Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,482 --> 00:00:51,852
...is not the only such affliction.
2
00:00:51,952 --> 00:00:53,888
And so we come to that condition
3
00:00:53,988 --> 00:00:58,192
which most often afflicts the
more nervous sex. Hysteria.
4
00:00:58,292 --> 00:01:02,696
Derived from the Greek for "uterus".
Much studied by the French,
5
00:01:02,796 --> 00:01:06,300
it has of late come under the
scrutiny of our Austrian colleagues.
6
00:01:06,400 --> 00:01:10,671
Tonight, we'll endeavor to add
a British accent to this chorus.
7
00:01:10,771 --> 00:01:13,137
Bring in the patient, please.
8
00:01:22,048 --> 00:01:24,318
As you can see,
9
00:01:24,418 --> 00:01:28,255
the patient is a comely woman
of five and thirty years
10
00:01:28,355 --> 00:01:30,858
who has been under my care
at Bethlehem Hospital.
11
00:01:30,958 --> 00:01:34,261
Of impeccable breeding,
she has suffered much of her life
12
00:01:34,361 --> 00:01:36,897
from the classic symptoms
of the chronic hysteric.
13
00:01:36,997 --> 00:01:38,566
Who can tell me what these are?
14
00:01:38,666 --> 00:01:39,733
Lassitude?
15
00:01:39,833 --> 00:01:42,836
- Correct. Another.
- The tingling of the extremities.
16
00:01:42,936 --> 00:01:45,606
- Yes. Another.
- Convulsions.
17
00:01:45,706 --> 00:01:47,841
Sometimes called "hysteric fits",
18
00:01:47,941 --> 00:01:52,446
during which the patient may become
violent, dangerously unmanageable.
19
00:01:52,546 --> 00:01:54,582
Which is why, as a
precautionary measure,
20
00:01:54,682 --> 00:01:58,619
I've had her injected with
four grains of heroin.
21
00:01:58,719 --> 00:02:03,890
One cannot be too careful when attempting
to trigger a fit in a clinical setting.
22
00:02:04,290 --> 00:02:06,927
As I shall now endeavor to do.
23
00:02:07,027 --> 00:02:09,196
Please.
24
00:02:09,296 --> 00:02:11,298
I beseech you, sir, do not.
25
00:02:11,398 --> 00:02:12,833
Shh, shh, shh.
26
00:02:12,933 --> 00:02:14,868
- The trigger point...
- Help me.
27
00:02:14,968 --> 00:02:17,271
Help me.
28
00:02:17,371 --> 00:02:18,906
One of you, please.
29
00:02:19,006 --> 00:02:21,942
- Look at me.
- I am not mad.
30
00:02:22,042 --> 00:02:25,412
- I am not mad.
- Look at me.
31
00:02:25,612 --> 00:02:30,017
The trigger point may be hidden
anywhere in the female anatomy.
32
00:02:30,217 --> 00:02:32,419
Most often upon the breasts.
33
00:02:32,519 --> 00:02:35,253
- Do not touch me.
- The inner thighs.
34
00:02:38,458 --> 00:02:40,424
Or the ovaries.
35
00:02:45,932 --> 00:02:49,500
Note the clenched fists,
the arched back,
36
00:02:50,803 --> 00:02:53,304
the tonic and clonic spasms.
37
00:02:54,407 --> 00:02:56,240
Concluding finally
38
00:02:57,910 --> 00:03:00,478
in a profound contracture.
39
00:03:03,015 --> 00:03:06,553
Watch yourself. She's started
her monthly bleeding.
40
00:03:06,653 --> 00:03:08,956
- Next patient, please.
- Bring in the patient.
41
00:03:09,056 --> 00:03:10,151
Any questions?
42
00:03:10,251 --> 00:03:13,527
What of the woman's
insistence that she is not mad?
43
00:03:13,627 --> 00:03:16,397
Just as every criminal
maintains he's innocent,
44
00:03:16,497 --> 00:03:18,966
so does every mad woman
insist she is sane.
45
00:03:19,066 --> 00:03:22,303
- But she seemed so...
- Reasonable?
46
00:03:22,403 --> 00:03:25,939
Perhaps. Well bred? Beautiful?
47
00:03:26,039 --> 00:03:29,240
She is all these things.
48
00:03:29,876 --> 00:03:33,244
And quite mad.
49
00:03:37,450 --> 00:03:42,690
And therein lies the paradox of insanity
and the great peril of our profession.
50
00:03:42,790 --> 00:03:45,959
Thus, I caution you all, gentlemen,
51
00:03:46,059 --> 00:03:49,260
as you embark on your
careers as alienists,
52
00:03:50,830 --> 00:03:56,634
believe nothing that you hear and
only one half of what you see.
53
00:04:13,019 --> 00:04:15,286
Bloody hell.
54
00:04:32,805 --> 00:04:35,042
Hey! Wait!
55
00:04:35,142 --> 00:04:39,980
Hello there. Excuse me.
I beg you, stop.
56
00:04:40,080 --> 00:04:43,917
At first, Da didn't want to stop on
account you may be a lunatic who escaped,
57
00:04:44,017 --> 00:04:47,951
but I convinced him you couldn't be
since you're headed toward the madhouse
58
00:04:48,052 --> 00:04:51,225
- and not away from it.
- Ah, clever deduction.
59
00:04:51,325 --> 00:04:54,161
And you look like a man who's
only lost his way, not his mind.
60
00:04:54,261 --> 00:04:57,097
Well, I'm grateful. Thank you.
61
00:04:57,197 --> 00:04:59,833
Are you visiting someone
at Stonehearst?
62
00:04:59,933 --> 00:05:02,600
Actually, going there to complete
my training as an alienist.
63
00:05:04,370 --> 00:05:07,908
That's a doctor who specializes
in asylum medicine.
64
00:05:08,008 --> 00:05:12,146
Well, I can tell you'll be a
good one. You have kind eyes.
65
00:05:12,246 --> 00:05:15,246
Aw, thank you.
66
00:05:23,756 --> 00:05:26,257
The madhouse is just up that hill.
67
00:05:31,597 --> 00:05:34,765
- You're certain?
- Oh, yes. Look!
68
00:05:37,637 --> 00:05:40,571
I don't see anything.
69
00:05:41,875 --> 00:05:44,142
Merry Christmas.
70
00:06:26,118 --> 00:06:28,152
Hello?
71
00:06:35,595 --> 00:06:38,396
Hello!
72
00:06:45,171 --> 00:06:47,808
And who the feck might you be?
73
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Ah, good God.
74
00:06:51,178 --> 00:06:54,882
Good afternoon, sir.
I'm-I'm Edward Newgate.
75
00:06:54,982 --> 00:06:58,249
Dr. Edward Newgate, from Oxford.
76
00:07:00,687 --> 00:07:02,823
Might-Might you let me in?
77
00:07:02,923 --> 00:07:06,193
Well, now, that depends.
Were we expecting you?
78
00:07:06,293 --> 00:07:10,731
Well, I hope so. I did send a
letter to the superintendent here.
79
00:07:10,831 --> 00:07:13,967
Must have been weeks ago now.
80
00:07:14,067 --> 00:07:17,635
Well, the post isn't regular
this time of the year.
81
00:07:18,838 --> 00:07:20,905
Oh, really? I...
82
00:07:26,712 --> 00:07:29,616
I'm just acting the maggot.
Of course you can come in, Ted.
83
00:07:29,716 --> 00:07:33,687
What kind of Christian would I be to leave
another outside to freeze his onions off?
84
00:07:33,787 --> 00:07:36,189
And on Christmas Eve no less.
85
00:07:36,289 --> 00:07:40,324
Well, thank you so much.
I-I do appreciate it.
86
00:07:41,293 --> 00:07:45,866
My name's Finn.
I'm the chief steward.
87
00:07:45,966 --> 00:07:50,534
Welcome to our little
madhouse in the wilderness.
88
00:07:59,278 --> 00:08:03,850
Presently we have 200
residents at Stonehearst.
89
00:08:04,550 --> 00:08:08,255
Sons and daughters of some of
the finest families in the realm.
90
00:08:08,355 --> 00:08:11,758
We have lords, dukes. We even
have a cousin of the Queen.
91
00:08:11,858 --> 00:08:16,263
Now, she likes to finger paint with
her own shite. There you go, Rosie.
92
00:08:16,363 --> 00:08:19,032
We have a viscount who's
convinced he has two heads,
93
00:08:19,132 --> 00:08:22,069
and an earl who thinks he's a teapot.
94
00:08:22,169 --> 00:08:24,535
Seriously.
95
00:08:26,338 --> 00:08:28,642
Wait-Wait here.
96
00:08:28,742 --> 00:08:31,509
The doctor will be along shortly.
97
00:08:32,745 --> 00:08:34,578
Right, yes.
98
00:09:39,945 --> 00:09:42,449
Trephination.
99
00:09:43,049 --> 00:09:45,285
An arcane medical procedure
performed by savages
100
00:09:45,385 --> 00:09:50,157
upon those possessed of evil spirits.
By boring a hole in the skull,
101
00:09:50,257 --> 00:09:55,062
they believed it would allow
the demons to escape.
102
00:09:55,862 --> 00:09:58,799
Let us be thankful we live
in more enlightened times,
103
00:09:58,899 --> 00:10:00,901
don't you agree, doctor...?
104
00:10:01,001 --> 00:10:04,438
Newgate. Edward Newgate, from Oxford.
105
00:10:04,538 --> 00:10:07,007
Forgive me for turning
up unannounced.
106
00:10:07,107 --> 00:10:10,711
I did write a letter. It's just your
Mr. Finn tells me it never arrived.
107
00:10:10,811 --> 00:10:13,411
An Oxford man is always welcome here.
108
00:10:15,548 --> 00:10:17,615
So,
109
00:10:18,851 --> 00:10:20,754
what brings you to Stonehearst?
110
00:10:20,854 --> 00:10:24,491
Well, as I wrote in my letter, I had hoped
I would observe your methods in or...
111
00:10:24,591 --> 00:10:26,727
- Oh, no, thank you.
- Nonsense.
112
00:10:26,827 --> 00:10:30,363
You've had an arduous voyage.
From the backwaters of blissful ignorance
113
00:10:30,463 --> 00:10:33,266
across vast oceans
of academic blather
114
00:10:33,366 --> 00:10:38,035
until at last you've arrived here,
on the shores of my little kingdom.
115
00:10:39,438 --> 00:10:42,540
And at the dawn of a
new century, no less.
116
00:10:55,988 --> 00:10:57,759
So,
117
00:10:58,859 --> 00:11:01,527
it's asylum medicine
you wish to practice.
118
00:11:01,627 --> 00:11:04,865
Uh, yes, since as long
as I can remember.
119
00:11:04,965 --> 00:11:07,434
- Why?
- I'm sorry?
120
00:11:07,534 --> 00:11:11,805
Why not some specialty that's held in
higher regard? Surgery, for instance.
121
00:11:11,905 --> 00:11:13,707
I don't much care
for blood, I suppose.
122
00:11:13,807 --> 00:11:19,377
Tropical medicine then. Or problems of the
female anatomy. Both offer better pay.
123
00:11:23,983 --> 00:11:27,120
Well, I've always been
fascinated by the troubled mind.
124
00:11:27,620 --> 00:11:31,358
So is a priest but he at
least is guaranteed heaven.
125
00:11:31,458 --> 00:11:34,158
What do you hope to gain?
126
00:11:38,230 --> 00:11:42,733
The satisfaction of
helping those in hell.
127
00:11:44,303 --> 00:11:48,575
See, of all the afflictions,
I can think of none more,
128
00:11:48,675 --> 00:11:51,775
more cruel than madness, sir.
129
00:11:53,212 --> 00:11:57,918
See, it robs a man of his reason,
his dignity, his very soul.
130
00:11:58,018 --> 00:12:00,050
And it does so,
131
00:12:01,553 --> 00:12:05,225
so slowly, without the
remorse of death.
132
00:12:05,325 --> 00:12:08,895
Please, sir.
133
00:12:09,095 --> 00:12:14,164
I have the desire and the training.
All I lack is the clinical experience.
134
00:12:26,045 --> 00:12:27,914
Time for afternoon rounds.
135
00:12:28,014 --> 00:12:29,983
Of course. I didn't
wish to keep you...
136
00:12:30,083 --> 00:12:33,053
- Join me, Doctor.
- Thank you.
137
00:12:33,153 --> 00:12:37,955
Mr. Finn, help the doctor off
with his coat, would you?
138
00:12:46,164 --> 00:12:48,201
Thank you.
139
00:12:48,301 --> 00:12:51,037
You'll find us well-stocked
with the usual cases.
140
00:12:51,137 --> 00:12:53,340
Neurasthenia, dementia praecox,
141
00:12:53,440 --> 00:12:57,010
incurable homosexuality,
epilepsy, melancholia.
142
00:12:57,110 --> 00:13:01,915
But where we differ from other asylums
is in the social station of our patients.
143
00:13:02,015 --> 00:13:05,352
All hail from the finest families in
Europe. For instance, Terrance here
144
00:13:05,452 --> 00:13:08,488
is heir to one of the largest
railroad fortunes in the continent.
145
00:13:08,588 --> 00:13:10,290
And what is the nature
of his disorder?
146
00:13:10,390 --> 00:13:12,926
He suffers from an utter
lack of interest in trains.
147
00:13:13,026 --> 00:13:17,063
- So his family had him committed?
- Interesting case this one.
148
00:13:17,163 --> 00:13:20,667
Signore Balzoni was thrown from his
horse during a polo match in Milan
149
00:13:20,767 --> 00:13:24,234
and ever since he's believed himself
to be an Arabian stallion.
150
00:13:25,438 --> 00:13:29,376
He gets a tad agitated
at feeding times.
151
00:13:29,476 --> 00:13:32,209
Please go ahead.
152
00:13:35,715 --> 00:13:37,984
You'll find most of
our patients are here
153
00:13:38,084 --> 00:13:42,219
because they are embarrassments
to their families. Outcasts.
154
00:13:43,622 --> 00:13:47,193
Signore, give the
gentleman his arm back
155
00:13:47,293 --> 00:13:50,728
or I shall be forced to
withhold grooming for a week.
156
00:13:52,398 --> 00:13:54,267
You-You groom him?
157
00:13:54,367 --> 00:13:57,438
Small price to pay to
keep him contented.
158
00:13:58,038 --> 00:14:01,374
- Isn't that reinforcing his delusion?
- Yes.
159
00:14:01,474 --> 00:14:04,144
What, you don't attempt
to cure your patients?
160
00:14:04,244 --> 00:14:06,980
Cure them? To what purpose?
161
00:14:07,080 --> 00:14:09,582
Well, to bring them back
to their senses, of course.
162
00:14:09,682 --> 00:14:14,084
And make a miserable man out
of a perfectly happy horse.
163
00:14:19,758 --> 00:14:22,495
Madame. Your Eminence.
164
00:14:22,595 --> 00:14:24,731
Is it always this lively?
165
00:14:24,831 --> 00:14:28,068
Here we do not believe
in sedating our patients
166
00:14:28,168 --> 00:14:30,603
into a stupor with
bromides and the like.
167
00:14:30,703 --> 00:14:36,006
We prefer to celebrate them in
their natural unadulterated state.
168
00:14:37,476 --> 00:14:39,276
Check.
169
00:14:40,546 --> 00:14:42,983
Mm.
170
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
Good afternoon, my lovely.
171
00:14:45,685 --> 00:14:49,055
Nurse. Nurse?
172
00:14:49,355 --> 00:14:51,758
Has she eaten today?
173
00:14:51,858 --> 00:14:56,329
She refuses to eat until her
son returns from the war.
174
00:14:56,429 --> 00:15:00,033
He was killed in action
in Peshawar, '85.
175
00:15:00,133 --> 00:15:03,100
Have you tried a feeding tube?
176
00:15:07,439 --> 00:15:10,774
We do not use such
medieval methods here.
177
00:15:11,710 --> 00:15:14,748
- I'd hardly call it "medieval".
- What would you call it then?
178
00:15:14,848 --> 00:15:17,317
Well, a necessary means
of preventing death.
179
00:15:17,417 --> 00:15:21,154
Death cannot be prevented, Doctor,
any more than madness cured.
180
00:15:21,254 --> 00:15:26,090
There's no cure for the human condition.
And it's a foolish physician who tries.
181
00:15:31,130 --> 00:15:33,366
Suppose I were to present
you with the following case.
182
00:15:33,466 --> 00:15:39,072
A woman who suffers from violent fits
triggered by physical or emotional contact
183
00:15:39,172 --> 00:15:42,409
that she perceives to be
of too intimate a nature.
184
00:15:42,509 --> 00:15:44,210
Ah, sounds like hysteria.
185
00:15:44,310 --> 00:15:49,049
- What treatment would you prescribe?
- Ah, mustard packs, I should think.
186
00:15:49,149 --> 00:15:54,354
- Is she a patient or a pickled herring?
- Pelvic massage? Potassium bromide?
187
00:15:54,454 --> 00:15:57,457
I'm interested in your opinion,
Doctor, not some textbook's.
188
00:15:57,557 --> 00:16:01,127
Forget bromides. Open your eyes.
189
00:16:01,227 --> 00:16:03,561
Look at her.
190
00:16:09,735 --> 00:16:15,208
So, I ask you again, presented with a
woman of utmost grace and refinement
191
00:16:15,308 --> 00:16:20,547
within whose breast roils passion so
great she fears they will destroy her,
192
00:16:20,647 --> 00:16:23,313
what treatment would you prescribe?
193
00:16:27,953 --> 00:16:29,689
Music.
194
00:16:30,089 --> 00:16:32,325
Three times a day, no less.
195
00:16:32,425 --> 00:16:35,595
Bravo, Doctor. I concur.
196
00:16:35,695 --> 00:16:39,499
There are few therapies better
at restoring the soul than music.
197
00:16:39,599 --> 00:16:43,236
Her name is Lady Charles Graves.
Eliza. Mrs. Graves to us.
198
00:16:43,336 --> 00:16:45,238
I presume you know her husband?
199
00:16:45,338 --> 00:16:47,774
- No.
- Repugnant chap.
200
00:16:47,874 --> 00:16:50,343
Possesses a tremendous fortune.
201
00:16:50,443 --> 00:16:54,681
Not to mention many
unnatural appetites.
202
00:16:54,781 --> 00:16:59,468
As one would expect, her hysterical episodes
worsened following the engagement,
203
00:16:59,569 --> 00:17:04,057
until one night she bit off his ear
and gouged out his eye with a comb.
204
00:17:04,457 --> 00:17:08,495
- So her husband had her committed.
- No, her father.
205
00:17:08,595 --> 00:17:12,632
If it had been up to the Baronet, she'd
still be at home in his loving embrace.
206
00:17:12,732 --> 00:17:15,635
In fact, not a week goes by that
I don't receive a letter from him
207
00:17:15,735 --> 00:17:18,204
threatening me and demanding
I declare her cured
208
00:17:18,304 --> 00:17:20,240
so she might be remanded
into his custody.
209
00:17:20,940 --> 00:17:23,075
So, you refuse?
210
00:17:23,175 --> 00:17:26,210
For her own safety.
211
00:17:39,024 --> 00:17:41,761
- Come, Doctor.
- Yes, of course.
212
00:17:41,861 --> 00:17:45,162
We have much to see before dinner.
213
00:17:58,777 --> 00:18:03,447
May I just say that
your playing is sublime.
214
00:18:04,284 --> 00:18:07,820
Oh. Oh, your playing is sublime.
215
00:18:07,920 --> 00:18:11,488
It's quite sublime.
216
00:18:12,524 --> 00:18:14,594
I'm Newgate.
217
00:18:14,694 --> 00:18:18,662
Dr. Edward Newgate. My name
is Edward Newgate. Doc...
218
00:19:12,918 --> 00:19:14,787
Nurse.
219
00:19:14,887 --> 00:19:19,089
- May I have a glass of water?
- Yes, ma'am.
220
00:19:27,866 --> 00:19:30,570
Your playing is sublime.
221
00:19:31,170 --> 00:19:34,373
What was that, Mozart, Beethoven?
222
00:19:34,473 --> 00:19:38,712
- No, I wrote it.
- Of course.
223
00:19:39,812 --> 00:19:42,448
- Let me introduce myself. My name is...
- Dr. Newgate.
224
00:19:42,548 --> 00:19:45,785
I know. We don't receive
many visitors here.
225
00:19:45,885 --> 00:19:48,788
We're rather like a leper colony.
226
00:19:49,388 --> 00:19:51,958
Well, I doubt lepers are so charming.
227
00:19:52,058 --> 00:19:55,308
I wish you would stop complimenting me.
It makes me uncomfortable.
228
00:19:55,409 --> 00:19:59,396
Forgive me, Mrs. Graves. The last
thing I wish to do is offend you.
229
00:20:00,665 --> 00:20:02,435
Are you quite certain
you're a doctor?
230
00:20:02,535 --> 00:20:04,771
Yeah, well, of course I am.
231
00:20:04,871 --> 00:20:07,607
Because I've never known
one to apologize.
232
00:20:07,707 --> 00:20:09,976
Or, for that matter,
give a damn who he offended.
233
00:20:10,076 --> 00:20:12,945
Well, I-I'm not like other doctors.
234
00:20:13,045 --> 00:20:16,316
I mean, to be honest, I still
haven't gotten used to being one.
235
00:20:16,416 --> 00:20:18,050
Whenever someone calls "doctor",
236
00:20:18,150 --> 00:20:21,618
I still turn to see if they're
talking to the chap behind me.
237
00:20:22,888 --> 00:20:26,390
- Here you go, ma'am.
- Thank you, nurse.
238
00:20:30,995 --> 00:20:32,263
Right.
239
00:20:37,903 --> 00:20:40,340
Remarkable, isn't she?
240
00:20:40,440 --> 00:20:45,111
She should be on a stage,
not languishing in some asylum.
241
00:20:45,711 --> 00:20:50,383
Forgive me, I'm Dr. Newgate.
Edward Newgate. And you are?
242
00:20:50,483 --> 00:20:54,718
Let Jael rejoice with the Plover.
243
00:20:56,188 --> 00:21:01,527
- Pardon me?
- And Hobab rejoice with Heraclitus.
244
00:21:01,627 --> 00:21:04,661
That is Greek for the grub.
245
00:21:08,501 --> 00:21:11,371
Ah, Newgate. Tuxedo fits, I see.
246
00:21:11,471 --> 00:21:14,774
Yes, thank you. Thank you. Thank you.
247
00:21:14,874 --> 00:21:18,010
I'm sorry, but what's he doing here?
248
00:21:18,110 --> 00:21:22,382
Oh, Jeremiah. He killed his wife with a
hammer. Not without provocation, mind you.
249
00:21:22,482 --> 00:21:25,551
But what's he doing here
in the staff parlor?
250
00:21:25,651 --> 00:21:28,521
When I was a medical
officer in the war,
251
00:21:28,621 --> 00:21:31,157
we would on occasion invite the
enlisted men to dine with us.
252
00:21:31,257 --> 00:21:34,727
It strengthened the bond between
the men and... kept morale high.
253
00:21:34,827 --> 00:21:36,896
And I believe the same
principal applies here.
254
00:21:36,996 --> 00:21:40,032
It's therapeutic for the patients
to mix with polite society,
255
00:21:40,132 --> 00:21:43,868
and, I might add, for polite
society to mix with them.
256
00:21:46,472 --> 00:21:48,772
Dinner is served.
257
00:21:55,613 --> 00:21:57,647
Good boy.
258
00:21:59,618 --> 00:22:01,521
Good boy.
259
00:22:01,621 --> 00:22:04,555
Good boy. Good boy.
260
00:22:06,326 --> 00:22:09,529
Tell me, doctor, what do
you think of our little asylum?
261
00:22:09,729 --> 00:22:14,500
Why, it's quite... unlike
anything I've ever known.
262
00:22:14,600 --> 00:22:18,938
Newgate recently took his
medical degree at Oxford.
263
00:22:20,238 --> 00:22:25,111
But why come all the way here when there
are other asylums far closer to London?
264
00:22:25,211 --> 00:22:29,182
Well, I've always longed to return
to the countryside, I suppose.
265
00:22:29,282 --> 00:22:32,266
You know, I-I grew up in a
farm in Yorkshire, and, uh,
266
00:22:32,367 --> 00:22:36,386
some of my fondest memories are of the
cows and chickens that were my playmates.
267
00:22:39,824 --> 00:22:42,492
You don't have the
Yorkshire man's accent.
268
00:22:43,894 --> 00:22:45,896
Why's that, Ted?
269
00:22:47,299 --> 00:22:52,404
Well, my, my, my parents
died when I was six
270
00:22:52,604 --> 00:22:55,575
so I was sent to an
orphanage in London.
271
00:22:56,175 --> 00:22:58,544
Appalling place.
272
00:22:58,744 --> 00:23:03,516
But, I mean, you know, fascinating if one
was curious about human nature as I was.
273
00:23:03,616 --> 00:23:06,652
In a funny way, I was
quite grateful to them.
274
00:23:06,752 --> 00:23:08,418
How so?
275
00:23:10,355 --> 00:23:14,927
Well, misery has a way of
clarifying one's convictions.
276
00:23:15,027 --> 00:23:19,265
See, it was in the orphanage that I
realized what my life's work would be.
277
00:23:19,365 --> 00:23:23,266
To labor amongst the
wretched and the friendless.
278
00:23:25,303 --> 00:23:27,840
And to give these poor
souls some small measure
279
00:23:28,140 --> 00:23:33,610
of hope and kindness in a
world that knows too little.
280
00:23:37,749 --> 00:23:41,751
Forgive me, I-I seem to have turned
dinner into a Dickens' novel.
281
00:23:46,257 --> 00:23:48,228
Bon appetite.
282
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
What is this tonight, Finn?
Squirrel?
283
00:23:52,865 --> 00:23:56,268
At present we find ourselves
somewhat modestly provisioned.
284
00:23:56,368 --> 00:24:01,140
A toast to Mr. Finn for providing such
fine victuals for our Christmas repast.
285
00:24:01,240 --> 00:24:03,009
Mickey Finn.
286
00:24:03,109 --> 00:24:06,443
Mickey Finn.
287
00:24:07,680 --> 00:24:09,979
I'm-I'm sorry. Is that
really your name?
288
00:24:12,250 --> 00:24:14,621
'Tis. Why?
289
00:24:15,521 --> 00:24:19,522
Well, you know, to slip
someone a Mickey Finn,
290
00:24:20,892 --> 00:24:23,663
you know, with knock-out drops.
291
00:24:23,763 --> 00:24:26,630
It's quite, quite, uh...
292
00:24:30,801 --> 00:24:32,902
Well, quite.
293
00:24:38,044 --> 00:24:41,711
That never occurred to me.
"Slip someone a Mickey."
294
00:24:42,815 --> 00:24:46,652
That must be how me da got me
dear old ma to lie still while he...
295
00:24:56,162 --> 00:24:58,864
You'll forgive me if I don't
find that at all amusing.
296
00:24:59,464 --> 00:25:01,234
No?
297
00:25:02,334 --> 00:25:06,138
What would bring a smile to that
puckered-ass of a mouth of yours?
298
00:25:06,238 --> 00:25:08,638
That will be enough, Finn.
299
00:25:11,710 --> 00:25:14,978
My apologies. I meant no offense.
300
00:25:16,314 --> 00:25:19,085
Yeah, well, none taken.
301
00:25:19,785 --> 00:25:24,190
That's the Christmas spirit.
Come now.
302
00:25:24,290 --> 00:25:29,793
Let me offer you a little
drink of friendship.
303
00:25:31,129 --> 00:25:34,367
- No, no, no. I've had quite enough.
- Come on, we're celebrating.
304
00:25:34,467 --> 00:25:36,869
Honestly, Finn.
305
00:25:36,969 --> 00:25:40,039
I'm sure he doesn't mind raising
a glass to our Lord and Savior.
306
00:25:40,139 --> 00:25:42,372
Do you now, Doctor?
307
00:25:49,347 --> 00:25:52,015
I-I'd be delighted.
308
00:26:04,996 --> 00:26:08,300
Oh, dear. I'm afraid that will stain.
309
00:26:08,400 --> 00:26:12,135
Soda water will save it. Follow me.
310
00:26:28,486 --> 00:26:31,588
You must leave here immediately.
311
00:26:32,524 --> 00:26:37,029
- But I've only just arrived.
- You do not belong here.
312
00:26:37,129 --> 00:26:40,866
Why, I was going to say
the same thing about you.
313
00:26:40,966 --> 00:26:43,202
There's time before
they get suspicious.
314
00:26:43,302 --> 00:26:46,038
They'll assume you went to your room
to change your shirt, but don't.
315
00:26:46,138 --> 00:26:49,208
Leave your things.
Go straight to the stable.
316
00:26:49,308 --> 00:26:52,878
The roan is the most sure-footed on the
moor. She'll see you safely back to town.
317
00:26:52,978 --> 00:26:56,749
- You want me to steal a horse?
- Lower your voice.
318
00:26:56,849 --> 00:26:59,949
No, not until you tell
me what's going on.
319
00:27:02,053 --> 00:27:06,325
Do as I say. Leave. Now.
320
00:27:06,425 --> 00:27:09,092
Eliza. Eliza, please...
321
00:27:20,872 --> 00:27:24,110
Mrs. Graves, I'm... I'm so sorry.
322
00:27:24,210 --> 00:27:26,943
I didn't mean to upset you.
323
00:27:43,928 --> 00:27:48,000
Mrs. Graves, indeed,
then listen to me.
324
00:27:48,100 --> 00:27:50,867
There's-There's something
I need to tell you.
325
00:30:21,285 --> 00:30:23,753
Help us. Please.
326
00:30:26,058 --> 00:30:28,360
Get off me.
327
00:30:28,960 --> 00:30:31,330
Help us! Help us!
328
00:30:31,430 --> 00:30:34,264
Help us. We need food.
329
00:30:36,635 --> 00:30:40,136
- Please. Please, help us.
- Who are you, boy?
330
00:30:41,806 --> 00:30:44,310
I-I'm a doctor.
331
00:30:44,410 --> 00:30:48,480
Liar. I've never set eyes on you.
Where are you from?
332
00:30:48,580 --> 00:30:51,116
- Upstairs.
- Before that, you fool.
333
00:30:51,216 --> 00:30:52,915
I'm from Oxford.
334
00:30:55,586 --> 00:30:57,589
You listen to me,
335
00:30:57,689 --> 00:31:00,993
and listen carefully, boy.
336
00:31:01,093 --> 00:31:04,463
You have got to help us
escape from these cages.
337
00:31:04,763 --> 00:31:08,067
- We're not mad.
- We're not mad.
338
00:31:08,167 --> 00:31:11,103
- We're not mad.
- We're not mad. Please.
339
00:31:11,203 --> 00:31:13,169
Please help us.
340
00:31:15,607 --> 00:31:17,905
- Of course you're not.
- You've got to help us.
341
00:31:18,006 --> 00:31:21,447
I will, I will. First thing in the
morning, I'll consult with Dr. Lamb.
342
00:31:21,547 --> 00:31:23,615
Dr. Lamb? Are you daft?
343
00:31:23,715 --> 00:31:26,385
If he learns that you found us,
he'll slit your throat and ours.
344
00:31:26,485 --> 00:31:28,454
You must get the keys. Let us out.
345
00:31:28,554 --> 00:31:30,556
- Please, we're not mad.
- All right.
346
00:31:30,656 --> 00:31:34,026
- You've got to help us.
- I'll see to it in the morning.
347
00:31:34,126 --> 00:31:35,661
Let us out.
348
00:31:35,761 --> 00:31:37,894
Newgate.
349
00:31:39,130 --> 00:31:41,831
Edward Newgate.
350
00:31:54,178 --> 00:31:55,748
How do you know my name?
351
00:31:56,348 --> 00:31:58,550
Your letter.
352
00:31:58,850 --> 00:32:03,820
You remember, Benjamin? It was weeks ago.
The young man who wrote to us from Oxford.
353
00:32:04,789 --> 00:32:08,357
I remember. Newgate.
354
00:32:10,161 --> 00:32:15,701
Your letter came with the last mail
delivery before Lamb overthrew us.
355
00:32:16,301 --> 00:32:18,704
- Overthrew you?
- Yes.
356
00:32:18,804 --> 00:32:22,241
Overthrew? What is going on?
357
00:32:22,341 --> 00:32:25,477
I am Marion Pike. Matron.
358
00:32:25,577 --> 00:32:29,515
Charles Swanwick.
Chief medical officer.
359
00:32:29,615 --> 00:32:33,419
- Nurse.
- William Paxton, groundskeeper.
360
00:32:33,519 --> 00:32:36,188
Dr. Benjamin Salt,
361
00:32:36,288 --> 00:32:41,157
rightful Superintendent
of Stonehearst asylum.
362
00:32:43,661 --> 00:32:45,964
Wait. Wait, wait, wait.
363
00:32:46,064 --> 00:32:50,436
If you really are the superintendent,
then that means that Dr. Lamb is...
364
00:32:50,536 --> 00:32:54,005
A lunatic demon of the worst kind.
365
00:32:54,805 --> 00:32:58,444
Oh, good God. God.
366
00:32:58,844 --> 00:33:02,848
- What happened?
- They put something in our drink, Doc.
367
00:33:02,948 --> 00:33:06,118
Chloral hydrate.
It's-It's a surgical anesthetic.
368
00:33:06,218 --> 00:33:11,523
It's colorless and odorless,
but lethal in imprecise doses.
369
00:33:11,623 --> 00:33:13,525
I lost four doctors that night.
370
00:33:13,625 --> 00:33:16,695
Three of my nurses died.
Poor creatures.
371
00:33:16,795 --> 00:33:19,164
They'd been planning this for months.
Treacherous bastards.
372
00:33:19,264 --> 00:33:22,167
Just biding their time to slip us...
373
00:33:22,267 --> 00:33:24,803
A Mickey Finn.
374
00:33:25,703 --> 00:33:28,774
- I don't believe...
- They give us water, a pittance of food.
375
00:33:28,874 --> 00:33:31,543
But make no mistake,
Doctor, we are dying.
376
00:33:31,643 --> 00:33:36,582
We are dying. You could
steal the keys from Finn.
377
00:33:36,682 --> 00:33:38,750
Ah? Set us free.
378
00:33:38,850 --> 00:33:41,553
They'd tear us apart before
we'd gone a hundred yards.
379
00:33:41,653 --> 00:33:45,424
- We'll take our chances fighting.
- In our condition, against their numbers?
380
00:33:45,524 --> 00:33:48,794
There are homicidal maniacs
upstairs with guns, Charles.
381
00:33:49,194 --> 00:33:52,564
Look around you.
None of us are fit to fight.
382
00:33:52,664 --> 00:33:55,598
Some of us are too far gone already.
383
00:33:56,667 --> 00:33:59,404
There's only one solution.
384
00:33:59,504 --> 00:34:04,309
It's you, Doctor.
You're our only chance. Please.
385
00:34:04,409 --> 00:34:06,411
- Run, boy.
- The keys.
386
00:34:06,511 --> 00:34:10,916
Run, boy. Get to town.
Bring help. Run.
387
00:34:11,016 --> 00:34:12,851
The keys.
388
00:34:12,951 --> 00:34:16,887
Run. Run, boy.
389
00:34:24,963 --> 00:34:27,232
Who is it, Eliza? I'm frightened.
390
00:34:27,332 --> 00:34:31,803
It's no one, dearest.
Just the Sandman.
391
00:34:32,503 --> 00:34:36,241
- Mrs. Graves.
- Is he going to try and make love to us?
392
00:34:36,641 --> 00:34:38,574
Back to sleep.
393
00:34:42,346 --> 00:34:46,115
Mrs. Graves, we must
leave here immediately.
394
00:34:47,585 --> 00:34:49,952
You had your chance to leave before.
395
00:34:51,489 --> 00:34:55,258
I have found Salt and
the others, Mrs. Graves.
396
00:35:08,572 --> 00:35:10,943
Do you realize what would've
happened if you'd been caught?
397
00:35:11,043 --> 00:35:12,844
- I have some idea.
- You have no idea.
398
00:35:12,944 --> 00:35:16,949
We can argue about this later. Right now
I need you to fetch your warmest coat
399
00:35:17,049 --> 00:35:18,784
and meet me in the
gazebo in ten minutes.
400
00:35:18,884 --> 00:35:22,555
We can steal a horse, and if we're lucky
we can make it to town and summon help.
401
00:35:22,655 --> 00:35:24,890
Why would you presume I
would go anywhere with you?
402
00:35:24,990 --> 00:35:27,193
Because I cannot...
403
00:35:27,993 --> 00:35:31,694
I will not leave without you.
404
00:35:33,698 --> 00:35:36,235
- I must go back to bed.
- Listen to me.
405
00:35:36,335 --> 00:35:40,036
The lunatics are running this asylum.
406
00:35:40,805 --> 00:35:44,440
Yes, and I am one of them.
407
00:35:46,377 --> 00:35:49,746
What's this I see?
408
00:35:58,889 --> 00:36:02,228
Evening rounds are finished, Doctor.
409
00:36:02,328 --> 00:36:05,928
I was just giving Dr. Newgate
directions back to his room.
410
00:36:07,732 --> 00:36:10,402
Lost, is he?
411
00:36:10,902 --> 00:36:13,805
Ah, yes, embarrassingly so.
412
00:36:13,905 --> 00:36:18,441
I was looking for the staff library.
I must have made a wrong turn.
413
00:36:20,511 --> 00:36:25,617
Well, any event, I know where I'm headed
now, so I'll bid you all good night.
414
00:36:25,717 --> 00:36:27,686
Thank you, Mrs. Graves.
415
00:36:27,786 --> 00:36:30,455
Finn, see the young
doctor to his room.
416
00:36:30,555 --> 00:36:34,359
- My pleasure.
- No, no. Won't be necessary.
417
00:36:34,459 --> 00:36:38,396
Oh, I insist. And I shall
expect you for morning rounds.
418
00:36:38,596 --> 00:36:42,367
- Half past eight.
- Right. Of course.
419
00:36:42,467 --> 00:36:44,533
This way, Ted.
420
00:36:55,546 --> 00:36:58,016
Does he suspect anything?
421
00:36:58,516 --> 00:36:59,951
No.
422
00:37:00,551 --> 00:37:04,253
We must endeavor to make
sure it stays that way.
423
00:37:07,057 --> 00:37:09,594
Something is troubling you, my dear.
424
00:37:09,694 --> 00:37:14,433
This cannot last, Silas.
Eventually we will be discovered.
425
00:37:14,533 --> 00:37:19,771
The spring is coming.
People will come. Visitors.
426
00:37:19,871 --> 00:37:22,304
We cannot just lock them out.
427
00:37:23,541 --> 00:37:28,513
The only reason any of us are here is
because the world wanted to be rid of us.
428
00:37:28,613 --> 00:37:33,018
We're embarrassments to our
family, exiles to the human race.
429
00:37:33,118 --> 00:37:36,421
We will not be discovered for the
simple reason that no one cares.
430
00:37:36,521 --> 00:37:38,921
My husband does.
431
00:37:42,693 --> 00:37:45,130
I promise you
432
00:37:45,730 --> 00:37:48,731
you will always be safe
within these walls.
433
00:38:13,157 --> 00:38:17,827
I'm afraid this is all I could find.
Supplies upstairs are running low.
434
00:38:19,263 --> 00:38:23,601
I'll bring more next time. And some
laudanum for that cough of yours.
435
00:38:23,701 --> 00:38:25,504
Bless you, Doctor.
436
00:38:25,604 --> 00:38:29,641
It's men with guns
we need, not medicine.
437
00:38:29,741 --> 00:38:31,910
That's not an option anymore, Doctor.
438
00:38:32,010 --> 00:38:35,580
After last night, Finn and his
goons are watching me like hawks.
439
00:38:35,680 --> 00:38:37,950
I barely made it here undetected.
440
00:38:38,050 --> 00:38:40,085
Come back here.
Please mate, come on.
441
00:38:40,185 --> 00:38:45,085
I could be wrong, but Lamb strikes me as
a man who would rather see the ship sink
442
00:38:45,186 --> 00:38:47,659
with everyone in it
than give up the helm.
443
00:38:47,759 --> 00:38:49,528
Oh, sweet Jesus.
444
00:38:49,628 --> 00:38:52,197
So, even if we did steal
away and find help,
445
00:38:52,297 --> 00:38:55,066
God knows what would await
us when we returned.
446
00:38:55,166 --> 00:38:56,799
We?
447
00:38:58,235 --> 00:39:01,272
Well, me-me and Mrs. Graves.
448
00:39:01,572 --> 00:39:03,108
Eliza Graves?
449
00:39:03,208 --> 00:39:06,211
Don't be a fool, man.
She's as mad as the lot of them.
450
00:39:06,311 --> 00:39:10,382
- No, no, I... I don't believe she is.
- Tell that to her husband.
451
00:39:10,482 --> 00:39:13,919
But make sure you speak into his good
ear, the one she didn't bite off.
452
00:39:14,019 --> 00:39:16,956
The man is a monster.
She was right to defend herself.
453
00:39:17,056 --> 00:39:21,793
Mrs. Pike, may I remind you on
which side of the bars you sit?
454
00:39:21,893 --> 00:39:26,498
So, you cannot flee,
you cannot steal Finn's keys.
455
00:39:26,598 --> 00:39:30,569
What do you propose to do? Huh?
456
00:39:30,969 --> 00:39:34,840
Look, I came here to
study his methods.
457
00:39:34,940 --> 00:39:40,479
Now, Lamb sees me as his protégé.
If I could just maintain that-that trust,
458
00:39:40,579 --> 00:39:44,248
you know, understand the
workings of his mind,
459
00:39:44,348 --> 00:39:47,049
maybe I could bring him to reason.
460
00:39:49,653 --> 00:39:54,657
He killed five soldiers
in cold blood.
461
00:39:56,760 --> 00:40:01,297
And do you think you
can outfox him, boy?
462
00:40:02,366 --> 00:40:04,903
If you could just give
me his case file.
463
00:40:05,003 --> 00:40:09,305
Long gone. It's the first
thing he'd have destroyed.
464
00:40:12,710 --> 00:40:16,979
Well then... well then, I'd best
be back before I'm missed.
465
00:40:18,282 --> 00:40:23,121
In the medicine cabinet.
Behind the Scotch.
466
00:40:23,821 --> 00:40:27,092
In his... In-in my office.
467
00:40:27,392 --> 00:40:31,763
He escaped once before
and he stole it, briefly.
468
00:40:31,863 --> 00:40:34,666
I didn't want to give him
that pleasure again,
469
00:40:34,766 --> 00:40:37,969
so I hid his casebook.
470
00:40:39,069 --> 00:40:40,903
Right.
471
00:40:42,039 --> 00:40:43,642
Doctor?
472
00:40:44,342 --> 00:40:49,881
I want to warn you. I do not
know what Lamb's plan is for us,
473
00:40:49,981 --> 00:40:54,586
but I do know that if he believes
you could jeopardize it,
474
00:40:54,686 --> 00:40:58,123
he will not hesitate
to slit your throat.
475
00:40:58,623 --> 00:41:01,927
Deplorable conditions these,
but soon I mean to make a change.
476
00:41:02,027 --> 00:41:05,043
And what better way to bring
in the new century than by
477
00:41:05,144 --> 00:41:09,701
doing away with this godforsaken ward and
all the backward thinking it represents.
478
00:41:09,801 --> 00:41:12,170
- Right, Finn?
- Right, then.
479
00:41:12,270 --> 00:41:14,372
So, what do you hope to do
with the current residents?
480
00:41:14,472 --> 00:41:17,284
Introduce them to the
general population.
481
00:41:17,385 --> 00:41:18,577
You're not serious.
482
00:41:18,677 --> 00:41:21,612
Keep a man in a cage and
he'll behave like an animal.
483
00:41:21,712 --> 00:41:25,551
Give him his freedom and
he'll remember his humanity.
484
00:41:26,251 --> 00:41:29,485
And that's your plan, is it,
to create an enlightened society?
485
00:41:31,689 --> 00:41:35,160
Do I sense skepticism in
your question, Doctor?
486
00:41:35,260 --> 00:41:40,544
No, not at all. I suppose I'm just curious
to know if you think there are any
487
00:41:40,645 --> 00:41:45,067
individuals whose crimes are so
heinous they justify imprisonment.
488
00:41:48,872 --> 00:41:50,874
Sadists...
489
00:41:50,975 --> 00:41:53,645
who find gratification in
the debasement of others.
490
00:41:53,745 --> 00:41:56,982
And those cowards who would send
younger men to their deaths
491
00:41:57,082 --> 00:41:59,651
in battles they
themselves would avoid.
492
00:41:59,751 --> 00:42:03,021
Except for these, I believe
all men can be rehabilitated
493
00:42:03,121 --> 00:42:08,624
often by the simple act of
having their dignity restored.
494
00:42:17,567 --> 00:42:22,140
- Who-who's down there?
- The Ogre of Oxbridge.
495
00:42:22,240 --> 00:42:24,209
- The Ogre of what?
- Stage name.
496
00:42:24,309 --> 00:42:28,043
His family sold him off to a
side show when he was a child.
497
00:42:28,748 --> 00:42:32,481
He injured his hand a few days
ago whilst attacking a nurse.
498
00:42:36,086 --> 00:42:39,824
Would you be so kind as to
change the dressing, Doctor?
499
00:42:40,824 --> 00:42:42,661
You expect me to go down there?
500
00:42:42,761 --> 00:42:45,861
You came here for clinical
experience, did you not?
501
00:42:48,865 --> 00:42:51,267
Yes, of course.
502
00:42:54,272 --> 00:42:58,376
Well, two grains of opium,
I should think, will do the trick.
503
00:42:58,476 --> 00:43:00,679
Don't need that.
504
00:43:00,779 --> 00:43:03,211
What do you expect me
to do, sing him a lullaby?
505
00:43:04,047 --> 00:43:06,151
Use these.
506
00:43:06,251 --> 00:43:09,752
The asylum doctor's greatest ally.
507
00:43:21,498 --> 00:43:24,666
Look out for the piss bucket.
508
00:43:34,644 --> 00:43:36,612
Hello?
509
00:43:45,589 --> 00:43:47,726
Now listen here.
510
00:43:47,826 --> 00:43:51,493
I don't mean to harm you, Mr. Ogre.
511
00:43:52,297 --> 00:43:54,262
I just want to see your hand.
512
00:43:58,235 --> 00:44:00,472
Oh, good God.
513
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
It's all right.
514
00:44:03,374 --> 00:44:06,174
It's all right. It's all right.
515
00:44:10,814 --> 00:44:14,950
- Lamb, please help.
- Eyes, Newgate. Eyes.
516
00:44:26,362 --> 00:44:27,896
Arthur.
517
00:44:34,471 --> 00:44:37,142
Arthur. Arthur, please.
518
00:44:37,242 --> 00:44:40,609
P-Please, Arthur.
519
00:44:41,478 --> 00:44:44,446
Arthur. Arthur.
520
00:44:50,287 --> 00:44:52,791
Forgive me, Arthur.
521
00:44:53,591 --> 00:44:55,624
May I call you Arthur?
522
00:44:56,226 --> 00:44:58,263
Can I?
523
00:44:58,363 --> 00:45:00,932
I-I didn't mean to enter
without permission.
524
00:45:01,032 --> 00:45:05,634
I meant no offense. I'm Dr. Newgate.
525
00:45:07,938 --> 00:45:12,608
But you can call me Edward.
It's all right.
526
00:45:17,781 --> 00:45:19,951
Eddard?
527
00:45:20,051 --> 00:45:24,322
- That's right, Edward.
- Eddard.
528
00:45:24,422 --> 00:45:26,524
Now, Arthur,
529
00:45:26,624 --> 00:45:30,428
let's, let's have a look
at that hand, shall we?
530
00:45:30,528 --> 00:45:33,031
It's okay. All right.
531
00:45:33,531 --> 00:45:37,369
- That's it, Arthur.
- Bravo, Doctor.
532
00:45:38,669 --> 00:45:40,436
Bravo.
533
00:45:52,115 --> 00:45:55,317
Can you take your
trousers off, please?
534
00:45:56,520 --> 00:45:58,990
No, no. It's, uh, it's my shoulder.
535
00:45:59,390 --> 00:46:01,326
Please?
536
00:46:01,426 --> 00:46:05,096
I will do that, Millie.
You may return to your duties.
537
00:46:05,196 --> 00:46:08,697
- But I want to.
- Leave us.
538
00:46:17,207 --> 00:46:19,174
Sit down.
539
00:46:29,486 --> 00:46:31,720
Bare your shoulder.
540
00:46:37,427 --> 00:46:42,467
Stubborn fool. Why didn't you listen?
You could've left when you had the chance.
541
00:46:42,567 --> 00:46:47,336
- I didn't know then what I do now, Eliza.
- Don't call me that.
542
00:46:49,306 --> 00:46:51,330
Mrs. Graves,
543
00:46:51,431 --> 00:46:54,445
you have to understand,
you are in danger here.
544
00:46:54,645 --> 00:46:57,348
I can assure you I am not.
545
00:46:57,448 --> 00:46:59,847
Give me your hand.
546
00:47:04,054 --> 00:47:07,025
And what of those down below?
547
00:47:07,525 --> 00:47:09,825
What about them?
548
00:47:13,763 --> 00:47:16,367
Mrs. Pike and the women,
549
00:47:16,467 --> 00:47:19,169
are they suffering terribly?
550
00:47:19,269 --> 00:47:21,203
Yes, all of them are.
551
00:47:22,339 --> 00:47:25,576
You could go down there yourself.
552
00:47:25,676 --> 00:47:29,047
Or are you afraid that what you'll see
will weaken your loyalty to Lamb?
553
00:47:29,147 --> 00:47:31,449
You have no idea what
it was like here before.
554
00:47:31,549 --> 00:47:34,118
What monsters Salt and his men were.
555
00:47:34,218 --> 00:47:38,222
How we were stripped bare
and subjected to examinations
556
00:47:38,322 --> 00:47:41,592
of the most disgusting,
intimate nature.
557
00:47:41,692 --> 00:47:45,068
Strapped to tables,
given drugs to dull our senses,
558
00:47:45,169 --> 00:47:49,325
and doused with ice-cold water and made
to suffer a thousand other indignities
559
00:47:49,426 --> 00:47:52,570
too horrible to mention. But you
couldn't possibly understand.
560
00:47:52,670 --> 00:47:56,238
I can. I-I can.
561
00:48:00,477 --> 00:48:02,444
I can.
562
00:48:03,747 --> 00:48:05,914
I can.
563
00:48:22,265 --> 00:48:27,906
I know what cruelty is,
Mrs. Graves. I-I know.
564
00:48:28,706 --> 00:48:31,109
And I give you my word
565
00:48:31,209 --> 00:48:37,048
that you will never again have to
suffer the way that you have. Never.
566
00:48:37,648 --> 00:48:40,584
Why do you care so much
what happens to me?
567
00:48:40,984 --> 00:48:46,290
Because.... the very thought of
you locked away in this madhouse
568
00:48:46,390 --> 00:48:48,726
is abhorrent to everything
that I believe,
569
00:48:48,826 --> 00:48:53,962
as a doctor and... and as a man.
570
00:48:58,902 --> 00:49:00,969
Excuse me.
571
00:49:07,844 --> 00:49:10,815
For Christ's sake, Swanwick,
will you give it up?
572
00:49:11,415 --> 00:49:13,317
We have as much chance
of escaping that way
573
00:49:13,417 --> 00:49:16,621
as a man clawing his way
out of his own grave.
574
00:49:16,721 --> 00:49:22,124
Maybe so, but at least it won't say on
my gravestone what it'll say on yours.
575
00:49:23,060 --> 00:49:26,428
"He died like a dog in the dark."
576
00:49:32,503 --> 00:49:35,540
You done it. You done it.
577
00:49:35,640 --> 00:49:40,142
Get to town. Quick. Hurry.
Get help. Hurry.
578
00:50:32,862 --> 00:50:34,899
I still don't get why
he's walking around.
579
00:50:34,999 --> 00:50:37,301
He should be down in a
cage with the others.
580
00:50:37,401 --> 00:50:40,538
I cannot continue to run this
bloody asylum on my own.
581
00:50:40,638 --> 00:50:43,040
- I need an assistant.
- I thought that was me.
582
00:50:43,140 --> 00:50:46,544
With medical training.
583
00:50:46,644 --> 00:50:51,616
How hard can it be to play a doctor?
"Turn your head and cough."
584
00:50:51,716 --> 00:50:54,552
"Bend over, young lady,
while I take a little look at you."
585
00:50:54,852 --> 00:50:58,987
Your talents are better
suited to other duties.
586
00:51:00,325 --> 00:51:05,063
Like making sure the dipsomaniacs
keep the bloody boilers stoked.
587
00:51:05,563 --> 00:51:07,899
Bloody icebox in here.
588
00:51:08,599 --> 00:51:10,766
What's he got on you?
589
00:51:13,270 --> 00:51:14,673
What are you talking about?
590
00:51:14,773 --> 00:51:18,073
You haven't been the same
since he showed up.
591
00:51:20,744 --> 00:51:24,448
I suppose I feel a certain
sense of duty towards him.
592
00:51:24,848 --> 00:51:27,585
He has the makings of
a fine asylum doctor.
593
00:51:27,685 --> 00:51:33,388
Reminds me of myself,
a... headstrong, idealistic.
594
00:51:34,491 --> 00:51:35,793
Ah.
595
00:51:35,893 --> 00:51:38,293
Fetch another, would you?
596
00:51:40,664 --> 00:51:43,201
I sense a kindred spirit in him.
597
00:51:43,301 --> 00:51:45,970
I believe he may understand what
I'm trying to accomplish here.
598
00:51:46,070 --> 00:51:48,506
Yeah, well, how understanding
is he going to be
599
00:51:48,606 --> 00:51:51,442
if he discovers Salt
and all them others?
600
00:51:51,542 --> 00:51:55,043
Come the New Year,
that won't matter any longer.
601
00:51:56,079 --> 00:51:58,580
There'll be nothing to discover.
602
00:52:00,850 --> 00:52:06,522
I tell you, I don't trust that little
gutterfuck. He's up to something.
603
00:52:08,491 --> 00:52:10,728
Perhaps I'm wrong about him,
604
00:52:10,828 --> 00:52:14,599
but he's taken a keen
interest in our Lady Graves.
605
00:52:14,699 --> 00:52:19,837
He won't be raising any alarms
unless he has her on his side.
606
00:52:19,937 --> 00:52:23,672
And that I can assure
you will never happen.
607
00:52:26,811 --> 00:52:29,344
Someone's escaped.
608
00:52:43,960 --> 00:52:46,494
Oi. Hai!
609
00:52:48,131 --> 00:52:50,598
Here. Here. Here.
610
00:52:56,139 --> 00:52:58,473
If they reach town,
it's the end of us.
611
00:52:59,409 --> 00:53:01,343
They won't.
612
00:53:20,530 --> 00:53:22,364
Come on. Come on.
613
00:53:43,521 --> 00:53:45,923
Oh, Lord, no. No.
614
00:53:46,723 --> 00:53:49,694
Now, now, gentlemen.
615
00:53:50,494 --> 00:53:53,097
You get back. You bastards.
616
00:53:53,197 --> 00:53:56,133
Back. Get back.
617
00:53:56,233 --> 00:53:59,136
There's no need for tears.
618
00:53:59,436 --> 00:54:02,506
You have my word you won't be harmed.
619
00:54:02,606 --> 00:54:06,444
Is that what you said to
your mother and sister...
620
00:54:06,544 --> 00:54:09,577
before you slashed their throats? Hm?
621
00:54:14,083 --> 00:54:20,122
Aye, Mr. Swan. But your methods
have cured my madness.
622
00:54:22,125 --> 00:54:26,064
I'm a peaceful man now. I am.
623
00:54:26,664 --> 00:54:29,431
A veritable... lamb.
624
00:54:30,833 --> 00:54:33,169
No!
625
00:54:43,179 --> 00:54:46,081
It's a sad and shameful thing that.
626
00:54:48,184 --> 00:54:50,721
Come now, Mr. Swanwick.
627
00:54:50,821 --> 00:54:54,355
Let's get inside before
we all catch our deaths.
628
00:55:12,742 --> 00:55:15,243
Oh, dear.
629
00:55:19,215 --> 00:55:22,520
One of them threw themselves
from Stag's Leap.
630
00:55:22,620 --> 00:55:24,722
And this one came
at me like a banshee.
631
00:55:24,822 --> 00:55:29,026
The horse spooked, reared up and
kicked the old pecker in the nut.
632
00:55:29,126 --> 00:55:32,597
Fell down stone dead.
633
00:55:33,697 --> 00:55:37,534
Suicidal tendencies are not uncommon
amongst the seriously deranged.
634
00:55:38,234 --> 00:55:40,369
As we know.
635
00:55:41,704 --> 00:55:43,441
Finn.
636
00:55:43,541 --> 00:55:46,210
- See that the body is buried.
- Aye.
637
00:55:47,110 --> 00:55:49,143
Dr. Lamb.
638
00:55:51,348 --> 00:55:54,516
Did he stab himself
in the back as well?
639
00:55:56,686 --> 00:56:00,524
He must have landed on
something when he fell.
640
00:56:00,624 --> 00:56:03,158
Something sharp.
641
00:56:05,895 --> 00:56:08,199
Pity.
642
00:56:08,699 --> 00:56:10,932
No, you can't just
walk away from this.
643
00:56:11,868 --> 00:56:14,171
From what, dear boy?
644
00:56:14,271 --> 00:56:16,774
Sir, if you would only just
examine the body yourself.
645
00:56:16,874 --> 00:56:20,244
I am not a coroner. Nor are you.
646
00:56:20,344 --> 00:56:24,882
- Dr. Lamb, this man has clearly been...
- Killed by a horse.
647
00:56:25,382 --> 00:56:29,373
I have an asylum to run.
And you I believe, Doctor,
648
00:56:29,474 --> 00:56:33,657
- have patients to attend to.
- This is madness.
649
00:56:33,757 --> 00:56:35,793
What did you say?
650
00:56:35,893 --> 00:56:39,196
- I said this is madness.
- Madness.
651
00:56:39,296 --> 00:56:44,268
Madness, you say? How dare you accuse
me of madness in front of my own staff?
652
00:56:44,368 --> 00:56:47,639
- I didn't accuse you of anything.
- Two patients are dead, Newgate,
653
00:56:47,739 --> 00:56:50,741
because you were not doing your
duty and watching over them.
654
00:56:50,841 --> 00:56:52,943
- Silas.
- Where were you, Newgate,
655
00:56:53,043 --> 00:56:55,909
when these two fellows escaped?
How many more must die...
656
00:56:56,010 --> 00:56:59,047
- because of your negligence?
- Silas!
657
00:57:13,329 --> 00:57:16,831
Nurse, I think we'd better
get ourselves inside.
658
00:57:27,310 --> 00:57:31,012
March 1st, 1891.
659
00:57:31,848 --> 00:57:36,417
This enigma called Silas Lamb
continues to mystify me.
660
00:57:38,255 --> 00:57:42,593
Silas remains mute about his
years as a military surgeon,
661
00:57:42,693 --> 00:57:45,522
the war, and most of all,
662
00:57:45,623 --> 00:57:50,398
the horrific incident that had
him committed to this asylum.
663
00:57:53,703 --> 00:57:55,973
No! No!
664
00:57:56,073 --> 00:58:01,278
And yet he has no such reservations when
it comes to protesting what he calls my...
665
00:58:01,378 --> 00:58:03,811
"barbaric" methods.
666
00:58:11,155 --> 00:58:15,326
How ironic to be called
cruel by a man such as this,
667
00:58:15,426 --> 00:58:18,762
a man accused of such atrocities.
668
00:58:18,862 --> 00:58:21,462
No! No!
669
00:58:23,267 --> 00:58:26,837
When you have found the
thing a man fears most,
670
00:58:26,937 --> 00:58:32,674
you will have discovered the key to his
madness and the means to control it.
671
00:58:43,186 --> 00:58:45,886
Silas appears to fear very little.
672
00:58:47,557 --> 00:58:50,828
But all men have their
breaking points.
673
00:58:50,928 --> 00:58:54,898
And I am bound by my oath
as his doctor to find his.
674
00:58:54,998 --> 00:58:59,600
To cure him and to make him whole.
675
00:59:05,274 --> 00:59:11,447
I believe Silas enjoys what he mistakenly
believes is his control over me.
676
00:59:14,484 --> 00:59:19,754
In his tormented mind, his stay at
Stonehearst is merely a chess match.
677
00:59:22,592 --> 00:59:28,667
And I am his pawn to move as
he sees fit for his pleasure.
678
00:59:29,567 --> 00:59:33,100
But like most children,
Silas seems to forget...
679
00:59:34,203 --> 00:59:37,004
all games must end.
680
00:59:41,043 --> 00:59:44,211
And there is only one victor.
681
00:59:54,557 --> 00:59:57,661
October 3rd., 1899.
682
00:59:58,361 --> 01:00:03,601
Over the past nine years now
I have struggled to determine...
683
01:00:03,701 --> 01:00:08,038
what it is that haunts
the soul of Silas Lamb.
684
01:00:08,338 --> 01:00:12,176
A cruel mother? A sadistic father?
685
01:00:12,276 --> 01:00:15,043
Indifferent God?
686
01:00:22,252 --> 01:00:25,723
I don't claim to know the answer.
687
01:00:25,823 --> 01:00:31,426
I only know that animals like
Silas Lamb must be broken...
688
01:00:32,595 --> 01:00:35,062
to be made men again.
689
01:00:54,417 --> 01:00:57,051
That's one of my suits
you are wearing.
690
01:00:58,521 --> 01:01:01,024
Fits me well, don't you think?
691
01:01:01,324 --> 01:01:06,630
Of course, I had to have
it taken in a bit. But then,
692
01:01:07,030 --> 01:01:11,066
you're a stouter fellow
than I am. Or were.
693
01:01:12,568 --> 01:01:14,905
I suppose I shouldn't be surprised...
694
01:01:15,005 --> 01:01:21,078
that killing unarmed men in cold
blood hasn't affected your appetite.
695
01:01:21,178 --> 01:01:23,046
On the contrary.
696
01:01:23,146 --> 01:01:28,079
Their deaths were most distressing
to myself and my staff.
697
01:01:28,180 --> 01:01:31,955
Staff? A bunch of inebriates and
chronic masturbators more like it.
698
01:01:32,055 --> 01:01:36,491
Funny I've never seen the
harm in chronic masturbation.
699
01:01:37,426 --> 01:01:40,330
Nevertheless, I bring condolences...
700
01:01:40,430 --> 01:01:43,733
and a recommendation that no
one else repeat their error.
701
01:01:43,833 --> 01:01:45,869
And as a show of good faith,
702
01:01:45,969 --> 01:01:49,974
I'll increase your rations and
send down more fresh water.
703
01:01:50,074 --> 01:01:56,178
You see, old friend, unlike you,
I'm not a cruel man.
704
01:02:01,183 --> 01:02:03,184
Whilst, uh,
705
01:02:04,387 --> 01:02:06,724
whilst I'm here,
706
01:02:06,824 --> 01:02:11,061
I thought you might like a report
on the condition of the patients.
707
01:02:11,161 --> 01:02:15,165
I don't give a damn. They're not
my responsibility anymore.
708
01:02:15,265 --> 01:02:17,901
The melancholiacs are less lethargic
709
01:02:18,001 --> 01:02:21,038
since being weaned off the large
doses of opium you had them on.
710
01:02:21,138 --> 01:02:23,574
The hysterics are less listless
711
01:02:23,674 --> 01:02:26,476
now that they don't have you
poking around their private parts.
712
01:02:26,576 --> 01:02:30,914
Even the mongoloids are thriving since
being taken out of their restraints
713
01:02:31,014 --> 01:02:33,450
and put to meaningful
work in the kitchens.
714
01:02:33,550 --> 01:02:37,354
A pity it's all for naught
when they starve to death.
715
01:02:37,454 --> 01:02:40,087
We are sufficiently provisioned.
716
01:02:44,727 --> 01:02:47,097
I'll tell you what
I think, old friend.
717
01:02:47,197 --> 01:02:50,234
I think that you haven't taken
anything for that cough
718
01:02:50,334 --> 01:02:53,136
because you neglected to
lock the medical cabinet
719
01:02:53,236 --> 01:02:55,539
and the opium addicts
got into the laudanum.
720
01:02:55,639 --> 01:02:58,609
And I suspect that
you're wearing that suit
721
01:02:58,709 --> 01:03:01,679
because it's the warmest
suit in my closet,
722
01:03:01,779 --> 01:03:06,581
which comes in very handy when you
have imbeciles looking after the boilers.
723
01:03:07,616 --> 01:03:11,909
I hope you've enjoyed
pretending to be sane,
724
01:03:12,010 --> 01:03:14,088
Silas.
725
01:03:15,124 --> 01:03:17,261
Has this masquerade
726
01:03:17,361 --> 01:03:21,164
helped you to forget
what it was like
727
01:03:21,264 --> 01:03:26,734
blowing those poor boys'
brains through their skulls?
728
01:03:33,376 --> 01:03:35,943
- Mr. Finn.
- Dr. Lamb.
729
01:03:36,512 --> 01:03:41,849
Find Dr. Newgate. Have him
meet me in the surgery.
730
01:03:47,190 --> 01:03:51,929
Fine. Don't eat.
See if I care. Silly old cow.
731
01:03:52,029 --> 01:03:53,397
Millie.
732
01:03:53,497 --> 01:03:55,699
I'm tired.
733
01:03:55,999 --> 01:03:58,535
I'm tired of being a nurse.
734
01:03:58,635 --> 01:04:02,072
Can't things go back to
the way they were before?
735
01:04:02,172 --> 01:04:04,171
May I try?
736
01:04:10,479 --> 01:04:12,313
Thank you.
737
01:04:16,485 --> 01:04:18,221
Now,
738
01:04:18,321 --> 01:04:20,588
will you try one for me?
739
01:04:21,624 --> 01:04:24,661
He doesn't like the taste of it. No.
740
01:04:24,761 --> 01:04:30,031
Your son, right? And he tastes
what you taste, does he?
741
01:04:31,200 --> 01:04:34,671
- But how?
- Right through the cord.
742
01:04:34,771 --> 01:04:40,407
Do you not see how it stretches
from me out the window to him?
743
01:04:41,477 --> 01:04:45,613
He's off fighting the Afghans, he is.
744
01:04:52,588 --> 01:04:56,323
You don't want me to starve, do you,
745
01:04:58,227 --> 01:05:00,294
Mother?
746
01:05:01,832 --> 01:05:04,301
Daniel?
747
01:05:04,401 --> 01:05:07,070
- Yes.
- Blessed Lord.
748
01:05:07,170 --> 01:05:12,175
- Is it really you, Daniel?
- Yes, it's me.
749
01:05:12,275 --> 01:05:15,779
Listen, no matter how great
the distance between us,
750
01:05:15,879 --> 01:05:18,813
you will always be on my mind.
751
01:05:19,715 --> 01:05:22,717
My dearest boy.
752
01:05:24,854 --> 01:05:29,659
Listen, Mother, I'm afraid
I have to go abroad again
753
01:05:29,759 --> 01:05:34,330
on a secret diplomatic mission
for Her Majesty the Queen.
754
01:05:34,430 --> 01:05:38,101
- Where?
- I'm not at liberty to say.
755
01:05:38,201 --> 01:05:41,705
But food is very scarce there
756
01:05:41,805 --> 01:05:44,271
so I need you to eat
for the both of us.
757
01:05:45,808 --> 01:05:48,743
Can you do that for me?
758
01:05:51,280 --> 01:05:53,380
For Daniel?
759
01:05:58,888 --> 01:06:02,159
I will. I will.
760
01:06:02,259 --> 01:06:04,594
That's it. That's it.
761
01:06:04,694 --> 01:06:06,864
Well done.
762
01:06:07,564 --> 01:06:09,530
Very good.
763
01:06:14,303 --> 01:06:17,006
No, no, no. Go off to bed.
Get some rest.
764
01:06:17,306 --> 01:06:21,278
- I still have the bedpans to do.
- No, doctor's orders.
765
01:06:21,378 --> 01:06:24,011
Fine. Go.
766
01:06:25,347 --> 01:06:28,082
Millie, lock the door.
767
01:06:29,385 --> 01:06:31,555
A couple more.
768
01:06:31,655 --> 01:06:34,591
Very good. That's it.
769
01:06:34,691 --> 01:06:37,024
That's it.
770
01:06:39,528 --> 01:06:41,896
Very good.
771
01:06:44,800 --> 01:06:49,739
Thank you so much.
Millie really needs the rest.
772
01:06:49,839 --> 01:06:52,442
Lamb has her running herself ragged
doing the work of four nurses.
773
01:06:52,542 --> 01:06:55,712
On an empty stomach,
in a ward with no heat.
774
01:06:55,812 --> 01:06:59,416
Well, in a few months
it will be spring.
775
01:06:59,516 --> 01:07:02,216
In a few months we may all be dead.
776
01:07:03,919 --> 01:07:09,159
Pneumonia. Typhus.
Starvation. Finn, even.
777
01:07:09,259 --> 01:07:14,231
Look, Lamb's experiment
is crumbling, Eliza.
778
01:07:14,331 --> 01:07:19,467
Look, he cannot see it because he's
blinded by madness. But you're not.
779
01:07:22,004 --> 01:07:25,709
When I first arrived here,
Millie could barely speak.
780
01:07:25,809 --> 01:07:29,510
Salt had put her in a
morphine coma to control her.
781
01:07:31,447 --> 01:07:33,350
Lamb took her off all
sorts of medication.
782
01:07:33,450 --> 01:07:37,354
Had her work on the wards.
It was good for her.
783
01:07:37,454 --> 01:07:40,223
She's grown into a
capable young woman.
784
01:07:40,323 --> 01:07:45,926
Yes, with the mind of a child,
but she's alive, Edward.
785
01:07:47,696 --> 01:07:51,468
- You love her like your own sister.
- Yes.
786
01:07:51,568 --> 01:07:53,637
That's why I can never leave her.
787
01:07:54,237 --> 01:07:56,637
Well, you don't have to.
788
01:07:57,539 --> 01:08:00,510
Really, you don't have to.
789
01:08:00,610 --> 01:08:03,313
We can go together all
three of us. Together.
790
01:08:03,413 --> 01:08:06,146
Start a new life away from here.
791
01:08:06,882 --> 01:08:09,186
- Where?
- Spain, Italy.
792
01:08:09,286 --> 01:08:13,087
Someplace where the sun is always
shining and the sky is blue,
793
01:08:13,188 --> 01:08:18,295
and... and you can be free to
do whatever you want to do.
794
01:08:18,395 --> 01:08:21,297
Somewhere you can
be truly, truly alive.
795
01:08:21,397 --> 01:08:24,968
I can make that happen. I can.
796
01:08:25,068 --> 01:08:27,701
Nothing can get in our way. Nothing.
797
01:08:29,071 --> 01:08:31,340
My husband can.
798
01:08:31,440 --> 01:08:34,408
If he does, then I would kill him.
799
01:08:34,943 --> 01:08:36,980
Be careful, Edward.
800
01:08:37,080 --> 01:08:40,349
When you speak like that,
you don't sound like a doctor.
801
01:08:40,449 --> 01:08:42,886
When I'm with you, I...
802
01:08:42,986 --> 01:08:45,586
I forget that I am.
803
01:08:47,690 --> 01:08:50,057
I wouldn't get too
close to that one.
804
01:08:51,193 --> 01:08:54,194
Bit of a biter, she is.
805
01:08:55,798 --> 01:08:58,432
Dr. Lamb requests your presence.
806
01:09:00,836 --> 01:09:04,539
- Where?
- Follow me.
807
01:09:24,093 --> 01:09:28,265
- Ah, Newgate, just in time.
- For what?
808
01:09:28,365 --> 01:09:32,856
To assist me in an experimental procedure
of my own devising which, when perfected,
809
01:09:32,957 --> 01:09:38,505
I expect to usher in a new era in
the humane treatment of lunacy.
810
01:09:41,710 --> 01:09:43,780
An unfortunate case.
811
01:09:43,880 --> 01:09:48,048
Believes himself to be the rightful
superintendent of Stonehearst.
812
01:09:49,319 --> 01:09:55,189
It's a common delusion. Ranks right
behind Napoleon and Jesus Christ.
813
01:09:56,426 --> 01:09:59,396
- What are you going do to him?
- Treat him, of course.
814
01:09:59,496 --> 01:10:05,302
With Edison's miracle of our age, we shall
banish to history the straitjackets,
815
01:10:05,402 --> 01:10:11,374
the cold baths, the nausea
machines, the floggings.
816
01:10:11,474 --> 01:10:14,475
Finn, we will start
with three seconds.
817
01:10:17,780 --> 01:10:20,450
I call it "electrotherapy".
818
01:10:20,550 --> 01:10:24,621
And I think you'll be
fascinated to see...
819
01:10:24,721 --> 01:10:28,255
what happens when it is
applied to the subject's brain.
820
01:10:35,664 --> 01:10:40,036
You'll need a stronger stomach if you
expect to practice asylum medicine.
821
01:10:40,136 --> 01:10:44,074
It may look painful, but I can
assure you he feels nothing.
822
01:10:44,174 --> 01:10:47,377
Yeah, but his heart. A tenth
of that could stop his heart.
823
01:10:47,477 --> 01:10:49,512
You may do the honors
this time, Doctor.
824
01:10:49,612 --> 01:10:51,514
What? No.
825
01:10:51,614 --> 01:10:53,912
- A dose of five seconds should clinch it.
- But, Dr. Lamb,
826
01:10:54,012 --> 01:10:57,251
- you can't possibly imagine that I...
- Do it!
827
01:10:58,921 --> 01:11:01,321
Do it.
828
01:11:41,763 --> 01:11:44,167
And now
829
01:11:44,267 --> 01:11:46,503
you will see
830
01:11:47,003 --> 01:11:49,472
the miraculous effects
831
01:11:49,572 --> 01:11:53,240
of this remarkable new therapy.
832
01:11:55,878 --> 01:11:58,378
What is your name, sir?
833
01:11:59,882 --> 01:12:02,051
I don't know.
834
01:12:02,651 --> 01:12:06,120
Are you the superintendent here?
835
01:12:07,122 --> 01:12:09,192
I don't know.
836
01:12:09,992 --> 01:12:11,593
As you can see,
837
01:12:11,694 --> 01:12:17,898
a mind that was not moments ago
tormented by delusion is now pacified.
838
01:12:18,667 --> 01:12:22,803
I... Am I in hospital?
839
01:12:24,907 --> 01:12:28,142
You are a patient at
Stonehearst Asylum.
840
01:12:29,811 --> 01:12:32,412
Who are you people?
841
01:12:33,882 --> 01:12:36,383
Tell him, Doctor.
842
01:12:37,953 --> 01:12:40,254
Tell him.
843
01:12:45,327 --> 01:12:47,528
We are your keepers.
844
01:13:28,371 --> 01:13:30,506
I'm afraid that's the
last of the laudanum.
845
01:13:30,606 --> 01:13:32,706
Thank you, Doctor.
846
01:13:36,945 --> 01:13:40,617
Now listen. You must rest if you can.
847
01:13:40,717 --> 01:13:43,884
- You need your strength.
- For what?
848
01:13:46,255 --> 01:13:50,268
Tonight I intend to
set you free. All of you.
849
01:13:50,369 --> 01:13:53,628
Tonight? Why?
850
01:13:55,931 --> 01:14:01,835
Because I-I fear Lamb's procedure
on Salt was merely a rehearsal.
851
01:14:03,472 --> 01:14:06,640
I fear he means to
do it to all of you.
852
01:14:08,577 --> 01:14:10,110
Tonight.
853
01:14:15,784 --> 01:14:20,090
I never did approve
of Dr. Salt's methods.
854
01:14:20,690 --> 01:14:24,694
Of course, it wasn't
my place to criticize.
855
01:14:24,794 --> 01:14:29,966
You know, Eliza said you were always
very kind to her and the other patients.
856
01:14:30,066 --> 01:14:33,667
I loved them like my own children.
857
01:14:34,903 --> 01:14:36,670
Even Lamb?
858
01:14:38,707 --> 01:14:41,311
There is some good
even in poor Silas.
859
01:14:41,411 --> 01:14:44,847
Though I fear it has become
deranged by madness.
860
01:14:44,947 --> 01:14:47,948
How do I understand him?
861
01:14:49,785 --> 01:14:53,756
Your first instinct
was the right one.
862
01:14:53,856 --> 01:14:56,158
Think of him as your patient.
863
01:14:56,258 --> 01:15:01,331
Shine the light of your sympathy into
the darkest corners of his mind,
864
01:15:01,431 --> 01:15:04,495
and maybe then you'll find what he so...
865
01:15:04,596 --> 01:15:09,606
desperately wants to keep
hidden from you and from himself.
866
01:15:09,706 --> 01:15:11,908
Only then will you
have what you need.
867
01:15:12,008 --> 01:15:14,310
- To defeat him?
- No.
868
01:15:14,710 --> 01:15:16,543
To heal him.
869
01:15:18,480 --> 01:15:22,018
It is difficult imagining
Lamb as a patient.
870
01:15:22,118 --> 01:15:27,654
Perhaps you should spend some time
where he spent so much of his.
871
01:15:29,625 --> 01:15:32,629
Why won't you let me go?
I want to go.
872
01:15:32,729 --> 01:15:35,298
Because it's not appropriate
for a girl your age.
873
01:15:35,398 --> 01:15:40,703
But I'm not a girl. I'm a lady.
Quite beautiful one, mind you.
874
01:15:40,803 --> 01:15:43,539
You should see how
the boys stare at me.
875
01:15:44,339 --> 01:15:46,109
Listen to me, Millie.
876
01:15:46,209 --> 01:15:50,880
You must stay in this room with the door
locked until I return, do you understand?
877
01:15:50,980 --> 01:15:54,283
You just want to leave me here so you
can run away with him, don't you?
878
01:15:54,383 --> 01:15:58,685
- Who?
- Dr. Newgate.
879
01:16:02,457 --> 01:16:05,213
- Millie, that's absurd.
- You're going to run away with him...
880
01:16:05,314 --> 01:16:10,266
and you're going to leave me here to wipe
bums and empty bedpans, and it's not fair.
881
01:16:11,901 --> 01:16:15,702
There, there. I'm not going anywhere.
882
01:16:17,806 --> 01:16:19,575
Eliza?
883
01:16:19,975 --> 01:16:22,175
Yes, darling.
884
01:16:23,812 --> 01:16:27,447
- What's it like?
- What's what like?
885
01:16:29,384 --> 01:16:31,785
To be in love?
886
01:16:49,804 --> 01:16:53,507
You're the belle of the ball.
You're the belle of the ball.
887
01:17:30,979 --> 01:17:33,713
You look beautiful.
888
01:17:37,085 --> 01:17:40,322
I suppose you've come
to ask me to dance.
889
01:17:40,422 --> 01:17:43,089
Believe me,
nothing would please me more.
890
01:17:46,995 --> 01:17:49,165
But there isn't time.
891
01:17:49,465 --> 01:17:53,124
Look, I need you to do me a favor.
There's something I must do,
892
01:17:53,225 --> 01:17:56,303
and if Lamb asks you, tell him I've
gone outside for some fresh air.
893
01:17:56,404 --> 01:17:58,008
- Now tell him.
- Where are you going?
894
01:17:58,108 --> 01:17:59,843
To find a way to put
an end to all of this.
895
01:17:59,943 --> 01:18:03,009
Wait. Edward, wait.
896
01:19:29,331 --> 01:19:31,601
Dinner is served.
897
01:19:32,401 --> 01:19:34,634
Dinner is served.
898
01:20:01,029 --> 01:20:02,198
Oh.
899
01:20:02,298 --> 01:20:04,330
Eliza.
900
01:20:12,741 --> 01:20:14,708
How do you do?
901
01:20:17,012 --> 01:20:19,315
Who? Me?
902
01:20:19,415 --> 01:20:21,681
Why, I'd be delighted.
903
01:20:29,190 --> 01:20:31,358
May I butt in?
904
01:20:33,561 --> 01:20:35,698
Well, well.
905
01:20:36,098 --> 01:20:39,502
What a beautiful dress.
906
01:20:40,502 --> 01:20:43,603
And lovely shoes.
907
01:22:16,965 --> 01:22:20,069
Think of him as a patient.
908
01:22:20,169 --> 01:22:26,542
Shine the light of your sympathy into
the darkest corners of his mind,
909
01:22:26,642 --> 01:22:32,011
and maybe then you'll find what he so
desperately wants to keep hidden from you
910
01:22:32,780 --> 01:22:35,515
and from himself.
911
01:23:24,599 --> 01:23:26,466
No.
912
01:23:35,443 --> 01:23:37,544
Pleurisy, I suspect.
913
01:23:38,546 --> 01:23:42,482
Brought on by catarrh. The...
914
01:23:45,052 --> 01:23:48,087
The poor child's heart gave out.
915
01:23:54,262 --> 01:23:56,462
Take the body upstairs, would you?
916
01:23:57,365 --> 01:24:00,099
No. Do not touch her.
917
01:24:26,861 --> 01:24:30,266
- She's gone to a better place.
- No.
918
01:24:30,366 --> 01:24:33,600
This was supposed
to be a better place.
919
01:24:42,877 --> 01:24:45,411
It is nearly midnight.
920
01:24:46,614 --> 01:24:48,784
Someone.
921
01:24:48,884 --> 01:24:52,688
You. Fetch the champagne.
Bring it here, quickly.
922
01:24:53,488 --> 01:24:57,459
All of my friends. Join me outside.
923
01:24:57,559 --> 01:25:00,360
The new century is nearly upon us.
924
01:25:29,557 --> 01:25:30,526
Peter!
925
01:25:31,326 --> 01:25:32,761
Where's Peter?
926
01:25:32,861 --> 01:25:38,498
Peter, my pyromaniac friend.
You may do the honors.
927
01:25:43,938 --> 01:25:47,407
Tonight we shall warm ourselves...
928
01:25:48,543 --> 01:25:52,612
by the fire of our ignominious past.
929
01:26:29,484 --> 01:26:32,452
Are you quite finished there, Ted?
930
01:26:34,956 --> 01:26:38,324
Spiking the bubbly, I mean.
931
01:26:39,695 --> 01:26:43,262
You're slipping them
all a Mickey Finn.
932
01:26:45,701 --> 01:26:49,402
Not if Mickey Finn
slips you one first.
933
01:26:53,008 --> 01:26:56,546
Well, I wasn't expecting that. Ah!
934
01:26:57,146 --> 01:27:01,647
Jesus, Mary and Joseph.
That's the other one!
935
01:27:21,202 --> 01:27:23,436
Come on. Come on.
936
01:28:12,520 --> 01:28:14,287
Now, now, Ted.
937
01:29:02,837 --> 01:29:04,873
Doctor.
938
01:29:05,373 --> 01:29:08,775
- You're just in time.
- Indeed.
939
01:29:21,322 --> 01:29:23,122
Ah, there you are.
940
01:29:29,764 --> 01:29:31,634
There we are.
941
01:29:32,634 --> 01:29:34,834
Won't you be joining us, Doctor?
942
01:29:38,839 --> 01:29:40,609
Of course.
943
01:29:40,709 --> 01:29:42,776
Allow me.
944
01:29:51,953 --> 01:29:53,522
Ten,
945
01:29:53,622 --> 01:29:56,191
nine, eight,
946
01:29:56,491 --> 01:29:59,728
seven, six,
947
01:29:59,828 --> 01:30:03,131
five, four,
948
01:30:03,231 --> 01:30:06,535
three, two,
949
01:30:06,635 --> 01:30:08,270
one.
950
01:30:08,370 --> 01:30:10,437
Stop!
951
01:30:12,073 --> 01:30:14,076
Stop!
952
01:30:14,176 --> 01:30:18,711
Don't drink the fecking champagne!
953
01:30:24,519 --> 01:30:29,622
Believe nothing that you hear and
only one half of what you see.
954
01:30:37,331 --> 01:30:39,765
Welcome back, Ted.
955
01:31:00,021 --> 01:31:03,625
There, have a little rest
while we set the stage.
956
01:31:03,725 --> 01:31:06,492
I'll be back in two
shakes of a whore's tail.
957
01:31:15,769 --> 01:31:17,270
Come on.
958
01:31:23,711 --> 01:31:25,447
Dear friends.
959
01:31:25,847 --> 01:31:30,218
A few hours ago we celebrated
the arrival of a new century,
960
01:31:30,318 --> 01:31:33,121
and in a few hours more,
961
01:31:33,221 --> 01:31:37,092
we shall celebrate the
dawning of a new day
962
01:31:37,192 --> 01:31:41,229
in this, the grand experiment
963
01:31:41,329 --> 01:31:44,363
we have been conducting together.
964
01:31:57,444 --> 01:32:00,315
Oh, Eliza. Oh, thank God.
965
01:32:00,415 --> 01:32:04,453
Please help me undo
these straps. Please.
966
01:32:04,753 --> 01:32:07,520
Eliza.
967
01:32:14,161 --> 01:32:19,468
It was found on your person.
Why did you come here?
968
01:32:19,768 --> 01:32:21,837
You know why I came here,
to study asylum medicine.
969
01:32:21,937 --> 01:32:24,572
You're a liar. He sent you.
970
01:32:24,672 --> 01:32:26,274
- Who?
- My husband.
971
01:32:26,374 --> 01:32:29,277
- To take me back to him.
- No.
972
01:32:29,377 --> 01:32:33,813
I don't believe you.
Why did you come here?
973
01:32:34,749 --> 01:32:36,482
I...
974
01:32:37,952 --> 01:32:39,985
I came here for you.
975
01:32:41,355 --> 01:32:43,759
For me? Why?
976
01:32:43,859 --> 01:32:46,659
I-I saw you
977
01:32:49,130 --> 01:32:53,368
six months ago at a
medical lecture. I saw you.
978
01:32:53,468 --> 01:32:56,792
- You were there?
- Help me. One of you.
979
01:32:56,893 --> 01:33:00,008
- Please, I'm not mad.
- You looked so lost and so beautiful.
980
01:33:00,108 --> 01:33:03,479
It sickened me to see you
exhibited like a sideshow freak.
981
01:33:03,579 --> 01:33:05,147
Look at me.
982
01:33:05,247 --> 01:33:08,483
I would have stopped it
if I could, but I couldn't.
983
01:33:08,583 --> 01:33:10,919
I-I couldn't.
984
01:33:11,419 --> 01:33:17,523
So, I vowed there and then that I would
find you and that nothing would stop me.
985
01:33:18,993 --> 01:33:21,060
Did you even know my name?
986
01:33:22,997 --> 01:33:24,800
It didn't matter.
987
01:33:24,900 --> 01:33:29,604
No, it does matter. Saying otherwise
proves you're no better than any of them.
988
01:33:29,904 --> 01:33:33,075
- Than who?
- My family,
989
01:33:33,175 --> 01:33:35,677
my doctors, my husband.
990
01:33:35,777 --> 01:33:38,687
You act like I'm some
precious thing to be...
991
01:33:38,788 --> 01:33:41,450
bartered or put on
display or possessed.
992
01:33:41,550 --> 01:33:44,019
It-It's not like that with me, Eliza.
993
01:33:44,119 --> 01:33:48,053
No? How is it different?
994
01:33:52,293 --> 01:33:55,761
It's you who possesses me.
995
01:33:59,934 --> 01:34:01,737
Excuse us, your Ladyship.
996
01:34:01,837 --> 01:34:05,774
You must get out of here. Go, please.
Ride to the village. Please.
997
01:34:05,874 --> 01:34:08,613
- Time for Ted's big debut.
- Eliza, promise me. Promise me.
998
01:34:08,714 --> 01:34:12,745
Promise me. Eliza. Eliza!
999
01:34:17,251 --> 01:34:21,490
Tonight we will show mercy to
a man who has betrayed us,
1000
01:34:21,590 --> 01:34:26,362
and through the miracle of medical
science we make him in our image.
1001
01:34:26,462 --> 01:34:27,569
And when we are done,
1002
01:34:27,670 --> 01:34:31,522
he'll not need to be locked below in
a dungeon like the criminal he was,
1003
01:34:31,623 --> 01:34:36,137
but will join us
up above in the light,
1004
01:34:36,237 --> 01:34:38,540
fully rehabilitated.
1005
01:34:38,840 --> 01:34:42,675
And we shall embrace
him as one of our own.
1006
01:34:45,613 --> 01:34:47,849
Pity.
1007
01:34:48,249 --> 01:34:52,420
You would have made a fine asylum doctor.
You showed a rare talent for it.
1008
01:34:52,920 --> 01:34:55,087
You're mad.
1009
01:34:56,156 --> 01:34:59,327
We're all mad, Dr. Newgate.
1010
01:34:59,427 --> 01:35:02,728
Some are simply not mad
enough to admit it.
1011
01:35:04,265 --> 01:35:07,266
- Crank it up, Finn.
- Now.
1012
01:35:13,774 --> 01:35:15,808
We will start
1013
01:35:16,444 --> 01:35:19,012
with a dose of ten seconds.
1014
01:35:21,248 --> 01:35:23,151
Wait, wait, wait.
1015
01:35:23,451 --> 01:35:27,786
Before you start,
I'd like a final request.
1016
01:35:28,589 --> 01:35:33,895
In my vest pocket there's
a picture of Eliza Graves.
1017
01:35:34,195 --> 01:35:36,495
I'd like her to have it.
1018
01:35:40,167 --> 01:35:42,301
Very well.
1019
01:36:09,096 --> 01:36:10,563
Silas.
1020
01:36:16,337 --> 01:36:18,103
Silas.
1021
01:36:20,307 --> 01:36:22,274
Silas!
1022
01:36:29,650 --> 01:36:34,820
Keep going. Faster. Faster!
1023
01:36:38,058 --> 01:36:40,693
Feck, I don't need you.
I'll do it me self.
1024
01:36:51,138 --> 01:36:53,973
Eliza. Eliza, my feet.
1025
01:36:56,710 --> 01:36:58,311
Hurry.
1026
01:37:01,081 --> 01:37:03,115
Eliza!
1027
01:37:05,019 --> 01:37:07,386
Eliza!
1028
01:37:11,725 --> 01:37:13,628
Eliza.
1029
01:37:13,728 --> 01:37:16,097
Look at me.
1030
01:37:16,197 --> 01:37:18,998
Look at me.
1031
01:37:42,289 --> 01:37:45,791
Hit the switch! Hit the switch!
1032
01:38:22,663 --> 01:38:27,933
Quick, my hands. Eliza.
Untie me. Quick, my hands.
1033
01:38:30,270 --> 01:38:35,474
Everybody out!
Evacuate the building! Evacuate!
1034
01:38:39,546 --> 01:38:41,182
Take these keys and set them free.
1035
01:38:41,282 --> 01:38:43,482
- Where are you going?
- To find Lamb.
1036
01:38:44,485 --> 01:38:47,219
Everybody outside!
1037
01:39:10,312 --> 01:39:12,411
Go that way. Keep going.
1038
01:39:15,149 --> 01:39:19,218
Go that way. Keep going. Quickly.
1039
01:39:39,806 --> 01:39:43,078
Please help, Dr. Lamb.
1040
01:39:43,178 --> 01:39:46,378
Please help, Dr. Lamb.
1041
01:39:55,622 --> 01:39:58,056
Dr. Lamb.
1042
01:40:31,358 --> 01:40:33,728
They were suffering, so...
1043
01:40:33,828 --> 01:40:35,697
And I...
1044
01:40:35,997 --> 01:40:37,997
And I...
1045
01:40:42,669 --> 01:40:45,070
It's over, Silas.
1046
01:40:47,307 --> 01:40:50,943
- I saved them.
- I know. I know.
1047
01:40:51,545 --> 01:40:54,313
- I saved them all.
- I know.
1048
01:40:55,983 --> 01:41:00,118
The war, it's over, Silas.
1049
01:41:04,859 --> 01:41:06,926
There you go.
1050
01:41:10,597 --> 01:41:15,467
Ladies. Let's start putting
the patients in the far wing.
1051
01:41:17,838 --> 01:41:20,942
William. William,
you may come with me now.
1052
01:41:21,042 --> 01:41:24,076
- Yes, Mrs. Pike.
- Come.
1053
01:41:26,547 --> 01:41:28,581
Inside.
1054
01:41:29,816 --> 01:41:31,486
Eliza.
1055
01:41:31,586 --> 01:41:34,653
Eliza. Eliza.
1056
01:41:41,061 --> 01:41:43,295
Down here.
1057
01:41:46,333 --> 01:41:48,367
Silas.
1058
01:41:48,902 --> 01:41:51,038
Can you hear me?
1059
01:41:51,438 --> 01:41:53,208
Silas.
1060
01:41:53,508 --> 01:41:56,041
Eliza, he's gone.
1061
01:41:57,044 --> 01:41:58,911
Eliza.
1062
01:42:18,965 --> 01:42:21,135
We could leave now.
1063
01:42:21,235 --> 01:42:23,805
Edward, I can't.
1064
01:42:24,105 --> 01:42:26,274
You can't what?
1065
01:42:26,574 --> 01:42:31,679
I can't imagine being
anywhere but here.
1066
01:42:31,779 --> 01:42:34,713
You can't... I'm quite
sure you don't mean that.
1067
01:42:35,615 --> 01:42:37,752
Yes.
1068
01:42:38,252 --> 01:42:40,755
Because you are sane
1069
01:42:40,855 --> 01:42:42,957
and I am not.
1070
01:42:43,457 --> 01:42:45,724
I'm not sane.
1071
01:42:48,061 --> 01:42:50,429
I'm madly in love with you.
1072
01:43:08,248 --> 01:43:11,961
Eliza, listen to me. Listen to me.
1073
01:43:12,262 --> 01:43:14,789
There's something I need to tell you.
1074
01:43:14,889 --> 01:43:19,124
I should've told you right from the
beginning, but I was too afraid.
1075
01:43:20,827 --> 01:43:22,494
Eliza...
1076
01:43:36,643 --> 01:43:39,077
Inexcusable this.
1077
01:43:40,180 --> 01:43:42,614
No way to run an asylum.
1078
01:43:45,152 --> 01:43:47,620
Dear God.
1079
01:43:52,559 --> 01:43:56,395
You realize we've been ringing
for over a quarter of an hour.
1080
01:43:58,065 --> 01:44:02,534
We need to speak with your superintendent
at once on a matter of utmost urgency.
1081
01:44:04,137 --> 01:44:05,873
- No.
- What?
1082
01:44:06,173 --> 01:44:09,708
We can't speak with him?
Well, why the devil not?
1083
01:44:12,679 --> 01:44:15,047
There you are, dear.
1084
01:44:20,654 --> 01:44:23,188
Tea, Benjamin.
1085
01:44:27,928 --> 01:44:29,962
Sodomite.
1086
01:44:33,400 --> 01:44:36,504
Am I to understand it is you
who is in charge here, Madam?
1087
01:44:36,604 --> 01:44:38,438
It is.
1088
01:44:41,641 --> 01:44:45,744
Highly irregular. No mind.
1089
01:44:47,747 --> 01:44:49,351
And what is this, sir?
1090
01:44:49,451 --> 01:44:53,721
Release papers instructing you to
discharge a former patient of mine
1091
01:44:53,821 --> 01:44:56,758
named Eliza Graves and
remit her to our custody.
1092
01:44:56,858 --> 01:45:01,529
- I'm afraid I cannot, sir.
- What? Why not?
1093
01:45:01,629 --> 01:45:04,699
Because she was discharged
three weeks ago.
1094
01:45:04,799 --> 01:45:08,669
- On whose orders?
- Dr. Newgate's.
1095
01:45:09,169 --> 01:45:11,105
I beg your pardon?
1096
01:45:11,205 --> 01:45:14,075
Dr. Edward Newgate, from Oxford.
1097
01:45:14,175 --> 01:45:16,978
- That's impossible.
- Why?
1098
01:45:17,378 --> 01:45:21,513
Because, my good woman,
I am Dr. Edward Newgate.
1099
01:45:24,851 --> 01:45:27,488
It's as I feared. We're too late.
1100
01:45:27,588 --> 01:45:30,425
Would someone please tell
me what's going on?
1101
01:45:30,825 --> 01:45:35,830
The young man you knew as Dr. Newgate
is neither a Newgate nor a doctor.
1102
01:45:35,930 --> 01:45:40,232
- How silly. Of course he was a doctor.
- I can assure you, madame, he is not.
1103
01:45:43,069 --> 01:45:45,340
Well, who is he then?
1104
01:45:46,240 --> 01:45:48,976
A very cunning and disturbed patient
1105
01:45:49,076 --> 01:45:51,813
who until two months
ago was under my care
1106
01:45:51,913 --> 01:45:54,715
at Bethlehem Royal
Hospital in London.
1107
01:45:55,115 --> 01:45:58,019
Forgive me, but that
makes no sense, Doctor.
1108
01:45:58,119 --> 01:46:02,990
Why would he go to the trouble of escaping
from one asylum only to enter another?
1109
01:46:03,290 --> 01:46:06,161
To find my wife.
1110
01:46:06,261 --> 01:46:09,163
- Next patient.
- Any questions?
1111
01:46:09,263 --> 01:46:12,700
It seems he became unduly
infatuated with Lady Graves
1112
01:46:12,800 --> 01:46:15,767
at a medical demonstration
I gave at Oxford.
1113
01:46:26,313 --> 01:46:30,050
Some time after that,
he managed to escape his room,
1114
01:46:30,550 --> 01:46:35,022
elude two orderlies,
and flee via a laundry chute,
1115
01:46:35,122 --> 01:46:38,626
in the process stealing
my pocket watch,
1116
01:46:38,726 --> 01:46:42,196
my Derringer, and my, uh...
1117
01:46:42,596 --> 01:46:44,696
Identity.
1118
01:46:45,832 --> 01:46:49,403
In any event, suffice it to say,
he's a very disturbed young man.
1119
01:46:50,303 --> 01:46:52,640
He suffers from
Pseudologia fantastica,
1120
01:46:52,740 --> 01:46:55,877
one of the most severe cases
I've ever encountered.
1121
01:46:56,177 --> 01:47:00,612
In all the years I've known him,
I've never uncovered his true identity.
1122
01:47:01,682 --> 01:47:04,852
It could very well be
that he's an empty shell
1123
01:47:05,652 --> 01:47:07,852
incapable of true feeling
1124
01:47:09,255 --> 01:47:11,756
beyond a cure.
1125
01:47:12,659 --> 01:47:14,996
Check
1126
01:47:15,296 --> 01:47:17,996
mate.
1127
01:47:22,802 --> 01:47:27,442
You'll excuse me if I disagree, Doctor.
No one is beyond cure.
1128
01:47:27,542 --> 01:47:31,879
In fact, I believe your
young man has found his.
1129
01:47:32,379 --> 01:47:35,283
What precisely might that be?
1130
01:47:35,383 --> 01:47:39,618
Not what. Who.
1131
01:47:51,665 --> 01:47:55,934
- Shall we, Mrs. Lamb?
- With pleasure, Dr. Lamb.88304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.