Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,333 --> 00:01:53,750
Olha s�!
Senhora Thomas!
2
00:01:53,958 --> 00:01:56,416
Estava passando pelo bairro.
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,500
Tudo bem com a senhora?
Est� com uma apar�ncia �tima.
4
00:02:00,708 --> 00:02:04,375
Sr. Korazy,
sua obstina��o � absurda.
5
00:02:04,583 --> 00:02:07,958
Tem coisas que eu n�o posso dizer
por telefone, por isso que eu vim.
6
00:02:08,166 --> 00:02:12,250
Podemos comprar sua casa
por um pre�o muito bom
7
00:02:12,458 --> 00:02:16,458
...e al�m disso, nos esfor�aremos.
Voc� entendeu?
8
00:02:16,566 --> 00:02:17,875
H�... n�o.
9
00:02:19,083 --> 00:02:23,541
No meu neg�cio, esfor�o significa
"grana", "dinheiro vivo", no bolso.
10
00:02:23,750 --> 00:02:25,708
Fui claro?
Mm...
11
00:02:25,916 --> 00:02:29,458
Pense bem!
Pense nos seus filhos e netos...
12
00:02:29,666 --> 00:02:33,416
...nas custas do invent�rio.
A Sra. n�o � eterna!
13
00:02:33,625 --> 00:02:36,083
Ah! Vai saber!
14
00:02:38,916 --> 00:02:40,541
Bom dia, L�onie!
15
00:02:43,333 --> 00:02:46,250
Ent�o, eu trouxe flores.
16
00:02:51,208 --> 00:02:53,708
Tudo bem? Hein?
17
00:02:56,125 --> 00:02:59,291
Apesar de tudo isso...
18
00:03:10,283 --> 00:03:14,540
Ent�o, eu queria pedir uma
coisa meio delicada.
19
00:03:14,541 --> 00:03:16,250
Quando...
20
00:03:16,833 --> 00:03:18,750
Quando...
21
00:03:20,000 --> 00:03:23,291
Quando voc� estiver l� em cima...
22
00:03:23,700 --> 00:03:25,075
Eu ainda n�o morri!
23
00:03:25,283 --> 00:03:26,591
Claro que n�o!
24
00:03:26,592 --> 00:03:31,575
Voc� pode sair dessa.
Entenda o que eu quero dizer
25
00:03:31,583 --> 00:03:33,333
Mas se...
26
00:03:33,541 --> 00:03:36,291
Se por acaso ou infelicidade...
27
00:03:36,500 --> 00:03:40,958
ou por acidente voc� for l� em cima
pode fazer uma coisa por mim?
28
00:03:42,875 --> 00:03:46,500
Eu acho que eu tenho uma maldi��o!
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,708
Sim, � verdade.
30
00:03:48,916 --> 00:03:51,666
Os piores acidentes
acontecem comigo
31
00:03:51,875 --> 00:03:53,958
e eu n�o levo nem um arranh�o.
Nadinha!
32
00:03:54,066 --> 00:03:55,450
� um pesadelo!
33
00:03:55,458 --> 00:03:57,166
Eu sei que est� com inveja.
34
00:03:57,375 --> 00:03:58,833
Mas eu n�o suporto mais.
35
00:03:59,041 --> 00:04:01,375
Ainda quero
ficar aqui mais um pouco.
36
00:04:01,583 --> 00:04:04,833
Um pouco mais, um pouco menos,
tudo bem, mas...
37
00:04:04,941 --> 00:04:06,433
n�o como uma puni��o.
38
00:04:08,666 --> 00:04:10,791
Em algum momento,
� preciso ir, n�o?
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,541
N�o!
40
00:04:12,750 --> 00:04:16,625
Pr� ser muito sincera,
eu acho que...
41
00:04:16,833 --> 00:04:20,125
...ele me odeia por alguma raz�o.
42
00:04:22,166 --> 00:04:23,916
O que foi que eu fiz de mal?
43
00:04:24,166 --> 00:04:28,166
Voc� me conhece, L�onie.
Sou uma lutadora.
44
00:04:31,583 --> 00:04:35,791
Deve ter alguma coisa que n�o fiz,
que deveria ter feito...
45
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
Ou que eu tenho que fazer?
46
00:04:41,708 --> 00:04:43,250
O que ser�?
47
00:04:43,800 --> 00:04:45,116
O qu�?
48
00:04:45,125 --> 00:04:46,666
Pff...!
49
00:05:08,666 --> 00:05:11,041
N�o aconteceu nada?
N�o.
50
00:05:11,291 --> 00:05:12,708
N�o, nada...
51
00:05:12,916 --> 00:05:15,249
Que sorte!
Incr�vel!
52
00:05:15,458 --> 00:05:17,916
N�o � sorte...
53
00:05:19,308 --> 00:05:20,608
Mas o qu�?
54
00:05:20,874 --> 00:05:22,333
O qu�?
55
00:05:22,908 --> 00:05:24,208
O qu�?
56
00:05:29,433 --> 00:05:31,999
O FILHO DA M�E
57
00:07:31,999 --> 00:07:33,333
Ol�!
58
00:07:36,749 --> 00:07:38,083
Ol�!
59
00:07:43,166 --> 00:07:44,666
Ol�, m�ezinha!
60
00:07:45,001 --> 00:07:46,301
Ah!
61
00:07:46,833 --> 00:07:48,374
Ah!
62
00:07:49,083 --> 00:07:51,791
Oh! E essa agora!
63
00:07:51,999 --> 00:07:54,166
N�o � verdade!
64
00:07:54,374 --> 00:07:55,999
N�o � verdade!
65
00:07:57,374 --> 00:07:59,166
Que surpresa!
66
00:07:59,374 --> 00:08:01,291
Voc� deveria ter dito que viria.
67
00:08:01,499 --> 00:08:04,708
- Quanto tempo... O que aconteceu?
- Justamente...
68
00:08:04,816 --> 00:08:06,199
...eu estava pensando...
69
00:08:06,208 --> 00:08:09,416
quanto tempo...
Voc� poderia ter dito antes.
70
00:08:13,104 --> 00:08:14,404
Mas olhe s�!
71
00:08:15,191 --> 00:08:17,033
Deixe-me v�-lo.
72
00:08:17,541 --> 00:08:19,499
� muito estranho te ver aqui.
73
00:08:19,708 --> 00:08:23,874
Tamb�m � estranho para mim,
ver tudo isso aqui. E voc�...
74
00:08:24,083 --> 00:08:26,499
Mas voc� n�o trouxe nada?
Onde est�o suas coisas?
75
00:08:26,708 --> 00:08:28,291
Eu vim assim.
76
00:08:28,499 --> 00:08:31,416
Meu garotinho!
Ele est� em casa...
77
00:08:31,624 --> 00:08:33,249
...meu garotinho!
78
00:08:33,408 --> 00:08:34,749
Venha, venha.
79
00:08:48,566 --> 00:08:49,866
Sabe, eu cheguei a acreditar
80
00:08:49,874 --> 00:08:53,666
que voc� n�o passava por aqui
para me evitar.
81
00:08:53,774 --> 00:08:55,074
Imagine!
82
00:08:55,082 --> 00:08:57,957
- 20 anos, de qualquer forma!
- J� faz 20 anos?
83
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
Mas sim!
84
00:09:00,124 --> 00:09:01,791
Espere a�...
85
00:09:01,999 --> 00:09:05,332
Eu fui embora numa segunda...
Ter�a, quarta...
86
00:09:06,041 --> 00:09:07,916
�! 20 anos!
87
00:09:08,124 --> 00:09:09,582
Puxa vida, ent�o!
88
00:09:09,791 --> 00:09:13,291
Ah! Me desculpe.
Eu n�o vi o tempo passar.
89
00:09:13,499 --> 00:09:17,582
Na �poca voc� disse que partiria
por 4 anos e 5 meses
90
00:09:17,791 --> 00:09:20,999
...para os estudos.
Ent�o, voc� foi reprovado
91
00:09:21,207 --> 00:09:24,707
e n�o queria me dizer?
- Foi isso.
92
00:09:24,916 --> 00:09:26,457
Eu n�o tinha coragem de voltar.
93
00:09:26,666 --> 00:09:30,374
Eu me dizia: "Meu Deus,
o que a minha m�e vai pensar?"
94
00:09:30,582 --> 00:09:33,957
"Fui mal nos estudos. "
Eu estava preocupado.
95
00:09:34,166 --> 00:09:38,374
Voc� � bobo? Voc� sabe que
eu teria ficado orgulhosa...
96
00:09:38,382 --> 00:09:39,791
com qualquer coisa.
97
00:09:42,082 --> 00:09:44,416
Nem pensei. � claro!
98
00:09:44,624 --> 00:09:49,707
Agora conte.
O que voc� fez? Voc� casou?
99
00:09:49,916 --> 00:09:52,249
Uma o qu�?
Uma mulher. Voc� casou?
100
00:09:52,250 --> 00:09:53,550
Ah, isso?
101
00:09:53,551 --> 00:09:54,957
Eu sou av�?
102
00:09:55,916 --> 00:09:57,749
Hein?!
Bem...
103
00:09:57,857 --> 00:09:59,266
Calma, calma!
104
00:10:00,832 --> 00:10:03,782
Na teoria poderia ser,
mas na pr�tica, n�o.
105
00:10:06,999 --> 00:10:09,874
Desculpe,
n�o tenho nada a ver com isso.
106
00:10:10,082 --> 00:10:12,249
� normal que se preocupe, mas n�o.
107
00:10:12,457 --> 00:10:15,457
E qual � a sua profiss�o?
108
00:10:17,791 --> 00:10:20,166
Eu trabalho nos bancos.
109
00:10:20,374 --> 00:10:24,582
Ah, que bom! Formid�vel!
O que voc� faz exatamente?
110
00:10:26,416 --> 00:10:29,874
Sou instalador de caixas
eletr�nicos. Sabe, p�e o cart�o...
111
00:10:30,082 --> 00:10:33,124
- P�e o c�digo...
- Formid�vel!
112
00:10:34,457 --> 00:10:37,416
Sabe que v�o abrir
um banco aqui no bairro.
113
00:10:37,624 --> 00:10:40,582
Por isso todas as placas de
"casa vendida"?
114
00:10:40,791 --> 00:10:43,832
Sim. Uma imobili�ria
est� comprando todas as casas.
115
00:10:44,041 --> 00:10:46,624
Todos est�o aceitando.
� terr�vel.
116
00:10:49,332 --> 00:10:51,041
E o papai?
117
00:10:51,249 --> 00:10:52,916
Morreu.
118
00:10:55,041 --> 00:10:56,582
Ah...
Mm...
119
00:10:56,791 --> 00:11:01,832
Eu j� sabia.
Eu quero dizer, ele continua morto?
120
00:11:01,941 --> 00:11:03,324
Ah, sim!
121
00:11:05,166 --> 00:11:07,082
Ca�ando borboletas.
122
00:11:07,291 --> 00:11:09,624
Ele foi atacado?
N�o, de jeito nenhum.
123
00:11:09,832 --> 00:11:14,291
Eu Ihe dei uma rede novinha,
moderna, de metal.
124
00:11:14,499 --> 00:11:17,582
E a� caiu uma tempestade e bang!
Um raio.
125
00:11:17,791 --> 00:11:19,249
Foi bonito.
126
00:11:19,457 --> 00:11:20,916
No come�o, porque depois...
127
00:11:20,924 --> 00:11:22,382
2 semanas para morrer.
128
00:11:22,391 --> 00:11:25,332
Ele perdeu os cabelos,
ficou todo duro.
129
00:11:25,541 --> 00:11:28,457
Ele babava...
Parecia uma cris�lida.
130
00:11:28,666 --> 00:11:32,707
- Ele sofreu. Pobre, Ren�.
- Putz! Que chato isso.
131
00:11:32,916 --> 00:11:35,457
Que pena...
Por causa das borboletas...
132
00:11:35,666 --> 00:11:37,166
Mas voc� est� vivo!
133
00:11:37,374 --> 00:11:40,041
Mm...! Isso � o principal, hein?
134
00:11:41,707 --> 00:11:44,957
Instalador de caixa eletr�nico! Oh!
135
00:11:45,166 --> 00:11:46,874
Oh! Eu sabia...
136
00:11:47,082 --> 00:11:48,874
que voc� se daria bem.
137
00:11:49,332 --> 00:11:51,291
Meu quarto ainda est� l�?
138
00:11:51,499 --> 00:11:53,041
Claro que sim!
139
00:11:53,249 --> 00:11:55,207
Todo esse tempo?
Voc� nunca o alugou?
140
00:11:55,416 --> 00:11:57,832
Um estranho na casa?
Isso n�o!
141
00:11:58,041 --> 00:12:00,166
Ele ficou intacto
todos esses anos?
142
00:12:00,374 --> 00:12:03,582
As minhas melhores lembran�as
est�o l�. Por que mexer?
143
00:12:05,541 --> 00:12:08,666
- Posso v�-lo?
- Mas a casa � sua!
144
00:12:08,874 --> 00:12:10,332
N�o se mexa, mam�e.
145
00:12:10,541 --> 00:12:13,249
Prefiro ir sozinho,
�...
146
00:12:14,507 --> 00:12:16,715
Vai ser muito emocionante.
147
00:12:17,082 --> 00:12:18,457
V�, v�!
148
00:12:18,665 --> 00:12:20,790
V�, meu garoto!
V�
149
00:12:20,999 --> 00:12:23,832
- M�ezinha!
- V� logo, v�!
150
00:13:35,915 --> 00:13:37,374
Intacta!
151
00:14:04,957 --> 00:14:06,999
Sidney?
152
00:14:08,165 --> 00:14:10,207
Sidney, est� dormindo?
153
00:14:10,415 --> 00:14:12,290
Te trouxe uma sopa.
154
00:14:17,832 --> 00:14:20,290
Sidney... Oh!
155
00:14:21,874 --> 00:14:23,415
Sidney?
156
00:14:56,916 --> 00:15:00,216
Se quiser rever sua boneca,
ter� que me dar bolinhas de gude.
157
00:15:43,017 --> 00:15:45,117
Matem�tica: bom aluno,
comportamento exemplar.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,618
Aluno cujas trapa�as s�
n�o superam as faltas.
159
00:16:05,819 --> 00:16:08,419
Ci�ncias: s�rio, ass�duo,
inteligente e curioso. Parab�ns!
160
00:16:09,020 --> 00:16:11,320
Ainda mais maldoso
com os sapos que com os colegas.
161
00:16:14,421 --> 00:16:16,321
Hist�ria/Geografia:
Muito bom ano, bravo!
162
00:16:16,322 --> 00:16:18,022
Nulo, antip�tico e presun�oso!
163
00:16:18,323 --> 00:16:20,523
Educa��o c�vica:
sua rara presen�a � um PESADELO!
164
00:16:20,524 --> 00:16:22,224
Franc�s: "10 x 0" para palavr�es.
165
00:16:22,225 --> 00:16:24,825
Espanhol: Se lixo � "basura",
em franc�s � "SIDNEY THOMAS".
166
00:16:24,826 --> 00:16:27,226
Prof. respons�vel:
Quero ver seus pais com URG�NCIA!
167
00:16:27,227 --> 00:16:29,827
Educa��o F�sica: Ter� sucesso...
NA PRIS�O!
168
00:18:09,332 --> 00:18:11,082
Eu entendo.
169
00:18:11,790 --> 00:18:15,832
Agora eu entendo
porque o Senhor n�o me quer.
170
00:18:16,873 --> 00:18:18,707
Eu o eduquei mal.
171
00:18:18,915 --> 00:18:20,290
Eu vou me redimir.
172
00:18:20,498 --> 00:18:25,123
Eu vou faz�-lo reparar
o mal que fez quando pequeno.
173
00:18:25,332 --> 00:18:29,332
Ao menos isso.
O resto, n�o foi culpa minha. Eu...
174
00:18:29,540 --> 00:18:32,998
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.
175
00:20:15,623 --> 00:20:18,331
- Ol�, meu querido!
- Oh!
176
00:20:18,706 --> 00:20:21,914
Oi, m�ezinha!
177
00:20:22,015 --> 00:20:25,664
Veja quem est� a�!
Ela tamb�m est� feliz em te ver.
178
00:20:26,465 --> 00:20:30,070
Ol�, P�n�lope!
ameme quemquiser
179
00:20:30,073 --> 00:20:31,915
- Ol�!
- Aprontaram com ela!
180
00:20:32,123 --> 00:20:35,223
Como as crian�as s�o cru�is!
Eu amo o C.
181
00:20:35,331 --> 00:20:37,606
Ainda bem que ela � forte.
182
00:20:37,615 --> 00:20:39,573
� s� uma tartaruga.
aqui garotos!
183
00:20:40,123 --> 00:20:43,790
Ontem � noite eu dormi como
uma pedra. Bum!
184
00:20:43,908 --> 00:20:45,208
Eu vi!
185
00:20:45,415 --> 00:20:48,248
Te coloquei na cama
como uma crian�a.
186
00:20:48,456 --> 00:20:50,373
Isso me fez lembrar.
187
00:20:50,581 --> 00:20:52,665
Voc� j� era
um menino esperto, hein?!
188
00:20:53,790 --> 00:20:56,998
Eu n�o baguncei os m�veis?
189
00:20:57,206 --> 00:21:00,206
Sim. O velho piso
estava meio quebrado.
190
00:21:00,415 --> 00:21:02,206
Mas eu o consertei rapidamente.
191
00:21:02,415 --> 00:21:07,206
Como eu deixei a luz apagada
para n�o te acordar, n�o vi nada!
192
00:21:09,790 --> 00:21:11,915
Voc� n�o me disse
que estava ferido.
193
00:21:12,456 --> 00:21:16,040
N�o foi nada.
Um acidente de trabalho.
194
00:21:16,540 --> 00:21:18,206
Como assim?
195
00:21:18,415 --> 00:21:20,623
Acontece frequentemente.
196
00:21:20,831 --> 00:21:25,498
Eu estava instalando um caixa e
um vigia estava limpando a arma.
197
00:21:25,506 --> 00:21:26,806
E p�!
198
00:21:26,807 --> 00:21:29,073
Ele atirou... No ombro.
Ai!
199
00:21:29,081 --> 00:21:31,915
Oh! Agora entendo
voc� queira descansar.
200
00:21:32,123 --> 00:21:33,790
Oh, imagine!
201
00:21:38,898 --> 00:21:40,198
Est� esperando algu�m?
202
00:21:40,603 --> 00:21:41,903
Eh... n�o!
203
00:21:42,623 --> 00:21:44,248
Deixe-me ver...
204
00:21:44,456 --> 00:21:47,165
Oh, sou uma boba!
� o Dr. William.
205
00:21:47,373 --> 00:21:51,748
- Que doutor?
- William. N�o deve se lembrar.
206
00:21:51,956 --> 00:21:55,790
Era um jovem m�dico brilhante
aqui do bairro.
207
00:21:55,998 --> 00:21:57,581
E infelizmente...
208
00:21:57,790 --> 00:21:59,206
Infelizmente?
209
00:21:59,415 --> 00:22:04,873
Ele foi acusado
de tr�fico de atestados m�dicos...
210
00:22:05,081 --> 00:22:08,831
...e de medicamentos.
Um homem t�o bom!
211
00:22:09,040 --> 00:22:10,998
Foram fofocas maldosas,
provavelmente.
212
00:22:11,206 --> 00:22:14,206
Ou algu�m roubou seu receitu�rio
213
00:22:14,415 --> 00:22:18,415
...e o usava para comprar
medicamentos proibidos.
214
00:22:18,623 --> 00:22:21,665
Nunca provaram nada,
mas sabe como s�o as pessoas...
215
00:22:21,873 --> 00:22:24,206
Ele perdeu seus pacientes...
216
00:22:24,415 --> 00:22:27,373
come�ou a beber... j� viu...
- Que droga...
217
00:22:27,481 --> 00:22:28,865
O esquema de sempre.
218
00:22:28,873 --> 00:22:31,456
- E por que...?
- Por que ele est� aqui?
219
00:22:31,665 --> 00:22:32,998
Por voc�, tolinho.
220
00:22:33,206 --> 00:22:36,540
- Voc� n�o pode ficar assim.
- Mas n�o � nada, � s� um arranh�o.
221
00:22:36,748 --> 00:22:38,415
N�o se pode ficar
com uma bala no bra�o.
222
00:22:38,623 --> 00:22:40,331
N�o � saud�vel.
223
00:22:40,540 --> 00:22:44,706
Est� velho, b�bado, ultrapassado,
mas ele sabe o que fazer.
224
00:22:49,206 --> 00:22:50,789
J� vou, j� vou!
225
00:22:59,390 --> 00:23:01,090
Sou uma biscate.
226
00:23:02,748 --> 00:23:04,164
J� vou!
227
00:23:06,789 --> 00:23:09,581
- Bom dia, Sra. Thomas!
- Venha, doutor.
228
00:23:09,689 --> 00:23:11,014
Quem?
229
00:23:11,023 --> 00:23:12,323
O senhor, doutor!
230
00:23:12,414 --> 00:23:16,664
Eu vim dizer
que eu parei de exercer.
231
00:23:16,873 --> 00:23:18,456
N�o ser�...
232
00:23:18,664 --> 00:23:21,039
- ... poss�vel.
- Eu preciso do senhor.
233
00:23:21,248 --> 00:23:24,664
N�o, n�o! Sinto muito,
mas eu n�o posso.
234
00:23:26,289 --> 00:23:28,248
Eu n�o posso mais.
235
00:23:30,706 --> 00:23:32,331
Que cat�strofe!
236
00:23:32,539 --> 00:23:34,289
Como eu vou fazer?
237
00:23:35,998 --> 00:23:38,748
Eu estou sozinha!
238
00:23:44,498 --> 00:23:47,206
Meu Deus...
239
00:23:51,248 --> 00:23:53,123
Meu Deus...
240
00:23:54,123 --> 00:23:56,623
Ou�a, eu...
241
00:23:56,831 --> 00:24:01,748
Eu posso tentar
fazer alguma coisa, mas...
242
00:24:01,956 --> 00:24:05,331
Se n�o for muito grave.
Do que se trata?
243
00:24:05,539 --> 00:24:08,914
� o meu filho. Um machucado, hein?
Venha ver.
244
00:24:09,123 --> 00:24:11,123
Um machucadinho.
245
00:24:11,581 --> 00:24:14,123
- De que tipo?
- Um machucado de banqueiro.
246
00:24:14,331 --> 00:24:16,831
- Quer dizer?
- Uma bala no bra�o.
247
00:24:16,939 --> 00:24:18,306
Puta merda!
248
00:24:20,581 --> 00:24:22,456
Doutor, tenho certeza...
249
00:24:22,664 --> 00:24:24,331
...que o senhor pode retir�-la.
250
00:24:24,539 --> 00:24:29,123
� preciso lev�-lo para o hospital!
N�o h� o que fazer fora do hospital
251
00:24:29,598 --> 00:24:32,789
Doutor, eu confio no senhor.
252
00:24:34,081 --> 00:24:36,081
Eu nem tenho material.
253
00:24:36,289 --> 00:24:40,039
Eu tenho. Meu pai
foi enfermeiro nas col�nias.
254
00:24:40,248 --> 00:24:42,831
N�o me chame de doutor,
n�o me pressione.
255
00:24:43,039 --> 00:24:45,081
Vamos, meu velho!
256
00:24:58,498 --> 00:25:01,956
Aqui est�. Voc� n�o imagina
o quanto ser� importante.
257
00:25:02,164 --> 00:25:04,123
Seja bonzinho com ele.
258
00:25:05,998 --> 00:25:07,539
Para mim tamb�m, � importante.
259
00:25:07,548 --> 00:25:09,239
�, mas no pior
dos casos, vai morrer.
260
00:25:09,248 --> 00:25:11,414
Mas ele poderia
recuperar a confian�a.
261
00:25:11,623 --> 00:25:14,123
- Seria extraordin�rio!
- Posso entrar?
262
00:25:14,506 --> 00:25:17,423
- Entre, entre!
- Ent�o, rapaz, fez um dod�i?
263
00:25:18,773 --> 00:25:20,098
Um pouco.
264
00:25:20,206 --> 00:25:23,414
- Tudo bem. Um bom rapaz.
- Vamos...
265
00:25:26,106 --> 00:25:27,414
Putz!
266
00:25:34,906 --> 00:25:36,206
Ai!
267
00:25:36,207 --> 00:25:39,373
- Voc� se sentou na minha m�o.
- Desculpe.
268
00:25:39,623 --> 00:25:42,873
Vou dar uma olhada.
269
00:25:50,039 --> 00:25:52,123
Oh, puta merda!
270
00:25:59,481 --> 00:26:01,806
Devagar!
Isso � �lcool.
271
00:26:13,747 --> 00:26:15,372
Coragem, rapaz!
272
00:26:15,581 --> 00:26:17,872
Prepare-se para o pior.
273
00:26:22,331 --> 00:26:23,664
Ss...
274
00:26:35,331 --> 00:26:37,206
A� est�.
Eu estava achando...
275
00:26:37,414 --> 00:26:40,789
que as minhas lembran�as
podem ser fracas, mas o paciente...
276
00:26:40,997 --> 00:26:43,497
� um pouco estranho.
277
00:26:43,706 --> 00:26:47,622
- Ai! Ai!
- Tudo bem, entendi.
278
00:26:47,831 --> 00:26:51,789
Borda da ferida queimada...
Borda da ferida queimada...
279
00:26:51,997 --> 00:26:55,997
Borda da ferida queimada
significa ferimento � bala.
280
00:26:56,206 --> 00:26:58,414
Depois, os tend�es...
281
00:26:58,622 --> 00:27:03,372
...destru�dos profundamente.
Isso � chato. Hemorragia...
282
00:27:03,581 --> 00:27:07,206
Hemorragia na clav�cula,
tudo bem.
283
00:27:15,731 --> 00:27:17,081
Plexo nervoso...
284
00:27:17,289 --> 00:27:18,831
Ser� que ele est� intacto?
285
00:27:19,881 --> 00:27:21,181
Ai!
286
00:27:21,182 --> 00:27:22,521
Intacto! Intacto!
287
00:27:25,522 --> 00:27:26,847
Onde est� a bendita bala?
288
00:27:28,497 --> 00:27:30,747
O que estou sentindo?
289
00:27:30,956 --> 00:27:34,622
� voc�, safada!
290
00:27:35,623 --> 00:27:37,806
Ah!
Ah n�o...
291
00:27:37,807 --> 00:27:39,107
Esse � o osso.
292
00:27:39,581 --> 00:27:40,881
Acho que fui...
293
00:27:40,882 --> 00:27:42,182
longe demais...
294
00:27:42,183 --> 00:27:44,372
...e deixei passar a bala.
295
00:27:50,581 --> 00:27:53,789
Ah! Ah!
296
00:27:58,164 --> 00:27:59,539
Aqui est�!
297
00:28:00,164 --> 00:28:03,539
Eu sabia que o senhor conseguiria!
Eu achava...
298
00:28:03,747 --> 00:28:06,081
que eu tinha perdido a m�o,
mas n�o!
299
00:28:06,872 --> 00:28:10,664
- N�o perdi a m�o!
- Ai!
300
00:28:23,581 --> 00:28:25,331
Vou refazer o curativo.
301
00:28:25,539 --> 00:28:28,414
Espere, espere. Devagar.
302
00:28:28,622 --> 00:28:30,581
Pega leve.
303
00:28:36,206 --> 00:28:37,997
Vou te deixar.
Vou para o consult�rio.
304
00:28:38,206 --> 00:28:40,831
E voc� precisa...
305
00:28:40,939 --> 00:28:42,247
...de anti... anti...
306
00:28:42,456 --> 00:28:44,697
- Antibi�ticos.
- � isso, antibi�ticos.
307
00:28:44,706 --> 00:28:48,372
- Vou fazer uma receita.
- N�o precisa.
308
00:28:49,081 --> 00:28:51,622
Ah, sim, mas eu n�o tenho receitas.
309
00:28:51,831 --> 00:28:53,914
Eu achei uma antiga sua.
310
00:28:54,122 --> 00:28:56,539
Voc� achou uma antiga?
311
00:28:57,014 --> 00:28:59,997
Sim!
Coloquei l� embaixo, sobre a mesa.
312
00:29:00,497 --> 00:29:04,572
Vou fazer a receita
e voltarei v�-lo assim que eu puder
313
00:29:04,581 --> 00:29:07,706
mas n�o sei quando porque agora
eu tenho um trabalho!
314
00:29:07,914 --> 00:29:09,581
At� logo,
meu garoto!
315
00:29:10,831 --> 00:29:13,039
- Coragem!
- Est� bem.
316
00:29:13,872 --> 00:29:16,372
Obrigado! Obrigado!
317
00:29:19,956 --> 00:29:25,081
Voc� foi formid�vel.
Eu sei que n�o foi f�cil
318
00:29:25,289 --> 00:29:26,914
mas obrigada, muito obrigada!
319
00:29:27,122 --> 00:29:29,581
Se eu puder ajudar...
320
00:29:29,789 --> 00:29:32,122
sem problema.
321
00:29:47,080 --> 00:29:50,539
Penicilina 500...
322
00:29:50,747 --> 00:29:54,580
...uma inje��o intramuscular...
323
00:29:54,789 --> 00:29:56,914
por dia...
324
00:29:57,539 --> 00:29:59,164
durante...
325
00:30:01,914 --> 00:30:04,539
durante 10 dias.
326
00:30:09,122 --> 00:30:13,830
N�o vou cobrar a viagem,
ficou 57 francos.
327
00:30:14,747 --> 00:30:16,122
- Francos?!
- A-h�.
328
00:30:16,330 --> 00:30:18,830
Tudo bem
se eu pagar mais depois?
329
00:30:19,039 --> 00:30:22,558
N�o! Cuide dele e me ligue
se precisar de alguma coisa.
330
00:30:22,559 --> 00:30:23,859
Minha esposa...
331
00:30:23,872 --> 00:30:27,664
Minha secret�ria me avisar�
e eu virei rapidamente.
332
00:30:27,872 --> 00:30:29,997
Agradecido, minha senhora.
333
00:31:58,247 --> 00:32:00,289
� para quem esse morango?
334
00:32:00,497 --> 00:32:03,789
� para quem esse
moranguinho, hein?
335
00:32:05,789 --> 00:32:09,539
Acho que vou ver minha
cole��o de folhas!
336
00:32:14,997 --> 00:32:16,414
Ent�o...
337
00:32:16,622 --> 00:32:19,247
Que folha eu vou desenhar hoje?!
338
00:32:19,455 --> 00:32:21,205
Ent�o...
339
00:32:21,414 --> 00:32:23,872
Ah, uma orqu�dea borboleta!
Hop hop hop!
340
00:32:24,080 --> 00:32:26,330
Faz tempo que eu n�o desenho.
341
00:32:53,622 --> 00:32:55,414
Good fly...
342
00:32:55,622 --> 00:32:58,705
...in the sky!
Bye bye!
343
00:33:03,455 --> 00:33:05,247
Bom dia, Sidney!
344
00:33:05,455 --> 00:33:06,789
Tudo bem?
345
00:33:08,664 --> 00:33:10,997
Estou feliz em te ver
346
00:33:11,205 --> 00:33:12,664
...meu pequeno ni�o!
347
00:33:12,772 --> 00:33:14,097
Depois de todo esse tempo!
348
00:33:14,205 --> 00:33:15,955
Como voc� cresceu!
349
00:33:16,163 --> 00:33:18,247
Desculpe a�, mas voc� �...?
350
00:33:18,455 --> 00:33:20,872
Oh �! Carmen!
351
00:33:21,080 --> 00:33:24,413
Ei, ei! A biscate!
352
00:33:26,163 --> 00:33:29,038
Estava fazendo uma suruba
perto daqui e acabei mais cedo.
353
00:33:29,247 --> 00:33:33,247
A� decidi passar para ver
meu Sidneyzinho...
354
00:33:33,455 --> 00:33:35,288
para fazer um gang bang!
355
00:33:35,297 --> 00:33:36,655
Desculpa, eu...
356
00:33:38,913 --> 00:33:42,788
Um gang bang
que s� ter� um bang!
357
00:33:42,897 --> 00:33:44,205
Calma a�, madame!
358
00:33:44,313 --> 00:33:45,663
"Um grande bang!"
359
00:33:45,672 --> 00:33:47,022
Calma... Deve haver...
360
00:33:51,372 --> 00:33:53,538
Meu Deus, Sid, o que voc� fez?
361
00:34:10,788 --> 00:34:13,080
- Sra. Thomas?
- Sou eu.
362
00:34:13,288 --> 00:34:16,413
Inspetor Eliott,
a senhora me procurou?
363
00:34:16,622 --> 00:34:19,663
� uma cat�strofe.
Fiz uma besteira.
364
00:34:19,872 --> 00:34:22,080
Espere.
Fique calma, senhora.
365
00:34:22,747 --> 00:34:26,163
Eu chamei a Srta. Somoza!
366
00:34:26,408 --> 00:34:28,913
- Quem?
- A senhorita Somoza.
367
00:34:29,122 --> 00:34:32,205
Ela era professora de espanhol
na escola daqui.
368
00:34:32,313 --> 00:34:33,613
Eu a conhe�o.
369
00:34:33,663 --> 00:34:36,538
- O que ela fez agora?
- N�o foi ela.
370
00:34:36,747 --> 00:34:39,288
Foi meu filho.
Eu queria...
371
00:34:39,497 --> 00:34:42,247
que ele se desculpasse
pelo que fez com ela
372
00:34:42,455 --> 00:34:44,872
uma hist�ria entre voc�s dois,
30 anos atr�s.
373
00:34:44,900 --> 00:34:46,200
Ah!
374
00:34:48,872 --> 00:34:51,455
Mas � muito velho tudo isso.
375
00:34:51,463 --> 00:34:53,055
O que seu filho tem a ver com isso?
376
00:34:53,163 --> 00:34:56,580
Foi ele quem te enviou as fotos.
377
00:34:56,788 --> 00:35:00,330
Foi uma montagem
e ela nunca mais se recuperou
378
00:35:00,538 --> 00:35:04,038
depois que voc�s
romperam o noivado.
379
00:35:04,247 --> 00:35:05,555
Mas n�o foi culpa dela.
380
00:35:05,663 --> 00:35:07,663
Faz anos que ela me liga
381
00:35:07,872 --> 00:35:09,413
querendo saber do Sidney.
382
00:35:09,622 --> 00:35:12,872
Eu s� entendi quando vi as fotos.
383
00:35:14,538 --> 00:35:17,455
Agora ela atirou nele!
384
00:35:18,705 --> 00:35:20,038
Ela atirou em quem?
385
00:35:20,247 --> 00:35:22,038
No meu filho. Eu n�o sabia...
386
00:35:22,247 --> 00:35:24,438
que a hist�ria
chegaria a esse ponto.
387
00:35:24,439 --> 00:35:25,739
Onde est�o?
388
00:35:25,740 --> 00:35:27,040
Venha ver.
389
00:35:31,163 --> 00:35:33,955
Carmen... Carmen...
390
00:35:40,372 --> 00:35:42,955
N�o foi nada. Nada mesmo.
391
00:35:47,205 --> 00:35:49,580
Eu fiz tudo. Sou a culpada.
Pode me prender.
392
00:35:50,788 --> 00:35:52,997
Ele estava me devendo
um dinheiro
393
00:35:53,205 --> 00:35:54,955
e eu o matei, foi isso!
394
00:35:55,163 --> 00:35:57,080
N�o se estresse, Carmen.
A Sra. Thomas...
395
00:35:57,188 --> 00:35:58,555
explicou-me tudo.
396
00:35:59,372 --> 00:36:00,705
A culpa � dele?
397
00:36:00,913 --> 00:36:02,580
30 anos depois
398
00:36:02,688 --> 00:36:04,180
e voc� ainda est� brava!
399
00:36:04,288 --> 00:36:05,997
Eu n�o sou uma puta,
� isso!
400
00:36:06,205 --> 00:36:07,580
Eu nunca pensei isso.
401
00:36:07,788 --> 00:36:11,830
As fotos eram falsas,
mas meus colegas as viram.
402
00:36:12,038 --> 00:36:14,372
O que voc� queria...
Eu n�o tinha...
403
00:36:14,580 --> 00:36:16,247
colh�es!
404
00:36:20,122 --> 00:36:23,538
Vou ter que fazer um B.O.
Tem um ferido.
405
00:36:23,747 --> 00:36:25,413
Acompanhe-me � delegacia.
406
00:36:27,580 --> 00:36:30,913
Espere a�! N�o foi nada!
407
00:36:31,122 --> 00:36:33,455
N�o foi nada.
� normal...
408
00:36:33,663 --> 00:36:36,872
eu ferrei com a vida dela.
Fui punido, bem feito.
409
00:36:37,080 --> 00:36:40,288
Olha s�, n�o � nada!
J� posso fazer um monte de coisas.
410
00:36:40,497 --> 00:36:42,580
J� foi, acabou.
Vamos!
411
00:36:42,688 --> 00:36:45,238
Espere a�, ela atirou em voc�.
Tenho que fazer um B.O.
412
00:36:45,246 --> 00:36:48,413
Mas se eu n�o der queixa,
n�o tem que fazer BO.
413
00:36:48,621 --> 00:36:50,538
� uma briguinha de vizinhos.
414
00:36:50,746 --> 00:36:52,288
Devo dizer
415
00:36:52,396 --> 00:36:53,763
que vou fazer de novo
416
00:36:53,871 --> 00:36:55,246
assim que for poss�vel!
T� vendo?
417
00:36:55,455 --> 00:37:00,413
N�o tem problema. Eu mudo de bairro
Prometo, juro, acabou.
418
00:37:00,621 --> 00:37:03,455
Eu errei, fui punido.
Foi coisa do passado
419
00:37:03,663 --> 00:37:05,955
Estou pagando
pelo que fiz no passado.
420
00:37:05,963 --> 00:37:07,363
Precisa de um m�dico.
421
00:37:07,371 --> 00:37:08,746
Isso aqui n�o � nada! Pff!
422
00:37:08,805 --> 00:37:10,105
Eu vou cuidar dele.
423
00:37:10,288 --> 00:37:11,663
Bom dia a todos!
424
00:37:12,538 --> 00:37:14,580
- Puta merda!
- Eu vou voltar!
425
00:37:23,371 --> 00:37:25,863
Ol�, meu rapaz!
Andaram te ca�ando, hein?
426
00:37:26,321 --> 00:37:27,663
Vejamos...
427
00:37:27,664 --> 00:37:29,163
Ah, sim... Te pegaram...
428
00:37:32,530 --> 00:37:33,830
Vamos dar um jeito.
429
00:37:33,838 --> 00:37:35,138
Como sempre.
430
00:37:38,080 --> 00:37:40,913
Coragem!
Pior do que est� n�o fica!
431
00:37:43,413 --> 00:37:45,080
Vamos...
432
00:37:45,258 --> 00:37:46,580
N�o exagere, meu rapaz.
433
00:37:52,205 --> 00:37:54,080
Oh...!
434
00:37:54,288 --> 00:37:56,705
� s� um arranh�o.
435
00:38:01,080 --> 00:38:02,996
A bala est� l�!
436
00:38:03,205 --> 00:38:05,205
Ela t� na parede!
437
00:38:06,080 --> 00:38:07,830
Ela t� na parede!
438
00:38:24,080 --> 00:38:28,871
Olha s�! Achei que eu tivesse
perdido a m�o, mas n�o!
439
00:38:29,000 --> 00:38:30,371
Voltou r�pido!
440
00:38:33,621 --> 00:38:35,871
Vou refazer o curativo.
441
00:38:36,955 --> 00:38:38,288
L�, n�o.
442
00:38:40,538 --> 00:38:43,288
Ah, sim. Sem a roupa � melhor.
443
00:38:44,038 --> 00:38:46,788
A camisa tamb�m.
444
00:39:08,671 --> 00:39:12,496
Continuamos com os antibi�ticos.
Se ele tiver febre, me liga.
445
00:39:12,705 --> 00:39:16,705
E se puder parar de atirar nele,
seria melhor.
446
00:39:16,913 --> 00:39:19,746
Vamos tentar.
Encantado, minha senhora.
447
00:39:25,705 --> 00:39:28,080
Desculpe-me pela Srta. Somoza.
448
00:39:28,288 --> 00:39:32,663
N�o achei que ela fosse t�o longe,
desculpe-me.
449
00:39:33,705 --> 00:39:36,746
N�o me olhe assim.
450
00:39:37,038 --> 00:39:41,038
Tenho certeza de que ser� capaz
de se tornar um bom rapaz.
451
00:39:41,246 --> 00:39:43,038
Voc� vai ver.
A gente chega l�.
452
00:39:52,580 --> 00:39:54,246
Voc�s n�o imaginam
quem est� aqui!
453
00:39:54,455 --> 00:39:56,038
- QUEM?
- Sidney!
454
00:39:56,246 --> 00:39:58,330
OH!
455
00:40:02,080 --> 00:40:03,538
Venham falar um "oi"!
456
00:40:03,746 --> 00:40:06,621
- Venha, meu caro!
Sidney!
457
00:40:06,830 --> 00:40:10,288
Venha nos dar um beijinho!
458
00:40:13,954 --> 00:40:17,121
SIDNEY! SIDNEY!
459
00:41:41,621 --> 00:41:42,954
Mm, mm...
460
00:41:43,163 --> 00:41:45,329
Mm, mm, mm...!
461
00:42:10,963 --> 00:42:12,279
- Bom dia!
- Bom dia!
462
00:42:12,288 --> 00:42:16,371
Fui eu que liguei.
Flores para mam�e.
463
00:42:23,829 --> 00:42:25,704
Voc� pode tocar a campainha?
464
00:42:25,713 --> 00:42:29,246
Sou supersticioso.
Tenho medo dessas casas velhas.
465
00:42:29,454 --> 00:42:31,996
N�o s�o muito s�lidas.
Voc� toca a campainha?
466
00:42:32,204 --> 00:42:34,371
Ai!
467
00:42:34,579 --> 00:42:36,038
Sim?
468
00:42:38,163 --> 00:42:39,996
J� vou, j� vou!
469
00:42:45,153 --> 00:42:46,454
Oh!
470
00:42:50,108 --> 00:42:51,408
Ah!
471
00:43:08,926 --> 00:43:10,246
Oh, o qu�...?
472
00:43:10,913 --> 00:43:13,121
Oh, estava aberto!
473
00:43:13,621 --> 00:43:16,704
Falha nossa!
Ai, ai, ai!
474
00:43:22,121 --> 00:43:25,204
Oh, meu Deus,
como ela gostava de dizer!
475
00:43:25,413 --> 00:43:28,079
Oh, que cat�strofe!
476
00:43:28,288 --> 00:43:30,621
O que aconteceu?
Como foi poss�vel?
477
00:43:31,288 --> 00:43:35,204
Uma mulher t�o boa!
O que voc� fez, infeliz?
478
00:43:42,454 --> 00:43:47,287
Eu te perdoo.
Vou viver com as lembran�as.
479
00:43:47,296 --> 00:43:49,597
Ela n�o ficaria feliz se
eu chorasse.
480
00:43:49,662 --> 00:43:52,746
Lembrarei-me dela feliz,
cantando, rindo...
481
00:43:52,954 --> 00:43:54,954
fazendo bolos...
482
00:43:55,162 --> 00:43:56,871
N�o foi nada, n�o foi nada.
483
00:43:57,537 --> 00:43:59,454
Maior o susto que a dor.
484
00:44:06,687 --> 00:44:08,079
S�o coisas que acontecem
485
00:44:08,287 --> 00:44:10,371
quando os m�veis s�o velhos.
486
00:44:12,496 --> 00:44:15,537
Ent�o, meu rapazinho,
tentou matar sua mam�e?
487
00:44:15,746 --> 00:44:20,871
De jeito nenhum. Eu ouvi o barulho,
levei um susto... Ufa!
488
00:44:21,079 --> 00:44:23,454
Voc� est� bem?
Que al�vio!
489
00:44:23,662 --> 00:44:26,037
Infelizmente,
n�o � t�o simples.
490
00:44:26,246 --> 00:44:28,954
Se bastasse me matar
para que eu morresse...
491
00:44:29,746 --> 00:44:31,579
A culpa � sua!
492
00:44:31,787 --> 00:44:33,912
Voc� se esfor�ou!
493
00:44:34,121 --> 00:44:36,212
Mas nada acontece comigo.
Sou maldita!
494
00:44:36,579 --> 00:44:39,829
Porque eu te fiz.
E isso � imperdo�vel!
495
00:44:40,187 --> 00:44:43,612
Pensei que se voc� reparasse
suas besteiras
496
00:44:43,921 --> 00:44:46,412
eu conseguiria te fazer mudar.
Se tornar uma pessoa do bem.
497
00:44:46,621 --> 00:44:49,037
Mas vendo tudo isso!
498
00:44:49,246 --> 00:44:52,404
Caso perdido, hein!
Eu sou maldita.
499
00:45:01,662 --> 00:45:04,746
Tome, vai ser mais r�pido
do que destruir a casa.
500
00:45:04,854 --> 00:45:06,154
Calma a�.
501
00:45:06,162 --> 00:45:07,537
Toma!
502
00:45:08,746 --> 00:45:11,662
Voc� n�o acredita em nada!
503
00:45:11,871 --> 00:45:13,454
Sim, eu acredito.
Deus n�o quer...
504
00:45:13,662 --> 00:45:15,829
que voc� morra
porque eu sou ruim.
505
00:45:16,937 --> 00:45:18,237
O argumento � forte,
506
00:45:18,287 --> 00:45:20,037
muito coerente,
507
00:45:20,246 --> 00:45:21,579
muito l�gico.
508
00:45:27,621 --> 00:45:29,787
Esse rev�lver podre.
509
00:45:29,996 --> 00:45:31,329
N�o tem balas dentro.
510
00:45:39,329 --> 00:45:40,912
N�o � poss�vel!
511
00:45:41,121 --> 00:45:44,704
Al�, Dr. William,
� a Sra. Thomas.
512
00:45:44,912 --> 00:45:47,787
Sim, mais uma bala.
Sim, estou te dizendo...
513
00:45:47,996 --> 00:45:50,121
O Sr. est� muito ocupado?
514
00:45:50,329 --> 00:45:53,121
D� para dar uma passadinha?
Obrigada. Que sorte!
515
00:45:53,329 --> 00:45:56,371
At� j�.
516
00:45:56,954 --> 00:45:58,829
Velha louca!
Isso n�o existe.
517
00:45:59,037 --> 00:46:01,496
essa sua devo��o de merda!
518
00:46:01,504 --> 00:46:02,921
S�o coincid�ncias.
519
00:46:08,546 --> 00:46:09,921
Te mato quando eu quiser.
520
00:46:10,579 --> 00:46:12,454
Vai, mata.
521
00:46:21,621 --> 00:46:23,829
N�o gosto dessas not�cias
sangrentas de jornal.
522
00:46:24,037 --> 00:46:26,912
Qualquer um pode matar a m�e
com uma tesoura de podar.
523
00:46:27,121 --> 00:46:29,412
Assassinato de crente idiota
524
00:46:29,621 --> 00:46:33,662
de analfabeto, de pobre, bonzinho.
Eu mere�o mais.
525
00:46:35,162 --> 00:46:37,329
Tem ideia de quem eu sou?
526
00:46:37,537 --> 00:46:38,996
Eu sou diab�lico!
527
00:46:39,104 --> 00:46:40,612
O criminoso
mais procurado do pa�s.
528
00:46:41,496 --> 00:46:44,454
Eu fa�o o mal... mas fa�o bem!
529
00:46:44,662 --> 00:46:47,537
Para um criminoso,
voc� nem � t�o agressivo.
530
00:46:47,746 --> 00:46:51,904
Desculpe-me!
Bom dia a todos!
531
00:46:53,412 --> 00:46:55,654
A porta estava aberta
e eu entrei.
532
00:46:55,662 --> 00:46:57,371
Que estrago na sua casa!
533
00:46:57,579 --> 00:47:00,204
N�o foi nada, vou fazer uma faxina.
534
00:47:00,629 --> 00:47:01,971
Ele est� a�.
535
00:47:02,079 --> 00:47:05,579
Continua fazendo besteira
com as balinhas?
536
00:47:05,787 --> 00:47:08,871
Se voc� n�o me ouvir,
n�o vai sarar nunca.
537
00:47:09,079 --> 00:47:10,787
Ouh!
538
00:47:14,162 --> 00:47:17,370
Bem, essa � a m�o...
539
00:47:17,579 --> 00:47:19,579
vamos desinfetar.
540
00:47:30,412 --> 00:47:32,204
Bom, � �lcool mesmo.
541
00:47:41,495 --> 00:47:43,870
Est� certo, meu garoto.
542
00:47:44,079 --> 00:47:46,912
Um cochilo � restaurador.
543
00:47:54,995 --> 00:47:58,662
- Oi, estou aqui.
Entrem, est� aberto.
544
00:47:58,870 --> 00:48:02,787
Estou na cozinha.
Estou fazendo um bolo.
545
00:48:05,620 --> 00:48:09,204
- Ent�o, t� dod�i?
Tadinho dele!
546
00:48:09,412 --> 00:48:12,704
Antes ele do que voc�, Maniette.
547
00:48:12,912 --> 00:48:14,412
Na sua idade,
poderia ser grave.
548
00:48:14,620 --> 00:48:18,079
Ele � forte.
Hein?
549
00:48:20,995 --> 00:48:25,245
Estou feliz em dizer que
o prefeito vai enfim nos receber.
550
00:48:25,454 --> 00:48:26,954
AH!
551
00:48:27,162 --> 00:48:29,329
- Como assim?
- Gra�as ao Sidney.
552
00:48:30,995 --> 00:48:32,954
Eles frequentaram a escola juntos.
553
00:48:33,162 --> 00:48:36,204
E fazendo uma faxina,
eu encontrei um ursinho
554
00:48:36,412 --> 00:48:39,204
que era do prefeito
quando ele era pequeno.
555
00:48:39,412 --> 00:48:40,829
OH!
556
00:48:41,037 --> 00:48:44,579
Levei para ele.
Ele quase chorou.
557
00:48:44,787 --> 00:48:47,370
E prometeu nos receber.
OH!
558
00:48:47,579 --> 00:48:49,870
E examinar nosso caso!
559
00:48:50,079 --> 00:48:53,745
Oh, incr�vel!
Obrigado, Sidney!
560
00:48:55,787 --> 00:48:58,245
O bairro ainda tem salva��o!
561
00:48:58,454 --> 00:49:01,079
Espero que voc� tenha raz�o!
Nem tudo est� perdido!
562
00:49:01,287 --> 00:49:02,954
Que felicidade!
563
00:49:03,162 --> 00:49:05,662
Eu sabia que conseguir�amos!
564
00:49:07,870 --> 00:49:09,495
AO BAIRRO!
565
00:49:09,704 --> 00:49:11,454
Morte
aos agentes imobili�rios!
566
00:49:14,362 --> 00:49:15,862
Pff!
Olha s� esse teto!
567
00:49:15,870 --> 00:49:19,620
Ai, ai, ai!
Olha s�!
568
00:49:19,829 --> 00:49:23,162
- Vai ter que refazer tudo ali.
- Estou vendo.
569
00:49:24,829 --> 00:49:27,079
Pff!
570
00:49:27,287 --> 00:49:32,079
Olha s� o trabalho!
Olha s� isso! Vamos atacar?
571
00:49:32,287 --> 00:49:34,912
- Um monte de trabalho, hein!
- Ah �.
572
00:49:35,120 --> 00:49:38,579
Vamos nessa!
M�os � obra!
573
00:49:41,329 --> 00:49:44,370
Se tiver massa pr� tudo isso
574
00:49:44,579 --> 00:49:47,537
vai ser sorte!
575
00:49:48,345 --> 00:49:50,562
O que houve com seu rosto?
576
00:49:50,563 --> 00:49:53,537
Voc� � o �nico que n�o sabe!
577
00:49:53,604 --> 00:49:54,970
Como assim?
578
00:49:55,079 --> 00:49:57,704
Me meteram no roubo do banco!
579
00:49:57,912 --> 00:50:00,245
- Hein?
Na semana passada.
580
00:50:00,454 --> 00:50:02,704
Me confundiram com o cara..
581
00:50:02,912 --> 00:50:04,245
...que roubou o banco!
582
00:50:04,354 --> 00:50:05,654
O qu�?!
583
00:50:05,662 --> 00:50:07,620
Loucura!
584
00:50:07,829 --> 00:50:10,620
Um cara roubou o banco sozinho.
585
00:50:10,729 --> 00:50:12,112
� um cara muito forte.
586
00:50:12,120 --> 00:50:14,329
Ele tra�ou a mulher do banqueiro...
587
00:50:14,537 --> 00:50:18,120
fotografou,
roubou seu anel de casamento...
588
00:50:18,329 --> 00:50:21,037
foi na funer�ria e p�s o anel
num defunto...
589
00:50:21,145 --> 00:50:22,554
e cortou o dedo!
590
00:50:24,287 --> 00:50:27,495
Ele mostrou as fotos pro banqueiro
que achou que ele torturou a mulher
591
00:50:28,404 --> 00:50:30,404
Depois ele se livrou do banqueiro.
592
00:50:32,079 --> 00:50:33,904
Pegou a grana e tchau!
593
00:50:33,912 --> 00:50:35,454
Perna pr� quem tem!
594
00:50:36,895 --> 00:50:38,362
Formid�vel, n�o?
595
00:50:38,370 --> 00:50:41,204
O problema � que
ele se vestiu como eu.
596
00:50:41,412 --> 00:50:42,953
Eu fui acusado.
597
00:50:43,162 --> 00:50:45,620
Eu n�o entendi nadinha.
598
00:50:45,628 --> 00:50:48,112
O banqueiro achou
que eu tinha roubado o banco.
599
00:50:48,120 --> 00:50:49,870
E a pol�cia acreditou?
600
00:50:50,078 --> 00:50:54,870
No come�o, sim. Depois, n�o.
Mas demorou um pouquinho.
601
00:50:55,078 --> 00:50:56,578
N�o gosto de me meter em problemas
602
00:50:56,787 --> 00:50:58,162
me bateram um pouquinho.
603
00:50:58,170 --> 00:50:59,528
Ai, ai, ai!
604
00:50:59,537 --> 00:51:01,912
A� parece que ele
deixou seus parceiros na m�o.
605
00:51:02,620 --> 00:51:04,412
T� todo mundo atr�s dele.
606
00:51:04,520 --> 00:51:05,820
Imprend�vel!
607
00:51:05,870 --> 00:51:07,245
- Hein?
- Imprend�vel!
608
00:51:07,353 --> 00:51:08,653
Imprend�vel!
O qu�?
609
00:51:08,703 --> 00:51:10,378
Ningu�m consegue prender!
610
00:51:10,487 --> 00:51:14,703
Esses caras s�o qualquer coisa!
S�o artistas.
611
00:51:14,912 --> 00:51:18,412
- Um "expert".
- Ou safado que n�o respeita nada.
612
00:51:18,620 --> 00:51:20,403
A senhora est� sendo muito dura!
613
00:51:20,412 --> 00:51:23,070
Talvez tenha tido uma inf�ncia
terr�vel. O pai batia nele.
614
00:51:23,078 --> 00:51:25,870
A m�e n�o tomava conta,
hoje ele se vinga.
615
00:51:26,078 --> 00:51:29,828
Tudo clich�!
Ainda bem que voc� n�o � escritor!
616
00:51:30,037 --> 00:51:33,370
Eu tamb�m queria ser um g�ngster,
mas meus pais eram muito bonzinhos!
617
00:51:33,578 --> 00:51:35,578
Filhos da p.!
618
00:51:36,578 --> 00:51:38,162
N�o percam tempo...
619
00:51:38,270 --> 00:51:39,570
com papo furado.
620
00:51:54,662 --> 00:51:57,995
Por acaso, voc� perdeu isso?
621
00:51:58,203 --> 00:52:00,495
Que incr�vel!
622
00:52:00,870 --> 00:52:02,953
Onde voc� achou?
623
00:52:03,162 --> 00:52:06,453
- Estava no bolso do meu casaco.
- Deve ter ca�do.
624
00:52:06,912 --> 00:52:08,287
Obrigado, ent�o!
625
00:52:08,495 --> 00:52:10,245
Isso � alucinante!
626
00:52:10,453 --> 00:52:13,787
Estou com uma sorte!
Incr�vel!
627
00:52:13,995 --> 00:52:18,037
N�o fique a�, senhora!
628
00:52:18,245 --> 00:52:20,620
Tem muita poeira.
629
00:52:22,121 --> 00:52:24,421
O que t� acontecendo?
Voc� t� tossindo?
630
00:52:40,936 --> 00:52:42,236
Ela est� tossindo!
631
00:52:43,670 --> 00:52:46,041
- Querem um ch�?
- Ch�?
632
00:52:46,642 --> 00:52:48,995
Tenho que aceitar?
633
00:52:49,203 --> 00:52:51,812
Preferem uma cerveja?
634
00:52:52,000 --> 00:52:53,300
Ah, n�o vou recusar!
635
00:52:53,622 --> 00:52:54,953
Cerveja geladinha!
636
00:52:57,370 --> 00:53:00,078
Aqui est�!
637
00:53:00,287 --> 00:53:01,828
Obrigado.
638
00:53:07,328 --> 00:53:10,037
- Ela est� tossindo, hein?
E bastante.
639
00:53:10,245 --> 00:53:11,787
T� boa?
640
00:53:11,995 --> 00:53:15,370
Ah, t�! Excelente!
641
00:53:15,578 --> 00:53:18,037
Ah, a chave da pick-up.
642
00:53:18,245 --> 00:53:20,870
- Onde estavam?
- Perto da carteira, no ch�o.
643
00:53:21,078 --> 00:53:24,495
- Devem ter ca�do junto.
- � nosso dia de sorte!
644
00:53:24,703 --> 00:53:27,912
Incr�vel!
645
00:53:40,020 --> 00:53:41,320
T� melhor?
646
00:53:41,370 --> 00:53:42,995
T� tossindo menos?
647
00:53:43,203 --> 00:53:45,787
Voc� sabe que eu me preocupo.
648
00:53:45,995 --> 00:53:48,912
- Voc� est� percebendo?
- O qu�?
649
00:53:50,703 --> 00:53:53,537
Cortar o dedo de uma morta!
650
00:53:53,745 --> 00:53:56,662
Voc� n�o respeita nada!
Voc� n�o presta!
651
00:53:56,870 --> 00:53:58,953
Quem disse
que eles falavam de mim?
652
00:53:59,162 --> 00:54:01,120
N�o sei o que voc� est� pensando...
653
00:54:01,121 --> 00:54:02,421
E agora...
654
00:54:02,422 --> 00:54:05,903
est� sendo bonzinho pois
percebeu que me deixa doente.
655
00:54:05,912 --> 00:54:09,412
Voc� est� exagerando!
Quando quero te matar voc� reclama.
656
00:54:09,620 --> 00:54:13,995
Quando sou bonzinho, tamb�m.
N�o sei o que fazer. Estou perdido.
657
00:54:14,203 --> 00:54:16,953
Sua cara de pau e sua maldade
me deprimem.
658
00:54:17,161 --> 00:54:18,620
Me deixam doente!
659
00:54:21,620 --> 00:54:26,286
Espere, m�ezinha!
A morta n�o sentiu nada.
660
00:54:26,395 --> 00:54:27,695
Ol�!
661
00:54:28,995 --> 00:54:32,536
Tudo bem? Quer que eu
molhe as plantas?
662
00:54:32,645 --> 00:54:33,970
Eu molho as plantas.
663
00:54:43,828 --> 00:54:47,203
Ah, espertinha!
Ah, espertinha!
664
00:54:48,245 --> 00:54:51,411
Eu estava desconfiando! Hein!
665
00:54:55,036 --> 00:54:56,995
Essa a�!
Que safada!
666
00:54:57,203 --> 00:55:00,703
Ela caiu na minha cabe�a,
mas eu j� sabia!
667
00:55:02,620 --> 00:55:04,286
Vou te contar!
668
00:55:04,495 --> 00:55:07,120
Fique a�!
E n�o se mexa!
669
00:55:22,536 --> 00:55:24,828
Estou fazendo ch�.
Voc� quer?
670
00:55:25,036 --> 00:55:26,953
Vamos entrar, danadinha!
671
00:55:27,161 --> 00:55:29,120
Est� esfriando.
672
00:55:34,453 --> 00:55:37,911
V� brincar, safada!
Tiguidiguidi!
673
00:55:39,620 --> 00:55:43,495
Devagar!
N�o quer que eu sirva?
674
00:55:43,703 --> 00:55:45,370
N�o, n�o.
675
00:55:48,703 --> 00:55:52,370
- Um pouco de leite?
- Claro, m�ezinha.
676
00:55:53,536 --> 00:55:57,120
Devagar, devagar.
Oh, meu Deus!
677
00:56:00,370 --> 00:56:03,995
Ai, ai, ai... Meu Deus!
E ent�o?
678
00:56:21,286 --> 00:56:23,370
D� pr� ver que voc� est� doente.
679
00:56:24,078 --> 00:56:27,078
Um ch� t�o amargo,
algu�m que cozinha t�o bem...
680
00:56:27,911 --> 00:56:30,120
Ah, meu Deus.
A gente n�o vale nada.
681
00:56:30,228 --> 00:56:31,636
Me desculpe.
682
00:56:31,745 --> 00:56:35,745
N�o se desculpe, m�ezinha.
Para te mostrar...
683
00:56:35,953 --> 00:56:39,536
...que eu sou bonzinho,
vou tomar tudo.
684
00:56:49,578 --> 00:56:53,703
- Caraca! T� medonho!
- � normal...
685
00:56:53,911 --> 00:56:56,078
que esteja amargo.
686
00:56:56,286 --> 00:56:58,578
- E por qu�?
- N�o era leite.
687
00:56:58,786 --> 00:57:00,161
E o que era?
688
00:57:00,370 --> 00:57:01,953
Diabo verde.
689
00:57:11,120 --> 00:57:13,370
T� vendo como � f�cil?
690
00:57:13,578 --> 00:57:15,620
Eu tamb�m posso te matar
quando eu quiser.
691
00:57:17,703 --> 00:57:19,286
Se voc� prometer
692
00:57:19,495 --> 00:57:23,453
uma vez na vida,
fazer algo bom, positivo...
693
00:57:23,661 --> 00:57:25,911
eu te digo como te curar.
694
00:57:28,870 --> 00:57:32,453
Eu prometo, eu prometo.
Serei super bonzinho.
695
00:57:32,661 --> 00:57:35,411
Vou me casar,
ter filhos...
696
00:57:35,620 --> 00:57:38,953
Um monte deles.
Voc� ser� av�!
697
00:57:39,161 --> 00:57:40,828
Eu vou � missa!
698
00:57:41,036 --> 00:57:43,703
Vou pagar meus impostos.
Eu serei bom.
699
00:57:43,911 --> 00:57:47,744
Serei bom com todo mundo!
700
00:57:47,953 --> 00:57:49,328
Eu prometo ser bonzinho!
701
00:57:50,536 --> 00:57:54,036
Tem um frasco com um ant�doto
no banheiro.
702
00:57:54,244 --> 00:57:57,953
- � o que voc� tem que tomar.
- Obrigado!
703
00:58:21,828 --> 00:58:25,661
N�o era Diabo Verde.
Tamb�m n�o � ant�doto.
704
00:58:25,869 --> 00:58:28,244
S� dois produtos
para voc� vomitar.
705
00:58:29,036 --> 00:58:32,328
Al�m de ruim, voc� � idiota.
706
00:58:33,911 --> 00:58:37,203
Me diga,
para uma mulher t�o honesta
707
00:58:37,411 --> 00:58:40,578
voc� t� saindo da linha.
708
00:58:42,244 --> 00:58:45,203
O que voc� acha que � o bem,
uma coisa positiva
709
00:58:45,411 --> 00:58:47,578
para mim � uma roubada.
710
00:58:47,786 --> 00:58:52,703
E ningu�m vai
me convencer a fazer isso.
711
00:58:53,828 --> 00:58:56,453
Ainda mais uma mulher honesta
como voc�.
712
00:58:56,661 --> 00:58:59,369
N�o posso fazer nada,
sou maldito.
713
00:58:59,578 --> 00:59:02,036
Ele est� me punindo.
714
00:59:02,244 --> 00:59:04,119
Oh! mas o que �
que eu posso fazer?
715
00:59:04,328 --> 00:59:08,119
N�o entendo.
Por que eu sou sempre ruim?
716
00:59:08,328 --> 00:59:11,494
N�o entendo.
Ele n�o presta, Deus!
717
00:59:14,878 --> 00:59:19,453
O BAIRRO SOBREVIVER�!
718
00:59:19,861 --> 00:59:24,403
N�O � ocupa��o banc�ria
719
00:59:24,804 --> 00:59:29,004
N�O � DEMOLI��O!
720
00:59:29,005 --> 00:59:30,805
MORTE AOS CORRETORES!
721
00:59:31,411 --> 00:59:32,744
Maniette, tome um pouco de ch�.
722
00:59:32,953 --> 00:59:35,244
- Sa�de!
- Ela n�o est� muito bem.
723
00:59:36,536 --> 00:59:37,994
Voc�s acham que ela vai melhorar?
724
00:59:38,203 --> 00:59:39,953
Ela vai melhorar!
725
00:59:40,161 --> 00:59:43,244
Essas obras nos deixam doentes.
726
00:59:43,453 --> 00:59:44,786
Corretor desgra�ado!
727
00:59:44,994 --> 00:59:47,578
Vinte anos atr�s
eu acabaria com ele.
728
00:59:47,686 --> 00:59:49,136
Ele j� teria dado o fora.
729
00:59:50,453 --> 00:59:52,911
Esses caras s� funcionam
� for�a.
730
00:59:53,119 --> 00:59:57,661
T�nhamos que arrumar um matador
de aluguel. Pan! Pronto, acabou!
731
00:59:57,869 --> 01:00:00,078
Pena que n�o conhe�o nenhum.
732
01:00:00,086 --> 01:00:01,928
Eu poderia fazer,
mas n�o gosto de matar.
733
01:00:01,936 --> 01:00:05,711
Tenho um sobrinho
que trabalha no matadouro.
734
01:00:05,712 --> 01:00:07,212
E n�o est� feliz com o sal�rio...
735
01:00:07,213 --> 01:00:08,761
- N�s podemos v�-lo?
- � tranqueira?
736
01:00:08,869 --> 01:00:10,286
Por qu�?
S� um tranqueira...
737
01:00:10,494 --> 01:00:12,953
para acabar com outro tranqueira.
738
01:00:13,161 --> 01:00:16,244
- Isso � verdade!
- Nem os safados se gostam.
739
01:00:16,453 --> 01:00:19,453
- Verdade.
- Pensando bem...
740
01:00:19,661 --> 01:00:21,244
ele � bem tranqueira!
741
01:00:21,453 --> 01:00:23,744
S� um tranqueira
para acabar com outro!
742
01:00:23,953 --> 01:00:28,078
- Tenho certeza que ele n�o presta!
- � l�gico!
743
01:00:36,286 --> 01:00:38,578
- Vou fazer compras,
j� volto!
744
01:00:40,953 --> 01:00:43,078
- Estou feliz
que tenha mudado de ideia!
745
01:00:43,286 --> 01:00:46,911
A senhora nos deu trabalho!
746
01:00:47,119 --> 01:00:49,703
Eu queria alguns detalhes.
747
01:00:49,911 --> 01:00:52,453
- Pois n�o!
- Depois das obras...
748
01:00:52,661 --> 01:00:55,453
n�o vai sobrar nada das casas?
749
01:00:55,661 --> 01:01:00,078
N�o posso dizer
que sobrar� alguma coisa. Menos...
750
01:01:00,086 --> 01:01:01,386
Menos?
751
01:01:01,387 --> 01:01:04,369
A lembran�a do bairro
onde tudo come�ou.
752
01:01:04,378 --> 01:01:05,678
Ah!
753
01:01:06,536 --> 01:01:10,161
Mas nos bancos n�o poderia ter
algumas placas?
754
01:01:11,561 --> 01:01:12,886
Placas?
755
01:01:12,994 --> 01:01:14,869
No lugar de cada casa.
756
01:01:15,077 --> 01:01:18,619
Placas de bronze
nas quais estivesse escrito:
757
01:01:18,827 --> 01:01:23,036
aqui morou fulano,
de tal ano a tal ano.
758
01:01:23,244 --> 01:01:26,577
Isso a gente faz
com personagens hist�ricos
759
01:01:26,786 --> 01:01:28,911
mas para os desconhecidos...
760
01:01:29,119 --> 01:01:32,161
Desconhecidos... Raymond,
Huguette, Simone...
761
01:01:32,369 --> 01:01:34,702
Nenhuma personalidade.
762
01:01:36,286 --> 01:01:39,661
Nenhuma personalidade?
Vejo que voc� n�o os conhece!
763
01:01:41,452 --> 01:01:43,702
"Nenhuma personalidade"!
764
01:01:44,109 --> 01:01:45,409
�.
765
01:01:46,286 --> 01:01:48,036
Mas eu confio em voc�s.
766
01:01:48,244 --> 01:01:51,327
Uma simples promessa me basta.
767
01:01:52,702 --> 01:01:54,952
Veja bem... Por que n�o?
768
01:01:55,161 --> 01:01:57,119
Tem raz�o: � uma boa ideia!
769
01:01:57,327 --> 01:01:59,202
� uma bela homenagem
aos moradores do bairro.
770
01:01:59,411 --> 01:02:02,986
N�s poder�amos at�
construir um monumento.
771
01:02:02,994 --> 01:02:05,452
ao lado de um museu que
contaria a vida
772
01:02:05,661 --> 01:02:07,244
do bairro antigamente.
773
01:02:07,452 --> 01:02:10,577
Com fotos das casas,
dos moradores
774
01:02:10,786 --> 01:02:13,536
com relatos...
775
01:02:13,744 --> 01:02:15,786
Tem raz�o. � uma boa ideia.
776
01:02:15,994 --> 01:02:19,369
"Antes, o conjunto banc�rio
era um bairro. "
777
01:02:19,577 --> 01:02:22,511
� o tipo de frase que poder�amos
por na frente dos pr�dios.
778
01:02:22,619 --> 01:02:26,702
Com um trenzinho que levaria
os turistas. Boa ideia!
779
01:02:26,811 --> 01:02:28,111
Quanto mais eu penso,
780
01:02:28,244 --> 01:02:31,369
mais ideias eu tenho!
781
01:02:31,577 --> 01:02:35,161
Na verdade, te julguei mal.
782
01:02:35,369 --> 01:02:38,286
No fundo,
voc� � um homem honesto.
783
01:02:39,369 --> 01:02:41,494
O que a senhora considera
"um homem honesto"?
784
01:02:41,702 --> 01:02:46,452
Algu�m comprometido,
que vai fundo no neg�cio
785
01:02:46,661 --> 01:02:50,010
que trabalha mais que os outros.
786
01:02:50,011 --> 01:02:51,577
Algu�m com vontade.
787
01:02:51,786 --> 01:02:54,786
Ah, ent�o eu sou honesto.
788
01:02:54,994 --> 01:02:58,244
- Muito bem.
Voc� merece encontr�-lo.
789
01:02:58,452 --> 01:02:59,786
Quem?
790
01:02:59,794 --> 01:03:01,094
Meu filho.
791
01:03:01,452 --> 01:03:02,752
Voc� vai ver.
792
01:03:02,952 --> 01:03:07,494
- � um homem honesto tamb�m.
- Ser� um prazer.
793
01:03:19,811 --> 01:03:21,119
Oi, m�ezinha!
794
01:03:21,327 --> 01:03:25,202
Quero te apresentar o Sr. Korazy.
Ele vai comprar a casa.
795
01:03:25,411 --> 01:03:27,119
Prazer.
796
01:03:28,702 --> 01:03:30,786
Explique a ele o que me disse.
797
01:03:30,994 --> 01:03:35,202
Esse bairro simp�tico vai virar
a maior �rea banc�ria da cidade.
798
01:03:35,311 --> 01:03:36,611
N�o, isso n�o.
799
01:03:36,702 --> 01:03:39,577
Que quando voc� se esfor�a
� "cash", "bufunfa",
800
01:03:39,786 --> 01:03:41,494
..."dinheiro vivo".
- Ah, sim.
801
01:03:41,702 --> 01:03:44,577
Tamb�m!
Expliquei para sua m�e
802
01:03:44,786 --> 01:03:47,869
a compra da sua casa pode ser feita
de duas formas.
803
01:03:48,077 --> 01:03:50,411
A primeira parte oficialmente
804
01:03:50,619 --> 01:03:53,786
e a segunda, mais pessoal.
805
01:03:53,894 --> 01:03:55,194
- T� entendendo?
- N�o.
806
01:03:55,244 --> 01:04:00,994
Significa que eu vou pagar
uma parte
807
01:04:01,202 --> 01:04:02,536
em dinheiro.
808
01:04:02,544 --> 01:04:03,844
Como assim?
809
01:04:03,911 --> 01:04:05,744
Uma parte em dinheiro.
810
01:04:08,452 --> 01:04:10,119
N�o t� entendendo.
811
01:04:14,119 --> 01:04:15,786
Uma parte da transa��o...
812
01:04:17,829 --> 01:04:19,129
Ah!
813
01:04:19,286 --> 01:04:23,119
T� entendendo,
com todos os impostos...
814
01:04:23,327 --> 01:04:27,827
O que proponho � ousado,
� preciso ter coragem!
815
01:04:28,036 --> 01:04:31,119
Sem citar nomes, os que venderam
n�o disseram "ah!".
816
01:04:31,227 --> 01:04:32,527
N�o �?
817
01:04:32,577 --> 01:04:34,036
Eles disseram o qu�?
818
01:04:34,244 --> 01:04:36,536
Disseram "Aah!", "Ooh!"...
819
01:04:36,744 --> 01:04:38,910
"Meu Deus, n�o � poss�vel!"
820
01:04:39,311 --> 01:04:42,285
Teve gente que passou mal,
teve crise de incontin�ncia!
821
01:04:42,494 --> 01:04:43,910
� perigoso.
822
01:04:44,119 --> 01:04:47,035
N�o � perigoso,
� s� um forma de falar.
823
01:04:47,244 --> 01:04:51,785
� melhor conversarmos sozinhos,
para que minha m�e passe mal.
824
01:04:52,860 --> 01:04:54,160
Sim.
825
01:04:54,244 --> 01:04:56,535
Aqui est� meu cart�o. Me liga.
826
01:04:58,410 --> 01:05:01,369
Foi um prazer, senhora.
Cuide-se bem!
827
01:05:01,577 --> 01:05:03,244
J� estou melhor.
828
01:05:03,452 --> 01:05:05,025
Para tudo d�-se um jeito.
829
01:05:05,026 --> 01:05:06,326
Ligue logo.
830
01:05:06,327 --> 01:05:08,827
- Assim que eu souber como...
- Como?
831
01:05:10,827 --> 01:05:15,619
Assim que eu souber como dizer sim,
sem sofrer muito.
832
01:05:15,827 --> 01:05:17,744
N�o � f�cil deixar o bairro
833
01:05:17,952 --> 01:05:20,369
onde passei minha inf�ncia.
834
01:05:20,577 --> 01:05:22,785
Ah, essas coisas s�o duras.
835
01:05:22,994 --> 01:05:25,994
Eu entendo.
N�o somos insens�veis.
836
01:05:26,202 --> 01:05:29,577
N�o � f�cil,
tome o tempo que precisar.
837
01:05:29,785 --> 01:05:32,452
Voc� me liga daqui a
15 minutos?
838
01:05:32,560 --> 01:05:33,969
At� logo.
839
01:05:44,869 --> 01:05:47,202
Tem muitas casas
para serem compradas no bairro?
840
01:05:49,035 --> 01:05:50,744
Al� Huguette, tudo bem?
841
01:05:50,952 --> 01:05:53,244
Voc� vem no ch� da ter�a?
842
01:05:53,452 --> 01:05:55,019
T� combinado?
843
01:05:55,027 --> 01:05:56,334
Sim, t� combinado.
844
01:05:56,335 --> 01:05:57,635
Combinado.
845
01:05:57,636 --> 01:05:58,936
Claro que est� combinado!
846
01:05:58,937 --> 01:06:00,260
T� combinado!
847
01:06:00,369 --> 01:06:01,869
Combinado!
848
01:06:02,077 --> 01:06:04,702
N�o estou ouvindo.
O ch� est� combinado?
849
01:06:04,810 --> 01:06:06,219
EST� COMBINADO!
850
01:06:06,327 --> 01:06:08,035
Quem fala?
851
01:06:08,244 --> 01:06:09,577
- � a Simone!
- Mentirosa!
852
01:06:09,685 --> 01:06:11,110
N�o estou reconhecendo.
853
01:06:11,119 --> 01:06:12,952
Como assim?! Simone Lannier.
854
01:06:13,060 --> 01:06:14,427
Simone do qu�?
855
01:06:14,535 --> 01:06:16,035
Simone Lannier falando.
856
01:06:16,244 --> 01:06:18,202
Posso confiar?
857
01:06:18,210 --> 01:06:19,569
Pode!
858
01:06:19,577 --> 01:06:21,119
Pode confiar.
859
01:06:21,327 --> 01:06:23,285
Sim! Confie em mim.
860
01:06:23,494 --> 01:06:24,869
Confie em mim!
861
01:06:25,077 --> 01:06:26,410
Nada mudou na ter�a?
862
01:06:26,619 --> 01:06:28,286
- Nada mudou!
- NADA MUDOU!
863
01:06:28,287 --> 01:06:30,119
Dizem que voc� mudou de opini�o.
864
01:06:30,120 --> 01:06:32,535
Eu? Eu nunca mudei de opini�o.
865
01:06:32,644 --> 01:06:34,052
J� est� decidido.
866
01:06:34,160 --> 01:06:35,994
Estou dizendo que est� combinado.
867
01:06:36,202 --> 01:06:38,744
N�o entendi o hor�rio.
D� pr� repetir?
868
01:06:38,952 --> 01:06:40,660
Ter�a �s 17h00!
869
01:06:40,769 --> 01:06:43,410
Estou num t�nel,
n�o estou ouvindo.
870
01:06:43,519 --> 01:06:44,827
Ter�a!
871
01:06:44,935 --> 01:06:46,235
�s 17h00!
872
01:06:46,244 --> 01:06:47,544
17h00!
873
01:06:47,545 --> 01:06:49,744
N�o, eu disse ter�a �s 17h00.
874
01:06:49,822 --> 01:06:51,122
Ter�a �s 17h00.
875
01:06:51,123 --> 01:06:53,452
Ter�a �s 17h00!
876
01:06:53,660 --> 01:06:55,910
J� que voc� insiste...
877
01:06:56,119 --> 01:06:57,660
Eu insisto?
878
01:06:57,769 --> 01:06:59,069
Com a grana?
879
01:06:59,160 --> 01:07:00,744
COM A GRANA?
880
01:07:00,952 --> 01:07:02,494
Grana, bufunfa, dinheiro vivo.
881
01:07:03,702 --> 01:07:05,660
Cash, bufunfa, dinheiro vivo...
882
01:07:13,202 --> 01:07:16,785
Simone Lannier falando.
883
01:07:16,994 --> 01:07:21,535
� a Simone Lannier!
Pensei bem.
884
01:07:21,744 --> 01:07:25,119
Combinado. Ter�a, �s 17h00.
885
01:07:25,327 --> 01:07:27,452
17h00. � certeza.
886
01:07:27,660 --> 01:07:29,827
Acredite em mim.
887
01:07:30,035 --> 01:07:31,410
Madame Lannier?
888
01:07:31,619 --> 01:07:34,452
Eu?
Eu n�o mudei de opini�o!
889
01:07:34,660 --> 01:07:37,827
Com a grana,
cash, bufunfa, dinheiro vivo.
890
01:07:39,202 --> 01:07:41,827
Al�? Al�!
891
01:07:42,702 --> 01:07:44,619
Al�?
892
01:07:52,160 --> 01:07:56,702
Foi assim a manh� inteira.
Eles n�o param de ligar.
893
01:07:56,910 --> 01:07:59,869
Todos querem um encontro
no mesmo dia e na mesma hora.
894
01:08:00,452 --> 01:08:04,952
- O hosp�cio n�o seria mal.
- � um fato...
895
01:08:05,327 --> 01:08:09,369
Para ter�a
� melhor eu arrumar um carro forte.
896
01:08:10,827 --> 01:08:12,702
Enfim...
897
01:08:48,493 --> 01:08:50,910
O que voc�s querem?
898
01:08:51,018 --> 01:08:52,368
A Sra. Lannier n�o est�?
899
01:08:52,577 --> 01:08:53,993
V� pr� fora.
900
01:08:54,202 --> 01:08:57,243
- Quem � voc�?
- O Sr. Korazy.
901
01:08:57,452 --> 01:09:00,327
- Quem?
- Tenho uma hora com Sra. Lannier.
902
01:09:00,535 --> 01:09:03,493
Ah �? Voc� tem um encontro
com a minha m�e?
903
01:09:05,285 --> 01:09:07,993
N�o sabia.
Ela n�o disse.
904
01:09:10,118 --> 01:09:12,243
Ela n�o demora. Entrem.
905
01:09:12,452 --> 01:09:14,452
Entrem, entrem.
906
01:09:16,410 --> 01:09:17,993
Sentem-se.
907
01:09:19,160 --> 01:09:21,368
- E voc� �?
- O filho dela.
908
01:09:21,577 --> 01:09:23,285
J� tinha dito.
Voc�s s�o surdos?
909
01:09:23,493 --> 01:09:25,018
N�o sabia
que ela tinha um filho.
910
01:09:25,227 --> 01:09:28,160
N�o sou um filho
para se orgulhar.
911
01:09:33,202 --> 01:09:38,118
Posso oferecer algo?
Ch�, caf�, chocolate quente?
912
01:09:39,702 --> 01:09:41,535
- Um ch�, por favor.
- Caf�.
913
01:09:41,743 --> 01:09:43,577
Na verdade, s� tem ch�.
914
01:09:43,785 --> 01:09:46,452
- Ent�o, um ch�.
- Muito bem.
915
01:09:46,660 --> 01:09:48,310
Quanto voc�s pesam?
916
01:09:48,910 --> 01:09:50,212
Como assim?
917
01:09:50,213 --> 01:09:52,743
� para que o ch� n�o fique
muito forte.
918
01:09:52,952 --> 01:09:55,368
Pode fazer forte,
n�o tem problema...
919
01:09:55,577 --> 01:09:59,118
Tudo bem. Eu peso 85 kg
e meu secret�rio...
920
01:09:59,127 --> 01:10:00,485
75 kg.
921
01:10:00,493 --> 01:10:02,202
85 e 75, t� bom!
922
01:10:02,410 --> 01:10:06,410
Quando � muito forte,
a gente fica nervoso
923
01:10:06,618 --> 01:10:08,368
o dia inteiro.
924
01:10:08,577 --> 01:10:10,868
J� volto.
N�o saiam da�.
925
01:10:11,077 --> 01:10:12,535
Vou fazer o ch�.
926
01:10:12,743 --> 01:10:15,077
Ch� � sa�de!
927
01:10:15,285 --> 01:10:17,743
Fico contente em fazer um ch�.
928
01:10:21,868 --> 01:10:24,993
O ch�...
� maravilhoso!
929
01:10:25,202 --> 01:10:27,702
Eu amo ch�, eu amo ch�!
930
01:10:35,910 --> 01:10:37,243
T� indo, t� indo!
931
01:10:37,452 --> 01:10:39,410
Viva o ch�, viva o ch�!
932
01:10:45,827 --> 01:10:48,702
Vamos l�! 85, 75...
933
01:10:48,810 --> 01:10:50,177
Viva o ch�...
934
01:11:21,618 --> 01:11:23,077
Posso andar!
935
01:11:25,852 --> 01:11:27,218
� extraordin�rio!
936
01:11:27,227 --> 01:11:28,677
� o ch�!
Quer experimentar?
937
01:11:28,785 --> 01:11:31,077
Tava sentindo uma coisa estranha.
938
01:11:31,185 --> 01:11:32,485
Olhe, posso andar.
939
01:11:33,410 --> 01:11:36,785
Incr�vel!
Que estranho!
940
01:11:36,993 --> 01:11:38,410
Depois de todo esse tempo.
941
01:11:44,493 --> 01:11:48,035
Pensei que tinha perdido
o jeito com os p�s.
942
01:11:56,060 --> 01:11:57,468
N�o duvide.
943
01:11:57,576 --> 01:11:59,160
�s vezes, Ele se manifesta
944
01:11:59,368 --> 01:12:01,410
para que recuperemos a confian�a.
945
01:12:01,618 --> 01:12:03,118
Olha s�, olha s�.
946
01:12:12,118 --> 01:12:13,826
N�o � culpa de voc�s
se n�o acreditam.
947
01:12:21,743 --> 01:12:24,951
N�o se impressione.
� lament�vel!
948
01:12:25,160 --> 01:12:26,868
Em 20 anos
eu vi todo tipo de golpe
949
01:12:27,076 --> 01:12:28,960
Mas isso, nunca!
950
01:12:29,601 --> 01:12:30,926
Gatinho...!
951
01:12:37,868 --> 01:12:40,035
Voc� acha que um macaco velho
952
01:12:40,243 --> 01:12:42,368
que faz umas caretas
consegue me enganar
953
01:12:42,576 --> 01:12:45,368
Voc� entendeu muito bem.
954
01:12:46,243 --> 01:12:48,576
Venha aqui.
955
01:12:51,201 --> 01:12:54,535
N�o se impressione!
� lament�vel!
956
01:12:54,743 --> 01:12:56,201
Totalmente previs�vel!
957
01:12:56,410 --> 01:12:59,326
Voc� n�o vai me enganar!
958
01:13:01,826 --> 01:13:03,951
� de dar d�!
959
01:13:04,160 --> 01:13:06,326
Voc� � pequeno, muito pequeno.
960
01:13:06,868 --> 01:13:10,910
Aten��o! N�o se aproxime.
Eu sou corretor,
961
01:13:11,118 --> 01:13:12,910
a viol�ncia n�o me assusta.
962
01:13:13,108 --> 01:13:14,426
N�o se aproxime.
963
01:13:14,535 --> 01:13:16,076
N�o se aproxime.
964
01:13:17,618 --> 01:13:20,326
Ponha a maleta
no carro com as outras.
965
01:13:20,435 --> 01:13:21,751
N�o chegue perto!
966
01:13:32,328 --> 01:13:33,718
N�o se aproxime!
967
01:14:14,035 --> 01:14:16,910
Corretor roubado,
bairro preservado.
968
01:14:17,118 --> 01:14:20,243
Eu ia fazer uma super boa a��o.
969
01:14:21,785 --> 01:14:23,618
Cacete de mulher honesta!
970
01:14:29,618 --> 01:14:31,201
Tire da�!
971
01:14:37,243 --> 01:14:38,868
Allez!
972
01:14:48,618 --> 01:14:50,243
Ele n�o levou a maleta!
973
01:15:01,410 --> 01:15:03,910
As maletas est�o aqui!
974
01:17:49,826 --> 01:17:51,284
Mam�e!
975
01:17:53,076 --> 01:17:54,576
Eu sei que voc� est� a�.
976
01:17:55,868 --> 01:17:57,284
Mam�e!
977
01:18:08,389 --> 01:18:09,689
Mam�e!
978
01:18:12,409 --> 01:18:15,951
N�o se preocupe.
N�o quero te fazer mal.
979
01:18:17,118 --> 01:18:19,826
Nem bem... Enfim...
980
01:18:20,034 --> 01:18:21,868
Enfim, voc� me entende, n�o?
981
01:18:22,076 --> 01:18:24,201
Voc� n�o pegou o dinheiro?
982
01:18:24,409 --> 01:18:28,284
N�o. Voc� quase me enganou,
mas eu descobri.
983
01:18:28,493 --> 01:18:32,576
Se eu n�o fa�o coisas boas
984
01:18:32,784 --> 01:18:34,618
n�o � para te chatear.
985
01:18:34,726 --> 01:18:36,026
Por que, ent�o?
986
01:18:42,242 --> 01:18:44,117
Por que, ent�o?
987
01:18:44,326 --> 01:18:48,242
� porque voc� n�o pode morrer.
Voc� � muito boa.
988
01:18:48,451 --> 01:18:50,826
Vamos formar
uma dupla formid�vel.
989
01:18:51,034 --> 01:18:52,742
Vamos enganar a todos.
990
01:18:58,421 --> 01:18:59,742
Aonde voc� vai?
Mam�e!
991
01:18:59,931 --> 01:19:01,231
Mam�e...
992
01:19:03,702 --> 01:19:05,002
Oh!
993
01:19:12,659 --> 01:19:16,701
Deixa pr� l�, Pen�lope.
Ele n�o vale a pena.
994
01:19:16,909 --> 01:19:18,909
Vamos!
995
01:19:19,117 --> 01:19:21,784
Mam�e! Mam�e, o que...?
996
01:19:24,367 --> 01:19:27,159
Aten��o. Eles s�o ruins de mira,
mas atiram bastante!
997
01:19:36,784 --> 01:19:38,576
Voc�s n�o tem nada pr� mim?
998
01:19:38,784 --> 01:19:41,284
Um tirinho?
999
01:19:45,924 --> 01:19:47,224
Por favor!
1000
01:19:49,576 --> 01:19:50,951
Vamos! Hein?
1001
01:19:52,326 --> 01:19:54,867
Uma boa a��o!
1002
01:19:57,409 --> 01:19:58,826
Por favor!
1003
01:20:05,601 --> 01:20:06,901
A� est�!
1004
01:20:34,159 --> 01:20:35,826
N�o � poss�vel!
1005
01:20:40,784 --> 01:20:42,784
Incr�vel!
1006
01:20:42,992 --> 01:20:45,867
- Me pegaram!
- Eu vi.
1007
01:20:46,076 --> 01:20:48,326
- Estou emocionada.
- O qu�?
1008
01:20:49,284 --> 01:20:52,117
No que voc� pensou
antes do tiro?
1009
01:20:53,492 --> 01:20:55,242
Em nada.
1010
01:20:56,126 --> 01:20:57,426
Pensou, sim.
1011
01:20:57,427 --> 01:21:00,409
Exatamente antes do tiro.
1012
01:21:00,617 --> 01:21:04,367
N�o pensei em nada.
1013
01:21:04,576 --> 01:21:07,826
- Ah n�o?
- Umas besteiras, nem sei mais.
1014
01:21:08,034 --> 01:21:09,909
Me diga o que pensou?
1015
01:21:11,492 --> 01:21:12,792
Hein?
1016
01:21:14,076 --> 01:21:16,117
Que voc�... pr� mim.
1017
01:21:16,326 --> 01:21:18,409
N�o ouvi.
1018
01:21:19,034 --> 01:21:20,909
N�o ouvi.
1019
01:21:21,117 --> 01:21:23,409
Que voc�... pr� mim.
1020
01:21:24,867 --> 01:21:26,492
N�o estou ouvindo.
1021
01:21:28,576 --> 01:21:31,826
Que voc� � importante pr� mim!
1022
01:21:35,034 --> 01:21:36,617
Que voc� � importante pr� mim.
1023
01:21:37,242 --> 01:21:39,576
Um pouco.
1024
01:21:42,242 --> 01:21:46,409
- Isso � grave?
- Uma cat�strofe!
1025
01:21:46,992 --> 01:21:51,701
� como se eu n�o fosse mais eu.
Me sinto fr�gil.
1026
01:21:51,909 --> 01:21:53,409
Como se eu estivesse doente.
1027
01:21:53,617 --> 01:21:56,867
Estou falando do meu ferimento.
� grave?
1028
01:21:57,076 --> 01:21:58,376
O ombro.
1029
01:21:58,451 --> 01:22:00,409
S� isso?
1030
01:22:00,517 --> 01:22:01,826
J� � alguma coisa.
1031
01:22:03,367 --> 01:22:06,226
- Ainda mais
com aquele m�dico a�ougueiro.
1032
01:22:06,827 --> 01:22:08,327
Bom dia a todos!
1033
01:22:08,328 --> 01:22:10,950
Ouvi um tiro e pensei...
1034
01:22:11,059 --> 01:22:12,359
s� pode ser os Thomas.
1035
01:22:12,360 --> 01:22:13,660
Vejamos.
1036
01:22:15,225 --> 01:22:16,575
Ai, ai, ai!
1037
01:22:16,784 --> 01:22:20,284
Uma bala no ombro.
� a primeira vez que eu vejo!
1038
01:22:20,492 --> 01:22:23,034
Um ferimento gen�tico!
1039
01:22:25,617 --> 01:22:29,117
- Ai, ai, ai!
- Vamos, vamos!
1040
01:22:30,659 --> 01:22:33,700
Faz bem sentir dor.
1041
01:22:33,909 --> 01:22:37,617
Borda da ferida queimada
significa ferimento � bala...
1042
01:22:39,218 --> 01:22:41,418
O ferimento pode ser profundo.
1043
01:23:04,659 --> 01:23:07,450
Korazy colocou as casas � venda
e desapareceu do bairro.
1044
01:23:07,659 --> 01:23:11,867
Deve ter ficado com medo.
Um ladr�o que n�o rouba, � roubada.
1045
01:23:12,075 --> 01:23:14,575
A prefeitura adquiriu
o direito de venda
1046
01:23:14,584 --> 01:23:16,442
e encarregou mam�e de vend�-las.
1047
01:23:16,450 --> 01:23:19,117
O prefeito a adora depois
que ela devolveu a colchinha.
1048
01:23:19,325 --> 01:23:22,575
Ela est� vendendo
�s fam�lias numerosas e velhinhos.
1049
01:23:22,784 --> 01:23:26,659
Logo, o bairro voltar� a ser
o inferno da minha juventude.
1050
01:23:26,867 --> 01:23:28,450
Um reduto de gente certinha.
1051
01:23:28,659 --> 01:23:32,117
A� est�. Ela ganhou.
Fiz uma coisa boa.
1052
01:23:32,325 --> 01:23:34,950
Salvei a merda do bairro.
1053
01:23:35,159 --> 01:23:37,325
Enfim, � o que ela acha.
1054
01:23:37,534 --> 01:23:40,449
Para ser honesto fiquem tranquilos,
� s� uma forma de falar
1055
01:23:40,450 --> 01:23:42,242
n�o creio que Deus exista.
1056
01:23:42,450 --> 01:23:44,825
E se existir,
ele n�o a merece.
1057
01:23:45,034 --> 01:23:46,950
Na verdade, n�o merece ningu�m.
1058
01:23:47,159 --> 01:23:50,325
Enquanto isso, � preciso
ser esperto para engan�-lo.
1059
01:23:50,534 --> 01:23:55,742
Eu sei que a �nica forma
de n�o perder minha m�e
1060
01:23:55,950 --> 01:23:58,159
� sendo um filho da m�e.
1061
01:24:02,060 --> 01:24:05,560
Legendado por krica05
74942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.