Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,784 --> 00:02:39,952
My score is twenty out
of twenty, Valmont.
2
00:02:41,162 --> 00:02:45,124
- What do you think? - Congratulations,
Jean. You're the best clay shooter ever.
3
00:02:45,625 --> 00:02:52,298
You're cunning, rational, and deadly, but
firing at a real target is different.
4
00:02:53,091 --> 00:02:56,469
Oh, he'd be even better. Real danger
brings out a man's true qualities.
5
00:02:57,178 --> 00:03:00,890
Preposterous. I think there's only one
thing that brings out a man's qualities.
6
00:03:02,600 --> 00:03:05,353
You can only judge a shooter
in a real situation.
7
00:03:06,312 --> 00:03:07,855
A safari, for instance.
8
00:03:08,773 --> 00:03:10,293
I once went on a
hunting trip in Kenya.
9
00:03:10,608 --> 00:03:13,569
No harmless clay pigeons there.
10
00:03:14,904 --> 00:03:18,282
It was all about holding a steady
aim while facing some wild beast.
11
00:03:18,741 --> 00:03:20,702
It's a completely different
situation, believe me.
12
00:03:21,202 --> 00:03:22,202
Thanks.
13
00:03:23,913 --> 00:03:25,623
My husband just challenged you.
14
00:03:26,040 --> 00:03:27,458
Are you going to accept, Jean?
15
00:03:27,959 --> 00:03:30,002
Of course. We can do it
one of these weekends.
16
00:03:31,629 --> 00:03:35,216
We're counting on it. I'm sure
it will be very exciting.
17
00:03:36,426 --> 00:03:38,469
What's really exciting
is discovering that
18
00:03:39,137 --> 00:03:42,682
real excitement is becoming
harder and harder to find,
19
00:03:43,850 --> 00:03:46,394
but still managing
to do it every time.
20
00:03:59,407 --> 00:04:00,742
Do you still manage it with me?
21
00:04:07,832 --> 00:04:09,792
I get it. Sorry about that.
22
00:04:11,836 --> 00:04:13,379
It was a tough question.
23
00:04:15,006 --> 00:04:18,926
You know, Jean, I would like to
make love with you in Africa.
24
00:04:19,469 --> 00:04:22,472
Naked in the virgin forest, just the two
of us. Like in the day of creation.
25
00:04:24,015 --> 00:04:26,058
We were all virgins
back then, my dear.
26
00:04:27,351 --> 00:04:29,951
The African trip is confirmed, though.
I've already told Danielle.
27
00:04:30,396 --> 00:04:32,565
She already had the idea of
going there for Christmas.
28
00:04:32,940 --> 00:04:36,527
Yes, sure. Organize everything
with my wife, then get back to me.
29
00:04:37,695 --> 00:04:40,615
By the way, Jean, about that
money my husband owes you,
30
00:04:41,115 --> 00:04:42,700
can you wait a few more days?
31
00:04:43,951 --> 00:04:46,120
I have things to
do myself, Helene.
32
00:04:48,581 --> 00:04:50,249
But I'll see what I can do.
33
00:05:06,557 --> 00:05:08,267
- Enjoy your holidays, ma'am.
- Thank you.
34
00:05:08,768 --> 00:05:10,561
- Clean the car.
- Yes, sir.
35
00:05:28,496 --> 00:05:29,872
Good evening, Mr. Reynaud.
36
00:05:30,498 --> 00:05:34,544
Good evening. Did someone
rent the apartment upstairs?
37
00:05:35,169 --> 00:05:36,462
Yes, just last evening.
38
00:05:37,922 --> 00:05:41,133
My wife will be disappointed. I was
thinking about buying it myself.
39
00:05:41,551 --> 00:05:45,888
A lady rented it without even bothering to
see it. I suggested another apartment.
40
00:05:47,723 --> 00:05:49,684
- Goodbye.
- Goodbye to you, Mr. Reynaud.
41
00:07:59,313 --> 00:08:03,526
So? Who was the lucky woman who
helped you relax this afternoon?
42
00:08:05,820 --> 00:08:07,780
You're too sarcastic
to really be jealous.
43
00:08:09,281 --> 00:08:10,700
What answer should I give you?
44
00:08:11,701 --> 00:08:14,870
Should I say I look elsewhere for all the
things I don't have at home?
45
00:08:16,414 --> 00:08:17,957
Why did you marry me, Danielle?
46
00:08:19,083 --> 00:08:20,918
I don't know how to
answer that now.
47
00:08:21,460 --> 00:08:24,839
I guess I just couldn't
resist your virile charm.
48
00:08:25,381 --> 00:08:27,133
But I disappointed
you, isn't that right?
49
00:08:27,550 --> 00:08:30,428
No, it was my fault. After all,
I never really believed in it.
50
00:08:31,721 --> 00:08:35,307
But the institution of marriage has
been on the decline lately, I believe.
51
00:08:37,518 --> 00:08:39,895
You told me to carry this with
me at all times, remember?
52
00:08:40,354 --> 00:08:41,522
For my whole life.
53
00:08:43,607 --> 00:08:44,900
What went wrong, Danielle?
54
00:08:47,111 --> 00:08:48,111
Is it all over?
55
00:08:49,321 --> 00:08:53,492
I'll take a shower while you wait for the
cigarette case to answer your question.
56
00:09:25,107 --> 00:09:29,487
So, this is the unit production for...
(INAUDIBLE)
57
00:10:10,945 --> 00:10:13,239
Urgent phone call for Mr.
Reynaud.
58
00:10:14,073 --> 00:10:16,283
Urgent phone call for Mr.
Reynaud.
59
00:10:20,871 --> 00:10:22,623
Phone call from your
wife, engineer.
60
00:10:23,040 --> 00:10:25,321
I'm sorry to bother you, but it's
her second time calling.
61
00:10:27,711 --> 00:10:29,255
- Hello, Danielle.
- Hello.
62
00:10:30,089 --> 00:10:31,089
Yes...
63
00:10:31,465 --> 00:10:35,094
Sorry for calling, I wanted to remind you
we have dinner at the Charrier's tonight.
64
00:10:36,095 --> 00:10:38,973
- I'll go to...
- Excuse me. - Thanks.
65
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Jean, are you listening?
66
00:10:42,476 --> 00:10:45,354
- Hello? Hello, Jean?
- I'm listening, dear.
67
00:10:46,105 --> 00:10:48,023
I won't be ready
before nine o'clock.
68
00:10:48,607 --> 00:10:51,652
Be polite with Mrs. Charrier,
she's practically a minister.
69
00:10:52,903 --> 00:10:56,574
I'd prepared a note for that Stockholm
supply contract. Did you see it?
70
00:10:57,199 --> 00:10:59,243
- No.
- Oh. I probably mislaid it somewhere.
71
00:10:59,618 --> 00:11:00,618
Hello? Jean?
72
00:11:01,036 --> 00:11:03,080
Sorry, Danielle. Busy day here.
73
00:11:13,090 --> 00:11:14,090
Here it is.
74
00:11:16,135 --> 00:11:17,303
Stick it to the note.
75
00:11:20,806 --> 00:11:21,806
I'm listening.
76
00:11:22,474 --> 00:11:25,102
I also wanted to tell you
about the apartment upstairs.
77
00:11:25,644 --> 00:11:28,522
The porter asked me for the key he
gave us when we went to see it.
78
00:11:29,231 --> 00:11:32,234
I can't find it. Did
you put it somewhere?
79
00:11:34,361 --> 00:11:37,531
Oh, it's in the... Well...
80
00:11:38,574 --> 00:11:40,367
It's slipped my mind.
81
00:11:41,118 --> 00:11:43,746
Don't worry, dear. I'll
try to find it later.
82
00:12:35,256 --> 00:12:37,383
That's it! I can't
take this anymore!
83
00:12:37,841 --> 00:12:40,135
- Cut it out! We're leaving!
- No!
84
00:13:26,265 --> 00:13:27,265
Hello?
85
00:13:27,850 --> 00:13:31,395
Oh, it's you, Mrs. Charrier. Yes, this
is Jean Reynaud. How are you doing?
86
00:13:32,813 --> 00:13:36,567
I'm afraid I won't be able to make it to
your dinner. Work issues, unfortunately.
87
00:13:37,401 --> 00:13:38,902
Yes, the usual hassles.
88
00:13:40,779 --> 00:13:41,779
Yes.
89
00:13:43,407 --> 00:13:45,117
Could I please speak with Danielle?
90
00:13:46,535 --> 00:13:48,078
Ah, she's not there yet.
91
00:13:49,580 --> 00:13:51,832
No, don't worry, you can
tell her once she arrives.
92
00:13:52,583 --> 00:13:54,710
Thanks. I'm sorry
for disturbing you.
93
00:13:57,546 --> 00:13:58,546
Yes...
94
00:14:00,841 --> 00:14:02,676
I see. Of course. Very well.
95
00:14:04,928 --> 00:14:07,556
I'm sorry, I have a
call on the other line.
96
00:15:31,098 --> 00:15:32,474
Hello? Is someone there?
97
00:15:53,162 --> 00:15:54,162
Anybody home?
98
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Don't be afraid.
99
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
I had the key and I
just couldn't resist.
100
00:16:50,469 --> 00:16:51,845
I'm not dangerous, see?
101
00:16:52,513 --> 00:16:53,847
But you don't...
102
00:16:54,306 --> 00:16:58,852
Yes, I know I shouldn't have acted like
this, but I heard you screaming and,
103
00:17:00,229 --> 00:17:03,774
this will probably sound ridiculous,
but the world is so bland today
104
00:17:04,608 --> 00:17:07,236
that even the tiniest
mystery tickles my curiosity.
105
00:17:09,029 --> 00:17:10,030
I'm Jean Reynaud.
106
00:17:11,657 --> 00:17:13,700
I'm sorry I scared you. Really.
107
00:17:32,928 --> 00:17:34,328
It's not me you're
afraid of, right?
108
00:17:34,888 --> 00:17:37,266
Is there someone stalking you?
109
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Maybe you thought I was
that person for a moment.
110
00:17:45,315 --> 00:17:48,819
Can I get closer, or are you
going to start screaming again?
111
00:17:50,028 --> 00:17:51,071
Please, go away.
112
00:17:52,155 --> 00:17:53,155
Go away!
113
00:17:54,741 --> 00:17:57,077
- Leave me alone.
- I want to help you.
114
00:17:58,912 --> 00:18:00,622
I believe you need some help.
115
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
What's your name?
116
00:18:04,084 --> 00:18:05,084
Nicole.
117
00:18:07,337 --> 00:18:10,299
I came in here like
a thief, Nicole.
118
00:18:11,883 --> 00:18:13,844
Can we get out of here
like two friends?
119
00:18:14,928 --> 00:18:16,847
If you're up to it, we could...
120
00:18:17,306 --> 00:18:19,641
No! I can't! Leave me alone!
121
00:18:20,434 --> 00:18:24,646
I'm really rattled and upset,
I need to be left alone!
122
00:18:25,397 --> 00:18:27,190
- But, I...
- Please, don't.
123
00:18:33,780 --> 00:18:37,075
I was given the keys by the porter,
before you rented the apartment.
124
00:18:39,995 --> 00:18:41,204
Oh, one last thing.
125
00:18:42,289 --> 00:18:44,291
I found this in the elevator.
Is it yours?
126
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
You could try to
make conversation.
127
00:19:08,607 --> 00:19:10,484
It's you who asked me
for a ride, after all.
128
00:19:11,652 --> 00:19:14,404
Do you believe we still have
anything to talk about?
129
00:19:15,197 --> 00:19:17,282
I understand. Alienation
is all the rage.
130
00:19:19,117 --> 00:19:20,577
But it's still just an excuse.
131
00:19:22,037 --> 00:19:23,288
Our problems are much simpler.
132
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
I've always wondered how you manage
so much self-control, Danielle.
133
00:19:30,545 --> 00:19:31,838
You really think so?
134
00:19:33,548 --> 00:19:36,468
Well, let's say I
probably unwind at night.
135
00:19:37,594 --> 00:19:40,222
When the hired help goes home,
and I'm left all alone.
136
00:19:40,931 --> 00:19:43,350
All alone in that
horrible apartment.
137
00:19:44,643 --> 00:19:47,312
Leaving the villa was your
decision, correct me if I'm wrong.
138
00:19:48,980 --> 00:19:51,692
Please, Jean, I don't want
to talk about it anymore.
139
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
And most of all, let's not
mess up this arrangement.
140
00:19:55,529 --> 00:19:58,573
Besides, going on like this is
doing us good, don't you think?
141
00:20:00,534 --> 00:20:02,911
You still have your little
distractions, after all.
142
00:20:06,998 --> 00:20:09,209
Do you mind taking me
to Dior for a minute?
143
00:20:23,724 --> 00:20:25,392
I'll be back in a minute.
144
00:23:25,780 --> 00:23:28,408
- No! No, I said!
- You'll do as I say!
145
00:23:29,409 --> 00:23:31,578
- You're crazy, Klaus!
- Enough!
146
00:23:32,871 --> 00:23:33,871
Let go of me!
147
00:23:44,674 --> 00:23:46,051
Please, take me away.
148
00:23:47,093 --> 00:23:48,470
Take me away from here.
149
00:23:52,891 --> 00:23:53,934
What's his name?
150
00:23:54,893 --> 00:23:55,893
Klaus.
151
00:23:56,895 --> 00:23:59,272
I despise him with all my heart.
152
00:24:01,816 --> 00:24:03,276
No, that's not true.
153
00:24:04,986 --> 00:24:07,197
I don't know if I
really hate him.
154
00:24:07,822 --> 00:24:09,574
But I can't get rid of him.
155
00:24:11,826 --> 00:24:14,704
Maybe that's not
what I really want.
156
00:24:15,622 --> 00:24:16,873
I know, too complicated.
157
00:24:17,540 --> 00:24:19,501
You couldn't understand,
believe me.
158
00:24:26,007 --> 00:24:27,384
- Tired?
- No...
159
00:24:29,427 --> 00:24:31,388
Actually, I feel much
more relaxed now.
160
00:24:32,889 --> 00:24:33,889
Listen...
161
00:24:34,766 --> 00:24:35,976
We could talk about it.
162
00:24:36,935 --> 00:24:38,436
I know it's a personal matter.
163
00:24:39,938 --> 00:24:42,440
But I'm asking you to trust me. I can
understand how you feel.
164
00:24:49,322 --> 00:24:50,322
Nicole...
165
00:26:10,862 --> 00:26:14,491
I suffered a nervous breakdown
and I was a drug-addict.
166
00:26:16,576 --> 00:26:19,079
It took months to get
myself clean again.
167
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
When I got out of the clinic,
he was already waiting for me.
168
00:26:24,292 --> 00:26:26,573
Maybe he reappeared later, it
doesn't make any difference.
169
00:26:26,920 --> 00:26:28,797
I didn't have the
strength to resist him.
170
00:26:29,547 --> 00:26:31,508
Klaus enjoys making me suffer!
171
00:26:32,467 --> 00:26:35,887
He has a perverse obsession with me. Every
time he takes me I swear it'll be the last,
172
00:26:36,304 --> 00:26:38,098
but then he does it
again and again...
173
00:26:38,681 --> 00:26:41,601
You have to start over, Nicole!
I'm here to help you, if you want it.
174
00:26:42,393 --> 00:26:43,393
No.
175
00:26:43,895 --> 00:26:48,566
- He knows how I feel, it wouldn't change
anything. You don't know him... - No.
176
00:26:48,858 --> 00:26:51,653
- He's capable of anything!
- I'm not afraid of him, Nicole.
177
00:28:14,319 --> 00:28:16,112
Tell me if you want me to leave.
178
00:29:26,182 --> 00:29:27,976
Are you thinking about Klaus?
179
00:29:29,769 --> 00:29:30,979
Try to understand.
180
00:29:32,355 --> 00:29:36,442
I can't forget the feeling
of his hands on my body.
181
00:29:37,777 --> 00:29:42,073
How it felt horrible and strangely
beautiful at the same time.
182
00:29:44,033 --> 00:29:48,288
How I was so angry and ashamed about
feeling that filthy pleasure.
183
00:29:50,415 --> 00:29:53,001
I'll never be a normal woman, Jean.
Never.
184
00:29:53,751 --> 00:29:55,295
You're just scared, that's all.
185
00:29:58,381 --> 00:30:00,425
Klaus will always
come between us.
186
00:30:01,134 --> 00:30:02,635
You finally noticed it.
187
00:30:03,594 --> 00:30:05,221
I need some time, Nicole.
188
00:30:06,848 --> 00:30:07,932
I'm scared, Jean.
189
00:30:08,850 --> 00:30:11,185
- You won't be able to do anything.
- You're wrong.
190
00:30:12,770 --> 00:30:14,480
I'll make you forget everything.
191
00:30:16,024 --> 00:30:17,608
We'll start by leaving tomorrow.
192
00:30:18,026 --> 00:30:19,193
You and me. Alone.
193
00:30:21,821 --> 00:30:24,532
You forget your wife. I've already
taken so much from her.
194
00:30:25,408 --> 00:30:26,659
Don't make a big deal of it.
195
00:30:27,994 --> 00:30:30,788
Danielle always appreciates when I
get out of her sight for a while.
196
00:30:31,539 --> 00:30:33,041
Oh, stop trying to find excuses.
197
00:30:33,333 --> 00:30:36,127
I'd rather hear the truth, even
if it's unpleasant.
198
00:30:37,545 --> 00:30:38,921
That's the truth, believe me.
199
00:30:39,547 --> 00:30:40,590
I love Danielle.
200
00:30:41,799 --> 00:30:44,010
Or I loved her in
the past, at least.
201
00:30:45,303 --> 00:30:47,513
But we've been married
for three years,
202
00:30:49,515 --> 00:30:53,227
and for the last two years we've
been living separate lives.
203
00:30:54,479 --> 00:30:55,688
Like two strangers.
204
00:30:57,190 --> 00:30:59,400
Sometimes I even
think I disgust her.
205
00:31:01,194 --> 00:31:04,947
There aren't any moral issues with
what we're doing to Danielle.
206
00:31:37,105 --> 00:31:38,481
I know you're awake.
207
00:31:45,446 --> 00:31:47,365
I have to leave in the morning.
208
00:31:51,411 --> 00:31:53,371
I'll be gone for a few days.
209
00:32:12,181 --> 00:32:13,181
Come on!
210
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
You're a champ!
211
00:33:11,199 --> 00:33:12,241
Come on, get in.
212
00:33:59,413 --> 00:34:01,249
I won't let you disappear.
213
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
I really won't.
214
00:34:05,461 --> 00:34:09,423
People always say that in the
first days, or the first month.
215
00:34:10,383 --> 00:34:14,679
Maybe you mean it now, but what about
when we get tired of making love?
216
00:34:15,346 --> 00:34:16,639
I like you too much.
217
00:34:18,307 --> 00:34:19,559
Don't ask me the reason.
218
00:34:20,393 --> 00:34:24,272
I don't know. What I know is
that I want to stay with you.
219
00:34:26,107 --> 00:34:27,587
And that I want to
make love together.
220
00:34:27,900 --> 00:34:30,861
All right, Jean. I promise
I won't disappear.
221
00:34:44,667 --> 00:34:48,254
Wake up! We've got a
lot to do today!
222
00:34:49,005 --> 00:34:50,005
Come on!
223
00:34:50,548 --> 00:34:52,592
I have a terrific
day planned for us!
224
00:34:53,676 --> 00:34:55,386
Well, let's hear it, then.
225
00:34:56,178 --> 00:34:57,555
Take a look up there.
226
00:34:58,806 --> 00:35:00,349
Take a look at the top.
227
00:35:14,113 --> 00:35:15,113
Do you like it?
228
00:35:15,656 --> 00:35:17,867
- My gift to you.
- No, thanks, I'll pass.
229
00:35:18,367 --> 00:35:21,662
- These old castles scare me a bit.
- Would you prefer a bungalow in Tahiti?
230
00:35:22,121 --> 00:35:23,539
Maybe a cabin on Mount Everest?
231
00:35:24,040 --> 00:35:27,835
Don't make too many promises,
I might take you seriously.
232
00:35:29,003 --> 00:35:30,212
Why can't you believe me?
233
00:35:30,838 --> 00:35:32,715
- Why?
- I don't know.
234
00:35:33,466 --> 00:35:35,593
Perhaps I should
have met you before.
235
00:35:36,135 --> 00:35:38,638
Before wasting the
best years of my life.
236
00:35:39,639 --> 00:35:40,639
But now...
237
00:35:45,144 --> 00:35:48,022
- But now there's Jean.
- Now there's Jean.
238
00:35:57,281 --> 00:35:58,699
- You heard the news?
- No.
239
00:35:59,158 --> 00:36:02,036
It looks like we reached
the sea of tranquility.
240
00:36:03,162 --> 00:36:06,040
And we're going to stay for another week.
Without television, of course.
241
00:36:06,832 --> 00:36:09,543
Good girl. I want to see
you laughing from now on.
242
00:36:10,628 --> 00:36:12,254
Always laughing, just like now.
243
00:36:26,852 --> 00:36:27,978
How did he find us?
244
00:36:29,355 --> 00:36:33,859
- What sort of stupid game is he playing?
- I don't know, but Klaus never plays.
245
00:36:35,069 --> 00:36:36,654
We'll go back to Paris tomorrow.
246
00:37:54,356 --> 00:37:55,524
Great. A blackout.
247
00:38:11,123 --> 00:38:12,123
Jean...
248
00:38:23,761 --> 00:38:24,761
Jean?
249
00:38:49,286 --> 00:38:50,454
Is that you, Jean?
250
00:39:05,970 --> 00:39:06,970
Nicole!
251
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
It's Klaus! He's here!
252
00:39:25,281 --> 00:39:26,281
That's it.
253
00:39:27,825 --> 00:39:30,119
I'll teach that idiot
to stop hassling me.
254
00:39:31,203 --> 00:39:33,289
No, you have to stay away from him.
255
00:39:34,248 --> 00:39:37,376
It's all my fault. I shouldn't
have involved you.
256
00:39:38,419 --> 00:39:42,339
It was a nice break for me, sure,
but it's going to have to end.
257
00:39:43,090 --> 00:39:44,091
It's for the best.
258
00:39:44,633 --> 00:39:46,927
We have to end this relationship
now, while we still can.
259
00:39:47,428 --> 00:39:48,512
Now listen to me.
260
00:39:49,889 --> 00:39:53,642
Yes, I admit it, I started this only
because I wanted to take you to bed.
261
00:39:54,894 --> 00:39:56,395
But it's different now.
262
00:39:57,146 --> 00:39:58,522
Completely different.
263
00:39:59,607 --> 00:40:00,607
I love you now.
264
00:40:02,651 --> 00:40:03,819
Forget it already.
265
00:40:06,113 --> 00:40:07,113
Jean...
266
00:40:08,532 --> 00:40:09,742
Klaus sent me here.
267
00:40:12,119 --> 00:40:14,496
- What?
- It's true, Klaus sent me here.
268
00:40:14,997 --> 00:40:17,041
He plotted against you,
I'm telling the truth.
269
00:40:17,541 --> 00:40:19,418
I had to play the bait.
270
00:40:20,127 --> 00:40:25,132
- Stop being foolish. - This is Klaus'
specialty, and I've always obeyed him.
271
00:40:25,758 --> 00:40:27,968
It's not the first time
I've been his accomplice.
272
00:40:28,552 --> 00:40:30,804
But, after spending day
after day with you, I...
273
00:40:32,014 --> 00:40:34,767
I've changed. I can't lie to you
anymore, it's time for the truth.
274
00:40:35,309 --> 00:40:37,436
It's Klaus who rented
the apartment upstairs.
275
00:40:37,853 --> 00:40:39,063
He planned every move.
276
00:40:39,688 --> 00:40:45,110
I had to arouse your curiosity and
encourage you to flirt with me, and...
277
00:40:46,654 --> 00:40:48,030
And what? Tell me.
278
00:40:50,783 --> 00:40:52,451
He wants to kill you, Jean.
279
00:40:53,786 --> 00:40:54,866
What are you talking about?
280
00:40:55,329 --> 00:40:57,831
Someone offered him twenty
thousand dollars to do it.
281
00:40:58,624 --> 00:40:59,624
To kill me?
282
00:41:00,751 --> 00:41:01,961
It almost sounds ridiculous.
283
00:41:02,586 --> 00:41:04,964
Why? You think no one
would want you dead?
284
00:41:05,547 --> 00:41:07,216
- Who would?
- I don't know who!
285
00:41:07,800 --> 00:41:09,301
Klaus didn't want to tell me.
286
00:41:09,927 --> 00:41:12,447
You don't know how Klaus is. He's
cunning, and he trusts no one.
287
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Can't you see that he failed
to kill you by pure chance?
288
00:41:15,766 --> 00:41:17,977
But I know he'll try again.
289
00:41:18,811 --> 00:41:20,771
You've got to stop saying
such foolish things.
290
00:41:21,188 --> 00:41:25,567
- It's like you see corpses everywhere.
- I'm not crazy enough to make this all up!
291
00:41:26,527 --> 00:41:31,031
You're in danger. Klaus was here moments
ago, unless you think I made him up too!
292
00:41:31,782 --> 00:41:33,283
It doesn't make any sense.
293
00:41:35,035 --> 00:41:36,996
How can I make you believe me?
294
00:41:38,664 --> 00:41:39,873
Give me some proof.
295
00:41:41,250 --> 00:41:42,250
Alright.
296
00:41:42,793 --> 00:41:43,919
Give me a few days.
297
00:41:44,712 --> 00:41:46,213
You'll have your proof.
298
00:42:56,116 --> 00:42:57,116
Valmont.
299
00:43:06,627 --> 00:43:09,713
- Hello.
- Hurry up. I'm closing in five minutes.
300
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
I'm looking for Mr. Klaus.
301
00:43:13,967 --> 00:43:15,719
Do you know where
I can find him?
302
00:43:16,512 --> 00:43:19,348
I don't. But I wouldn't
tell you anyway.
303
00:43:20,140 --> 00:43:22,101
Mr. Klaus is too
busy at the moment.
304
00:43:23,852 --> 00:43:27,147
Besides, we only accept work
commissions through another company,
305
00:43:28,023 --> 00:43:29,399
which is Publifrance.
306
00:43:30,067 --> 00:43:32,277
We never have direct
contact with our clients.
307
00:43:33,028 --> 00:43:34,363
Not even with Valmont?
308
00:43:35,072 --> 00:43:36,782
I never heard that name before.
309
00:43:38,325 --> 00:43:42,121
- What do you need from Mr. Klaus?
- I'm sure he's got something to tell me.
310
00:43:43,872 --> 00:43:46,959
This is for you, if you
can help me to find him.
311
00:43:50,712 --> 00:43:51,880
Now listen carefully.
312
00:43:52,965 --> 00:43:56,009
I've had it with hearing you say
you don't know who Valmont is.
313
00:43:56,885 --> 00:43:58,887
What about Nicole? You know her?
314
00:43:59,596 --> 00:44:00,596
Who's Nicole?
315
00:44:02,724 --> 00:44:04,226
Stop taking me for a fool.
316
00:44:04,935 --> 00:44:09,189
I'm talking about the girl who came here
three weeks ago, you must have seen her.
317
00:44:10,274 --> 00:44:11,274
A blonde girl.
318
00:44:11,817 --> 00:44:12,817
Blue-eyed.
319
00:44:13,861 --> 00:44:15,696
Have you looked me in the eyes?
320
00:44:22,786 --> 00:44:23,786
I apologize.
321
00:44:33,338 --> 00:44:34,840
Bad luck this morning.
322
00:44:35,799 --> 00:44:39,303
- Something wrong? - My hand is shaking,
but not for the reason you may think.
323
00:44:40,304 --> 00:44:44,016
Poor Jean. I guess it's
a nervous breakdown.
324
00:44:44,725 --> 00:44:48,687
Tell me about the symptoms.
A blonde or a brunette?
325
00:44:52,733 --> 00:44:55,110
I apologize for my
husband's sense of humor.
326
00:44:55,777 --> 00:44:58,614
We haven't heard from you in a week,
though. You could have called us.
327
00:45:00,115 --> 00:45:01,658
He's too busy, you know.
328
00:45:02,492 --> 00:45:03,952
You bet I'm a social protester!
329
00:45:04,620 --> 00:45:06,580
I even protest the whole
protest movement!
330
00:45:07,164 --> 00:45:10,334
It's all good as long as
I get paid for modeling.
331
00:45:11,418 --> 00:45:13,754
You know how it is in
the fashion business,
332
00:45:14,296 --> 00:45:17,299
the protesting models are
usually the uglier ones!
333
00:45:18,300 --> 00:45:22,262
We're lucky to have Danielle,
she's kept in touch with Helene.
334
00:45:23,680 --> 00:45:27,392
They planned a party
tonight at your house.
335
00:45:27,976 --> 00:45:29,376
You're going to get
bored, trust me.
336
00:45:29,645 --> 00:45:32,022
Did you take a look at
our new "acquisition?"
337
00:45:33,523 --> 00:45:36,568
I don't see anything wrong with sex.
We aren't living in the Middle Ages.
338
00:45:36,902 --> 00:45:40,197
I heard she's even funnier
when she's a bit tipsy.
339
00:45:44,409 --> 00:45:45,409
Jean!
340
00:45:48,121 --> 00:45:51,541
Idiot! A few more inches and
you would have hit him!
341
00:45:52,584 --> 00:45:54,878
Was it just an accident, or
did you try to kill me?
342
00:45:55,587 --> 00:45:57,297
Jean, the gun went off...
343
00:45:58,298 --> 00:45:59,698
I was loading the
rifle, you saw it.
344
00:46:00,008 --> 00:46:01,343
How do you feel, dear?
345
00:46:01,927 --> 00:46:02,927
Are you hurt?
346
00:46:03,262 --> 00:46:04,429
It's nothing, I'm fine.
347
00:46:06,223 --> 00:46:07,557
- Does it hurt?
- No.
348
00:46:09,643 --> 00:46:11,395
I'm an excellent
anesthesiologist.
349
00:46:11,979 --> 00:46:15,107
There was a man with a crushed
hand during my last safari trip.
350
00:46:15,691 --> 00:46:17,609
I spent the entire
night with him.
351
00:46:18,277 --> 00:46:22,489
Before being taken away by the medivac,
he said he didn't feel any pain at all.
352
00:46:23,448 --> 00:46:25,367
Very much like
general anesthesia.
353
00:46:25,909 --> 00:46:28,203
- Will you join us tonight?
- Yes.
354
00:46:29,997 --> 00:46:34,835
By the way, dear, why don't you
also invite the girl from upstairs?
355
00:46:36,586 --> 00:46:37,586
Of course.
356
00:46:38,338 --> 00:46:41,383
I agree, it's the right time.
I'll invite her.
357
00:46:46,221 --> 00:46:48,473
Two parts gin,
358
00:46:49,641 --> 00:46:52,352
and two parts of martini.
359
00:47:15,334 --> 00:47:19,379
Your husband is taking his time
coming back downstairs, isn't he?
360
00:47:20,380 --> 00:47:24,676
Oh, you know how he is. Jean doesn't
mind wasting a few minutes.
361
00:47:25,469 --> 00:47:27,512
Especially if he stumbles
upon someone like you.
362
00:47:51,828 --> 00:47:53,663
- Lose them!
- Show it all!
363
00:47:56,208 --> 00:47:57,709
Here they come, people.
364
00:47:58,460 --> 00:48:03,173
The couple who grabs them will have
to make love in front of everyone.
365
00:48:03,924 --> 00:48:05,300
No inhibitions.
366
00:48:17,145 --> 00:48:20,690
That little savage is taking it a
little too far, don't you think?
367
00:48:21,691 --> 00:48:24,778
We're all boring bourgeois
here, a kiss will be enough.
368
00:48:25,237 --> 00:48:27,114
- Do you understand?
- Sure!
369
00:48:28,198 --> 00:48:30,033
All right, a kiss
will be enough.
370
00:48:30,742 --> 00:48:32,202
Not a regular kiss, though.
371
00:48:32,661 --> 00:48:35,872
Let's try something different, I
want a kiss that lasts a full minute.
372
00:48:36,456 --> 00:48:40,502
- Alright! - Throw them!
- What are you waiting for? - Come on!
373
00:48:50,554 --> 00:48:52,474
You have to kiss for a whole minute.
It's a game!
374
00:48:52,848 --> 00:48:55,559
- A pretty silly one.
- Come on, just kiss already!
375
00:48:55,934 --> 00:48:57,774
- What does it mean?
- Don't make a fuss, Jean.
376
00:48:58,186 --> 00:49:00,814
I can vouch for him,
he's a specialist.
377
00:49:04,359 --> 00:49:05,902
This is Nicole, the new tenant.
378
00:49:06,570 --> 00:49:07,610
This is Danielle, my wife.
379
00:49:08,029 --> 00:49:10,310
The atmosphere here is becoming
more and more promiscuous.
380
00:49:11,158 --> 00:49:13,034
I hope it isn't awkward for you.
381
00:49:13,493 --> 00:49:15,573
Not at all. Besides, we're
only separated by a floor.
382
00:49:16,037 --> 00:49:17,664
Come on, what are
you waiting for?
383
00:49:18,081 --> 00:49:19,541
- We want the kiss!
- What a bore!
384
00:49:20,125 --> 00:49:23,503
Come here, you'll have to
put on a one minute show!
385
00:49:26,923 --> 00:49:28,300
Don't waste time, Jean!
386
00:49:40,562 --> 00:49:41,562
Lights out!
387
00:51:20,412 --> 00:51:21,412
Time's up!
388
00:51:27,419 --> 00:51:31,047
If you're looking for Danielle, she
left in the middle of the show.
389
00:51:31,464 --> 00:51:33,508
I never realized she
was the jealous type.
390
00:51:34,134 --> 00:51:35,176
Don't be a fool.
391
00:51:36,886 --> 00:51:39,681
By the way, why didn't
your husband join us?
392
00:51:40,307 --> 00:51:41,707
Some business to
attend to, he said,
393
00:51:42,017 --> 00:51:44,894
but I guess he's still upset about
not hitting you this afternoon.
394
00:51:49,524 --> 00:51:51,818
I told you it was a mistake
bringing me here.
395
00:51:52,819 --> 00:51:55,196
It wasn't. I wanted
you two to meet.
396
00:51:56,114 --> 00:51:57,699
It will be much
easier from now on.
397
00:51:58,158 --> 00:51:59,200
I know Danielle.
398
00:52:00,118 --> 00:52:02,162
Your friends are a
little odd, you know?
399
00:52:04,623 --> 00:52:08,460
Tell me, have you ever heard
of an engineer named Valmont?
400
00:52:10,462 --> 00:52:12,672
No, I don't think I know him.
Why?
401
00:52:14,132 --> 00:52:16,635
It's not important.
Excuse me a minute.
402
00:52:31,941 --> 00:52:32,941
Danielle...
403
00:52:42,035 --> 00:52:43,035
You're crying?
404
00:52:44,371 --> 00:52:45,413
You can actually cry?
405
00:52:46,039 --> 00:52:50,502
Should I be laughing after the disgusting
show I had to witness moments ago?
406
00:52:51,252 --> 00:52:52,252
Danielle...
407
00:52:53,171 --> 00:52:55,048
Don't tell me you've
suddenly become jealous,
408
00:52:55,507 --> 00:52:57,384
given the current state
of our relationship.
409
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
I don't want to be
humiliated in my own house.
410
00:53:01,846 --> 00:53:03,598
Well, color me surprised.
411
00:53:04,516 --> 00:53:07,143
- It's always been the opposite until now.
- That's enough.
412
00:53:07,769 --> 00:53:09,813
- Get out of here!
- Of course I will, Danielle.
413
00:53:10,522 --> 00:53:14,067
As you wish. And since you know about
Nicole, understand I'm serious this time.
414
00:53:14,984 --> 00:53:16,069
I want a divorce.
415
00:53:21,491 --> 00:53:23,702
- I'm not taking any calls today.
- Very well.
416
00:53:29,082 --> 00:53:30,458
- Hello?
- Jean, it's me.
417
00:53:30,875 --> 00:53:35,046
- Oh, it's you. Sorry.
- Jean, I really need to see you.
418
00:53:36,047 --> 00:53:37,382
I think I have the
proof you need.
419
00:53:37,882 --> 00:53:39,762
- Come to my apartment tonight.
- But, Nicole...
420
00:53:40,260 --> 00:53:42,637
Is anything wrong?
You sound scared.
421
00:53:44,139 --> 00:53:47,726
We can't talk over the phone.
Come to my house after midnight.
422
00:53:48,393 --> 00:53:49,811
- Listen, I...
- Please.
423
00:53:50,395 --> 00:53:53,815
Try to understand, don't ask any questions.
Come to my place after midnight.
424
00:53:55,108 --> 00:53:56,735
Remember that I love you.
425
00:53:57,944 --> 00:53:59,487
Hello? Nicole?
426
00:54:00,655 --> 00:54:01,655
Hello?
427
00:54:03,116 --> 00:54:04,116
Hello?
428
00:54:12,709 --> 00:54:14,502
Your conversation
went on long enough.
429
00:54:21,217 --> 00:54:22,552
Let's wait for him.
430
00:54:42,614 --> 00:54:45,408
I hope you don't really want
to wait here until tonight.
431
00:54:45,825 --> 00:54:47,368
That's a long time to wait.
432
00:54:49,496 --> 00:54:51,247
Let's not take any chances.
433
00:54:52,999 --> 00:54:54,542
You never know
what could happen.
434
00:56:03,319 --> 00:56:04,696
- Nicole?
- Jean!
435
00:56:06,239 --> 00:56:07,365
- Jean!
- What happened?
436
00:56:07,740 --> 00:56:09,200
Klaus is back!
437
00:56:09,868 --> 00:56:13,788
- I wanted to stop him, but I didn't
know what to do. - Calm down. Relax.
438
00:56:21,754 --> 00:56:23,256
Come on, try to calm down.
439
00:56:24,465 --> 00:56:25,465
Drink this.
440
00:56:26,301 --> 00:56:28,261
We won't have anything to
fear from Klaus anymore.
441
00:56:28,761 --> 00:56:31,514
I'll talk to the police and this
mess will be over once and for all.
442
00:56:32,223 --> 00:56:34,767
I'll have him arrested. They'll
put him in an insane asylum.
443
00:56:36,477 --> 00:56:40,023
Try to see him for what he really
is, paranoid and deranged.
444
00:58:22,083 --> 00:58:23,251
The hardest part is done.
445
00:58:24,335 --> 00:58:26,212
All we have to do now
is put him in the car.
446
00:58:27,463 --> 00:58:30,008
I'll make sure they'll
find a charred corpse.
447
00:58:32,218 --> 00:58:34,929
Just another car accident.
Give me the keys!
448
00:58:36,806 --> 00:58:38,099
Wait, I've got them.
449
00:58:40,018 --> 00:58:41,811
Did you park the
car in the back?
450
00:58:43,229 --> 00:58:45,398
Look alive! Did
you do as I said?
451
00:58:49,402 --> 00:58:52,321
- No! I don't want to look at him!
- Shut up!
452
00:58:53,740 --> 00:58:55,575
We have to keep it together.
All of us.
453
00:58:56,117 --> 00:58:59,495
- Go back to your apartment,
Danielle. I'll call you. - Yes...
454
00:59:12,508 --> 00:59:15,428
- Hey. Nasty fall, huh?
- Indeed.
455
00:59:16,304 --> 00:59:17,304
There they are.
456
00:59:34,572 --> 00:59:36,449
Easy. Easy there.
457
00:59:38,076 --> 00:59:42,914
- Well? - No skid marks. He didn't realize
he was about to crash. Maybe he was asleep.
458
00:59:43,247 --> 00:59:45,458
Call his wife. Remember
to be tactful.
459
00:59:46,375 --> 00:59:49,128
We have to open an investigation to
officially identify the body.
460
00:59:49,879 --> 00:59:53,132
- His wife needs to be present.
- All right, inspector.
461
00:59:55,676 --> 00:59:57,303
That's Jean Reynaud's
car, right?
462
01:00:03,726 --> 01:00:04,726
His ring.
463
01:00:07,605 --> 01:00:09,732
And a key. Do you
recognize these items?
464
01:00:10,900 --> 01:00:11,900
Yes.
465
01:00:12,693 --> 01:00:13,736
Be strong, ma'am.
466
01:00:14,487 --> 01:00:16,614
He must have fallen
asleep at the wheel.
467
01:00:17,281 --> 01:00:19,617
He probably never woke up.
468
01:00:20,326 --> 01:00:22,036
I hope this will bring
you some comfort.
469
01:00:24,163 --> 01:00:28,126
Were you aware that your husband had just
given his chemical company shares
470
01:00:28,793 --> 01:00:31,170
to a woman named Nicole Perrier?
471
01:00:32,672 --> 01:00:33,714
Do you know her?
472
01:00:34,549 --> 01:00:35,549
I do.
473
01:00:36,008 --> 01:00:38,219
She lives in the
apartment above ours.
474
01:00:38,970 --> 01:00:41,514
But I never cared
about Jean's friends.
475
01:00:43,182 --> 01:00:48,229
So I won't be able to tell you about
the kind of relationship they had.
476
01:00:49,355 --> 01:00:52,024
- Not that it matters anymore, of course.
- Don't talk like that.
477
01:00:52,775 --> 01:00:55,278
He may only have done it for
some financial loophole.
478
01:00:56,112 --> 01:00:58,781
However, you still own
the remaining shares.
479
01:00:59,657 --> 01:01:01,909
There's one last formality, Mrs.
Reynaud.
480
01:01:03,452 --> 01:01:04,996
You must identify the body.
481
01:01:06,164 --> 01:01:08,374
The accident left the
face heavily disfigured.
482
01:01:09,167 --> 01:01:10,293
I can't, inspector.
483
01:01:10,668 --> 01:01:11,668
No, I...
484
01:01:12,628 --> 01:01:13,963
Please, try to be strong.
485
01:01:14,630 --> 01:01:15,630
It's necessary.
486
01:01:16,674 --> 01:01:17,674
Follow me.
487
01:01:20,720 --> 01:01:21,720
This way.
488
01:01:29,520 --> 01:01:31,022
Bring number twenty-two, please.
489
01:03:15,668 --> 01:03:19,046
Come on, my dear Danielle,
loosen up a bit.
490
01:03:19,797 --> 01:03:22,425
Relax. It's all over now.
491
01:03:23,509 --> 01:03:25,970
I read the papers. They all
say it was a car accident.
492
01:03:26,679 --> 01:03:28,681
Afraid the inspector
suspects foul play?
493
01:03:29,348 --> 01:03:31,892
No, but I had to see the body.
494
01:03:34,437 --> 01:03:37,857
An unpleasant, yet unavoidable
formality, I'm afraid.
495
01:03:39,567 --> 01:03:41,736
The body was totally
unrecognizable.
496
01:03:42,570 --> 01:03:44,196
A charred, mutilated thing.
497
01:03:45,364 --> 01:03:46,364
Oh, Nicole...
498
01:03:47,283 --> 01:03:48,826
It was terrifying.
499
01:03:50,661 --> 01:03:52,371
Stop thinking about it.
500
01:03:53,372 --> 01:03:55,958
What's really important is
that you got what you wanted.
501
01:03:58,836 --> 01:04:01,756
He's dead and you're rich.
502
01:04:03,049 --> 01:04:07,428
He's dead, but you're the rich one. You're
the new owner of the whole company.
503
01:04:08,179 --> 01:04:09,347
Oh, the shares.
504
01:04:09,972 --> 01:04:11,098
It was Jean's idea.
505
01:04:11,766 --> 01:04:15,186
He made me sign some papers, but I didn't
even realize what they were about.
506
01:04:16,520 --> 01:04:18,481
Come on, don't make that face.
507
01:04:19,398 --> 01:04:21,776
It doesn't matter who owns them.
We're a package deal.
508
01:04:22,610 --> 01:04:26,614
Besides, Jean giving me the shares
gives you another reason to hate him.
509
01:04:28,741 --> 01:04:32,119
But you didn't have
to see him like that.
510
01:04:33,204 --> 01:04:34,204
My god.
511
01:04:34,705 --> 01:04:35,998
Cut it out already.
512
01:04:40,252 --> 01:04:43,005
You couldn't stand him anymore,
and now he's finally dead.
513
01:04:43,631 --> 01:04:45,007
That's what you wanted, right?
514
01:04:45,925 --> 01:04:49,637
I wonder who actually wanted
it more, you or me.
515
01:04:51,055 --> 01:04:52,556
You're already regretting it.
516
01:04:53,099 --> 01:04:57,603
It was you who couldn't stand him anymore,
who hated even being touched by him.
517
01:04:57,812 --> 01:05:02,149
I can't get the image of his body out of
my mind. It didn't look human anymore.
518
01:05:03,025 --> 01:05:05,444
- It was horrible!
- That's enough, Danielle!
519
01:05:06,195 --> 01:05:08,489
Think about what I had
to do to help you.
520
01:05:09,031 --> 01:05:13,369
You remember the first night I was upstairs
with him and you were suffering here?
521
01:05:13,911 --> 01:05:17,456
Who were you suffering for, Danielle?
Me or him?
522
01:05:18,541 --> 01:05:22,711
I would still be living with
Jean if I hadn't met you.
523
01:05:24,171 --> 01:05:27,133
I'd have forced myself to
suppress my disgust for him.
524
01:05:27,550 --> 01:05:28,843
My morbid obsession.
525
01:05:30,261 --> 01:05:33,681
I wouldn't be suffering like this now.
I wouldn't have to feel this remorse.
526
01:05:38,602 --> 01:05:39,602
It was you.
527
01:05:40,896 --> 01:05:43,649
It was you who made me
discover who I really am.
528
01:05:44,442 --> 01:05:46,652
It would have never
happened without you.
529
01:05:47,361 --> 01:05:48,361
I understand.
530
01:05:50,114 --> 01:05:51,674
It looks like you don't
need me anymore.
531
01:05:52,074 --> 01:05:55,202
No, Nicole, that's not true. It's
now that I need you the most.
532
01:05:55,911 --> 01:05:57,663
We're both equally guilty.
533
01:05:58,706 --> 01:05:59,748
We have to stay together.
534
01:06:00,124 --> 01:06:03,502
Don't worry about the money.
We'll split it as agreed.
535
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
No. It's not about the money.
536
01:06:07,548 --> 01:06:09,258
I mean, it's not just
about the money.
537
01:06:09,758 --> 01:06:10,758
I...
538
01:06:11,385 --> 01:06:13,429
You promised you'd stay with me.
539
01:06:14,013 --> 01:06:18,851
- Stay here. - Why? To have you constantly
bring up the things I did for your sake?
540
01:06:19,477 --> 01:06:23,105
You'll end up in jail or a nuthouse
if you carry on like this.
541
01:06:23,814 --> 01:06:25,858
I don't have any intention
of ending up like you.
542
01:06:26,692 --> 01:06:28,694
Don't leave me. You're right.
543
01:06:31,071 --> 01:06:32,364
You're always right.
544
01:06:33,616 --> 01:06:36,494
Besides, it's pointless
to feel any remorse.
545
01:06:37,995 --> 01:06:39,997
Jean didn't mean anything to us.
546
01:06:40,706 --> 01:06:41,999
Forget him.
547
01:06:43,501 --> 01:06:46,462
Better yet, try to pretend
he never even existed.
548
01:06:47,213 --> 01:06:50,174
Let's not spoil the beautiful
days ahead of us.
549
01:06:50,799 --> 01:06:53,260
You need to enjoy life, Danielle.
550
01:06:54,136 --> 01:06:57,598
It's too short, but it can
be so good.
551
01:07:01,644 --> 01:07:02,853
You're such a dear.
552
01:07:07,024 --> 01:07:08,526
I'll never leave you.
553
01:07:19,578 --> 01:07:21,622
Answer it, please. It's better.
554
01:07:24,625 --> 01:07:25,625
Hello?
555
01:07:27,211 --> 01:07:28,211
Yes.
556
01:07:31,090 --> 01:07:32,174
You've done well.
557
01:07:33,300 --> 01:07:35,553
Alright. Yes, she's
right here with me.
558
01:07:36,303 --> 01:07:37,721
Alright, we're coming.
559
01:07:38,806 --> 01:07:39,806
Stay there.
560
01:07:42,309 --> 01:07:45,145
It was Klaus. He's waiting
for us at the hotel.
561
01:07:45,604 --> 01:07:48,065
- He wants the money. Did you pack it up?
- Yes.
562
01:07:48,482 --> 01:07:50,734
We'll finally be on our
own after we pay him.
563
01:07:51,819 --> 01:07:53,320
We'll be free and wealthy.
564
01:07:59,785 --> 01:08:01,370
I'm looking for Mr. Klaus.
565
01:08:04,707 --> 01:08:07,918
Look here, that pig is screwing
two broads at the same time.
566
01:08:09,378 --> 01:08:10,378
Is that so?
567
01:08:11,755 --> 01:08:12,755
Room eleven.
568
01:08:15,134 --> 01:08:17,386
Don't put your shoes
on the bed sheets!
569
01:08:21,890 --> 01:08:24,184
Let's have her believe we are
two prostitutes. Let's go.
570
01:08:36,113 --> 01:08:37,113
Klaus?
571
01:08:38,949 --> 01:08:40,576
Maybe he went out for a minute.
572
01:08:41,493 --> 01:08:42,493
Come in.
573
01:09:08,687 --> 01:09:10,648
- Cigarette?
- No, thank you.
574
01:09:13,484 --> 01:09:14,652
Nicole, that is...
575
01:09:15,736 --> 01:09:16,779
That was Jean's.
576
01:09:23,077 --> 01:09:24,077
It's pure gold.
577
01:09:25,079 --> 01:09:26,789
That idiot Klaus stole it.
578
01:09:28,290 --> 01:09:32,461
He doesn't realize we'll all get arrested
if someone finds it here. Hang onto it.
579
01:09:35,589 --> 01:09:36,757
"You will die too."
580
01:09:37,925 --> 01:09:38,925
Nicole!
581
01:09:40,260 --> 01:09:41,260
Nicole!
582
01:09:48,936 --> 01:09:50,771
Did you really see his body?
583
01:09:54,233 --> 01:09:56,193
Answer my question! Yes or no?
584
01:09:56,819 --> 01:09:57,945
It was just a body.
585
01:09:58,404 --> 01:09:59,404
A charred corpse.
586
01:10:00,489 --> 01:10:02,116
How did you identify him?
587
01:10:02,991 --> 01:10:05,369
The fabric of his
clothes and the ring.
588
01:10:08,080 --> 01:10:11,458
This must be Klaus playing with us.
It's his way of asking for more money.
589
01:10:13,335 --> 01:10:15,129
Quick, let's get out of here.
590
01:10:22,970 --> 01:10:26,014
- You done already?
- Mr. Klaus wasn't in his room.
591
01:10:26,515 --> 01:10:28,642
Weird. I didn't see him leave.
592
01:10:29,685 --> 01:10:30,728
Listen, ma'am,
593
01:10:31,645 --> 01:10:35,190
could you please give me a
physical description of Mr. Klaus?
594
01:10:39,445 --> 01:10:41,363
Brown-haired, medium height.
595
01:10:42,281 --> 01:10:44,783
Very clean-cut. He
wears a wedding ring.
596
01:10:45,617 --> 01:10:48,162
He looks clever, like someone
who knows what he's doing.
597
01:11:01,550 --> 01:11:02,550
Hello?
598
01:11:03,594 --> 01:11:06,680
No, my husband has been on a
business trip since last week.
599
01:11:08,849 --> 01:11:09,849
What?
600
01:11:10,517 --> 01:11:11,517
Oh, no...
601
01:11:12,311 --> 01:11:13,520
When did it happen?
602
01:11:14,271 --> 01:11:16,857
The company warehouse
is burning down!
603
01:11:17,524 --> 01:11:18,942
Give me a moment, please.
604
01:11:22,988 --> 01:11:26,268
Are you crazy? Your building is burning and
you keep pretending you've disappeared!
605
01:11:27,034 --> 01:11:28,494
Yes. Disappeared.
606
01:11:29,453 --> 01:11:30,453
Just at the right time.
607
01:11:31,079 --> 01:11:32,956
And I'll also reappear
at the right time.
608
01:11:34,792 --> 01:11:37,127
You see, Danielle, I
didn't tell you yet,
609
01:11:37,628 --> 01:11:43,675
but last month I insured the warehouse
for exactly three times its value.
610
01:11:45,719 --> 01:11:47,721
You see, I didn't
disappear without a reason.
611
01:11:48,263 --> 01:11:51,433
Jean, don't you realize
you're committing fraud?
612
01:11:52,976 --> 01:11:57,022
Possibly. You see, a clever man
should never have any scruples.
613
01:11:58,023 --> 01:12:01,568
"Should never have any scruples..."
"Disappeared just at the right time..."
614
01:12:01,902 --> 01:12:03,821
"Reappear at the right time..."
615
01:12:04,404 --> 01:12:05,864
Come on, Danielle, wake up.
616
01:12:06,406 --> 01:12:07,406
Jean...
617
01:12:08,075 --> 01:12:09,868
- Jean...
- Feeling better, dear?
618
01:12:10,786 --> 01:12:12,120
Let's get away from here.
619
01:12:12,788 --> 01:12:13,788
Take me away.
620
01:12:15,123 --> 01:12:18,126
Wow, she must be in really
bad shape to act like that.
621
01:12:18,752 --> 01:12:20,045
Oh, give us a break.
622
01:12:50,534 --> 01:12:54,454
- Can I help you, miss?
- No, she just had a breakdown.
623
01:12:55,122 --> 01:12:58,917
Understandable after what happened.
Get me a sedative from the pharmacy.
624
01:12:59,877 --> 01:13:01,086
Of course, right away.
625
01:13:07,050 --> 01:13:08,050
You keep it.
626
01:13:08,552 --> 01:13:11,972
I'd better wait upstairs. Klaus
will probably call my number.
627
01:13:13,265 --> 01:13:14,933
I'm not staying here alone.
628
01:13:16,602 --> 01:13:19,146
Alright. I'll sleep
with you tonight.
629
01:13:20,480 --> 01:13:22,482
Klaus will contact us anyway.
630
01:13:23,066 --> 01:13:26,320
We'll just tell him we're not
giving him one penny more.
631
01:13:27,362 --> 01:13:29,156
After all, what
could he do to us?
632
01:13:29,656 --> 01:13:32,868
He'd better keep his
golden geese happy.
633
01:13:33,577 --> 01:13:35,537
I don't know why,
but I'm scared.
634
01:13:36,204 --> 01:13:38,498
Oh, there's no
reason to be scared.
635
01:13:39,833 --> 01:13:43,378
I know how to handle Klaus,
don't worry about that.
636
01:13:51,136 --> 01:13:52,136
Nicole...
637
01:13:52,596 --> 01:13:54,139
The handwriting was Jean's.
638
01:13:55,223 --> 01:13:58,769
Klaus must have copied it. I told
you, stop thinking about that.
639
01:13:59,311 --> 01:14:02,631
If Jean were alive, he wouldn't have any
reason to stay hidden. Especially from you.
640
01:14:03,148 --> 01:14:04,399
Mind if I use these?
641
01:14:22,668 --> 01:14:24,836
He was supposed to keep
it his whole life.
642
01:14:25,796 --> 01:14:26,964
And even in death.
643
01:15:25,480 --> 01:15:26,480
Watch out!
644
01:15:34,114 --> 01:15:35,114
I killed it.
645
01:15:41,747 --> 01:15:42,747
I killed it.
646
01:15:45,625 --> 01:15:46,625
I killed it!
647
01:15:50,797 --> 01:15:51,797
Nicole?
648
01:16:15,405 --> 01:16:18,909
She's a nervous wreck, I don't
think she'll last much longer.
649
01:16:20,452 --> 01:16:23,705
You got your revenge. She'll
die if she sees you again.
650
01:16:24,748 --> 01:16:25,999
Yes. Yes.
651
01:16:27,501 --> 01:16:32,547
She got suspicious when she saw
your cigarette case with the handwriting.
652
01:16:33,256 --> 01:16:34,674
It's a fun game to you, huh?
653
01:16:35,133 --> 01:16:38,470
It won't be fun for you anymore!
Damn you!
654
01:16:39,221 --> 01:16:41,848
- It won't be fun anymore!
- Let go of me!
655
01:16:45,393 --> 01:16:47,187
Did you go nuts all of a sudden?
656
01:16:48,563 --> 01:16:49,563
Jean? Jean?
657
01:16:50,565 --> 01:16:52,526
Jean? Please...
658
01:16:57,155 --> 01:16:58,323
It was only Klaus.
659
01:16:59,616 --> 01:17:01,409
He wants his payment doubled.
660
01:17:02,369 --> 01:17:03,995
No. You were talking with Jean.
661
01:17:04,830 --> 01:17:05,831
Yes, it was Jean!
662
01:17:06,373 --> 01:17:07,624
I know the game you're playing.
663
01:17:08,458 --> 01:17:12,504
You and Jean are plotting
to get rid of me.
664
01:17:13,547 --> 01:17:16,341
How did you convince him to
give you the company shares?
665
01:17:17,342 --> 01:17:19,302
Maybe you told him that I
was plotting his murder,
666
01:17:19,928 --> 01:17:23,515
even if you were the one that wanted
to kill him in the first place.
667
01:17:24,391 --> 01:17:26,935
- Danielle, you're talking nonsense.
- Don't touch me.
668
01:17:27,769 --> 01:17:28,769
I hate you.
669
01:17:30,021 --> 01:17:33,608
Very well, then. Yes, I could
have done what you're saying.
670
01:17:34,317 --> 01:17:35,944
Jean was in love with me.
671
01:17:37,154 --> 01:17:38,572
I even considered doing it.
672
01:17:40,073 --> 01:17:45,245
But you saw Klaus stabbing him to death,
you even saw his body at the morgue.
673
01:17:45,912 --> 01:17:48,331
What else do you need to understand
that Jean really is dead?
674
01:17:48,832 --> 01:17:50,959
All I saw was a knife
and a charred corpse.
675
01:17:51,626 --> 01:17:53,378
It could have been someone else.
676
01:17:54,504 --> 01:17:58,633
His clothes and ring could
have been put on anyone!
677
01:18:01,761 --> 01:18:03,471
Here. Take these.
678
01:18:04,306 --> 01:18:06,016
They'll calm you down a little.
679
01:18:08,393 --> 01:18:09,936
Try to be reasonable, Danielle.
680
01:18:10,687 --> 01:18:15,400
You know I like you, otherwise
I wouldn't have stayed here.
681
01:18:16,693 --> 01:18:18,069
I could leave whenever I wish.
682
01:18:18,612 --> 01:18:21,114
I'm rich now, who could stop me?
683
01:18:21,948 --> 01:18:22,948
Wrong, Nicole.
684
01:18:25,452 --> 01:18:27,787
You know well that I'd
never allow you to go away.
685
01:18:28,330 --> 01:18:29,706
And my grip could
become tighter.
686
01:18:30,332 --> 01:18:32,042
Or I could just call the police.
687
01:18:33,001 --> 01:18:35,086
Why do you have to
ruin everything?
688
01:18:35,921 --> 01:18:38,924
Did you already have it in
mind once we were alone?
689
01:18:40,091 --> 01:18:41,801
You're the one playing dirty.
690
01:18:42,344 --> 01:18:44,824
If it was really Klaus, why were
you speaking like it was Jean?
691
01:18:45,305 --> 01:18:48,025
That's just morbid fantasy, you don't
know what you're talking about!
692
01:18:49,017 --> 01:18:51,603
You're the only one I have, Nicole.
Please, don't betray me.
693
01:18:52,479 --> 01:18:54,898
How could you think something
like that, Danielle?
694
01:18:55,899 --> 01:18:59,402
Let's wait a few more
days to avoid suspicion,
695
01:19:00,153 --> 01:19:05,325
then we can move away from here, just the
two of us. We'll take a long vacation.
696
01:19:34,229 --> 01:19:35,229
Hello?
697
01:19:35,897 --> 01:19:36,940
Yes. Good morning.
698
01:19:37,857 --> 01:19:40,735
No, I didn't forget it. I'll
be there in a few minutes.
699
01:19:41,486 --> 01:19:42,696
Thanks, see you later.
700
01:19:44,614 --> 01:19:46,074
Who were you talking to?
701
01:19:46,825 --> 01:19:51,162
- Who was it?
- My milliner, Elysees 3418. Satisfied?
702
01:19:51,913 --> 01:19:52,913
No, that's a lie.
703
01:19:53,581 --> 01:19:54,624
Nobody knows you're here.
704
01:19:55,166 --> 01:19:57,836
I've had enough with
your silly suspicions!
705
01:19:58,420 --> 01:20:01,181
I gave her the number myself! You can
ask her if you don't believe me!
706
01:20:04,509 --> 01:20:05,593
Where are you going?
707
01:20:06,469 --> 01:20:11,308
To the boutique. My appointment is at
eleven-thirty and I'm already late.
708
01:20:12,058 --> 01:20:14,352
- I don't want to be left alone. Don't go.
- No!
709
01:20:15,020 --> 01:20:18,148
I'm sick and tired of being locked in
this apartment listening to your whining!
710
01:20:18,648 --> 01:20:20,108
I'm not staying
here another minute!
711
01:20:20,650 --> 01:20:24,404
I need to get out and breathe some
fresh air before I go insane!
712
01:20:24,946 --> 01:20:29,451
- But, Nicole... - The world won't end
if I leave you alone for a bit!
713
01:20:31,411 --> 01:20:33,788
Come on, sit down.
Don't be such a baby.
714
01:20:34,748 --> 01:20:38,376
Try to rest a bit, or maybe read something.
I'll be back in a couple hours.
715
01:21:37,852 --> 01:21:38,852
Nicole?
716
01:22:07,382 --> 01:22:08,382
Nicole?
717
01:22:09,592 --> 01:22:11,010
Where are you? Answer me!
718
01:22:22,021 --> 01:22:23,021
Where are you?
719
01:22:47,422 --> 01:22:50,550
Open the door! Nicole! Open it!
720
01:24:00,537 --> 01:24:01,913
"You will die too..."
721
01:24:04,040 --> 01:24:05,416
"You will die too..."
722
01:24:07,544 --> 01:24:10,547
Forgive me, Jean! Forgive me!
723
01:24:15,134 --> 01:24:16,678
I can't take it anymore!
724
01:24:17,971 --> 01:24:19,681
I can't take it anymore!
725
01:24:21,558 --> 01:24:22,558
I just can't.
726
01:24:40,618 --> 01:24:41,869
Nobody is answering, ma'am.
727
01:24:42,370 --> 01:24:45,665
Maybe she fell asleep. Keep trying
until she picks up, please.
728
01:24:46,332 --> 01:24:48,212
- Have my luggage brought upstairs.
- Certainly.
729
01:24:48,751 --> 01:24:50,503
Take care of madam's
luggage, quick.
730
01:25:04,601 --> 01:25:05,643
Is it you, Danielle?
731
01:25:06,019 --> 01:25:07,019
Jean!
732
01:25:07,770 --> 01:25:10,148
Jean! Stop this, I beg you!
733
01:25:10,940 --> 01:25:12,275
Stop it, please!
734
01:25:13,109 --> 01:25:14,109
Just stop it!
735
01:25:20,116 --> 01:25:21,116
Hello?
736
01:25:22,243 --> 01:25:23,243
Hello?
737
01:25:40,928 --> 01:25:41,928
Porter!
738
01:25:44,182 --> 01:25:45,182
Hello?
739
01:26:03,451 --> 01:26:05,203
Who took the rifle, and why?
740
01:26:09,082 --> 01:26:10,792
I can't take this anymore.
741
01:26:15,088 --> 01:26:16,088
Stop.
742
01:26:17,507 --> 01:26:18,507
Stop.
743
01:26:43,408 --> 01:26:44,575
It's not my fault.
744
01:26:46,703 --> 01:26:47,703
It was her.
745
01:26:51,708 --> 01:26:53,751
I didn't want to. It's
all her fault, Jean.
746
01:26:54,168 --> 01:26:55,378
It was her, I swear it.
747
01:27:05,596 --> 01:27:07,265
Spare me, Jean!
748
01:27:08,015 --> 01:27:09,559
Let me go, I beg you!
749
01:27:12,979 --> 01:27:15,148
No! Forgive me, Jean!
750
01:27:16,190 --> 01:27:17,483
She planned it!
751
01:27:18,443 --> 01:27:22,155
I didn't want to do it! I didn't!
It's her fault!
752
01:27:22,989 --> 01:27:25,241
- Please, please...
- Hello? Hello?
753
01:27:26,075 --> 01:27:28,786
I hear a woman crying. I don't
understand what she's saying.
754
01:27:29,454 --> 01:27:30,454
Hello?
755
01:27:32,415 --> 01:27:33,415
No!
756
01:27:33,791 --> 01:27:35,251
No, Jean, forgive me.
757
01:27:41,466 --> 01:27:43,176
Did you hear that? It was a gunshot!
758
01:27:43,843 --> 01:27:46,220
There was a woman's voice shouting "Jean!"
Jean, she said!
759
01:27:47,054 --> 01:27:49,390
Danielle? Danielle,
what's happening?
760
01:27:50,057 --> 01:27:51,934
Police! We must call the police!
761
01:27:52,894 --> 01:27:54,854
My god. Oh, my god.
762
01:28:42,860 --> 01:28:46,781
The hotel clerk stated he heard Mrs.
Reynaud calling "Jean" before the shot.
763
01:28:50,201 --> 01:28:52,662
I imagine this must have
been quite a shock for you.
764
01:28:53,371 --> 01:28:56,916
You're now the sole owner of
Jean Reynaud's assets, correct?
765
01:28:58,459 --> 01:29:02,463
I was Jean's mistress. Possibly the
only woman who ever made him happy.
766
01:29:03,256 --> 01:29:08,386
I'm sorry that his wife killed herself,
but I don't have anything to do with it.
767
01:29:08,886 --> 01:29:10,429
No, of course you don't.
768
01:29:11,264 --> 01:29:14,433
You were on the phone when his
wife decided to kill herself.
769
01:29:14,934 --> 01:29:17,770
You forget that the hotel
clerk was there, too.
770
01:29:18,563 --> 01:29:21,858
I can assure you, Mrs. Reynaud
didn't hold any grudges against me.
771
01:29:22,525 --> 01:29:26,279
Jean's death left her very upset. I
sympathized and tried to help her.
772
01:29:26,737 --> 01:29:31,242
I even suggested that she move from
that apartment with so many memories.
773
01:29:31,909 --> 01:29:35,162
I was in that hotel to rent
a room for her, when...
774
01:29:35,663 --> 01:29:37,707
When Jean came back
to murder her.
775
01:29:38,457 --> 01:29:42,545
Or maybe somebody else that she mistook
for him. Why was she so scared of Jean?
776
01:29:44,297 --> 01:29:49,093
You should try acting on TV, instead
of playing Sherlock Holmes with me.
777
01:29:51,053 --> 01:29:53,264
- Can I go now?
- Yes, of course.
778
01:29:58,436 --> 01:30:00,187
I wish you good luck, miss.
779
01:30:06,360 --> 01:30:11,699
Flight 254 to Rio de Janeiro,
departing from lane 35.
780
01:30:12,825 --> 01:30:13,825
Last call.
781
01:30:14,201 --> 01:30:16,037
- Good morning.
- Welcome aboard.
782
01:30:19,999 --> 01:30:21,918
Sorry. My wife is sitting here.
783
01:30:25,171 --> 01:30:26,171
Thanks, honey.
784
01:30:28,382 --> 01:30:33,387
- Everything all right? - Yes. The
inspector looked a little doubtful, though.
785
01:30:34,180 --> 01:30:35,556
But he doesn't have any proof.
786
01:30:37,350 --> 01:30:38,350
I hope so.
787
01:30:40,603 --> 01:30:43,522
We're gonna have a fine
time with all that money.
788
01:30:46,901 --> 01:30:48,277
Let's admit it, dear.
789
01:30:49,779 --> 01:30:50,821
We're pretty clever.
790
01:30:51,572 --> 01:30:54,075
Well, let's say I'm
the truly clever one.
791
01:30:54,533 --> 01:30:56,744
I'm not just rich, I
also have an alibi.
792
01:30:58,871 --> 01:31:01,332
- What are you trying to say?
- Stop, you're hurting me.
793
01:31:01,999 --> 01:31:04,043
You better learn
to be nice to me.
794
01:31:04,585 --> 01:31:05,585
Very nice.
795
01:31:06,295 --> 01:31:11,300
I'm not just the rich one,
I also know you killed two people.
796
01:31:25,773 --> 01:31:27,483
Yes. That's him.
797
01:31:28,859 --> 01:31:33,864
Be brave, my dear. He'll never stop
until he finds a way to frame us.
798
01:31:34,949 --> 01:31:37,493
We'll go our separate
ways, from now on.
799
01:32:50,441 --> 01:32:51,817
Subtitled by Francesco Massaccesi
800
01:32:51,841 --> 01:32:54,841
Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
62204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.