All language subtitles for Crime.Story.S01E14.Fatal.Crossroads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,368 Aiemmin tapahtunutta 2 00:00:02,880 --> 00:00:07,169 Milloin luovutitte korut Torellolle? - Varmaan seuraavana p�iv�n� 3 00:00:07,360 --> 00:00:12,890 Kuinka paljon? - Kai jotain 15 000 taalan arvosta 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,719 Saiko Torello muitakin rahasummia? 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,770 Sai se. Saint Louisissa annoin 10 000 dollaria 6 00:00:33,640 --> 00:00:38,202 MAFIAN J�SENI� Poliisia syytet��n SYYTTEESEEN osallisuudesta 7 00:00:43,400 --> 00:00:48,725 Poliisi on niin puhdas ett� narisee. - Siin� sinulle hyv� todistaja 8 00:00:50,240 --> 00:00:53,005 Mit�? - Poliisi siis 9 00:00:54,520 --> 00:01:01,005 Roisto tarinoi syytesuojan toivossa. Rehellinen poliisi on hyv� todistaja 10 00:01:01,080 --> 00:01:06,849 H�n todistaa, ett� roisto valehtelee. Kumpaakohan valamiehist� uskoo? 11 00:01:08,440 --> 00:01:11,603 Toistapas tuo viel�. - Her�tys! 12 00:01:12,640 --> 00:01:15,689 Jos sin� sanot roistoa valehtelijaksi, sit� odotetaankin 13 00:01:15,800 --> 00:01:22,046 Jos poliisi sanoo syytt�j� nauretaan ulos salista. Niin min� toimisin 14 00:01:26,360 --> 00:01:29,762 Olet nero, David. - Niinh�n min� olen 15 00:01:30,400 --> 00:01:32,767 Juo minun rahoillani 16 00:01:33,560 --> 00:01:35,927 Murharyhm� jatkuu 17 00:01:42,160 --> 00:01:44,811 Lento 211 Las Vegasista 18 00:01:49,880 --> 00:01:52,531 Nyt se tuli 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,759 Mit� kuuluu, pojat? 20 00:02:10,760 --> 00:02:15,368 Tarvitaanko vastaanottokomitea jos saan kuvani lehteen? 21 00:02:17,240 --> 00:02:20,679 Olet ruskettunut. - Siell� on hienot ilmat 22 00:02:20,680 --> 00:02:23,490 Hyv�lt� n�ytt��. - Kiitos 23 00:02:23,960 --> 00:02:26,088 Pelasin golfia 24 00:02:29,080 --> 00:02:32,209 Jahtasin pikku palloa. Se voi vied� j�rjen 25 00:02:33,280 --> 00:02:37,763 Siell� ly�d��n vetoa kaikesta. Auringonnoususta, ruumiinl�mm�st� 26 00:02:38,680 --> 00:02:40,842 Tuulten suunnista 27 00:02:44,960 --> 00:02:47,999 Oletteko Michael Torello? - Teille komisario Torello 28 00:02:48,000 --> 00:02:50,446 Min� olen. Mit� te tahdotte? 29 00:02:57,600 --> 00:02:59,648 Anteeksi 30 00:03:02,000 --> 00:03:06,399 Minua varten on varmaan kaksi sihteeri�. - Sin� selvi�t siit� 31 00:03:06,400 --> 00:03:11,725 Koko poliisilaitos on takanasi. Breitelilla ei ole mit��n toivoa 32 00:03:14,560 --> 00:03:17,609 T�m� ei ole Breitelilta 33 00:03:22,000 --> 00:03:27,404 "Liittovaltio vastaan Ray Luca, Phil Bartoli ja Pauli Taglia" 34 00:03:28,280 --> 00:03:33,047 H�net on haastettu Ray Lucan todistajaksi 35 00:03:41,920 --> 00:03:45,402 MURHARYHM� 36 00:04:56,360 --> 00:05:00,843 Automaatista on Lucky loppunut. - Ota jotakin muuta 37 00:05:01,840 --> 00:05:06,801 K�y ostamassa aski Luckya. Vai etk� oikein n�e p�iv�nvalossa? 38 00:05:08,560 --> 00:05:11,643 Mene 39 00:05:13,840 --> 00:05:19,324 Koetan sy�d� rauhassa lounaan ennen kuin menemme oikeuteen 40 00:05:23,360 --> 00:05:26,682 Onko asiaa? - Yksi juttu vaivaa 41 00:05:27,920 --> 00:05:30,559 Niinh�n meit� kaikkia 42 00:05:30,560 --> 00:05:34,770 Minua vaivaa viel�kin se, ett� joku yritti tappaa minut 43 00:05:35,560 --> 00:05:37,927 Vaivaisi se minuakin 44 00:05:38,600 --> 00:05:43,640 Ilman sit� kyyl��v�� poliisia vaimo olisi l�yt�nyt autotallista j�tekasan 45 00:05:44,160 --> 00:05:47,801 Kasan jonka taskussa olisi ollut Ray Lucan ajokortti 46 00:05:49,280 --> 00:05:54,047 Miksi, Phil? Sin� tied�t n�m� jutut 47 00:05:54,560 --> 00:05:59,159 Uskotko viel�kin ett� min� iskin autotalliisi? - Sanoinko niin? 48 00:05:59,160 --> 00:06:01,925 Olet �rtynyt, Ray 49 00:06:02,360 --> 00:06:06,524 Sellaiset syytteet hermostuttaisivat kenet tahansa 50 00:06:06,840 --> 00:06:09,286 Eip�s. Vain sinut 51 00:06:11,600 --> 00:06:13,319 Minulla on asiaa! - Kuka tuo on? 52 00:06:13,320 --> 00:06:17,405 Yst�v�ni David Abrams. En ehdi nyt. - Aikasi k�y v�hiin! 53 00:06:17,640 --> 00:06:21,639 Lounas pilalla! - Neuvoin sinua aivan teoreettisesti 54 00:06:21,640 --> 00:06:26,487 Suosittelin poliisia todistajaksi. Et kertonut ett� kyse oli Torellosta 55 00:06:26,760 --> 00:06:31,519 En min� sinua aseella uhannut. - Olen aina ollut sinulle rehellinen 56 00:06:31,520 --> 00:06:35,491 K�ytit minua hyv�ksesi! - Sin� hankkiudut ik�vyyksiin 57 00:06:36,000 --> 00:06:39,163 Te niihin hankkiudutte! - Tule j�rkiisi 58 00:06:39,320 --> 00:06:45,646 Annoit neuvon kuten puolustus- asianajaja ik��n. Ilmaiseksi tosin 59 00:06:45,800 --> 00:06:47,928 Ehk� nyt otat rahaa 60 00:06:52,600 --> 00:06:55,001 Viek�� tuo mies pois! 61 00:07:13,760 --> 00:07:17,359 Uusi mies on valittu el�kerahastoon Kehoen seuraajaksi 62 00:07:17,360 --> 00:07:22,082 H�n k�hmii rahat Vegasin laajennuksiin. H�n on Steven Kordo 63 00:07:23,000 --> 00:07:29,007 Ottakaa selville miehen taustat ja tuttavuussuhteet. - Meh�n osataan 64 00:07:29,560 --> 00:07:35,806 Kun sin� lomailit, me ker�simme ne tiedot. Kordo on tahraton 65 00:07:36,120 --> 00:07:39,363 Putipuhtoinen kuin suoraan mainoksista 66 00:07:39,440 --> 00:07:44,401 Lukenut Minnesotan yliopistossa. Kauppatieteen tutkinto vuonna 1957 67 00:07:45,960 --> 00:07:50,807 Tutkinto Yalen lakitieteellisest� vuodelta 1960 hienoin arvosanoin 68 00:07:51,360 --> 00:07:55,331 Asianajo-oikeudet seitsem�ss� osavaltiossa 69 00:07:55,400 --> 00:08:01,089 El�nyt t�ysin nuhteetta. - Mitk� ovat ne osavaltiot? 70 00:08:01,400 --> 00:08:08,648 Illinois, Kalifornia, New York, Florida, Indiana, Missouri ja Nevada 71 00:08:09,040 --> 00:08:11,884 Mielenkiintoisia valintoja 72 00:08:12,240 --> 00:08:18,168 H�nen is�ns� on Mitch Kordo. - Kansas Cityn mafiaa 73 00:08:18,640 --> 00:08:24,522 Kieltolain peruja. L�hes yht� suuri kuin Chicagon ja Clevelandin mafiat 74 00:08:27,600 --> 00:08:29,728 Torello. - Michael 75 00:08:31,200 --> 00:08:34,807 Mit� kuuluu? - Hyv��. Miten matka meni? 76 00:08:35,040 --> 00:08:39,602 Oli oikein hauskaa. - Luin lehtiuutisen 77 00:08:39,720 --> 00:08:44,089 En soittanut, koska arvasin ett� lukisit sen kuitenkin 78 00:08:46,800 --> 00:08:50,646 Miten jaksat? Voinko auttaa jotenkin? 79 00:08:50,920 --> 00:08:56,882 Et oikein, yksin pit�� selvit�. - Inhottavaa lukea sit� p�ty� 80 00:08:57,200 --> 00:09:00,329 Eiv�tk� he v�lit� mist��n? 81 00:09:01,240 --> 00:09:05,723 Meid�n t�ytyy tavata. Ment�isiink� lounaalle? 82 00:09:06,000 --> 00:09:10,722 Ik�v� kyll� minun on tavattava asianajajani. N�hd��n my�hemmin 83 00:09:11,200 --> 00:09:13,851 Inger. - Hyv� on 84 00:09:15,400 --> 00:09:17,971 Suurkiitokset 85 00:09:32,880 --> 00:09:37,727 Miksi puolustat minua? - Min� sinut pulaan j�rjestinkin 86 00:09:38,080 --> 00:09:43,291 Etk� joudu vaikeuksiin oikeusapu- virastossa? - En, sill� otin lopputilin 87 00:10:12,080 --> 00:10:15,766 seisomaan! Istunto alkaa 88 00:10:16,480 --> 00:10:20,485 Oikeuden puheenjohtajana toimii Archibald Flynn 89 00:10:26,520 --> 00:10:28,409 Istukaa 90 00:10:28,880 --> 00:10:32,089 Asianajajia pyydet��n neuvonpitoon 91 00:10:37,200 --> 00:10:41,922 Hyv�ksyn Abramsin ehdotuksen komisarion jutun erillisk�sittelyst� 92 00:10:42,120 --> 00:10:44,487 Varaan ajan ensi viikolta 93 00:10:44,560 --> 00:10:48,724 Jatkamme maanantaina. Odotan silloin todistustanne 94 00:10:55,400 --> 00:10:57,687 Saimme erillisk�sittelyn 95 00:11:00,960 --> 00:11:05,204 Sinun juttusi k�sitell��n Lucan ja muiden j�lkeen. - Hyv� 96 00:11:13,800 --> 00:11:17,247 Herra Bartoli... - Viek�� pois kameranne! 97 00:11:23,760 --> 00:11:25,762 Menk�� pois! 98 00:11:30,760 --> 00:11:34,128 David. - Is�! 99 00:11:35,760 --> 00:11:40,846 Mit� sin� t��ll�? - Halusin n�hd� sinut t�iss� ja tavata tuttuja 100 00:11:41,680 --> 00:11:45,279 Olisit soittanut, niin olisin hakenut. - K�vely teki hyv�� 101 00:11:45,280 --> 00:11:49,719 Sin�h�n vain kuiskit tuomarin kanssa. - T�m� oli esik�sittely� 102 00:11:49,720 --> 00:11:52,690 Kokoonnumme uudestaan ensi viikolla 103 00:11:53,280 --> 00:11:57,444 Ket� lehtiv�ki ajoi takaa? - Phil Bartolia 104 00:11:59,800 --> 00:12:02,599 H�n on lihonut ja kaljuuntunut 105 00:12:02,600 --> 00:12:07,079 Niin k�y kun tulee t�rke�ksi. - Eik� sinusta ole tullut t�rke��? 106 00:12:07,080 --> 00:12:13,964 Ei. Olen vain auttanut ly�m��n muutaman vedon. - Vai et muuta? 107 00:12:19,080 --> 00:12:23,005 Mit� aiot tehd� t�n��n? - Menen katsomaan elokuvan 108 00:12:23,400 --> 00:12:25,880 Sen is�st� kertovan kai 109 00:12:26,720 --> 00:12:30,008 Etk� l�htisi lounaalle? - Meid�n on puhuttava 110 00:12:30,120 --> 00:12:32,964 En puhu kanssasi. - Asia on t�rke� 111 00:12:33,280 --> 00:12:37,808 Voin k�vell� kotiin. N�hd��n sunnuntaiaamuna 112 00:12:39,200 --> 00:12:42,359 Voitko varmasti k�vell�? - Voin min� 113 00:12:42,360 --> 00:12:45,039 Mit� tahdot? - En halua riidell� 114 00:12:45,040 --> 00:12:51,241 K�ytit minua Torelloa vastaan! - Minua ei rankaisematta ly�d� 115 00:12:52,000 --> 00:12:55,004 Uhkailetko? - En 116 00:12:56,400 --> 00:12:58,999 En miss��n tapauksessa 117 00:12:59,000 --> 00:13:03,688 Haluan unohtaa koko jutun ja toivon sinunkin unohtavan 118 00:13:05,200 --> 00:13:08,966 Sin� kuulemma l�hdit oikeusapuvirastosta 119 00:13:09,960 --> 00:13:12,964 Vaikuttaa kuin olisit noudattanut neuvoani 120 00:13:13,080 --> 00:13:16,562 Kun olet rauhoittunut ja t�m� juttu on takanap�in - 121 00:13:17,120 --> 00:13:21,330 voit aloittaa 150 000 dollarin vuosipalkalla. - K�teist�k�? 122 00:13:22,080 --> 00:13:26,244 Ihan miten tahdot. - Kustannatko terveydenhoidon? 123 00:13:28,160 --> 00:13:32,609 T�yt�n kaikki toivomuksesi. - Siin� sin� erehdyt! 124 00:13:33,080 --> 00:13:36,880 En sanoutunut irti perustaakseni oman toimiston - 125 00:13:36,960 --> 00:13:40,601 ja puolustaakseni sinunlaisiasi loisia 126 00:13:41,000 --> 00:13:46,000 Ryhdyn syytt�j�ksi ja alan toimittaa teik�l�isi� kaltereiden taakse 127 00:13:47,080 --> 00:13:52,928 Aion hakeutua virkaan, jossa voin keskitty� nimenomaan sinuun! 128 00:13:53,640 --> 00:13:55,529 Hei pullistelija! 129 00:13:57,320 --> 00:14:00,642 Jos on hinku tapella, k�y minun kimppuuni 130 00:14:22,080 --> 00:14:25,243 Mik� on? Mit� tapahtui? 131 00:14:25,840 --> 00:14:28,684 Mit� se oikein oli? 132 00:14:29,240 --> 00:14:31,720 P�� kiinni ja aja! 133 00:14:36,600 --> 00:14:40,889 Abrams aikoo piirisyytt�j�ksi. - Mit� sitten? 134 00:14:41,080 --> 00:14:46,080 Lopulta h�n alkaa vainota minua. - Mit� semmoisesta nulikasta 135 00:14:46,200 --> 00:14:49,921 H�n tiet�� miten min� ajattelen 136 00:14:50,680 --> 00:14:56,483 Kun h�n on syytt�j�nvirastossa, en voi kajota h�neen. - Mit� sitten? 137 00:14:58,840 --> 00:15:01,844 H�net pit�� listi� nyt 138 00:15:04,840 --> 00:15:09,448 Lis�ksi on viel� yksi toinen. - Kuka? 139 00:15:11,600 --> 00:15:16,288 Ket� Ray Lucan ei luulisi ainakaan tappavan? 140 00:15:22,600 --> 00:15:26,047 P��todistajaansa, Michael Torelloa 141 00:15:49,080 --> 00:15:51,287 Hyv�t herrat 142 00:15:52,560 --> 00:15:55,848 Toivon ett� ateria maistui 143 00:15:56,000 --> 00:16:00,688 Heit� on vaikea miellytt��. Vai mit�, Phil? - Ruoka oli hyv�� 144 00:16:00,840 --> 00:16:05,528 Ei niin hyv�� kuin minun ravintolassani mutta kohtuullista 145 00:16:06,760 --> 00:16:10,003 Esittelen Ray Lucan 146 00:16:11,040 --> 00:16:14,203 H�n puhuu puolestani 147 00:16:19,840 --> 00:16:22,286 Kiitos, Manny 148 00:16:24,880 --> 00:16:27,611 Tied�mme kaikki miksi olemme t��ll� 149 00:16:27,840 --> 00:16:33,210 Vegasin vedonv�litysyhti�n menestys puhuu puolestaan 150 00:16:34,920 --> 00:16:39,164 Uusien suunnitelmien toteuttaminen vaatii rahaa - 151 00:16:39,840 --> 00:16:43,049 ja kaikilta yhteisty�kyky� 152 00:16:44,160 --> 00:16:48,961 Seuraavaksi nimitt�in laajennumme hotelleihin ja kasinoihin 153 00:16:50,880 --> 00:16:53,119 Saanko esitell� 154 00:16:53,120 --> 00:16:58,650 Keskil�nnen ammattiliiton el�ke- rahaston johtokunnan uusi j�sen - 155 00:17:00,280 --> 00:17:03,363 Steven Kordo 156 00:17:05,400 --> 00:17:07,971 Kiitoksia 157 00:17:08,440 --> 00:17:10,719 Kiitos, herra Weisbord 158 00:17:10,720 --> 00:17:16,489 On kunnia p��st� el�kerahastoon edist�m��n laajentumistanne 159 00:17:17,880 --> 00:17:23,205 Aluksi my�nn�mme 10 miljoonan lainan 160 00:17:24,520 --> 00:17:31,165 Kun te sijoitatte saman summan, suunnitelman ykk�svaihe toteutuu 161 00:17:31,680 --> 00:17:38,564 Kolme kasino-hotellia ensi vuoden loppuun menness�. Tavoite on viisi 162 00:17:41,200 --> 00:17:45,728 Seuraavan sanon Steven Kordona, en el�kerahaston edustajana 163 00:17:45,880 --> 00:17:49,566 Kerron mit� voin antaa j�rjest�llenne 164 00:17:50,720 --> 00:17:57,126 Toteutan 10 - 20 vuoden kuluessa kaksivaiheisen suunnitelman 165 00:17:57,440 --> 00:18:01,039 Sen tavoite on toimintojemme t�ydellinen laillistaminen. - Hetki! 166 00:18:01,040 --> 00:18:03,725 On pikku hankaluuksia 167 00:18:04,080 --> 00:18:11,487 L�hetet��n lapset vaikka pizzalle, niin voidaan keskustella rauhassa 168 00:18:12,600 --> 00:18:17,731 Ray ja Max, viek�� Steve ulos juhlimaan 169 00:18:18,680 --> 00:18:23,083 Minun pit�� puhua vanhojen yst�vieni kanssa 170 00:18:48,920 --> 00:18:51,491 Puhu sitten 171 00:18:51,960 --> 00:18:56,921 Emme tarvitse kouluja k�yneiden nulikoiden suuria suunnitelmia 172 00:18:58,520 --> 00:19:03,481 Sama se, mit� on viiden vuoden kuluttua. Haluan rahaa heti 173 00:19:04,000 --> 00:19:09,086 Haluan tiet��, mit� tapahtuu viiden p�iv�n kuluessa 174 00:19:09,440 --> 00:19:13,319 Kun v�rilliset myyv�t huumaus- aineita, he viev�t meilt� miljoonia 175 00:19:13,320 --> 00:19:19,441 Vegasin-suunnitelma on hyv�, mutta takapiha ensin kuntoon 176 00:19:19,880 --> 00:19:22,724 Vai kouluja k�ynyt nulikka! 177 00:19:23,000 --> 00:19:27,085 Tuon teille huippukyvyn, tuon teille tulevaisuuden - 178 00:19:27,320 --> 00:19:32,724 mutta sin� vain puhut neekereist� ja huumausaineista! - En ole ainoa 179 00:19:34,040 --> 00:19:36,247 On muitakin 180 00:19:36,640 --> 00:19:39,564 Nostakaa k�si� 181 00:19:48,560 --> 00:19:51,211 Phil! 182 00:19:52,240 --> 00:19:58,646 Olemme mielest�ni unohtaneet toimintamme perusasiat 183 00:19:59,520 --> 00:20:04,520 Nykyisen asemamme perustan. - Olet aina kannattanut minua 184 00:20:04,880 --> 00:20:09,408 Siit� ei nyt ole kysymys! Hajotat j�rjest�n salapuuhillasi 185 00:20:09,720 --> 00:20:12,929 Huippukyvyill�si! 186 00:20:13,680 --> 00:20:16,331 Tahdot siis tukemme 187 00:20:16,560 --> 00:20:21,885 Hankitaan sitten rahaa Chicagon v�rillisten alueilta. Sit� tulee heti! 188 00:20:22,200 --> 00:20:25,727 Meid�n on aika ottaa kadut haltuumme 189 00:20:25,960 --> 00:20:28,804 Meit� on kuunneltava, Manny! 190 00:20:31,440 --> 00:20:35,331 Olen samaa mielt� kuin Dominick 191 00:20:38,800 --> 00:20:44,807 Pit�isi kaupitella huumausaineita lukiolaisille. Min� l�hden ja heti! 192 00:20:45,000 --> 00:20:51,167 Vanhukset s�ikkyv�t tulevaisuutta. - Kyll� Manny saa heid�t j�rkiins� 193 00:20:51,800 --> 00:20:56,601 Voisin ottaa yhteytt� New Yorkiin. Sik�l�iset voisivat hallita Vegasia 194 00:20:57,720 --> 00:21:03,090 Panisin Chicagon etusijalle, jollei niit� dinosauruksia olisi 195 00:21:05,440 --> 00:21:07,761 Aika hassua 196 00:21:08,040 --> 00:21:13,809 Bartoli n�ytt��kin sellaiselta. Pieni p��, iso kroppa ja ahmiva suu 197 00:21:15,320 --> 00:21:17,719 Eik� olekin hassua, Steve? 198 00:21:17,720 --> 00:21:22,559 Eik� l�hdet� huvittelemaan? - T�m� juttu kyll� j�rjestyy 199 00:21:22,560 --> 00:21:27,282 Meist� tulee ty�tovereita pitk�ksi aikaa, joten eik� unohdeta t�m�? 200 00:21:28,920 --> 00:21:31,161 Unohdetaan vain 201 00:21:34,160 --> 00:21:37,448 Unohdetaan. - Osuva vertaus, Steve 202 00:21:40,400 --> 00:21:44,849 En suvaitse eripuraa t�ss� huoneessa! 203 00:21:45,520 --> 00:21:50,520 40 vuotta sitten loimme t�m�n alan. Nostimme sen kaduilta 204 00:21:51,080 --> 00:21:55,688 Luciano, Costello, Siegel, Anastasia ja min� sen loimme! 205 00:21:56,640 --> 00:22:01,965 Keksimme sellaiset sanat kuin "j�rjest�", jota te nyt k�yt�tte 206 00:22:02,200 --> 00:22:07,001 Silloin useimmat teist� viel� imiv�t tuttipulloa 207 00:22:11,360 --> 00:22:15,285 Ette ole mit��n ilman minua. - Manny, mit� sin�... 208 00:22:15,400 --> 00:22:17,129 Hiljaa! 209 00:22:17,280 --> 00:22:21,490 Dominick, sinulla ei ole mit��n sanottavaa t�ss� huoneessa 210 00:22:21,960 --> 00:22:24,804 Eik� teill� kell��n 211 00:22:32,360 --> 00:22:41,565 Ennen meit� oli Musta k�si ja Moustache Petes italialaisalueilla - 212 00:22:42,040 --> 00:22:47,040 sek� Owney Madden ja irlantilaisjengien j��nteet 213 00:22:47,080 --> 00:22:51,688 Bronxissa ja Brooklynissa oli juutalaisilla uhkapelipaikkansa 214 00:22:52,360 --> 00:22:56,570 Oli hollantilaisten joukkiot, ja oli Murder Incorporated 215 00:22:56,760 --> 00:22:59,519 Me olimme nuorimpia 216 00:22:59,520 --> 00:23:05,209 Keskitimme voimamme ja teimme t�st� amerikkalaista liiketoimintaa 217 00:23:05,560 --> 00:23:10,726 Rannikolta rannikolle! Pian Kuubakin oli meid�n 218 00:23:12,160 --> 00:23:19,487 Luovuimme typer�st� v�kivallasta. Turha v�kivalta on vahingollista 219 00:23:23,920 --> 00:23:26,810 Mutta kun sill� on tarkoitus... 220 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 Olette rikkaita miehi� meid�n ponnistustemme ansiosta 221 00:23:36,200 --> 00:23:39,159 Silti olette niin s��litt�vi� - 222 00:23:39,160 --> 00:23:44,724 ett� ker��tte lehtikuvia, joissa esiinnytte filmit�htien seurassa 223 00:23:46,080 --> 00:23:48,731 Asetut tielleni, Dominick! 224 00:23:48,960 --> 00:23:57,084 Tuon eteenne kyvyn, joka voi laillistaa kaiken toimintamme 225 00:23:57,280 --> 00:24:03,162 Kyvyn, joka voi tehd� meist� suuremman kuin General Motors - 226 00:24:03,320 --> 00:24:09,089 mutta sin� vain irvistelet kuin intiaani asialle, jota et ymm�rr� 227 00:24:14,800 --> 00:24:22,287 Me l�hdemme pois kaduilta. Huumausaine on roskasakkia varten 228 00:24:25,280 --> 00:24:28,682 Pit�k��n ne itsell��n! 229 00:24:36,960 --> 00:24:43,684 T�ss� j�rjest�ss� ei suvaita erimielisyytt�. Eik� huumausaineita 230 00:24:46,360 --> 00:24:52,891 Teen sellaisesta lopun omin k�sin 231 00:25:40,360 --> 00:25:41,850 Riitt�� t�t�! 232 00:25:41,960 --> 00:25:44,964 Grossman, soita jotain reipasta 233 00:25:46,360 --> 00:25:49,284 Ei hautajaismusiikkia 234 00:25:54,240 --> 00:25:59,007 Etsin kappaleen joka sopii tunnelmaan 235 00:26:01,360 --> 00:26:03,840 Barto tarjoaa 236 00:26:09,960 --> 00:26:13,407 Meid�n maljamme 237 00:26:14,160 --> 00:26:18,722 Minua tympiv�t lehtijutut lahjotusta Torellosta 238 00:26:19,200 --> 00:26:24,570 Pian ihmiset alkavat uskoa niihin. - Kun edes yksityisel�m�si s��styisi 239 00:26:24,920 --> 00:26:27,491 Ei naurata, Nate 240 00:26:48,600 --> 00:26:53,288 Inger haluan tavata sinut 241 00:26:54,720 --> 00:26:57,803 Onko sulhasesi siell�? - On 242 00:26:59,920 --> 00:27:02,400 Niin pit��kin olla 243 00:27:04,000 --> 00:27:08,159 Onko kaikki hyvin? Tapaisimmeko jossakin? 244 00:27:08,160 --> 00:27:10,686 Et voi tulla 245 00:27:12,040 --> 00:27:16,682 Miss�? - Kotisi l�hell� olevalla pys�k�intipaikalla 246 00:27:25,840 --> 00:27:29,925 Minne l�hdet? - Pit�� menn�, olen pahoillani 247 00:27:30,600 --> 00:27:32,639 Tapaan yst�v�n 248 00:27:32,640 --> 00:27:36,725 Kenet? - H�n tarvitsee apuani 249 00:27:39,640 --> 00:27:42,610 Miksi juuri nyt? 250 00:27:43,160 --> 00:27:45,162 Koska h�n tarvitsee minua 251 00:27:45,400 --> 00:27:47,641 Min� menen 252 00:27:48,640 --> 00:27:52,850 Odota minua jos tahdot. Jos l�hdet, ymm�rr�n kyll� 253 00:27:53,480 --> 00:27:57,804 �l� yrit� est��, sill� menen joka tapauksessa 254 00:27:57,960 --> 00:28:01,965 Mit� t�m� on? Inger! 255 00:28:47,200 --> 00:28:49,680 Kuuntele hetkinen 256 00:28:50,800 --> 00:28:55,362 Jokainen jonka kanssa olen tekemisiss� saa k�rsi� 257 00:28:55,640 --> 00:28:59,645 En halua en�� satuttaa l�heisi�ni 258 00:29:05,760 --> 00:29:07,967 Michael... 259 00:29:11,400 --> 00:29:14,290 T�m�n pit�� p��tty� 260 00:29:15,200 --> 00:29:20,127 Sen pit�� p��tty� t�ss� ja nyt 261 00:29:57,440 --> 00:30:00,091 Olemme me loistava pari 262 00:30:00,280 --> 00:30:03,807 Emme osaa edes erota lemmiskelem�tt� 263 00:30:06,040 --> 00:30:09,886 Minne ajamme? - En tied� 264 00:30:13,320 --> 00:30:17,325 Joka y� makaan vuoteessa tulevan aviomieheni vierell� - 265 00:30:17,880 --> 00:30:20,645 ja ajattelen sinua 266 00:30:21,720 --> 00:30:26,806 Kysyn itselt�ni, miksi ajattelen sinua 267 00:30:29,160 --> 00:30:34,160 Tied�n ett� se on v��rin. - Min� kysyn itselt�ni, miksi ryhdyin t�h�n 268 00:30:34,240 --> 00:30:36,971 Min� halusin sit�. - Niin 269 00:30:37,360 --> 00:30:40,319 Ent�s se mies, jonka kanssa aiot vihille? 270 00:30:40,320 --> 00:30:43,130 Sotken h�nen el�m�ns� vaikka en edes tunne h�nt� 271 00:30:43,280 --> 00:30:50,050 Aloitat avioliittosi petoksella. Jos rakastaisin sinua, en pyyt�isi sit� 272 00:30:50,720 --> 00:30:55,851 Ei ole rikos ett� rakastuu. - Tahdon voida vastata teoistani 273 00:30:56,280 --> 00:31:01,605 Sotken kaikki l�heiseni ik�vyyksiin, my�s ty�toverini 274 00:31:02,720 --> 00:31:04,959 Lopeta! 275 00:31:04,960 --> 00:31:08,999 Onko Breitelin vaino sinun syyt�si? - Breitelista selviydyn helposti 276 00:31:09,000 --> 00:31:14,530 Mutta yksikk�ni maine on tahrattu. Vain siksi ett� pojat pit�v�t puoliani 277 00:31:21,200 --> 00:31:26,331 Nainen jota rakastin otti minusta eron 278 00:31:27,760 --> 00:31:32,687 Pilaan my�s sen naisen el�m�n jota nyt rakastan 279 00:31:35,640 --> 00:31:38,564 En voi sallia sit� 280 00:31:42,640 --> 00:31:47,521 Viel�k� sulhasesi voisi odottaa luonasi? - Ehk� 281 00:31:51,360 --> 00:31:53,931 Mit� kerrot h�nelle? 282 00:31:54,840 --> 00:31:57,320 Totuuden 283 00:32:08,200 --> 00:32:11,249 Ovatko n�m� j��hyv�iset? 284 00:32:17,080 --> 00:32:19,526 Ovat 285 00:32:33,680 --> 00:32:38,049 Danny, tule t�nne. Sin�, jalat pois p�yd�lt�ni! 286 00:32:39,160 --> 00:32:43,688 Miss� Walter on? - Hakemassa ry�st�jutun todistajia 287 00:32:43,920 --> 00:32:47,686 Kello on seitsem�n aamulla. Onko t�m� harjoitus? - Ei ole 288 00:32:48,120 --> 00:32:52,879 Kuin olisi valvonut y�n? T�iss�k�? - En, mutta pakko oli 289 00:32:52,880 --> 00:32:56,965 Mik� voi ry�st�jutun lis�ksi olla niin t�rke��? - Ray Luca 290 00:32:57,160 --> 00:33:01,199 Oikeudenk�ynti jarruttaa h�nt� v�h�n. - Ei v�ltt�m�tt� 291 00:33:01,200 --> 00:33:05,444 Milloin on paras aika tehd� jokin isku? - Kun kukaan ei osaa odottaa 292 00:33:05,520 --> 00:33:09,684 Aivan, eik� ole syyt� olettaa ett� h�n olisi muuttanut tapojaan 293 00:33:10,200 --> 00:33:16,242 Uskon ett� h�n aikoo tappaa minut. - Sin�h�n todistat h�nen hyv�kseen 294 00:33:16,360 --> 00:33:21,127 Niin, mutta h�n voi vetkutella juttua viisi vuotta valituksilla 295 00:33:21,320 --> 00:33:25,325 P��todistaja voi kuolla, ja h�n voi lopulta vapautua syytteist� 296 00:33:25,440 --> 00:33:29,126 Siksi h�n saattaa yritt�� tappaa minut juuri nyt 297 00:33:29,480 --> 00:33:34,566 Normaali ihminen varjelisi minua, mutta Luca ei olekaan normaali 298 00:33:34,840 --> 00:33:39,323 Me pysyttelemme kannoillasi. - Varjostajan kyll� huomaan 299 00:33:39,520 --> 00:33:44,520 Oleskelen kolmessa vakiopaikassa. T��ll�, kotona tai Orbit-baarissa 300 00:33:44,800 --> 00:33:49,199 Luultavimmin tappaja iskee jossakin niist� 301 00:33:49,200 --> 00:33:53,285 Sano nyt suoraan. - Luulen ett� minua varjostetaan 302 00:33:53,520 --> 00:33:55,399 Mies on hyvin taitava 303 00:33:55,400 --> 00:34:00,645 Kun l�hdin Orbitista illalla, kadulla seisoi vihre� Chevrolet 304 00:34:01,120 --> 00:34:04,806 Mies nojaa oveen ajaessaan. - �l� nyt, Mike! 305 00:34:05,160 --> 00:34:08,846 Mit� n�in aamulla kun poikkesin kotona? 306 00:34:09,200 --> 00:34:14,923 Mustan Mercuryn. Kun ajaja n�ki minut peilist�, h�n l�hti menem��n 307 00:34:15,200 --> 00:34:17,521 Sama miesk�? - Ep�ilem�tt� 308 00:34:18,160 --> 00:34:22,449 Nojasi ajaessaan oveen. Nyt siistiydyn ja l�hden oikeuteen 309 00:34:22,840 --> 00:34:26,811 Tutkikaa te paikat. Jo t�n��n 310 00:34:40,320 --> 00:34:45,320 Torellon talossa sit� ei tehd�. - Miksei? Mies voi olla ovela 311 00:34:46,640 --> 00:34:50,964 Liikkuukin kuin kummitus. - Jossain h�nen on odotettava 312 00:34:51,920 --> 00:34:55,679 Tuolla ei ole suojaa. On saatava suora ampumalinja 313 00:34:55,680 --> 00:34:58,923 Kattoja ei ole, eik� h�n voi ampua puistosta 314 00:35:00,960 --> 00:35:06,603 Yleens� Mike pys�k�i tuonne. - Helppo maali tuosta talosta 315 00:35:08,960 --> 00:35:13,284 Jos suunnittelisit salamurhaa, minne menisit? 316 00:35:14,320 --> 00:35:18,609 Joihinkin noista huoneistoista tai sitten katolle 317 00:35:31,920 --> 00:35:34,879 Olemme poliisista. - Mit� t�m� on? 318 00:35:34,880 --> 00:35:37,326 Voimmeko puhua sis�ll�? 319 00:35:51,800 --> 00:35:56,759 Vuokraatteko asuntoja viikoksi? - En halua t�nne mit��n juhlia 320 00:35:56,760 --> 00:35:59,684 Viikon mittaisiako? En edes jaksaisi 321 00:36:00,080 --> 00:36:05,962 H�n jaksaisi. - Tarkoitin, onko vapaita huoneita 322 00:36:07,320 --> 00:36:11,928 Viimeinen meni t�ll� viikolla. - Onko muissa vakituiset asukkaat? 323 00:36:12,160 --> 00:36:16,768 On. Yl�kerran asunto meni viime viikolla mukavalle naiselle - 324 00:36:16,840 --> 00:36:19,799 ja viimeinen mukavalle miehelle eilen 325 00:36:19,800 --> 00:36:24,522 Oikeastaan en ole n�hnyt miehen tuovan mit��n tavaroita 326 00:37:08,760 --> 00:37:11,604 Hyv�t naiset ja herrat - 327 00:37:12,200 --> 00:37:20,324 paljastan Chicagon rikoshistorian pirullisimman yhteisty�suhteen 328 00:37:24,120 --> 00:37:27,799 Kuulette todistajanlausunnon - 329 00:37:27,800 --> 00:37:35,571 joka liitt�� Phil Bartolin, Ray Lucan ja Pauli Taglian laajaan rikossarjaan 330 00:37:35,880 --> 00:37:42,001 Rikossarjaan, joka ulottuu kauas Chicagon ulkopuolelle 331 00:37:42,960 --> 00:37:50,890 N�m� miehet ovat toteuttaneet tai suunnitelleet yli 70 rikosta 332 00:37:51,480 --> 00:37:57,328 Ry�st�j�, varastetun tavaran kuljetuksia toisiin osavaltioihin - 333 00:37:58,480 --> 00:38:03,122 murtovarkauksia sek� my�s murhia 334 00:38:03,760 --> 00:38:06,570 Te kysytte miten se on mahdollista - 335 00:38:06,640 --> 00:38:12,204 vaikka Chicago ylpeilee maan parhaisiin kuuluvilla lainvalvojilla 336 00:38:13,640 --> 00:38:19,249 Se onkin t�m�n oikeudenk�ynnin avainkysymyksi� 337 00:38:22,400 --> 00:38:25,244 Siihen saadaan vastaus 338 00:38:25,560 --> 00:38:28,928 Todistajaksi kutsutaan poliisimies - 339 00:38:30,040 --> 00:38:34,204 joka on rikolliseen mielenlaatuun niin perehtynyt- 340 00:38:34,600 --> 00:38:39,083 ett� h�n johtaa harvinaista poliisin erikoisryhm�� 341 00:38:39,480 --> 00:38:46,045 Toinen todistaja kertoo, miten mies on ottanut lahjuksia - 342 00:38:48,160 --> 00:38:54,645 rahana, koruina ja muina varastettuina tavaroina 343 00:38:55,400 --> 00:38:59,999 Siksi h�n on j�rjest�ytyneen rikollisuuden johtohahmoja 344 00:39:00,000 --> 00:39:05,291 H�n on k�ytt�nyt virka-asemaansa Chicagon poliisissa suojakilpen� - 345 00:39:05,480 --> 00:39:09,201 tavoitellessaan yksityist� etuaan 346 00:39:11,920 --> 00:39:16,687 Pystytk� s�ilytt�m��n malttisi? - T�m� lis�si intoani todistaa 347 00:39:17,480 --> 00:39:21,999 Esittelen sinulle Mike Torellon. Mike, h�n on is�ni 348 00:39:22,000 --> 00:39:26,961 Oletteko poliisi? Poika on puhunut teist�. - Olen poliisi 349 00:39:27,800 --> 00:39:31,247 Ette n�yt� poliisilta. N�yt�tte mukavalta miehelt� 350 00:39:31,480 --> 00:39:35,804 Tarjoan teille voileiv�t. - Valitan. On k�yt�v� asemalla 351 00:39:36,040 --> 00:39:39,203 Pid�n tarjouksen kuitenkin mieless�ni 352 00:39:39,920 --> 00:39:45,404 Min� tulen jos sy�t luonani illallista ja j��t y�ksi. - Sovitaan niin 353 00:39:48,600 --> 00:39:52,047 Kuka on David Abramsin seurassa? Tunnen miehen 354 00:39:52,400 --> 00:39:56,803 H�nh�n on Izzy "Dancer". Vai el�� h�n viel�! - Abramsin is� 355 00:39:57,760 --> 00:39:59,719 Izzy on kirjoittanut kirjan pelitoiminnasta 356 00:39:59,720 --> 00:40:04,248 H�n on tuntenut Caponen ja Frank Nittin. Menen juttelemaan 357 00:40:06,720 --> 00:40:12,966 Izzy "Dancer", luulin ett� olet kuollut. - Sinullakin oli ennen tukka 358 00:40:13,120 --> 00:40:17,887 Mit� sin� t��ll� teet? - Tulin katsomaan kun joudut vankilaan 359 00:40:18,200 --> 00:40:23,286 Uskotko ett� niin k�y? - Uskoisin, jos syytt�j� olisi poikani 360 00:40:23,760 --> 00:40:29,688 Hupaisaa. J�rjest�n mies, jonka poika on syytt�j�. - Naurakaa te 361 00:40:30,320 --> 00:40:35,451 Jos Breitel ep�onnistuu, min� en. - Olen rehellinen ravintolanomistaja 362 00:40:35,520 --> 00:40:38,922 Olen vuosia pysynyt erossa laittomuuksista 363 00:40:39,640 --> 00:40:45,329 Mit� ajattelet siit� ett� poikasi on syytt�j�? - No, onhan se kamalaa 364 00:40:45,840 --> 00:40:49,447 Nykyajan nuoriso ei kunnioita perinteit� 365 00:40:49,600 --> 00:40:54,447 Se kapinoi, tekee mit� lyst��, nolaa vanhempansa 366 00:40:55,360 --> 00:40:58,443 Varmasti rock-and-Rollin syyt� 367 00:40:58,920 --> 00:41:04,848 Etk� ehdottaisi pojallesi, ettei pane minua vankilaan? - Mit� turhaan 368 00:41:05,640 --> 00:41:09,519 Jos h�n jotakin tahtoo, h�n sen my�s toteuttaa 369 00:41:09,520 --> 00:41:15,562 Hyv�sti Phil, sill� h�n tahtoo sinut. - Tule, is� 370 00:41:44,400 --> 00:41:50,442 S�ik�ytit pahasti. - Niin sin�kin pommi pallerok�siss�si 371 00:41:51,760 --> 00:41:57,642 Saan sen pelaamaan t�ydellisesti. - Et saa aikaan mit��n t�ydellist� 372 00:41:57,760 --> 00:42:00,604 Tied�t mit� tarkoitan. - En tied�, Pauli! 373 00:42:00,840 --> 00:42:05,129 Vaihdoin t�m�n ohuen johdon paksuun kuparijohtoon - 374 00:42:05,760 --> 00:42:07,999 ja viel� pidensin sit� 375 00:42:08,000 --> 00:42:11,686 Kun virta kulkee siit�, se ei sula niin �kki� 376 00:42:12,040 --> 00:42:18,286 Nyt pit�� vain t�ytt�� se ruudilla ja pum! - Vai pum? 377 00:42:18,600 --> 00:42:21,080 Hienosti se pelaa 378 00:42:23,720 --> 00:42:25,882 Parasta olisi 379 00:42:34,480 --> 00:42:38,849 Otatko j�lkiruokaa? Ostin kakun 380 00:42:39,400 --> 00:42:42,210 Pid� kakkusi 381 00:42:43,080 --> 00:42:47,404 On mukava jutella, mutta kakkua en kaipaa 382 00:42:53,920 --> 00:42:56,526 Olen sinusta huolissani 383 00:42:56,800 --> 00:43:02,170 Olet niin kiivas. Et saisi uhkailla sellaisia kuin Bartoli ja Luca 384 00:43:03,520 --> 00:43:08,128 He ovat vaarallisia miehi�. - Min�kin olen 385 00:43:12,680 --> 00:43:16,321 V�sytt��, menen nukkumaan 386 00:43:17,080 --> 00:43:19,651 Hyv�� y�t� 387 00:43:23,000 --> 00:43:27,562 Halaa viel� is�� niin kuin ennen 388 00:43:34,040 --> 00:43:36,646 Hyv�� y�t� 389 00:45:26,040 --> 00:45:28,281 Nyt! 390 00:46:20,680 --> 00:46:23,604 Suu auki! 391 00:46:26,760 --> 00:46:31,402 Olenko teist� helppo saalis? Voin horjahdella mutta en kaadu 392 00:46:31,520 --> 00:46:37,004 Kukistan pomonretkusi piakkoin, sen voit h�nelle kertoa 393 00:46:38,440 --> 00:46:40,602 Kuulitko? 394 00:47:03,480 --> 00:47:05,801 Miss� tuorejuusto on? 395 00:48:04,000 --> 00:48:06,890 Dancer hei! Minne l�hdet? 396 00:48:07,400 --> 00:48:11,724 Sinulla ei ole tuorejuustoa. Palaan ihan kohta 397 00:48:15,240 --> 00:48:17,641 Pane k�sineet k�teen 398 00:48:18,440 --> 00:48:20,442 Joo 399 00:48:44,360 --> 00:48:47,011 Is�! 400 00:48:47,800 --> 00:48:50,246 Ei! Ei! 401 00:49:08,400 --> 00:49:10,721 Suomennos: Risto Selin 34791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.