All language subtitles for The.Queens.Gambit.S01E04.720p.NF_.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,291 I love. 2 00:00:11,958 --> 00:00:14,625 He loves. 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,708 You love. 4 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 We love. 5 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 One more time, Beth. 6 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 Good. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 One more time. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 Hey. What's your name again? 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 It's Beth, nimrod. 10 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 Right. Well, Beth Nimrod, what are you doing? 11 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 You know, like, right now. 12 00:01:19,458 --> 00:01:20,791 You're the chess player. 13 00:01:22,250 --> 00:01:24,041 - That's right. - Hm. 14 00:01:24,125 --> 00:01:26,041 US Women's Champion? 15 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 US Open Co-Champion. 16 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 Must be a trip. 17 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 I guess. 18 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 - Do you play? - No, too cerebral. 19 00:01:40,791 --> 00:01:44,125 - Played a lot of Monopoly, though. - Never played that game. 20 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 Mm, don't. It makes you a slave to capitalism. 21 00:01:47,958 --> 00:01:50,083 I-I still dream about making money, though. 22 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 So, why are you taking Russian classes if you're a slave to capitalism? 23 00:01:55,541 --> 00:01:56,416 Mmm. 24 00:01:57,000 --> 00:02:00,125 I wanna read Dostoevsky in the original. 25 00:02:07,875 --> 00:02:10,083 "You really like the shape of me"? 26 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 I'm stoned. I shouldn't be speaking a foreign language. 27 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 And I should probably call home. 28 00:02:17,875 --> 00:02:18,916 Um… 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 Phone's in the bedroom, through the kitchen. 30 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Thanks. 31 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 Hello? 32 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 Hey, I just wanted to let you know that I'm with some friends. 33 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 - From my Russian class. - Oh. 34 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Go on to bed. I've got a key. 35 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 Did you say you're partying with college students? 36 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 Yep. 37 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 Okay. 38 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 Just be careful what you smoke, honey. 39 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Okay. 40 00:03:10,458 --> 00:03:11,625 See you in the morning? 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 Is there anyone you've met that you'd like to… 42 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 …Trade rooks with? 43 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 Jesus. 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 What's that burning purple thing there? 45 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 You tell me. 46 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 - How much longer? - Um… 47 00:04:17,083 --> 00:04:18,375 - I'm close. - Okay. 48 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 I'm sorry, I'm just really stoned. 49 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 Yeah, me too. 50 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 "Everybody went to Cincinnati to see a movie." 51 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 "Stay as long as you like." 52 00:06:50,666 --> 00:06:52,666 You might have called. 53 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 I'm sorry. Didn't wanna wake you up. 54 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 - I wouldn't have minded. - Anyways, I'm all right. 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 I'm going to Cincinnati… 56 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 To see a movie. 57 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 So, I won't be home tonight, either. 58 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 I'll be home after school Monday. 59 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 Are you with a boy? 60 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 I was last night. 61 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Oh, Beth. 62 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 I'm all right. I… 63 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 Had a good time. 64 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 Well, chess isn't the only thing in life. 65 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 - It's just… - I won't get pregnant. 66 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Famous last words. 67 00:08:04,000 --> 00:08:06,500 Elizabeth Harmon. 68 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 Congrats. 69 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 I'm so proud of you. 70 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 All right, open it. 71 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 It's a Bulova. 72 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 It's perfect. 73 00:09:04,083 --> 00:09:06,291 Thank you. 74 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 So… 75 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 I suppose you'll be going to a grad night party or two. 76 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 No. 77 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 We have Mexico City in two weeks. 78 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 And then the US Championship. 79 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 And then Remy-Vallon. 80 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 In Paris. 81 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 Paris? 82 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 They invited me. 83 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 Paris. 84 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 My God! 85 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 Things are beginning to happen. 86 00:09:50,458 --> 00:09:52,958 - Another cerveza, por favor. - Yes. 87 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 - What are you reading about? - Pawn structure analysis. 88 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 Sounds exciting. 89 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 It is. 90 00:10:10,291 --> 00:10:11,458 Beth? 91 00:10:11,541 --> 00:10:12,375 Mm-hm? 92 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 I have a confession to make. 93 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 Do you know what a pen pal is? 94 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 Someone you exchange letters with. 95 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Yes, exactly. 96 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 - Your beer, Ms. Wheatley. - Thank you. 97 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Well… 98 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 When I was in high school, my Spanish class was given a list 99 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 of boys in Mexico who were studying English. 100 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 I picked one, and I sent him a letter about myself. 101 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 We corresponded for a rather long time, even when I was married to Allston. 102 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 We exchanged photographs. 103 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 His name is Manuel. 104 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 He's meeting us at the airport. 105 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 Have you ever met him before? 106 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Never. 107 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 I have to say, I am really quite thrilled. 108 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 Is he the reason you wanted to come to Mexico early? 109 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 I suppose so. 110 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 Every single famous person in Latin-American history, 111 00:11:50,208 --> 00:11:54,125 art or politics, has sometime come to Mexico City. 112 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Mm. I can see why. 113 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 - It's lovely. - Oh, yeah. 114 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 I like to say that I was born in Mexico… 115 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 But I am from Mexico City. 116 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 Beth? 117 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 You just get here? 118 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 A few days ago. 119 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 - I thought you were done with tournaments. - I am. Mike's a glutton for punishment. 120 00:13:08,916 --> 00:13:11,666 - Yeah. - Your mom has a new friend. 121 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 She came in at three o'clock this morning, 2:30 the day before. 122 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 He's got a green Dodge that always seems to be at her disposal. 123 00:13:24,083 --> 00:13:26,458 And they've had lunch and dinner every day this week. 124 00:13:26,958 --> 00:13:28,583 I'm pretty sure they're fucking. 125 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 I thought, at first, it was the altitude. 126 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 7,350 feet. 127 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Good lord, it's enough to make a person positively giddy. 128 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 Now, I think it's the culture. 129 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 There's no hint of a Protestant ethic in Mexico. 130 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 They're all Latin Catholics, 131 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 and they all live in the here and now. 132 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 You really need to stop reading Alan Watts. 133 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 It's annoying. 134 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 I think I'll have just one margarita before I go out. 135 00:13:57,541 --> 00:13:59,000 Will you call for one, honey? 136 00:14:05,916 --> 00:14:09,916 - Recepción. - Yes, could we get a margarita and a Coke? 137 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 - Room number? - 713. 138 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 - Coming soon. - Yes, thank you. 139 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 You know you could come along to the folklórico. 140 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 I understand the costumes alone are worth the price of admission. 141 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 - It's such a beautiful day. - It's been raining the last two days. 142 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 Has it? 143 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 I hadn't noticed. 144 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 The tournament starts tomorrow. I need to work on these endgames. 145 00:14:32,541 --> 00:14:35,333 You know, perhaps, Beth, you have to work on yourself. 146 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 Chess is not all there is. 147 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 It's what I know. 148 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 My experience has taught me what you know isn't always what's important. 149 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 And what's important? 150 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 Living and growing. 151 00:14:48,083 --> 00:14:50,208 Living your life. 152 00:14:51,291 --> 00:14:54,625 - With a sleazy Mexican salesman. - Treating yourself. Adventure. 153 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 You haven't visited Bellas Artes, or even been to Chapultepec Park. 154 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 The zoo there is delightful. 155 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 You've taken all of your meals in this room, 156 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 you've had your nose buried in a chess book. 157 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Shouldn't you just relax the day before the tournament? 158 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 Think about something other than chess? 159 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 Mother. 160 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 Tomorrow, at ten o'clock, I play black against Octavio Marenco. 161 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 That means he gets to move first. 162 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 Yes. I know what playing black means. 163 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 He's 34 and an International Grandmaster. 164 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 If I lose, we'll be paying for this trip… 165 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 This adventure… 166 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 Out of capital. 167 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 If I win, I'll be playing someone even better than Marenco in the afternoon. 168 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 I need to study my endgame. 169 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 You're what they call an intuitive player, are you not? 170 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 Yes, I have been called that before. 171 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 Sometimes, the moves come to me. 172 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 I've noticed the moves they applaud the loudest 173 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 are the ones you make rather quickly. 174 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 And there's a certain look on your face. 175 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 Intuition can't be found in books. 176 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 I think you just don't like Manuel. 177 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Manuel is all right. 178 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 But he doesn't come by to see me. 179 00:16:10,208 --> 00:16:12,041 That's irrelevant. 180 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 You need to relax. 181 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 There's no player in the world as gifted as you are. 182 00:16:18,000 --> 00:16:20,666 I haven't the remotest idea what faculties a person needs 183 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 in order to play chess well, 184 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 but I am convinced that relaxation can only improve them. 185 00:16:49,291 --> 00:16:51,833 - Una cerveza Corona, por favor. - Sí. 186 00:16:53,375 --> 00:16:55,708 People like you have a hard time. 187 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 Two sides of the same coin. 188 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 You've got your gift… 189 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 …and you've got what it costs. 190 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 Hard to say for you what that will be. 191 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 You'll have your time in the sun, but for how long? 192 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 You've got so much anger in you. 193 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 You'll have to be careful. 194 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Cerveza? 195 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 Let's play. 196 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 Shit. 197 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 You can turn on the light. I'm now awake. 198 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 I'm sorry. 199 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 I seem to have caught a virus. 200 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 I don't know if I'll be able to watch your match in the morning. 201 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 It's all right. 202 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 You'll tell me all about it? 203 00:19:37,958 --> 00:19:39,291 Sure. 204 00:19:40,625 --> 00:19:42,125 Every move? 205 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Of course. 206 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 Hi, boys. 207 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 - Hey. - Hey. 208 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 Lovely night for a swim. 209 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 This is Juan Alberto Diaz 210 00:19:58,583 --> 00:20:02,250 coming to you live from the Mexico City Invitational Chess Tournament 211 00:20:02,333 --> 00:20:04,666 at the Palacio Azteca where 212 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 the big story has been the seventeen-year-old 213 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 from Lexington, Kentucky, Elizabeth Harmon. 214 00:20:16,375 --> 00:20:18,708 Neither of us spoke the other's language. 215 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 He opened with a pawn to king four. 216 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 I played pawn to queen's bishop four. 217 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 In 31 moves, I had his king in a mating net. 218 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 You're a wonder. 219 00:21:18,416 --> 00:21:20,666 Undefeated, this morning she played 220 00:21:20,750 --> 00:21:23,416 the Queen's Gambit Declined 221 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 against the Austrian, Diedrich. 222 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 Facing relentless pressure in the middle of the board, 223 00:21:29,208 --> 00:21:32,416 Harmon had him on his heels from the start. 224 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 She did it mostly with pawns, 225 00:21:35,000 --> 00:21:39,916 and crushed his position as one might crush an egg. 226 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 Diedrich played well, 227 00:21:41,583 --> 00:21:45,166 made no blunders or anything that could properly be called a mistake, 228 00:21:45,250 --> 00:21:48,916 but Harmon moved with such deadly accuracy, such measured control, 229 00:21:49,000 --> 00:21:50,666 that his position was hopeless 230 00:21:50,750 --> 00:21:53,000 by the 23rd move. 231 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 Impressive play by this young woman. 232 00:22:08,416 --> 00:22:11,333 Borgov retreats his knight, 233 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 but he's really attacking the black knight. 234 00:22:13,958 --> 00:22:15,958 This is a very interesting position. 235 00:22:16,041 --> 00:22:18,291 It is dangerous for both sides. 236 00:22:18,708 --> 00:22:21,750 How is Black going to answer the threat? 237 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 Will he defend himself or counter attack? 238 00:22:29,375 --> 00:22:32,625 It could go either way. 239 00:22:40,875 --> 00:22:42,458 Mother? 240 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 Out here. 241 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 Fresh air feels nice, doesn't it? 242 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 Aren't you going out? 243 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 No, Manuel's not coming tonight. 244 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 He had business in Oaxaca. 245 00:23:09,416 --> 00:23:10,708 Oh. 246 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 How long will he be gone? 247 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 At least until we leave. 248 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 I'm sorry. 249 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 I've never been to Oaxaca, but… 250 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 I imagine it resembles Denver. 251 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 We can have dinner together. 252 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 You can take me to one of the places you know. 253 00:23:34,000 --> 00:23:35,500 Of course. 254 00:23:36,958 --> 00:23:38,583 It was fun while it lasted. 255 00:23:52,333 --> 00:23:53,791 Good afternoon. 256 00:23:55,750 --> 00:23:57,916 I am Georgi Girev. 257 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 Beth Harmon. 258 00:23:59,416 --> 00:24:00,500 I'm honored. 259 00:25:22,125 --> 00:25:23,291 It's been five hours. 260 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 Perhaps we should adjourn now. 261 00:25:28,791 --> 00:25:30,208 You must seal your move. 262 00:25:39,916 --> 00:25:41,666 Miss Harmon must seal her move now. 263 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 Play will resume tomorrow at ten, before your regular matches. 264 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 Miss Harmon. 265 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Yes? 266 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 May I ask you something? 267 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 In America, I'm told that one sees films inside the car. 268 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 Is this true? 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 Drive-ins. 270 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 You mean drive-in movies? 271 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 Yes, Elvis Presley movies. 272 00:26:29,125 --> 00:26:31,083 Debbie Reynolds and Elizabeth Taylor… 273 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 That happens? 274 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 It does. 275 00:26:38,000 --> 00:26:39,166 I would dig that. 276 00:27:18,208 --> 00:27:19,666 Pawn to rook five. 277 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 For you, Beth Harmon… 278 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 I resign the old-fashioned way. 279 00:29:53,416 --> 00:29:55,333 I've never been to a drive-in, either. 280 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 I should not have let you do that. 281 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 With the rook. 282 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 No. 283 00:30:06,625 --> 00:30:08,791 But you won't let the next one that tries it. 284 00:30:10,875 --> 00:30:12,625 How old were you when you started playing? 285 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 Four. 286 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 I was district champion at seven. 287 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 I will be world champion one day. 288 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 When? 289 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 In three years. 290 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 You'll be 16 in three years. 291 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 If you win… 292 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 What will you do next? 293 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 I-I don't understand. 294 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 If you're world champion at 16… 295 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 What will you do with the rest of your life? 296 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 I don't understand. 297 00:30:59,625 --> 00:31:01,208 You're the best I've ever played. 298 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 Until you play Borgov. 299 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Beth. 300 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 Look what I found. 301 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Everyone, this is Elizabeth Harmon, the US Champion. 302 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 Co-Champion. 303 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 I'm sorry I missed your match, 304 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 but the bath was so lovely. 305 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 I soaked the entire afternoon. 306 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 I'm glad. 307 00:32:49,208 --> 00:32:51,875 - You look better. - I feel better. 308 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 - Are you hungry? - Starving. 309 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Thank you. You play beautiful, señora. 310 00:32:56,083 --> 00:32:57,041 Thank you. 311 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 So much for your stage fright. 312 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 I play fine as long as it's for fun. 313 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Where shall we go? 314 00:33:05,000 --> 00:33:06,625 Any one of the new places you've been to? 315 00:33:06,708 --> 00:33:07,541 Mm-hm. 316 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 Let's eat in the room. 317 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 You wanna grab it? Here. 318 00:33:53,375 --> 00:33:56,541 In Moscow, she'll be jet-lagged. We can destroy her then. 319 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 She's getting better. 320 00:33:58,625 --> 00:34:01,083 Have to deal with her here or in Paris 321 00:34:01,166 --> 00:34:03,125 before she gets too strong. 322 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 There's talk she's a drunk. 323 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 Her game is almost all attack. 324 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 So she doesn't always watch her back. 325 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 When she blunders, she gets angry, 326 00:34:12,541 --> 00:34:13,458 and can be dangerous. 327 00:34:13,541 --> 00:34:16,875 - Like all women. - She's an orphan. A survivor. 328 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 She's like us... Losing is not an option for her. 329 00:34:22,125 --> 00:34:25,458 Otherwise, what would her life be? 330 00:34:57,541 --> 00:35:00,750 Those two guys, they're number two and three in the world. 331 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 - And those guys? - KGB. 332 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 Make sure Borgov doesn't run away. 333 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 Will you save a seat for my mother? 334 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 - Yeah. - Yeah. 335 00:35:43,916 --> 00:35:46,250 You may start your opponent's clock. 336 00:35:54,833 --> 00:35:56,875 Pawn to king four. 337 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 She always plays the Sicilian to that opening. 338 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 It's the most common opening for White in the game of chess, 339 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 and Borgov has been called the "Master of the Sicilian." 340 00:36:11,041 --> 00:36:14,166 Harmon moves pawn to queen bishop four, 341 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 hoping to play him on ground that's fresh for both of them, 342 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 that won't give him the advantage of his superior knowledge. 343 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 And now Borgov has brought out his king's knight to bishop three, 344 00:36:30,500 --> 00:36:31,458 …and Harmon, 345 00:36:31,541 --> 00:36:33,916 of course, brings hers to queen bishop three, 346 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 attacking the center. 347 00:36:40,375 --> 00:36:44,208 But Borgov moves his bishop to knight five, 348 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 signaling he's going to play the Closed Sicilian, 349 00:36:48,291 --> 00:36:49,583 not the Open. 350 00:36:53,250 --> 00:36:55,416 Please do not disturb the players. 351 00:36:55,500 --> 00:36:59,250 The Rossolimo. A rare opening… 352 00:37:12,333 --> 00:37:14,500 Harmon pushes her pawn 353 00:37:15,083 --> 00:37:17,625 to rook three, attacking Borgov's bishop. 354 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Borgov castles. 355 00:37:27,208 --> 00:37:30,083 Harmon must now decide 356 00:37:30,166 --> 00:37:33,583 to open the game or keep it closed. 357 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 White has the advantage. 358 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 Since it always has the first move, it always has the advantage. 359 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 I read that when computers learn to play chess, 360 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 and play against other computers, 361 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 White will always win because of the first move. 362 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 Like tic-tac-toe. 363 00:37:48,250 --> 00:37:49,625 Borgov's not a machine. 364 00:37:49,708 --> 00:37:52,750 That you know of. 365 00:38:45,958 --> 00:38:47,291 I didn't expect it. 366 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 No one really plays it. 367 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 It threw me off. 368 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 Just like he knew it would. 369 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 From that point on, the whole game was like a foregone conclusion. I… 370 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 I couldn't fight this feeling that I'd already lost. 371 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 Like in the books, 372 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 where you know the outcome, but you play it out 373 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 just to see how it would happen, and… 374 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 I mean, every move he made was so… 375 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 Obvious, so… 376 00:39:19,958 --> 00:39:22,291 Unimaginative, so bureaucratic. 377 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 And the whole time, I'd look at his face, 378 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 and there was no doubt. 379 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 No weakness. 380 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 I'm so glad you didn't see it. 381 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Mother? 382 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 I'm sorry. 383 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 What was it? 384 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 Hepatitis, possibly. 385 00:40:31,666 --> 00:40:32,791 We will know tomorrow. 386 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Could you give me a tranquilizer? 387 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 - Yes. I have a sedative. - I don't want a sedative. 388 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 Could I have a prescription for Librium? 389 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 You don't need a prescription to buy Librium in Mexico. 390 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 I suggest meprobamate. 391 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 There's a farmacia here in the hotel. 392 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 Again, I'm very sorry for your loss. 393 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 Allow us to help you with any arrangements. 394 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 Signing papers, dealing with authorities. 395 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 And, of course, the bill will be taken care of. 396 00:41:11,541 --> 00:41:14,333 - Thank you. - Including the liquor bill, 397 00:41:14,416 --> 00:41:16,166 which was significant. 398 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 Though, I'm sure none of the many margaritas she consumed 399 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 was the culprit in your mother's untimely passing. 400 00:41:26,000 --> 00:41:28,791 She did mention something about the quality of the tequila. 401 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 Again… 402 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 Whatever we can do to help. 403 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 I need to find him. 404 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Hello? 405 00:42:02,250 --> 00:42:03,458 I have your call. 406 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 From Denver. 407 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 Thank you. 408 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 This is Allston Wheatley. 409 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 It's Beth, Mr. Wheatley. 410 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 Beth? 411 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 Your daughter. 412 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 - Elizabeth Harmon. - And you're in Mexico? 413 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 It's about Mrs. Wheatley. 414 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 How is Alma? Is she there with you? 415 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 She's dead. 416 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 She died this morning. 417 00:42:32,791 --> 00:42:34,541 - Mr. Wheatley... - Can't you handle this? 418 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 I-I can't be going off to Mexico. 419 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 There's an autopsy in the morning, and I have to buy new plane tickets… 420 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 I mean, I have to get a new ticket for myself. 421 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 - I don't know where to bury her. - Call Durgin Brothers in Lexington. 422 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 There's a family plot in her maiden name, Benson. 423 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 What about the house? 424 00:43:01,125 --> 00:43:03,375 Look, I don't want any part of this. 425 00:43:03,458 --> 00:43:04,791 I got problems enough in Denver. 426 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Get her up to Kentucky and bury her, and the house is yours. Just… 427 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 Make the mortgage payments. 428 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 You need money? 429 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 I don't know. I don't know how much it'll cost. 430 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 I heard you're doing all right. The child-prodigy thing. 431 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 Can't you charge it or something? 432 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 I'll ask the hotel. 433 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 Good, you do that. I'm strapped for cash right now, 434 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 but call Second National Bank and ask for Mr. Erlich. 435 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 That's E-R-L-I-C-H. 436 00:43:34,041 --> 00:43:36,041 Say you can have the house. He knows how to reach me. 437 00:43:36,125 --> 00:43:37,916 Don't you want to know how she died? 438 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 What was it? 439 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 Hepatitis. 440 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 I think. We'll know tomorrow. 441 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Yeah. 442 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 She was sick a lot. 443 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 Más. 31734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.