
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
Laten we dat terugkijken.
41
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
En daarmee zijn we klaar voor vandaag.
42
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Goed werk, allemaal.
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Dat was geweldig.
44
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
We gaan er morgenochtend vol tegenaan.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Marty, speel dat eens af.
46
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
- Geniet je hiervan?
- Ja.
47
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Die herschreven Joss is echt sterk, hè?
48
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Wanneer hou je op met mij martelen?
49
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Ik weet niet waar je het over hebt.
50
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Als ik beloof
dat ik haar nooit meer zal zien,
51
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
hou je dan op?
52
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Maar Maeve, je bent verliefd.
53
00:03:21,160 --> 00:03:22,119
Dat is prachtig.
54
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Elena is goed voor je.
Dat laat ik je niet weggooien.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Nu niet en nooit niet.
56
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Dat zou wreed zijn.
57
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
- Kom nou.
- Heeft u even?
58
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Kijk eens. Wat een sterke,
vrouwelijke lesbiennes.
59
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Dat inspireert me.
60
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
-Jou niet? 'Meiden onder elkaar.'
-Ja.
61
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
-'Meiden krijgen het voor elkaar.'
-Zeker.
62
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Onder vier ogen? Het is dringend.
63
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Uitstekend.
64
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
Iedereen verhongert daar,
maar eentje heeft een mobiel?
65
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Had dit bij me nagevraagd
voor u daarnaartoe ging.
66
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Jezus. Ik hoef niks bij jou na te vragen.
67
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
Ik pakte gewoon een makkelijke winst.
Hoeveel weergaven?
68
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
Gisteren geplaatst,
17 minuten later door ons gescrubd.
69
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
Maar dat is permanent
en er zijn reacties geweest.
70
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
'Reacties'?
71
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Al goed.
72
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Ben ik een puntje gezakt?
73
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
Anderhalf punt? Twee?
74
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
- Negenenhalf.
- Negenenhalf?
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Negenenhalf?
76
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
HOMELANDER IS OORLOGSMISDADIGER
77
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Demonstreren ze tegen mij?
78
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
- Mijn god. Dat doen ze dus echt.
- Ze zijn al de hele middag bij de Tower.
79
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Waarom heb je niks gezegd?
80
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
Verdomme.
81
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
Snappen ze niet dat ik die eikel
voor hen heb vermoord?
82
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Waar zou 'Amerika redden'
anders voor staan?
83
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
De pr-afdeling is aan een reactie bezig.
84
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
- Erkenning, verontschuldiging, actie...
- Nee.
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Verontschuldiging? Nee.
86
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Regel een persconferentie.
Dan los ik het zelf wel op.
87
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Nou, Mr. Edgar...
88
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
en de advocaten willen
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
dat uw officiële standpunt
'geen commentaar' is.
90
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Geen pers tot het crisisteam
een plan van actie heeft. Oké?
91
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Rotdag?
92
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Ik snap het wel.
93
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Die ondankbare pummels kunnen stikken.
Er is een manier om dit aan te pakken.
94
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
Ik heb jouw hulp niet nodig.
95
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Vast. Je doet het immers
zo goed in je eentje.
96
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
Ik ben er voor je als je wilt.
97
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Hé. Verdomme.
98
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Hallo. Hughie?
99
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Hoi.
100
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Sorry. Ik dacht dat ik je voicemail had.
101
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Belde je daarom vijf keer?
102
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Ik vond dat je dit moest weten.
103
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
Liberty, die super die Rayner onderzocht?
104
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Dat is Stormfront.
Vought heeft haar naam veranderd
105
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
en haar verplaatst,
als een katholieke priester.
106
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Goed.
107
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Ze heeft vast Rayner vermoord.
108
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Annie zoekt nog uit waarom, maar wie weet?
109
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Zolang Starlight eraan bezig is,
zit het wel goed, zeker?
110
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
Ik ben niet boos, hoor.
111
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Hoe bedoel je?
112
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Ik wilde alleen zeggen
113
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
dat je ons in de shit laat zitten,
114
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
maar ik snap het. Het gaat om Becca.
115
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Dat zou ik ook doen. Ik ben niet boos.
116
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Nou,
117
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
al was je dat wel.
118
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Hoe is het met haar?
119
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Ze is mooier dan ooit.
120
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Waar ben je?
121
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
Ik duik onder.
122
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Argentinië, misschien. Vervroegd pensioen.
123
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?
124
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Wat?
125
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Je had afscheid kunnen nemen.
126
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
We hebben heel wat ellende
meegemaakt samen.
127
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Jij was...
128
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Jij bent altijd mijn kanarie geweest.
129
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Dank je.
130
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Vaarwel, Hughie.
131
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Je kana... Hallo?
132
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Opstaan, soldaat.
133
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Breng me thuis, naar Lallybroch.
134
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Waar kijk je naar?
135
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
Het heet 'Lik mijn reet'.
136
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Oké.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Heb je Frenchie of Kimiko gezien?
138
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
Nee, al een tijdje niet meer. Hoezo?
139
00:10:32,507 --> 00:10:33,425
Verdomme.
140
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Ik had net Butcher aan de lijn
141
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
en ik ben bang dat er iets mis is.
Echt goed mis.
142
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Waarom denk je dat?
143
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Hij was aardig en...
144
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Hij noemde me zijn kanarie?
145
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Vertel me alles wat hij zei.
146
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agent Pearson.
147
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Wat ben ik blij dat ik je zie.
Ik dacht dat we je kwijt waren.
148
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Ik kreeg hulp van een vriendin.
149
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Is het goed of slecht nieuws?
150
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
Goed nieuws, dus.
151
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
Laat nu de CG-mutanten komen.
152
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Daar is het slechte nieuws.
153
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
We krijgen de stroom niet terug
154
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
als we die schijf
niet naar de Tower krijgen.
155
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
- Hoe kom je langs ze?
- Maak je geen zorgen.
156
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Meiden krijgen het voor elkaar.
157
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
En nu cut. Blijf staan.
158
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, ik raak je niet aan,
maar ga iets opzij.
159
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Zo ja. Kun je haar dichter
bij Stormfront markeren?
160
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
Markeer die plaats.
161
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Doe maar gewoon alsof je haar mag.
162
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Goed, als het echt moet.
163
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Oké, goed zo. Dat proberen we.
164
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Dat hadden we moeten filmen.
165
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Je mag me dus wel.
Je kleedt me uit met je ogen
166
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
als een verliefde puber,
al de hele dag. Waarom?
167
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Ik vind je gewoon een goede acteur.
168
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
En ik voel me daar als een fembot.
169
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Weet je...
170
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Iedereen klaarstaan voor de camera.
171
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Laten we dit afkrijgen, oké?
172
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Bedankt.
173
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
Nu in superheldennieuws...
174
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
Voormalig Seven-lid The Deep
verraste vorig week iedereen
175
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
toen hij trouwde met Cassandra Schwartz,
176
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
hoogleraar antropologie,
tijdens een intieme ceremonie.
177
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Treksnoep met banaansmaak.
178
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Heerlijk. Ron kan niet zonder.
179
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
- Billy?
- Hallo, Judy.
180
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
Wie is dit?
181
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Mijn neefje.
182
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Jezus, Billy. Bel je moeder eens.
183
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Waar is mijn jongen?
184
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Je ouders komen overgevlogen.
185
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Je moeder is doodongerust om je.
186
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Nee.
187
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Zeg nee tegen ze.
188
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Dat is zonde van het vliegticket.
189
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
Je vader is erg ziek.
De kanker zaait snel uit.
190
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Niet snel genoeg.
Ik wil ze niet zien. Waar is mijn jongen?
191
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Hoi, Terror.
192
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Kleine deugniet.
193
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Kijk jou nou eens. Je bent niks veranderd.
194
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Zullen wij even een wandelingetje maken?
195
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Ja? Kom maar.
196
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Is dat waar we het op uitdraait?
197
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Laxeermiddel en in je pik knijpen
voor een paar druppels pis.
198
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Ik dacht altijd dat jij, ik en Becca
samen oud zouden worden.
199
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Heel dom van me.
200
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
Dat wil zij dus niet.
201
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Waar heb ik het allemaal voor gedaan?
202
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
Daar is hij. Mijn jongen.
Je ziet er spectaculair uit zoals altijd.
203
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
- Hoe gaat het?
- Goed.
204
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
- Voel je je goed?
- Ja.
205
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Klaar om deze grote scène neer te zetten?
206
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
Daar wilde ik het over hebben.
207
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- Mooi.
- Ik heb wat dingen herschreven
208
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
en wilde je laten kijken.
209
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Dat is veel werk.
210
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Ja. Ik vond de dialoog
niet helemaal passen.
211
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- A-Train zou dit nooit zeggen.
- Juist.
212
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
En je hebt die lange preek
aan het eind zeker niet nodig.
213
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
Je grote afscheidsspeech?
214
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Het lijkt me beter
om een open einde te hebben,
215
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
snap je?
216
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
We kunnen het met mijn blik zeggen,
niet met veel woorden.
217
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
Misschien meer als een vraag.
218
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
'Gaat A-Train echt weg bij The Seven?'
We weten het niet.
219
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
-'We weten het niet.'
-Ja.
220
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Laten we toch maar het script volgen.
221
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Maar bedankt hiervoor.
Je bent duidelijk betrokken.
222
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Gebruik dat voor de scène.
223
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Oké. Goed zo.
224
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
Ik doe het niet.
225
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
Ik doe deze stomme scène niet.
226
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Nou...
227
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
Daar ga ik niet over.
228
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Praat maar met Ashley.
229
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Goed?
230
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Juist.
231
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Ik heb een eetwagen
met Vietnamese crêpes geregeld.
232
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
Ze maken een glutenvrije bánh xèo.
Die is...
233
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
Heerlijk. Je doet het vast geweldig.
234
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
- Waar gaan we heen?
- Maeve wil haar kleding zien.
235
00:16:27,153 --> 00:16:30,448
Deep, wat zie je er
onherkenbaar gelukkig uit.
236
00:16:30,615 --> 00:16:32,409
Katie, ik ben verliefd
237
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
op een magnifieke vrouw
die ik nu mijn echtgenote mag noemen.
238
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Dat is heel fijn.
239
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
Zullen we er maar niet omheen draaien?
240
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Fijn dat je het vraagt, want...
241
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Ja, Kevin heeft in het verleden
wat problemen gehad.
242
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Maar mensen groeien.
243
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Als je ziet
wat voor brieven hij me schrijft,
244
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
dan zou je zien
wat een prachtige ziel hij heeft.
245
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Dank je. Dat zegt ze alleen
omdat ik ontbijt op bed voor haar maak.
246
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
- Stop.
- Wentelteefjes.
247
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Jullie zijn allebei lid
van de Kerk van het Collectief.
248
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Het is niet realistisch.
249
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Alexander Hamilton was geen Puerto Ricaan.
250
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
Dat is het punt net.
251
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Het is een metafoor
voor de immigrantenervaring in Amerika.
252
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Maar hij was wit.
253
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Weet je wat pas echt goed is?
254
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Dear Evan Hansen.
255
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Kunnen we je helpen?
256
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Het is maar een meisje.
257
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Laat haar een foto van een kat zien of zo.
258
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Zal ik haar anders mijn pik laten zien?
259
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Er zit een steekje los bij dat wijf.
260
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
Verdomme.
261
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Jezusmina.
262
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Billy, je had moeten zeggen
dat je gasten had uitgenodigd.
263
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Aan wie doet hij je denken?
Sprekend Lenny, nietwaar?
264
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Nee.
265
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Jij ging toch met pensioen?
Naar Argentinië?
266
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Dat klopt.
267
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Wat doen jullie hier?
268
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Hughie hoorde
een hondenspeeltje aan de telefoon.
269
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Ik weet dat Terror bij je tante woont.
270
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Altijd zo slim. Tijd om te gaan.
271
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Kom ons helpen met Stormfront.
272
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
Zijn jullie daarvoor gekomen?
273
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Nee. We zijn er omdat we ons zorgen maken.
274
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Is dat je rotzakinstinct?
275
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
Maak je geen zorgen.
Het gaat prima met me.
276
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Waar is Becca?
277
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Becca? Waar heeft hij het over?
278
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Ze wacht op me in het Hampton Inn.
279
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Dus bedankt, maar oprotten nu.
280
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
We gaan nergens heen.
281
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Juist.
282
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Dat is trouwens Terrors vriendinnetje.
283
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
- Wat?
- Zijn neukvarken.
284
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Black Noir is hier.
285
00:20:31,230 --> 00:20:32,065
Wat?
286
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Dat komt niet door ons.
We waren voorzichtig.
287
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Gewisseld van auto, geen tolwegen.
288
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Het komt niet door jullie, maar door mij.
289
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Hij heeft me vast gevolgd van bij Becca.
290
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Billy, wat is er aan de hand?
291
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Het is ingewikkeld.
292
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Becca is niet bij me.
293
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
Kreeg je haar niet weg?
294
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Ze wilde niet weg.
295
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Ik leg het allemaal nog uit.
296
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Maar we zitten nu even in de problemen.
297
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Sorry, Judy. Ik had niet moeten komen.
298
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Oké. Misschien...
299
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Misschien kunnen we vluchten.
Naar de auto.
300
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Nee, hij is sneller dan een auto.
301
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Als hij ons wil afmaken,
302
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
moet hij dat met een publiek doen.
303
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Dit is de brandweer.
304
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
Er is een aardgaslek gemeld.
305
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Iedereen moet zijn huis uit.
306
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Herhaling: er is een gaslek gemeld...
307
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Goed zo, M.M.
308
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Hopelijk blijven ze een poosje.
309
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
Heb je spijkers, kogellagers,
310
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
elektrische bedrading, spuitbussen?
311
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Ik heb een bus van dit formaat nodig.
Dat zou erg fijn zijn.
312
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Mam?
313
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie. Wat zie je er mooi uit.
314
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Wat doe je hier?
315
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Ik ben in de stad.
Ik heb je al dagen ge-sms't.
316
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
Ik wilde je niet overvallen, hoor.
317
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Heb je de Vietnamese crêpes geproefd?
Echt heerlijk.
318
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Nee, maar bedankt.
319
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Je moeder vertelde me
over je heldenverkiezingen vroeger.
320
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Geluksvogel. Ik mocht nooit meedoen.
321
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Adele hield niet van dat soort dingen.
322
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Ik deed al mijn speeches
met een haarborstel voor de spiegel.
323
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Ik mag haar wel.
324
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Mam, het komt nu niet goed uit.
325
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Ik weet dat je het druk hebt,
maar je hoeft me niet te vermaken.
326
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Ik wilde je zien, lieverd. Ik mis je.
327
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Ik denk dat we dit
onder vier ogen moeten bespreken.
328
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Mag ik het haar vertellen?
329
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Wat?
330
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Het spijt je moeder enorm
van de Compound V
331
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
en ze weet dat dat geheim
jullie relatie heeft geschaad.
332
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
En ik heb jou als trofee gebruikt
om mezelf belangrijk te voelen.
333
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Dat weet ik nu.
334
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Waarom praat je met een vreemde
over onze relatie?
335
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Ze is geen vreemde. Ze is je teamgenoot.
336
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
De hele wereld weet van Compound V af.
337
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Veel ouders hebben gedaan
wat ik heb gedaan.
338
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Ik hoop dat je me zult vergeven.
339
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Vergeef me, alsjeblieft.
340
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Dit is daar niet de plek
of het moment voor.
341
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Iedereen is overstuur over Compound V.
342
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
Zo erg zelfs dat iemand het
aan de pers heeft gelekt.
343
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Hoe boos moet diegene wel niet zijn?
344
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Wie dat ook is.
345
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Ik laat jullie het uitpraten,
346
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
maar als het om mij ging,
347
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
zou ik dankbaar zijn
voor een moeder als Donna.
348
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Schat. Alsjeblieft?
349
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Ik moet terug naar de set.
350
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Heb je een lift nodig naar je hotel?
351
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
Nee. Ik neem wel een taxi.
352
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Oké. Queen Maeve, een godin,
353
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
maar onze Keizerin van de Anderwereld
worstelt vanbinnen.
354
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
Twijfels over haar identiteit
brengen haar van slag. Totdat ze...
355
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elena ontmoet. Ze hebben meteen
een enorm hechte band.
356
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
Er bloeit een mooie, lesbische liefde op
357
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
die Maeve zelfinzicht biedt
en haar innerlijke waarheid onthult.
358
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
- Ze is gay en dat is oké.
- Krachtig.
359
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
Ze is nu meer dan een superheld.
Ze is 'n symbool. Vertegenwoordiging telt.
360
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Ze is #BraveMaeve.
361
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
We raden een imagoverandering aan.
362
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Eerst een gastrol in Queer Eye.
363
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
- Een zelfhulpspotje.
- Met regie van Kimberly Pierce.
364
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Vaandeldragers op Pride
in New York en Chicago,
365
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
omdat jullie twee trotse lesbiennes zijn.
366
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
Weten jullie dat Maeve bi is?
367
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Ja, maar lesbisch verkoopt iets beter.
368
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
- Het is iets simpeler.
- En dan Elena.
369
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
- Ik?
- Dit vind je te gek.
370
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
- Waarom moet ik meedoen?
- We gaan voor een maatpak.
371
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Dat lijkt wel mannenkleding.
372
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Volgens Pew Research komen
twee vrouwelijke types problematisch over.
373
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Dit is Penthouse Forum niet.
374
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Amerikanen accepteren homostellen eerder
375
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
als ze duidelijke genderrollen hebben.
376
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Zoals Ellen en Portia.
377
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
Even voor de duidelijkheid.
378
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
Ik heb geen interesse
in een publieke relatie.
379
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Je krijgt er een vergoeding voor.
380
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
Ik ben niet te koop.
381
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Serieus? Zeg jij er niks van?
382
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
- Ik regel dit wel.
- Ja.
383
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena. Wacht.
384
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Als ze een lesbische Ken-pop willen,
zoeken ze maar iemand anders.
385
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Ik neem mijn vakantiedagen op
en trek bij mijn zus in.
386
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
- Dat gaat niet.
- Waarom? Ik heb geen contract.
387
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Dit is Homelander. En hij kloot met me.
388
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Als je weggaat...
389
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Elena, je kunt nergens naartoe
waar hij je niet kan vinden.
390
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Blijf, alsjeblieft.
391
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
Als je vertrekt,
kan ik je niet beschermen.
392
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Wat gaan we dan doen?
393
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
We halen die klootzak neer.
394
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
- Vertrouw je me?
- Ja.
395
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Oké.
396
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Klopt het zo? Net Home Alone,
maar dan minder schattig.
397
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?
398
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Nee.
399
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Het klopt niet.
400
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Wat is er?
401
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Die ninja-zak is er voor mij, toch?
402
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
Ga niet naar buiten. Hij maakt je af.
403
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Is dat het dan?
404
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Had je soms een happy end verwacht?
405
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Het spijt me, Hughie.
406
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Zo'n handel is dit niet.
407
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Ik kan hem even afleiden.
408
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Dan hebben jullie tijd om te ontsnappen.
409
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Ik ben doodop.
410
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Ik ben toe aan rust.
411
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Val dood.
412
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Moet ik onder de indruk zijn
van die heldhaftigheid van je?
413
00:28:22,785 --> 00:28:23,702
Niet, dus.
414
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Dacht je dat ik na Robin
niet aan stoppen had gedacht?
415
00:28:27,748 --> 00:28:28,582
Wel dus.
416
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Nog steeds.
417
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
En vaak.
418
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Maar ik doe het niet.
419
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Ik snap het niet. Jouw vrouw leeft nog.
420
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Maar ze wil je niet.
421
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
- Zeg dat nog eens.
- Je hebt dus niks.
422
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Welkom bij de club.
423
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Wat hebben wij nou allemaal...
424
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Wie heeft jou gevraagd
om hierheen te komen?
425
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
Ik heb je hulp niet nodig.
426
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Jezus, wat ben jij triest.
427
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Je bent zo bang om alleen te zijn.
428
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Eerst hield je vast aan Robin.
Toen aan Starlight. Nu aan mij.
429
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Weet je wat?
430
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Ik heb geen interesse.
431
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Ga nou maar aan de kant.
432
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
Laat me je niet opzijzetten.
433
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Hem krijg je wel aan de kant.
434
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Maar mij niet.
435
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Ze wilde de klus.
436
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Laat je haar moorden?
437
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Dat doen de Albanezen.
438
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
Ik krijg alleen de 10%.
439
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
- Jij...
- Het spijt me, schat.
440
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Maar ik heb je gezegd
dat ze niet hulpeloos is.
441
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Ze kan haar eigen keuzes maken.
442
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Waarom?
443
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Hoe houdt dit Stormfront tegen?
444
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Je voelt je schuldig over je broer.
445
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Ik ken die woede.
Maar dit is niet de juiste manier.
446
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Dit vergiftigt je ziel. Ik kan het weten.
447
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Kom met me mee, mon coeur.
448
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Door mij is mijn broer dood.
449
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Hij was het enige waar ik iets om gaf.
450
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Probeer me niet steeds te helpen.
Ik wil je hulp niet.
451
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
Ik snap niet wat je zegt,
omdat je het mij niet wilt leren.
452
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Dit kan me wat.
453
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
En jij ook.
454
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Wees maar een monster.
455
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Weet je nog hoe de wereld vroeger
vol mogelijkheden was?
456
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Voor alle fouten,
gebroken harten en teleurstellingen.
457
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Wat als je terug kon
naar hoe het vroeger was?
458
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Ik was vroeger bang en onzeker.
459
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Maar dankzij de Kerk van het Collectief
460
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
weet ik nu wat voor man ik wil zijn.
461
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
Een man die opkomt tegen onrecht.
462
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
- Stop.
- Kom op.
463
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Dat is niet tof, man.
464
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Een man die opkomt voor wat juist is.
465
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Kom op. Kappen nou.
466
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Een man die de potentie
in ons allemaal ziet.
467
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Sluit je dus aan
bij de Kerk van het Collectief.
468
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
ALASTAIR ADANA - VOORZITTER
469
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
Word degene die je altijd had moeten zijn.
470
00:32:57,893 --> 00:33:00,312
GA VOOR MEER INFORMATIE NAAR ONZE WEBSITE
471
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Wat een onzin.
472
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
Dat was niet altijd zo.
De Kerk stond ooit ergens voor.
473
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Ben jij lid?
474
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Geweest. Lang geleden.
475
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Het was ooit een pure plek.
476
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Tot ze ineens iedereen binnenlieten.
477
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Ik weet het niet.
478
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Vertel het dus maar.
479
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Ik denk dat je het wel weet.
480
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Sommige mensen hebben kwaliteit
en anderen...
481
00:33:36,932 --> 00:33:37,808
zijn afval.
482
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Ik heb trouwens gehoord
dat je eruit gezet wordt.
483
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Echt oneerlijk.
484
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
Heb je een probleem?
485
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Natuurlijk niet. Waarom zeg je dat?
486
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Kan ik je even spreken?
487
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Volgens Adam wil je de scène niet doen.
488
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
Ik kan niet meewerken aan iets
waar ik niet in geloof.
489
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Je baan verliezen is zwaar.
490
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Zelf tinderde ik heel Barcelona af.
491
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Iedereen in die stad at mijn paella.
492
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Ik neukte met iemand met olifantsziekte.
Maar ik kwam eroverheen. Dat lukt jou ook.
493
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Maar ik ben nog populair.
494
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
Hoeveel paar A-Trainers
verkoop ik per jaar?
495
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
Je hebt het vier jaar
496
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
langer uitgehouden dan Mister Marathon.
497
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Dat is heel wat.
498
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Alsjeblieft.
499
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
Laat me met Homelander praten.
500
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Dat is geen goed idee. Dat weet je.
501
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Het spijt me.
502
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Ik zeg mijn tekst niet op.
503
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Dit kan op twee manieren.
504
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Eén, je verlaat The Seven met je trots
en ontslagpremie intact.
505
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
Of twee, je wordt ontslagen wegens
schending van de zedenclausule,
506
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
omdat je Compound V injecteerde
en jezelf zo
507
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
een hartaanval bezorgde.
508
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Kies maar.
509
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Ik ben eigenlijk al
mijn hele leven op de vlucht.
510
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
Het is tijd voor vastigheid.
511
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Tijd om naar huis te gaan.
512
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Dit is dan wel de dageraad voor The Seven,
513
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
maar voor A-Train gaat de zon onder.
514
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Het is goed geweest.
515
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Cut.
516
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Dat was te gek, kerel.
517
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Te gek? Dat was briljant.
518
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Ik ben klaar om verder te gaan.
Wat vond jij ervan?
519
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
Wil je nog een take doen?
520
00:35:50,816 --> 00:35:51,775
Nee, ga maar verder.
521
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Goed. We gaan verder.
Tippity, jij moet naar MoCap.
522
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Het is echt waar.
Vought heeft alle geld en alle macht.
523
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
En wij hebben, excuseer mij, geen zak.
524
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
We houden van je, Victoria.
525
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Maar na Homelanders oorlogsmisdaad
526
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
kan ik niet zwijgen en toch
mijn dochter nog in de ogen kijken.
527
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
Dat kan ik niet. En jullie ook niet.
528
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
En weten jullie wat?
Het Gerechtelijk Comité ook niet.
529
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Er komt eindelijk een hoorzitting
over Vought en Compound V.
530
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Ja.
531
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Hoi, allemaal.
532
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Mag ik?
533
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Dank je.
534
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Congreslid Neuman, mensen.
535
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Is ze niet geweldig?
536
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
NEEM ACTIE TEGEN VOUGHT
537
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Was haar 'Walk Like An Egyptian'-dansje
niet geweldig online?
538
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Echt leuk.
539
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Ik vond het prachtig.
540
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
NEUMAN LIVE BIJ VOUGHT
541
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Maar we zijn hier niet voor de lol.
542
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
- Nee.
- Ik wil allereerst kwijt
543
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
hoe fijn het is om jullie te zien.
544
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Iedereen wegwezen. Wegwezen.
545
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
Krijg wat. Wegwezen.
546
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Ik weet dat sommigen van jullie boos zijn
547
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
om dat filmpje van mij
waarin ik die terrorist tegenhoud.
548
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Ik wil zeggen dat ik het begrijp.
549
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Ik ben er ook boos om.
550
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Want kom nou, niemand wil
onschuldige mensen iets aandoen.
551
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Natuurlijk niet.
552
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Maar helaas
553
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
denken de slechteriken
554
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
niet zoals wij.
555
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Dus soms gebeuren deze dingen gewoon.
556
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Is dit al eerder gebeurd?
557
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Hoe vaak?
558
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Nee, wacht.
559
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Ik bedoel alleen
dat we allemaal hetzelfde willen, toch?
560
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
- Ons land veilig houden.
- Nee.
561
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Zijn alleen Amerikaanse levens
het beschermen waard?
562
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Natuurlijk niet.
563
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Maar als je zoals ik heb gediend
met onze geweldige soldaten,
564
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
weet je dat vrijheid een prijs heeft.
565
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Jij spreekt niet voor ons.
566
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Goed, rustig allemaal.
Laat je gevoelens niet...
567
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
Jij spreekt niet voor ons.
568
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Blijf nou even rustig.
569
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
- Blijf kalm.
- Jij spreekt niet voor ons.
570
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
- Homelander kan doodvallen.
- Je spreekt niet voor ons.
571
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Oké. Jullie zijn de echte helden.
572
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
God zij met jullie.
573
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Ik hou van jullie.
574
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
- Het is veilig bij jullie.
- Bedankt.
575
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
Het is zover.
576
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Oké, jongens. Naar de snoepkamer.
577
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Dit is onzin.
578
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Is dit de snoepkamer?
579
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Een betaalbaar alternatief
voor particuliere zorg.
580
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Ze is een dealer.
581
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
- Jij spreekt niet voor ons.
- Oké. Rustig maar.
582
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
- Rustig aan. Laat je gevoelens niet...
- Ach, wat.
583
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Jullie zijn de echte helden.
584
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
Verdomme.
585
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Niemand zei dat dit makkelijk werk was.
586
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Hij is nog jong, 17 jaar oud.
Je hoeft hem niet aan te kijken.
587
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Er is nooit iets bereikt
zonder opoffering.
588
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Dat joch is een held. Zo moet je het zien.
589
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Juist. Een held.
590
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Binnen.
591
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
LIEVER DAAR DAN HIER
592
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Hoe kom je hieraan?
593
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Dit is pas de eerste set.
Logan maakt ze nog angstiger.
594
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
MENINGEN DODEN GEEN TERRORISTEN
595
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?
596
00:41:51,843 --> 00:41:52,928
Mijn meme-queen.
597
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
PHOTOSHOP - NEP
598
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Als je die bij je oom op Facebook ziet,
599
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
weet je dat het werkt.
600
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Mag ik je iets vragen?
601
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Ik heb wel tijd.
602
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Wie is Lenny? Je zei dat ik op hem lijk.
603
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Billy wil vast niet dat ik dat zeg.
604
00:42:56,741 --> 00:42:57,701
Vergeet Billy.
605
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Lenny is zijn jongere broer.
606
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Heeft Butcher een broer?
607
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Ja.
608
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Een iel, zenuwachtig type.
609
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Zoals jij.
610
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
In groep zes
611
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
brak een rotjong
genaamd Dorian Savory zijn neus.
612
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Billy ging op hem tekeer.
613
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Hij sloeg de wip op Dorians kop neer.
614
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Hij zou hem zo afmaken.
615
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Kinderen en leraren probeerden
Billy weg te halen, maar nee.
616
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Daar kwam niks van in.
Dorian was er geweest.
617
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
En toen kwam Lenny tussenbeide.
618
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
Zijn gezicht zat vol bloed.
619
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
Hij leidde Billy weg,
heel rustig en stilletjes.
620
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Zo was Lenny.
621
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
Hij wist Billy altijd minder...
622
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Billy te laten zijn.
623
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Billy heeft zo iemand nodig.
624
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Waar is Lenny nu?
625
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
God hebbe zijn ziel.
626
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Wat is er gebeurd?
627
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Rustig, Terror.
628
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
M.M. Kom op. Iedereen wegwezen.
629
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Door de zijdeur.
630
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Vooruit.
631
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
- Butcher?
- Haal ze hier weg.
632
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Butcher, wacht. Wat ga jij...
633
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Wat doe je?
634
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Butcher, je kunt...
635
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
Doe dit niet. Butcher.
636
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Goed, etterbak.
637
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Waar zit je?
638
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Wil je het tegen mij opnemen?
639
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Heb je daar de ballen voor?
640
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Kom op dan, eikel.
641
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Wat doe jij nou? Maak dat je wegkomt.
642
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Zeg, eikel. Hier.
643
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Je wilt mij. Kom hier. Kom op.
644
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
Als je hem afmaakt,
645
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
kun je je carrière wel vergeten.
646
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
Ik heb foto's van Voughts geheimpje.
647
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
De zoon van mijn vrouw.
648
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
De zoon van Homelander.
649
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Als je een van ons
ook maar een haar krenkt,
650
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
gaan die foto's van de cloud
rechtstreeks naar Ronan Farrow.
651
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Dan zal de hele wereld weten
652
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
dat Homelander een vuile verkrachter is
653
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
en dat Vought zijn telg met laserogen
heeft achtergehouden.
654
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Jullie eikels gingen heel ver
om dat geheim te houden.
655
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Ik vermoed
dat jullie dat zo willen houden.
656
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Mr. Butcher.
657
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Hallo, eikel.
658
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Hoe kan ik zeker weten
dat je dat bewijsmateriaal hebt?
659
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
Dat weet je niet. Neem maar een gok.
660
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Hij zou vast populairder worden
dan die spruit van Meghan en Harry.
661
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Dit is mijn eerste, enige aanbod.
662
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Die informatie komt nooit aan het licht
663
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
en ik roep Black Noir terug.
664
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Goed. Afgesproken.
665
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Hand erop?
666
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Geef me Noir.
667
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Je wijffie wil je spreken.
668
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Jeetjemina, Billy.
669
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
M.M., gaat het wel?
670
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Ik ben in orde.
671
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
Heb je die foto's?
672
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
Natuurlijk heb ik die.
673
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
WELKOM BIJ DE KERK VAN HET COLLECTIEF
674
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
We zouden eten krijgen.
675
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Dit is eten voor de ziel.
676
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
Ga met liefde.
677
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Goed. Hoi.
678
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve. Mijn god. Hoi.
679
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Wat doe jij hier?
680
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Wacht. Had je soms interesse?
681
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
- Echt niet. Nee.
- Oké.
682
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Luister. We moeten praten.
683
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Ja.
684
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Als deze sekte je weer
terug bij The Seven krijgt,
685
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
en dat is nog lang niet zeker,
686
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
dan heb je een vrouw nodig
die iedereen vertelt
687
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
dat je geen enorme schoft bent.
688
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Dat kan ik voor je doen.
689
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Vind je mij een schoft?
690
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Jazeker. Maar ik kan je helpen.
691
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Als jij mij helpt.
692
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Ik kom eraan met Stormfront.
693
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Wat doe je in mijn trailer?
694
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Je had niet het recht om privézaken
te bespreken met mijn moeder.
695
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Wat wou je nou bewijzen?
696
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Sorry. Ik wil alleen maar helpen.
697
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Ze heeft niet alleen
over Compound V gelogen.
698
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Ze heeft over alles gelogen.
699
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Je hoeft dus niet te bemiddelen,
700
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
want ik zoek geen vrede.
701
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Wauw. Dat is...
702
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
Ik bedoel...
703
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
Dat is een staaltje acteerwerk.
704
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Ik krijg er tranen van in mijn ogen.
705
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
Je bent niet slecht, Starlight.
Je bent een ware Tilda Swinton.
706
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Jij hebt het gelekt.
707
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
708
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Minder goed. De magie is er niet meer.
Het was dus maar toeval.
709
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Goed. Weet je wat? Ik moet naar de set.
710
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
Die armenhakker, Gecko?
711
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Hij heeft die V voor je gejat en jij
712
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
lekte het toen aan MSNBC.
713
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Wat zal Vought ervan vinden
als ik het vertel?
714
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Wat zal de wereld ervan vinden
715
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
als ik ze vertel
dat jij vroeger Liberty was?
716
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Wauw. Jij bent wel
een heel bijzonder gifplantje.
717
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Je eigen mensen tegenwerken?
718
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Witte mensen, bedoel je?
719
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Superhelden, Starlight.
Doe niet zo racistisch.
720
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
O, ja. Wat is dat schattig.
721
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Ik mag jou wel. Je hebt pit.
722
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Je zal me enorm helpen.
723
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Wat wil dat nou weer zeggen?
724
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Kom binnen.
725
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Hallo, jullie twee.
726
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Ik stoor toch niet?
727
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Nee. Een onderonsje
tussen ons meiden. Toch?
728
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Ja, inderdaad.
729
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Tot ziens.
730
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
Ik kijk uit naar onze scène samen.
731
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Ik ook.
732
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Waar ging dat over?
733
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
Zijn jullie vriendinnen?
734
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
We oefenden onze tekst. Wat is er?
735
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Ik.
736
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Vijf punten gestegen.
737
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Mensen vinken vakjes aan
738
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
als 'patriottistisch' en 'standvastig'.
739
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
Met dank aan jou.
740
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Hoe ga je me ooit terugbetalen?
741
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Hier zijn we dan.
742
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Het spijt me.
743
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Ik gaf het bijna op als een watje.
744
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
We zijn een stuk taaier, toch?
745
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Ik krijg je moeder wel terug.
746
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Dat zweer ik.
747
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Het duurt gewoon ietsje langer.
748
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Hou vol, oké?
749
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Wees braaf voor Judy.
750
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Ja. Brave jongen.
751
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Bijna vergeten.
752
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
Ik heb iets voor je.
753
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
Terror...
754
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Neuk het maar.
755
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
Grote jongen.
756
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Je bent wel oké voor een oud wijf.
757
00:55:57,229 --> 00:55:58,189
Ja, ja.
758
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Kom mee.
759
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Doe het. Dat wil je juist graag.
760
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Ik splijt je in tweeën.
761
00:57:12,263 --> 00:57:13,180
Kom op.
762
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Hierzo.
763
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
Niet zo slapjes. Laser mijn tieten eraf.
764
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Jezus, dat doet pijn.
765
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
Niet stoppen.
766
00:57:51,260 --> 00:57:52,178
Zie je wel?
767
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Ik zei toch dat ik een taaie ben?
768
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
769
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Creatief Supervisor Florus van Rooijen
54112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.