Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,778 --> 00:01:55,771
Last nightI dreamt I went to Manderley again.
2
00:01:55,882 --> 00:02:00,285
It seemed to me I stood by theiron gate leading to the drive,
3
00:02:00,386 --> 00:02:02,786
and for a whileI could not enter...
4
00:02:02,889 --> 00:02:05,084
for the way was barred to me.
5
00:02:05,191 --> 00:02:07,853
Then, like all dreamers,
6
00:02:07,961 --> 00:02:11,522
I was possessed of a suddenwith supernatural powers...
7
00:02:11,631 --> 00:02:15,397
and passed like a spiritthrough the barrier before me.
8
00:02:15,502 --> 00:02:18,471
The drive wound awayin front of me,
9
00:02:18,571 --> 00:02:21,904
twisting and turningas it had always done.
10
00:02:22,008 --> 00:02:26,911
But as I advanced, I was awarethat a change had come upon it.
11
00:02:27,013 --> 00:02:29,538
Nature had comeinto her own again,
12
00:02:29,649 --> 00:02:32,982
and little by littlehad encroached upon the drive...
13
00:02:33,086 --> 00:02:36,146
with long, tenacious fingers.
14
00:02:38,091 --> 00:02:43,256
On and on wound the poor threadthat had once been our drive,
15
00:02:43,363 --> 00:02:47,060
and finallythere was Manderley.
16
00:02:47,167 --> 00:02:50,762
Manderley...secretive and silent.
17
00:02:50,870 --> 00:02:54,829
Time could not mar the perfectsymmetry of those walls.
18
00:02:54,941 --> 00:02:58,399
Moonlight can playodd tricks upon the fancy,
19
00:02:58,511 --> 00:03:03,005
and suddenly it seemed to me that lightcame from the windows.
20
00:03:06,019 --> 00:03:08,783
And then a cloudcame upon the moon...
21
00:03:08,888 --> 00:03:13,291
and hovered an instantlike a dark hand before a face.
22
00:03:13,393 --> 00:03:16,885
The illusion went with it.
23
00:03:16,996 --> 00:03:20,432
I looked upona desolate shell...
24
00:03:20,533 --> 00:03:25,971
with no whisper of the pastabout its staring walls.
25
00:03:26,072 --> 00:03:28,836
We can nevergo back to Manderley again.
26
00:03:28,942 --> 00:03:30,842
That much is certain.
27
00:03:30,944 --> 00:03:33,412
But sometimes in my dreams...
28
00:03:33,513 --> 00:03:37,040
I do go back to the strangedays of my life...
29
00:03:37,150 --> 00:03:40,745
which began for mein the South of France.
30
00:04:15,121 --> 00:04:17,817
No! Stop!
31
00:04:17,924 --> 00:04:21,382
What the devil
are you shouting about?
32
00:04:21,494 --> 00:04:25,294
Who are you?
What are you staring at?
33
00:04:25,398 --> 00:04:28,925
I'm sorry. I didn't mean to stare.
But I, I only thought...
34
00:04:29,035 --> 00:04:31,799
Oh, you did, did you?
Well, what are you doing here?
35
00:04:31,904 --> 00:04:33,804
I was only walking.
36
00:04:33,906 --> 00:04:37,467
Well, get on with your walking.
Don't hang about here screaming.
37
00:05:02,635 --> 00:05:05,365
I'll never come to Monte Carlo
out of season again.
38
00:05:05,471 --> 00:05:08,599
Not a single well-known
personality in the hotel.
39
00:05:08,708 --> 00:05:13,202
Stone cold! Waiter.
Garcon. Call him.
40
00:05:13,313 --> 00:05:15,338
Tell him to get me some...
41
00:05:15,448 --> 00:05:20,784
Why, it's Max de Winter.How do you do?
42
00:05:24,957 --> 00:05:27,255
- How do you do?
- I'm Edith Van Hopper.
43
00:05:27,360 --> 00:05:29,419
It's so nice
to run into you here,
44
00:05:29,529 --> 00:05:32,794
just when I was beginning to despair of
finding any old friends here in Monte.
45
00:05:32,899 --> 00:05:35,197
But do sit down
and have some coffee.
46
00:05:35,301 --> 00:05:38,793
Mr. De Winter is having coffee with me.
Ask that stupid waiter for another cup.
47
00:05:38,905 --> 00:05:43,604
I'm afraid I must contradict you.
You shall both have coffee with me.
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,803
- Garcon. Coffee, please.
- Oui, monsieur.
49
00:05:45,912 --> 00:05:47,812
- A cigarette?
- No, thank you.
50
00:05:47,914 --> 00:05:50,610
You know, I recognized you
just as soon as you came in,
51
00:05:50,717 --> 00:05:54,414
though I haven't seen you since
that night at the casino at Palm Beach.
52
00:05:54,520 --> 00:05:58,479
Perhaps you don't remember
an old woman like me.
Are you playing the tables much here?
53
00:05:58,591 --> 00:06:01,389
No, I'm afraid that sort of thing
ceased to amuse me years ago.
54
00:06:01,494 --> 00:06:04,019
I can well understand that.
As for me,
55
00:06:04,130 --> 00:06:07,224
if I had a home like Manderley,
I should certainly never come to Monte.
56
00:06:07,333 --> 00:06:12,168
It's one of the biggest placesin that part of the country, andyou can't beat it for beauty.
57
00:06:12,271 --> 00:06:15,798
What do you think of Monte Carlo?
Or don't you think of it at all?
58
00:06:15,908 --> 00:06:18,069
Oh, well,
I think it's rather artificial.
59
00:06:18,177 --> 00:06:20,839
She's spoiled, Mr. De Winter.
That's her trouble.
60
00:06:20,947 --> 00:06:23,609
Most giris would give their eyes
for a chance to see Monte.
61
00:06:23,716 --> 00:06:26,241
Wouldn't that rather
defeat the purpose?
62
00:06:26,352 --> 00:06:29,685
Now that we've found each other again,
I hope I shall see something of you.
63
00:06:29,789 --> 00:06:33,850
You must comeand have a drink in my suite.I hope they've given you a good room.
64
00:06:33,960 --> 00:06:37,123
The place is empty. So if you'reuncomfortable, mind you, make a fuss.
65
00:06:37,230 --> 00:06:39,596
Your valet has unpacked for you,
I suppose?
66
00:06:39,699 --> 00:06:42,429
I'm afraid I don't possess one.
Perhaps you'd like to do it for me?
67
00:06:42,535 --> 00:06:46,335
Well, I, I hardly think...
68
00:06:46,439 --> 00:06:50,170
Perhaps you could make
yourself useful to Mr. De Winter
if he wants anything done.
69
00:06:50,276 --> 00:06:52,301
You're a capable child in many ways.
70
00:06:52,412 --> 00:06:55,313
That's a charming suggestion,
but I'm afraid I cling to the old motto:
71
00:06:55,415 --> 00:06:57,679
"He travels fastest
who travels alone."
72
00:06:57,784 --> 00:07:00,116
Perhaps you've not heard of it.
Good night.
73
00:07:00,219 --> 00:07:02,779
What do you make of that?
74
00:07:02,889 --> 00:07:06,518
Do you suppose that sudden departurewas intended to be funny?
75
00:07:06,626 --> 00:07:08,890
Come, don't sit there gawking.
Let's go upstairs.
76
00:07:08,995 --> 00:07:11,122
- Have you got the key?
- Yes, Mrs. Van Hopper.
77
00:07:11,230 --> 00:07:14,131
I remember when I was younger
there was a well-known writer...
78
00:07:14,233 --> 00:07:17,225
who used to dart down the back
way whenever he saw me coming.
79
00:07:17,336 --> 00:07:20,828
I suppose he was in love with me
and wasn't quite sure of himself.
80
00:07:20,940 --> 00:07:23,340
Well, c'est la vie.
81
00:07:23,443 --> 00:07:27,345
By the way, my dear,
don't think that I mean to be unkind,
82
00:07:27,447 --> 00:07:30,439
but you were just a teeny, weeny bit
forward with Mr. De Winter.
83
00:07:30,550 --> 00:07:32,677
Your effort to enter
the conversation...
84
00:07:32,785 --> 00:07:35,015
quite embarrassed me,
and I'm sure it did him.
85
00:07:35,121 --> 00:07:38,215
Men loathe that sort of thing.
Oh, come. Don't sulk.
86
00:07:38,324 --> 00:07:41,350
After all, I am responsible
for your behavior here.
87
00:07:41,461 --> 00:07:44,362
Perhaps he didn't notice it.
Poor thing!
88
00:07:44,464 --> 00:07:47,456
I suppose he just can't
get over his wife's death.
89
00:07:47,567 --> 00:07:50,229
They say he simply adored her.
90
00:08:06,919 --> 00:08:09,513
Oui.
91
00:08:09,622 --> 00:08:12,614
Oh! How awkward of me.
92
00:08:12,725 --> 00:08:15,660
What a stupid thing to do.Oh, I'm so sorry.
93
00:08:15,761 --> 00:08:18,059
Please don't bother.It doesn't really matter.
94
00:08:18,164 --> 00:08:20,928
Leave that. Leave that.
Go and lay another place at my table.
95
00:08:21,033 --> 00:08:23,968
- Mademoiselle will have lunch with me.
- Oh, but I couldn't possibly.
96
00:08:24,070 --> 00:08:26,766
- Why not?
- Oh, please don't be polite.
It's very kind of you,
97
00:08:26,873 --> 00:08:29,603
- but I'll be all right if
they just change the cloth.
- I wasn't being polite.
98
00:08:29,709 --> 00:08:33,611
I should have asked you to have
lunch with me even if you hadn't
upset the vase so clumsily.
99
00:08:33,713 --> 00:08:36,807
Come along. We needn't talk to
each other if we don't feel like it.
100
00:08:36,916 --> 00:08:38,850
Thank you very much.
101
00:08:42,688 --> 00:08:45,521
Oh, I'll just ha-have
s- some scrambled eggs.
102
00:08:45,625 --> 00:08:47,616
Oui, mademoiselle.
103
00:08:49,262 --> 00:08:51,162
What's happened to your friend?
104
00:08:51,264 --> 00:08:53,164
Oh, she's ill in bed with a cold.
105
00:08:53,266 --> 00:08:56,326
I'm sorry
I was so rude to you yesterday.
106
00:08:56,435 --> 00:09:00,064
The only excuse I can offer is that I've
become boorish through living alone.
107
00:09:00,172 --> 00:09:02,800
You weren't really.
You simply wanted to be alone, and...
108
00:09:02,909 --> 00:09:06,902
Tell me, is Mrs. Van Hopper
a friend of yours or just a relation?
109
00:09:07,013 --> 00:09:10,107
No, she's my employer.
I'm what is known as a paid companion.
110
00:09:10,216 --> 00:09:12,411
I didn't know companionship
could be bought.
111
00:09:12,518 --> 00:09:14,645
I looked up the word "companion"
in the dictionary once.
112
00:09:14,754 --> 00:09:16,745
It said,
"a friend of the bosom."
113
00:09:16,856 --> 00:09:18,915
I don't envy you the privilege.
114
00:09:19,025 --> 00:09:22,461
Oh, she's very kind, really,
and I have to earn my living.
115
00:09:22,562 --> 00:09:26,225
- Haven't you any family?
- No, my mother died years and years ago,
116
00:09:26,332 --> 00:09:29,062
and then there was only my father.
117
00:09:29,168 --> 00:09:32,604
And he died last summer,
and then I took this job.
118
00:09:32,705 --> 00:09:35,538
- How rotten for you.
- Yes, it was rather,
119
00:09:35,641 --> 00:09:38,337
because, you see,
we got on so well together.
120
00:09:38,444 --> 00:09:40,344
You and your father?
121
00:09:40,446 --> 00:09:42,380
Yes. He was a lovely person...
very unusual.
122
00:09:42,481 --> 00:09:44,415
- What was he?
- A painter.
123
00:09:44,517 --> 00:09:46,985
- Ah. Was he a good one?
- Well, I thought so.
124
00:09:47,086 --> 00:09:49,486
But people didn't understand him.
125
00:09:49,589 --> 00:09:51,716
Yes, that's often the trouble.
126
00:09:51,824 --> 00:09:55,191
He painted trees.
At least it was one tree.
127
00:09:55,294 --> 00:09:58,092
You mean he painted the same
tree over and over again?
128
00:09:58,197 --> 00:10:01,496
Yes. You see, he had a theory that
if you should find one perfect thing...
129
00:10:01,601 --> 00:10:04,001
or place or person,
you should stick to it.
130
00:10:04,103 --> 00:10:06,003
Do you think that's very silly?
131
00:10:06,105 --> 00:10:08,505
Not at all.
I'm a firm believer in that myself.
132
00:10:08,608 --> 00:10:11,839
And what did you find
to do with yourself
while he was painting his tree?
133
00:10:11,944 --> 00:10:15,038
Oh, I sat with him and I sketched
a little. I don't do it well, though.
134
00:10:15,147 --> 00:10:17,513
- You're going sketching this afternoon?
- Yes.
135
00:10:17,617 --> 00:10:19,517
- Where?
- I haven't made up my mind.
136
00:10:19,619 --> 00:10:22,588
- I'll drive you somewhere in the car.
- Oh, no, please. I didn't mean...
137
00:10:22,688 --> 00:10:25,657
Oh, nonsense.
Finish up that mess and we'll get along.
138
00:10:25,758 --> 00:10:28,659
Thank you. It's very kind of you,
but I'm not very hungry.
139
00:10:28,761 --> 00:10:31,696
Oh, come on.
Eat it up like a good girl.
140
00:10:41,641 --> 00:10:45,338
You're taking
long enough for that sketch.
I expect a really fine work of art.
141
00:10:45,444 --> 00:10:48,038
Oh, no, don't look at it.
It's not nearly good enough.
142
00:10:48,147 --> 00:10:50,047
But it can't be
as bad as all that.
143
00:10:50,149 --> 00:10:52,049
Now, don't rub it all out.
Let me look at it first.
144
00:10:52,151 --> 00:10:54,745
- It's the perspective.
I never can get it right.
- Let me see.
145
00:10:54,854 --> 00:10:57,152
Oh, dear.
Tell me, is it the perspective...
146
00:10:57,256 --> 00:10:59,918
that gives my nose thatcurious twist in the middle?
147
00:11:00,026 --> 00:11:02,586
- Well, you're not
a very easy subject to sketch.
- No?
148
00:11:02,695 --> 00:11:05,823
- Your expression
keeps changing all the time.
- Does it?
149
00:11:05,931 --> 00:11:08,832
Well, I'd concentrate on the view
instead if I were you.
150
00:11:08,934 --> 00:11:11,027
Much more worthwhile.
151
00:11:11,137 --> 00:11:14,698
It rather reminds me of our coastline
at home. Do you know Cornwall at all?
152
00:11:14,807 --> 00:11:17,708
Yes. I went there once
with my father on holiday.
153
00:11:17,810 --> 00:11:21,211
I was in a shop once,
and I saw a postcard...
154
00:11:21,313 --> 00:11:23,907
with a beautiful house on it,
right by the sea.
155
00:11:24,016 --> 00:11:27,747
And I asked whose house it was, and
the old lady said, "That's Manderley."
156
00:11:27,853 --> 00:11:30,617
- I felt ashamed for not knowing.
- Manderley is beautiful.
157
00:11:30,723 --> 00:11:35,626
To me, it's just the place
where I was born...
158
00:11:35,728 --> 00:11:38,219
and have lived in all my life.
159
00:11:38,330 --> 00:11:41,322
But now, I don't suppose
I shall ever see it again.
160
00:11:49,008 --> 00:11:53,069
We're lucky not to be home
during the bad weather, aren't we?
161
00:11:53,179 --> 00:11:55,079
Hmm.
162
00:11:55,181 --> 00:11:59,675
I can't ever remember enjoying swimming
in England untilJune, can you?
163
00:12:02,221 --> 00:12:05,122
The water's so warm here
that I could stay in all day.
164
00:12:05,224 --> 00:12:08,990
There's a dangerous undertow, and
there was a man drowned here last year.
165
00:12:10,896 --> 00:12:13,729
I never have any fearof drowning, have you?
166
00:12:20,539 --> 00:12:22,473
Come, I'll take you home.
167
00:12:36,589 --> 00:12:40,958
Oh, yes. I know Mr. De Winter well.I knew his wife too.
168
00:12:41,060 --> 00:12:44,052
Before she married, she was the
beautiful Rebecca Hildreth, you know.
169
00:12:44,163 --> 00:12:46,927
She was drowned, poor dear,
while she was sailing near Manderley.
170
00:12:47,032 --> 00:12:49,865
He never talks about it,of course, but he's a broken man.
171
00:12:49,969 --> 00:12:52,870
I suppose I'd better have it.
Wretched stuff!
172
00:12:52,972 --> 00:12:55,304
Give me a chocolate, quick!
173
00:12:55,407 --> 00:12:57,602
Oh, there you are.
It's about time.
174
00:12:57,710 --> 00:13:00,645
Hurry up.
I want to play some rummy.
175
00:13:07,286 --> 00:13:10,016
She was the beautiful Rebecca Hildreth,you know.
176
00:13:10,122 --> 00:13:12,215
They say he simply adored her.
177
00:13:12,324 --> 00:13:14,485
She was the beautifulRebecca Hildreth, you know.
178
00:13:14,593 --> 00:13:16,891
I suppose he just can'tget over his wife's death.
179
00:13:16,996 --> 00:13:19,294
She was the beautifulRebecca Hildreth, you know.
180
00:13:19,398 --> 00:13:21,593
But he's a broken man.
181
00:13:23,536 --> 00:13:25,902
- Bonjour.
- Well, where are you going?
182
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
- Oh, I thought I'd take a tennis lesson.
- I see.
183
00:13:28,707 --> 00:13:31,938
I suppose you've had a look at the pro,
and he's desperately handsome...
184
00:13:32,044 --> 00:13:35,013
and you've conceived
a schoolgirl crush on him.
185
00:13:35,114 --> 00:13:37,639
All right, go ahead.
Make the most of it.
186
00:13:39,819 --> 00:13:41,878
- Off duty?
- Oh, yes.
187
00:13:41,987 --> 00:13:45,047
Mrs. Van Hopper's cold has turned
into flu, so she's got a trained nurse.
188
00:13:45,157 --> 00:13:48,092
- I'm sorry for the nurse.
You keen on tennis?
- No, not particularly.
189
00:13:48,194 --> 00:13:51,129
That's good.
We'll go for a drive.
190
00:14:10,015 --> 00:14:12,745
Good afternoon, Mrs. Van Hopper.
How are you feeling?
191
00:14:12,852 --> 00:14:15,946
You got on rather well with him,
didn't you?
192
00:14:16,055 --> 00:14:19,081
That pro must have been
teaching you other things than tennis.
193
00:14:20,593 --> 00:14:23,289
Hurry up.
I want you to make some calls.
194
00:14:23,395 --> 00:14:26,364
I wonder if Mr. De Winter
is still in the hotel.
195
00:15:19,618 --> 00:15:21,518
May I go now?
196
00:15:21,620 --> 00:15:24,817
For the number of lessons you've had,
you ought to be ready for Wimbledon.
197
00:15:24,924 --> 00:15:27,324
But this will be your last,
so make the most of it.
198
00:15:27,426 --> 00:15:30,156
The trouble is, with me laid up
like this, you haven't had enough to do.
199
00:15:30,262 --> 00:15:32,162
But I'm getting rid of that nurse today,
200
00:15:32,264 --> 00:15:34,164
and from now on
you'll stick to your job.
201
00:15:34,266 --> 00:15:36,359
Yes, Mrs. Van Hopper.
202
00:15:38,137 --> 00:15:40,537
- Nurse!
- Yes, Mrs. Van Hopper?
203
00:15:40,639 --> 00:15:44,405
Are you absolutely sure you left
those messages for Mr. De Winter?
204
00:15:44,510 --> 00:15:47,240
- Why, yes, madame.
- I simply can't believe it.
205
00:15:47,346 --> 00:15:49,837
He would most certainly
have called me back.
206
00:15:49,949 --> 00:15:53,385
Oh, well. Poor boy.
I simply hate to see him so alone.
207
00:16:00,292 --> 00:16:03,261
You know, I, I wish there
could be an invention...
208
00:16:03,362 --> 00:16:06,763
that bottled up the memory
like perfume.
209
00:16:06,865 --> 00:16:08,992
And it never faded,
never got stale.
210
00:16:09,101 --> 00:16:11,399
Then whenever I wanted to,
I could uncork the bottle...
211
00:16:11,503 --> 00:16:13,596
and live the memory
all over again.
212
00:16:13,706 --> 00:16:16,368
And what particular moment
would you want to keep?
213
00:16:16,475 --> 00:16:19,205
Oh, all of them,
all these last few days.
214
00:16:19,311 --> 00:16:23,873
I feel as though I'd, I'd collected
a whole shelf full of bottles.
215
00:16:23,983 --> 00:16:27,419
Sometimes, you know, those
little bottles contain demons...
216
00:16:27,519 --> 00:16:29,953
that have a way
of popping out at you...
217
00:16:30,055 --> 00:16:32,455
just as you're trying
most desperately to forget.
218
00:16:43,002 --> 00:16:45,197
Stop biting your nails.
219
00:16:45,304 --> 00:16:48,171
Oh, I wish I were a woman of 36,
220
00:16:48,273 --> 00:16:51,106
dressed in black satin,
with a string of pearis.
221
00:16:51,210 --> 00:16:53,940
You wouldn't be here
with me if you were.
222
00:16:56,548 --> 00:17:00,450
Would you please tell me, Mr. De Winter,
why you asked me to come out with you?
223
00:17:00,552 --> 00:17:02,986
Oh, it's obvious
that you want to be kind,
224
00:17:03,088 --> 00:17:05,886
but why do you choose me
for your charity?
225
00:17:11,864 --> 00:17:14,856
I asked you to come out with me
because I wanted your company.
226
00:17:14,967 --> 00:17:16,867
You've blotted out
the past for me more...
227
00:17:16,969 --> 00:17:19,733
than all the bright
lights of Monte Carlo.
228
00:17:19,838 --> 00:17:22,807
But if you think I just asked
you out of kindness or charity,
229
00:17:22,908 --> 00:17:25,638
you can leave the car now
and find your own way home.
230
00:17:25,744 --> 00:17:28,508
Go on, open the door and get out.
231
00:17:36,255 --> 00:17:38,223
Better blow your nose.
232
00:17:40,592 --> 00:17:42,958
Please don't call me Mr. De Winter.
233
00:17:43,062 --> 00:17:46,259
I have a very impressive
array of first names.
234
00:17:46,365 --> 00:17:48,731
George Fortescue Maximilian. But you
needn't bother with them all at once.
235
00:17:48,834 --> 00:17:51,064
My family call me Maxim.
236
00:17:53,105 --> 00:17:55,039
And another thing.
237
00:17:55,140 --> 00:17:58,303
Please promise me never
to wear black satin or pearis...
238
00:17:58,410 --> 00:18:01,311
or to be 36 years old.
239
00:18:01,413 --> 00:18:03,677
Yes, Maxim.
240
00:18:39,451 --> 00:18:42,477
For the love of Pete! Come here!
241
00:18:42,588 --> 00:18:45,614
What do you think?
My daughter's engaged to be married.
242
00:18:45,724 --> 00:18:48,625
- Oh, really? How nice.
- We must leave for New York at once.
243
00:18:48,727 --> 00:18:52,185
Get reservationson the Aquitania, and we'll takethe 12:30 train for Cherbourg.
244
00:18:52,297 --> 00:18:55,323
Hurry up and get a maid to help with
the packing. We've no time to waste.
245
00:18:55,434 --> 00:18:57,527
Go on and don't dawdle!
246
00:19:00,539 --> 00:19:02,803
Mr. De Winter, please.
247
00:19:02,908 --> 00:19:05,172
Oh, he's gone out riding?
248
00:19:05,277 --> 00:19:07,609
He won't be back till noon?
249
00:19:07,713 --> 00:19:13,117
Oh... well...
give me the porter, please.
250
00:19:20,759 --> 00:19:23,785
I'll go and see if there's
anything left in my room.
251
00:19:30,903 --> 00:19:33,872
Has Mr. De Winter come in yet?
252
00:19:33,972 --> 00:19:37,464
Oh, he has?
Would you connect me, please?
253
00:19:46,018 --> 00:19:50,250
Oh, I-I was looking for my book.
I- I suppose I've packed it.
254
00:19:50,355 --> 00:19:53,415
Well, come on.
The car's waiting at the door.
255
00:20:07,806 --> 00:20:11,401
I'd like to leave a forwarding address
if they happen to find that book.
256
00:20:15,013 --> 00:20:16,981
Would you ring
Mr. De Winter, please?
257
00:20:17,082 --> 00:20:19,141
Yes, madam.
Cent vingt-deux.
258
00:20:28,093 --> 00:20:29,993
There isn't any answer.
259
00:20:30,095 --> 00:20:32,996
Thank you.
260
00:20:33,098 --> 00:20:35,658
- Tell her to hurry up!
- Yes, madam.
261
00:20:37,569 --> 00:20:39,469
I was looking for Mr. De Winter.
262
00:20:39,571 --> 00:20:42,472
Mr. De Winter just ordered
breakfast in his room, mademoiselle.
263
00:20:46,678 --> 00:20:49,169
Come in.
264
00:21:02,461 --> 00:21:06,557
Hello. What are you doing here?
Anything the matter?
265
00:21:06,665 --> 00:21:09,828
I've come to say good-bye.
We're going away.
266
00:21:09,935 --> 00:21:12,733
- What on earth are you talking about?
- It's true.
267
00:21:12,838 --> 00:21:16,672
We're going now, and
I was afraid I wouldn't see you again.
268
00:21:22,648 --> 00:21:24,548
Where is she taking you to?
269
00:21:24,650 --> 00:21:26,777
New York. I don't want to go.
270
00:21:26,885 --> 00:21:29,752
I shall hate it.
I shall be miserable.
271
00:21:33,825 --> 00:21:37,124
I'll dress in here.
I shan't be long
272
00:21:40,565 --> 00:21:44,399
Which would you prefer,New York or Manderley?
273
00:21:44,503 --> 00:21:47,666
Oh, please don't joke about it.
Mrs. Van Hopper's waiting...
274
00:21:47,773 --> 00:21:50,970
and I-I'd better say good-bye now.
275
00:21:51,076 --> 00:21:53,408
I repeat what I said.
276
00:21:53,512 --> 00:21:56,003
Either you go to Americawith Mrs. Van Hopper,
277
00:21:56,114 --> 00:21:58,446
or you come hometo Manderley with me.
278
00:21:58,550 --> 00:22:00,780
You mean you want
a secretary or something?
279
00:22:00,886 --> 00:22:03,787
I'm asking you to marry me,you little fool.
280
00:22:11,496 --> 00:22:13,623
Come in.
281
00:22:15,701 --> 00:22:18,602
Is that my food? I'm famished.I didn't have any breakfast.
282
00:22:34,019 --> 00:22:37,614
Ah, my suggestion didn't seem
to go at all well. I'm sorry.
283
00:22:37,723 --> 00:22:42,160
Oh, but you don't understand. It's that
I'm not the sort of person men marry.
284
00:22:42,260 --> 00:22:44,785
What on earth do you mean?
285
00:22:44,896 --> 00:22:47,228
I don't belong in your
sort of worid, for one thing.
286
00:22:47,332 --> 00:22:49,391
What is my sort of worid?
287
00:22:49,501 --> 00:22:52,436
Oh, well, Manderley.
You know what I mean.
288
00:22:52,537 --> 00:22:55,233
Well, I'm the best judge
of whether you belong there or not.
289
00:22:55,340 --> 00:22:57,672
Of course, if you don't love me,
then it's a different thing.
290
00:22:57,776 --> 00:23:00,074
Fine blow to my conceit,
that's all.
291
00:23:00,178 --> 00:23:02,703
Oh, I do love you.
I love you most dreadfully.
292
00:23:02,814 --> 00:23:06,841
I've been crying all morning because
I thought I'd never see you again.
293
00:23:10,021 --> 00:23:11,921
Bless you for that.
294
00:23:13,725 --> 00:23:17,855
I'll remind you of this one day,
and you won't believe me.
295
00:23:19,398 --> 00:23:22,390
It's a pity you have to grow up.
296
00:23:22,501 --> 00:23:24,992
Well, now that's settled,
you may pour me out some coffee.
297
00:23:25,103 --> 00:23:27,833
Two lumps of sugar
and some milk, please.
298
00:23:27,939 --> 00:23:30,407
Same with my tea.
Don't forget.
299
00:23:30,509 --> 00:23:32,875
Who's going to break the news
to Mrs. Van Hopper?
300
00:23:32,978 --> 00:23:34,969
Oh, you tell her.
She'll be so angry.
301
00:23:35,080 --> 00:23:37,139
What's the number of her room?
302
00:23:37,249 --> 00:23:40,047
Oh, she's not there.
She's downstairs in the car.
303
00:23:40,152 --> 00:23:42,712
Hello. Give me the desk, please.
304
00:23:45,290 --> 00:23:48,817
Hello. You'll find Mrs. Van Hopper
waiting outside in her car.
305
00:23:48,927 --> 00:23:51,361
Would you ask her,
with my compliments,
306
00:23:51,463 --> 00:23:54,023
if she'd very kindly come up
and see me in my room?
307
00:23:54,132 --> 00:23:56,032
Yes, in my room.
308
00:23:57,502 --> 00:24:00,403
Mr. De Winter says please
for you to come up to his room.
309
00:24:00,505 --> 00:24:04,134
Mr. De Winter?
Why, certainly.
310
00:24:09,448 --> 00:24:13,316
This isn't at all
your idea of a proposal, is it?
311
00:24:13,418 --> 00:24:15,318
It should be in a conservatory,
312
00:24:15,420 --> 00:24:18,321
you in a white frock
with a red rose in your hand...
313
00:24:18,423 --> 00:24:20,653
and a violin playing in the distance,
314
00:24:20,759 --> 00:24:24,160
and I should be making violent
love to you behind a palm tree.
315
00:24:24,262 --> 00:24:27,197
Poor darling. Never mind.
316
00:24:27,299 --> 00:24:29,563
Oh, I don't mind.
317
00:24:29,668 --> 00:24:33,934
Don't worry. Don't worry.
You won't have to say a word.
318
00:24:34,039 --> 00:24:36,269
I'm so glad you called me,
Mr. De Winter.
319
00:24:36,374 --> 00:24:39,775
I was making a hasty departure. It
was so rude of me not to let you know.
320
00:24:39,878 --> 00:24:41,778
But a cable came
this morning announcing...
321
00:24:41,880 --> 00:24:43,780
that my daughter
is engaged to be married.
322
00:24:43,882 --> 00:24:46,043
That's rather a coincidence,
Mrs. Van Hopper.
323
00:24:46,151 --> 00:24:48,676
I asked you up here in order
to tell you of my engagement.
324
00:24:48,787 --> 00:24:51,688
You don't mean it!
Oh, how perfectly wonderful!
325
00:24:51,790 --> 00:24:54,816
How romantic.
Who is the lucky lady?
326
00:24:54,926 --> 00:24:58,692
I apologize for depriving you
of your companion in this abrupt way.
327
00:24:58,797 --> 00:25:01,595
I do hope it won't
inconvenience you too greatly.
328
00:25:01,700 --> 00:25:03,998
When did all this happen?
329
00:25:04,102 --> 00:25:07,299
Just now, Mrs. Van Hopper.
Just a few minutes ago.
330
00:25:07,405 --> 00:25:09,965
I simply can't believe it.
331
00:25:11,843 --> 00:25:13,868
I suppose I ought
to scold you for not...
332
00:25:13,979 --> 00:25:16,038
having breathed a word
of all this to me.
333
00:25:16,147 --> 00:25:18,047
What am I thinking of?
334
00:25:18,149 --> 00:25:20,174
I shall give you both my
congratulations and blessings.
335
00:25:20,285 --> 00:25:23,721
I'm very happy for you both.
When and where is the wedding to be?
336
00:25:23,822 --> 00:25:26,791
- Here, as soon as possible.
- A whirlwind romance!
337
00:25:26,892 --> 00:25:29,986
Splendid! I could easily
postpone my sailing for a week.
338
00:25:30,095 --> 00:25:31,995
This poor child has no mother,
339
00:25:32,097 --> 00:25:34,258
so I shall take responsibility
for all the arrangements...
340
00:25:34,366 --> 00:25:36,266
trousseau, reception and everything.
341
00:25:36,368 --> 00:25:38,598
And I'll give the bride away.
But our luggage.
342
00:25:38,703 --> 00:25:41,763
- Go down and tell the porter to
take everything out of the car.
- Just a minute.
343
00:25:41,873 --> 00:25:43,773
We're most grateful,
but I think we'd both...
344
00:25:43,875 --> 00:25:46,400
prefer to have it
as quiet as possible.
345
00:25:46,511 --> 00:25:49,969
- I couldn't possibly allow you
to change your sailing plans.
- Oh, but...
346
00:25:50,081 --> 00:25:53,448
No, no, no. Dear, I'll go down and
see that your luggage is brought back.
347
00:25:53,552 --> 00:25:55,611
Thank you, Maxim.
348
00:25:55,720 --> 00:25:59,178
So this is what's been happening
during my illness.
349
00:25:59,291 --> 00:26:01,816
Tennis lessons, my foot!
350
00:26:01,927 --> 00:26:04,452
I suppose I have to hand it
to you for a fast worker.
351
00:26:04,563 --> 00:26:07,464
How did you manage it?
Still waters certainly run deep.
352
00:26:11,570 --> 00:26:15,097
Tell me, have you been doing
anything you shouldn't?
353
00:26:15,206 --> 00:26:18,300
I don't know what you mean.
354
00:26:18,410 --> 00:26:22,574
Oh, well, never mind. I always did say
that Englishmen have strange tastes.
355
00:26:22,681 --> 00:26:25,844
But you certainly have your work cut out
as mistress of Manderley.
356
00:26:25,951 --> 00:26:29,114
To be perfectly frank with you, my dear,
I can't see you doing it.
357
00:26:29,220 --> 00:26:31,120
You haven't the experience.
358
00:26:31,222 --> 00:26:34,658
You haven't the faintest idea
what it means to be a great lady.
359
00:26:34,759 --> 00:26:36,954
Of course, you know why
he's marrying you, don't you?
360
00:26:37,062 --> 00:26:39,292
You haven't flattered yourself
that he's in love with you.
361
00:26:39,397 --> 00:26:41,991
The fact is, that empty housegot on his nerves to such an extent...
362
00:26:42,100 --> 00:26:44,000
he nearly went off his head.
363
00:26:44,102 --> 00:26:46,332
He just couldn't go on living alone.
364
00:26:46,438 --> 00:26:49,874
You'd better leave, Mrs. Van Hopper.
You'll miss your train.
365
00:26:55,780 --> 00:26:58,340
Hmm. Mrs. De Winter.
366
00:26:58,450 --> 00:27:01,180
Good-bye, my dear, and good luck!
367
00:27:29,147 --> 00:27:32,708
Monsieur! Vous avez oubliez
votre carnet de mariage.
368
00:27:32,817 --> 00:27:36,150
He says I've forgotten
the proof that we're married.
369
00:27:36,254 --> 00:27:38,154
Good heavens!
370
00:27:45,664 --> 00:27:48,155
Ah, somebody else had the same idea.
371
00:27:54,639 --> 00:27:56,937
- Isn't she sweet?
- Yes.
372
00:27:57,042 --> 00:27:59,977
You'd have liked
a bridal veil, wouldn't you?
373
00:28:01,880 --> 00:28:03,780
Or at least...
374
00:28:03,882 --> 00:28:06,316
Madame, madame, combienc'a fait? Tout de tout?
375
00:28:06,418 --> 00:28:10,218
Je vous remercie mille fois,madame. Merci.
376
00:28:10,321 --> 00:28:12,789
Oh, Maxim, how lovely.
377
00:28:12,891 --> 00:28:15,485
Oh, how perfectly lovely.
378
00:28:15,593 --> 00:28:19,620
Ah... oh... perfectly lovely.
379
00:28:25,670 --> 00:28:29,162
- Welcome home, Mr. De Winter.
- Thank you, Smith.
380
00:28:37,348 --> 00:28:40,613
- Cold, darling?
- Yes, just a little bit.
381
00:28:42,387 --> 00:28:45,083
There's no need
to be frightened, you know.
382
00:28:45,190 --> 00:28:48,091
Just be yourself,
and they'll all adore you.
383
00:28:52,363 --> 00:28:54,991
You don't have to worry
about the house at all.
384
00:28:55,100 --> 00:28:58,001
Mrs. Danvers is the housekeeper.
Just leave it to her.
385
00:29:02,974 --> 00:29:07,001
Hello. Starting to rain.
We'd better hurry up.
386
00:29:11,049 --> 00:29:13,847
Here, have this.
Put it over your head.
387
00:29:13,952 --> 00:29:15,886
Thank you.
388
00:29:30,101 --> 00:29:32,934
That's it.That's Manderley.
389
00:29:58,496 --> 00:30:00,396
Here we are, Frith.
Everybody well?
390
00:30:00,498 --> 00:30:02,591
Yes, thank you, sir.
Glad to see you home, sir.
391
00:30:02,700 --> 00:30:05,498
- This is Mrs. De Winter, Frith.
- How do you do?
392
00:30:13,344 --> 00:30:16,279
I didn't expect the whole staff
to be in attendance.
393
00:30:16,381 --> 00:30:18,281
Mrs. Danvers' orders, sir.
394
00:30:18,383 --> 00:30:21,181
Oh. Sorry about this.
Won't take long.
395
00:30:30,829 --> 00:30:32,956
This is Mrs. Danvers.
396
00:30:35,133 --> 00:30:37,033
How do you do?
397
00:30:38,236 --> 00:30:40,136
How do you do?
398
00:30:40,238 --> 00:30:42,433
I have everything
in readiness for you.
399
00:30:42,540 --> 00:30:45,703
That's very good of you.
I didn't expect anything.
400
00:30:51,182 --> 00:30:53,241
I think we'd like some tea, Frith.
401
00:30:53,351 --> 00:30:55,410
It's ready in the library, sir.
402
00:30:55,520 --> 00:30:57,579
Come along, darling.
403
00:31:10,835 --> 00:31:13,065
Oh, Maxim! Come in!
404
00:31:14,873 --> 00:31:17,603
Oh, good evening, Mrs. Danvers.
405
00:31:17,709 --> 00:31:19,609
Good evening, madam.
406
00:31:26,718 --> 00:31:28,948
I hope Alice was satisfactory, madam.
407
00:31:29,053 --> 00:31:31,214
- Oh, yes, thank you. Perfectly.
- She's the parlor maid.
408
00:31:31,322 --> 00:31:33,756
She'll have to look after you
until your own maid arrives.
409
00:31:33,858 --> 00:31:36,452
Oh, but I haven't a maid.
I'm sure Alice will do very nicely.
410
00:31:36,561 --> 00:31:39,121
I'm afraid that would not do
for very long, madam.
411
00:31:39,230 --> 00:31:42,757
It's usual for ladies in your
position to have a personal maid.
412
00:31:42,867 --> 00:31:46,769
I hope you approve the new decoration
of these rooms, madam.
413
00:31:46,871 --> 00:31:49,101
Oh, I didn't know
it had been changed.
414
00:31:49,207 --> 00:31:51,471
I hope you haven't been
to too much trouble.
415
00:31:51,576 --> 00:31:54,010
I only followed out
Mr. De Winter's instructions.
416
00:31:54,112 --> 00:31:56,307
Oh, well, what
did it look like before?
417
00:31:56,414 --> 00:31:58,575
It had an old paper
and different hangings.
418
00:31:58,683 --> 00:32:01,151
It was never used much,
except for occasional visitors.
419
00:32:01,252 --> 00:32:03,982
Oh, then it wasn't
Mr. De Winter's room originally?
420
00:32:04,088 --> 00:32:06,852
No, madam. He's never used
the east wing before.
421
00:32:06,958 --> 00:32:10,485
Of course, there's no view
of the sea from here.
422
00:32:10,595 --> 00:32:13,860
The only good view of the sea
is from the west wing.
423
00:32:13,965 --> 00:32:17,332
The room's very charming,
and I'm sure I'll be comfortable.
424
00:32:17,435 --> 00:32:20,461
If there's anything you want done,
madam, you have only to tell me.
425
00:32:20,571 --> 00:32:24,029
I suppose you've been at Manderley
for many years, longer than anyone else.
426
00:32:24,142 --> 00:32:27,077
Not so long as Frith. He was here
when the old gentleman was living,
427
00:32:27,178 --> 00:32:29,339
when Mr. De Winter was a boy.
428
00:32:29,447 --> 00:32:32,439
Oh, I see.And you didn't come until after that?
429
00:32:32,550 --> 00:32:35,713
I came here when
the first Mrs. De Winter was a bride.
430
00:32:39,691 --> 00:32:42,990
Mrs. Danvers,
I do hope we'll be friends.
431
00:32:43,094 --> 00:32:46,757
You must be patient with me.
This sort of life is new to me,
432
00:32:46,864 --> 00:32:49,230
and I do want to make
a success of it...
433
00:32:49,334 --> 00:32:51,461
and make Mr. De Winter happy.
434
00:32:51,569 --> 00:32:54,333
So I know I can leave all
the household arrangements to you.
435
00:32:54,439 --> 00:32:57,704
Very well. I hope I shall do everything
to your satisfaction, madam.
436
00:32:57,809 --> 00:33:00,243
I've managed the house since
Mrs. De Winter's death,
437
00:33:00,345 --> 00:33:03,178
and Mr. De Winter
has never complained.
438
00:33:09,687 --> 00:33:12,019
I think I'll go downstairs now.
439
00:33:47,291 --> 00:33:51,523
That room in the west wing I was telling
you about is there through that door.
440
00:33:51,629 --> 00:33:53,859
It's not used now.
441
00:33:53,965 --> 00:33:56,365
It's the most beautiful
room in the house...
442
00:33:56,467 --> 00:34:00,267
the only one that looks down
across the lawns to the sea.
443
00:34:02,040 --> 00:34:04,270
It was Mrs. De Winter's room.
444
00:35:23,221 --> 00:35:25,712
- Good morning.
- Good morning.
445
00:35:25,823 --> 00:35:27,882
You're Mrs. De Winter, aren't you?
446
00:35:27,992 --> 00:35:30,051
- Yes.
- My name's Crawley.
447
00:35:30,161 --> 00:35:32,686
I- I manage the estate for Maxim.
448
00:35:32,797 --> 00:35:35,095
Awfully glad to meet you.
449
00:35:35,199 --> 00:35:39,067
Fearful lot of stuff
piled up while Maxim was away.
450
00:35:39,170 --> 00:35:41,468
Yes, I'm sure there must have been.
451
00:35:41,572 --> 00:35:44,166
I, I do wish I could help
with some of it.
452
00:35:44,275 --> 00:35:46,903
Oh, no. Frank never allows
anybody to help him.
453
00:35:47,011 --> 00:35:49,707
He's like an old mother hen
with his bills and rents and taxes.
454
00:35:49,814 --> 00:35:52,647
- Come on, Frank.
We must go over these estimates.
- I'll get my papers.
455
00:35:52,750 --> 00:35:55,048
You'll find quantities
of breakfast over there.
456
00:35:55,153 --> 00:35:58,213
- You must eat it all, or cook
will be mortally offended.
- I'll do my best, Maxim.
457
00:35:58,322 --> 00:36:01,416
I have to go over the place with Frank
to make sure he hasn't lost any of it.
458
00:36:01,526 --> 00:36:03,687
- But you'll be all right, won't you?
- Mm-hmm.
459
00:36:03,794 --> 00:36:05,989
Getting acquainted
with your new home?
460
00:36:06,097 --> 00:36:08,497
Have a look at The Times.
There's a thrilling article...
461
00:36:08,599 --> 00:36:10,931
on what's the matter
with English cricket.
462
00:36:11,035 --> 00:36:13,265
Oh, uh, yes, um...
463
00:36:13,371 --> 00:36:16,863
My sister Beatrice and her husband Giles
Lacy have invited themselves for lunch.
464
00:36:16,974 --> 00:36:18,942
- Today?
- Yes.
465
00:36:19,043 --> 00:36:21,841
I suppose the old girl
can't wait to look you over.
466
00:36:21,946 --> 00:36:23,846
You'll find her very direct.
467
00:36:23,948 --> 00:36:26,178
If she doesn't like you,
she'll tell you so to your face.
468
00:36:26,284 --> 00:36:29,720
Don't worry, darling. I'll be back
in time to protect you from her.
469
00:36:29,820 --> 00:36:32,118
- Good-bye, darling.
- Good-bye, Maxim.
470
00:36:32,223 --> 00:36:34,453
- Good-bye.
- Good-bye.
471
00:37:14,165 --> 00:37:16,895
- Good morning, madam.
- Good morning, Frith.
472
00:37:22,740 --> 00:37:25,140
Isn't there anything
I could get for you, madam?
473
00:37:25,243 --> 00:37:29,009
Oh, no, thank you, Frith.
I'm really not very hungry.
474
00:37:29,113 --> 00:37:31,013
Thank you.
475
00:37:31,115 --> 00:37:34,141
- The paper, madam.
- Oh, yes. Thank you, Frith.
476
00:37:38,189 --> 00:37:40,214
- Madam.
- I slipped.
477
00:37:40,324 --> 00:37:42,849
Oh, thank you, Frith.
478
00:37:47,031 --> 00:37:50,091
- It's big, isn't it?
- Yes, madam. Manderley is a big place.
479
00:37:50,201 --> 00:37:52,726
This was the banquet hall
in the old days.
480
00:37:52,837 --> 00:37:56,204
It's still used on great occasions,
such as a big dinner or a ball,
481
00:37:56,307 --> 00:38:00,107
and the public is admitted here,
you know, once a week.
482
00:38:00,211 --> 00:38:02,111
That's nice.
483
00:38:23,467 --> 00:38:25,901
I beg pardon, madam.
484
00:38:26,003 --> 00:38:29,166
I'm afraid the fire is not usuallylit in the library until the afternoon.
485
00:38:29,273 --> 00:38:31,173
But you'll find onein the morning room.
486
00:38:31,275 --> 00:38:33,709
Of course, if you wish
this fire lit now, madam...
487
00:38:33,811 --> 00:38:36,575
Oh, no, Frith.
I wouldn't dream of it.
488
00:38:38,015 --> 00:38:40,347
Uh, Mrs. De Winter...
489
00:38:40,451 --> 00:38:43,079
I mean, the late Mrs. De Winter
always did her correspondence...
490
00:38:43,187 --> 00:38:46,088
and telephoning in the morning
room after breakfast.
491
00:38:46,190 --> 00:38:48,351
Thank you, Frith.
492
00:38:54,465 --> 00:38:56,365
Is anything wrong, madam?
493
00:38:56,467 --> 00:38:59,459
Oh, no.
Uh, which way is the morning room?
494
00:38:59,570 --> 00:39:02,835
- Oh, it's that door there on the left.
- Oh, yes, thank you.
495
00:39:57,061 --> 00:40:00,292
Mrs. De Winter?
Oh, I'm afraid you've made a mistake.
496
00:40:00,398 --> 00:40:04,300
Mrs. De Winter's been dead
for over a year.
497
00:40:04,402 --> 00:40:06,870
Oh, I mean I...
498
00:40:08,706 --> 00:40:12,574
- Oh.
- That was the house telephone, madam.
499
00:40:12,676 --> 00:40:16,134
Probably the head gardener
wishing instructions.
500
00:40:17,748 --> 00:40:19,875
Did you want to see me, Mrs. Danvers?
501
00:40:19,984 --> 00:40:22,418
Mr. De Winter informed me
that his sister Mrs. Lacy...
502
00:40:22,520 --> 00:40:24,750
and Major Lacy
are expected for luncheon.
503
00:40:24,855 --> 00:40:27,187
I'd like to know
if you approve of the menu.
504
00:40:27,291 --> 00:40:30,454
Oh, well, I-I'm sure
it's very suitable, very nice indeed.
505
00:40:30,561 --> 00:40:33,724
You'll notice, madam, that
I've left a blank space for the sauce.
506
00:40:33,831 --> 00:40:37,460
Mrs. De Winter was most
particular about sauces.
507
00:40:37,568 --> 00:40:39,798
Let's have whatever you think
that Mrs. De Winter would have wanted.
508
00:40:39,904 --> 00:40:41,872
Thank you, madam.
509
00:40:41,972 --> 00:40:46,341
When you've finished your letters,
Robert will take them to the post.
510
00:40:46,444 --> 00:40:48,935
My let... My letters?
511
00:40:49,046 --> 00:40:52,174
Oh, yes, of course.
Thank you, Mrs. Danvers.
512
00:41:49,607 --> 00:41:52,303
- How are you, Frith?
- Good morning, Mrs. Lacy.
513
00:41:52,409 --> 00:41:55,810
- Where's Mr. De Winter?
- I believe he went down to
the farm with Mr. Crawley.
514
00:41:55,913 --> 00:41:59,246
How tiresome of him not to be here
when we arrive, and how typical!
515
00:42:11,262 --> 00:42:14,425
I must say, old Danverskeeps the house looking lovely.
516
00:42:14,532 --> 00:42:17,763
She certainly learned thattrick of arranging flowers from Rebecca.
517
00:42:17,868 --> 00:42:19,836
I wonder how she likes it now,
518
00:42:19,937 --> 00:42:22,269
being ordered aboutby an ex-chorus girl.
519
00:42:22,373 --> 00:42:24,671
Where on earth did youget the idea she's an ex-chorus girl?
520
00:42:24,775 --> 00:42:27,710
He picked her up
in the South of France, didn't he?
521
00:42:27,811 --> 00:42:31,975
- What if he did?
- Well, I mean to say, there you are.
522
00:42:36,754 --> 00:42:39,382
How do you do? I-I'm Maxim's wife.
523
00:42:39,490 --> 00:42:43,654
How do you do? Well, I must say you're
quite different from what I expected.
524
00:42:43,761 --> 00:42:46,787
Don't be so silly.
She's exactly what I told you she'd be.
525
00:42:46,897 --> 00:42:49,627
- Well, how do you like Manderley?
- Very beautiful, isn't it?
526
00:42:49,733 --> 00:42:51,758
And how do you get along
with Mrs. Danvers?
527
00:42:51,869 --> 00:42:55,635
Well, I... I've never met anyone
quite like her before.
528
00:42:55,739 --> 00:42:59,334
You mean she scares you? She's not
exactly an oil painting, is she?
529
00:42:59,443 --> 00:43:02,344
Giles, you're very much
in the way here. Go somewhere else.
530
00:43:02,446 --> 00:43:04,471
I'll try and find Maxim, shall I?
531
00:43:04,582 --> 00:43:06,140
Giles.
532
00:43:07,751 --> 00:43:10,686
I- I didn't mean to say anything
against Mrs. Danvers.
533
00:43:10,788 --> 00:43:13,086
Oh, there's no need for you
to be frightened of her.
534
00:43:13,190 --> 00:43:16,091
But I shouldn't have any more
to do with her than you can help.
535
00:43:16,193 --> 00:43:19,094
- Shall we sit down?
- Oh, yes, yes, please.
536
00:43:19,196 --> 00:43:22,495
You see, she's bound to be
insanely jealous at first,
537
00:43:22,600 --> 00:43:24,659
and she must resent you bitterly.
538
00:43:24,768 --> 00:43:27,066
- Why should she?
- Don't you know?
539
00:43:27,171 --> 00:43:29,969
I should have thought
Maxim would have told you.
540
00:43:30,074 --> 00:43:32,804
She simply adored Rebecca.
541
00:43:42,453 --> 00:43:45,320
- How are you, Robert?
- Quite well, thank, you, madam.
542
00:43:45,422 --> 00:43:48,186
- Still having trouble with your teeth?
- Unfortunately yes, madam.
543
00:43:48,292 --> 00:43:51,989
You should have them out, all of them.
Wretched nuisances, teeth.
544
00:43:52,096 --> 00:43:54,087
- Thank you, madam.
- Ooh, what a plateful.
545
00:43:54,198 --> 00:43:57,690
- Do you hunt?
- I don't. I'm afraid I don't even ride.
546
00:43:57,801 --> 00:44:00,292
Oh, have to ride down here.
We all do.
547
00:44:00,404 --> 00:44:03,430
Which do you ride,
sidesaddle or astride?
548
00:44:03,540 --> 00:44:05,633
Oh, yes, of course, I forgot.
You don't, do you?
549
00:44:05,743 --> 00:44:07,836
Huh, you must.
Nothing else to do down here.
550
00:44:07,945 --> 00:44:10,675
Maxim, when are you going to have
parties here again like the old days?
551
00:44:10,781 --> 00:44:13,909
- I haven't thought about it.
- But everyone's dying to see you and...
552
00:44:14,018 --> 00:44:15,918
Yes, I bet they are.
553
00:44:16,020 --> 00:44:18,420
Why don't you have
the masquerade ball again?
554
00:44:18,522 --> 00:44:20,581
- Well...
- My dear, are you fond of dancing?
555
00:44:20,691 --> 00:44:23,182
Oh, I love it,
but I'm not very good at it.
556
00:44:23,293 --> 00:44:25,693
- Do you rhumba?
- I've never tried.
557
00:44:25,796 --> 00:44:29,197
You must teach me.
I say, old boy, I'm trying to find out
exactly what your wife does do.
558
00:44:29,299 --> 00:44:31,597
Well, she sketches a little.
559
00:44:31,702 --> 00:44:33,966
Sketches!
Not this modern stuff, I hope.
560
00:44:34,071 --> 00:44:35,971
You know, portrait
of a lamp shade upside-down...
561
00:44:36,073 --> 00:44:37,973
to represent a soul in torment.
562
00:44:38,075 --> 00:44:40,805
- Don't sail, do you?
- No, I don't.
563
00:44:40,911 --> 00:44:44,813
Well, thank goodness for that. Huh?
564
00:44:55,492 --> 00:44:58,154
You're very much in love with Maxim,
aren't you?
565
00:44:58,262 --> 00:45:00,321
Yes, I can see you are.
566
00:45:00,431 --> 00:45:04,060
Don't mind my saying so, but why don't
you do something about your hair?
567
00:45:04,168 --> 00:45:07,137
Why don't you have it cut
or sweep it back behind your ears?
568
00:45:09,273 --> 00:45:12,970
Oh, no, that's worse.
What does Maxim say about it?
569
00:45:13,077 --> 00:45:15,875
- Does he like it like that?
- Well, he never mentions it.
570
00:45:15,979 --> 00:45:17,879
Oh, well, don't go by me.
571
00:45:17,981 --> 00:45:20,882
I can see by the way you dress,
you don't care a hoot how you look.
572
00:45:20,984 --> 00:45:22,884
But I wonder Maxim
hasn't been at you.
573
00:45:22,986 --> 00:45:24,977
He's so particular about clothes.
574
00:45:25,089 --> 00:45:27,353
I don't think he ever notices
what I wear.
575
00:45:27,458 --> 00:45:31,121
Oh, well,
he must have changed a lot, then.
576
00:45:33,063 --> 00:45:35,793
You mustn't worry
about old Maxim and his moods.
577
00:45:35,899 --> 00:45:38,959
One never knows what goes on
in that quiet mind of his.
578
00:45:39,069 --> 00:45:41,970
Often he gets
into a terrible rage, and when he does...
579
00:45:42,072 --> 00:45:44,973
But I don't suppose he'll
lose his temper with you.
580
00:45:45,075 --> 00:45:46,975
You seem such a placid
little thing.
581
00:45:47,077 --> 00:45:50,274
- Come along, old girl. We've gotto be on the first tee at 3:00.
- All right, I'm coming.
582
00:45:50,380 --> 00:45:52,473
Well, good-bye,
Maxim, old boy.
583
00:45:52,583 --> 00:45:55,051
Good-bye, Giles.
Thanks for coming, old boy.
584
00:45:55,152 --> 00:45:58,553
Good-bye, my dear. Forgive me
for asking you so many rude questions.
585
00:45:58,655 --> 00:46:00,919
We both really hope
you'll be very happy.
586
00:46:01,024 --> 00:46:03,322
Oh, thank you, Beatrice.
Thank you very much.
587
00:46:03,427 --> 00:46:05,987
And I must congratulate you
on the way Maxim looks.
588
00:46:06,096 --> 00:46:08,428
We were very worried about him
this time last year.
589
00:46:08,532 --> 00:46:12,127
But then, of course,
you know the whole story.
590
00:46:12,236 --> 00:46:15,103
- Good-bye, Beatrice, darling.- Good-bye, old boy.
591
00:46:19,109 --> 00:46:21,634
- Good-bye.
- Good-bye.
592
00:46:21,745 --> 00:46:25,545
Well, thank heavens they've gone.
Now we can have a walk about the place.
593
00:46:25,649 --> 00:46:28,675
Looks as though we might have a shower,
but you won't mind that, will you?
594
00:46:28,786 --> 00:46:31,721
- No, but I'll go get a coat.
- There's a heap of mackintoshes
in the flower room.
595
00:46:31,822 --> 00:46:35,656
Robert,
run and get a coat from the flower
room for Mrs. De Winter, will you?
596
00:46:35,759 --> 00:46:38,489
- What did you think of Beatrice?
- Oh, I liked her very much.
597
00:46:38,595 --> 00:46:41,689
But she kept saying that I was quite
different from what she expected.
598
00:46:41,799 --> 00:46:43,767
What the devil did she expect?
599
00:46:43,867 --> 00:46:46,768
Oh, someone smarter and more
sophisticated, I'm afraid.
600
00:46:46,870 --> 00:46:48,997
Do you like my hair?
601
00:46:49,106 --> 00:46:52,007
Your hair? Yes, of course I do.
What's the matter with it?
602
00:46:52,109 --> 00:46:54,509
Oh, I don't know.
I just wondered.
603
00:46:54,611 --> 00:46:56,738
How funny you are.
604
00:46:56,847 --> 00:46:59,714
- Thank you.
- Do I have to put it on?
605
00:46:59,817 --> 00:47:03,048
Yes, certainly, certainly, certainly.
Can't be too careful with children.
606
00:47:03,153 --> 00:47:06,122
Come on, Jasper.Come and take some of that fat off.
607
00:47:14,364 --> 00:47:17,094
Jasper!
Here, not that way!
608
00:47:17,201 --> 00:47:19,101
Come here!
609
00:47:19,203 --> 00:47:21,330
Where does that lead to?
610
00:47:21,438 --> 00:47:25,238
- Oh, it leads to a little cove
where we used to keep a boat.
- Oh, let's go down there.
611
00:47:25,342 --> 00:47:29,005
Oh, no, it's a perfectly dull,
uninteresting stretch of sand,
just like any other.
612
00:47:29,112 --> 00:47:31,546
- Oh, please.
- Well, all right.
613
00:47:31,648 --> 00:47:34,742
We'll walk down and take a look,
if you really want to.
614
00:47:42,526 --> 00:47:45,927
That's Jasper. There must be something
wrong. Perhaps he's hurt himself.
615
00:47:46,029 --> 00:47:48,589
- No, he's all right.
- Don't you think I'd better go and see?
616
00:47:48,699 --> 00:47:52,931
Don't bother about him.
He can't come to any harm.
He'll find his own way back.
617
00:48:00,377 --> 00:48:03,141
Jasper! Jasper!
618
00:48:03,247 --> 00:48:05,511
Oh, there you are.
619
00:48:11,755 --> 00:48:14,656
What do you want in there, Jasper?
Come on. Come on home.
620
00:48:14,758 --> 00:48:17,283
Let's go home. Jasper. Jas...
621
00:48:26,436 --> 00:48:31,305
Oh... I didn't know
that there was anybody...
622
00:48:31,408 --> 00:48:35,469
I know that dog.
He comes fr' the house.
623
00:48:35,579 --> 00:48:37,479
He ain't your'n.
624
00:48:37,581 --> 00:48:40,573
No, he's
Mr. De Winter's dog.
625
00:48:40,684 --> 00:48:43,050
Have you anything
I could tie him with?
626
00:49:16,553 --> 00:49:18,453
Come on, Jasper.
627
00:49:18,555 --> 00:49:21,581
You won't tell anyone
you saw me in there, will ya?
628
00:49:21,692 --> 00:49:23,717
Don't you belong
on the estate?
629
00:49:23,827 --> 00:49:27,524
I weren't doin' nothin'.
I was just puttin'
my shells away.
630
00:49:27,631 --> 00:49:30,691
She's gone in the sea,
ain't she?
631
00:49:30,801 --> 00:49:33,395
She'll never come back
no more.
632
00:49:33,503 --> 00:49:38,839
No, she'll never come back.
Come on, Jasper.
633
00:49:58,195 --> 00:50:00,755
Maxim!What's the matter?
634
00:50:00,864 --> 00:50:02,764
Maxim!
635
00:50:04,735 --> 00:50:07,704
I'm sorry I was such a time,
but I had to find a rope
forJasper.
636
00:50:07,804 --> 00:50:10,136
Hurry up, Jasper!
For heaven's sake!
637
00:50:10,240 --> 00:50:12,902
Please wait for me. Maxim,what is it? You look so angry.
638
00:50:13,010 --> 00:50:15,570
You knew I didn't
want you to go there,
but you deliberately went.
639
00:50:15,679 --> 00:50:18,648
Why not?
There was only a cottage
down there and a strange man...
640
00:50:18,749 --> 00:50:21,149
You didn't go into
the cottage, did you?
Yes. The door...
641
00:50:21,251 --> 00:50:23,947
Well, don't go there
again, do you hear!
Well, why not?
642
00:50:24,054 --> 00:50:26,955
If you had my memories,
you wouldn't go there
or even think about it!
643
00:50:27,057 --> 00:50:29,958
What's the matter?
Oh, I'm sorry. Please.
644
00:50:30,060 --> 00:50:34,224
We should have stayed away.
We should never have come
back to Manderley.
645
00:50:35,699 --> 00:50:38,167
Oh, what a fool I was!
646
00:50:39,836 --> 00:50:42,862
I've made you unhappy.
Somehow I've hurt you.
647
00:50:42,973 --> 00:50:45,908
Oh, I can't bear
to see you like this...
648
00:50:46,009 --> 00:50:48,603
because I love you so much.
649
00:50:50,047 --> 00:50:54,313
Do you? Do you?
650
00:50:56,219 --> 00:50:59,552
I've made you cry.
Forgive me.
651
00:51:03,527 --> 00:51:07,088
I sometimes seem to fly
off the handle for no reason at all.
652
00:51:09,499 --> 00:51:12,127
Don't I?
653
00:51:12,235 --> 00:51:16,763
Come, we'll go home,
have some tea and forget all about it.
654
00:51:16,873 --> 00:51:19,068
Yes, let's forget all about it.
655
00:51:19,176 --> 00:51:21,201
Here, let me haveJasper.
656
00:51:50,440 --> 00:51:53,603
- Hello. Come in.
- Oh, please don't get up, Mr. Crawley.
657
00:51:53,710 --> 00:51:56,679
I was just wondering if you meant
what you said the other day...
658
00:51:56,780 --> 00:51:58,975
about showing me
the run of things?
659
00:51:59,082 --> 00:52:01,175
- Of course I did.
- What are you doing now?
660
00:52:01,284 --> 00:52:03,184
Notifying all the tenants that,
in celebration...
661
00:52:03,286 --> 00:52:05,186
of Maxim's
return with his bride,
662
00:52:05,288 --> 00:52:07,188
this week's rent will be free.
663
00:52:07,290 --> 00:52:09,190
Oh, was that Maxim's idea?
664
00:52:09,292 --> 00:52:11,192
Oh, yes. All the servants
get an extra week's wages too.
665
00:52:11,294 --> 00:52:13,353
Oh, he didn't tell me.
666
00:52:13,463 --> 00:52:16,955
Can't I help you?
I could at least lick the stamps.
667
00:52:17,067 --> 00:52:19,365
That's terribly nice of you.
Won't you sit down?
668
00:52:19,469 --> 00:52:21,369
Oh, yes, thank you.
669
00:52:26,176 --> 00:52:29,304
I, I was down at the cottage
on the beach the other day.
670
00:52:29,412 --> 00:52:32,506
There was a man there...
a queer sort of person.
671
00:52:32,616 --> 00:52:36,052
- Jasper kept barking at him.
- Oh, yes. Must've been Ben.
672
00:52:36,153 --> 00:52:38,383
Excuse me.
He's quite harmless.
673
00:52:38,488 --> 00:52:40,854
We give him odd jobs now and then.
674
00:52:40,957 --> 00:52:43,517
That cottage place seemed
to be going to wreck and ruin.
675
00:52:43,627 --> 00:52:45,527
Why isn't something
done about it?
676
00:52:45,629 --> 00:52:49,895
Well, I think if Maxim wanted anything
done about it, he'd tell me.
677
00:52:50,000 --> 00:52:53,458
Are those all
Rebecca's things down there?
678
00:52:55,071 --> 00:52:58,404
Yes. Yes, they are.
679
00:52:58,508 --> 00:53:01,238
What did she use the cottage for?
680
00:53:01,344 --> 00:53:03,744
The boat used to be moored near there.
681
00:53:03,847 --> 00:53:06,042
What boat? What happened to it?
682
00:53:06,149 --> 00:53:09,346
Was that the boat she was sailing
in when she was drowned?
683
00:53:10,720 --> 00:53:14,952
Yes. It capsized and sank.
She was washed overboard.
684
00:53:15,058 --> 00:53:18,221
Wasn't she afraid
to go out like that alone?
685
00:53:18,328 --> 00:53:20,728
She wasn't afraid of anything.
686
00:53:24,201 --> 00:53:26,396
Where did they find her?
687
00:53:28,138 --> 00:53:32,939
Near Edgecombe, about 40 miles
up channel, about two months afterwards.
688
00:53:33,043 --> 00:53:37,776
Maxim went up to identify her.
It was horrible for him.
689
00:53:37,881 --> 00:53:40,179
Yes, it must have been.
690
00:53:44,287 --> 00:53:47,120
Mr. Crawley, please don't
think me morbidly curious.
691
00:53:47,224 --> 00:53:51,183
It isn't that. It's just
that I feel at such a disadvantage.
692
00:53:51,294 --> 00:53:53,285
All the time,
whenever I meet anyone,
693
00:53:53,396 --> 00:53:55,455
Maxim's sister
or even the servants,
694
00:53:55,565 --> 00:53:58,125
I know they're all
thinking the same thing.
695
00:53:58,235 --> 00:54:00,795
They're all comparing me
with her, with Rebecca.
696
00:54:00,904 --> 00:54:02,804
Oh, you mustn't think that.
697
00:54:02,906 --> 00:54:05,500
I can't tell you how glad I am
that you've married Maxim.
698
00:54:05,609 --> 00:54:07,975
It's going to make
all the difference to his life.
699
00:54:08,078 --> 00:54:10,603
And from my point of view,
it's very refreshing...
700
00:54:10,714 --> 00:54:13,649
to find someone like yourself
who's not entirely in tune,
701
00:54:13,750 --> 00:54:16,048
shall we say, with Manderley.
702
00:54:16,152 --> 00:54:20,088
That's very sweet of you.
I dare say I've been stupid,
703
00:54:20,190 --> 00:54:25,321
but every day I realize
things that she had and that I lack:
704
00:54:25,428 --> 00:54:28,829
Beauty and wit and intelligence...
705
00:54:28,932 --> 00:54:32,698
and, oh, all the things that
are so important in a woman.
706
00:54:32,802 --> 00:54:35,100
But you have qualities
that are just as important...
707
00:54:35,205 --> 00:54:37,469
more important, if I may say so.
708
00:54:37,574 --> 00:54:39,804
Kindliness and sincerity...
709
00:54:39,909 --> 00:54:43,037
and, if you'll forgive me, modesty...
710
00:54:43,146 --> 00:54:46,673
mean more to a husband than
all the wit and beauty in the worid.
711
00:54:46,783 --> 00:54:51,186
We none of us want to live
in the past. Maxim least of all.
712
00:54:51,288 --> 00:54:55,019
It's up to you, you know,
to lead us away from it.
713
00:54:55,125 --> 00:54:59,289
Well, I promise you
I won't bring this up again,
714
00:54:59,396 --> 00:55:02,331
but before we end
this conversation...
715
00:55:02,432 --> 00:55:05,128
would you answer
just one more question?
716
00:55:05,235 --> 00:55:10,138
If it's something
I'm able to answer, I'll do my best.
717
00:55:10,240 --> 00:55:14,176
Tell me, what was Rebecca really like?
718
00:55:23,320 --> 00:55:25,481
I suppose...
719
00:55:25,588 --> 00:55:30,150
I suppose she was the most
beautiful creature I ever saw.
720
00:56:02,525 --> 00:56:04,550
- Good evening, Maxim.
- Hello.
721
00:56:04,661 --> 00:56:07,289
The films of the honeymoon
have arrived at last.
722
00:56:07,397 --> 00:56:09,831
Have we time, do you think,
before dinner?
723
00:56:12,936 --> 00:56:15,029
Well, what on earth
have you done to yourself?
724
00:56:15,138 --> 00:56:19,438
Oh, nothing. I just ordered a new dress
from London. I hope you don't mind.
725
00:56:19,542 --> 00:56:23,603
Oh, no. Only do you think thatsort of thing is right for you?
726
00:56:23,713 --> 00:56:26,910
- It doesn't seem your type at all.
- I thought you'd like it.
727
00:56:27,016 --> 00:56:30,076
And what have you done to your hair?
728
00:56:30,186 --> 00:56:32,381
Oh, I see.
729
00:56:32,489 --> 00:56:34,855
Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear. I'm sorry.
730
00:56:34,958 --> 00:56:36,926
You look lovely, lovely.
731
00:56:37,026 --> 00:56:39,893
That's very nice... for a change.
732
00:56:41,965 --> 00:56:43,865
Shall we see these pictures?
733
00:56:43,967 --> 00:56:46,231
Yes, I'd love to see them.
734
00:56:53,476 --> 00:56:56,001
Ah, look, now. Look at that.
735
00:56:56,112 --> 00:56:59,445
Wasn't it wonderful, darling?
Can't we go back there someday?
736
00:56:59,549 --> 00:57:02,382
Yes, of course, of course.Ah, look at you. There.
737
00:57:02,485 --> 00:57:05,977
Won't our grandchildren be delightedwhen they see how lovely you were?
738
00:57:06,089 --> 00:57:08,387
Oh, look at you!
739
00:57:08,491 --> 00:57:10,857
Oh, I like that.
740
00:57:10,960 --> 00:57:12,860
Look at that.
741
00:57:12,962 --> 00:57:15,556
- Yes, very nice.
- Oh, remember that?
742
00:57:15,665 --> 00:57:18,930
- Yes.
- Oh, I wish our honeymoon could
have lasted forever, Maxim.
743
00:57:19,035 --> 00:57:23,096
Oh, dash it! Look.
Oh. Oh. Oh, hang it.
744
00:57:23,206 --> 00:57:26,369
I've threaded it up wrong,
as usual, or something.
745
00:57:29,446 --> 00:57:31,346
Yes, Frith, what is it?
746
00:57:31,448 --> 00:57:34,349
Excuse me, sir.
May I have a word with you?
747
00:57:34,451 --> 00:57:37,181
Yes. Come in.
748
00:57:37,287 --> 00:57:39,187
It's about Robert, sir.
749
00:57:39,289 --> 00:57:42,520
There's been a slight unpleasantness
between him and Mrs. Danvers.
750
00:57:42,625 --> 00:57:44,684
- Oh, dear.
- Robert is very upset.
751
00:57:44,794 --> 00:57:47,024
This is trouble. What is it?
752
00:57:47,130 --> 00:57:49,360
It appears Mrs. Danvers
has accused Robert...
753
00:57:49,466 --> 00:57:51,866
of stealing a valuable ornament
from the morning room.
754
00:57:51,968 --> 00:57:55,267
Robert denies the accusationmost emphatically, sir.
755
00:57:55,371 --> 00:57:58,306
- What was the thing, anyway?
- The china cupid, sir.
756
00:57:58,408 --> 00:58:01,309
Oh, dear.That's one of our treasures, isn't it?
757
00:58:01,411 --> 00:58:04,608
Well, tell Mrs. Danvers to getto the bottom of it somehowand I'm sure it wasn't Robert.
758
00:58:04,714 --> 00:58:06,614
Very good, sir.
759
00:58:06,716 --> 00:58:10,083
Why do they come to me with these
things? That's your job, sweetheart.
760
00:58:10,186 --> 00:58:13,280
Maxim, I wanted to tell you,
but, um, well, I forgot.
761
00:58:14,991 --> 00:58:19,121
- The fact is, I broke the china cupid.
- You broke it?
762
00:58:19,229 --> 00:58:22,392
Now, why on earth didn't you say
something about it when Frith was here?
763
00:58:22,499 --> 00:58:24,399
I don't know.
I didn't like to.
764
00:58:24,501 --> 00:58:26,401
I was afraid he'd think me a fool.
765
00:58:26,503 --> 00:58:28,562
Well, he'll think you
much more a fool now.
766
00:58:28,671 --> 00:58:31,071
You'll have to explain to him
and Mrs. Danvers.
767
00:58:31,174 --> 00:58:33,904
- No, you do it. I'll go upstairs.
- Don't be such a little idiot.
768
00:58:34,010 --> 00:58:36,774
Anybody would think
you were afraid of them.
769
00:58:36,880 --> 00:58:38,780
It was all a mistake,Mrs. Danvers.
770
00:58:38,882 --> 00:58:40,782
Apparently, Mrs. De Winterbroke the cupid herself...
771
00:58:40,884 --> 00:58:42,784
and forgot to say anything about it.
772
00:58:42,886 --> 00:58:46,686
I'm so sorry. I... I never thought
that I'd get Robert into trouble.
773
00:58:46,789 --> 00:58:49,349
Is it possible to repair
the ornament, madam?
774
00:58:49,459 --> 00:58:52,792
No, I'm afraid it isn't.
It was smashed into pieces.
775
00:58:52,896 --> 00:58:55,296
What did you do with the pieces?
776
00:58:57,033 --> 00:59:01,333
Well, I-I put them at the back of one
of the drawers in the writing desk.
777
00:59:01,437 --> 00:59:03,997
Well, it looks as though
Mrs. De Winter were afraid...
778
00:59:04,107 --> 00:59:06,507
you were going to put her in prison,doesn't it, Mrs. Danvers?
779
00:59:06,609 --> 00:59:10,978
Find the pieces, see if they can be
mended and tell Robert to dry his tears.
780
00:59:11,080 --> 00:59:13,105
I shall apologizeto Robert, of course.
781
00:59:13,216 --> 00:59:16,652
Perhaps if such a thing happens again,
Mrs. De Winter will tell me personally...
782
00:59:16,753 --> 00:59:19,381
Yes, yes, all right.
Thank you, Mrs. Danvers.
783
00:59:23,927 --> 00:59:27,328
Well, I suppose that clip
will hold all right. I don't know.
784
00:59:32,135 --> 00:59:35,662
I'm awfully sorry, darling.
It was very careless of me.
785
00:59:35,772 --> 00:59:38,070
Mrs. Danvers
must be furious with me.
786
00:59:38,174 --> 00:59:41,075
Oh, hang Mrs. Danvers. Why on earthshould you be frightened of her?
787
00:59:41,177 --> 00:59:43,475
You behave more like
an upstairs maid or something,
788
00:59:43,580 --> 00:59:45,571
not like the mistress
of the house at all.
789
00:59:45,682 --> 00:59:49,243
Yes, I know I do.
But I feel so uncomfortable.
790
00:59:49,352 --> 00:59:53,015
I, I try my best every day,
but it's very difficult...
791
00:59:53,122 --> 00:59:57,024
with people looking me up and
down as if I were a prize cow.
792
00:59:57,126 --> 00:59:59,151
Well, what does it matter
if they do?
793
00:59:59,262 --> 01:00:01,162
You must remember
that life at Manderley...
794
01:00:01,264 --> 01:00:03,164
is the only thing that
interests anybody down here.
795
01:00:03,266 --> 01:00:05,826
What a slap in the eye
I must have been to them, then.
796
01:00:05,935 --> 01:00:08,631
I suppose that's
why you married me.
797
01:00:08,738 --> 01:00:11,639
Because you knew I was dull
and gauche and inexperienced...
798
01:00:11,741 --> 01:00:15,177
and there could never be
any gossip about me.
799
01:00:15,278 --> 01:00:17,508
Gossip?
What do you mean?
800
01:00:17,614 --> 01:00:20,742
I- I don't know.
I just said it for something to say.
801
01:00:20,850 --> 01:00:23,284
Don't look at me like that.
802
01:00:23,386 --> 01:00:27,117
Maxim, what's the matter?
What have I said?
803
01:00:33,997 --> 01:00:36,693
It wasn't a very attractive
thing to say, was it?
804
01:00:36,799 --> 01:00:40,030
No. It was rude, hateful.
805
01:00:45,141 --> 01:00:47,871
I wonder if I did a very selfish
thing in marrying you.
806
01:00:47,977 --> 01:00:49,945
How do you mean?
807
01:00:50,046 --> 01:00:53,072
I'm not much of a companion
to you, am I?
808
01:00:53,182 --> 01:00:56,379
You don't get much fun, do you?
809
01:00:56,486 --> 01:01:00,547
You ought to have married a boy,
someone of your own age.
810
01:01:00,657 --> 01:01:04,286
Maxim, why do you say this?
Of course we're companions.
811
01:01:04,394 --> 01:01:07,261
Are we? I don't know.
812
01:01:07,363 --> 01:01:10,264
I'm very difficult to live with.
813
01:01:10,366 --> 01:01:13,267
No, you're not difficult.
You're easy, very easy.
814
01:01:13,369 --> 01:01:16,429
Our marriage is a success,
isn't it? A great success?
815
01:01:16,539 --> 01:01:19,838
We're happy, aren't we?
Terribly happy.
816
01:01:27,717 --> 01:01:30,015
If you don't think
we are happy,
817
01:01:30,119 --> 01:01:33,145
it would be much better
if you didn't pretend.
818
01:01:34,757 --> 01:01:36,657
I'll go away.
819
01:01:39,529 --> 01:01:41,520
Why don't you answer me?
820
01:01:43,866 --> 01:01:48,200
How can I answer you when
I don't know the answer myself?
821
01:01:50,573 --> 01:01:53,599
If you say we're happy,
let's leave it at that.
822
01:01:53,710 --> 01:01:56,702
Happiness is something
I know nothing about.
823
01:02:02,785 --> 01:02:05,219
Oh, look, there's the one...
824
01:02:05,321 --> 01:02:08,051
when I left the camera running
on the tripod, remember?
825
01:03:01,310 --> 01:03:04,211
Pardon me, madam.
Is there anything I can do for you?
826
01:03:04,313 --> 01:03:07,009
I'm all right, Hilda.
Thank you very much.
827
01:03:07,116 --> 01:03:10,017
I'll bring the sandwichesimmediately, madam.
828
01:03:34,544 --> 01:03:36,910
- Hilda.
- Yes, madam?
829
01:03:37,013 --> 01:03:41,074
The west wing...
Nobody ever uses it anymore, do they?
830
01:03:41,184 --> 01:03:44,483
No, madam.
Not since the death of Mrs. De Winter.
831
01:04:06,542 --> 01:04:09,170
Come along,Mr. Jack, or someone may see you.
832
01:04:09,278 --> 01:04:11,803
Well, Danny, old harpy,it's been good to see you again.
833
01:04:11,914 --> 01:04:14,906
I've been simply breathlessto pick up all the news.
834
01:04:15,017 --> 01:04:18,612
I don't think it'swise for you to come here, Mr. Jack.
835
01:04:18,821 --> 01:04:21,619
- Jasper, come here.- Oh, nonsense.It's just like coming back home.
836
01:04:21,724 --> 01:04:25,660
- Quiet, Mr. Jack.- Yes, and we must be carefulnot to shock Cinderella.
837
01:04:25,761 --> 01:04:29,424
She's in the morning room.If you leave through the gardendoor, she won't see you.
838
01:04:29,532 --> 01:04:31,762
I must say I feel a littlelike the poor relation,
839
01:04:31,868 --> 01:04:34,166
sneaking aroundthrough back doors.
840
01:04:34,270 --> 01:04:38,206
- Well, toodle-oo, Danny.- Good-bye, Mr. Jack, and be careful.
841
01:04:39,342 --> 01:04:43,210
Jasper, quiet!
842
01:04:44,714 --> 01:04:47,649
Looking for me?Oh, I didn't make you jump, did I?
843
01:04:47,750 --> 01:04:50,685
No, of course not.
I didn't quite know who it was.
844
01:04:50,786 --> 01:04:55,485
- Yes, you're pleased to see me,
aren't you, old boy?
845
01:04:55,591 --> 01:04:59,721
I'm glad there's someone in the family
to welcome me back to Manderley.
846
01:05:01,063 --> 01:05:04,294
And, um,
how is dear old Max?
847
01:05:04,400 --> 01:05:06,630
Very well, thank you.
848
01:05:06,736 --> 01:05:10,467
I hear he went up to London,
left his little bride all alone.
849
01:05:10,573 --> 01:05:12,473
That's too bad.
850
01:05:12,575 --> 01:05:16,306
Isn't he rather afraid that somebody
might come down and carry you off?
851
01:05:18,281 --> 01:05:21,307
Danny, all your precautionswere in vain.
852
01:05:21,417 --> 01:05:24,215
The mistress of the house
was hiding behind the door.
853
01:05:26,756 --> 01:05:30,351
Oh, what about presenting me
to the bride?
854
01:05:30,459 --> 01:05:34,259
- This is Mr. Favell, madam.
- How do you do?
855
01:05:35,765 --> 01:05:37,665
How do you do?
856
01:05:39,302 --> 01:05:41,668
Won't you have
some tea or something?
857
01:05:41,771 --> 01:05:43,830
Now, isn't that
a charming invitation?
858
01:05:43,940 --> 01:05:47,535
I've been asked to stay to tea, Danny,
and I've a good mind to accept.
859
01:05:47,643 --> 01:05:51,807
Oh, well, perhaps you're right. Pity,
just when we were getting on so nicely.
860
01:05:51,914 --> 01:05:55,111
We mustn't lead the young bride
astray, must we, Jasper?
861
01:05:55,217 --> 01:05:58,516
Good-bye.
It's been fun meeting you.
862
01:05:58,621 --> 01:06:01,852
Oh, and by the way, it would be
very decent of you...
863
01:06:01,958 --> 01:06:05,052
if you wouldn't mention this little
visit to your revered husband.
864
01:06:05,161 --> 01:06:07,959
He doesn't exactlyapprove of me.
865
01:06:08,064 --> 01:06:11,227
- Very well.
- That's very sporting of you.
866
01:06:11,334 --> 01:06:15,236
I wish I had a young bride of three
months waiting for me at home.
867
01:06:15,338 --> 01:06:18,637
I'm just a lonely old bachelor.
868
01:06:18,741 --> 01:06:21,005
Fare thee well.
869
01:06:21,110 --> 01:06:24,102
Oh, and I know what was wrong
with that introduction.
870
01:06:24,213 --> 01:06:28,582
Danny didn't tell you, did she?I am Rebecca's favorite cousin.
871
01:06:30,820 --> 01:06:32,754
Toodle-oo.
872
01:08:30,106 --> 01:08:32,700
Do you wish anything, madam?
873
01:08:38,914 --> 01:08:41,246
I didn't expect to see you,
Mrs. Danvers.
874
01:08:41,350 --> 01:08:45,150
I noticed a window wasn't closed, and
I came up to see if I could fasten it.
875
01:08:45,254 --> 01:08:48,849
Why did you say that?
I closed it before I left the room.
876
01:08:48,958 --> 01:08:52,223
You opened it yourself,
didn't you?
877
01:08:52,328 --> 01:08:55,661
You've always wanted to see
this room, haven't you, madam?
878
01:08:55,764 --> 01:08:58,358
Why did you never ask me
to show it to you?
879
01:08:58,467 --> 01:09:01,368
I was ready to show it to you
every day.
880
01:09:05,474 --> 01:09:07,738
It's a lovely room, isn't it?
881
01:09:07,843 --> 01:09:10,403
The loveliest room
you've ever seen.
882
01:09:10,513 --> 01:09:13,505
Everything is kept
just as Mrs. De Winter liked it.
883
01:09:13,616 --> 01:09:17,052
Nothing has been alteredsince that last night.
884
01:09:17,153 --> 01:09:19,587
Come. I'll show you
her dressing room.
885
01:09:21,123 --> 01:09:23,990
This is where I keep
all her clothes.
886
01:09:25,694 --> 01:09:28,561
You would like to see them,
wouldn't you?
887
01:09:39,675 --> 01:09:41,609
Feel this.
888
01:09:41,710 --> 01:09:45,111
It was a Christmas present
from Mr. De Winter.
889
01:09:48,517 --> 01:09:51,884
He was always giving her expensive
gifts, the whole year round.
890
01:09:53,989 --> 01:09:56,787
I keep her underwearon this side.
891
01:09:59,195 --> 01:10:03,097
They were made specially for her by
the nuns in the Convent of St. Claire.
892
01:10:06,802 --> 01:10:09,930
I always used to wait up
for her, no matter how late.
893
01:10:10,039 --> 01:10:13,270
Sometimes she and Mr. De Winter
didn't come home until dawn.
894
01:10:16,011 --> 01:10:19,469
While she was undressing, she'd tell me
about the party she'd been to.
895
01:10:19,582 --> 01:10:23,712
She knew everyone that mattered,
and everyone loved her.
896
01:10:26,055 --> 01:10:28,455
When she'd finished her bath,
897
01:10:28,557 --> 01:10:32,152
she'd go into the bedroom and
go over to the dressing table.
898
01:10:42,371 --> 01:10:44,635
Oh, you've moved
her brush, haven't you?
899
01:10:44,740 --> 01:10:47,971
There, that's better...
just as she always laid it down.
900
01:10:48,077 --> 01:10:50,807
"Come on, Danny,
hair drill," she would say.
901
01:10:50,913 --> 01:10:55,816
I'd stand behind her like this
and brush away for 20 minutes at a time.
902
01:10:55,918 --> 01:10:58,478
And then she would say,
903
01:10:58,587 --> 01:11:02,079
"Good night, Danny,"
and step into her bed.
904
01:11:10,633 --> 01:11:12,931
I embroidered this casefor her myself,
905
01:11:13,035 --> 01:11:15,299
and I keep it here always.
906
01:11:23,279 --> 01:11:26,180
Did you ever see
anything so delicate?
907
01:11:39,295 --> 01:11:42,856
Look, you can see
my hand through it.
908
01:12:04,620 --> 01:12:08,215
You wouldn't think she'dbeen gone so long, would you?
909
01:12:08,324 --> 01:12:11,259
Sometimes when I walk
along the corridor,
910
01:12:11,360 --> 01:12:13,920
I fancy I hear her
just behind me.
911
01:12:14,029 --> 01:12:18,056
That quick, light step.
I couldn't mistake it anywhere.
912
01:12:18,167 --> 01:12:22,900
It's not only in this room.
It's in all the rooms in the house.
913
01:12:23,005 --> 01:12:25,371
I can almost hear it now.
914
01:12:27,309 --> 01:12:30,210
Do you think the dead
come back and watch the living?
915
01:12:30,312 --> 01:12:33,110
No, I don't believe it.
916
01:12:33,215 --> 01:12:38,118
Sometimes I wonder if she doesn't
come back here to Manderley...
917
01:12:38,220 --> 01:12:41,348
and watch you
and Mr. De Winter together.
918
01:12:43,692 --> 01:12:48,720
You look tired. Why don't you
stay here a while and rest...
919
01:12:48,831 --> 01:12:51,391
and listen to the sea?
920
01:12:52,935 --> 01:12:55,529
It's so soothing.
921
01:12:57,206 --> 01:12:59,106
Listen to it.
922
01:13:02,711 --> 01:13:04,611
Listen.
923
01:13:06,715 --> 01:13:08,842
Listen to the sea.
924
01:13:37,579 --> 01:13:40,639
Tell Mrs. Danvers
I wish to see her immediately.
925
01:14:07,509 --> 01:14:10,103
You sent for me, madam?
926
01:14:10,212 --> 01:14:12,407
Yes, Mrs. Danvers.
927
01:14:12,514 --> 01:14:14,880
I want you to get rid
of all these things.
928
01:14:14,983 --> 01:14:16,951
These are Mrs. De Winter's things.
929
01:14:17,052 --> 01:14:20,249
I am Mrs. De Winter now.
930
01:14:20,355 --> 01:14:23,381
Very well.
I'll give the instructions.
931
01:14:27,095 --> 01:14:29,689
Just a moment, please.
932
01:14:31,800 --> 01:14:36,999
Mrs. Danvers, I intend to say nothing to
Mr. De Winter about Mr. Favell's visit.
933
01:14:37,105 --> 01:14:41,769
In fact, I'd prefer to forget everything
that happened this afternoon.
934
01:14:50,452 --> 01:14:53,012
Oh, Maxim, Maxim,
you've been gone all day!
935
01:14:53,121 --> 01:14:56,056
You're choking me.
Well. Well, well, well.
936
01:14:56,158 --> 01:14:58,956
- What have you been doing?
- Oh, I've been thinking.
937
01:14:59,061 --> 01:15:02,519
- What did you want to do that for?
- Come in here and I'll tell you.
938
01:15:03,999 --> 01:15:06,627
Darling, could we have
a costume ball...
939
01:15:06,735 --> 01:15:09,499
just as you used to?
940
01:15:09,605 --> 01:15:12,130
Now, what put that
into your mind?
941
01:15:12,241 --> 01:15:14,141
Has Beatrice been at you?
942
01:15:14,243 --> 01:15:16,803
No, no, but I feel that
we ought to do something...
943
01:15:16,912 --> 01:15:20,541
to make people feel that Manderley
is just the same as it always was.
944
01:15:22,451 --> 01:15:25,011
Oh, please, darling, could we?
945
01:15:27,523 --> 01:15:29,753
You don't know
what it would mean, you know.
946
01:15:29,858 --> 01:15:33,658
You would have to be hostess
to hundreds of people, all the county.
947
01:15:33,762 --> 01:15:37,425
And a lot of young people would
come up from London and turn
the house into a night club.
948
01:15:37,533 --> 01:15:39,728
Oh, yes, but I want to.
Oh, please.
949
01:15:39,835 --> 01:15:42,736
I've never been to a large party,
but I could learn what to do.
950
01:15:42,838 --> 01:15:45,773
And I promise you,
you wouldn't be ashamed of me.
951
01:15:53,715 --> 01:15:55,774
All right,
if you think you'd enjoy it.
952
01:15:55,884 --> 01:15:58,284
You'd better get Mrs. Danvers
to help you, hadn't you?
953
01:15:58,387 --> 01:16:00,787
No, no. I don't need
Mrs. Danvers to help me.
954
01:16:00,889 --> 01:16:03,153
- I can do it myself.
- All right, my sweet.
955
01:16:03,258 --> 01:16:06,227
Oh, thank you, darling.
Thank you.
956
01:16:06,328 --> 01:16:09,695
- Oh, what'll you go as?
- Oh, I never dress up.
957
01:16:09,798 --> 01:16:12,130
That's the one privilege
I claim as the host.
958
01:16:12,234 --> 01:16:15,135
What will you be? Alice in Wonderland
with that ribbon around your hair?
959
01:16:15,237 --> 01:16:17,137
I won't tell.
I'll design my costume...
960
01:16:17,239 --> 01:16:19,230
all by myself and give
you the surprise of your life.
961
01:16:35,123 --> 01:16:37,785
Come in.
962
01:16:42,097 --> 01:16:44,657
Robert found these sketches
in the library, madam.
963
01:16:44,766 --> 01:16:47,326
- Did you intend throwing them away?
- Yes, Mrs. Danvers, I did.
964
01:16:47,436 --> 01:16:50,462
They were just some ideas I was
sketching for my costume for the ball.
965
01:16:50,572 --> 01:16:52,631
Hasn't Mr. De Winter
suggested anything?
966
01:16:52,741 --> 01:16:55,574
No, I want to surprise him. I don't
want him to know anything about it.
967
01:16:55,677 --> 01:16:58,373
I merely thought that
you might find a costume...
968
01:16:58,480 --> 01:17:00,846
among the family portraits
that would suit you.
969
01:17:00,949 --> 01:17:04,407
Oh, you mean those at the top of
the stairs? I'll go and look at them.
970
01:17:11,960 --> 01:17:15,862
This one, for instance.
It might have been designed for you.
971
01:17:15,964 --> 01:17:18,194
I'm sure you could have it copied.
972
01:17:18,300 --> 01:17:22,327
I've heard Mr. De Winter say that this
is his favorite of all the paintings.
973
01:17:22,437 --> 01:17:25,429
It's Lady Caroline de Winter,
one of his ancestors.
974
01:17:25,540 --> 01:17:30,239
Oh, well, well, that's a splendid idea,
Mrs. Danvers. I'm-I'm very grateful.
975
01:17:57,072 --> 01:18:00,132
- Everything under control, Frith?
- Yes, sir. Thank you.
976
01:18:00,242 --> 01:18:03,905
Excuse me, sir.
Are you supposed to be a schoolmaster?
977
01:18:04,012 --> 01:18:06,412
Oh, no, this is just
my old cap and gown.
978
01:18:06,515 --> 01:18:10,246
Certainly makes a very nice costume,
sir, and economical too.
979
01:18:10,352 --> 01:18:13,344
Yes. That was the idea.
980
01:18:23,865 --> 01:18:26,766
Evening, Robert.
Not very good weather for the ball.
981
01:18:26,868 --> 01:18:30,269
- No, sir.
- Very misty on the way and very chilly.
982
01:18:30,372 --> 01:18:34,103
Oh, this wig's so tight, they ought
to have sent an aspirin with it.
983
01:18:34,209 --> 01:18:36,837
Hello. What's the idea?
Adam and Eve?
984
01:18:36,945 --> 01:18:39,778
- Oh, Maxim, don't be disgusting.
- Strong man, old man.
985
01:18:39,881 --> 01:18:41,940
- Where's my weight thing?
- What thing?
986
01:18:42,050 --> 01:18:44,211
- You haven't left it in the car?
- Oh, no, there it is.
987
01:18:45,654 --> 01:18:48,122
Are you the first one down?
Where's the child?
988
01:18:48,223 --> 01:18:51,488
She's keeping her costume a terrific
secret. Wouldn't let me into her room.
989
01:18:51,593 --> 01:18:53,561
Oh, lovely.
990
01:18:53,662 --> 01:18:55,926
I'll go up and give her a hand.
991
01:18:56,031 --> 01:18:58,761
- I could do with a drink.
- Won't you catch cold in that thing?
992
01:18:58,867 --> 01:19:02,030
Don't be silly. Pure wool, old boy.
993
01:19:02,137 --> 01:19:05,231
Pardon me, sir.
You forgot this.
994
01:19:05,340 --> 01:19:07,365
Oh, thank you.
995
01:19:11,246 --> 01:19:14,511
Here I am, dear. It's Bee.
I've come to give you a hand.
996
01:19:14,616 --> 01:19:18,052
Oh, please don't come in, Beatrice.I don't want anyone to see my costume.
997
01:19:18,153 --> 01:19:20,644
Oh. Oh, well,
you won't be long, will you?
998
01:19:20,756 --> 01:19:23,782
Because the first people
will be arriving any moment.
999
01:19:23,892 --> 01:19:26,793
- Now, you're sure that's
where that should be?
- Yes, madam, it's just right.
1000
01:19:26,895 --> 01:19:29,227
- Oh, isn't this exciting?
- Indeed it is, madam.
1001
01:19:29,331 --> 01:19:32,232
I've always heard of the Manderley Ball.
Now I'm really going to see one.
1002
01:19:32,334 --> 01:19:34,859
I'm sure there'll be no one there
to touch you, madam.
1003
01:19:34,970 --> 01:19:37,632
Do you really think so?
Now, where's my fan?
1004
01:19:37,739 --> 01:19:40,264
Now, you're sure
I look all right?
1005
01:19:40,375 --> 01:19:42,707
You look ever so beautiful.
1006
01:19:44,780 --> 01:19:46,907
Well, here goes.
1007
01:20:47,843 --> 01:20:50,243
Good evening, Mr. De Winter.
1008
01:20:55,984 --> 01:20:57,975
What the devil
do you think you're doing?
1009
01:20:58,086 --> 01:20:59,986
Rebecca! Oh.
1010
01:21:00,088 --> 01:21:03,888
But i-it's the picture,
the one in the gallery.
1011
01:21:06,428 --> 01:21:08,828
What is it?
What have I done?
1012
01:21:08,930 --> 01:21:12,832
Go and take it off. It doesn't matter
what you put on. Anything will do.
1013
01:21:14,636 --> 01:21:18,128
What are you standing there for?
Didn't you hear what I said?
1014
01:21:18,240 --> 01:21:20,708
Sir George and Lady Moore.
1015
01:21:20,809 --> 01:21:23,607
Dudley Tennant.Admiral and Lady Burbank.
1016
01:21:44,232 --> 01:21:47,690
I watched you go down...
just as I watched her a year ago.
1017
01:21:47,802 --> 01:21:50,236
Even in the same dress,
you couldn't compare.
1018
01:21:50,338 --> 01:21:52,636
You knew it!
You knew that she wore it,
1019
01:21:52,741 --> 01:21:55,471
and yet you deliberately
suggested I wear it!
1020
01:21:55,577 --> 01:21:58,307
Why do you hate me? What have I done
to you that you should ever hate me so?
1021
01:21:58,413 --> 01:22:00,472
You tried to take her place.
You let him marry you.
1022
01:22:00,582 --> 01:22:02,482
I've seen his face, his eyes.
1023
01:22:02,584 --> 01:22:04,745
They're the same as those first
weeks after she died.
1024
01:22:04,853 --> 01:22:08,050
I used to listen to himwalking up and down, up and down,
1025
01:22:08,156 --> 01:22:10,283
all night long,night after night,
1026
01:22:10,392 --> 01:22:13,589
thinking of her, sufferingtorture because he'd lost her.
1027
01:22:13,695 --> 01:22:16,858
I don't want to know.
I don't want to know.
1028
01:22:16,965 --> 01:22:19,160
You thought you could be
Mrs. De Winter,
1029
01:22:19,267 --> 01:22:22,327
live in her house, walk in her steps,
take the things that were hers.
1030
01:22:22,437 --> 01:22:24,837
But she's too strong for you.
You can't fight her.
1031
01:22:24,940 --> 01:22:27,431
No one ever got the better
of her, never, never.
1032
01:22:27,542 --> 01:22:30,534
She was beaten in the end,
but it wasn't a man, it wasn't a woman.
1033
01:22:30,645 --> 01:22:34,843
- It was the sea!
- Oh, stop it, stop it. Oh, stop it.
1034
01:22:54,636 --> 01:22:58,538
You're overwrought, madam.
I've opened a window for you.
1035
01:22:58,640 --> 01:23:01,507
A little air will do you good.
1036
01:23:14,823 --> 01:23:18,554
Why don't you go?
Why don't you leave Manderley?
1037
01:23:18,660 --> 01:23:21,390
He doesn't need you.
1038
01:23:21,496 --> 01:23:23,794
He's got his memories.
1039
01:23:23,898 --> 01:23:27,197
He doesn't love you.
He wants to be alone again with her.
1040
01:23:28,937 --> 01:23:31,599
You've nothing to stay for.
1041
01:23:31,706 --> 01:23:35,233
You've nothing to live for,
really, have you?
1042
01:23:35,343 --> 01:23:39,507
Look down there.
It's easy, isn't it?
1043
01:23:39,614 --> 01:23:42,344
Why don't you?
1044
01:23:42,450 --> 01:23:44,509
Why don't you?
1045
01:23:46,154 --> 01:23:50,181
Go on... go on.
1046
01:23:50,291 --> 01:23:53,055
Don't be afraid.
1047
01:24:03,671 --> 01:24:06,105
Shipwreck! Ship on the rocks!
1048
01:24:06,207 --> 01:24:08,107
It's a ship aground,
sending up rockets.
1049
01:24:08,209 --> 01:24:12,168
Shipwreck! Come on, everybody, down
to the bay! Notify the Coast Guard!
1050
01:24:12,280 --> 01:24:14,271
Oh, Maxim! Maxim!
1051
01:24:14,382 --> 01:24:17,715
- Ship ashore!
- Come on, come on! Everybody!
1052
01:24:17,819 --> 01:24:20,344
Maxim! Maxim!
1053
01:24:44,946 --> 01:24:46,914
Oh!
1054
01:24:49,417 --> 01:24:52,716
Ben, have you seen
Mr. De Winter anywhere?
1055
01:24:52,821 --> 01:24:56,757
She won't come back, will she?
You said so.
1056
01:24:56,858 --> 01:24:58,883
Who, Ben?
What do you mean?
1057
01:24:58,993 --> 01:25:01,461
Uh, the other one.
1058
01:25:14,609 --> 01:25:17,169
Oh, Frank,
have you seen Maxim anywhere?
1059
01:25:17,278 --> 01:25:20,475
Not since about half an hour ago.
I thought he'd gone up to the house.
1060
01:25:20,582 --> 01:25:22,482
No, he hasn't been
to the house at all,
1061
01:25:22,584 --> 01:25:24,916
and I'm afraid something
might have happened to him.
1062
01:25:25,019 --> 01:25:27,749
Frank, what's the matter?
Is anything wrong?
1063
01:25:27,856 --> 01:25:30,347
There is something wrong.
1064
01:25:30,458 --> 01:25:34,155
Well, the diver who went down
to inspect the bottom of the ship...
1065
01:25:34,262 --> 01:25:36,162
came across the hull
of another boat...
1066
01:25:36,264 --> 01:25:38,164
a little sailboat.
1067
01:25:39,567 --> 01:25:43,128
- Frank, is it...
- Yes, it's Rebecca's.
1068
01:25:45,640 --> 01:25:47,699
How did they recognize it?
1069
01:25:47,809 --> 01:25:50,744
He's a local man.
Knew it instantly.
1070
01:25:50,845 --> 01:25:53,746
It'll be so hard on poor Maxim.
1071
01:25:53,848 --> 01:25:56,646
Yes, it's going to bring it
all back again,
1072
01:25:56,751 --> 01:25:58,776
and worse than before.
1073
01:26:00,622 --> 01:26:02,886
Why did they have to find it?
1074
01:26:02,991 --> 01:26:07,018
Why couldn't they have left it there
in peace, at the bottom of the sea?
1075
01:26:08,696 --> 01:26:12,598
Well, I'd better get along
and arrange some breakfast for the men.
1076
01:26:12,700 --> 01:26:16,033
All right, Frank.
I'll go and look for Maxim.
1077
01:26:50,305 --> 01:26:52,398
Hello.
1078
01:26:52,507 --> 01:26:54,600
Maxim.
1079
01:26:54,709 --> 01:26:57,109
You haven't had any sleep.
1080
01:26:58,947 --> 01:27:01,108
Have you forgiven me?
1081
01:27:01,216 --> 01:27:04,879
Forgiven you?
What have I got to forgive you for?
1082
01:27:04,986 --> 01:27:08,649
For last night,
my stupidity about the costume.
1083
01:27:08,756 --> 01:27:12,556
Oh, that.
I'd forgotten.
1084
01:27:12,660 --> 01:27:15,185
I was angry with you, wasn't I?
1085
01:27:15,296 --> 01:27:17,230
Hmm.
1086
01:27:19,567 --> 01:27:22,331
Maxim, can't we start all over again?
1087
01:27:22,437 --> 01:27:26,533
I don't ask that you should love me.
I won't ask impossible things.
1088
01:27:26,641 --> 01:27:29,269
I'll be your friend, your companion.
1089
01:27:29,377 --> 01:27:31,811
I'll be happy with that.
1090
01:27:37,752 --> 01:27:40,550
You love me very much, don't you?
1091
01:27:44,726 --> 01:27:47,194
But it's too late, my darling.
1092
01:27:48,863 --> 01:27:51,593
We've lost our little
chance of happiness.
1093
01:27:51,699 --> 01:27:55,635
- No, Maxim, no.
- Yes. It's all over now.
1094
01:27:57,338 --> 01:27:59,704
The thing's happened.
1095
01:27:59,807 --> 01:28:02,970
The thing I've dreaded
day after day,
1096
01:28:03,077 --> 01:28:05,011
night after night.
1097
01:28:05,113 --> 01:28:07,775
Maxim, what are you trying to tell me?
1098
01:28:09,350 --> 01:28:12,148
Rebecca has won.
1099
01:28:14,122 --> 01:28:17,319
Her shadow has been
between us all the time,
1100
01:28:17,425 --> 01:28:19,416
keeping us from one another.
1101
01:28:20,828 --> 01:28:23,592
She knew
that this would happen.
1102
01:28:23,698 --> 01:28:26,064
What are you saying?
1103
01:28:26,167 --> 01:28:30,536
They sent a diver down.
He found another boat.
1104
01:28:30,638 --> 01:28:34,005
Yes, I know. Frank told me.
Rebecca's boat.
1105
01:28:34,108 --> 01:28:37,373
Oh, it's terrible for you.
I'm so sorry.
1106
01:28:37,478 --> 01:28:40,174
The diver made another discovery.
1107
01:28:40,281 --> 01:28:43,375
He broke one of the ports
and looked into the cabin.
1108
01:28:44,786 --> 01:28:47,050
There was a body in there.
1109
01:28:47,155 --> 01:28:49,282
Then she wasn't alone.
1110
01:28:49,390 --> 01:28:52,553
There was someone sailing with her,
and you have to find out who it was.
1111
01:28:52,660 --> 01:28:54,651
That's it, isn't it, Maxim?
1112
01:28:54,762 --> 01:28:58,892
You don't understand.
There was no one with her.
1113
01:28:59,000 --> 01:29:02,697
It's Rebecca's body
lying there on the cabin floor.
1114
01:29:04,272 --> 01:29:06,536
Oh, no.
1115
01:29:06,641 --> 01:29:09,474
The woman that was washed up
at Edgecombe,
1116
01:29:09,577 --> 01:29:12,705
the woman that is now buried
in the family crypt,
1117
01:29:12,814 --> 01:29:15,112
that was not Rebecca.
1118
01:29:15,216 --> 01:29:18,344
That was the body
of some unknown woman,
1119
01:29:18,453 --> 01:29:22,014
unclaimed, belonging nowhere.
1120
01:29:22,123 --> 01:29:26,685
I identified it,
but I knew it wasn't Rebecca.
1121
01:29:26,794 --> 01:29:29,160
It was all a lie.
1122
01:29:31,332 --> 01:29:34,267
I knew where
Rebecca's body was.
1123
01:29:34,369 --> 01:29:37,896
Lying on that cabin floor
on the bottom of the sea.
1124
01:29:38,005 --> 01:29:40,235
How did you know, Maxim?
1125
01:29:40,341 --> 01:29:44,778
Because I put it there.
1126
01:29:52,720 --> 01:29:56,178
Will you look into my eyes and
tell me that you love me now?
1127
01:30:08,803 --> 01:30:12,102
You see? I was right.
1128
01:30:14,275 --> 01:30:16,266
It's too late.
1129
01:30:22,150 --> 01:30:25,244
No, it's not too late.
You're not to say that.
1130
01:30:25,353 --> 01:30:27,878
I love you more
than anything in the worid.
1131
01:30:27,989 --> 01:30:30,355
Oh, please, Maxim,
kiss me, please.
1132
01:30:30,458 --> 01:30:34,053
No. It's no use.
It's too late.
1133
01:30:34,162 --> 01:30:36,562
We can't lose each other now.
1134
01:30:36,664 --> 01:30:39,690
We must be together always,
with no secrets, no shadows.
1135
01:30:39,801 --> 01:30:42,770
We may only have
a few days, a few hours.
1136
01:30:42,870 --> 01:30:45,100
Maxim, why didn't you tell me before?
1137
01:30:45,206 --> 01:30:48,073
I nearly did sometimes,
but you never seemed close enough.
1138
01:30:48,176 --> 01:30:51,839
How could we be close when I knew
you were always thinking of Rebecca?
1139
01:30:51,946 --> 01:30:55,677
How could I even ask you to love me
when I knew you loved Rebecca still?
1140
01:30:57,285 --> 01:31:01,688
What are you talking about?
What do you mean?
1141
01:31:03,458 --> 01:31:07,792
Whenever you touched me, I knew
you were comparing me with Rebecca.
1142
01:31:07,895 --> 01:31:12,525
Whenever you looked at me or spoke to me
or walked with me in the garden,
1143
01:31:12,633 --> 01:31:14,658
I knew you were thinking,
1144
01:31:14,769 --> 01:31:17,966
"This I did with Rebecca,
and this and this."
1145
01:31:18,072 --> 01:31:19,972
Oh, it's true, isn't it?
1146
01:31:20,074 --> 01:31:23,669
You thought I loved Rebecca?
You thought that?
1147
01:31:26,481 --> 01:31:28,381
I hated her.
1148
01:31:40,428 --> 01:31:42,953
Oh, I was carried away by her,
1149
01:31:43,064 --> 01:31:45,658
enchanted by her, as everyone was.
1150
01:31:45,766 --> 01:31:50,328
And when I was married, I was told
I was the luckiest man in the worid.
1151
01:31:53,307 --> 01:31:55,741
She was so lovely,
1152
01:31:55,843 --> 01:31:58,937
so accomplished, so amusing.
1153
01:31:59,046 --> 01:32:03,312
"She's got the three things that really
matter in a wife," everyone said.
1154
01:32:03,417 --> 01:32:05,885
"Breeding, brains and beauty."
1155
01:32:05,987 --> 01:32:09,115
And I believed them, completely.
1156
01:32:10,691 --> 01:32:13,717
But I never had
a moment's happiness with her.
1157
01:32:13,828 --> 01:32:16,524
She was incapable of love...
1158
01:32:16,631 --> 01:32:20,067
or tenderness or decency.
1159
01:32:21,536 --> 01:32:24,630
You didn't love her?
You didn't love her?
1160
01:32:24,739 --> 01:32:29,301
Do you remember that cliff
where you first saw me in Monte Carlo?
1161
01:32:29,410 --> 01:32:32,777
Well, I went there with Rebecca
on our honeymoon.
1162
01:32:32,880 --> 01:32:35,542
That was where
I found out about her.
1163
01:32:35,650 --> 01:32:38,483
Four days
after we were married.
1164
01:32:38,586 --> 01:32:41,077
She stood there laughing,
1165
01:32:41,188 --> 01:32:43,679
her black hair
blowing in the wind,
1166
01:32:43,791 --> 01:32:46,783
and told me all about herself.
1167
01:32:46,894 --> 01:32:48,885
Everything.
1168
01:32:50,865 --> 01:32:53,993
Things I'll never tell a living soul.
1169
01:32:54,101 --> 01:32:56,092
I wanted to kill her.
1170
01:32:56,203 --> 01:32:59,036
It would have been so easy.
Remember the precipice?
1171
01:33:01,142 --> 01:33:05,408
I frightened you, didn't I?
You thought I was mad.
1172
01:33:05,513 --> 01:33:08,949
Perhaps I was.
Perhaps I am mad.
1173
01:33:10,518 --> 01:33:13,715
It wouldn't make for sanity, would it,
living with the devil?
1174
01:33:16,991 --> 01:33:19,619
"I'll make a bargain with you,"
she said.
1175
01:33:19,727 --> 01:33:23,288
"You'd look rather foolish
trying to divorce me now
after four days of marriage,
1176
01:33:23,397 --> 01:33:27,026
"so I'll play the part
of a devoted wife, mistress
of your precious Manderley.
1177
01:33:27,134 --> 01:33:30,126
"I'll make it the most famous
showplace in England, if you like,
1178
01:33:30,237 --> 01:33:32,432
"and people will visit us
and envy us...
1179
01:33:32,540 --> 01:33:35,475
"and say we're the luckiest,
happiest couple in the country.
1180
01:33:37,278 --> 01:33:40,441
What a grand joke it will be!
What a triumph!"
1181
01:33:45,119 --> 01:33:49,215
I should never have accepted
her dirty bargain, but I did.
1182
01:33:50,925 --> 01:33:55,089
I was younger then and tremendously
conscious of the family honor.
1183
01:33:55,196 --> 01:33:58,529
Family honor.
1184
01:33:58,633 --> 01:34:00,533
She knew that
I'd sacrifice everything...
1185
01:34:00,635 --> 01:34:02,626
rather than stand up
in a divorce court...
1186
01:34:02,737 --> 01:34:06,036
and give her away, admit that
our marriage was a rotten fraud.
1187
01:34:08,309 --> 01:34:12,040
You despise me, don't you?
As I despise myself.
1188
01:34:12,146 --> 01:34:17,243
You can't understand what
my feelings were, can you?
1189
01:34:18,919 --> 01:34:21,752
Of course I can, darling.
Of course I can.
1190
01:34:24,225 --> 01:34:27,558
Well, I kept the bargain.
And so did she, apparently.
1191
01:34:27,662 --> 01:34:30,153
Oh, she played the game brilliantly.
1192
01:34:30,264 --> 01:34:33,165
But after a while,
she began to grow careless.
1193
01:34:33,267 --> 01:34:36,600
She took a flat in London,
and she'd stay away for days at a time.
1194
01:34:36,704 --> 01:34:39,332
Then she started to bring
her friends down here.
1195
01:34:39,440 --> 01:34:41,738
I warned her,
but she shrugged her shoulders.
1196
01:34:41,842 --> 01:34:44,140
"What's it got to do with you?"
She said.
1197
01:34:44,245 --> 01:34:48,909
She even started on Frank.
Poor, faithful Frank.
1198
01:34:49,016 --> 01:34:52,952
Then there was a cousin of hers,
a man named Favell.
1199
01:34:53,054 --> 01:34:56,455
Yes, I know him.
He came the day you went to London.
1200
01:34:56,557 --> 01:34:59,048
Why didn't you tell me?
1201
01:34:59,160 --> 01:35:04,393
I didn't like to. I thought
it would remind you of Rebecca.
1202
01:35:04,498 --> 01:35:07,831
Remind me!
1203
01:35:07,935 --> 01:35:11,029
As if I needed reminding.
1204
01:35:11,138 --> 01:35:14,232
Favell used to visit her
here in this cottage.
1205
01:35:14,341 --> 01:35:16,901
I found out about it,
and I warned her...
1206
01:35:17,011 --> 01:35:19,946
that if he came here again,
I'd shoot them both.
1207
01:35:20,047 --> 01:35:24,347
One night when I found that
she'd come back quietly from London,
1208
01:35:24,452 --> 01:35:26,420
I thought that Favellwas with her,
1209
01:35:26,520 --> 01:35:31,355
and I knew then I couldn't stand this
life of filth and deceit any longer.
1210
01:35:32,960 --> 01:35:36,987
I decided to come down here and
have it out with both of them.
1211
01:35:39,033 --> 01:35:40,967
But she was alone.
1212
01:35:41,068 --> 01:35:43,935
She was expecting Favell,
but he hadn't come.
1213
01:35:44,038 --> 01:35:46,199
She was lying on the divan,
1214
01:35:46,307 --> 01:35:49,606
a large tray of cigarettestubs beside her.
1215
01:35:49,710 --> 01:35:52,736
She looked ill, queer.
1216
01:35:52,847 --> 01:35:55,179
Suddenly she got up,
1217
01:35:55,282 --> 01:35:57,978
started to walk toward me.
1218
01:35:58,085 --> 01:36:00,246
"When I have a child,she said,
1219
01:36:00,354 --> 01:36:03,414
"neither you nor anyone elsecould ever prove it wasn't yours.
1220
01:36:03,524 --> 01:36:07,927
You'd like to have an heir, wouldn'tyou, Max, for your precious Manderley?"
1221
01:36:08,028 --> 01:36:09,928
Then she started to laugh.
1222
01:36:10,030 --> 01:36:13,431
"How funny.How supremely, wonderfully funny.
1223
01:36:13,534 --> 01:36:16,697
"I'd be the perfect mother,just as I've been the perfect wife.
1224
01:36:16,804 --> 01:36:18,829
"No one will ever know.
1225
01:36:18,939 --> 01:36:21,339
"It ought to give youthe thrill of your life, Max,
1226
01:36:21,442 --> 01:36:24,138
"to watch my son grow biggerday by day...
1227
01:36:24,245 --> 01:36:28,113
and to know that when you die,Manderley will be his. "
1228
01:36:28,215 --> 01:36:31,309
She was face to face with me,
1229
01:36:31,418 --> 01:36:33,909
one hand in her pocket,
1230
01:36:34,021 --> 01:36:36,819
the other holding a cigarette.
1231
01:36:36,924 --> 01:36:39,154
She was smiling.
1232
01:36:39,260 --> 01:36:42,991
"Well, Max,
what are you going to do about it?
1233
01:36:44,732 --> 01:36:47,394
Aren't you going to kill me?"
1234
01:36:49,136 --> 01:36:51,536
I suppose I went mad for a moment.
1235
01:36:53,240 --> 01:36:55,538
I must have struck her.
1236
01:36:59,113 --> 01:37:01,877
She stood staring at me.
1237
01:37:01,982 --> 01:37:04,951
She looked almost triumphant.
1238
01:37:06,654 --> 01:37:10,715
Then she started
toward me again, smiling.
1239
01:37:10,825 --> 01:37:13,419
Suddenly she stumbled and fell.
1240
01:37:19,066 --> 01:37:23,560
When I looked down... ages afterwards,
it seemed... she was lying on the floor.
1241
01:37:23,671 --> 01:37:28,335
She'd struck her head on a heavy
piece of ship's tackle.
1242
01:37:30,511 --> 01:37:34,413
I remember wondering
why she was still smiling...
1243
01:37:34,515 --> 01:37:36,642
then I realized she was dead.
1244
01:37:36,750 --> 01:37:39,810
But you didn't kill her!
It was an accident!
1245
01:37:39,920 --> 01:37:44,323
Who would believe me?
I lost my head.
1246
01:37:44,425 --> 01:37:48,020
I just knew I had to do something,
anything.
1247
01:37:48,128 --> 01:37:51,188
I carried her out to the boat.
1248
01:37:51,298 --> 01:37:55,200
It was very dark.
There was no moon.
1249
01:37:55,302 --> 01:37:57,770
I put her in the cabin.
1250
01:37:57,872 --> 01:38:00,568
When the boat seemed a safe distance
from the shore, I took a spike...
1251
01:38:00,674 --> 01:38:03,575
and drove it again and again
through the planking of the hull.
1252
01:38:03,677 --> 01:38:06,976
I had opened up the seacocks,
and the water began to come in fast.
1253
01:38:07,081 --> 01:38:10,141
I climbed over into the dinghy
and pulled away.
1254
01:38:10,251 --> 01:38:14,881
I saw the boat heel over... and sink.
1255
01:38:17,391 --> 01:38:20,588
I pulled back into the cove.
1256
01:38:20,694 --> 01:38:23,322
It started raining.
1257
01:38:23,430 --> 01:38:26,092
Maxim, does anyone else know this?
1258
01:38:26,200 --> 01:38:28,828
No, no one, except you and me.
1259
01:38:30,337 --> 01:38:32,271
We must explain it.
1260
01:38:32,373 --> 01:38:35,501
It's got to be the body
of someone you've never seen before.
1261
01:38:35,609 --> 01:38:37,600
No, they're bound to know her.
1262
01:38:37,711 --> 01:38:40,680
Her rings, bracelets she always wore.
1263
01:38:40,781 --> 01:38:45,445
They'll identify her body,
then they'll remember the other woman,
1264
01:38:45,552 --> 01:38:48,817
the other woman
buried in the crypt.
1265
01:38:48,923 --> 01:38:51,153
If they find out it was Rebecca,
1266
01:38:51,258 --> 01:38:54,455
you must simply say that you made
a mistake about the other body...
1267
01:38:54,561 --> 01:38:57,462
that the day you went
to Edgecombe, you were ill,
you didn't know what you were doing.
1268
01:38:57,564 --> 01:38:59,725
Rebecca's dead.
That's what we've got to remember.
1269
01:38:59,833 --> 01:39:01,824
Rebecca's dead.
She can't speak.
1270
01:39:01,936 --> 01:39:04,166
She can't bear witness.
She can't harm you anymore.
1271
01:39:04,271 --> 01:39:07,263
We're the only two people in the worid
that know, Maxim... you and I.
1272
01:39:07,374 --> 01:39:10,810
I told you once that I'd done
a very selfish thing in marrying you.
1273
01:39:10,911 --> 01:39:13,812
You can understand now
what I meant.
1274
01:39:13,914 --> 01:39:16,815
I've loved you, my darling.
1275
01:39:16,917 --> 01:39:19,010
I shall always love you.
1276
01:39:19,119 --> 01:39:23,988
But I've known all along that
Rebecca would win in the end.
1277
01:39:24,091 --> 01:39:26,389
No, no, she hasn't won.
1278
01:39:26,493 --> 01:39:29,985
No matter what happens now,
she hasn't won.
1279
01:39:43,811 --> 01:39:46,177
Hello? Hel...
1280
01:39:47,514 --> 01:39:51,006
Hello, Frank.
Hello, Frank. Yes.
1281
01:39:51,118 --> 01:39:53,643
Who? ColonelJulyan?
1282
01:39:53,754 --> 01:39:57,884
Yes, tell him I'll meet him
there as soon as I possibly can.
1283
01:39:57,992 --> 01:40:01,553
What? Oh.
1284
01:40:01,662 --> 01:40:06,565
Well, say we could talk about that
when we're sure about the matter.
1285
01:40:10,337 --> 01:40:12,601
What's happened?
1286
01:40:12,706 --> 01:40:17,439
ColonelJulyan called.
He's the chief constable of the county.
1287
01:40:17,544 --> 01:40:20,911
He's been asked by the police
to go to the mortuary.
1288
01:40:21,015 --> 01:40:25,076
He wants to know if I could
possibly have made a mistake...
1289
01:40:25,185 --> 01:40:27,483
about that other body.
1290
01:40:47,441 --> 01:40:51,605
Well, ColonelJulyan, apparently I did
make a mistake about that other body.
1291
01:40:51,712 --> 01:40:54,579
The mistake was quite natural
under the circumstances.
1292
01:40:54,681 --> 01:40:57,946
- Besides, you weren't well at the time.
- I was perfectly well.
1293
01:40:58,052 --> 01:41:00,111
Well, don't let it worry you, Maxim.
1294
01:41:00,220 --> 01:41:02,882
Nobody can blame you
for making a mistake.
1295
01:41:02,990 --> 01:41:06,721
The pity is, you've got to go through
the same thing all over again.
1296
01:41:06,827 --> 01:41:09,853
- What do you mean?
- Oh, there'll have to be
another inquest, of course.
1297
01:41:09,963 --> 01:41:12,727
- The same formality and red tape.
- Oh.
1298
01:41:12,833 --> 01:41:15,996
I wish you could be spared
the publicity of it,
but I'm afraid that's impossible.
1299
01:41:16,103 --> 01:41:18,503
Oh, yes, the publicity.
1300
01:41:18,605 --> 01:41:21,301
I suppose Mrs. De Winter
went below for something...
1301
01:41:21,408 --> 01:41:24,673
and a squall hit the boat
with nobody at the helm.
1302
01:41:24,778 --> 01:41:27,975
I imagine that's about the solution
of it, don't you think so, Crawley?
1303
01:41:28,082 --> 01:41:31,313
Oh, yes. Probably the door jammed
and she couldn't get on deck again.
1304
01:41:31,418 --> 01:41:33,318
Yes. Tabb, the boatbuilder,
1305
01:41:33,420 --> 01:41:35,854
will undoubtedly come
to some such conclusion.
1306
01:41:35,956 --> 01:41:38,390
Why? What would he know about it?
1307
01:41:38,492 --> 01:41:40,517
Well, he's examining the boat now.
1308
01:41:40,627 --> 01:41:42,618
Purely as a matter of routine,
you know.
1309
01:41:42,729 --> 01:41:46,529
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim...
quite unofficially, you know.
1310
01:41:46,633 --> 01:41:49,625
We must get together for a game of golf
when it's all over, eh?
1311
01:41:49,736 --> 01:41:51,863
- Yes.
- Bye-bye.
1312
01:42:04,118 --> 01:42:06,348
I have the evening papers, madam.
1313
01:42:06,453 --> 01:42:08,683
- Would you care to see them?
- Oh, no thank you, Frith,
1314
01:42:08,789 --> 01:42:11,451
and I'd prefer that Mr. De Winter
weren't troubled with them either.
1315
01:42:11,558 --> 01:42:14,857
I understand, madam. Permit me to say
that we're all most distressed outside.
1316
01:42:14,962 --> 01:42:18,693
- Oh, thank you, Frith.
- I'm afraid the news has been
a shock to Mrs. Danvers.
1317
01:42:18,799 --> 01:42:21,290
Yes, I rather expected it would be.
1318
01:42:21,401 --> 01:42:24,165
It seems there's to be
a coroner's inquest, madam?
1319
01:42:24,271 --> 01:42:26,831
Yes, Frith.
It's purely a formality.
1320
01:42:26,940 --> 01:42:29,408
Of course, madam.
I, I wanted to say...
1321
01:42:29,510 --> 01:42:32,377
that if any of us might be
required to give evidence,
1322
01:42:32,479 --> 01:42:35,676
I should be only too pleased to do
anything that might help the family.
1323
01:42:35,782 --> 01:42:39,650
Oh, thank you, Frith. I'm sure Mr.
De Winter will be very happy to hear it.
1324
01:42:39,753 --> 01:42:42,779
But I don't think
anything will be necessary.
1325
01:42:55,769 --> 01:42:57,669
Maxim!
1326
01:42:58,772 --> 01:43:00,740
Hello, darling.
1327
01:43:00,841 --> 01:43:05,403
Oh, Maxim, I'm, I'm worried about
what you'll do at the inquest tomorrow.
1328
01:43:05,512 --> 01:43:07,480
What do you mean?
1329
01:43:07,581 --> 01:43:09,742
You won't lose your temper, will you?
1330
01:43:09,850 --> 01:43:12,580
Promise me that they
won't make you angry.
1331
01:43:12,686 --> 01:43:15,086
All right, darling, I promise.
1332
01:43:15,189 --> 01:43:18,750
No matter what he asks you,
you won't lose your head.
1333
01:43:18,859 --> 01:43:21,225
Don't worry, dear.
1334
01:43:21,328 --> 01:43:24,092
They can't do anything at once,
can they?
1335
01:43:24,198 --> 01:43:26,098
No.
1336
01:43:26,200 --> 01:43:29,761
- Then we've a little time
left to be together?
- Yes.
1337
01:43:29,870 --> 01:43:33,271
I want to go
to the inquest with you.
1338
01:43:33,373 --> 01:43:34,965
I'd rather you didn't, darling.
1339
01:43:35,075 --> 01:43:37,134
But I can't wait here alone.
1340
01:43:37,244 --> 01:43:40,111
I promise you I won't be
any trouble to you.
1341
01:43:40,214 --> 01:43:43,741
And I must be near you so
that no matter what happens,
1342
01:43:43,850 --> 01:43:46,785
we won't be separated
for a moment.
1343
01:43:46,887 --> 01:43:48,787
All right, dear.
1344
01:43:50,891 --> 01:43:54,258
I don't mind this whole thing,
except for you.
1345
01:43:54,361 --> 01:43:57,421
I can't forget
what it's done to you.
1346
01:43:57,531 --> 01:44:01,023
I've been thinking of nothing
else since it happened.
1347
01:44:01,134 --> 01:44:04,331
Ahhh...
1348
01:44:04,438 --> 01:44:06,872
it's gone forever.
1349
01:44:06,974 --> 01:44:11,968
That funny, young,
lost look I loved...
1350
01:44:12,079 --> 01:44:14,047
won't ever come back.
1351
01:44:15,315 --> 01:44:18,546
I killed that when I told you
about Rebecca.
1352
01:44:18,652 --> 01:44:21,143
It's gone.
1353
01:44:21,255 --> 01:44:24,156
In a few hours...
1354
01:44:24,258 --> 01:44:26,749
you've grown so much older.
1355
01:44:28,195 --> 01:44:31,096
Oh, Maxim, Maxim.
1356
01:44:56,657 --> 01:44:58,648
BlackJack Brady was his name.
1357
01:44:58,759 --> 01:45:01,284
The most important arrest
I ever made.
1358
01:45:01,395 --> 01:45:03,693
It must have been
about two years ago now.
1359
01:45:03,797 --> 01:45:05,697
Of course there was
no doubt about it.
1360
01:45:05,799 --> 01:45:08,199
He was hung
a month after I caught him.
1361
01:45:08,302 --> 01:45:10,634
Hello, wait a minute.
1362
01:45:10,737 --> 01:45:13,069
They've got
old Balmy Ben up now.
1363
01:45:13,173 --> 01:45:16,006
You remember the lateMrs. De Winter, don't you?
1364
01:45:16,109 --> 01:45:18,441
- She's gone.
- Yes, we know that.
1365
01:45:18,545 --> 01:45:21,207
She went in the sea.
The sea got her.
1366
01:45:21,315 --> 01:45:24,113
That's right, that's right.Now, we want you to tell us...
1367
01:45:24,217 --> 01:45:27,118
whether you were on the shorethat last night she went sailing.
1368
01:45:27,220 --> 01:45:29,518
- Eh?
- Were you on the shore...
1369
01:45:29,623 --> 01:45:32,524
that last night she went out,
when she didn't come back?
1370
01:45:32,626 --> 01:45:36,722
I didn't see nothin'.
I don't want to go to the asylum.
1371
01:45:36,830 --> 01:45:39,094
Them cruel folks there.
1372
01:45:39,199 --> 01:45:41,531
Now, nobody's going
to send you to the asylum.
1373
01:45:41,635 --> 01:45:44,160
All we want you to do
is tell us what you saw.
1374
01:45:44,271 --> 01:45:45,863
I didn't see nothin'.
1375
01:45:45,972 --> 01:45:50,534
Come, come. Did you see Mrs. De Winterget into her boat that last night?
1376
01:45:50,644 --> 01:45:55,946
I don't know nothin'.
I don't want to go to the asylum.
1377
01:45:59,186 --> 01:46:01,518
- Very well, you may go.
- Eh?
1378
01:46:01,621 --> 01:46:04,283
You may go now.
1379
01:46:04,391 --> 01:46:08,225
Mr. Tabb, would youstep forward, please?
1380
01:46:11,465 --> 01:46:15,663
The evidence you give will
be the truth, the whole truth
and nothing but the truth?
1381
01:46:15,769 --> 01:46:18,636
I do, so help me God.
1382
01:46:18,739 --> 01:46:22,470
The late Mrs. De Winter
used to send her boat to your
shipyard for reconditioning.
1383
01:46:22,576 --> 01:46:25,340
- That's right, sir.
- Can you remember any occasion...
1384
01:46:25,445 --> 01:46:28,175
- when she had any sortof accident with the boat?- No, sir.
1385
01:46:28,281 --> 01:46:30,181
I often said Mrs. De Winterwas a born sailor.
1386
01:46:30,283 --> 01:46:33,047
Now, when Mrs. De Winter
went below, as is supposed,
1387
01:46:33,153 --> 01:46:35,087
and a sudden gust of wind
came down,
1388
01:46:35,188 --> 01:46:38,021
that would be enough to capsize
the boat, wouldn't it?
1389
01:46:38,125 --> 01:46:41,322
Excuse me, sir, but there's
a little more to it than that.
1390
01:46:41,428 --> 01:46:44,727
- What do you mean, Mr. Tabb?
- I mean, sir, the seacocks.
1391
01:46:44,831 --> 01:46:46,992
- What are the seacocks?- Seacock...
1392
01:46:47,100 --> 01:46:51,867
Oh, well, the seacocksare the valves to drain out the boat,
1393
01:46:51,972 --> 01:46:56,409
and they're always kept
tight closed when you're afloat.
1394
01:46:56,510 --> 01:46:58,102
Yes?
1395
01:46:58,211 --> 01:47:01,544
Well, yesterday when I examined
that boat, I found they'd been opened.
1396
01:47:01,648 --> 01:47:04,776
- What could be the reason for that?
- Just this.
1397
01:47:04,885 --> 01:47:08,753
That's what flooded the boat
and sunk her.
1398
01:47:08,855 --> 01:47:12,347
- Are you implying...- That boat never capsized at all.
1399
01:47:12,459 --> 01:47:15,257
I know it's a terrible
thing to say, sir,
1400
01:47:15,362 --> 01:47:18,661
but in my opinion,
she was scuttled.
1401
01:47:20,834 --> 01:47:24,201
- And there's them 'oles.
- What holes?
1402
01:47:24,304 --> 01:47:27,137
- In her planking.
- What are you talking about?
1403
01:47:27,240 --> 01:47:30,732
Of course, that boat's beenunderwater for over a year,
1404
01:47:30,844 --> 01:47:34,041
and the tide's been knocking heragainst the ridge,
1405
01:47:34,147 --> 01:47:38,208
but it seemed to me the 'oles looked
as if she'd made 'em from the inside.
1406
01:47:40,053 --> 01:47:42,920
Then you believe she must have
done it deliberately?
1407
01:47:43,023 --> 01:47:46,891
Couldn't have been no accident,
not with her knowledge of boats.
1408
01:47:48,995 --> 01:47:51,964
You knew the former
Mrs. De Winter very well, I believe?
1409
01:47:52,065 --> 01:47:55,432
- Oh, yes.
- Would you believe
her capable of suicide?
1410
01:47:55,535 --> 01:47:58,561
No, frankly I would not,but you never can tell.
1411
01:47:58,672 --> 01:48:01,334
You may stand down, Mr. Tabb.
1412
01:48:02,642 --> 01:48:05,110
Mr. De Winter, please.
1413
01:48:13,220 --> 01:48:16,189
I'm sorry to drag you back
for further questioning, Mr. De Winter.
1414
01:48:16,289 --> 01:48:19,656
You've heard the statement of Mr. Tabb.
I wonder if you can help us in any way.
1415
01:48:19,759 --> 01:48:22,421
- I'm afraid not.
- Can you think of any reason
why there should be holes...
1416
01:48:22,529 --> 01:48:25,157
in the planking of the late
Mrs. De Winter's boat?
1417
01:48:25,265 --> 01:48:27,392
Well, of course I can't
think of any reason.
1418
01:48:27,501 --> 01:48:30,197
Has anyone ever discussed
these holes with you before?
1419
01:48:30,303 --> 01:48:34,205
Well, since the boat has been
at the bottom of the ocean,
I scarcely think that likely.
1420
01:48:34,307 --> 01:48:37,708
Mr. De Winter, I want you to believe
we all feel very deeply for you,
1421
01:48:37,811 --> 01:48:40,279
but I don't conduct this
inquiry for my own amusement.
1422
01:48:40,380 --> 01:48:42,780
- That's rather obvious, isn't it?
- I hope that it is.
1423
01:48:42,883 --> 01:48:46,410
Since Mrs. De Winter wentsailing alone, are we to believeshe drove those holes herself?
1424
01:48:46,520 --> 01:48:48,283
You may believe what you like.
1425
01:48:48,388 --> 01:48:50,288
Can you enlighten us as to whyMrs. De Winter...
1426
01:48:50,390 --> 01:48:52,324
should have wantedto end her own life?
1427
01:48:52,425 --> 01:48:54,325
I know of no reason whatever.
1428
01:48:54,427 --> 01:48:56,657
Mr. De Winter,
however painful it may be,
1429
01:48:56,763 --> 01:48:58,958
I have to ask youa very personal question.
1430
01:48:59,065 --> 01:49:03,001
Were relations between you and the lateMrs. De Winter perfectly happy?
1431
01:49:04,838 --> 01:49:08,535
Were relations between you and the late
Mrs. De Winter perfectly happy?
1432
01:49:08,642 --> 01:49:11,543
I won't stand this any longer!
And you might as well know now...
1433
01:49:14,014 --> 01:49:16,175
We'll adjourn till after lunch.Mr. De Winter,
1434
01:49:16,283 --> 01:49:18,478
I presume you'llbe available for us then?
1435
01:49:18,585 --> 01:49:21,816
I told you you should
have had some breakfast.
1436
01:49:21,922 --> 01:49:24,823
You're hungry.
That's what's the matter with you.
1437
01:49:29,663 --> 01:49:32,996
Mr. Frith thought you might
like to have some lunch from
the house and sent me with it.
1438
01:49:33,099 --> 01:49:36,830
- Oh, that's fine, Mullen.
Can you pull around the corner?
- Very good, sir.
1439
01:49:45,779 --> 01:49:47,906
Awfully foolish of me
fainting like that.
1440
01:49:48,014 --> 01:49:50,847
Nonsense. If you hadn't fainted,
I'd have really lost my temper.
1441
01:49:50,951 --> 01:49:52,851
Darling, please be careful.
1442
01:49:59,125 --> 01:50:01,116
Darling, wait here a few moments.
1443
01:50:01,227 --> 01:50:03,821
- I'll see if I can find old Frank.
- Of course, darling.
1444
01:50:03,930 --> 01:50:07,832
- Don't worry about me.
I'll be all right.
- Sure? All right.
1445
01:50:07,934 --> 01:50:11,700
Here, have a spot of this.
Do you good.
1446
01:50:11,805 --> 01:50:13,705
Thank you.
1447
01:50:15,742 --> 01:50:18,575
- Sure you're all right?
- Yes, of course.
1448
01:50:18,678 --> 01:50:20,976
- I won't be long.
- Right you are.
1449
01:50:24,150 --> 01:50:26,050
- Ugh.
- Hello.
1450
01:50:26,152 --> 01:50:29,519
And how does the bride
find herself today?
1451
01:50:32,025 --> 01:50:35,620
I say, marriage with Max is not exactly
a bed of roses, is it?
1452
01:50:35,729 --> 01:50:38,061
I think you'd better go
before Maxim gets back.
1453
01:50:38,164 --> 01:50:41,099
Oh, jealous, is he?
Well, I can't say I blame him.
1454
01:50:41,201 --> 01:50:43,931
But you don't think
I'm the Big Bad Wolf, do you?
1455
01:50:44,037 --> 01:50:47,063
I'm not, you know. I'm
a perfectly ordinary, harmless bloke.
1456
01:50:47,173 --> 01:50:49,971
And I think you're behaving
splendidly over all this.
1457
01:50:50,076 --> 01:50:51,976
Perfectly splendidly.
1458
01:50:52,078 --> 01:50:54,546
You know, you've grown up a bit
since I last saw you.
1459
01:50:54,648 --> 01:50:56,878
- It's no wonder.
- What do you want, Favell?
1460
01:50:56,983 --> 01:51:00,646
Oh, hello, Max. Things are going
pretty well for you, aren't they?
1461
01:51:00,754 --> 01:51:04,019
Better than you ever expected.
I was rather worried about you at first.
1462
01:51:04,124 --> 01:51:06,490
That's why I came down
to the inquest.
1463
01:51:06,593 --> 01:51:10,256
I'm touched by your solicitude,
but if you don't mind,
we'd rather like to have our lunch.
1464
01:51:10,363 --> 01:51:14,231
Lunch! I say, what a jolly idea!
Rather like a picnic, isn't it?
1465
01:51:14,334 --> 01:51:18,100
I'm so sorry.
Do you mind if I put this there?
1466
01:51:18,204 --> 01:51:22,140
You know, Max, old boy, I really think
I ought to talk things over with you.
1467
01:51:22,242 --> 01:51:24,403
Talk what things over?
1468
01:51:24,511 --> 01:51:27,173
Well, those holes in the planking,
for one thing.
1469
01:51:27,280 --> 01:51:30,181
Those holes that were drilled
from the inside.
1470
01:51:30,283 --> 01:51:32,615
- Oh, Mullen!
- Yes, sir?
1471
01:51:32,719 --> 01:51:35,654
Would you, like a good fellow,have my car filled with petrol?
1472
01:51:35,755 --> 01:51:37,655
- It's almost empty.
- Very good, sir.
1473
01:51:37,757 --> 01:51:40,692
- And Mullen, close the door, will you?
- Yes, sir.
1474
01:51:40,794 --> 01:51:43,228
Does this bother you?
1475
01:51:50,370 --> 01:51:52,429
You know, old boy,
I have a strong feeling...
1476
01:51:52,539 --> 01:51:55,099
that before the day is out,
somebody's going to make use of that...
1477
01:51:55,208 --> 01:51:59,838
rather expressive, though somewhat
old-fashioned term "foul play."
1478
01:52:01,081 --> 01:52:04,050
Am I boring you with all this?
1479
01:52:04,150 --> 01:52:07,677
No? Good.
1480
01:52:07,787 --> 01:52:11,018
Well, you see, Max, I find myself
in a rather awkward position.
1481
01:52:11,124 --> 01:52:15,322
You've only got to read this note
to understand. It's from Rebecca.
1482
01:52:15,428 --> 01:52:18,488
And what's more, she had the foresightto put the date on it.
1483
01:52:18,598 --> 01:52:21,567
She wrote it to me
the day she died.
1484
01:52:21,668 --> 01:52:23,659
Incidentally,I was out on a party on that night,
1485
01:52:23,770 --> 01:52:25,795
so I didn't get ituntil the next day.
1486
01:52:25,905 --> 01:52:27,896
What makes you think that
note would interest me?
1487
01:52:28,007 --> 01:52:30,305
Oh, I'm not going to bother you
with the contents now,
1488
01:52:30,410 --> 01:52:32,935
but I can assure you that
it is not the note of a woman...
1489
01:52:33,046 --> 01:52:36,015
who intends to drown herself
that same night.
1490
01:52:38,351 --> 01:52:41,343
By the way,
what do you do with old bones?
1491
01:52:41,454 --> 01:52:43,922
Bury them, eh, what?
1492
01:52:44,023 --> 01:52:47,151
However, for the time being...
1493
01:52:47,260 --> 01:52:51,219
You know, Max, I'm getting awfully fed
up with my job as a motorcar salesman.
1494
01:52:51,331 --> 01:52:53,663
I don't know if you've ever
experienced the feeling...
1495
01:52:53,767 --> 01:52:56,565
of driving an expensive motorcar
which isn't your own.
1496
01:52:56,669 --> 01:52:58,569
But it can bevery, very exasperating.
1497
01:52:58,671 --> 01:53:01,799
You know what I mean.
You want to own the car yourself.
1498
01:53:01,908 --> 01:53:05,002
I've often wondered what it would be
like to retire to the country,
1499
01:53:05,111 --> 01:53:07,944
have a nice little place
with a few acres of shooting.
1500
01:53:08,047 --> 01:53:09,947
I've never figured out
what it would cost a year,
1501
01:53:10,049 --> 01:53:11,949
but I'd like to talk about it with you.
1502
01:53:12,051 --> 01:53:15,384
I'd like to have your advice on how
to live comfortably without hard work.
1503
01:53:17,457 --> 01:53:20,255
Hello, Favell.
You looking for me, Maxim?
1504
01:53:20,360 --> 01:53:25,525
Yes. Mr. Favell and I have a little
business transaction on hand.
1505
01:53:25,632 --> 01:53:28,396
I think we had betterconduct it over at the inn.
1506
01:53:28,501 --> 01:53:32,665
They may have
a private room there.
1507
01:53:32,772 --> 01:53:35,366
Well, see you later.
1508
01:53:35,475 --> 01:53:38,410
Find ColonelJulyan.
Tell him I want to see him immediately.
1509
01:53:38,478 --> 01:53:40,844
Come on, Favell. Let's go.
1510
01:53:45,685 --> 01:53:47,915
Have you a private room, please?
1511
01:53:48,021 --> 01:53:51,115
- Of course, sir. Through there, sir.
- Thank you.
1512
01:53:53,593 --> 01:53:55,925
Hope this will do, Mr. De Winter.
1513
01:53:56,029 --> 01:53:58,862
Oh, it's splendid, splendid.
Exactly like the Ritz.
1514
01:53:58,965 --> 01:54:01,957
- Any orders, gents?
- Yes, you might bring me
a large brandy and soda.
1515
01:54:02,068 --> 01:54:05,435
How about you, Max? Have one on me.
I feel I can afford to play host.
1516
01:54:05,538 --> 01:54:08,336
- Thanks. I don't mind if I do.
- Make it two, will you, my good fellow?
1517
01:54:08,441 --> 01:54:10,341
- Very good, sir.
- Where's Mr. De Winter?
1518
01:54:10,443 --> 01:54:12,911
Oh, through the other door, sir.
1519
01:54:13,012 --> 01:54:15,742
ColonelJulyan, his is Mr. Favell.
1520
01:54:15,849 --> 01:54:18,784
Oh, I know ColonelJulyan.
We're old friends, aren't we?
1521
01:54:18,885 --> 01:54:22,582
Since you're old friends, I assume you
also know he's head of the police here.
1522
01:54:22,689 --> 01:54:25,920
I think he might be interested
to hear your proposition.
Go on, tell him all about it.
1523
01:54:26,025 --> 01:54:29,085
I merely said I hoped to give up
selling cars and retire.
1524
01:54:29,195 --> 01:54:31,254
Actually, he offered to withhold
a vital piece of evidence...
1525
01:54:31,364 --> 01:54:33,264
if I made it worth his while.
1526
01:54:33,366 --> 01:54:35,926
I only want to see justice done,
Colonel.
1527
01:54:36,035 --> 01:54:37,935
Now, that boatbuilder's evidence...
1528
01:54:38,037 --> 01:54:40,528
suggested certain theories
concerning Rebecca's death.
1529
01:54:40,640 --> 01:54:42,540
One of them, of course, is suicide.
1530
01:54:42,642 --> 01:54:47,204
I have a little note here which puts
that possibility quite out of court.
1531
01:54:47,313 --> 01:54:49,975
- Read it, Colonel.- "Jack, darling,
1532
01:54:50,083 --> 01:54:53,450
"I've just seen the doctor and I'm going
down to Manderley right away.
1533
01:54:53,553 --> 01:54:56,852
"I shall be at the cottage all evening
and shall leave the door open for you.
1534
01:54:56,956 --> 01:55:00,892
I have something terriblyimportant to tell you. Rebecca. "
1535
01:55:00,994 --> 01:55:04,691
Now, does that look like
the note of a woman who had made
up her mind to kill herself?
1536
01:55:04,797 --> 01:55:08,130
And apart from that, Colonel,
do you mean to tell me that
if you wanted to commit suicide,
1537
01:55:08,234 --> 01:55:11,135
you'd go to all the trouble
of putting out to sea in a boat,
1538
01:55:11,237 --> 01:55:14,468
then take a hammer and chisel
and laboriously knock holes
through the bottom of it?
1539
01:55:14,574 --> 01:55:16,974
Come, Colonel,
as an officer of the law,
1540
01:55:17,076 --> 01:55:20,204
don't you feel there are some
slight grounds for suspicion?
1541
01:55:20,313 --> 01:55:22,577
- Of murder?
- What else?
1542
01:55:22,682 --> 01:55:25,981
You've known Max a long time, so
you know he's the old-fashioned type...
1543
01:55:26,085 --> 01:55:29,213
who'd die to defend his honoror who'd kill for it.
1544
01:55:29,322 --> 01:55:31,256
It's blackmail, pure and simple.
1545
01:55:31,357 --> 01:55:33,882
Blackmail's not so pure nor so simple.
1546
01:55:33,993 --> 01:55:36,757
It can bring a lot of trouble
to a great many people,
1547
01:55:36,863 --> 01:55:40,162
and the blackmailer sometimes finds
himself in jail at the end of it.
1548
01:55:40,266 --> 01:55:43,167
I see. You're going to hold
de Winter's hand through all this...
1549
01:55:43,269 --> 01:55:47,000
just because he's the big noise
around here and he's actually
permitted you to dine with him.
1550
01:55:47,106 --> 01:55:49,506
Be careful, Favell.
You've brought an accusation of murder.
1551
01:55:49,609 --> 01:55:52,203
- Have you any witnesses?- I do have a witness.
1552
01:55:52,312 --> 01:55:54,303
- Oh.
- It's that fellow Ben.
1553
01:55:54,414 --> 01:55:56,575
If that stupid coroner
hadn't been a snob,
1554
01:55:56,683 --> 01:55:59,777
- he'd have seen that half-wit
was hiding something.
- And why should Ben do that?
1555
01:55:59,886 --> 01:56:02,787
Because we caught him once,
Rebecca and I, peering at us
through the cottage window.
1556
01:56:02,889 --> 01:56:05,551
Rebecca threatened him with the asylum.
That's why he was afraid to speak.
1557
01:56:05,658 --> 01:56:08,559
But he was always hanging about.
He must have seen this whole thing.
1558
01:56:08,661 --> 01:56:11,425
It's ridiculous
even listening to all this.
1559
01:56:11,531 --> 01:56:14,159
Ah. You're like a little trades union,
all of you, aren't you?
1560
01:56:14,267 --> 01:56:16,167
And if my guess is right, Crawley,
1561
01:56:16,269 --> 01:56:19,534
there's a bit of malicein your soul toward me, isn't there?
1562
01:56:19,639 --> 01:56:22,506
Crawley didn't have
much success with Rebecca,
1563
01:56:22,608 --> 01:56:25,702
but he ought to have
more luck this time.
1564
01:56:25,812 --> 01:56:28,804
The bride will be gratefulfor your fraternal arm, Crawley...
1565
01:56:28,915 --> 01:56:30,815
in a week or so.
1566
01:56:30,917 --> 01:56:32,817
- Every time she faints, in fact.- De Winter!
1567
01:56:32,919 --> 01:56:34,944
- Maxim, please!
- De Winter!
1568
01:56:35,054 --> 01:56:37,989
That temper of yours
will do you in yet, Max.
1569
01:56:40,760 --> 01:56:46,255
Oh, uh, excuse me, gentlemen.
Now, is there anything else?
1570
01:56:46,366 --> 01:56:49,699
Yes. You might bring
Mr. De Winter a sedative.
1571
01:56:49,802 --> 01:56:52,464
- No, no, nothing at all. Just leave us.
- Very good, sir.
1572
01:56:55,308 --> 01:56:57,469
Now, Favell,
let's get this business over.
1573
01:56:57,577 --> 01:57:00,102
As you seem to have worked out
the whole thing so carefully,
1574
01:57:00,213 --> 01:57:02,408
perhaps you can provide us
also with a motive?
1575
01:57:02,515 --> 01:57:05,006
I knew you were going
to bring that up, Colonel.
1576
01:57:05,118 --> 01:57:08,212
I've read enough detective stories to
know that there must always be a motive.
1577
01:57:08,321 --> 01:57:12,052
And if you'll all excuse me
for a moment, I'll supply that too.
1578
01:57:12,158 --> 01:57:15,389
I wish you would go home. You ought
not to be here through all this.
1579
01:57:15,495 --> 01:57:17,395
Please let me stay, Maxim.
1580
01:57:17,497 --> 01:57:19,590
Surely, Colonel Julyan, you'renot going to allow this fellow...
1581
01:57:19,699 --> 01:57:22,497
My opinion of Favell
is no higher than yours, Crawley.
1582
01:57:22,602 --> 01:57:24,502
But in my official capacity,
1583
01:57:24,604 --> 01:57:26,868
I have no alternative
but to pursue his accusation.
1584
01:57:26,973 --> 01:57:28,964
I entirely agree with you, Colonel.
1585
01:57:29,075 --> 01:57:30,975
In a manner so serious as this,
we must make sure...
1586
01:57:31,077 --> 01:57:33,910
of every point, explore every avenue,
1587
01:57:34,013 --> 01:57:37,972
and, in fact, if I may coin a phrase,
leave no stone unturned.
1588
01:57:38,084 --> 01:57:40,678
Ah, here she is... the missing link,
1589
01:57:40,787 --> 01:57:43,415
the witness who will helpsupply the motive.
1590
01:57:43,523 --> 01:57:46,720
Colonel Julyan, Mrs. Danvers.I believe you know everyone else.
1591
01:57:46,826 --> 01:57:49,852
- Won't you sit down?
- No offense, Colonel,
but I think I'll put this to Danny.
1592
01:57:49,962 --> 01:57:53,625
She'll understand it more easily.
Danny, who was Rebecca's doctor?
1593
01:57:53,733 --> 01:57:56,463
Mrs. De Winter
always had Dr. McClean from the village.
1594
01:57:56,569 --> 01:57:59,970
Now, you heard.
I said Rebecca's doctor, in London.
1595
01:58:01,407 --> 01:58:03,307
I don't know anything about that.
1596
01:58:03,409 --> 01:58:06,310
Oh, don't give me that.
You knew everything about Rebecca.
1597
01:58:06,412 --> 01:58:08,846
You knew she was in love with me,
didn't you?
1598
01:58:08,948 --> 01:58:12,679
Surely you haven't forgottenthe good times she and I usedto have down at the cottage.
1599
01:58:12,785 --> 01:58:15,310
She had a right
to amuse herself, didn't she?
1600
01:58:15,421 --> 01:58:18,322
Love was a game to her.
It made her laugh, I tell you.
1601
01:58:18,424 --> 01:58:21,484
She used to sit on her bed and
rock with laughter at the lot of you.
1602
01:58:21,594 --> 01:58:25,530
Can you think of any reason why Mrs. De
Winter should have taken her own life?
1603
01:58:25,631 --> 01:58:27,622
No, no, I refuse to believe it.
I knew everything about her,
1604
01:58:27,733 --> 01:58:29,633
and I won't believe it.
1605
01:58:29,735 --> 01:58:32,602
There, you see? It's impossible.
She knows that as well as I do.
1606
01:58:32,705 --> 01:58:35,674
Now, listen to me, Danny. We know that
Rebecca went to a doctor in London.
1607
01:58:35,775 --> 01:58:38,767
- Who was it?
- I don't know.
1608
01:58:38,878 --> 01:58:40,846
Oh, I understand, Danny.
1609
01:58:40,947 --> 01:58:43,939
You think we're asking you
to reveal secrets of Rebecca's life.
1610
01:58:44,050 --> 01:58:46,484
You're trying to defend her.
But that's what I'm doing.
1611
01:58:46,586 --> 01:58:49,350
I'm trying to clear her name
of the suspicion of suicide.
1612
01:58:49,455 --> 01:58:52,549
Mrs. Danvers,
it has been suggested...
1613
01:58:52,658 --> 01:58:55,252
Mrs. De Winter
was deliberately murdered.
1614
01:58:55,361 --> 01:58:57,522
There you have it
in a nutshell, Danny.
1615
01:58:57,630 --> 01:59:00,531
But there's one more thing you'll
want to know: The name of the murderer.
1616
01:59:00,633 --> 01:59:03,431
It's a lovely name that
rolls off the tongue so easily:
1617
01:59:03,536 --> 01:59:06,562
George Fortescue
Maximilian de Winter.
1618
01:59:12,812 --> 01:59:15,940
There was a doctor. Mrs. De Winter
sometimes went to him privately.
1619
01:59:16,048 --> 01:59:18,881
She used to go to him
even before she was married.
1620
01:59:18,985 --> 01:59:21,215
We don't want reminiscences, Danny.
What was his name?
1621
01:59:29,762 --> 01:59:33,596
Dr. Baker, 165 Goldhawk Road,
Shepherd's Bush.
1622
01:59:33,699 --> 01:59:36,600
There you are, Colonel.
There's where you'll find your motive.
1623
01:59:36,702 --> 01:59:39,569
Go and question Dr. Baker.
He'll tell you why Rebecca went to him...
1624
01:59:39,672 --> 01:59:41,902
to confirm the fact thatshe was going to have a child,
1625
01:59:42,008 --> 01:59:44,499
a sweet, curly-headedlittle child.
1626
01:59:44,610 --> 01:59:47,340
It isn't true. It isn't true.
She would have told me.
1627
01:59:47,446 --> 01:59:50,074
She told Max about it.
Maxim knew he wasn't the father.
1628
01:59:50,183 --> 01:59:53,584
So, like the gentleman of the old school
that he is, he killed her!
1629
01:59:53,686 --> 01:59:56,177
I'm afraid we shall haveto question this Dr. Baker.
1630
01:59:56,289 --> 02:00:00,089
Hear, hear. But for safety's sake,
I think I'd like to go along too.
1631
02:00:00,193 --> 02:00:03,424
Yes, unfortunately, I suppose
you have the right to ask that.
1632
02:00:03,529 --> 02:00:06,794
I'll see the coroner
and have the inquest postponed
pending further evidence.
1633
02:00:06,899 --> 02:00:10,995
I say, aren't you rather afraid that theprisoner, shall we say, might bolt?
1634
02:00:11,103 --> 02:00:14,197
You have my word for it
that he will not do that.
1635
02:00:15,575 --> 02:00:17,475
Toodle-oo, Max.
Come along, Danny.
1636
02:00:17,577 --> 02:00:21,377
Let's leave the unhappy couple to spend
their last moments together alone.
1637
02:00:32,425 --> 02:00:34,655
Are you sure you don't want me
to go with you, Maxim?
1638
02:00:34,760 --> 02:00:36,785
No, darling.
It'll be very tiring for you.
1639
02:00:36,896 --> 02:00:40,593
I'll be back the very first
thing in the morning, and
I won't even stop to sleep.
1640
02:00:40,700 --> 02:00:42,827
I'll be waiting for you.
1641
02:00:48,407 --> 02:00:50,932
- Ready, Maxim?
- Yes.
1642
02:00:51,043 --> 02:00:53,841
You two go on ahead.
I'll follow with Favell.
1643
02:01:07,526 --> 02:01:11,986
Dr. Baker, you may have seen Mr. De
Winter's name in the papers recently.
1644
02:01:12,098 --> 02:01:15,864
Oh, yes, yes. In connection
with a body that was found in a boat.
1645
02:01:15,968 --> 02:01:18,869
My wife was reading all about it.
A very sad case.
1646
02:01:18,971 --> 02:01:21,337
- My condolences...
- Oh, this is going to take hours.
Let me...
1647
02:01:21,440 --> 02:01:24,238
Don't bother, Favell.
I think I can tell Dr. Baker.
1648
02:01:24,343 --> 02:01:26,607
We're trying to discover
certain facts...
1649
02:01:26,712 --> 02:01:30,011
concerning the late Mrs. De Winter's
activities on the day of her death,
1650
02:01:30,116 --> 02:01:33,574
October 12, last year,
and I want you to tell me, if you can,
1651
02:01:33,686 --> 02:01:36,951
if anyone of that name
paid you a visit on that date.
1652
02:01:37,056 --> 02:01:40,116
I'm awfully sorry.
I'm afraid I can't help you.
1653
02:01:40,226 --> 02:01:42,660
I should have remembered
the name de Winter.
1654
02:01:42,762 --> 02:01:45,196
I've never attended
a Mrs. De Winter in my life.
1655
02:01:45,298 --> 02:01:48,199
Well, how can you possibly tell
all your patients' names?
1656
02:01:48,301 --> 02:01:51,600
I can look it up
in my engagement diary if you like.
1657
02:01:51,704 --> 02:01:54,764
- Did you say the 12th of October?- Yes.
1658
02:01:54,874 --> 02:01:59,573
Oh, here we are.No, no de Winter.
1659
02:01:59,679 --> 02:02:03,445
- Are you sure?
- Well, here are all
the appointments for that day.
1660
02:02:03,549 --> 02:02:06,950
"Ross, Campbell, Steadall,
Perrino, Danvers, Mathews..."
1661
02:02:07,053 --> 02:02:09,453
Danny! What the devil!
1662
02:02:09,555 --> 02:02:12,922
Would you read that name again?
Did you say Danvers?
1663
02:02:13,025 --> 02:02:15,619
Yes, I have a Mrs. Danvers for 3:00.
1664
02:02:15,728 --> 02:02:18,060
What did she look like?
Can you remember?
1665
02:02:18,164 --> 02:02:21,361
Yes, I remember her quite well.
She was a very beautiful woman...
1666
02:02:21,467 --> 02:02:24,368
tall, dark,
exquisitely dressed.
1667
02:02:24,470 --> 02:02:27,701
- Rebecca.
- The lady must
have used an assumed name.
1668
02:02:27,807 --> 02:02:33,507
Is that so? This is a surprise.
I'd known her a long time.
1669
02:02:33,612 --> 02:02:35,204
What was the matter with her?
1670
02:02:35,314 --> 02:02:37,339
My dear sir,
there are certain ethics.
1671
02:02:37,450 --> 02:02:41,250
Could you supply a reason, Dr. Baker,
for Mrs. De Winter's suicide?
1672
02:02:41,354 --> 02:02:44,255
For her murder, you mean. She was
going to have a kid, wasn't she?
1673
02:02:44,357 --> 02:02:46,257
Come on, out with it!
1674
02:02:46,359 --> 02:02:49,419
Tell me what else a woman of her class
be doing in a dump like this?
1675
02:02:49,528 --> 02:02:52,292
I take it the official nature of this
visit makes it necessary for me to...
1676
02:02:52,398 --> 02:02:56,425
I assure you we'd not be troubling you
if it were not necessary.
1677
02:02:56,535 --> 02:02:59,003
You want to know
if I can suggest any motive...
1678
02:02:59,105 --> 02:03:01,733
as to why Mrs. De Winter
should have taken her life?
1679
02:03:01,841 --> 02:03:04,935
Yes, I think I can.
1680
02:03:06,779 --> 02:03:10,476
The woman who called herself
Mrs. Danvers was very seriously ill.
1681
02:03:10,583 --> 02:03:14,019
She was not
going to have a child?
1682
02:03:14,120 --> 02:03:17,817
That was what she thought,
but my diagnosis was different.
1683
02:03:17,923 --> 02:03:23,020
I sent her to a well-known specialist
for an examination and X-rays,
1684
02:03:23,129 --> 02:03:27,031
and on this date she returned
to me for his report.
1685
02:03:27,133 --> 02:03:31,092
I remember her standing here
holding out her hand for the photograph.
1686
02:03:31,203 --> 02:03:33,330
"I want to know the truth,"
she said.
1687
02:03:33,439 --> 02:03:36,340
"I don't want soft words
and a bedside manner.
1688
02:03:36,442 --> 02:03:39,104
If I'm for it,
you can tell me right away."
1689
02:03:39,211 --> 02:03:41,771
I knew she was not the type
to accept a lie.
1690
02:03:41,881 --> 02:03:44,645
She'd asked for the truth,
so I let her have it.
1691
02:03:44,750 --> 02:03:48,709
She thanked me and I never
saw her again, so I assumed that...
1692
02:03:48,821 --> 02:03:51,915
- What was wrong with her?
- Cancer.
1693
02:03:54,460 --> 02:03:56,792
Yes, the growth was deep-rooted.
1694
02:03:56,896 --> 02:03:59,831
An operation would have beenno earthly use at all.
1695
02:03:59,932 --> 02:04:02,594
In a short time,she would have been under morphia.
1696
02:04:02,701 --> 02:04:06,193
There was nothing that couldbe done for her, except wait.
1697
02:04:06,305 --> 02:04:10,071
Did she say anything when you told her?
1698
02:04:10,176 --> 02:04:13,407
She smiledin a queer sort of way.
1699
02:04:13,512 --> 02:04:16,379
Your wife was a wonderful woman,
Mr. De Winter.
1700
02:04:16,482 --> 02:04:19,212
And, oh yes,
I remember she said something...
1701
02:04:19,318 --> 02:04:22,219
that struck me as being
very peculiar at the time.
1702
02:04:22,321 --> 02:04:24,812
When I told her
it was a matter of months,
1703
02:04:24,924 --> 02:04:27,825
she said,
"Oh, no, Doctor, not that long."
1704
02:04:30,863 --> 02:04:33,991
You've been very kind.
You've told us all we wanted to know.
1705
02:04:34,099 --> 02:04:36,795
We shall probably need
an official verification.
1706
02:04:36,902 --> 02:04:39,928
- Verification?
- Yes, to confirm the verdict of suicide.
1707
02:04:40,039 --> 02:04:42,974
I understand. Can Ioffer you gentlemen a glass of sherry?
1708
02:04:43,075 --> 02:04:46,101
No, very kind.I think we ought to be going.
1709
02:04:48,948 --> 02:04:50,882
Thank heaven we know the truth.
1710
02:04:50,983 --> 02:04:52,883
Dreadful thing, dreadful.
1711
02:04:52,985 --> 02:04:55,613
Ayoung and lovely woman like her.
No wonder...
1712
02:04:55,721 --> 02:05:00,181
I never had the remotest idea.
Neither did Danny, I'm sure.
1713
02:05:01,794 --> 02:05:03,785
I wish I had a drink.
1714
02:05:03,896 --> 02:05:06,387
Will we be needed at the inquest
any further, ColonelJulyan?
1715
02:05:06,499 --> 02:05:09,024
Oh, no. I can see to it that Maxim
is not troubled any further.
1716
02:05:09,134 --> 02:05:11,295
- Thank you, sir.
- Are you ready to start, Colonel?
1717
02:05:11,403 --> 02:05:13,928
No, thank you.
I'm staying in town tonight.
1718
02:05:14,039 --> 02:05:17,805
And let me tell you, Favell,
blackmail is not much of a profession,
1719
02:05:17,910 --> 02:05:21,505
and we know how to deal with it
in our part of the worid,
strange as it may seem to you.
1720
02:05:21,614 --> 02:05:24,105
I'm sure I don't know
what you're talking about.
1721
02:05:24,216 --> 02:05:27,117
But if you ever need a new car,
Colonel, just let me know.
1722
02:05:27,219 --> 02:05:30,120
It's impossible to thank you for your
kindness to us through all this.
1723
02:05:30,222 --> 02:05:32,884
- You know what I feel
without my saying anything.
- Not at all.
1724
02:05:32,992 --> 02:05:35,927
Better let your wife know.
She'll be getting worried.
1725
02:05:36,028 --> 02:05:38,895
Yes, I'll phone her at once, then
we'll get straight down to Manderley.
1726
02:05:38,998 --> 02:05:42,126
Good-bye, Crawley.
Maxim's got a great friend.
1727
02:05:48,340 --> 02:05:50,638
- Frank.
- Yes, Maxim?
1728
02:05:52,745 --> 02:05:55,009
There's something you don't know.
1729
02:05:55,114 --> 02:05:57,639
Oh, no, there isn't.
1730
02:06:06,158 --> 02:06:08,353
I didn't kill her, Frank.
1731
02:06:08,460 --> 02:06:10,360
But I know now that when
she told me about the child,
1732
02:06:10,462 --> 02:06:12,657
she wanted me to kill her.
1733
02:06:12,765 --> 02:06:15,791
She lied on purpose.
She foresaw the whole thing.
1734
02:06:15,901 --> 02:06:18,665
That's why she stood there
laughing when she...
1735
02:06:18,771 --> 02:06:21,205
Don't think about it anymore.
1736
02:06:23,442 --> 02:06:25,501
Thank you, Frank.
1737
02:06:27,346 --> 02:06:30,873
Hello, Danny?
I just wanted to tell you the news.
1738
02:06:30,983 --> 02:06:34,919
Rebecca held out on both of us.
She had cancer.
1739
02:06:36,889 --> 02:06:39,153
Yes, suicide.
1740
02:06:39,258 --> 02:06:42,159
And now Max and that
dear little bride of his...
1741
02:06:42,261 --> 02:06:45,958
will be able to stay on at Manderley
and live happily ever after.
1742
02:06:47,433 --> 02:06:49,333
Bye-bye, Danny.
1743
02:06:52,371 --> 02:06:55,568
- Is this your car, sir?
- Yes.
1744
02:06:55,674 --> 02:06:58,575
Will you be going soon?
This isn't a parking place, you know.
1745
02:06:58,677 --> 02:07:00,577
Oh, isn't it?
People are entitled...
1746
02:07:00,679 --> 02:07:02,738
to leave their cars
outside if they want to.
1747
02:07:02,848 --> 02:07:06,215
It's a pity some of you fellows
haven't anything better to do.
1748
02:07:09,622 --> 02:07:12,523
When you phoned,
did she say she'd wait up?
1749
02:07:12,625 --> 02:07:15,685
I asked her to go to bed,
but she wouldn't hear of it.
1750
02:07:17,329 --> 02:07:20,230
I wish I could get some
more speed out of this thing.
1751
02:07:20,332 --> 02:07:22,698
Is something worrying you, Maxim?
1752
02:07:22,801 --> 02:07:25,702
I can't get over the feeling
something's wrong.
1753
02:08:13,052 --> 02:08:15,384
- Frank!
- What's the matter? Why did we stop?
1754
02:08:15,487 --> 02:08:17,387
What's the time?
1755
02:08:17,489 --> 02:08:20,287
Oh, this clock's wrong.
It must be 3:00 or 4:00. Why?
1756
02:08:20,392 --> 02:08:22,622
That can't be the dawnbreaking over there.
1757
02:08:22,728 --> 02:08:25,356
It's in the winter that
you see the Northern Lights, isn't it?
1758
02:08:27,299 --> 02:08:30,427
That's not the Northern Lights.
That's Manderley!
1759
02:08:53,492 --> 02:08:56,427
Frith! Frith!
Mrs. De Winter. Where is she?
1760
02:08:56,528 --> 02:08:58,621
- I thought I saw her, sir.
- Where?
1761
02:09:05,838 --> 02:09:07,237
Maxim.
1762
02:09:09,108 --> 02:09:11,576
Thank heaven
you've come back to me.
1763
02:09:11,677 --> 02:09:14,544
- Are you all right, darling?
Are you all right?
- Oh, yes, I'm all right.
1764
02:09:14,646 --> 02:09:17,308
Mrs. Danvers. She's gone mad.
1765
02:09:17,416 --> 02:09:20,476
She said she'd rather destroy Manderley
than see us happy here.
1766
02:09:20,586 --> 02:09:23,885
Look! The west wing!
156096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.