All language subtitles for Pagan.Warrior.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,840 --> 00:01:05,776 - Skal du ud, unge Torr? - Ja, jeg er snart tilbage. 2 00:01:05,800 --> 00:01:09,280 - VĂŠr ikke vĂŠk for lĂŠnge. - Nej. 3 00:02:17,600 --> 00:02:20,080 Hvor blev den af? 4 00:02:37,120 --> 00:02:43,000 Undskyld, men det er min bold. Den blev vĂŠk for mig. 5 00:02:56,480 --> 00:02:59,280 MĂ„ jeg fĂ„ den tilbage? 6 00:03:02,320 --> 00:03:06,856 Det er i orden, behold den bare. 7 00:03:06,880 --> 00:03:10,120 Din. 8 00:03:11,560 --> 00:03:15,000 - Tag den. - Behold den bare. 9 00:03:19,840 --> 00:03:22,480 Tag den. 10 00:03:26,607 --> 00:03:29,007 Okay. 11 00:03:35,440 --> 00:03:40,736 Det er en fin bold, du har. Flot farve. 12 00:03:40,760 --> 00:03:43,976 RĂžd. 13 00:03:44,000 --> 00:03:47,696 Ved du, hvad farven rĂžd stĂ„r for? 14 00:03:47,720 --> 00:03:52,016 Energi, krig, styrke. 15 00:03:52,040 --> 00:03:56,000 Magt, fare. 16 00:03:58,960 --> 00:04:03,000 - Og? - KĂŠrlighed? 17 00:04:06,000 --> 00:04:09,760 GĂŠt en gang til. 18 00:04:13,640 --> 00:04:18,440 Hvis du gĂŠtter rigtigt, fĂ„r du bolden tilbage. 19 00:04:21,480 --> 00:04:27,480 - Men det er jo min. - Du tabte den, sĂ„ nu er det min. 20 00:04:29,160 --> 00:04:32,360 MĂ„ jeg fĂ„ den tilbage? 21 00:04:33,640 --> 00:04:36,776 Sig mig, Torr... 22 00:04:36,800 --> 00:04:43,160 - Har du vĂŠret en sĂžd dreng i julen? - Hvordan ved du, hvad jeg hedder? 23 00:04:45,600 --> 00:04:52,176 Du er jo et barn af kongeligt blod. Alle ved, hvem du er, Torr. 24 00:04:52,200 --> 00:04:58,000 NĂ„, har du vĂŠret sĂžd eller uartig? 25 00:05:01,080 --> 00:05:06,056 - SĂžd...? - Men du stĂ„r pĂ„ den uartige liste. 26 00:05:06,080 --> 00:05:09,496 Jeg er ikke uartig. Giv mig bolde. 27 00:05:09,520 --> 00:05:15,560 Du har stadig ikke svaret pĂ„ mit spĂžrgsmĂ„l. 28 00:05:17,160 --> 00:05:20,736 Jo, jeg har. Jeg er sĂžd. Giv mig bolden! 29 00:05:20,760 --> 00:05:26,496 Hvad stĂ„r farven rĂžd for? 30 00:05:26,520 --> 00:05:31,096 - Jeg siger det til mor og far. - Svar, Torr. 31 00:05:31,120 --> 00:05:35,720 - Jeg ved det ikke! - Tag bolden. 32 00:05:37,000 --> 00:05:39,520 Tag den. 33 00:05:55,240 --> 00:05:58,936 Det rigtige svar er dĂžden. 34 00:05:58,960 --> 00:06:03,160 Farven rĂžd betyder dĂžden. 35 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 Året er 812, Sussex, England 36 00:06:19,480 --> 00:06:24,720 Sussex' vikinger er pĂ„ mystisk vis forsvundet fra skovene. 37 00:06:33,680 --> 00:06:38,760 Nogle hĂŠvder at have set et vilddyr med smag for menneskekĂžd. 38 00:06:41,320 --> 00:06:45,520 Det flĂ„r sit uheldige offer i stykker. 39 00:06:55,160 --> 00:07:00,760 Nogle mener, at det er en dĂŠmon fra dĂždsriget, andre tror, dĂŠmonen findes. 40 00:07:02,520 --> 00:07:05,736 DĂŠmonen vĂ„gner hver juledag for at tage et liv - 41 00:07:05,760 --> 00:07:08,360 - mens familierne fejrer julen og mindst venter det. 42 00:07:16,080 --> 00:07:20,280 Kong Ulf og hans familie har boet pĂ„ Sussex Castle de seneste ti Ă„r. 43 00:07:23,480 --> 00:07:28,600 Vikingerne har forsĂžgt at erobre borgen, jorden og alt, der hĂžrer til den. 44 00:07:39,000 --> 00:07:41,856 Hver gang er det mislykkedes. 45 00:07:41,880 --> 00:07:45,960 Efter kong Ulfs dĂžd har hans sĂžn Rollo overtaget tronen. 46 00:07:48,800 --> 00:07:51,096 Alt har forandret sig. 47 00:07:51,120 --> 00:07:55,040 Vikingerne har nu en chance for at herske, som de altid har Ăžnsket. 48 00:07:56,720 --> 00:07:59,600 Tre dage fĂžr juledagen, december Ă„r 812 49 00:08:12,200 --> 00:08:16,496 Vikinger, i dag vinder vi en ny sejr! 50 00:08:16,520 --> 00:08:20,616 Med gudernes hjĂŠlp tager vi det, der tilhĂžrer os. 51 00:08:20,640 --> 00:08:26,816 Vi tager ingen fanger. Vi er vikinger og frygter intet. 52 00:08:26,840 --> 00:08:31,816 - Guderne er med os. - Far, jeg har nyheder fra spejderne. 53 00:08:31,840 --> 00:08:36,696 Sakserne forĂžger deres forsvar og flytter folket inden for borgens mure. 54 00:08:36,720 --> 00:08:42,216 De vil dukke sig eller flygte. Overraskelsestaktikken er nytteslĂžs. 55 00:08:42,240 --> 00:08:47,656 - Har vi ikke holdt os skjult? - Vi har gemt os godt. 56 00:08:47,680 --> 00:08:50,736 Vi ville have bemĂŠrket det, hvis vi blev overvĂ„get. 57 00:08:50,760 --> 00:08:56,656 - Hvor er Aiden? - Mor, han har vĂŠret vĂŠk siden midnat. 58 00:08:56,680 --> 00:09:00,736 Han har forrĂ„dt os. 59 00:09:00,760 --> 00:09:07,016 - Det er snart daggry. - Jeg vidste det. Det skal han bĂžde for. 60 00:09:07,040 --> 00:09:10,336 NĂ„r jeg fĂ„r fat i ham, vil han aldrig tale igen. 61 00:09:10,360 --> 00:09:17,096 - Far, vi skal angribe nu. - Vi vil angribe, og vi vil sejre. 62 00:09:17,120 --> 00:09:22,240 Ved guderne, pĂ„ denne juledag skal borgen blive vores. 63 00:09:33,080 --> 00:09:35,640 Vi skal vĂŠk nu! 64 00:09:38,200 --> 00:09:42,536 - Aiden, hvad nyt har du? - Vi skal vĂŠk nu. 65 00:09:42,560 --> 00:09:47,456 Vikingerne ved, at vi ikke kan forsvare os. De vil indtage borgen. 66 00:09:47,480 --> 00:09:54,376 - Åh, mor! Hvad skal vi gĂžre? - Avery, vi mĂ„ planlĂŠgge og vĂŠre parate. 67 00:09:54,400 --> 00:09:58,416 - Vi nĂ„r ikke at planlĂŠgge. De er pĂ„ vej. - Vi mĂ„ gĂžre modstand. 68 00:09:58,440 --> 00:10:03,776 - Vi forlader borgen. - Far? 69 00:10:03,800 --> 00:10:08,256 Kong Rollo, du har ret. Vi skal af sted nu. 70 00:10:08,280 --> 00:10:12,376 Vi samler vores ting sammen og tager af sted. 71 00:10:12,400 --> 00:10:16,616 År med kiv har sĂ„et splid blandt vores folk. 72 00:10:16,640 --> 00:10:22,896 Vi er for fĂ„ tilbage til at kunne forsvare os mod noget som dette. 73 00:10:22,920 --> 00:10:26,536 Vi mĂ„ flygte ind i skoven. 74 00:10:26,560 --> 00:10:30,736 Finde ly og slikke vores sĂ„r. 75 00:10:30,760 --> 00:10:36,416 Og sĂ„ vende tilbage, nĂ„r vi er stĂŠrkere, og genvinde, hvad der tilhĂžrer os. 76 00:10:36,440 --> 00:10:41,776 - Og herske igen. - Det her er vores hjem, vores borg. 77 00:10:41,800 --> 00:10:46,216 Giver vi op, kan vi ikke vende tilbage. Indbyggerne vil betragte os som svage. 78 00:10:46,240 --> 00:10:51,016 Ingen vil lade os herske igen. 79 00:10:51,040 --> 00:10:55,016 Overgive os? Vi overgiver os ikke. 80 00:10:55,040 --> 00:10:58,736 At overgive os ligger ikke i vores blod. 81 00:10:58,760 --> 00:11:03,216 Tvivl ikke pĂ„, hvem der vil sejre. 82 00:11:03,240 --> 00:11:07,240 Men vi vĂŠre tĂ„lmodige. 83 00:11:09,480 --> 00:11:13,480 Han har ret. Aiden har ret. 84 00:11:14,800 --> 00:11:19,360 Vi er nĂždt til at flygte. Det er vores eneste chance. 85 00:11:39,520 --> 00:11:44,696 - Jeg er bange. Jeg vil ikke! - Vores blod vil ikke blive spildt. 86 00:11:44,720 --> 00:11:49,656 Adlyd din fars ord, sĂ„ klarer vi det. 87 00:11:49,680 --> 00:11:53,400 GĂ„ ned. Skynd dig! 88 00:12:00,280 --> 00:12:05,336 Min elskede, er du parat til at mĂžde det, der er uden for disse mure? 89 00:12:05,360 --> 00:12:10,816 SĂŠt nu vi ikke er stĂŠrke nok. SĂŠt nu vi ikke overlever natten. 90 00:12:10,840 --> 00:12:13,616 Frygt ikke. 91 00:12:13,640 --> 00:12:18,360 SĂ„ lĂŠnge jeg trĂŠkker vejret, sker der dig intet ondt. 92 00:12:26,840 --> 00:12:30,536 Her. Tag den. 93 00:12:30,560 --> 00:12:35,360 Hvert Ăžjeblik vi bliver her, fĂžrer os nĂŠrmere dĂžden. 94 00:12:37,600 --> 00:12:41,536 Vi skal vĂŠk herfra. Nu. 95 00:12:41,560 --> 00:12:44,880 SĂ„ gĂ„r vi. Nu! 96 00:12:55,720 --> 00:13:01,296 NĂ„r vi har forladt disse mure, sĂ„ standser vi ikke. 97 00:13:01,320 --> 00:13:06,336 Vi vender ikke om, og vi ser os ikke tilbage. 98 00:13:06,360 --> 00:13:11,176 Selv om en af os falder, skal vi fortsĂŠtte fremad. 99 00:13:11,200 --> 00:13:17,416 FĂžlger vi stien mod Ăžst, finder vi et fristed blandt vores brĂždre og sĂžstre. 100 00:13:17,440 --> 00:13:22,336 Min konge, jeg bliver her og opholder dem. 101 00:13:22,360 --> 00:13:27,056 - Nej, Sigguard. FĂžlg med. - I klarer jer bedre, hvis jeg bliver her. 102 00:13:27,080 --> 00:13:31,840 - Du er en god mand. VĂŠr forsigtig. - I lige mĂ„de. 103 00:13:59,760 --> 00:14:02,840 Vi er nĂždt til at fortsĂŠtte. 104 00:14:31,040 --> 00:14:36,720 FortsĂŠt, jeg tager mig af det. GĂ„! 105 00:14:48,560 --> 00:14:53,296 Hvad er der? HĂžrte du noget? 106 00:14:53,320 --> 00:14:56,600 Der er noget i skoven. 107 00:15:00,080 --> 00:15:03,720 Vi er nĂždt til... Vi er nĂždt til at gĂ„. 108 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Vent. Vent. 109 00:15:10,160 --> 00:15:12,280 Kom. 110 00:15:15,240 --> 00:15:19,480 VĂŠr hilset... konge. 111 00:15:20,960 --> 00:15:27,696 Dig? Du er ikke velkommen her. Dit udyr! 112 00:15:27,720 --> 00:15:30,960 Far! De er her! 113 00:15:40,920 --> 00:15:45,840 Aiden, hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 114 00:15:46,960 --> 00:15:50,416 Troede du ikke, at vi ville indhente jer? 115 00:15:50,440 --> 00:15:54,056 En viking forrĂ„der ikke sine egne. 116 00:15:54,080 --> 00:15:58,576 - Du ved, hvad straffen er. - Du har ingen magt her. 117 00:15:58,600 --> 00:16:02,080 Forsvind! GĂ„ din vej! 118 00:16:54,320 --> 00:16:58,040 Selv din fĂŠgtning er elendig. 119 00:16:59,560 --> 00:17:05,936 Overgiv dig. Overgiv dig nu, sĂ„ lader jeg dig leve... 120 00:17:05,960 --> 00:17:10,280 - som min slave. - Aldrig! 121 00:17:18,400 --> 00:17:24,456 Hvis du ikke overgiver dig, drĂŠber jeg hele din familie og hele dit folk. 122 00:17:24,480 --> 00:17:29,016 Jeg vil tvinge dig til at se pĂ„, inden jeg skĂŠrer halsen over pĂ„ dig. 123 00:17:29,040 --> 00:17:33,040 Tror du, at du kan besejre en viking? 124 00:17:39,920 --> 00:17:42,680 Stop nu denne galskab! 125 00:18:34,720 --> 00:18:39,176 Accepter det. Du har tabt. 126 00:18:39,200 --> 00:18:43,776 Alt, du ejer, er nu mit. 127 00:18:43,800 --> 00:18:50,040 Din borg er min, din jord er min. 128 00:18:51,840 --> 00:18:56,080 Selv din ĂŠt. 129 00:18:59,920 --> 00:19:04,080 Alt, du ejer, er mit. 130 00:19:11,960 --> 00:19:14,680 Rejs ham op. 131 00:19:23,960 --> 00:19:29,480 Alt, du har, er mit. 132 00:19:33,840 --> 00:19:38,280 Din datter er min. 133 00:19:39,480 --> 00:19:44,320 Jeg vil tage hende i din seng. 134 00:19:47,080 --> 00:19:50,520 Jeg vil fĂ„ hende til at synes om det. 135 00:19:52,880 --> 00:19:57,536 Jeg vil fĂ„ hende til at elske mig. 136 00:19:57,560 --> 00:20:00,680 Hun skal fĂžde mine bĂžrn. 137 00:20:02,520 --> 00:20:06,136 Hun skal fĂžde mine bĂžrn. 138 00:20:06,160 --> 00:20:10,360 BĂžrn fra min sĂŠd. 139 00:20:12,040 --> 00:20:14,480 Far! 140 00:22:32,920 --> 00:22:36,256 Nu har du ingenting. 141 00:22:36,280 --> 00:22:39,816 Snart er du ingenting. 142 00:22:39,840 --> 00:22:44,920 Selv dit navn vil blive glemt. 143 00:23:36,640 --> 00:23:40,280 - Kan du se det? - Ja. 144 00:23:52,400 --> 00:23:56,280 En frygtelig forbrydelse er blevet begĂ„et. 145 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Sov nu, lille ven. 146 00:24:11,400 --> 00:24:14,080 Hvil i fred. 147 00:24:34,400 --> 00:24:39,576 Constance, det her er ikke en almindelig mand. 148 00:24:39,600 --> 00:24:45,680 Det er kongen af Sussex. Tronen er i fare, vores land... 149 00:24:48,680 --> 00:24:51,800 Jeg kan mĂŠrke hans puls. 150 00:24:57,360 --> 00:25:01,816 De har ikke langt igen, men der er tid. 151 00:25:01,840 --> 00:25:05,360 Tid til at vĂ„gne igen. 152 00:25:23,600 --> 00:25:27,016 Hvordan gĂ„r det med ham? 153 00:25:27,040 --> 00:25:32,616 Han har knap nok noget liv i sig, men han kan overleve. 154 00:25:32,640 --> 00:25:36,496 - Og dronningen? - ÅndedrĂŠttet er regelmĂŠssigt. 155 00:25:36,520 --> 00:25:40,240 Brug det her pĂ„ de Ă„bne sĂ„r. 156 00:26:04,080 --> 00:26:06,720 Vi begynder. 157 00:26:11,160 --> 00:26:16,016 Til himlene foroven, til rĂždderne i jorden 158 00:26:16,040 --> 00:26:20,136 Vi kommer med liv og sundhed til dem som har behov. 159 00:26:20,160 --> 00:26:25,536 Vi kommer med hĂ„b, rigdom og liv til disse liv. 160 00:26:25,560 --> 00:26:30,616 MĂ„ vores bĂžnner strĂžmme gennem deres blod og styrke deres liv. 161 00:26:30,640 --> 00:26:36,280 - Giv dem liv, giv dem liv. - Giv dem liv. 162 00:26:45,280 --> 00:26:48,600 Det er godt, at vi er flyttet ind, min hustru. 163 00:26:50,480 --> 00:26:54,056 Jeg har ventet lĂŠnge pĂ„, at borgen skulle blive vores. 164 00:26:54,080 --> 00:26:59,680 Nu skal vi sole os i magt, rigdom og ĂŠre. 165 00:27:00,920 --> 00:27:05,896 Lad os feste i aften igen, feste og more os. 166 00:27:05,920 --> 00:27:10,896 De gjorde ikke stor modstand, vel, far? 167 00:27:10,920 --> 00:27:15,176 Vi havde besejret jer, selv om I havde vĂŠret dobbelt sĂ„ stĂŠrke. 168 00:27:15,200 --> 00:27:19,016 Sakserne er nogle svĂŠklinge. 169 00:27:19,040 --> 00:27:22,536 Mine smukke vikingekrigere... 170 00:27:22,560 --> 00:27:26,416 Min mand, min sĂžn. 171 00:27:26,440 --> 00:27:32,736 I to har giver et hjem til mig og mit folk. 172 00:27:32,760 --> 00:27:38,200 I aften skal vi feste, som de gĂžr i Valhal. 173 00:28:01,520 --> 00:28:07,120 - SĂžster, jeg gĂ„r ud og samler mad. - VĂŠr forsigtig. 174 00:28:26,160 --> 00:28:29,696 Min konge! Min konge, vĂŠr rolig. 175 00:28:29,720 --> 00:28:33,600 Du er i sikkerhed under Suckas beskyttelse. 176 00:28:35,600 --> 00:28:40,680 Constance! SĂžster! Kom, kongen er vĂ„gen! 177 00:29:03,320 --> 00:29:08,736 - Vil hun vĂ„gne igen? - Det tror jeg. 178 00:29:08,760 --> 00:29:13,840 I var i en frygtelig tilstand. Vi mĂ„ give det tid. 179 00:29:15,200 --> 00:29:20,456 Min sjĂŠl kunne ikke hvile. Jeg var sĂ„ fuld af vrede. 180 00:29:20,480 --> 00:29:24,320 Min konge, hvad skete der? 181 00:29:25,480 --> 00:29:31,360 I behĂžver ikke kalde mig konge. Jeg hersker ikke lĂŠngere over Sussex. 182 00:29:33,000 --> 00:29:36,880 Rollo - det er mit navn. 183 00:29:38,800 --> 00:29:43,040 - Millicent. - Constance. 184 00:29:44,560 --> 00:29:50,336 Jeg takker jer begge to for jeres venlige sjĂŠle. 185 00:29:50,360 --> 00:29:54,856 Fordi I plejede mig og gav mig styrken tilbage. 186 00:29:54,880 --> 00:30:00,536 Da vi fandt dig, inden vi forstod, hvem I var... 187 00:30:00,560 --> 00:30:06,696 vidste vi, at vi var nĂždt til at hjĂŠlpe jer. 188 00:30:06,720 --> 00:30:10,216 Jeg stĂ„r i evig gĂŠld til jer. 189 00:30:10,240 --> 00:30:17,240 Rollo, mĂ„ vi spĂžrge, hvad der skete? Hvordan opstod dine livstruende skader? 190 00:30:20,200 --> 00:30:22,816 Vikingerne... 191 00:30:22,840 --> 00:30:29,040 De indtog Sussex og efterlod os til at dĂž. 192 00:30:30,240 --> 00:30:33,296 Vikingerne? 193 00:30:33,320 --> 00:30:36,416 Jeg troede, at kampene med dem sluttede sammen med din far. 194 00:30:36,440 --> 00:30:42,256 Det troede vi ogsĂ„. Men vi havde en mand blandt dem... 195 00:30:42,280 --> 00:30:47,056 en mand, som fortalte om deres sande planer. 196 00:30:47,080 --> 00:30:51,496 De ventede, til min far dĂžde - 197 00:30:51,520 --> 00:30:55,616 - og angreb, da vi var svagest. 198 00:30:55,640 --> 00:30:59,600 Et angreb, vi ikke kunne forudse. 199 00:31:01,680 --> 00:31:06,216 Da vi fandt dig, kunne vi ikke se resten af din familie. 200 00:31:06,240 --> 00:31:09,776 De er mĂ„ske stadig i live. 201 00:31:09,800 --> 00:31:12,576 Min datter... 202 00:31:12,600 --> 00:31:19,040 Min datter Avery blev slĂŠbt ind i skoven. 203 00:31:22,480 --> 00:31:26,176 Jeg tror, at de alle er dĂžde nu. 204 00:31:26,200 --> 00:31:29,760 Alle slĂ„et ihjel af disse monstre! 205 00:31:31,680 --> 00:31:36,016 Du kan ikke lade dem herske. Du mĂ„ tage tronen tilbage. 206 00:31:36,040 --> 00:31:40,576 Vores land er i stor fare, sĂ„ lĂŠnge du holder dig vĂŠk. 207 00:31:40,600 --> 00:31:45,336 En konge er intet uden sit folk. 208 00:31:45,360 --> 00:31:48,376 Og jeg er alene. 209 00:31:48,400 --> 00:31:53,296 En sĂžnderslĂ„et mand i et sĂžnderslĂ„et land. 210 00:31:53,320 --> 00:32:00,360 NĂ„r mit folk vender tilbage, er det mĂ„ske for sent. 211 00:32:05,280 --> 00:32:10,616 - Vi kunne mĂ„ske... - Nej, sĂžster! Sig ikke den slags ord. 212 00:32:10,640 --> 00:32:14,456 Hvad mener du? 213 00:32:14,480 --> 00:32:19,216 Ingenting. Det er ord af hĂ„b, ikke virkelighed. 214 00:32:19,240 --> 00:32:23,576 Del dine tanker med mig. 215 00:32:23,600 --> 00:32:29,576 - Jeg har knap nok noget hĂ„b tilbage. - Nej, sĂžster! 216 00:32:29,600 --> 00:32:34,856 Vi kunne finde hjĂŠlp. 217 00:32:34,880 --> 00:32:40,720 Vi kan tilkalde hjĂŠlp, som lader dig regere igen. 218 00:32:41,720 --> 00:32:48,176 Tilkalde? Hvad er det, du mener? 219 00:32:48,200 --> 00:32:51,816 Hvad er I for kvinder? 220 00:32:51,840 --> 00:32:56,296 Er I kvinder fra skoven? 221 00:32:56,320 --> 00:33:01,720 Kvinderne, som mĂŠnd taler om i sagn og myter. 222 00:33:03,440 --> 00:33:10,296 Vi er kvinderne i de myter. Kvinder, man taler om, men aldrig ser. 223 00:33:10,320 --> 00:33:13,776 Nej, sig ikke mere! 224 00:33:13,800 --> 00:33:19,960 - Og burde jeg frygte jer? - Nej! Frygt aldrig vores tilstedevĂŠrelse. 225 00:33:23,200 --> 00:33:27,376 Og hvem ville I tilkalde? 226 00:33:27,400 --> 00:33:31,176 I morgen er det juledag. 227 00:33:31,200 --> 00:33:36,200 Vi kan tilkalde monsteret, som viser sig pĂ„ denne dag. 228 00:33:37,720 --> 00:33:41,040 Monster? Hvem er dette monster? 229 00:33:43,040 --> 00:33:49,496 En forbandelse, kan vi kalde det, som kastes over alle pĂ„ borgen. 230 00:33:49,520 --> 00:33:53,216 For at sikre din plads pĂ„ tronen. 231 00:33:53,240 --> 00:33:59,480 For at sikre, at du igen har en borg, som tilhĂžrer dig. 232 00:34:01,280 --> 00:34:04,720 Hvem ville I tilkalde? 233 00:34:07,280 --> 00:34:10,656 Krampus. 234 00:34:10,680 --> 00:34:13,856 Krampus? 235 00:34:13,880 --> 00:34:16,336 Julemonsteret. 236 00:34:16,360 --> 00:34:22,576 Et monster, som antager menneskeform en gang om Ă„ret - juledag. 237 00:34:22,600 --> 00:34:26,816 Han kan tilkaldes, og sĂ„ foretages en besvĂŠrgelse. 238 00:34:26,840 --> 00:34:32,336 Han kan lĂžse alle dine problemer og indfri dine Ăžnsker. 239 00:34:32,360 --> 00:34:38,776 Han kan vise sig i morgen og give dig tronen tilbage. 240 00:34:38,800 --> 00:34:44,520 Men viser han sig kun juledag, en eneste dag? 241 00:34:45,760 --> 00:34:50,320 Ja, kun den dag. 242 00:34:51,480 --> 00:34:54,440 Hvordan tilkalder vi ham? 243 00:35:04,160 --> 00:35:06,576 SĂžster! 244 00:35:06,600 --> 00:35:13,656 - Der vil blive udgydt blod. - Jeg lader det ske. 245 00:35:13,680 --> 00:35:17,056 Nej, nej, nej! Jeg kan ikke miste dig. 246 00:35:17,080 --> 00:35:19,856 Rollo! 247 00:35:19,880 --> 00:35:22,880 Kom og dan en trekant med os. 248 00:35:26,840 --> 00:35:32,056 Inden vi tilkalder juledjĂŠvelen, er der en ting til... 249 00:35:32,080 --> 00:35:38,016 - Hvad bekymrer dig? - NĂ„r han kommer, skal vi betale en pris. 250 00:35:38,040 --> 00:35:42,856 - SĂ„dan en gĂŠld har altid en pris. - Hvad slags pris? 251 00:35:42,880 --> 00:35:46,336 Det er ikke til at forudsige. Vi kan ikke love eller sige noget. 252 00:35:46,360 --> 00:35:50,816 Krampus forlanger en pris, som modsvarer hans gave. 253 00:35:50,840 --> 00:35:56,296 Han tager noget fra dig, som er lige sĂ„ vĂŠrdifuldt som det, han giver. 254 00:35:56,320 --> 00:36:01,336 Han giver dig borgen. Han tager noget fra dig. 255 00:36:01,360 --> 00:36:05,816 Om ti Ă„r fra denne dag vender han tilbage for at inddrive sin gĂŠld. 256 00:36:05,840 --> 00:36:10,880 - Og hvis jeg ikke har noget at give? - Der er altid noget, du kan ofre. 257 00:36:14,200 --> 00:36:18,056 Det er op til dig, om vi skal fortsĂŠtte. 258 00:36:18,080 --> 00:36:22,296 Vi kan ikke fortĂŠlle dig, hvad du skal betale med. 259 00:36:22,320 --> 00:36:25,696 Det skal ske pĂ„ din risiko. 260 00:36:25,720 --> 00:36:32,176 Men jeg vil fĂ„ min borg tilbage, og livet bliver som fĂžr? 261 00:36:32,200 --> 00:36:36,056 Ja, det stemmer. 262 00:36:36,080 --> 00:36:40,760 GĂžr det. Tilkald Krampus. 263 00:36:42,800 --> 00:36:47,256 Vi skal holde hinanden i hĂ„nden og trĂŠkke vejret sammen. 264 00:36:47,280 --> 00:36:50,616 Samtidigt. 265 00:36:50,640 --> 00:36:53,896 Samme energi. 266 00:36:53,920 --> 00:36:56,336 Rolig. 267 00:36:56,360 --> 00:36:59,256 Lad ham komme til os. 268 00:36:59,280 --> 00:37:02,856 Jeg tilkalder dig. 269 00:37:02,880 --> 00:37:07,456 Jeg beder dig stige op - 270 00:37:07,480 --> 00:37:13,136 - fra dybet og mĂžrket. 271 00:37:13,160 --> 00:37:18,216 Vi kalder pĂ„ ukendte steder - 272 00:37:18,240 --> 00:37:21,056 - som intet menneskeligt Ăžje har set. 273 00:37:21,080 --> 00:37:26,216 Vi tilkalder dig, Krampus! Vi beder dig stige op! 274 00:37:26,240 --> 00:37:32,016 Vi beder dig vĂŠre til stede... 275 00:37:32,040 --> 00:37:36,760 - i dette Ăžjeblik, pĂ„ dette sted. - En gang til. 276 00:37:52,880 --> 00:37:59,480 Vi tilkalder dig, Krampus. Vi tilkalder dig denne juledag. 277 00:38:02,760 --> 00:38:06,816 Vis ingen frygt. 278 00:38:06,840 --> 00:38:11,520 Samme Ă„ndedrag, samme energi. 279 00:38:16,800 --> 00:38:19,696 Ingen fare. 280 00:38:19,720 --> 00:38:25,480 Der er ingen fare. Vend jer ikke om, ret blikket fremad. 281 00:38:32,880 --> 00:38:37,920 Stop! Stilhed. Ingen fare... 282 00:38:43,880 --> 00:38:48,256 I tilkaldte mig. 283 00:38:48,280 --> 00:38:50,776 Hvorfor? 284 00:38:50,800 --> 00:38:55,896 Vi tilkaldte dig, Krampus. 285 00:38:55,920 --> 00:39:00,776 Vi tilkalder dig for at bringe os i gĂŠld. 286 00:39:00,800 --> 00:39:06,416 Hvad slags gĂŠld? 287 00:39:06,440 --> 00:39:12,696 Vi tilkalder dig for at hĂŠvne den mand, som stĂ„r her. 288 00:39:12,720 --> 00:39:17,960 Det er ham, der skal stĂ„ i gĂŠld til dig. 289 00:39:22,600 --> 00:39:27,616 Ønsker du at stĂ„ i gĂŠld til mig? 290 00:39:27,640 --> 00:39:31,560 FortĂŠl. Sig, hvad det er, du vil. 291 00:39:34,080 --> 00:39:39,416 Jeg Ăžnsker, at du besejrer de mennesker, der bor inden for borgens mure. 292 00:39:39,440 --> 00:39:47,016 - Og give mig tronen tilbage. - Jeg kan gĂžre dette... 293 00:39:47,040 --> 00:39:51,296 mod en betaling. 294 00:39:51,320 --> 00:39:55,936 Om ti Ă„r vil jeg vende tilbage - 295 00:39:55,960 --> 00:40:00,480 - for at inddrive min gĂŠld fra dig. 296 00:40:01,880 --> 00:40:05,760 - GĂ„r du med til det? - Ja. 297 00:40:16,960 --> 00:40:21,840 Millicent! Jeg forstĂ„r det ikke. Hvorfor kniven? 298 00:40:22,720 --> 00:40:28,400 Det skal ske et offer, for at han skal stige op. 299 00:40:37,800 --> 00:40:42,160 - Jeg vil ikke lade dig gĂžre det. - Nej! 300 00:41:09,920 --> 00:41:14,800 Jeg fĂžrer dem til fangehullet! RĂžr jer ikke ud af stedet. 301 00:41:18,160 --> 00:41:22,336 Avery, er dine forĂŠldre stadig i live? 302 00:41:22,360 --> 00:41:27,936 - Mine forĂŠldre vil redde os. - Kongen og dronningen... 303 00:41:27,960 --> 00:41:33,616 Jeg tror, de er dĂžde, borte. De indĂ„nder ikke lĂŠngere samme luft som os. 304 00:41:33,640 --> 00:41:38,776 - Det ved du ikke. De blev efterladt... - Jeg sĂ„ dem begge to. 305 00:41:38,800 --> 00:41:45,160 De blev slĂ„et ihjel af Ubbe. Begge blev stukket ihjel. 306 00:41:47,200 --> 00:41:52,416 Vi mĂ„ forsvare arven efter min familie, vi mĂ„ beskytte vores jord. 307 00:41:52,440 --> 00:41:57,456 Vi kan ikke lade vikingerne herske. 308 00:41:57,480 --> 00:42:01,776 De vil ĂždelĂŠgge alt det, mine forĂŠldre har opbygget. 309 00:42:01,800 --> 00:42:05,496 De vil drĂŠbe alt og alle. 310 00:42:05,520 --> 00:42:09,136 Vi mĂ„ lĂŠgge en plan, gĂžre noget. 311 00:42:09,160 --> 00:42:15,056 Men hvad? Du mĂ„ udnytte Ubbes begĂŠr. 312 00:42:15,080 --> 00:42:18,216 Hvad vil han have, som han ikke allerede har? 313 00:42:18,240 --> 00:42:22,936 Dig. Jeg sĂ„, hvordan han kiggede pĂ„ dig i gĂ„r. 314 00:42:22,960 --> 00:42:26,976 Han vil have dig som kĂŠreste. 315 00:42:27,000 --> 00:42:30,776 Aldrig! Hvordan kan du foreslĂ„ den slags? 316 00:42:30,800 --> 00:42:36,216 Du skal ikke elske ham, men fĂžre ham bag lyset. 317 00:42:36,240 --> 00:42:39,840 Finde en flugtvej. 318 00:42:41,080 --> 00:42:43,120 Kom! 319 00:42:53,640 --> 00:42:57,640 Alt skal blive, som var fĂžr, min kĂŠre. 320 00:43:07,360 --> 00:43:12,736 - Min sĂžster har fĂ„et sin sidste hvile nu. - Det gĂžr mig meget ondt. 321 00:43:12,760 --> 00:43:18,056 Jeg er ked af dette offer. 322 00:43:18,080 --> 00:43:21,816 Jeg ved, at det var nĂždvendigt. 323 00:43:21,840 --> 00:43:25,336 For at forbandelsen fandt sted. 324 00:43:25,360 --> 00:43:30,096 Jeg Ăžnsker bare, at det var mig, og ikke min sĂžster. 325 00:43:30,120 --> 00:43:34,280 Jeg var villig til at ofre mig. 326 00:43:35,360 --> 00:43:39,736 Du og din sĂžster er modige og ĂŠdle kvinder. 327 00:43:39,760 --> 00:43:43,376 Jeg har aldrig mĂždt jeres lige. 328 00:43:43,400 --> 00:43:49,096 I har gjort meget for min familie, for riget og dets indbyggere. 329 00:43:49,120 --> 00:43:52,736 Jeg Ăžnsker kun, at jeres offer ikke var forgĂŠves. 330 00:43:52,760 --> 00:43:56,496 Og at lov og orden igen rĂ„der i landet. 331 00:43:56,520 --> 00:43:59,360 Det vil ske. 332 00:44:00,920 --> 00:44:04,536 Jeg ved, hvad Constance gjorde. 333 00:44:04,560 --> 00:44:07,360 Og jeg ved, at det var nĂždvendigt. 334 00:44:15,320 --> 00:44:19,120 Det er mig - Rollo. 335 00:44:41,880 --> 00:44:44,400 Her er hun, far. 336 00:44:51,560 --> 00:44:55,800 - Du ville tale med mig. - Ja, herre. 337 00:44:57,520 --> 00:45:01,536 Lad mig gĂžre det mere bekvemt for dig og lĂžsne kĂŠderne. 338 00:45:01,560 --> 00:45:04,896 Er du ikke bange for, at jeg flygter? 339 00:45:04,920 --> 00:45:10,056 Tja, med tanke pĂ„ hvor let det var - 340 00:45:10,080 --> 00:45:13,416 - at fange og lĂŠnke dig i gĂ„r - 341 00:45:13,440 --> 00:45:17,016 - bliver det nok ikke svĂŠrt at gĂžre det igen. 342 00:45:17,040 --> 00:45:23,176 Du er svag. Smuk, men svag. 343 00:45:23,200 --> 00:45:27,016 Jeg er ikke urolig for dig, Avery. 344 00:45:27,040 --> 00:45:31,840 - En selvsikker mand. - Ja. 345 00:45:32,960 --> 00:45:37,936 Hvorfor ville du tale med mig? 346 00:45:37,960 --> 00:45:44,816 Den mĂ„de, du sĂ„ pĂ„ mig i gĂ„r. Jeg kunne se begĂŠret i dine Ăžjne. 347 00:45:44,840 --> 00:45:47,776 Du ville have mig. 348 00:45:47,800 --> 00:45:52,840 Ja, jeg vil have dig. 349 00:45:55,920 --> 00:45:59,216 Du vil ogsĂ„ have mig, ikke sandt? 350 00:45:59,240 --> 00:46:02,176 Jeg slagtede hele din familie - 351 00:46:02,200 --> 00:46:08,280 - og alligevel vil du have mig, fordi du har bevidnet min styrke. 352 00:46:09,720 --> 00:46:14,976 De er ikke min familie. De er fortabt, de er svage. 353 00:46:15,000 --> 00:46:17,896 De tabte, du vandt. 354 00:46:17,920 --> 00:46:22,160 Hvad er det, dit hjerte Ăžnsker, hvis det ikke er at sĂžrge? 355 00:46:23,160 --> 00:46:29,536 Jeg vil tage pladsen som din hustru. Hun har hverken styrke eller ynde. 356 00:46:29,560 --> 00:46:33,096 Jeg er yngre, stĂŠrkere, sundere. 357 00:46:33,120 --> 00:46:37,256 Du fortjener at fĂ„ mig som prĂŠmie. 358 00:46:37,280 --> 00:46:40,776 Og bagefter? 359 00:46:40,800 --> 00:46:44,400 Du skiller dig af med hende. 360 00:46:46,800 --> 00:46:50,240 Og erstatter hende med dig? 361 00:46:50,920 --> 00:46:54,896 I dine vildeste drĂžmme. Jeg kan aldrig elske et monster. 362 00:46:54,920 --> 00:46:58,376 Du skal bĂžde for det her, modbydelige mand! 363 00:46:58,400 --> 00:47:03,576 - Hvorfor kom du hertil? - Du skal bĂžde for din udĂ„d. 364 00:47:03,600 --> 00:47:08,000 Din barbariske vildmand! 365 00:47:14,160 --> 00:47:20,216 Det der er du ikke vant til, vel? Men du nĂžd det. 366 00:47:20,240 --> 00:47:25,360 Ingen har vĂŠret hĂ„rdhĂŠndet ved dig i hele dit liv, vel? 367 00:47:26,720 --> 00:47:30,920 Men du nyder det, ikke sandt? 368 00:47:34,720 --> 00:47:38,400 Jeg kan lugte, at du nyder det. 369 00:47:40,000 --> 00:47:43,096 Eirik! 370 00:47:43,120 --> 00:47:46,760 LĂŠg hende i lĂŠnker og fĂžr hende vĂŠk. 371 00:48:00,720 --> 00:48:05,536 Du tror vist, at du er smart, lille pige. 372 00:48:05,560 --> 00:48:13,416 Du kan glemme dit sĂ„kaldt kongelige blod og opfĂžre dig ordentligt. 373 00:48:13,440 --> 00:48:19,816 Dit kongelige ophav betyder intet for mig! 374 00:48:19,840 --> 00:48:22,536 Ved du hvad? 375 00:48:22,560 --> 00:48:26,360 Det er vist pĂ„ tide, at jeg tager, hvad der tilhĂžrer mig. 376 00:48:53,960 --> 00:48:59,616 Se dig omkring. Alt dette er vores, endelig. 377 00:48:59,640 --> 00:49:02,480 Dette er vores hjem nu, min dronning. 378 00:49:03,760 --> 00:49:09,336 Det er mit hjem, og jeg vil ikke lade noget eller noget true det. 379 00:49:09,360 --> 00:49:13,656 - Naturligvis, min kĂŠre. - Jeg mener det. 380 00:49:13,680 --> 00:49:19,760 Tro ikke, at jeg er sĂ„ naiv, Ubbe. Tro ikke, at jeg let at erstatte. 381 00:49:20,840 --> 00:49:26,640 - Hvad taler du om? - Vores sĂžn sagde, du talte med pigen. 382 00:49:27,640 --> 00:49:30,960 Jeg er ikke nogen tĂ„be, Ubbe. 383 00:49:38,760 --> 00:49:43,936 Jeg behĂžver vist ikke bekymre mig om hende lĂŠngere. 384 00:49:43,960 --> 00:49:47,960 Se, er det ikke din muse? 385 00:49:57,800 --> 00:50:03,200 Eirik! Ned med dig, nu! 386 00:50:32,520 --> 00:50:37,896 Tak. Tak, fordi du hjĂŠlper os og redder os. 387 00:50:37,920 --> 00:50:42,816 - Selv tak, min dronning. - Titlerne er ikke nĂždvendige. 388 00:50:42,840 --> 00:50:47,576 Vi er ligesom dig. Men vi mĂ„ rette op pĂ„ tingene. 389 00:50:47,600 --> 00:50:52,400 Vi mĂ„ sĂžrge for fred, inden vikingerne... 390 00:50:53,400 --> 00:50:59,376 Vent... Rollo, vores familie? 391 00:50:59,400 --> 00:51:03,176 Vores barn. Avery. 392 00:51:03,200 --> 00:51:06,216 Hvor er hun? 393 00:51:06,240 --> 00:51:10,696 Sig det. Sig det nu. 394 00:51:10,720 --> 00:51:15,760 - Hvor er Avery? - Vi tror, at hun er dĂžd. 395 00:51:25,200 --> 00:51:28,656 Vi... 396 00:51:28,680 --> 00:51:31,840 Vi mĂ„ krĂŠve hĂŠvn. 397 00:51:39,520 --> 00:51:43,040 Vi vil fĂ„ hĂŠvn, min elskede. 398 00:51:52,680 --> 00:51:57,896 - Hvorfor lĂžber vi? - Et monster, far! Monsteret kommer. 399 00:51:57,920 --> 00:52:01,800 Et monster? Er du tosset, dreng? 400 00:52:02,920 --> 00:52:07,536 VĂ„gn op! Hvad foregĂ„r der? 401 00:52:07,560 --> 00:52:11,816 - Du lod pigen slippe vĂŠk. - Du sĂ„ ikke, hvad jeg sĂ„. 402 00:52:11,840 --> 00:52:15,640 Monster? Hvilket monster? Der er ingen! 403 00:52:19,920 --> 00:52:23,456 Det kommer. Vi mĂ„ flygte! 404 00:52:23,480 --> 00:52:26,336 - Hvad taler han om? - Aner det ikke. 405 00:52:26,360 --> 00:52:29,600 Vi burde fĂžlge efter ham. 406 00:52:31,680 --> 00:52:38,016 - Har du mistet forstanden, dreng? - Jeg skal tilbage. Jeg har intet svĂŠrd. 407 00:52:38,040 --> 00:52:42,816 Er borgen vores eller ej? Vil du forlade den nu? 408 00:52:42,840 --> 00:52:46,216 Hvad har du gjort ved min frygtlĂžse vikingemand? 409 00:52:46,240 --> 00:52:48,920 Der er ingenting her! 410 00:53:04,760 --> 00:53:08,176 Hvad er det for et udyr, far? 411 00:53:08,200 --> 00:53:11,976 Det er Krampus - julebĂŠstet! 412 00:53:12,000 --> 00:53:15,040 Freya, angrib! 413 00:53:38,400 --> 00:53:40,936 Far! 414 00:53:40,960 --> 00:53:43,360 HjĂŠlp! 415 00:54:23,680 --> 00:54:29,856 Hvis de stadig er i borgen, mĂ„ vi hente dem. 416 00:54:29,880 --> 00:54:34,136 Vores familie, vores datter. 417 00:54:34,160 --> 00:54:38,096 TĂŠnk dig om, min elskede. 418 00:54:38,120 --> 00:54:41,776 Vi kan ikke gĂ„ derind ubevĂŠbnede. 419 00:54:41,800 --> 00:54:44,816 Stille! Hvad var det? 420 00:54:44,840 --> 00:54:47,640 Hvad hĂžrte du? 421 00:54:58,720 --> 00:55:02,256 Der kommer noget... Det kommer denne vej. 422 00:55:02,280 --> 00:55:05,656 Noget stĂžrre end dig, mig... alle. 423 00:55:05,680 --> 00:55:09,680 HĂžr pĂ„ mig. 424 00:55:51,560 --> 00:55:55,000 Kom ud! Vis dig! 425 00:56:02,840 --> 00:56:05,320 Vis dig... 426 00:56:16,800 --> 00:56:18,920 Kom ud! 427 00:56:25,440 --> 00:56:29,680 Min datter, lever hun stadig? 428 00:56:30,800 --> 00:56:34,360 Svar. 429 00:56:36,200 --> 00:56:40,096 Ja, hun er i live. 430 00:56:40,120 --> 00:56:44,296 Hun var i live i borgen, men hun er der ikke lĂŠngere. 431 00:56:44,320 --> 00:56:49,216 - Hvor er hun? - Hun og de andre stak af. 432 00:56:49,240 --> 00:56:52,616 ForrĂŠderen, vagten... 433 00:56:52,640 --> 00:56:55,936 De tre flygtede lige inden... 434 00:56:55,960 --> 00:56:58,440 Lige inden... 435 00:56:59,840 --> 00:57:03,056 Sig nu frem. 436 00:57:03,080 --> 00:57:06,176 Tal. 437 00:57:06,200 --> 00:57:08,616 Tal, sagde jeg! 438 00:57:08,640 --> 00:57:12,760 Udyret! De flygtede lige fĂžr udyret! 439 00:57:14,440 --> 00:57:18,616 Hvad taler du om? Et udyr? 440 00:57:18,640 --> 00:57:23,856 Et dyr? Et vildt dyr? Hvad mener du? 441 00:57:23,880 --> 00:57:29,856 VĂŠrre. Det er et menneskelignende vĂŠsen. 442 00:57:29,880 --> 00:57:33,576 En dĂŠmon. En slags dĂŠmon. 443 00:57:33,600 --> 00:57:37,656 Angreb en dĂŠmon dig? 444 00:57:37,680 --> 00:57:41,376 En kĂždĂŠdende dĂŠmon med stemme som et menneske. 445 00:57:41,400 --> 00:57:45,640 Halvt menneske, halvt udyr. 446 00:57:46,920 --> 00:57:50,816 Min datter, er hun i live? 447 00:57:50,840 --> 00:57:54,960 Ja, det er hun. 448 00:57:56,880 --> 00:58:01,576 Hun er derude et sted. 449 00:58:01,600 --> 00:58:04,616 Hun er derude. 450 00:58:04,640 --> 00:58:11,040 Vi mĂ„ finde hende. Vi mĂ„ finde hende, inden udyret gĂžr det. 451 00:58:18,560 --> 00:58:21,480 Avery! 452 00:58:23,480 --> 00:58:28,440 Lad hende gĂ„. Hun har ikke en chance. 453 00:58:35,760 --> 00:58:39,416 Du stĂ„r pĂ„ min liste. 454 00:58:39,440 --> 00:58:42,880 Uartig eller sĂžd? 455 00:58:45,640 --> 00:58:48,840 Du stĂ„r med pĂ„ min liste, Thea. 456 00:58:54,080 --> 00:58:59,816 Du og resten af vikingerne, som indtog borgen. 457 00:58:59,840 --> 00:59:04,616 Ingen undslipper, ingen gĂ„r fri. 458 00:59:04,640 --> 00:59:10,120 Jeg vil jage jer, en efter en. 459 00:59:11,360 --> 00:59:16,416 Kom an, din djĂŠvel! Jeg er ikke bange for dig. 460 00:59:16,440 --> 00:59:22,176 Jeg har drĂŠbt mange mĂŠnd, jeg har vundet mange krige. 461 00:59:22,200 --> 00:59:25,176 Jeg er hverken bange for mĂŠnd eller monstre. 462 00:59:25,200 --> 00:59:29,320 Undervurder ikke Theas krĂŠfter! 463 00:59:37,720 --> 00:59:40,200 Hvem der? 464 00:59:43,760 --> 00:59:46,096 Svar, hvem er det? 465 00:59:46,120 --> 00:59:50,136 - RĂžr dig ikke! - Bare prĂžv, sĂ„ dĂžr du, viking. 466 00:59:50,160 --> 00:59:55,536 ForstĂ„r I det ikke? Vi mĂ„ flygte hurtigst muligt. 467 00:59:55,560 --> 01:00:00,896 - Vi skal vĂŠk herfra nu. - Hvad er du bange for, viking? 468 01:00:00,920 --> 01:00:06,280 SĂ„ I det ikke? Flygtede I ikke fra det samme udyr? 469 01:00:08,280 --> 01:00:14,256 I borgen! Et monster var sluppet lĂžs. Det drĂŠbte flere af mine mĂŠnd. 470 01:00:14,280 --> 01:00:18,016 Hvilket monster? 471 01:00:18,040 --> 01:00:21,736 Der er et monster, en dĂŠmon! 472 01:00:21,760 --> 01:00:25,616 Vi skal vĂŠk herfra nu! 473 01:00:25,640 --> 01:00:30,416 - Hvad var det? - En dĂŠmon, sagde du? 474 01:00:30,440 --> 01:00:33,496 Vi er nĂždt til at gĂ„. Nu! 475 01:00:33,520 --> 01:00:36,120 Kom. 476 01:00:42,120 --> 01:00:46,096 Jeg kan give jer alle de dĂždelige gaver, I Ăžnsker jer. 477 01:00:46,120 --> 01:00:49,840 Blodsgaver. 478 01:00:51,120 --> 01:00:55,000 FĂžlg med mig. 479 01:01:02,960 --> 01:01:05,400 Du! 480 01:01:37,840 --> 01:01:40,440 Kom, Avery! 481 01:01:45,240 --> 01:01:49,696 Det lĂžd, som om de var her. Lige her. 482 01:01:49,720 --> 01:01:53,560 Vi mĂ„ finde hende. Det skal vi. 483 01:01:58,160 --> 01:02:02,976 - Hvad har vi gjort? - Du ved prĂŠcis, hvad vi har gjort. 484 01:02:03,000 --> 01:02:06,296 Nej, det ved jeg ikke! 485 01:02:06,320 --> 01:02:12,336 Du sagde, at den opfyldte ens Ăžnsker, men det her er et mareridt! 486 01:02:12,360 --> 01:02:17,976 - Er det her prisen, jeg skal betale? - Du ville have borgen tilbage! 487 01:02:18,000 --> 01:02:24,976 Ligesom fĂžr. Han er en dĂŠmon fra dĂždsriget. 488 01:02:25,000 --> 01:02:30,016 Han tager deres liv, han drĂŠber alle pĂ„ borgen. 489 01:02:30,040 --> 01:02:33,456 Alle i borgen er fordĂžmt. 490 01:02:33,480 --> 01:02:38,200 OgsĂ„ min datter? En uskyldig - fordĂžmt? 491 01:02:41,160 --> 01:02:43,816 Det gĂžr mig ondt. 492 01:02:43,840 --> 01:02:48,896 Hvis hun befandt sig i borgen, nĂ„r forbandelsen blev sagt... 493 01:02:48,920 --> 01:02:53,696 - sĂ„ er hun nok ogsĂ„ fordĂžmt. - Hvordan stopper vi det? 494 01:02:53,720 --> 01:02:57,856 Forbandelsen kan ikke hĂŠves. 495 01:02:57,880 --> 01:03:00,936 Men den rĂ„der kun Ă©n dag. 496 01:03:00,960 --> 01:03:04,976 NĂ„r juledagen er forbi, ophĂŠves forbandelsen. 497 01:03:05,000 --> 01:03:09,776 Vi finder hende og beskytter hende, indtil forbandelsen ophĂŠves i nat. 498 01:03:09,800 --> 01:03:12,800 Ja, nemlig! 499 01:03:15,680 --> 01:03:18,600 Avery! 500 01:03:48,760 --> 01:03:52,536 Ubbe! BĂŠstet er her i skoven. Vi mĂ„ flygte. 501 01:03:52,560 --> 01:03:56,496 - Hvor er min sĂžn? - Han lever... 502 01:03:56,520 --> 01:04:02,520 - Og min hustru Thea? - Hun var stadig inde i borgen. 503 01:04:04,240 --> 01:04:08,800 Ubbe? Slip mig. 504 01:04:09,880 --> 01:04:16,496 - Ubbe, slip mig! - Hvorfor? Hvorfor er du her? Hvad vil du? 505 01:04:16,520 --> 01:04:18,600 Jeg er ked af det. 506 01:04:20,600 --> 01:04:26,200 - Hvorfor er du her? Tag borgen. - Slip mig! 507 01:04:30,640 --> 01:04:34,520 Tag hende, ikke mig! 508 01:04:44,880 --> 01:04:48,456 Mor? Mor! 509 01:04:48,480 --> 01:04:53,056 - Kom, Avery! - Du lever, mor! 510 01:04:53,080 --> 01:04:56,200 Min skat! 511 01:05:00,160 --> 01:05:03,936 Jeg er sĂ„ glad for at se dit ansigt. 512 01:05:03,960 --> 01:05:09,640 - Spiller mine Ăžjne mig et puds? - Nej, mor. Jeg er lige her. 513 01:05:11,120 --> 01:05:13,256 Far! 514 01:05:13,280 --> 01:05:17,640 Jeg troede... Jeg troede ikke, at jeg fik dig at se igen. 515 01:05:21,000 --> 01:05:25,096 Jeg ville aldrig lade det ske. Aldrig! 516 01:05:25,120 --> 01:05:31,200 Mor og far, der er et bĂŠst i skoven. Vi er ikke i sikkerhed. 517 01:05:37,800 --> 01:05:41,360 Far, hvad er der? 518 01:05:43,400 --> 01:05:47,136 Rollo, hvad er der? 519 01:05:47,160 --> 01:05:52,160 - Hvad er det, du skjuler for os? - Tal, far. 520 01:05:54,520 --> 01:05:59,656 - Vi tilkaldte det monster, I taler om. - Hvad mener du med "tilkalde"? 521 01:05:59,680 --> 01:06:03,456 For at beskytte jer. 522 01:06:03,480 --> 01:06:07,536 For at beskytte os alle, og genvinde borgen. 523 01:06:07,560 --> 01:06:13,456 Vi gjorde det eneste, vi kunne. Vi tilkaldte monsteret. 524 01:06:13,480 --> 01:06:17,256 Vi er for udsatte her. Vi mĂ„ sĂžge ly i skoven. 525 01:06:17,280 --> 01:06:21,280 Vi er for synlige. Kom! 526 01:06:41,040 --> 01:06:44,776 Han kaldes Krampus - julens djĂŠvel. 527 01:06:44,800 --> 01:06:50,736 NĂ„r man tilkalder ham, kastes en forbandelse over ens fjender. 528 01:06:50,760 --> 01:06:58,240 Krampus jager dine fjender og drĂŠber dem. 529 01:06:59,760 --> 01:07:05,816 Kastede I en forbandelse over mig og min familie? 530 01:07:05,840 --> 01:07:08,856 Ja, det gjorde vi. 531 01:07:08,880 --> 01:07:12,416 For at tage tilbage, hvad der tilhĂžrer mig. 532 01:07:12,440 --> 01:07:17,856 Men vi vidste ikke, at du og andre stadig var inde i borgen. 533 01:07:17,880 --> 01:07:21,416 Var det derfor, udyret ville drĂŠbe os? 534 01:07:21,440 --> 01:07:25,896 Det drĂŠbte Aidan. Fordi forbandelsen hviler over os? 535 01:07:25,920 --> 01:07:31,976 - Jeg er ked af det... - Sig ikke undskyld. Du vidste det ikke. 536 01:07:32,000 --> 01:07:38,576 Jeg vil gĂžre alt for at beskytte jer. Det hele er min skyld. 537 01:07:38,600 --> 01:07:45,536 - HvornĂ„r slutter forbandelsen? - NĂ„r solen gĂ„r ned i aften, er det slut. 538 01:07:45,560 --> 01:07:51,096 SĂ„ vender Krampus tilbage til dĂždsriget, og kommer fĂžrst... 539 01:07:51,120 --> 01:07:53,976 nĂ„r han bliver tilkaldt igen. 540 01:07:54,000 --> 01:08:01,720 - SĂ„ nĂ„r natten kommer, er vi sikre? - Ja, og der er ikke lang tid til det. 541 01:08:03,720 --> 01:08:06,560 SĂ„ venter vi. 542 01:08:09,200 --> 01:08:14,136 Hvor vi end gĂ„r, hvad vi end gĂžr, kan han ikke stoppet eller myrdes. 543 01:08:14,160 --> 01:08:17,056 Han er ustoppelig, indtil forbandelsen bliver hĂŠvet. 544 01:08:17,080 --> 01:08:23,776 Kan han kun stoppes, hvis han tager vores liv? 545 01:08:23,800 --> 01:08:27,960 Jeg lader der ikke ske dig noget. Intet! 546 01:08:38,200 --> 01:08:41,840 Vi skal vĂŠk herfra. Nu! 547 01:08:45,880 --> 01:08:50,536 Forbandelsen bliver snart hĂŠvet. Natten nĂŠrmer sig. 548 01:08:50,560 --> 01:08:55,920 LĂžb! Monsteret! LĂžb! 549 01:08:57,520 --> 01:09:03,136 Monsteret! LĂžb! 550 01:09:03,160 --> 01:09:06,376 Du! 551 01:09:06,400 --> 01:09:10,336 Det her er pĂ„ grund af dig. 552 01:09:10,360 --> 01:09:15,736 Du ville lade mig dĂž. Du ville lade min hustru dĂž. 553 01:09:15,760 --> 01:09:21,280 Du tog min datter, min familie, mit hjem! 554 01:09:22,840 --> 01:09:27,336 - Jeg drĂŠbte dig jo! - Jeg sagde jo, at jeg ville hĂŠvne mig. 555 01:09:27,360 --> 01:09:31,336 Hvordan er det muligt? Hvad er det for heksekunster? 556 01:09:31,360 --> 01:09:35,920 Jeg tog mit liv tilbage, og nu vil jeg tage mit hjem tilbage. 557 01:09:43,240 --> 01:09:47,656 Vi Ăžnsker ikke, at nogen dĂžr! 558 01:09:47,680 --> 01:09:51,320 Vi ville ikke have, hvad du skabte. 559 01:10:16,960 --> 01:10:20,056 Eirik! 560 01:10:20,080 --> 01:10:22,896 Forsvar din far. 561 01:10:22,920 --> 01:10:29,296 Du har ingen moral. Du fortjener, hvad du fĂ„r. 562 01:10:29,320 --> 01:10:33,856 Du har ingen kĂŠrlighed i dit hjerte, ikke engang til din familie. 563 01:10:33,880 --> 01:10:39,720 - Du nĂŠrer ingen kĂŠrlighed til mig. - KĂŠrlighed? 564 01:10:43,360 --> 01:10:47,776 Vover du at stĂ„ der og tvivle pĂ„ min kĂŠrlighed? 565 01:10:47,800 --> 01:10:53,480 Jeg tvivler ikke pĂ„ den! Det er tydeligt for enhver! 566 01:10:54,440 --> 01:10:58,240 Du forrĂ„der altsĂ„ din egen far. 567 01:11:00,840 --> 01:11:03,456 Det skal du bĂžde for. 568 01:11:03,480 --> 01:11:08,480 - Du begĂ„r en stor fejl, Eirik. - JasĂ„, far? 569 01:12:30,120 --> 01:12:34,920 Forbandelsen hĂŠves snart. Natten nĂŠrmer sig. 570 01:12:37,320 --> 01:12:41,976 GĂ„! Alt det her er min skyld. Nu vil jeg afslutte det. 571 01:12:42,000 --> 01:12:46,056 Vi kan ikke gĂ„ fra dig. 572 01:12:46,080 --> 01:12:49,776 Kom, min konge! Vi skal lytte. 573 01:12:49,800 --> 01:12:55,120 - Nej, far. Du skal komme med. - Nej, der er ingen anden mĂ„de. 574 01:12:56,840 --> 01:13:01,720 - FĂ„ dem vĂŠk herfra. - Kom, lyt til ham. 575 01:13:06,560 --> 01:13:09,600 Jeg vil altid elske dig. 576 01:13:17,120 --> 01:13:20,640 Vi startede det her, os begge to. 577 01:13:22,920 --> 01:13:28,200 I havde begge den frĂŠkhed at kalde mig hertil. 578 01:13:29,360 --> 01:13:32,936 Du har udfĂžrt din opgave, og nu skal du gĂ„. 579 01:13:32,960 --> 01:13:36,896 Jeg kan stadig gennemfĂžre forbandelsen. 580 01:13:36,920 --> 01:13:42,816 Jeg skal tage de sjĂŠle, der flygtede ind i skoven. 581 01:13:42,840 --> 01:13:48,576 Lad forbandelsen blive hĂŠvet nu. Natten nĂŠrmer sig, og julen er forbi. 582 01:13:48,600 --> 01:13:52,200 Jeg beder dig forlade os. 583 01:13:55,200 --> 01:14:00,760 Jeg vender tilbage pĂ„ denne dag om ti Ă„r... 584 01:14:02,520 --> 01:14:06,960 for at hente min belĂžnning. 585 01:14:10,720 --> 01:14:13,096 Vi venter. 586 01:14:13,120 --> 01:14:17,640 Forsvind, dĂŠmon! GĂ„! GĂ„ nu! 587 01:14:38,120 --> 01:14:40,720 Det er sket! 588 01:14:53,760 --> 01:14:56,160 Ti Ă„r senere pĂ„ juledag 589 01:14:57,560 --> 01:15:02,496 - Du skal herske her en dag. - Sammen med din sĂžster. 590 01:15:02,520 --> 01:15:05,656 MĂ„ jeg lege nu? 591 01:15:05,680 --> 01:15:11,400 God jul, min sĂžn. Mor dig godt, og ingen numre. 592 01:15:44,680 --> 01:15:48,536 - Skal du ud, unge Torr? - Ja. Jeg er snart tilbage. 593 01:15:48,560 --> 01:15:51,960 - VĂŠr ikke vĂŠk for lĂŠnge. - Nej. 594 01:16:30,880 --> 01:16:33,800 VĂŠr hilset. 595 01:16:35,280 --> 01:16:39,200 MĂ„ jeg fĂ„ den tilbage? 596 01:16:40,120 --> 01:16:45,616 - Millicent? - Det er i orden, behold den bare. 597 01:16:45,640 --> 01:16:51,216 Jeg ville komme denne juledag og tilbringe den sammen med jer. 598 01:16:51,240 --> 01:16:56,800 For at vente og se, hvad forbandelsen vil krĂŠve. 599 01:16:59,080 --> 01:17:02,776 Du er et barn med kongeligt blod, ikke? 600 01:17:02,800 --> 01:17:05,240 Tag bolden. 601 01:17:08,600 --> 01:17:10,856 Torr! 602 01:17:10,880 --> 01:17:15,576 - Silvia, hvor er Torr? - Han... 603 01:17:15,600 --> 01:17:17,920 Torr! 604 01:17:21,560 --> 01:17:23,736 Slip mig! 605 01:17:23,760 --> 01:17:26,656 Nej... 606 01:17:26,680 --> 01:17:30,456 Han har taget mit barn. Mit barn... 607 01:17:30,480 --> 01:17:36,720 - Det var prisen, du skulle betale. - Han har taget mit barn. Mit barn! 608 01:17:51,280 --> 01:17:54,280 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 47401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.