All language subtitles for Pagan.Warrior.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,840 --> 00:01:05,776
- Skal du ud, unge Torr?
- Ja, jeg er snart tilbage.
2
00:01:05,800 --> 00:01:09,280
- VĂŠr ikke vĂŠk for lĂŠnge.
- Nej.
3
00:02:17,600 --> 00:02:20,080
Hvor blev den af?
4
00:02:37,120 --> 00:02:43,000
Undskyld, men det er min bold.
Den blev vĂŠk for mig.
5
00:02:56,480 --> 00:02:59,280
MÄ jeg fÄ den tilbage?
6
00:03:02,320 --> 00:03:06,856
Det er i orden, behold den bare.
7
00:03:06,880 --> 00:03:10,120
Din.
8
00:03:11,560 --> 00:03:15,000
- Tag den.
- Behold den bare.
9
00:03:19,840 --> 00:03:22,480
Tag den.
10
00:03:26,607 --> 00:03:29,007
Okay.
11
00:03:35,440 --> 00:03:40,736
Det er en fin bold, du har. Flot farve.
12
00:03:40,760 --> 00:03:43,976
RĂžd.
13
00:03:44,000 --> 00:03:47,696
Ved du, hvad farven rÞd stÄr for?
14
00:03:47,720 --> 00:03:52,016
Energi, krig, styrke.
15
00:03:52,040 --> 00:03:56,000
Magt, fare.
16
00:03:58,960 --> 00:04:03,000
- Og?
- KĂŠrlighed?
17
00:04:06,000 --> 00:04:09,760
GĂŠt en gang til.
18
00:04:13,640 --> 00:04:18,440
Hvis du gĂŠtter rigtigt,
fÄr du bolden tilbage.
19
00:04:21,480 --> 00:04:27,480
- Men det er jo min.
- Du tabte den, sÄ nu er det min.
20
00:04:29,160 --> 00:04:32,360
MÄ jeg fÄ den tilbage?
21
00:04:33,640 --> 00:04:36,776
Sig mig, Torr...
22
00:04:36,800 --> 00:04:43,160
- Har du vĂŠret en sĂžd dreng i julen?
- Hvordan ved du, hvad jeg hedder?
23
00:04:45,600 --> 00:04:52,176
Du er jo et barn af kongeligt blod.
Alle ved, hvem du er, Torr.
24
00:04:52,200 --> 00:04:58,000
NĂ„, har du vĂŠret sĂžd eller uartig?
25
00:05:01,080 --> 00:05:06,056
- SĂžd...?
- Men du stÄr pÄ den uartige liste.
26
00:05:06,080 --> 00:05:09,496
Jeg er ikke uartig.
Giv mig bolde.
27
00:05:09,520 --> 00:05:15,560
Du har stadig ikke
svaret pÄ mit spÞrgsmÄl.
28
00:05:17,160 --> 00:05:20,736
Jo, jeg har. Jeg er sĂžd.
Giv mig bolden!
29
00:05:20,760 --> 00:05:26,496
Hvad stÄr farven rÞd for?
30
00:05:26,520 --> 00:05:31,096
- Jeg siger det til mor og far.
- Svar, Torr.
31
00:05:31,120 --> 00:05:35,720
- Jeg ved det ikke!
- Tag bolden.
32
00:05:37,000 --> 00:05:39,520
Tag den.
33
00:05:55,240 --> 00:05:58,936
Det rigtige svar er dĂžden.
34
00:05:58,960 --> 00:06:03,160
Farven rĂžd betyder dĂžden.
35
00:06:11,680 --> 00:06:14,520
Ă
ret er 812, Sussex, England
36
00:06:19,480 --> 00:06:24,720
Sussex' vikinger er pÄ mystisk vis
forsvundet fra skovene.
37
00:06:33,680 --> 00:06:38,760
Nogle hĂŠvder at have set et vilddyr
med smag for menneskekĂžd.
38
00:06:41,320 --> 00:06:45,520
Det flÄr sit uheldige offer i stykker.
39
00:06:55,160 --> 00:07:00,760
Nogle mener, at det er en dĂŠmon fra
dĂždsriget, andre tror, dĂŠmonen findes.
40
00:07:02,520 --> 00:07:05,736
DÊmonen vÄgner hver juledag
for at tage et liv -
41
00:07:05,760 --> 00:07:08,360
- mens familierne fejrer julen
og mindst venter det.
42
00:07:16,080 --> 00:07:20,280
Kong Ulf og hans familie har boet
pÄ Sussex Castle de seneste ti Är.
43
00:07:23,480 --> 00:07:28,600
Vikingerne har forsĂžgt at erobre borgen,
jorden og alt, der hĂžrer til den.
44
00:07:39,000 --> 00:07:41,856
Hver gang er det mislykkedes.
45
00:07:41,880 --> 00:07:45,960
Efter kong Ulfs dĂžd
har hans sĂžn Rollo overtaget tronen.
46
00:07:48,800 --> 00:07:51,096
Alt har forandret sig.
47
00:07:51,120 --> 00:07:55,040
Vikingerne har nu en chance for
at herske, som de altid har Ăžnsket.
48
00:07:56,720 --> 00:07:59,600
Tre dage fĂžr juledagen,
december Är 812
49
00:08:12,200 --> 00:08:16,496
Vikinger,
i dag vinder vi en ny sejr!
50
00:08:16,520 --> 00:08:20,616
Med gudernes hjĂŠlp
tager vi det, der tilhĂžrer os.
51
00:08:20,640 --> 00:08:26,816
Vi tager ingen fanger.
Vi er vikinger og frygter intet.
52
00:08:26,840 --> 00:08:31,816
- Guderne er med os.
- Far, jeg har nyheder fra spejderne.
53
00:08:31,840 --> 00:08:36,696
Sakserne forĂžger deres forsvar og
flytter folket inden for borgens mure.
54
00:08:36,720 --> 00:08:42,216
De vil dukke sig eller flygte.
Overraskelsestaktikken er nytteslĂžs.
55
00:08:42,240 --> 00:08:47,656
- Har vi ikke holdt os skjult?
- Vi har gemt os godt.
56
00:08:47,680 --> 00:08:50,736
Vi ville have bemĂŠrket det,
hvis vi blev overvÄget.
57
00:08:50,760 --> 00:08:56,656
- Hvor er Aiden?
- Mor, han har vĂŠret vĂŠk siden midnat.
58
00:08:56,680 --> 00:09:00,736
Han har forrÄdt os.
59
00:09:00,760 --> 00:09:07,016
- Det er snart daggry.
- Jeg vidste det. Det skal han bĂžde for.
60
00:09:07,040 --> 00:09:10,336
NÄr jeg fÄr fat i ham,
vil han aldrig tale igen.
61
00:09:10,360 --> 00:09:17,096
- Far, vi skal angribe nu.
- Vi vil angribe, og vi vil sejre.
62
00:09:17,120 --> 00:09:22,240
Ved guderne, pÄ denne juledag
skal borgen blive vores.
63
00:09:33,080 --> 00:09:35,640
Vi skal vĂŠk nu!
64
00:09:38,200 --> 00:09:42,536
- Aiden, hvad nyt har du?
- Vi skal vĂŠk nu.
65
00:09:42,560 --> 00:09:47,456
Vikingerne ved, at vi ikke kan
forsvare os. De vil indtage borgen.
66
00:09:47,480 --> 00:09:54,376
- Ă
h, mor! Hvad skal vi gĂžre?
- Avery, vi mÄ planlÊgge og vÊre parate.
67
00:09:54,400 --> 00:09:58,416
- Vi nÄr ikke at planlÊgge. De er pÄ vej.
- Vi mÄ gÞre modstand.
68
00:09:58,440 --> 00:10:03,776
- Vi forlader borgen.
- Far?
69
00:10:03,800 --> 00:10:08,256
Kong Rollo, du har ret.
Vi skal af sted nu.
70
00:10:08,280 --> 00:10:12,376
Vi samler vores ting sammen
og tager af sted.
71
00:10:12,400 --> 00:10:16,616
Ă
r med kiv har sÄet splid
blandt vores folk.
72
00:10:16,640 --> 00:10:22,896
Vi er for fÄ tilbage til at kunne
forsvare os mod noget som dette.
73
00:10:22,920 --> 00:10:26,536
Vi mÄ flygte ind i skoven.
74
00:10:26,560 --> 00:10:30,736
Finde ly og slikke vores sÄr.
75
00:10:30,760 --> 00:10:36,416
Og sÄ vende tilbage, nÄr vi er stÊrkere,
og genvinde, hvad der tilhĂžrer os.
76
00:10:36,440 --> 00:10:41,776
- Og herske igen.
- Det her er vores hjem, vores borg.
77
00:10:41,800 --> 00:10:46,216
Giver vi op, kan vi ikke vende tilbage.
Indbyggerne vil betragte os som svage.
78
00:10:46,240 --> 00:10:51,016
Ingen vil lade os herske igen.
79
00:10:51,040 --> 00:10:55,016
Overgive os? Vi overgiver os ikke.
80
00:10:55,040 --> 00:10:58,736
At overgive os ligger ikke i vores blod.
81
00:10:58,760 --> 00:11:03,216
Tvivl ikke pÄ, hvem der vil sejre.
82
00:11:03,240 --> 00:11:07,240
Men vi vÊre tÄlmodige.
83
00:11:09,480 --> 00:11:13,480
Han har ret. Aiden har ret.
84
00:11:14,800 --> 00:11:19,360
Vi er nĂždt til at flygte.
Det er vores eneste chance.
85
00:11:39,520 --> 00:11:44,696
- Jeg er bange. Jeg vil ikke!
- Vores blod vil ikke blive spildt.
86
00:11:44,720 --> 00:11:49,656
Adlyd din fars ord,
sÄ klarer vi det.
87
00:11:49,680 --> 00:11:53,400
GĂ„ ned. Skynd dig!
88
00:12:00,280 --> 00:12:05,336
Min elskede, er du parat til at mĂžde det,
der er uden for disse mure?
89
00:12:05,360 --> 00:12:10,816
SĂŠt nu vi ikke er stĂŠrke nok.
SĂŠt nu vi ikke overlever natten.
90
00:12:10,840 --> 00:12:13,616
Frygt ikke.
91
00:12:13,640 --> 00:12:18,360
SĂ„ lĂŠnge jeg trĂŠkker vejret,
sker der dig intet ondt.
92
00:12:26,840 --> 00:12:30,536
Her. Tag den.
93
00:12:30,560 --> 00:12:35,360
Hvert Ăžjeblik vi bliver her,
fĂžrer os nĂŠrmere dĂžden.
94
00:12:37,600 --> 00:12:41,536
Vi skal vĂŠk herfra. Nu.
95
00:12:41,560 --> 00:12:44,880
SÄ gÄr vi. Nu!
96
00:12:55,720 --> 00:13:01,296
NÄr vi har forladt disse mure,
sÄ standser vi ikke.
97
00:13:01,320 --> 00:13:06,336
Vi vender ikke om,
og vi ser os ikke tilbage.
98
00:13:06,360 --> 00:13:11,176
Selv om en af os falder,
skal vi fortsĂŠtte fremad.
99
00:13:11,200 --> 00:13:17,416
FĂžlger vi stien mod Ăžst, finder vi
et fristed blandt vores brĂždre og sĂžstre.
100
00:13:17,440 --> 00:13:22,336
Min konge, jeg bliver her
og opholder dem.
101
00:13:22,360 --> 00:13:27,056
- Nej, Sigguard. FĂžlg med.
- I klarer jer bedre, hvis jeg bliver her.
102
00:13:27,080 --> 00:13:31,840
- Du er en god mand. VĂŠr forsigtig.
- I lige mÄde.
103
00:13:59,760 --> 00:14:02,840
Vi er nĂždt til at fortsĂŠtte.
104
00:14:31,040 --> 00:14:36,720
FortsĂŠt, jeg tager mig af det. GĂ„!
105
00:14:48,560 --> 00:14:53,296
Hvad er der? HĂžrte du noget?
106
00:14:53,320 --> 00:14:56,600
Der er noget i skoven.
107
00:15:00,080 --> 00:15:03,720
Vi er nÞdt til... Vi er nÞdt til at gÄ.
108
00:15:05,320 --> 00:15:08,000
Vent. Vent.
109
00:15:10,160 --> 00:15:12,280
Kom.
110
00:15:15,240 --> 00:15:19,480
VĂŠr hilset... konge.
111
00:15:20,960 --> 00:15:27,696
Dig? Du er ikke velkommen her.
Dit udyr!
112
00:15:27,720 --> 00:15:30,960
Far! De er her!
113
00:15:40,920 --> 00:15:45,840
Aiden, hvorfor?
Hvorfor gjorde du det?
114
00:15:46,960 --> 00:15:50,416
Troede du ikke,
at vi ville indhente jer?
115
00:15:50,440 --> 00:15:54,056
En viking forrÄder ikke sine egne.
116
00:15:54,080 --> 00:15:58,576
- Du ved, hvad straffen er.
- Du har ingen magt her.
117
00:15:58,600 --> 00:16:02,080
Forsvind! GĂ„ din vej!
118
00:16:54,320 --> 00:16:58,040
Selv din fĂŠgtning er elendig.
119
00:16:59,560 --> 00:17:05,936
Overgiv dig. Overgiv dig nu,
sÄ lader jeg dig leve...
120
00:17:05,960 --> 00:17:10,280
- som min slave.
- Aldrig!
121
00:17:18,400 --> 00:17:24,456
Hvis du ikke overgiver dig, drĂŠber jeg
hele din familie og hele dit folk.
122
00:17:24,480 --> 00:17:29,016
Jeg vil tvinge dig til at se pÄ,
inden jeg skÊrer halsen over pÄ dig.
123
00:17:29,040 --> 00:17:33,040
Tror du, at du kan besejre en viking?
124
00:17:39,920 --> 00:17:42,680
Stop nu denne galskab!
125
00:18:34,720 --> 00:18:39,176
Accepter det. Du har tabt.
126
00:18:39,200 --> 00:18:43,776
Alt, du ejer, er nu mit.
127
00:18:43,800 --> 00:18:50,040
Din borg er min, din jord er min.
128
00:18:51,840 --> 00:18:56,080
Selv din ĂŠt.
129
00:18:59,920 --> 00:19:04,080
Alt, du ejer, er mit.
130
00:19:11,960 --> 00:19:14,680
Rejs ham op.
131
00:19:23,960 --> 00:19:29,480
Alt, du har, er mit.
132
00:19:33,840 --> 00:19:38,280
Din datter er min.
133
00:19:39,480 --> 00:19:44,320
Jeg vil tage hende i din seng.
134
00:19:47,080 --> 00:19:50,520
Jeg vil fÄ hende til at synes om det.
135
00:19:52,880 --> 00:19:57,536
Jeg vil fÄ hende til at elske mig.
136
00:19:57,560 --> 00:20:00,680
Hun skal fĂžde mine bĂžrn.
137
00:20:02,520 --> 00:20:06,136
Hun skal fĂžde mine bĂžrn.
138
00:20:06,160 --> 00:20:10,360
BĂžrn fra min sĂŠd.
139
00:20:12,040 --> 00:20:14,480
Far!
140
00:22:32,920 --> 00:22:36,256
Nu har du ingenting.
141
00:22:36,280 --> 00:22:39,816
Snart er du ingenting.
142
00:22:39,840 --> 00:22:44,920
Selv dit navn vil blive glemt.
143
00:23:36,640 --> 00:23:40,280
- Kan du se det?
- Ja.
144
00:23:52,400 --> 00:23:56,280
En frygtelig forbrydelse
er blevet begÄet.
145
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Sov nu, lille ven.
146
00:24:11,400 --> 00:24:14,080
Hvil i fred.
147
00:24:34,400 --> 00:24:39,576
Constance, det her er ikke
en almindelig mand.
148
00:24:39,600 --> 00:24:45,680
Det er kongen af Sussex.
Tronen er i fare, vores land...
149
00:24:48,680 --> 00:24:51,800
Jeg kan mĂŠrke hans puls.
150
00:24:57,360 --> 00:25:01,816
De har ikke langt igen,
men der er tid.
151
00:25:01,840 --> 00:25:05,360
Tid til at vÄgne igen.
152
00:25:23,600 --> 00:25:27,016
Hvordan gÄr det med ham?
153
00:25:27,040 --> 00:25:32,616
Han har knap nok noget liv i sig,
men han kan overleve.
154
00:25:32,640 --> 00:25:36,496
- Og dronningen?
- Ă
ndedrĂŠttet er regelmĂŠssigt.
155
00:25:36,520 --> 00:25:40,240
Brug det her pÄ de Äbne sÄr.
156
00:26:04,080 --> 00:26:06,720
Vi begynder.
157
00:26:11,160 --> 00:26:16,016
Til himlene foroven,
til rĂždderne i jorden
158
00:26:16,040 --> 00:26:20,136
Vi kommer med liv og sundhed
til dem som har behov.
159
00:26:20,160 --> 00:26:25,536
Vi kommer med hÄb, rigdom
og liv til disse liv.
160
00:26:25,560 --> 00:26:30,616
MĂ„ vores bĂžnner strĂžmme gennem
deres blod og styrke deres liv.
161
00:26:30,640 --> 00:26:36,280
- Giv dem liv, giv dem liv.
- Giv dem liv.
162
00:26:45,280 --> 00:26:48,600
Det er godt, at vi er flyttet ind,
min hustru.
163
00:26:50,480 --> 00:26:54,056
Jeg har ventet lÊnge pÄ,
at borgen skulle blive vores.
164
00:26:54,080 --> 00:26:59,680
Nu skal vi sole os
i magt, rigdom og ĂŠre.
165
00:27:00,920 --> 00:27:05,896
Lad os feste i aften igen,
feste og more os.
166
00:27:05,920 --> 00:27:10,896
De gjorde ikke stor modstand,
vel, far?
167
00:27:10,920 --> 00:27:15,176
Vi havde besejret jer,
selv om I havde vÊret dobbelt sÄ stÊrke.
168
00:27:15,200 --> 00:27:19,016
Sakserne er nogle svĂŠklinge.
169
00:27:19,040 --> 00:27:22,536
Mine smukke vikingekrigere...
170
00:27:22,560 --> 00:27:26,416
Min mand, min sĂžn.
171
00:27:26,440 --> 00:27:32,736
I to har giver et hjem
til mig og mit folk.
172
00:27:32,760 --> 00:27:38,200
I aften skal vi feste,
som de gĂžr i Valhal.
173
00:28:01,520 --> 00:28:07,120
- SÞster, jeg gÄr ud og samler mad.
- VĂŠr forsigtig.
174
00:28:26,160 --> 00:28:29,696
Min konge! Min konge, vĂŠr rolig.
175
00:28:29,720 --> 00:28:33,600
Du er i sikkerhed
under Suckas beskyttelse.
176
00:28:35,600 --> 00:28:40,680
Constance! SĂžster!
Kom, kongen er vÄgen!
177
00:29:03,320 --> 00:29:08,736
- Vil hun vÄgne igen?
- Det tror jeg.
178
00:29:08,760 --> 00:29:13,840
I var i en frygtelig tilstand.
Vi mÄ give det tid.
179
00:29:15,200 --> 00:29:20,456
Min sjĂŠl kunne ikke hvile.
Jeg var sÄ fuld af vrede.
180
00:29:20,480 --> 00:29:24,320
Min konge, hvad skete der?
181
00:29:25,480 --> 00:29:31,360
I behĂžver ikke kalde mig konge.
Jeg hersker ikke lĂŠngere over Sussex.
182
00:29:33,000 --> 00:29:36,880
Rollo - det er mit navn.
183
00:29:38,800 --> 00:29:43,040
- Millicent.
- Constance.
184
00:29:44,560 --> 00:29:50,336
Jeg takker jer begge to
for jeres venlige sjĂŠle.
185
00:29:50,360 --> 00:29:54,856
Fordi I plejede mig
og gav mig styrken tilbage.
186
00:29:54,880 --> 00:30:00,536
Da vi fandt dig,
inden vi forstod, hvem I var...
187
00:30:00,560 --> 00:30:06,696
vidste vi, at vi var nĂždt til
at hjĂŠlpe jer.
188
00:30:06,720 --> 00:30:10,216
Jeg stÄr i evig gÊld til jer.
189
00:30:10,240 --> 00:30:17,240
Rollo, mÄ vi spÞrge, hvad der skete?
Hvordan opstod dine livstruende skader?
190
00:30:20,200 --> 00:30:22,816
Vikingerne...
191
00:30:22,840 --> 00:30:29,040
De indtog Sussex
og efterlod os til at dĂž.
192
00:30:30,240 --> 00:30:33,296
Vikingerne?
193
00:30:33,320 --> 00:30:36,416
Jeg troede, at kampene med dem
sluttede sammen med din far.
194
00:30:36,440 --> 00:30:42,256
Det troede vi ogsÄ.
Men vi havde en mand blandt dem...
195
00:30:42,280 --> 00:30:47,056
en mand, som fortalte
om deres sande planer.
196
00:30:47,080 --> 00:30:51,496
De ventede, til min far dĂžde -
197
00:30:51,520 --> 00:30:55,616
- og angreb, da vi var svagest.
198
00:30:55,640 --> 00:30:59,600
Et angreb, vi ikke kunne forudse.
199
00:31:01,680 --> 00:31:06,216
Da vi fandt dig,
kunne vi ikke se resten af din familie.
200
00:31:06,240 --> 00:31:09,776
De er mÄske stadig i live.
201
00:31:09,800 --> 00:31:12,576
Min datter...
202
00:31:12,600 --> 00:31:19,040
Min datter Avery
blev slĂŠbt ind i skoven.
203
00:31:22,480 --> 00:31:26,176
Jeg tror, at de alle er dĂžde nu.
204
00:31:26,200 --> 00:31:29,760
Alle slÄet ihjel af disse monstre!
205
00:31:31,680 --> 00:31:36,016
Du kan ikke lade dem herske.
Du mÄ tage tronen tilbage.
206
00:31:36,040 --> 00:31:40,576
Vores land er i stor fare,
sÄ lÊnge du holder dig vÊk.
207
00:31:40,600 --> 00:31:45,336
En konge er intet uden sit folk.
208
00:31:45,360 --> 00:31:48,376
Og jeg er alene.
209
00:31:48,400 --> 00:31:53,296
En sÞnderslÄet mand
i et sÞnderslÄet land.
210
00:31:53,320 --> 00:32:00,360
NÄr mit folk vender tilbage,
er det mÄske for sent.
211
00:32:05,280 --> 00:32:10,616
- Vi kunne mÄske...
- Nej, sĂžster! Sig ikke den slags ord.
212
00:32:10,640 --> 00:32:14,456
Hvad mener du?
213
00:32:14,480 --> 00:32:19,216
Ingenting.
Det er ord af hÄb, ikke virkelighed.
214
00:32:19,240 --> 00:32:23,576
Del dine tanker med mig.
215
00:32:23,600 --> 00:32:29,576
- Jeg har knap nok noget hÄb tilbage.
- Nej, sĂžster!
216
00:32:29,600 --> 00:32:34,856
Vi kunne finde hjĂŠlp.
217
00:32:34,880 --> 00:32:40,720
Vi kan tilkalde hjĂŠlp,
som lader dig regere igen.
218
00:32:41,720 --> 00:32:48,176
Tilkalde? Hvad er det, du mener?
219
00:32:48,200 --> 00:32:51,816
Hvad er I for kvinder?
220
00:32:51,840 --> 00:32:56,296
Er I kvinder fra skoven?
221
00:32:56,320 --> 00:33:01,720
Kvinderne, som mĂŠnd taler om
i sagn og myter.
222
00:33:03,440 --> 00:33:10,296
Vi er kvinderne i de myter.
Kvinder, man taler om, men aldrig ser.
223
00:33:10,320 --> 00:33:13,776
Nej, sig ikke mere!
224
00:33:13,800 --> 00:33:19,960
- Og burde jeg frygte jer?
- Nej! Frygt aldrig vores tilstedevĂŠrelse.
225
00:33:23,200 --> 00:33:27,376
Og hvem ville I tilkalde?
226
00:33:27,400 --> 00:33:31,176
I morgen er det juledag.
227
00:33:31,200 --> 00:33:36,200
Vi kan tilkalde monsteret,
som viser sig pÄ denne dag.
228
00:33:37,720 --> 00:33:41,040
Monster? Hvem er dette monster?
229
00:33:43,040 --> 00:33:49,496
En forbandelse, kan vi kalde det,
som kastes over alle pÄ borgen.
230
00:33:49,520 --> 00:33:53,216
For at sikre din plads pÄ tronen.
231
00:33:53,240 --> 00:33:59,480
For at sikre, at du igen
har en borg, som tilhĂžrer dig.
232
00:34:01,280 --> 00:34:04,720
Hvem ville I tilkalde?
233
00:34:07,280 --> 00:34:10,656
Krampus.
234
00:34:10,680 --> 00:34:13,856
Krampus?
235
00:34:13,880 --> 00:34:16,336
Julemonsteret.
236
00:34:16,360 --> 00:34:22,576
Et monster, som antager menneskeform
en gang om Äret - juledag.
237
00:34:22,600 --> 00:34:26,816
Han kan tilkaldes,
og sÄ foretages en besvÊrgelse.
238
00:34:26,840 --> 00:34:32,336
Han kan lĂžse alle dine problemer
og indfri dine Ăžnsker.
239
00:34:32,360 --> 00:34:38,776
Han kan vise sig i morgen
og give dig tronen tilbage.
240
00:34:38,800 --> 00:34:44,520
Men viser han sig kun juledag,
en eneste dag?
241
00:34:45,760 --> 00:34:50,320
Ja, kun den dag.
242
00:34:51,480 --> 00:34:54,440
Hvordan tilkalder vi ham?
243
00:35:04,160 --> 00:35:06,576
SĂžster!
244
00:35:06,600 --> 00:35:13,656
- Der vil blive udgydt blod.
- Jeg lader det ske.
245
00:35:13,680 --> 00:35:17,056
Nej, nej, nej!
Jeg kan ikke miste dig.
246
00:35:17,080 --> 00:35:19,856
Rollo!
247
00:35:19,880 --> 00:35:22,880
Kom og dan en trekant med os.
248
00:35:26,840 --> 00:35:32,056
Inden vi tilkalder juledjĂŠvelen,
er der en ting til...
249
00:35:32,080 --> 00:35:38,016
- Hvad bekymrer dig?
- NÄr han kommer, skal vi betale en pris.
250
00:35:38,040 --> 00:35:42,856
- SÄdan en gÊld har altid en pris.
- Hvad slags pris?
251
00:35:42,880 --> 00:35:46,336
Det er ikke til at forudsige.
Vi kan ikke love eller sige noget.
252
00:35:46,360 --> 00:35:50,816
Krampus forlanger en pris,
som modsvarer hans gave.
253
00:35:50,840 --> 00:35:56,296
Han tager noget fra dig, som er
lige sÄ vÊrdifuldt som det, han giver.
254
00:35:56,320 --> 00:36:01,336
Han giver dig borgen.
Han tager noget fra dig.
255
00:36:01,360 --> 00:36:05,816
Om ti Är fra denne dag vender han tilbage
for at inddrive sin gĂŠld.
256
00:36:05,840 --> 00:36:10,880
- Og hvis jeg ikke har noget at give?
- Der er altid noget, du kan ofre.
257
00:36:14,200 --> 00:36:18,056
Det er op til dig,
om vi skal fortsĂŠtte.
258
00:36:18,080 --> 00:36:22,296
Vi kan ikke fortĂŠlle dig,
hvad du skal betale med.
259
00:36:22,320 --> 00:36:25,696
Det skal ske pÄ din risiko.
260
00:36:25,720 --> 00:36:32,176
Men jeg vil fÄ min borg tilbage,
og livet bliver som fĂžr?
261
00:36:32,200 --> 00:36:36,056
Ja, det stemmer.
262
00:36:36,080 --> 00:36:40,760
GĂžr det. Tilkald Krampus.
263
00:36:42,800 --> 00:36:47,256
Vi skal holde hinanden i hÄnden
og trĂŠkke vejret sammen.
264
00:36:47,280 --> 00:36:50,616
Samtidigt.
265
00:36:50,640 --> 00:36:53,896
Samme energi.
266
00:36:53,920 --> 00:36:56,336
Rolig.
267
00:36:56,360 --> 00:36:59,256
Lad ham komme til os.
268
00:36:59,280 --> 00:37:02,856
Jeg tilkalder dig.
269
00:37:02,880 --> 00:37:07,456
Jeg beder dig stige op -
270
00:37:07,480 --> 00:37:13,136
- fra dybet og mĂžrket.
271
00:37:13,160 --> 00:37:18,216
Vi kalder pÄ ukendte steder -
272
00:37:18,240 --> 00:37:21,056
- som intet menneskeligt Ăžje har set.
273
00:37:21,080 --> 00:37:26,216
Vi tilkalder dig, Krampus!
Vi beder dig stige op!
274
00:37:26,240 --> 00:37:32,016
Vi beder dig vĂŠre til stede...
275
00:37:32,040 --> 00:37:36,760
- i dette Þjeblik, pÄ dette sted.
- En gang til.
276
00:37:52,880 --> 00:37:59,480
Vi tilkalder dig, Krampus.
Vi tilkalder dig denne juledag.
277
00:38:02,760 --> 00:38:06,816
Vis ingen frygt.
278
00:38:06,840 --> 00:38:11,520
Samme Ändedrag, samme energi.
279
00:38:16,800 --> 00:38:19,696
Ingen fare.
280
00:38:19,720 --> 00:38:25,480
Der er ingen fare. Vend jer ikke om,
ret blikket fremad.
281
00:38:32,880 --> 00:38:37,920
Stop! Stilhed. Ingen fare...
282
00:38:43,880 --> 00:38:48,256
I tilkaldte mig.
283
00:38:48,280 --> 00:38:50,776
Hvorfor?
284
00:38:50,800 --> 00:38:55,896
Vi tilkaldte dig, Krampus.
285
00:38:55,920 --> 00:39:00,776
Vi tilkalder dig
for at bringe os i gĂŠld.
286
00:39:00,800 --> 00:39:06,416
Hvad slags gĂŠld?
287
00:39:06,440 --> 00:39:12,696
Vi tilkalder dig for at hĂŠvne
den mand, som stÄr her.
288
00:39:12,720 --> 00:39:17,960
Det er ham, der skal stÄ i gÊld til dig.
289
00:39:22,600 --> 00:39:27,616
Ănsker du at stĂ„ i gĂŠld til mig?
290
00:39:27,640 --> 00:39:31,560
FortĂŠl. Sig, hvad det er, du vil.
291
00:39:34,080 --> 00:39:39,416
Jeg Ăžnsker, at du besejrer de mennesker,
der bor inden for borgens mure.
292
00:39:39,440 --> 00:39:47,016
- Og give mig tronen tilbage.
- Jeg kan gĂžre dette...
293
00:39:47,040 --> 00:39:51,296
mod en betaling.
294
00:39:51,320 --> 00:39:55,936
Om ti Är vil jeg vende tilbage -
295
00:39:55,960 --> 00:40:00,480
- for at inddrive min gĂŠld fra dig.
296
00:40:01,880 --> 00:40:05,760
- GÄr du med til det?
- Ja.
297
00:40:16,960 --> 00:40:21,840
Millicent!
Jeg forstÄr det ikke. Hvorfor kniven?
298
00:40:22,720 --> 00:40:28,400
Det skal ske et offer,
for at han skal stige op.
299
00:40:37,800 --> 00:40:42,160
- Jeg vil ikke lade dig gĂžre det.
- Nej!
300
00:41:09,920 --> 00:41:14,800
Jeg fĂžrer dem til fangehullet!
RĂžr jer ikke ud af stedet.
301
00:41:18,160 --> 00:41:22,336
Avery, er dine forĂŠldre
stadig i live?
302
00:41:22,360 --> 00:41:27,936
- Mine forĂŠldre vil redde os.
- Kongen og dronningen...
303
00:41:27,960 --> 00:41:33,616
Jeg tror, de er dÞde, borte. De indÄnder
ikke lĂŠngere samme luft som os.
304
00:41:33,640 --> 00:41:38,776
- Det ved du ikke. De blev efterladt...
- Jeg sÄ dem begge to.
305
00:41:38,800 --> 00:41:45,160
De blev slÄet ihjel af Ubbe.
Begge blev stukket ihjel.
306
00:41:47,200 --> 00:41:52,416
Vi mÄ forsvare arven efter min
familie, vi mÄ beskytte vores jord.
307
00:41:52,440 --> 00:41:57,456
Vi kan ikke lade vikingerne herske.
308
00:41:57,480 --> 00:42:01,776
De vil ĂždelĂŠgge alt det,
mine forĂŠldre har opbygget.
309
00:42:01,800 --> 00:42:05,496
De vil drĂŠbe alt og alle.
310
00:42:05,520 --> 00:42:09,136
Vi mÄ lÊgge en plan, gÞre noget.
311
00:42:09,160 --> 00:42:15,056
Men hvad?
Du mÄ udnytte Ubbes begÊr.
312
00:42:15,080 --> 00:42:18,216
Hvad vil han have,
som han ikke allerede har?
313
00:42:18,240 --> 00:42:22,936
Dig. Jeg sÄ, hvordan
han kiggede pÄ dig i gÄr.
314
00:42:22,960 --> 00:42:26,976
Han vil have dig som kĂŠreste.
315
00:42:27,000 --> 00:42:30,776
Aldrig!
Hvordan kan du foreslÄ den slags?
316
00:42:30,800 --> 00:42:36,216
Du skal ikke elske ham,
men fĂžre ham bag lyset.
317
00:42:36,240 --> 00:42:39,840
Finde en flugtvej.
318
00:42:41,080 --> 00:42:43,120
Kom!
319
00:42:53,640 --> 00:42:57,640
Alt skal blive,
som var fĂžr, min kĂŠre.
320
00:43:07,360 --> 00:43:12,736
- Min sÞster har fÄet sin sidste hvile nu.
- Det gĂžr mig meget ondt.
321
00:43:12,760 --> 00:43:18,056
Jeg er ked af dette offer.
322
00:43:18,080 --> 00:43:21,816
Jeg ved, at det var nĂždvendigt.
323
00:43:21,840 --> 00:43:25,336
For at forbandelsen fandt sted.
324
00:43:25,360 --> 00:43:30,096
Jeg Ăžnsker bare, at det var mig,
og ikke min sĂžster.
325
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
Jeg var villig til at ofre mig.
326
00:43:35,360 --> 00:43:39,736
Du og din sĂžster er
modige og ĂŠdle kvinder.
327
00:43:39,760 --> 00:43:43,376
Jeg har aldrig mĂždt jeres lige.
328
00:43:43,400 --> 00:43:49,096
I har gjort meget for min familie,
for riget og dets indbyggere.
329
00:43:49,120 --> 00:43:52,736
Jeg Ăžnsker kun, at jeres offer
ikke var forgĂŠves.
330
00:43:52,760 --> 00:43:56,496
Og at lov og orden
igen rÄder i landet.
331
00:43:56,520 --> 00:43:59,360
Det vil ske.
332
00:44:00,920 --> 00:44:04,536
Jeg ved, hvad Constance gjorde.
333
00:44:04,560 --> 00:44:07,360
Og jeg ved, at det var nĂždvendigt.
334
00:44:15,320 --> 00:44:19,120
Det er mig - Rollo.
335
00:44:41,880 --> 00:44:44,400
Her er hun, far.
336
00:44:51,560 --> 00:44:55,800
- Du ville tale med mig.
- Ja, herre.
337
00:44:57,520 --> 00:45:01,536
Lad mig gĂžre det mere bekvemt for dig
og lĂžsne kĂŠderne.
338
00:45:01,560 --> 00:45:04,896
Er du ikke bange for, at jeg flygter?
339
00:45:04,920 --> 00:45:10,056
Tja, med tanke pÄ hvor let det var -
340
00:45:10,080 --> 00:45:13,416
- at fange og lÊnke dig i gÄr -
341
00:45:13,440 --> 00:45:17,016
- bliver det nok ikke svĂŠrt
at gĂžre det igen.
342
00:45:17,040 --> 00:45:23,176
Du er svag. Smuk, men svag.
343
00:45:23,200 --> 00:45:27,016
Jeg er ikke urolig for dig, Avery.
344
00:45:27,040 --> 00:45:31,840
- En selvsikker mand.
- Ja.
345
00:45:32,960 --> 00:45:37,936
Hvorfor ville du tale med mig?
346
00:45:37,960 --> 00:45:44,816
Den mÄde, du sÄ pÄ mig i gÄr.
Jeg kunne se begĂŠret i dine Ăžjne.
347
00:45:44,840 --> 00:45:47,776
Du ville have mig.
348
00:45:47,800 --> 00:45:52,840
Ja, jeg vil have dig.
349
00:45:55,920 --> 00:45:59,216
Du vil ogsÄ have mig, ikke sandt?
350
00:45:59,240 --> 00:46:02,176
Jeg slagtede hele din familie -
351
00:46:02,200 --> 00:46:08,280
- og alligevel vil du have mig,
fordi du har bevidnet min styrke.
352
00:46:09,720 --> 00:46:14,976
De er ikke min familie.
De er fortabt, de er svage.
353
00:46:15,000 --> 00:46:17,896
De tabte, du vandt.
354
00:46:17,920 --> 00:46:22,160
Hvad er det, dit hjerte Ăžnsker,
hvis det ikke er at sĂžrge?
355
00:46:23,160 --> 00:46:29,536
Jeg vil tage pladsen som din hustru.
Hun har hverken styrke eller ynde.
356
00:46:29,560 --> 00:46:33,096
Jeg er yngre, stĂŠrkere, sundere.
357
00:46:33,120 --> 00:46:37,256
Du fortjener at fÄ mig som prÊmie.
358
00:46:37,280 --> 00:46:40,776
Og bagefter?
359
00:46:40,800 --> 00:46:44,400
Du skiller dig af med hende.
360
00:46:46,800 --> 00:46:50,240
Og erstatter hende med dig?
361
00:46:50,920 --> 00:46:54,896
I dine vildeste drĂžmme.
Jeg kan aldrig elske et monster.
362
00:46:54,920 --> 00:46:58,376
Du skal bĂžde for det her,
modbydelige mand!
363
00:46:58,400 --> 00:47:03,576
- Hvorfor kom du hertil?
- Du skal bÞde for din udÄd.
364
00:47:03,600 --> 00:47:08,000
Din barbariske vildmand!
365
00:47:14,160 --> 00:47:20,216
Det der er du ikke vant til, vel?
Men du nĂžd det.
366
00:47:20,240 --> 00:47:25,360
Ingen har vÊret hÄrdhÊndet ved dig
i hele dit liv, vel?
367
00:47:26,720 --> 00:47:30,920
Men du nyder det, ikke sandt?
368
00:47:34,720 --> 00:47:38,400
Jeg kan lugte, at du nyder det.
369
00:47:40,000 --> 00:47:43,096
Eirik!
370
00:47:43,120 --> 00:47:46,760
LĂŠg hende i lĂŠnker
og fĂžr hende vĂŠk.
371
00:48:00,720 --> 00:48:05,536
Du tror vist, at du er smart,
lille pige.
372
00:48:05,560 --> 00:48:13,416
Du kan glemme dit sÄkaldt
kongelige blod og opfĂžre dig ordentligt.
373
00:48:13,440 --> 00:48:19,816
Dit kongelige ophav
betyder intet for mig!
374
00:48:19,840 --> 00:48:22,536
Ved du hvad?
375
00:48:22,560 --> 00:48:26,360
Det er vist pÄ tide,
at jeg tager, hvad der tilhĂžrer mig.
376
00:48:53,960 --> 00:48:59,616
Se dig omkring.
Alt dette er vores, endelig.
377
00:48:59,640 --> 00:49:02,480
Dette er vores hjem nu, min dronning.
378
00:49:03,760 --> 00:49:09,336
Det er mit hjem, og jeg vil ikke
lade noget eller noget true det.
379
00:49:09,360 --> 00:49:13,656
- Naturligvis, min kĂŠre.
- Jeg mener det.
380
00:49:13,680 --> 00:49:19,760
Tro ikke, at jeg er sÄ naiv, Ubbe.
Tro ikke, at jeg let at erstatte.
381
00:49:20,840 --> 00:49:26,640
- Hvad taler du om?
- Vores sĂžn sagde, du talte med pigen.
382
00:49:27,640 --> 00:49:30,960
Jeg er ikke nogen tÄbe, Ubbe.
383
00:49:38,760 --> 00:49:43,936
Jeg behĂžver vist ikke
bekymre mig om hende lĂŠngere.
384
00:49:43,960 --> 00:49:47,960
Se, er det ikke din muse?
385
00:49:57,800 --> 00:50:03,200
Eirik! Ned med dig, nu!
386
00:50:32,520 --> 00:50:37,896
Tak. Tak, fordi du hjĂŠlper os
og redder os.
387
00:50:37,920 --> 00:50:42,816
- Selv tak, min dronning.
- Titlerne er ikke nĂždvendige.
388
00:50:42,840 --> 00:50:47,576
Vi er ligesom dig.
Men vi mÄ rette op pÄ tingene.
389
00:50:47,600 --> 00:50:52,400
Vi mÄ sÞrge for fred,
inden vikingerne...
390
00:50:53,400 --> 00:50:59,376
Vent... Rollo, vores familie?
391
00:50:59,400 --> 00:51:03,176
Vores barn. Avery.
392
00:51:03,200 --> 00:51:06,216
Hvor er hun?
393
00:51:06,240 --> 00:51:10,696
Sig det. Sig det nu.
394
00:51:10,720 --> 00:51:15,760
- Hvor er Avery?
- Vi tror, at hun er dĂžd.
395
00:51:25,200 --> 00:51:28,656
Vi...
396
00:51:28,680 --> 00:51:31,840
Vi mÄ krÊve hÊvn.
397
00:51:39,520 --> 00:51:43,040
Vi vil fÄ hÊvn, min elskede.
398
00:51:52,680 --> 00:51:57,896
- Hvorfor lĂžber vi?
- Et monster, far! Monsteret kommer.
399
00:51:57,920 --> 00:52:01,800
Et monster? Er du tosset, dreng?
400
00:52:02,920 --> 00:52:07,536
VÄgn op! Hvad foregÄr der?
401
00:52:07,560 --> 00:52:11,816
- Du lod pigen slippe vĂŠk.
- Du sÄ ikke, hvad jeg sÄ.
402
00:52:11,840 --> 00:52:15,640
Monster? Hvilket monster?
Der er ingen!
403
00:52:19,920 --> 00:52:23,456
Det kommer. Vi mÄ flygte!
404
00:52:23,480 --> 00:52:26,336
- Hvad taler han om?
- Aner det ikke.
405
00:52:26,360 --> 00:52:29,600
Vi burde fĂžlge efter ham.
406
00:52:31,680 --> 00:52:38,016
- Har du mistet forstanden, dreng?
- Jeg skal tilbage. Jeg har intet svĂŠrd.
407
00:52:38,040 --> 00:52:42,816
Er borgen vores eller ej?
Vil du forlade den nu?
408
00:52:42,840 --> 00:52:46,216
Hvad har du gjort ved
min frygtlĂžse vikingemand?
409
00:52:46,240 --> 00:52:48,920
Der er ingenting her!
410
00:53:04,760 --> 00:53:08,176
Hvad er det for et udyr, far?
411
00:53:08,200 --> 00:53:11,976
Det er Krampus - julebĂŠstet!
412
00:53:12,000 --> 00:53:15,040
Freya, angrib!
413
00:53:38,400 --> 00:53:40,936
Far!
414
00:53:40,960 --> 00:53:43,360
HjĂŠlp!
415
00:54:23,680 --> 00:54:29,856
Hvis de stadig er i borgen,
mÄ vi hente dem.
416
00:54:29,880 --> 00:54:34,136
Vores familie, vores datter.
417
00:54:34,160 --> 00:54:38,096
TĂŠnk dig om, min elskede.
418
00:54:38,120 --> 00:54:41,776
Vi kan ikke gÄ derind ubevÊbnede.
419
00:54:41,800 --> 00:54:44,816
Stille! Hvad var det?
420
00:54:44,840 --> 00:54:47,640
Hvad hĂžrte du?
421
00:54:58,720 --> 00:55:02,256
Der kommer noget...
Det kommer denne vej.
422
00:55:02,280 --> 00:55:05,656
Noget stĂžrre end dig, mig... alle.
423
00:55:05,680 --> 00:55:09,680
HÞr pÄ mig.
424
00:55:51,560 --> 00:55:55,000
Kom ud! Vis dig!
425
00:56:02,840 --> 00:56:05,320
Vis dig...
426
00:56:16,800 --> 00:56:18,920
Kom ud!
427
00:56:25,440 --> 00:56:29,680
Min datter, lever hun stadig?
428
00:56:30,800 --> 00:56:34,360
Svar.
429
00:56:36,200 --> 00:56:40,096
Ja, hun er i live.
430
00:56:40,120 --> 00:56:44,296
Hun var i live i borgen,
men hun er der ikke lĂŠngere.
431
00:56:44,320 --> 00:56:49,216
- Hvor er hun?
- Hun og de andre stak af.
432
00:56:49,240 --> 00:56:52,616
ForrĂŠderen, vagten...
433
00:56:52,640 --> 00:56:55,936
De tre flygtede lige inden...
434
00:56:55,960 --> 00:56:58,440
Lige inden...
435
00:56:59,840 --> 00:57:03,056
Sig nu frem.
436
00:57:03,080 --> 00:57:06,176
Tal.
437
00:57:06,200 --> 00:57:08,616
Tal, sagde jeg!
438
00:57:08,640 --> 00:57:12,760
Udyret!
De flygtede lige fĂžr udyret!
439
00:57:14,440 --> 00:57:18,616
Hvad taler du om? Et udyr?
440
00:57:18,640 --> 00:57:23,856
Et dyr? Et vildt dyr?
Hvad mener du?
441
00:57:23,880 --> 00:57:29,856
VĂŠrre. Det er
et menneskelignende vĂŠsen.
442
00:57:29,880 --> 00:57:33,576
En dĂŠmon. En slags dĂŠmon.
443
00:57:33,600 --> 00:57:37,656
Angreb en dĂŠmon dig?
444
00:57:37,680 --> 00:57:41,376
En kĂždĂŠdende dĂŠmon
med stemme som et menneske.
445
00:57:41,400 --> 00:57:45,640
Halvt menneske, halvt udyr.
446
00:57:46,920 --> 00:57:50,816
Min datter, er hun i live?
447
00:57:50,840 --> 00:57:54,960
Ja, det er hun.
448
00:57:56,880 --> 00:58:01,576
Hun er derude et sted.
449
00:58:01,600 --> 00:58:04,616
Hun er derude.
450
00:58:04,640 --> 00:58:11,040
Vi mÄ finde hende. Vi mÄ finde hende,
inden udyret gĂžr det.
451
00:58:18,560 --> 00:58:21,480
Avery!
452
00:58:23,480 --> 00:58:28,440
Lad hende gÄ. Hun har ikke en chance.
453
00:58:35,760 --> 00:58:39,416
Du stÄr pÄ min liste.
454
00:58:39,440 --> 00:58:42,880
Uartig eller sĂžd?
455
00:58:45,640 --> 00:58:48,840
Du stÄr med pÄ min liste, Thea.
456
00:58:54,080 --> 00:58:59,816
Du og resten af vikingerne,
som indtog borgen.
457
00:58:59,840 --> 00:59:04,616
Ingen undslipper, ingen gÄr fri.
458
00:59:04,640 --> 00:59:10,120
Jeg vil jage jer, en efter en.
459
00:59:11,360 --> 00:59:16,416
Kom an, din djĂŠvel!
Jeg er ikke bange for dig.
460
00:59:16,440 --> 00:59:22,176
Jeg har drĂŠbt mange mĂŠnd,
jeg har vundet mange krige.
461
00:59:22,200 --> 00:59:25,176
Jeg er hverken bange for mĂŠnd
eller monstre.
462
00:59:25,200 --> 00:59:29,320
Undervurder ikke Theas krĂŠfter!
463
00:59:37,720 --> 00:59:40,200
Hvem der?
464
00:59:43,760 --> 00:59:46,096
Svar, hvem er det?
465
00:59:46,120 --> 00:59:50,136
- RĂžr dig ikke!
- Bare prÞv, sÄ dÞr du, viking.
466
00:59:50,160 --> 00:59:55,536
ForstÄr I det ikke?
Vi mÄ flygte hurtigst muligt.
467
00:59:55,560 --> 01:00:00,896
- Vi skal vĂŠk herfra nu.
- Hvad er du bange for, viking?
468
01:00:00,920 --> 01:00:06,280
SĂ„ I det ikke?
Flygtede I ikke fra det samme udyr?
469
01:00:08,280 --> 01:00:14,256
I borgen! Et monster var sluppet lĂžs.
Det drĂŠbte flere af mine mĂŠnd.
470
01:00:14,280 --> 01:00:18,016
Hvilket monster?
471
01:00:18,040 --> 01:00:21,736
Der er et monster, en dĂŠmon!
472
01:00:21,760 --> 01:00:25,616
Vi skal vĂŠk herfra nu!
473
01:00:25,640 --> 01:00:30,416
- Hvad var det?
- En dĂŠmon, sagde du?
474
01:00:30,440 --> 01:00:33,496
Vi er nÞdt til at gÄ. Nu!
475
01:00:33,520 --> 01:00:36,120
Kom.
476
01:00:42,120 --> 01:00:46,096
Jeg kan give jer alle de dĂždelige gaver,
I Ăžnsker jer.
477
01:00:46,120 --> 01:00:49,840
Blodsgaver.
478
01:00:51,120 --> 01:00:55,000
FĂžlg med mig.
479
01:01:02,960 --> 01:01:05,400
Du!
480
01:01:37,840 --> 01:01:40,440
Kom, Avery!
481
01:01:45,240 --> 01:01:49,696
Det lĂžd, som om de var her. Lige her.
482
01:01:49,720 --> 01:01:53,560
Vi mÄ finde hende. Det skal vi.
483
01:01:58,160 --> 01:02:02,976
- Hvad har vi gjort?
- Du ved prĂŠcis, hvad vi har gjort.
484
01:02:03,000 --> 01:02:06,296
Nej, det ved jeg ikke!
485
01:02:06,320 --> 01:02:12,336
Du sagde, at den opfyldte ens Ăžnsker,
men det her er et mareridt!
486
01:02:12,360 --> 01:02:17,976
- Er det her prisen, jeg skal betale?
- Du ville have borgen tilbage!
487
01:02:18,000 --> 01:02:24,976
Ligesom fĂžr.
Han er en dĂŠmon fra dĂždsriget.
488
01:02:25,000 --> 01:02:30,016
Han tager deres liv,
han drÊber alle pÄ borgen.
489
01:02:30,040 --> 01:02:33,456
Alle i borgen er fordĂžmt.
490
01:02:33,480 --> 01:02:38,200
OgsÄ min datter?
En uskyldig - fordĂžmt?
491
01:02:41,160 --> 01:02:43,816
Det gĂžr mig ondt.
492
01:02:43,840 --> 01:02:48,896
Hvis hun befandt sig i borgen,
nÄr forbandelsen blev sagt...
493
01:02:48,920 --> 01:02:53,696
- sÄ er hun nok ogsÄ fordÞmt.
- Hvordan stopper vi det?
494
01:02:53,720 --> 01:02:57,856
Forbandelsen kan ikke hĂŠves.
495
01:02:57,880 --> 01:03:00,936
Men den rÄder kun én dag.
496
01:03:00,960 --> 01:03:04,976
NÄr juledagen er forbi,
ophĂŠves forbandelsen.
497
01:03:05,000 --> 01:03:09,776
Vi finder hende og beskytter hende,
indtil forbandelsen ophĂŠves i nat.
498
01:03:09,800 --> 01:03:12,800
Ja, nemlig!
499
01:03:15,680 --> 01:03:18,600
Avery!
500
01:03:48,760 --> 01:03:52,536
Ubbe! BĂŠstet er her i skoven.
Vi mÄ flygte.
501
01:03:52,560 --> 01:03:56,496
- Hvor er min sĂžn?
- Han lever...
502
01:03:56,520 --> 01:04:02,520
- Og min hustru Thea?
- Hun var stadig inde i borgen.
503
01:04:04,240 --> 01:04:08,800
Ubbe? Slip mig.
504
01:04:09,880 --> 01:04:16,496
- Ubbe, slip mig!
- Hvorfor? Hvorfor er du her? Hvad vil du?
505
01:04:16,520 --> 01:04:18,600
Jeg er ked af det.
506
01:04:20,600 --> 01:04:26,200
- Hvorfor er du her? Tag borgen.
- Slip mig!
507
01:04:30,640 --> 01:04:34,520
Tag hende, ikke mig!
508
01:04:44,880 --> 01:04:48,456
Mor? Mor!
509
01:04:48,480 --> 01:04:53,056
- Kom, Avery!
- Du lever, mor!
510
01:04:53,080 --> 01:04:56,200
Min skat!
511
01:05:00,160 --> 01:05:03,936
Jeg er sÄ glad for at se dit ansigt.
512
01:05:03,960 --> 01:05:09,640
- Spiller mine Ăžjne mig et puds?
- Nej, mor. Jeg er lige her.
513
01:05:11,120 --> 01:05:13,256
Far!
514
01:05:13,280 --> 01:05:17,640
Jeg troede... Jeg troede ikke,
at jeg fik dig at se igen.
515
01:05:21,000 --> 01:05:25,096
Jeg ville aldrig lade det ske. Aldrig!
516
01:05:25,120 --> 01:05:31,200
Mor og far, der er et bĂŠst i skoven.
Vi er ikke i sikkerhed.
517
01:05:37,800 --> 01:05:41,360
Far, hvad er der?
518
01:05:43,400 --> 01:05:47,136
Rollo, hvad er der?
519
01:05:47,160 --> 01:05:52,160
- Hvad er det, du skjuler for os?
- Tal, far.
520
01:05:54,520 --> 01:05:59,656
- Vi tilkaldte det monster, I taler om.
- Hvad mener du med "tilkalde"?
521
01:05:59,680 --> 01:06:03,456
For at beskytte jer.
522
01:06:03,480 --> 01:06:07,536
For at beskytte os alle,
og genvinde borgen.
523
01:06:07,560 --> 01:06:13,456
Vi gjorde det eneste, vi kunne.
Vi tilkaldte monsteret.
524
01:06:13,480 --> 01:06:17,256
Vi er for udsatte her.
Vi mÄ sÞge ly i skoven.
525
01:06:17,280 --> 01:06:21,280
Vi er for synlige. Kom!
526
01:06:41,040 --> 01:06:44,776
Han kaldes Krampus - julens djĂŠvel.
527
01:06:44,800 --> 01:06:50,736
NÄr man tilkalder ham, kastes
en forbandelse over ens fjender.
528
01:06:50,760 --> 01:06:58,240
Krampus jager dine fjender
og drĂŠber dem.
529
01:06:59,760 --> 01:07:05,816
Kastede I en forbandelse
over mig og min familie?
530
01:07:05,840 --> 01:07:08,856
Ja, det gjorde vi.
531
01:07:08,880 --> 01:07:12,416
For at tage tilbage,
hvad der tilhĂžrer mig.
532
01:07:12,440 --> 01:07:17,856
Men vi vidste ikke, at du og andre
stadig var inde i borgen.
533
01:07:17,880 --> 01:07:21,416
Var det derfor,
udyret ville drĂŠbe os?
534
01:07:21,440 --> 01:07:25,896
Det drĂŠbte Aidan.
Fordi forbandelsen hviler over os?
535
01:07:25,920 --> 01:07:31,976
- Jeg er ked af det...
- Sig ikke undskyld. Du vidste det ikke.
536
01:07:32,000 --> 01:07:38,576
Jeg vil gĂžre alt for at beskytte jer.
Det hele er min skyld.
537
01:07:38,600 --> 01:07:45,536
- HvornÄr slutter forbandelsen?
- NÄr solen gÄr ned i aften, er det slut.
538
01:07:45,560 --> 01:07:51,096
SĂ„ vender Krampus tilbage til dĂždsriget,
og kommer fĂžrst...
539
01:07:51,120 --> 01:07:53,976
nÄr han bliver tilkaldt igen.
540
01:07:54,000 --> 01:08:01,720
- SÄ nÄr natten kommer, er vi sikre?
- Ja, og der er ikke lang tid til det.
541
01:08:03,720 --> 01:08:06,560
SĂ„ venter vi.
542
01:08:09,200 --> 01:08:14,136
Hvor vi end gÄr, hvad vi end gÞr,
kan han ikke stoppet eller myrdes.
543
01:08:14,160 --> 01:08:17,056
Han er ustoppelig,
indtil forbandelsen bliver hĂŠvet.
544
01:08:17,080 --> 01:08:23,776
Kan han kun stoppes,
hvis han tager vores liv?
545
01:08:23,800 --> 01:08:27,960
Jeg lader der ikke ske dig noget.
Intet!
546
01:08:38,200 --> 01:08:41,840
Vi skal vĂŠk herfra. Nu!
547
01:08:45,880 --> 01:08:50,536
Forbandelsen bliver snart hĂŠvet.
Natten nĂŠrmer sig.
548
01:08:50,560 --> 01:08:55,920
LĂžb! Monsteret! LĂžb!
549
01:08:57,520 --> 01:09:03,136
Monsteret! LĂžb!
550
01:09:03,160 --> 01:09:06,376
Du!
551
01:09:06,400 --> 01:09:10,336
Det her er pÄ grund af dig.
552
01:09:10,360 --> 01:09:15,736
Du ville lade mig dĂž.
Du ville lade min hustru dĂž.
553
01:09:15,760 --> 01:09:21,280
Du tog min datter,
min familie, mit hjem!
554
01:09:22,840 --> 01:09:27,336
- Jeg drĂŠbte dig jo!
- Jeg sagde jo, at jeg ville hĂŠvne mig.
555
01:09:27,360 --> 01:09:31,336
Hvordan er det muligt?
Hvad er det for heksekunster?
556
01:09:31,360 --> 01:09:35,920
Jeg tog mit liv tilbage,
og nu vil jeg tage mit hjem tilbage.
557
01:09:43,240 --> 01:09:47,656
Vi Ăžnsker ikke, at nogen dĂžr!
558
01:09:47,680 --> 01:09:51,320
Vi ville ikke have, hvad du skabte.
559
01:10:16,960 --> 01:10:20,056
Eirik!
560
01:10:20,080 --> 01:10:22,896
Forsvar din far.
561
01:10:22,920 --> 01:10:29,296
Du har ingen moral.
Du fortjener, hvad du fÄr.
562
01:10:29,320 --> 01:10:33,856
Du har ingen kĂŠrlighed i dit hjerte,
ikke engang til din familie.
563
01:10:33,880 --> 01:10:39,720
- Du nĂŠrer ingen kĂŠrlighed til mig.
- KĂŠrlighed?
564
01:10:43,360 --> 01:10:47,776
Vover du at stÄ der
og tvivle pÄ min kÊrlighed?
565
01:10:47,800 --> 01:10:53,480
Jeg tvivler ikke pÄ den!
Det er tydeligt for enhver!
566
01:10:54,440 --> 01:10:58,240
Du forrÄder altsÄ din egen far.
567
01:11:00,840 --> 01:11:03,456
Det skal du bĂžde for.
568
01:11:03,480 --> 01:11:08,480
- Du begÄr en stor fejl, Eirik.
- JasÄ, far?
569
01:12:30,120 --> 01:12:34,920
Forbandelsen hĂŠves snart.
Natten nĂŠrmer sig.
570
01:12:37,320 --> 01:12:41,976
GĂ„! Alt det her er min skyld.
Nu vil jeg afslutte det.
571
01:12:42,000 --> 01:12:46,056
Vi kan ikke gÄ fra dig.
572
01:12:46,080 --> 01:12:49,776
Kom, min konge! Vi skal lytte.
573
01:12:49,800 --> 01:12:55,120
- Nej, far. Du skal komme med.
- Nej, der er ingen anden mÄde.
574
01:12:56,840 --> 01:13:01,720
- FĂ„ dem vĂŠk herfra.
- Kom, lyt til ham.
575
01:13:06,560 --> 01:13:09,600
Jeg vil altid elske dig.
576
01:13:17,120 --> 01:13:20,640
Vi startede det her, os begge to.
577
01:13:22,920 --> 01:13:28,200
I havde begge den frĂŠkhed
at kalde mig hertil.
578
01:13:29,360 --> 01:13:32,936
Du har udfĂžrt din opgave,
og nu skal du gÄ.
579
01:13:32,960 --> 01:13:36,896
Jeg kan stadig
gennemfĂžre forbandelsen.
580
01:13:36,920 --> 01:13:42,816
Jeg skal tage de sjĂŠle,
der flygtede ind i skoven.
581
01:13:42,840 --> 01:13:48,576
Lad forbandelsen blive hĂŠvet nu.
Natten nĂŠrmer sig, og julen er forbi.
582
01:13:48,600 --> 01:13:52,200
Jeg beder dig forlade os.
583
01:13:55,200 --> 01:14:00,760
Jeg vender tilbage pÄ denne dag
om ti Är...
584
01:14:02,520 --> 01:14:06,960
for at hente min belĂžnning.
585
01:14:10,720 --> 01:14:13,096
Vi venter.
586
01:14:13,120 --> 01:14:17,640
Forsvind, dĂŠmon! GĂ„! GĂ„ nu!
587
01:14:38,120 --> 01:14:40,720
Det er sket!
588
01:14:53,760 --> 01:14:56,160
Ti Är senere pÄ juledag
589
01:14:57,560 --> 01:15:02,496
- Du skal herske her en dag.
- Sammen med din sĂžster.
590
01:15:02,520 --> 01:15:05,656
MĂ„ jeg lege nu?
591
01:15:05,680 --> 01:15:11,400
God jul, min sĂžn.
Mor dig godt, og ingen numre.
592
01:15:44,680 --> 01:15:48,536
- Skal du ud, unge Torr?
- Ja. Jeg er snart tilbage.
593
01:15:48,560 --> 01:15:51,960
- VĂŠr ikke vĂŠk for lĂŠnge.
- Nej.
594
01:16:30,880 --> 01:16:33,800
VĂŠr hilset.
595
01:16:35,280 --> 01:16:39,200
MÄ jeg fÄ den tilbage?
596
01:16:40,120 --> 01:16:45,616
- Millicent?
- Det er i orden, behold den bare.
597
01:16:45,640 --> 01:16:51,216
Jeg ville komme denne juledag
og tilbringe den sammen med jer.
598
01:16:51,240 --> 01:16:56,800
For at vente og se,
hvad forbandelsen vil krĂŠve.
599
01:16:59,080 --> 01:17:02,776
Du er et barn med kongeligt blod, ikke?
600
01:17:02,800 --> 01:17:05,240
Tag bolden.
601
01:17:08,600 --> 01:17:10,856
Torr!
602
01:17:10,880 --> 01:17:15,576
- Silvia, hvor er Torr?
- Han...
603
01:17:15,600 --> 01:17:17,920
Torr!
604
01:17:21,560 --> 01:17:23,736
Slip mig!
605
01:17:23,760 --> 01:17:26,656
Nej...
606
01:17:26,680 --> 01:17:30,456
Han har taget mit barn. Mit barn...
607
01:17:30,480 --> 01:17:36,720
- Det var prisen, du skulle betale.
- Han har taget mit barn. Mit barn!
608
01:17:51,280 --> 01:17:54,280
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
47401