All language subtitles for Twin_Peaks_03_Sezon_11_Seriya_2017_WEBRip_by_Dalemake_Eng_Sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:15,250
[electricity crackling]
2
00:00:18,834 --> 00:00:22,667
♪ atmospheric music ♪
3
00:00:22,667 --> 00:00:27,750
♪♪♪
4
00:00:35,083 --> 00:00:39,000
♪ Julee Cruise's
"Falling" playing ♪
5
00:00:39,000 --> 00:00:44,125
♪♪♪
6
00:01:40,959 --> 00:01:44,125
[birds chirping distantly]
7
00:01:49,208 --> 00:01:50,709
[boy] Nice.
8
00:01:55,333 --> 00:01:57,208
[boy] Oh, almost.
9
00:01:57,208 --> 00:01:58,500
Go get it.
10
00:01:58,500 --> 00:02:00,166
[dog barking distantly]
11
00:02:01,959 --> 00:02:03,417
[boy] Throw it in.
12
00:02:06,750 --> 00:02:09,166
[boy] Nice.
13
00:02:09,166 --> 00:02:12,542
- [ball bounces]
- It's okay. I got it.
14
00:02:25,792 --> 00:02:26,792
[soft moaning]
15
00:02:26,792 --> 00:02:29,834
♪ brooding music ♪
16
00:02:29,834 --> 00:02:30,792
♪♪♪
17
00:02:30,792 --> 00:02:33,792
There's someone there.
18
00:02:34,917 --> 00:02:37,667
[soft moaning]
19
00:02:39,125 --> 00:02:41,417
[moaning]
20
00:02:41,417 --> 00:02:44,291
Go tell Mom.
21
00:02:44,291 --> 00:02:46,375
[moaning]
22
00:02:51,542 --> 00:02:54,417
[pained moaning]
23
00:02:54,834 --> 00:02:58,500
[panting]
24
00:03:06,750 --> 00:03:07,750
What?
25
00:03:07,750 --> 00:03:09,667
Where?
26
00:03:09,667 --> 00:03:12,083
What?
27
00:03:12,083 --> 00:03:15,000
Damn it!
I don't have a fucking car!
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,083
Oh!
29
00:03:16,083 --> 00:03:18,291
[screams]
30
00:03:18,291 --> 00:03:20,208
♪ intense music ♪
31
00:03:20,834 --> 00:03:25,083
[cell phone buzzing]
32
00:03:25,083 --> 00:03:26,834
Hey, Becky.
33
00:03:26,834 --> 00:03:28,458
[Becky] Mom, I need your car.
It's Steven!
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,792
Honey, what's wrong?
35
00:03:29,792 --> 00:03:31,542
It's Steven!
Please, I need your car!
36
00:03:31,542 --> 00:03:32,500
Please, hurry!
37
00:03:32,500 --> 00:03:33,542
Okay? Hurry!
38
00:03:33,542 --> 00:03:34,875
I'm coming right over.
39
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
I'm sorry, Norma.
I have to go.
40
00:03:38,875 --> 00:03:41,792
♪ intense music fades ♪
41
00:03:46,250 --> 00:03:49,333
♪ atmospheric music ♪
42
00:03:49,333 --> 00:03:53,125
♪♪♪
43
00:03:53,125 --> 00:03:56,834
[panting]
44
00:03:56,834 --> 00:03:59,709
♪ music intensifies ♪
45
00:03:59,709 --> 00:04:00,709
[exhales deeply]
46
00:04:00,709 --> 00:04:03,583
[engine revving]
47
00:04:13,625 --> 00:04:15,417
[Shelly] Becky!
48
00:04:15,417 --> 00:04:17,583
Becky!
Becky, what's going on?
49
00:04:17,583 --> 00:04:18,875
- I hate him.
- Becky!
50
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
- I hate him.
- What happened?
51
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
- I hate him.
- Becky.
52
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
- Becky.
- [door locks]
53
00:04:23,333 --> 00:04:25,250
- Becky!
- [engine turns over]
54
00:04:25,250 --> 00:04:27,291
Open!
Becky, don't!
55
00:04:27,291 --> 00:04:29,000
- Becky, stop!
- [engine revving]
56
00:04:29,000 --> 00:04:29,417
Becky!
57
00:04:31,834 --> 00:04:33,750
Becky!
Becky, no!
58
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
[tires squealing]
59
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
Becky, stop!
60
00:04:39,709 --> 00:04:40,834
[tires squealing]
61
00:04:40,834 --> 00:04:42,041
[yelps]
62
00:04:42,834 --> 00:04:44,500
[tires screech]
63
00:04:57,291 --> 00:04:59,500
[train horn blowing distantly]
64
00:05:02,667 --> 00:05:03,458
Shelly!
65
00:05:03,458 --> 00:05:07,125
- [Shelly moans]
- What the hell?
66
00:05:07,125 --> 00:05:09,625
Are you okay, sweetheart?
67
00:05:09,625 --> 00:05:12,792
Can you give me a ride
to the Double R, Carl?
68
00:05:12,792 --> 00:05:13,875
Mm.
69
00:05:13,875 --> 00:05:16,875
[whistle shrieks]
70
00:05:18,333 --> 00:05:19,458
What the hell happened?
71
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
Becky and Steven
are fighting again.
72
00:05:22,458 --> 00:05:23,542
Oh, God.
73
00:05:26,959 --> 00:05:28,792
[brakes squeak]
74
00:05:28,792 --> 00:05:30,333
[crying]
75
00:05:32,208 --> 00:05:34,583
Can't we go
any faster, Carl?
76
00:05:34,583 --> 00:05:38,041
I want to get us there
in one piece, Shelly.
77
00:05:38,041 --> 00:05:39,542
Oh, Carl.
78
00:05:39,542 --> 00:05:42,917
I know there's been
trouble in that trailer.
79
00:05:42,917 --> 00:05:45,125
We've all heard it.
80
00:05:45,125 --> 00:05:49,125
And I feel for you
and your girl, okay, Shelly?
81
00:05:49,125 --> 00:05:50,792
Thank you.
82
00:05:53,500 --> 00:05:55,625
[sniffling]
83
00:05:59,166 --> 00:06:02,792
[cell phone ringing and buzzing]
84
00:06:02,792 --> 00:06:04,041
Shelly.
85
00:06:04,041 --> 00:06:07,083
[Shelly] Norma, Becky took off.
I don't know where she went.
86
00:06:07,083 --> 00:06:08,417
What should I do?
87
00:06:08,417 --> 00:06:12,667
[Norma] Why didn't you
just call Bobby?
88
00:06:12,667 --> 00:06:14,291
Shell?
89
00:06:14,291 --> 00:06:15,083
Shelly!
90
00:06:15,083 --> 00:06:17,959
Maggie? Maggie!
91
00:06:17,959 --> 00:06:20,250
This is Carl.
92
00:06:20,250 --> 00:06:24,875
Uh, 10-17, copy that.
93
00:06:24,875 --> 00:06:25,834
Hello, Carl.
94
00:06:25,834 --> 00:06:27,458
Maggie, I got Shelly Briggs
95
00:06:27,458 --> 00:06:29,333
here in the truck with me.
96
00:06:29,333 --> 00:06:31,583
Could you patch us through
to Deputy Briggs?
97
00:06:31,583 --> 00:06:34,000
Hold on, please.
I'll put you through.
98
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
[Norma] Shelly.
99
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
Thanks, Norma,
I'll call you back.
100
00:06:38,125 --> 00:06:39,542
Shelly.
101
00:06:39,542 --> 00:06:39,959
[indistinct chatter,
dishware clinking]
102
00:06:39,959 --> 00:06:41,917
[line beeps]
103
00:06:41,917 --> 00:06:43,083
[tsks]
104
00:06:43,083 --> 00:06:43,542
[Bobby] This is Briggs.
105
00:06:43,542 --> 00:06:46,959
Deputy Briggs.
106
00:06:46,959 --> 00:06:48,250
Bobby, it's Shelly.
107
00:06:48,250 --> 00:06:51,208
Becky took off with the car.
108
00:06:51,208 --> 00:06:52,333
[Bobby] Whose car?
109
00:06:52,333 --> 00:06:53,667
My car.
110
00:06:53,667 --> 00:06:55,166
I don't know where she went.
111
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Bobby, she's got a gun.
112
00:06:57,875 --> 00:07:00,750
Oh, God.
113
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
♪ intense atmospheric music ♪
114
00:07:02,500 --> 00:07:03,959
[engine revving outside]
115
00:07:03,959 --> 00:07:04,750
[tires screeching outside]
116
00:07:04,750 --> 00:07:06,583
[car door opens and shuts
outside]
117
00:07:08,208 --> 00:07:10,834
[door swings open]
118
00:07:19,250 --> 00:07:20,041
♪ terrifying music ♪
119
00:07:20,041 --> 00:07:22,458
Steven!
120
00:07:22,458 --> 00:07:25,792
Steven, I know you're in there!
121
00:07:25,792 --> 00:07:27,250
Fucking coward!
122
00:07:27,250 --> 00:07:28,000
God.
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,667
[pounding]
124
00:07:29,667 --> 00:07:31,542
Damn you, Steven!
125
00:07:31,542 --> 00:07:33,250
[woman] They've left.
126
00:07:33,250 --> 00:07:35,709
They left.
They just left.
127
00:07:35,709 --> 00:07:37,458
There's nobody in there!
128
00:07:37,458 --> 00:07:39,625
[muffled]
There's nobody in there!
129
00:07:39,625 --> 00:07:44,291
♪♪♪
130
00:07:44,291 --> 00:07:46,417
Fuck you, Steven!
131
00:07:46,417 --> 00:07:48,125
[gunshots]
132
00:07:48,125 --> 00:07:50,667
[shells clinking]
133
00:07:51,333 --> 00:07:55,000
♪ dark brooding music ♪
134
00:07:55,000 --> 00:08:00,125
♪♪♪
135
00:08:12,208 --> 00:08:13,792
Sheriff's Department.
136
00:08:13,792 --> 00:08:14,583
What's your location,
please, ma'am?
137
00:08:14,583 --> 00:08:17,458
Sixteen-oh-one
Timberlake Drive?
138
00:08:17,458 --> 00:08:19,125
Someone's on the way.
139
00:08:20,709 --> 00:08:24,000
Sheriff's Department.
What's your location?
140
00:08:24,000 --> 00:08:25,333
Someone's on the way.
141
00:08:25,333 --> 00:08:27,667
[indistinct radio chatter]
142
00:08:27,667 --> 00:08:29,625
Sheriff's Department.
What's your location?
143
00:08:29,625 --> 00:08:30,959
[telephone ringing]
144
00:08:30,959 --> 00:08:33,583
Someone's on the way.
145
00:08:33,583 --> 00:08:34,834
[sighs]
146
00:08:34,834 --> 00:08:36,000
Sheriff's Department.
147
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
What's your location, please?
148
00:08:38,458 --> 00:08:40,834
Someone's on the way.
149
00:08:40,834 --> 00:08:42,041
[phone receiver clatters]
150
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Six twenty-five, 10-17.
151
00:08:47,000 --> 00:08:48,667
- [phone rings]
- Copy that.
152
00:09:12,625 --> 00:09:14,417
This is the place?
153
00:09:16,375 --> 00:09:18,000
[car doors shutting]
154
00:09:19,917 --> 00:09:20,667
- Tammy?
- Yep?
155
00:09:20,667 --> 00:09:22,834
You go work
with Hastings.
156
00:09:22,834 --> 00:09:24,750
Find out exactly
where he went.
157
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
This is as far as I go.
158
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
[Tammy] William?
159
00:09:36,208 --> 00:09:37,125
William?
160
00:09:37,125 --> 00:09:39,417
Is this where you saw
Major Briggs?
161
00:09:43,875 --> 00:09:45,375
It is.
162
00:09:46,583 --> 00:09:49,125
[Tammy] How did you get inside?
163
00:09:50,583 --> 00:09:51,875
The hole in the fence
over there.
164
00:09:58,208 --> 00:09:59,375
How far in there
did you go?
165
00:09:59,375 --> 00:10:01,834
About 15 or 20 feet.
166
00:10:04,083 --> 00:10:05,959
[Tammy]
What happened after that?
167
00:10:07,417 --> 00:10:10,542
I don't remember
what happened.
168
00:10:14,834 --> 00:10:17,917
♪ soft ominous music ♪
169
00:10:17,917 --> 00:10:21,333
♪♪♪
170
00:10:21,333 --> 00:10:23,583
[exhales sharply]
171
00:10:23,583 --> 00:10:24,917
Gordon.
172
00:10:27,542 --> 00:10:29,166
I see it.
173
00:10:30,041 --> 00:10:32,500
Okay.
174
00:10:36,542 --> 00:10:38,125
[Tammy] This is the place.
175
00:10:38,125 --> 00:10:40,125
He went in through
the fence here
176
00:10:40,125 --> 00:10:42,458
about 15 or 20 feet.
177
00:10:42,458 --> 00:10:45,333
He can't remember
what happened after that.
178
00:10:45,333 --> 00:10:48,125
♪ atmospheric music ♪
179
00:10:48,125 --> 00:10:51,125
♪♪♪
180
00:10:51,125 --> 00:10:54,917
Think there's one
in there, Albert?
181
00:10:54,917 --> 00:10:56,709
We'll soon find out.
182
00:10:58,709 --> 00:10:59,125
You cover us, Tammy.
183
00:10:59,125 --> 00:11:01,959
Got it.
184
00:11:01,959 --> 00:11:06,834
♪♪♪
185
00:11:14,333 --> 00:11:17,208
[electricity crackling]
186
00:11:44,583 --> 00:11:48,542
[electricity crackling
intensely]
187
00:11:51,542 --> 00:11:54,709
[intense electrical whooshing]
188
00:12:09,583 --> 00:12:13,500
[whooshing intensifies]
189
00:12:23,125 --> 00:12:26,041
[electricity crackling]
190
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
[intense electrical whooshing]
191
00:12:41,875 --> 00:12:44,709
[birds cawing distantly]
192
00:12:54,667 --> 00:12:57,834
[intense electrical whooshing]
193
00:12:59,625 --> 00:13:02,792
[electricity crackling]
194
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
[electricity crackling]
195
00:13:20,709 --> 00:13:23,834
[soft whooshing]
196
00:13:26,917 --> 00:13:28,041
[thunderous reverberation]
197
00:13:36,875 --> 00:13:40,875
Well, I guess we found out.
198
00:13:40,875 --> 00:13:43,333
We sure did, Albert.
199
00:13:49,959 --> 00:13:52,083
[ominous rumbling]
200
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
Gordon.
201
00:13:59,000 --> 00:14:01,125
[birds cawing distantly]
202
00:14:28,917 --> 00:14:31,709
Ruth Davenport, I presume.
203
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
[camera clicks]
204
00:14:49,625 --> 00:14:51,750
[camera clicks]
205
00:14:54,709 --> 00:14:58,542
♪ dark ominous music ♪
206
00:14:58,542 --> 00:15:03,625
♪♪♪
207
00:15:20,208 --> 00:15:23,500
Looks like coordinates
are written on her arm.
208
00:15:25,750 --> 00:15:28,000
You got a picture of it?
209
00:15:28,000 --> 00:15:29,125
Yeah.
210
00:15:30,417 --> 00:15:33,291
[soft crunching]
211
00:15:35,875 --> 00:15:36,750
[inhales sharply]
212
00:15:36,750 --> 00:15:38,583
- [loud crunch]
- Oh!
213
00:15:38,583 --> 00:15:40,208
Oh, my God!
214
00:15:40,208 --> 00:15:41,583
- [car door opens]
- [Dave] Fuck!
215
00:15:44,792 --> 00:15:47,709
♪ atmospheric music ♪
216
00:15:47,709 --> 00:15:49,375
Oh, my God!
217
00:15:53,709 --> 00:15:55,583
Listen, I need
all available backup
218
00:15:55,583 --> 00:15:59,083
at 2240 Sycamore,
219
00:15:59,083 --> 00:16:00,792
2240 Sycamore.
220
00:16:00,792 --> 00:16:02,208
[radio static crackles]
221
00:16:03,625 --> 00:16:05,834
There's no backup for this.
222
00:16:09,166 --> 00:16:11,417
What the hell happened,
Macklay?
223
00:16:21,083 --> 00:16:22,750
He's dead.
224
00:16:34,500 --> 00:16:36,792
[exhales]
225
00:16:40,625 --> 00:16:42,583
[exhales]
226
00:16:49,792 --> 00:16:52,500
What do you want to do, Becky?
227
00:16:52,500 --> 00:16:54,542
I hate him.
I want out.
228
00:16:54,542 --> 00:16:55,750
You want a divorce?
229
00:16:57,458 --> 00:16:59,000
[inhales]
230
00:16:59,000 --> 00:17:01,333
I don't know.
I love him.
231
00:17:04,375 --> 00:17:06,041
You're gonna have
to pay for the door
232
00:17:06,041 --> 00:17:07,458
and the damage
to the apartment.
233
00:17:07,458 --> 00:17:09,583
I'm not paying
for her apartment.
234
00:17:09,583 --> 00:17:11,041
- Becky.
- I'm not going to do it.
235
00:17:11,041 --> 00:17:13,875
I don't have any money, anyway!
236
00:17:13,875 --> 00:17:15,291
[Bobby] Honey,
237
00:17:15,291 --> 00:17:16,667
if I didn't work
for the sheriff,
238
00:17:16,667 --> 00:17:17,959
you'd be in jail right now.
239
00:17:17,959 --> 00:17:20,291
I'll loan you
the money.
240
00:17:20,291 --> 00:17:21,291
Ugh, no.
241
00:17:21,291 --> 00:17:24,458
I can't take any more
money from you, Mom.
242
00:17:24,458 --> 00:17:27,166
And he spent everything
you ever gave me, anyway.
243
00:17:30,792 --> 00:17:32,875
[sighs]
244
00:17:35,208 --> 00:17:37,583
I'll loan you the money.
245
00:17:42,709 --> 00:17:44,583
But you gotta pay me back.
246
00:17:44,583 --> 00:17:46,250
And you gotta make this right.
247
00:17:46,250 --> 00:17:47,834
And we have to get you
out of that trailer
248
00:17:47,834 --> 00:17:50,291
and away from him.
249
00:17:50,291 --> 00:17:55,041
He's just going through
a bad time right now.
250
00:17:55,041 --> 00:17:56,458
Becky,
251
00:17:56,458 --> 00:17:58,917
the only reason
I haven't busted him
252
00:17:58,917 --> 00:18:00,583
is, I was hoping
he would come around
253
00:18:00,583 --> 00:18:02,458
for you.
254
00:18:02,458 --> 00:18:03,375
I don't think
that's gonna happen.
255
00:18:03,375 --> 00:18:05,583
But it-it's gonna happen.
I know it will.
256
00:18:05,583 --> 00:18:06,959
He's good inside.
257
00:18:06,959 --> 00:18:08,750
He goes out every day
looking for work.
258
00:18:08,750 --> 00:18:10,625
At least I thought he did.
259
00:18:12,750 --> 00:18:15,875
Carl said things aren't right
in that trailer.
260
00:18:16,875 --> 00:18:19,291
Has he ever hit you?
261
00:18:19,291 --> 00:18:20,250
Uh...
262
00:18:20,250 --> 00:18:21,500
n-no, no.
263
00:18:21,500 --> 00:18:22,667
He's not...
264
00:18:22,667 --> 00:18:24,625
like that.
265
00:18:26,458 --> 00:18:27,875
[Becky] Come on.
266
00:18:29,750 --> 00:18:32,750
I hope you're right.
267
00:18:32,750 --> 00:18:35,750
From now on,
if he ever touches you
268
00:18:35,750 --> 00:18:37,834
or breaks the law in any way,
269
00:18:37,834 --> 00:18:41,291
I'm gonna bring him down.
270
00:18:43,166 --> 00:18:44,667
Look...
271
00:18:44,667 --> 00:18:48,250
Becky,
272
00:18:48,250 --> 00:18:53,083
we know that you're
a grown, married woman.
273
00:18:55,458 --> 00:18:58,291
But we're your parents.
274
00:18:58,291 --> 00:19:01,625
And we love you.
275
00:19:01,625 --> 00:19:02,959
[exhales]
276
00:19:02,959 --> 00:19:05,375
[cries]
And...
277
00:19:05,375 --> 00:19:09,291
[crying] we just--
we don't want to lose you.
278
00:19:09,291 --> 00:19:11,333
[sniffles]
279
00:19:18,000 --> 00:19:19,959
Oh, w-when you
flew off the windshield,
280
00:19:19,959 --> 00:19:21,625
are you okay?
I'm sorry, Mom.
281
00:19:21,625 --> 00:19:23,333
- I'm okay.
- I didn't mean to do that.
282
00:19:23,333 --> 00:19:24,959
- I really didn't.
- I'm okay. I'm okay.
283
00:19:24,959 --> 00:19:27,458
[Becky] And I'm sorry.
284
00:19:27,458 --> 00:19:30,083
You're staying
with me tonight, okay?
285
00:19:30,083 --> 00:19:30,834
[sighs]
286
00:19:30,834 --> 00:19:33,291
[sniffles]
287
00:20:35,250 --> 00:20:36,542
See you later?
288
00:20:36,542 --> 00:20:37,417
Same place?
289
00:20:41,875 --> 00:20:42,834
[squeals softly]
290
00:21:02,917 --> 00:21:04,500
- [gunshot]
- [all scream]
291
00:21:04,500 --> 00:21:05,959
Everybody down!
Get down!
292
00:21:05,959 --> 00:21:07,250
- [gunshot]
- [people yelping]
293
00:21:07,250 --> 00:21:08,917
Toad, turn off the lights.
294
00:21:08,917 --> 00:21:12,500
[man] What is this?
295
00:21:12,500 --> 00:21:15,417
[indistinct nervous chatter]
296
00:21:16,500 --> 00:21:18,583
[Carrie] Oh, my God, Russ!
297
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
[Carrie yelps]
298
00:21:21,208 --> 00:21:23,500
- [horn blaring]
- [Carrie] Russ, what the hell?
299
00:21:23,500 --> 00:21:25,041
Russ! Oh, my God!
300
00:21:25,041 --> 00:21:27,750
Ralph--he's got a gun, Russ!
301
00:21:27,750 --> 00:21:29,083
[horn honking]
302
00:21:29,083 --> 00:21:31,375
Oh, my God.
Oh, my God, Russ!
303
00:21:31,375 --> 00:21:33,917
Did you put a gun
in this car?
304
00:21:33,917 --> 00:21:35,291
Damn you!
What were you thinking?
305
00:21:35,291 --> 00:21:37,125
It was in the front seat
in a box.
306
00:21:37,125 --> 00:21:39,834
I didn't know
it was a gun!
307
00:21:39,834 --> 00:21:41,458
He could have killed himself!
308
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
He could have killed all of us!
309
00:21:44,125 --> 00:21:45,417
It was by my feet, Russ.
310
00:21:45,417 --> 00:21:47,959
I moved it to get it
out of the way.
311
00:21:47,959 --> 00:21:49,333
Do you think
I would have put it
312
00:21:49,333 --> 00:21:51,125
in the backseat of the car
with Ralph
313
00:21:51,125 --> 00:21:53,041
if I knew it was a gun?
314
00:21:53,041 --> 00:21:54,792
Are you a fucking moron?
315
00:21:54,792 --> 00:21:56,417
What is wrong with you?
316
00:21:56,417 --> 00:21:57,583
- [Bobby] Ma'am.
- Yes?
317
00:21:57,583 --> 00:21:59,792
I'm with the Twin Peaks
Sheriff's Department,
318
00:21:59,792 --> 00:22:00,375
Deputy Briggs.
319
00:22:00,375 --> 00:22:01,083
[horn continues honking]
320
00:22:01,083 --> 00:22:03,166
Please hand me that gun.
321
00:22:03,166 --> 00:22:03,875
[crying] Okay.
322
00:22:03,875 --> 00:22:06,625
Here.
323
00:22:06,625 --> 00:22:09,625
- [various horns honking]
- [gun clicking]
324
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
Now, I'm gonna need
identification
325
00:22:15,166 --> 00:22:17,834
from both of you, please.
326
00:22:17,834 --> 00:22:20,792
[siren wails]
327
00:22:20,792 --> 00:22:24,542
[horn continues honking]
328
00:22:24,542 --> 00:22:27,166
[various horns blaring]
329
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
[horns continue blaring]
330
00:22:56,166 --> 00:22:59,208
[distant horns honking]
331
00:22:59,208 --> 00:23:03,417
I was at Big Ed's Gas Farm.
332
00:23:03,417 --> 00:23:06,417
And you know what?
333
00:23:06,417 --> 00:23:08,500
I heard shots.
334
00:23:08,500 --> 00:23:11,417
[horns continue blaring]
335
00:23:11,417 --> 00:23:13,417
That kid found
a gun, evidently,
336
00:23:13,417 --> 00:23:15,000
in the back
of this van
337
00:23:15,000 --> 00:23:16,417
and shot through the window
into the Double R.
338
00:23:16,417 --> 00:23:18,792
These are his parents,
I think.
339
00:23:18,792 --> 00:23:20,208
I need IDs
on both of them.
340
00:23:20,208 --> 00:23:22,041
Ma'am, please!
341
00:23:22,041 --> 00:23:23,333
I'm gonna try and stop this
woman from honking her horn
342
00:23:23,333 --> 00:23:25,083
and get this traffic moving.
343
00:23:25,083 --> 00:23:28,208
I got it, Bobby.
344
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Please, ma'am.
Ma'am, please.
345
00:23:30,333 --> 00:23:34,000
[horns continue blaring]
346
00:23:34,000 --> 00:23:34,542
Please, ma'am--
347
00:23:34,542 --> 00:23:37,583
What are you doing?
348
00:23:37,583 --> 00:23:39,875
We're trying to get home!
349
00:23:39,875 --> 00:23:41,417
We're already late.
350
00:23:41,417 --> 00:23:43,208
We're late for dinner.
It's way past 6:30.
351
00:23:43,208 --> 00:23:46,458
Why is this happening?
352
00:23:46,458 --> 00:23:48,000
[distant horns honking]
353
00:23:48,000 --> 00:23:51,458
I saw that gun
go shooting out the window.
354
00:23:51,458 --> 00:23:53,208
Her uncle is joining us.
355
00:23:53,208 --> 00:23:56,750
She hasn't seen him
356
00:23:56,750 --> 00:23:58,917
in a very long while.
357
00:23:58,917 --> 00:24:00,917
We're late!
358
00:24:00,917 --> 00:24:04,250
We've got miles to go!
359
00:24:04,250 --> 00:24:08,250
Please, we have to get home!
360
00:24:08,250 --> 00:24:09,917
She's sick!
361
00:24:09,917 --> 00:24:11,542
[stammers]
362
00:24:11,542 --> 00:24:13,083
[low gurgling]
363
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
Aah! Aah!
364
00:24:18,000 --> 00:24:20,792
Oh, God!
365
00:24:20,792 --> 00:24:21,834
[screams]
366
00:24:21,834 --> 00:24:23,125
[gurgling]
367
00:24:23,125 --> 00:24:25,375
Aah! Aah! Aah!
368
00:24:25,375 --> 00:24:26,959
Oh! Oh.
369
00:24:26,959 --> 00:24:29,041
Oh! Oh!
370
00:24:29,041 --> 00:24:30,458
[low gurgle]
371
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Aah! Aah!
372
00:24:32,250 --> 00:24:33,792
[spewing]
373
00:24:33,792 --> 00:24:37,959
- Aah! Aah! Aah! Aah!
- [horns continue honking]
374
00:24:37,959 --> 00:24:43,000
- [gurgling]
- Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
375
00:24:43,000 --> 00:24:43,959
- Aah! Aah!
- [low gurgle]
376
00:24:43,959 --> 00:24:48,291
- [spewing]
- Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
377
00:24:48,291 --> 00:24:51,000
[woman] Aah! Aah!
378
00:24:54,125 --> 00:24:58,000
[keyboard clicking]
379
00:25:01,417 --> 00:25:05,291
By my reckoning,
this is where we're headed.
380
00:25:05,291 --> 00:25:08,959
But there's no road.
The road's gone.
381
00:25:08,959 --> 00:25:11,542
The information
that Major Briggs gave
382
00:25:11,542 --> 00:25:13,750
got me thinking.
383
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
You'll understand a lot more
384
00:25:15,166 --> 00:25:17,625
when I explain my map.
385
00:25:22,458 --> 00:25:24,959
This map is very old,
386
00:25:24,959 --> 00:25:26,417
but it is always current.
387
00:25:26,417 --> 00:25:29,917
It's-it's a living thing.
388
00:25:31,834 --> 00:25:34,500
[Hawk] This is where
Major Briggs' station was.
389
00:25:34,500 --> 00:25:36,375
This is Blue Pine Mountain
390
00:25:36,375 --> 00:25:39,667
and a-a very revered
sacred site.
391
00:25:39,667 --> 00:25:43,333
I think that the information
that the major gave us
392
00:25:43,333 --> 00:25:45,083
is gonna take us here.
393
00:25:46,709 --> 00:25:50,625
[Frank] Looks like a campfire.
What is this?
394
00:25:50,625 --> 00:25:55,041
It's not a campfire.
It's-it's a-a fire symbol.
395
00:25:55,041 --> 00:25:56,208
What's that mean?
396
00:25:56,208 --> 00:25:57,125
It's a...
397
00:25:57,125 --> 00:26:00,041
a type of fire.
398
00:26:00,041 --> 00:26:01,375
More like...
399
00:26:01,375 --> 00:26:04,917
like modern-day electricity.
400
00:26:04,917 --> 00:26:06,542
Good?
401
00:26:06,542 --> 00:26:09,375
Depends,
depends upon the intention,
402
00:26:09,375 --> 00:26:12,709
the intention behind the fire.
403
00:26:15,709 --> 00:26:18,291
The major also gave us
a date,
404
00:26:18,291 --> 00:26:20,792
day after tomorrow.
405
00:26:20,792 --> 00:26:23,208
[Hawk]
If you read these stars,
406
00:26:23,208 --> 00:26:26,041
you find that same date,
407
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
and it refers you to here.
408
00:26:29,083 --> 00:26:30,917
What is this?
409
00:26:30,917 --> 00:26:32,500
[Hawk] It's corn.
It's fertility.
410
00:26:32,500 --> 00:26:34,792
But it's-it's black,
411
00:26:34,792 --> 00:26:37,667
diseased or unnatural.
412
00:26:37,667 --> 00:26:38,834
Death.
413
00:26:43,792 --> 00:26:48,500
If you put these
two symbols together,
414
00:26:48,500 --> 00:26:50,125
you get this.
415
00:26:52,875 --> 00:26:54,250
Black fire.
416
00:26:54,250 --> 00:26:54,875
Correct.
417
00:27:01,917 --> 00:27:04,834
We saw this on that
little slip of paper
418
00:27:04,834 --> 00:27:07,291
we took out
of Major Briggs' tube.
419
00:27:07,291 --> 00:27:09,458
What is this?
420
00:27:11,458 --> 00:27:13,667
Frank...
421
00:27:13,667 --> 00:27:16,709
you don't ever want
to know about that.
422
00:27:21,959 --> 00:27:24,375
Really?
423
00:27:24,375 --> 00:27:26,125
Really.
424
00:27:26,125 --> 00:27:28,166
♪ atmospheric music ♪
425
00:27:28,166 --> 00:27:31,792
♪♪♪
426
00:27:31,792 --> 00:27:33,792
[intercom beeps]
427
00:27:33,792 --> 00:27:35,792
[Lucy] I don't know why I'm
even thinking about furniture.
428
00:27:35,792 --> 00:27:39,000
Andy and I
hardly ever get home.
429
00:27:39,000 --> 00:27:40,834
What's up, Lucy?
430
00:27:40,834 --> 00:27:42,792
[Lucy] Margaret Lanterman
for you on line two, Hawk.
431
00:27:42,792 --> 00:27:46,625
That's the one that's
blinking when I hang up.
432
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
[line clicks]
433
00:27:52,375 --> 00:27:53,458
Hello, Margaret.
434
00:27:53,458 --> 00:27:56,000
[Margaret] Hawk?
435
00:27:56,000 --> 00:27:57,834
Can you hear me?
436
00:27:57,834 --> 00:28:00,583
Yes, Margaret.
437
00:28:00,583 --> 00:28:04,834
Hawk, can you hear me?
438
00:28:04,834 --> 00:28:06,750
Yes, Margaret.
439
00:28:07,959 --> 00:28:09,542
You found something,
didn't you?
440
00:28:09,542 --> 00:28:12,208
It's just like you said.
441
00:28:12,208 --> 00:28:15,000
I'm sorry, I-I should
have let you know.
442
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
What did you find, Hawk?
443
00:28:20,792 --> 00:28:23,291
Margaret, I can't tell you that.
444
00:28:25,166 --> 00:28:29,834
My log is afraid of fire.
445
00:28:29,834 --> 00:28:33,041
There's fire
where you are going.
446
00:28:36,125 --> 00:28:38,542
Hawk,
447
00:28:38,542 --> 00:28:42,208
there's fire
where you are going.
448
00:28:42,208 --> 00:28:44,458
Okay, Margaret.
449
00:28:46,291 --> 00:28:49,000
Good night, Hawk.
450
00:28:51,333 --> 00:28:54,208
Good night.
451
00:28:54,208 --> 00:28:57,041
And thank you, Margaret.
452
00:28:57,041 --> 00:28:57,834
[line clicks]
453
00:28:57,834 --> 00:28:58,500
[dial tone hums]
454
00:28:58,500 --> 00:29:00,375
[button clicks]
455
00:29:03,542 --> 00:29:07,375
[knock at door]
456
00:29:22,083 --> 00:29:22,542
What is it, Jesse?
457
00:29:22,542 --> 00:29:24,750
Sheriff Truman,
458
00:29:24,750 --> 00:29:28,583
are you interested
in seeing my new car?
459
00:29:28,583 --> 00:29:30,417
- It's a two-thousand--
- Jesse.
460
00:29:30,417 --> 00:29:31,750
I'm in a meeting.
461
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
Can I look at
your new car tomorrow?
462
00:29:33,125 --> 00:29:35,583
Okay.
463
00:29:35,583 --> 00:29:37,000
Thank you,
Sh-Sheriff Truman.
464
00:29:47,750 --> 00:29:51,208
[Gordon] Cat on a hot tin roof.
465
00:29:51,208 --> 00:29:52,959
It's never done that before.
466
00:29:56,667 --> 00:29:59,792
We're supposed
to get some coffee,
467
00:29:59,792 --> 00:30:01,375
but I don't think
that's a good idea.
468
00:30:01,375 --> 00:30:02,667
Coffee?
469
00:30:02,667 --> 00:30:05,542
I would like some coffee.
470
00:30:05,542 --> 00:30:08,250
Maybe some warm milk.
471
00:30:10,959 --> 00:30:12,875
For the cat.
472
00:30:14,542 --> 00:30:16,333
On the roof?
473
00:30:16,333 --> 00:30:18,792
Yes.
474
00:30:18,792 --> 00:30:21,375
The picture you took
of Ruth.
475
00:30:22,333 --> 00:30:25,166
[Gordon] I would like
to see it, Albert.
476
00:30:34,458 --> 00:30:38,375
[mouthing words]
477
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
Can I smoke
in here?
478
00:30:53,500 --> 00:30:55,166
Smoke?
479
00:30:55,166 --> 00:30:57,917
Ask Macklay
when he gets back.
480
00:30:57,917 --> 00:31:00,166
But smoking's bad
for you.
481
00:31:00,166 --> 00:31:01,959
I know.
482
00:31:01,959 --> 00:31:04,333
"Fuck you, Albert."
483
00:31:04,333 --> 00:31:04,875
That's right.
484
00:31:04,875 --> 00:31:07,208
Fuck you, Albert.
485
00:31:17,291 --> 00:31:21,875
What place do those
coordinates represent?
486
00:31:21,875 --> 00:31:24,041
Well, the last few digits
are smudged,
487
00:31:24,041 --> 00:31:26,834
but the numbers indicate
a small town in the north--
488
00:31:28,375 --> 00:31:29,709
Ah.
489
00:31:29,709 --> 00:31:32,959
The policeman's dream.
490
00:31:43,917 --> 00:31:47,583
Thank you,
Detective Macklay.
491
00:31:47,583 --> 00:31:49,583
You're welcome.
492
00:31:49,583 --> 00:31:51,291
Hey, can I smoke in here?
493
00:31:51,291 --> 00:31:53,542
No, there's
no smoking allowed.
494
00:31:53,542 --> 00:31:56,750
Detective Macklay,
495
00:31:56,750 --> 00:32:01,083
you know how good a cigarette
would taste with this coffee?
496
00:32:03,250 --> 00:32:04,959
Smoke 'em if you got 'em.
497
00:32:04,959 --> 00:32:06,917
[exhales] Thank you.
498
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
[Dave] So...
499
00:32:14,375 --> 00:32:17,000
...no suspects
were found in the area.
500
00:32:17,000 --> 00:32:20,959
It's a positive ID
on Ruth Davenport.
501
00:32:22,917 --> 00:32:26,166
I don't suppose you found
Major Briggs' head anywhere.
502
00:32:27,834 --> 00:32:28,959
[Dave] We looked.
503
00:32:28,959 --> 00:32:30,542
There's no trace.
504
00:32:30,542 --> 00:32:34,500
Nobody heard anything.
No shots.
505
00:32:34,500 --> 00:32:37,542
A bullet didn't
do that to Hastings.
506
00:32:37,542 --> 00:32:39,208
Yeah, they're still
cleaning the vehicle.
507
00:32:41,709 --> 00:32:44,792
We saw somebody,
Albert and I,
508
00:32:44,792 --> 00:32:49,417
out back, out back where
we found Ruth Davenport's body.
509
00:32:50,709 --> 00:32:53,125
What'd he look like?
510
00:32:53,125 --> 00:32:55,375
He looked like
a homeless man, uh...
511
00:32:55,375 --> 00:32:58,333
old clothes, beard,
wool cap.
512
00:32:58,333 --> 00:33:00,458
I think I saw
somebody like that
513
00:33:00,458 --> 00:33:02,500
getting out
of the police car.
514
00:33:02,500 --> 00:33:04,917
[chair creaks]
515
00:33:06,792 --> 00:33:10,166
Uh, I-I could
be mistaken.
516
00:33:11,875 --> 00:33:14,166
Well, I was in the car.
517
00:33:14,166 --> 00:33:17,083
I-I didn't see anybody.
518
00:33:17,083 --> 00:33:19,375
I didn't see anyone either.
519
00:33:21,166 --> 00:33:23,333
Well, I-I said
I wasn't sure.
520
00:33:25,250 --> 00:33:27,667
Now I remember.
521
00:33:27,667 --> 00:33:29,750
I saw them...
522
00:33:29,750 --> 00:33:32,125
in a room.
523
00:33:32,125 --> 00:33:34,834
I saw the bearded men,
524
00:33:34,834 --> 00:33:38,208
the same type Albert and I saw.
525
00:33:38,208 --> 00:33:42,041
Dirty, bearded men in a room.
526
00:33:54,500 --> 00:33:55,834
[intercom beeps]
527
00:33:55,834 --> 00:33:59,417
Dougie, come
into my office, please.
528
00:34:00,333 --> 00:34:03,417
[Phil] Mr. Mullins,
Phil Bisby here.
529
00:34:03,417 --> 00:34:05,750
I got your coffee
and we'll be right in.
530
00:34:05,750 --> 00:34:06,291
Good.
531
00:34:36,041 --> 00:34:38,750
All right, Mr. Mullins,
here's your coffee, sir.
532
00:34:38,750 --> 00:34:40,917
- [Bushnell] Thank you, Phil.
- [Phil] You're welcome.
533
00:34:40,917 --> 00:34:42,583
[Bushnell] Sit down, Dougie.
534
00:34:48,917 --> 00:34:50,667
Just close the door
behind you
535
00:34:50,667 --> 00:34:51,625
when you go, Phil.
536
00:34:51,625 --> 00:34:52,875
Yes, sir.
537
00:35:04,500 --> 00:35:06,083
Dougie,
538
00:35:06,083 --> 00:35:08,250
now that I've had time
to think about this,
539
00:35:08,250 --> 00:35:10,667
it's clear that
your investigative work
540
00:35:10,667 --> 00:35:13,083
has exposed a ring
of organized crime
541
00:35:13,083 --> 00:35:16,375
and possible police corruption
542
00:35:16,375 --> 00:35:18,083
flowing through this office.
543
00:35:18,083 --> 00:35:20,417
The recent two
attempts on your life,
544
00:35:20,417 --> 00:35:24,250
the blowing up your car,
the man trying to shoot you,
545
00:35:24,250 --> 00:35:26,333
absolutely confirm this.
546
00:35:30,000 --> 00:35:33,375
Also, thanks to you,
we now know that
547
00:35:33,375 --> 00:35:36,458
the Mitchum brothers' case
was not arson
548
00:35:36,458 --> 00:35:39,834
but a legitimate claim
for an accidental fire,
549
00:35:39,834 --> 00:35:42,667
which indicates to me
that the Mitchum brothers,
550
00:35:42,667 --> 00:35:45,041
although alleged gangsters,
551
00:35:45,041 --> 00:35:46,458
are not part of this conspiracy,
552
00:35:46,458 --> 00:35:49,834
which suggests that
the shots are being called
553
00:35:49,834 --> 00:35:52,959
by somebody else.
554
00:35:56,041 --> 00:35:58,792
Somebody else.
555
00:35:58,792 --> 00:36:01,125
I think you're right, Dougie.
556
00:36:01,125 --> 00:36:03,667
And this is interesting.
557
00:36:03,667 --> 00:36:06,125
The Mitchums just called me,
558
00:36:06,125 --> 00:36:09,375
wanting to have
a personal sit-down with you.
559
00:36:09,375 --> 00:36:11,208
[laughs] Now, normally,
560
00:36:11,208 --> 00:36:12,166
I wouldn't put one of my agents
561
00:36:12,166 --> 00:36:15,041
into the ring
with guys like this,
562
00:36:15,041 --> 00:36:17,166
but since you uncovered
563
00:36:17,166 --> 00:36:19,333
and righted the wrong
on their behalf,
564
00:36:19,333 --> 00:36:20,959
they are gonna be ecstatic
565
00:36:20,959 --> 00:36:24,166
when you deliver to them
566
00:36:24,166 --> 00:36:28,375
this 30-million-dollar check.
567
00:36:28,375 --> 00:36:31,208
[laughs] I know
what you're thinking.
568
00:36:31,208 --> 00:36:33,792
You're thinking,
"A 30-million-dollar payout
569
00:36:33,792 --> 00:36:37,333
for a firm our size, that has
to be catastrophic," right?
570
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
[chuckles]
571
00:36:39,000 --> 00:36:40,667
[muffled]
Catastrophic, right.
572
00:36:40,667 --> 00:36:43,208
But Battling Bud
573
00:36:43,208 --> 00:36:46,000
always punched
above his weight class.
574
00:36:46,000 --> 00:36:48,417
I took out a secondary policy
575
00:36:48,417 --> 00:36:50,417
to cover our play on this one,
576
00:36:50,417 --> 00:36:52,959
which, because it was
truly was an accident,
577
00:36:52,959 --> 00:36:55,917
will cover our potential loss
and then some.
578
00:36:55,917 --> 00:36:58,542
Bushnell double down.
579
00:36:58,542 --> 00:37:00,959
[mumbling]
Bushnell double down.
580
00:37:00,959 --> 00:37:03,417
Nobody keeps Battling Bud
on the ropes for long.
581
00:37:14,875 --> 00:37:17,333
They want to see you at 5:30.
582
00:37:22,083 --> 00:37:23,458
They're sending a car.
583
00:37:40,041 --> 00:37:43,417
[slurping]
584
00:37:43,417 --> 00:37:45,500
[muffled pipes flushing]
585
00:37:49,583 --> 00:37:51,542
He's just coming out
of the bathroom now.
586
00:38:07,041 --> 00:38:08,750
[door opens]
587
00:38:08,750 --> 00:38:11,125
[door shuts]
588
00:38:18,625 --> 00:38:20,041
[exhales]
589
00:38:43,625 --> 00:38:44,875
[exhales]
590
00:38:44,875 --> 00:38:48,458
All right...
591
00:38:48,458 --> 00:38:49,709
Rodney.
592
00:38:50,959 --> 00:38:52,458
I had a dream.
593
00:38:55,458 --> 00:38:57,250
Did ya?
594
00:38:57,250 --> 00:38:59,375
Had it all fuckin' night.
595
00:39:01,375 --> 00:39:03,625
I dreamt about killing
that Douglas Jones fuck.
596
00:39:07,208 --> 00:39:10,208
I just hate him so bad.
597
00:39:13,208 --> 00:39:15,500
I can't wait
to kill this guy.
598
00:39:22,166 --> 00:39:24,041
Can you last
three more hours?
599
00:39:24,041 --> 00:39:25,417
Barely.
600
00:39:30,000 --> 00:39:30,583
[exhales]
601
00:39:32,875 --> 00:39:34,417
I can't eat this.
602
00:39:36,000 --> 00:39:37,500
[exhales]
603
00:39:37,500 --> 00:39:40,542
- [elevator dings]
- [indistinct chatter]
604
00:39:44,417 --> 00:39:46,125
♪ electric guitar strums ♪
605
00:39:46,125 --> 00:39:49,917
♪ atmospheric music ♪
606
00:39:49,917 --> 00:39:54,750
♪♪♪
607
00:39:54,750 --> 00:39:57,959
Dougie, it's 5:30.
Where are you going?
608
00:40:16,458 --> 00:40:18,583
[indistinct chatter]
609
00:40:35,291 --> 00:40:38,458
You've got the check,
don't you?
610
00:40:42,583 --> 00:40:44,250
- Yeah, you're all set.
- [patting chest]
611
00:40:44,250 --> 00:40:46,333
Where you taking him?
612
00:40:46,333 --> 00:40:47,291
Santino's.
613
00:40:47,291 --> 00:40:49,291
Oh, you're gonna like that.
614
00:40:50,917 --> 00:40:52,208
I'm in your corner, champ.
615
00:40:52,208 --> 00:40:54,542
Knock 'em dead.
616
00:41:02,750 --> 00:41:03,208
Dead.
617
00:41:03,208 --> 00:41:05,083
[exhales softly]
618
00:41:14,792 --> 00:41:16,875
[Dougie grunts softly]
619
00:41:16,875 --> 00:41:18,500
[Al strains]
620
00:41:25,417 --> 00:41:27,625
- [door opens]
- [ignition beeping]
621
00:41:30,542 --> 00:41:30,750
Red door.
622
00:41:34,417 --> 00:41:36,959
[laughs]
623
00:41:36,959 --> 00:41:39,500
Yeah.
624
00:41:39,500 --> 00:41:41,208
[seat belt clicks]
625
00:41:45,417 --> 00:41:46,709
[engine turns over]
626
00:41:57,333 --> 00:41:58,583
♪ Shawn Colvin's
"Viva Las Vegas" playing ♪
627
00:41:58,583 --> 00:42:00,333
♪ Got a whole lot of money ♪
628
00:42:00,333 --> 00:42:02,667
♪ That's ready to burn ♪
629
00:42:02,667 --> 00:42:07,667
♪ So get those stakes
up higher ♪
630
00:42:07,667 --> 00:42:11,375
♪ There's a thousand
pretty women ♪
631
00:42:11,375 --> 00:42:13,375
♪ Living out there ♪
632
00:42:13,375 --> 00:42:16,667
♪ They're all living ♪
633
00:42:16,667 --> 00:42:18,583
♪ Devil-may-care ♪
634
00:42:18,583 --> 00:42:20,458
♪ And I'm just the devil ♪
635
00:42:20,458 --> 00:42:24,792
♪ With love to spare so ♪
636
00:42:24,792 --> 00:42:28,208
♪ Viva Las Vegas ♪
637
00:42:29,625 --> 00:42:33,917
♪ Viva Las Vegas ♪
638
00:42:33,917 --> 00:42:37,917
♪♪♪
639
00:42:37,917 --> 00:42:39,959
♪ How I wish ♪
640
00:42:39,959 --> 00:42:41,542
♪ That there were more ♪
641
00:42:41,542 --> 00:42:47,375
♪ Than 24 hours in a day ♪
642
00:42:47,375 --> 00:42:50,041
♪ Now even if ♪
643
00:42:50,041 --> 00:42:52,834
♪ There were 40 more ♪
644
00:42:52,834 --> 00:42:57,542
♪ I wouldn't sleep
a minute away ♪
645
00:42:57,542 --> 00:43:00,583
♪ Oh, there's
blackjack and poker ♪
646
00:43:00,583 --> 00:43:03,250
♪ And the roulette wheel ♪
647
00:43:03,250 --> 00:43:05,291
♪ A fortune won and los-- ♪
648
00:43:09,417 --> 00:43:11,291
[Rodney] What is with you,
Bradley?
649
00:43:11,291 --> 00:43:13,375
Be happy.
650
00:43:13,375 --> 00:43:14,959
We're about to rid
ourselves of an asshole
651
00:43:14,959 --> 00:43:18,041
who has majorly, majorly
fucked us over.
652
00:43:18,959 --> 00:43:21,750
Well, he nailed
Ike the Spike for us.
653
00:43:21,750 --> 00:43:22,583
He didn't do that for us.
654
00:43:22,583 --> 00:43:25,583
Plus, he lost our 30 million,
and then
655
00:43:25,583 --> 00:43:28,875
he takes our casino
for 472 grand.
656
00:43:28,875 --> 00:43:30,583
[exhales]
657
00:43:30,583 --> 00:43:32,250
Yeah, yeah, you're right.
I know. You're right.
658
00:43:32,250 --> 00:43:33,250
You're damn right
I'm right.
659
00:43:33,250 --> 00:43:34,583
I know.
660
00:44:10,834 --> 00:44:12,417
What?
661
00:44:14,458 --> 00:44:15,709
My dream.
662
00:44:15,709 --> 00:44:17,458
Ah, the dream again.
663
00:44:17,458 --> 00:44:19,000
In the dream--
664
00:44:19,000 --> 00:44:20,583
[sighs]
665
00:44:22,291 --> 00:44:24,542
In the dream,
666
00:44:24,542 --> 00:44:27,458
your Candie cut
was completely healed.
667
00:44:27,458 --> 00:44:28,417
What?
668
00:44:28,417 --> 00:44:31,834
The cut Candie gave you.
669
00:44:31,834 --> 00:44:33,500
How can that be?
670
00:44:35,667 --> 00:44:37,166
- Come here.
- No, no, stop.
671
00:44:37,166 --> 00:44:38,500
- Bradley, stop it.
- Come here. Hold still.
672
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
- What are you doing?
- Easy.
673
00:44:39,500 --> 00:44:41,625
- Stop it. It's gonna--
- [bandage rips]
674
00:44:47,834 --> 00:44:49,709
I'll be damned.
675
00:44:50,250 --> 00:44:52,166
How--
676
00:44:52,166 --> 00:44:54,750
Yeah.
677
00:44:54,750 --> 00:44:56,250
There's more.
678
00:45:00,333 --> 00:45:02,500
But I can't remember.
679
00:46:12,417 --> 00:46:13,750
[Bradley clears throat]
680
00:46:37,041 --> 00:46:38,583
[Rodney] See ya later, Al.
681
00:46:39,834 --> 00:46:41,333
No, wait, wait.
682
00:46:41,333 --> 00:46:42,750
Hold on a minute.
683
00:46:42,750 --> 00:46:45,000
What?
684
00:46:45,000 --> 00:46:47,709
- What?
- [softly] Come here.
685
00:46:47,709 --> 00:46:49,333
Come around here.
686
00:46:52,291 --> 00:46:53,208
You see that box
that he's holding there?
687
00:46:53,208 --> 00:46:55,583
Yeah?
688
00:46:55,583 --> 00:46:57,500
That was in my dream.
689
00:46:57,500 --> 00:46:59,458
- Ah, fuck.
- No.
690
00:46:59,458 --> 00:47:00,959
Listen to me.
Listen to me.
691
00:47:04,083 --> 00:47:06,000
There's something
in that box.
692
00:47:06,000 --> 00:47:10,375
And if that something
is what I saw in my dream,
693
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
we can't kill him.
694
00:47:13,000 --> 00:47:14,208
What the fuck
are you talking--
695
00:47:14,208 --> 00:47:16,375
No, I'm not kidding, Rodney.
696
00:47:19,166 --> 00:47:23,333
If he's got
this one certain thing
697
00:47:23,333 --> 00:47:24,667
that's in that box,
698
00:47:24,667 --> 00:47:29,333
it means we can't kill him.
699
00:47:29,333 --> 00:47:30,750
Why?
700
00:47:30,750 --> 00:47:32,750
It means he's not
our enemy, Rodney.
701
00:47:32,750 --> 00:47:35,417
How the fuck
can you know that?
702
00:47:35,417 --> 00:47:39,458
I-I'm just telling you
what was in the dream.
703
00:47:39,458 --> 00:47:43,709
But it's gotta be
this one certain thing.
704
00:47:43,709 --> 00:47:46,333
What?
705
00:47:46,333 --> 00:47:48,291
Rodney, it's
a million-in-one shot,
706
00:47:48,291 --> 00:47:50,750
but if it's in there,
you got--
707
00:47:50,750 --> 00:47:53,333
you gotta promise me.
708
00:47:53,333 --> 00:47:54,917
Listen to me.
709
00:47:54,917 --> 00:47:58,375
We gotta be together on this.
710
00:47:58,375 --> 00:47:58,875
Okay.
711
00:47:58,875 --> 00:48:01,333
We won't kill him.
712
00:48:01,333 --> 00:48:03,417
Okay, enough.
What is it?
713
00:48:07,417 --> 00:48:08,917
[speaking inaudibly]
714
00:48:10,959 --> 00:48:12,125
All right.
715
00:48:13,750 --> 00:48:17,208
Okay.
What the fuck?
716
00:48:17,208 --> 00:48:19,709
In the box there,
717
00:48:19,709 --> 00:48:21,458
is that a cherry pie?
718
00:48:22,500 --> 00:48:24,333
Cherry pie.
719
00:48:38,500 --> 00:48:41,875
Cherry pie!
720
00:48:45,458 --> 00:48:47,125
Frisk him just in case.
721
00:48:55,834 --> 00:48:57,375
Doesn't even have a wallet.
722
00:49:00,458 --> 00:49:01,542
[gun uncocks]
723
00:49:03,583 --> 00:49:06,291
It's addressed to us.
724
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
Open it.
725
00:49:37,458 --> 00:49:39,875
- [howling]
- [laughing]
726
00:49:39,875 --> 00:49:42,000
- [howling]
- Oh, my God!
727
00:49:42,000 --> 00:49:43,875
- [howling]
- [laughing]
728
00:49:43,875 --> 00:49:47,583
- [cackles]
- Holy...
729
00:49:48,041 --> 00:49:50,125
I love this guy!
730
00:49:52,542 --> 00:49:53,208
Dougie?
731
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Dougie Jones.
732
00:49:57,125 --> 00:49:58,792
- What a pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
733
00:49:58,792 --> 00:50:02,625
[upbeat ditty playing on piano]
734
00:50:02,625 --> 00:50:07,750
♪♪♪
735
00:50:07,750 --> 00:50:11,542
[Bradley] You mean to say
your kid doesn't have one?
736
00:50:13,166 --> 00:50:14,959
No gym set?
737
00:50:14,959 --> 00:50:15,917
No gym set.
738
00:50:15,917 --> 00:50:18,667
- [Bradley balks]
- Jeez.
739
00:50:18,667 --> 00:50:22,375
[scoffs] Even our fucking
orphanage had a gym set.
740
00:50:22,375 --> 00:50:24,041
Every kid
should have a gym set.
741
00:50:24,041 --> 00:50:26,250
[Bradley]
There you go, brother.
742
00:50:26,250 --> 00:50:27,166
[Rodney] Yeah.
743
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
[ice clatters]
744
00:50:28,583 --> 00:50:30,917
A toast.
745
00:50:30,917 --> 00:50:32,917
[champagne fizzing]
746
00:50:32,917 --> 00:50:35,250
Oh--[clears throat]
747
00:50:35,250 --> 00:50:36,625
[Bradley] Dougie.
748
00:50:41,166 --> 00:50:42,709
Here's to you, Dougie.
749
00:50:42,709 --> 00:50:45,417
[glasses clink]
750
00:50:50,041 --> 00:50:51,792
[Bradley] Mmm.
751
00:50:51,792 --> 00:50:52,333
Mmm.
752
00:51:00,083 --> 00:51:02,709
[melancholy song playing
on piano]
753
00:51:02,709 --> 00:51:07,834
♪♪♪
754
00:51:17,750 --> 00:51:20,375
Mr. Jackpots!
755
00:51:20,375 --> 00:51:22,750
Oh.
756
00:51:22,750 --> 00:51:25,041
This is the man
I told you about.
757
00:51:26,583 --> 00:51:28,792
I wanted to see you again.
758
00:51:28,792 --> 00:51:30,667
I've thought of you
every day,
759
00:51:30,667 --> 00:51:32,250
what you did for me.
760
00:51:32,250 --> 00:51:34,041
You changed my life.
761
00:51:34,041 --> 00:51:37,125
This is my dear son,
Denver.
762
00:51:37,125 --> 00:51:39,375
He's back
in my life again.
763
00:51:39,375 --> 00:51:40,875
I have a little dog.
764
00:51:40,875 --> 00:51:44,583
I have a house.
765
00:51:44,583 --> 00:51:47,917
I have
my life back again.
766
00:51:47,917 --> 00:51:49,625
How can I ever thank you?
767
00:51:49,625 --> 00:51:53,583
♪♪♪
768
00:51:53,583 --> 00:51:56,959
I hope you realize
what a special person
769
00:51:56,959 --> 00:51:59,166
you having dining with you.
770
00:51:59,792 --> 00:52:02,500
He saved my life.
771
00:52:03,750 --> 00:52:05,417
Sure saved us a lot too.
772
00:52:09,291 --> 00:52:10,291
[smooches]
773
00:52:10,291 --> 00:52:11,667
Thank you.
774
00:52:11,667 --> 00:52:12,917
Thank you,
Mr. Jackpots.
775
00:52:12,917 --> 00:52:15,834
I'm so thankful I got
776
00:52:15,834 --> 00:52:19,166
a chance to say
thank you again.
777
00:52:20,792 --> 00:52:23,625
Thank you again.
778
00:52:23,625 --> 00:52:28,750
♪♪♪
779
00:52:35,000 --> 00:52:37,083
- [Bradley] Ah.
- Ah.
780
00:52:37,083 --> 00:52:39,166
- [laughs softly]
- [Bradley] Here it is.
781
00:52:39,166 --> 00:52:40,834
[upbeat ditty playing on piano]
782
00:52:40,834 --> 00:52:41,542
- [Bradley] Ah.
- [Rodney] Ah.
783
00:52:41,542 --> 00:52:43,000
Finally.
784
00:52:43,000 --> 00:52:45,291
And here are the girls.
785
00:52:49,792 --> 00:52:51,166
Candie.
786
00:52:52,208 --> 00:52:53,709
[Rodney] Candie?
787
00:52:54,250 --> 00:52:55,709
Candie, look at me.
788
00:52:59,083 --> 00:53:01,000
Where have you been?
789
00:53:08,667 --> 00:53:09,834
Candie.
790
00:53:17,333 --> 00:53:21,375
There was so much traffic
on the Strip.
791
00:53:21,375 --> 00:53:23,041
[Candie] It was incredible.
792
00:53:23,041 --> 00:53:28,125
There were cars everywhere.
793
00:53:42,834 --> 00:53:43,458
Mmm.
794
00:53:50,917 --> 00:53:52,750
This pie is so damn good.
795
00:53:53,709 --> 00:53:56,041
Damn good.
796
00:54:01,208 --> 00:54:02,375
A toast.
797
00:54:07,291 --> 00:54:09,083
[clears throat]
Dougie.
798
00:54:13,875 --> 00:54:15,875
Here's to the pie
that saved your life, Dougie.
799
00:54:15,875 --> 00:54:19,208
And our money.
800
00:54:19,834 --> 00:54:23,000
[glasses clink]
801
00:54:26,959 --> 00:54:27,417
Mm-hmm.
802
00:54:35,917 --> 00:54:37,709
Candie.
803
00:54:40,000 --> 00:54:41,083
Candie.
804
00:54:42,917 --> 00:54:45,625
Another piece of pie
for our friend.
805
00:54:55,959 --> 00:54:57,667
[muffled]
Friend.
806
00:55:00,583 --> 00:55:03,166
[Bradley chuckling]
807
00:55:03,166 --> 00:55:04,125
[laughs softly]
808
00:55:04,125 --> 00:55:05,792
[Rodney chuckling]
809
00:55:05,792 --> 00:55:10,875
♪♪♪
810
00:55:19,959 --> 00:55:22,375
[song concludes]
811
00:55:22,375 --> 00:55:26,250
[melancholy song playing
on piano]
812
00:55:26,250 --> 00:55:31,333
♪♪♪
813
00:57:02,250 --> 00:57:05,375
[electricity crackling]
51536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.