Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,370 --> 00:00:11,030
Спасибо! Мы вас никогда не забудем!
2
00:00:13,510 --> 00:00:15,020
Как его звали?
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,720
Я уже забыла.
4
00:00:16,730 --> 00:00:19,670
А я буду звать его Тираннозавром Милдредом.
5
00:00:34,590 --> 00:00:37,050
Вагоны что, могут перемещаться?
6
00:00:37,060 --> 00:00:40,850
Мне нравится! Так дико и непредсказуемо!
7
00:00:44,190 --> 00:00:45,930
Что это за место?
8
00:00:45,940 --> 00:00:47,630
Похоже на кабинет.
9
00:00:47,640 --> 00:00:49,900
Судя по хламу, кабинет барахольщика?
10
00:00:57,890 --> 00:00:58,700
Эй, прекратил!
11
00:00:58,720 --> 00:00:59,759
Что? Я?
12
00:00:59,760 --> 00:01:02,179
Нет, нет, конечно нет.
13
00:01:02,180 --> 00:01:05,269
Привет, штука в форме меня. Ты моя мама?
14
00:01:05,270 --> 00:01:07,090
И если да, то где ты была?
15
00:01:09,190 --> 00:01:10,090
Грубо.
16
00:01:10,091 --> 00:01:14,080
Да это же моя любимица,
беспочвенно названная в честь цветка.
17
00:01:17,390 --> 00:01:19,090
Спокойно, пёс.
18
00:01:19,940 --> 00:01:22,530
Это та самая кошка?
19
00:01:22,540 --> 00:01:23,900
К сожалению, да.
20
00:01:23,910 --> 00:01:25,090
Она чудо.
21
00:01:25,370 --> 00:01:28,009
Раз-Раз, при нашей прошлой встрече
она пыталась тебя похитить!
22
00:01:28,010 --> 00:01:28,840
Похитить?
23
00:01:28,841 --> 00:01:30,660
(Франц.) Я бы не посмела!
24
00:01:30,670 --> 00:01:33,530
Помнится, у нас был уговор,
который ты нарушила,
25
00:01:33,540 --> 00:01:39,130
Я вас не трогала, а вы бросили меня под
безжалостными брызгами тысячи Рэндаллов.
26
00:01:39,560 --> 00:01:41,120
Проехали.
27
00:01:41,430 --> 00:01:43,520
Ладно. Что ты тут делаешь?
28
00:01:43,680 --> 00:01:48,660
Я? Это ведь вы вломились
в мою скромную обитель.
29
00:01:49,150 --> 00:01:51,529
Милое место,
но твоя мама слишком молчаливая.
30
00:01:51,530 --> 00:01:52,650
Не трогай.
31
00:01:53,060 --> 00:01:57,130
Прошу прощения.
Все вещи здесь очень важны для меня.
32
00:01:57,290 --> 00:02:00,120
Да? А по мне,
так тут пыльно и скучно, мы уходим.
33
00:02:00,140 --> 00:02:02,060
Прощай, бывшая похитительница!
34
00:02:02,070 --> 00:02:05,130
Я уже скучаю, и запутался в эмоциях.
35
00:02:05,140 --> 00:02:08,849
Стойте! Разве вам неинтересно,
почему судьба свела нас вместе?
36
00:02:08,850 --> 00:02:10,620
Не-а. Я тебе не доверяю.
37
00:02:10,800 --> 00:02:14,560
Обидно до боли в усиках, котёнок.
Но я понимаю.
38
00:02:15,230 --> 00:02:16,230
(Франц.) Прощай...
39
00:02:18,140 --> 00:02:19,160
Боже мой...
40
00:02:19,300 --> 00:02:25,160
Будь умницей и помоги поднять вещи, ладно?
Я бы сама подняла, но ты понимаешь...
41
00:02:29,870 --> 00:02:31,360
Стой, где ты это взяла?
42
00:02:31,370 --> 00:02:33,800
Я добываю много чудесных вещей.
43
00:02:33,810 --> 00:02:34,790
А что?
44
00:02:34,800 --> 00:02:38,120
На ней моё имя!
45
00:02:38,760 --> 00:02:40,480
О, так это твоя?
46
00:02:40,500 --> 00:02:42,890
Пожалуй, стоит взглянуть.
47
00:02:42,900 --> 00:02:44,110
Чудесная идея!
48
00:02:44,120 --> 00:02:46,160
Будь осторожна, Тьюлип. Я этому не доверяю.
49
00:02:46,170 --> 00:02:48,059
А вдруг это важно?
50
00:02:48,060 --> 00:02:49,180
Разумеется.
51
00:02:49,200 --> 00:02:52,240
На этой кассете всё, что делает тебя тобой.
52
00:02:52,250 --> 00:02:54,020
Такая есть у каждого пассажира.
53
00:02:54,320 --> 00:02:55,670
У каждого пассажира?
54
00:02:55,680 --> 00:02:57,190
Видимо, ты не особенная.
55
00:02:57,210 --> 00:03:01,800
Да, и у каждого из них есть
небольшое число из ленты, как у тебя.
56
00:03:01,810 --> 00:03:03,200
Как это связано с моим числом?
57
00:03:03,220 --> 00:03:04,969
Кто это сделал? Что это даёт?
58
00:03:04,970 --> 00:03:08,360
Милая, проще будет посмотреть.
59
00:03:10,880 --> 00:03:12,060
Давай же.
60
00:03:12,690 --> 00:03:14,160
Мне это не нравится.
61
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Может, не стоит...
62
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Аттикус?!
63
00:03:29,200 --> 00:03:30,390
Раз-Раз?!
64
00:03:39,300 --> 00:03:40,819
Я помню это.
65
00:03:40,820 --> 00:03:43,050
О нет! Ты цела, милая?
66
00:03:44,240 --> 00:03:46,399
Башню снесло! Башню снесло!
67
00:03:46,400 --> 00:03:47,480
Нафиг, нафиг, нафиг!
68
00:03:47,620 --> 00:03:50,379
Мам, смотри! Я вижу пояс Ориона!
69
00:03:50,380 --> 00:03:52,220
И часть его штанов.
70
00:03:55,670 --> 00:03:58,640
Эй... ты — это я...
71
00:03:58,650 --> 00:04:00,659
♪ Помашите руками
72
00:04:00,660 --> 00:04:03,250
♪ Без забот!
73
00:04:03,270 --> 00:04:04,480
Что происходит?
74
00:04:04,810 --> 00:04:06,470
Вау! Дельфинарий?
75
00:04:06,480 --> 00:04:08,580
О, я его обожала.
76
00:04:08,830 --> 00:04:10,610
Интересно, почему его закрыли.
77
00:04:12,240 --> 00:04:15,500
О, Тьюлип, как тебе дельфины?
78
00:04:15,610 --> 00:04:17,770
Такие красавцы в естественной среде.
79
00:04:19,460 --> 00:04:20,880
Пирамида!
80
00:04:21,290 --> 00:04:23,840
Ах да! Такой весёлый день был!
81
00:04:25,880 --> 00:04:26,900
Я дома!
82
00:04:27,090 --> 00:04:29,690
Я... по-прежнему в воспоминаниях.
83
00:04:34,360 --> 00:04:38,680
Устали владеть вещами, не являющимися
пончиками, но могущими стать пончиками?
84
00:04:38,690 --> 00:04:41,050
Каждый день моей никчемной жизни.
85
00:04:41,060 --> 00:04:43,080
Тогда купите протыкатель пончиков!
86
00:04:44,400 --> 00:04:47,300
Хорошо лежит в руке и точно не лохотрон?
87
00:04:48,480 --> 00:04:50,080
Точно не лохотрон?!
88
00:04:50,090 --> 00:04:51,300
Ни слова больше!
89
00:04:51,320 --> 00:04:53,710
Потрачу на него все свои накопления!
90
00:05:06,080 --> 00:05:07,110
Что это было?!
91
00:05:07,120 --> 00:05:08,420
Отличные новости, луковка!
92
00:05:08,430 --> 00:05:10,590
Ты прошла на бесплатное
обучение в Вассаре —.
93
00:05:10,600 --> 00:05:14,499
Колледже для умных и
чересчур креативных людей!
94
00:05:14,500 --> 00:05:16,040
Так-то лучше.
95
00:05:16,050 --> 00:05:17,969
Но кому какое дело до школы?
96
00:05:17,970 --> 00:05:19,680
Посторонись, Сигэру!
97
00:05:19,690 --> 00:05:23,650
Ведь ты стала ультра-галактическим
президентом мира по геймдизайну!
98
00:05:25,120 --> 00:05:28,190
Кто хочет отпраздновать, съев
двойного торта из мороженого с луком?!
99
00:05:28,200 --> 00:05:29,220
Я!
100
00:05:31,560 --> 00:05:32,589
Такого не было...
101
00:05:32,590 --> 00:05:34,690
Что-то меняет мои воспоминания!
102
00:05:44,870 --> 00:05:46,600
Отстань, отстань, отстань!
103
00:05:47,880 --> 00:05:50,910
Тьюлип, как тебе дельфины?
104
00:05:50,920 --> 00:05:53,040
Такие красавцы в естественной среде.
105
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Пирамида!
106
00:05:56,480 --> 00:05:58,010
Всё было не так!
107
00:05:59,950 --> 00:06:03,180
Поаплодируем Дольфму!
108
00:06:03,200 --> 00:06:04,860
Что значит она не просыпается?
109
00:06:04,870 --> 00:06:07,799
А. Так вот почему дельфинарий закрылся.
110
00:06:07,800 --> 00:06:10,609
Мам, пап, а нельзя поближе?
111
00:06:10,610 --> 00:06:13,380
Вот видишь?
Я же говорила, ей нужны очки, Энди.
112
00:06:13,400 --> 00:06:15,800
Так может тебе стоило
сводить её к оптику, Меган?
113
00:06:15,810 --> 00:06:17,139
Где мне взять время на это?
114
00:06:17,140 --> 00:06:19,880
Ах да... они ссорились.
115
00:06:19,890 --> 00:06:23,400
Ладно, впишу это в свободное время
между двойными сменами в больнице.
116
00:06:24,330 --> 00:06:26,040
Почему помехи уходят?
117
00:06:32,830 --> 00:06:34,959
Ага! Протыкатель пончиков!
118
00:06:34,960 --> 00:06:36,210
Их не должно здесь быть.
119
00:06:36,610 --> 00:06:38,969
Гарри-велосипедист!
120
00:06:38,970 --> 00:06:41,140
Спицы — его тема!
121
00:06:41,150 --> 00:06:43,430
Это не обман, так и есть!
122
00:06:44,590 --> 00:06:45,720
Там был папа.
123
00:06:53,160 --> 00:06:56,400
Так теперь ты укутываешь меня, да?
124
00:06:59,730 --> 00:07:01,239
Ужасные новости, Тьюлип.
125
00:07:01,240 --> 00:07:03,440
Мы разводимся!
126
00:07:05,190 --> 00:07:07,740
Развод! Развод! Развод!
127
00:07:13,250 --> 00:07:14,260
Развод!
128
00:07:14,270 --> 00:07:17,450
Нет! Такого тоже не было!
129
00:07:22,880 --> 00:07:24,980
Обедаем дома или куда-то идём?
130
00:07:25,540 --> 00:07:27,460
Ни то, ни другое.
Мы хотим кое-что тебе сказать.
131
00:07:27,480 --> 00:07:28,670
Поговорить с тобой.
132
00:07:28,680 --> 00:07:30,129
Она поняла.
133
00:07:30,130 --> 00:07:31,470
Вот как всё было.
134
00:07:33,600 --> 00:07:37,470
Тьюлип, ты должна знать,
что мы оба тебя очень любим, но...
135
00:07:38,290 --> 00:07:41,470
Скоро всё изменится.
136
00:07:41,660 --> 00:07:42,680
Изменится?
137
00:07:43,490 --> 00:07:45,340
Это вы про переходный возраст?
138
00:07:45,350 --> 00:07:47,150
Если так, я в порядке.
139
00:07:48,330 --> 00:07:49,769
Пойдём закажем китайской еды...
140
00:07:49,770 --> 00:07:50,520
Тьюлип, сядь.
141
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
Энди...
142
00:07:53,760 --> 00:07:54,730
Что?
143
00:07:54,731 --> 00:07:59,159
Как ты могла заметить,
мы с папой не всегда ладим.
144
00:07:59,160 --> 00:08:01,820
Ссоримся и всё такое.
145
00:08:02,930 --> 00:08:05,490
Мы пытались всё исправить, но...
146
00:08:06,050 --> 00:08:09,500
Мы с твоей мамой решили какое-то
время отдохнуть друг от друга.
147
00:08:09,660 --> 00:08:11,500
Ты... в порядке?
148
00:08:11,590 --> 00:08:13,240
Да. С чего бы нет?
149
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
Ты не в порядке.
150
00:08:14,530 --> 00:08:16,610
Вы... разводитесь?
151
00:08:18,130 --> 00:08:19,130
Ну...
152
00:08:19,250 --> 00:08:22,060
Пока мы просто разъедемся.
153
00:08:22,270 --> 00:08:24,200
А потом разведётесь.
154
00:08:24,210 --> 00:08:25,520
«Всё не так просто.».
155
00:08:26,290 --> 00:08:28,120
Всё не так просто, луковка.
156
00:08:28,130 --> 00:08:30,420
Нет, просто. Вы либо в браке, либо нет.
157
00:08:30,650 --> 00:08:31,530
Как иначе-то?
158
00:08:31,570 --> 00:08:35,130
Тьюлип, прошу тебя... мы просто хотим, чтобы
ты знала, что ты ни в чём не виновата.
159
00:08:35,140 --> 00:08:37,250
Сама знаю! В чём я могу быть виновата?
160
00:08:37,950 --> 00:08:39,760
Я помню свой испуг.
161
00:08:39,890 --> 00:08:41,540
Тьюлип, мне так жаль.
162
00:08:41,560 --> 00:08:42,930
Свою злость.
163
00:08:43,720 --> 00:08:45,120
Как одиноко мне было.
164
00:08:45,280 --> 00:08:48,810
Всё меняется,
но любить мы тебя не перестанем.
165
00:08:48,820 --> 00:08:50,230
Мы просто хотим, чтобы ты понимала...
166
00:08:50,240 --> 00:08:51,780
Я прекрасно понимаю!
167
00:08:51,790 --> 00:08:55,550
Всё было нормально,
а потом вы решили всё поменять!
168
00:08:56,840 --> 00:08:58,690
Именно так всё и было.
169
00:08:59,170 --> 00:09:01,280
Но от осознания этого ничуть не легче.
170
00:09:02,100 --> 00:09:05,560
Видимо... свои воспоминания меняла я сама.
171
00:09:10,890 --> 00:09:13,570
Смотреть эту кассету,
не обнюхав её как следует?
172
00:09:15,660 --> 00:09:18,329
Вы только взгляните. Уже очнулась.
173
00:09:18,330 --> 00:09:19,570
Пыталась заманить меня в ловушку?!
174
00:09:19,580 --> 00:09:23,009
Разве можно назвать ловушкой переживание
столь счастливых воспоминаний?
175
00:09:23,010 --> 00:09:25,840
Не хочешь снова присесть
и приглядеться получше?
176
00:09:26,540 --> 00:09:28,409
Я увидела всё, что нужно.
177
00:09:28,410 --> 00:09:30,440
Не торопись, мой капризный цветок.
178
00:09:30,450 --> 00:09:31,590
Что с твоим числом?
179
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Мне всё равно.
180
00:09:36,780 --> 00:09:37,790
Но оно уменьшается!
181
00:09:37,800 --> 00:09:39,449
Должно быть, поезд считает,
что ты хорошо справляешься.
182
00:09:39,450 --> 00:09:42,950
Ох, вау! Так уменьшение числа — это хорошо?
183
00:09:42,960 --> 00:09:44,840
Я расту как личность!
184
00:09:45,090 --> 00:09:49,410
Спасибо, поезд!
Так рада, что нравлюсь неживому предмету!
185
00:09:49,620 --> 00:09:52,380
Никаких больше чисел и загадок.
186
00:09:58,820 --> 00:10:00,250
Ты нам не нравишься.
187
00:10:21,340 --> 00:10:23,220
Где пассажирка?
188
00:10:23,660 --> 00:10:26,769
Э-э, в данный момент её здесь нет...
189
00:10:26,770 --> 00:10:28,920
И, думаю, она забрала шар с собой.
190
00:10:29,520 --> 00:10:31,590
Кассета должна была поймать её в ловушку!
191
00:10:36,180 --> 00:10:38,310
Прошу, пощадите!
192
00:10:38,490 --> 00:10:41,660
Вы же знаете, что только я могу помочь...
193
00:10:42,260 --> 00:10:44,480
найти... их!
194
00:10:47,970 --> 00:10:51,000
Спасибо. Вы не пожалеете.
195
00:10:52,410 --> 00:10:53,680
Больше не подводи.
196
00:10:55,600 --> 00:10:58,710
Нет! Нет! Мои вещи!
17683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.