All language subtitles for Abgeschnitten.2018.German.1080p.BluRay.x264.cht-Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,238 --> 00:01:13,614
(改編自瑟巴斯提昂.費策克)
2
00:01:13,615 --> 00:01:15,241
(與米歇爾.仇克斯的暢銷小說)
3
00:02:23,101 --> 00:02:26,896
各位都知道暴風雨目前重創醫院
4
00:02:26,897 --> 00:02:28,607
我們慘遭斷電
5
00:02:28,940 --> 00:02:30,566
屋頂幾被掀翻
6
00:02:30,942 --> 00:02:34,487
醫院目前已無法提供醫療照護
7
00:02:34,780 --> 00:02:37,281
我們應該聽從救難人員建議
8
00:02:37,282 --> 00:02:40,744
(救救你們自己!)
明天一早盡速離開這座島
9
00:02:41,494 --> 00:02:46,166
否則可能會和外界隔絕數日…
10
00:02:57,803 --> 00:02:58,887
怎樣?
11
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
嗨,我叫湯姆,這笨蛋叫克勞斯
12
00:03:04,685 --> 00:03:06,019
嗨,湯姆和笨蛋你們好
13
00:03:06,269 --> 00:03:07,938
抱歉,我得繼續工作
14
00:03:08,980 --> 00:03:11,649
我們覺得妳該休息一下
15
00:03:11,650 --> 00:03:12,984
想請妳喝一杯
16
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
其實是因為…
17
00:03:15,570 --> 00:03:17,405
像妳這樣的人在此已不多見
18
00:03:19,074 --> 00:03:19,783
觀光客嗎?
19
00:03:19,784 --> 00:03:22,410
當然不是指觀光客
20
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
我們說的是美女
21
00:03:26,790 --> 00:03:28,083
是喔
22
00:03:28,541 --> 00:03:30,210
謝謝你的說明
23
00:03:32,003 --> 00:03:34,297
(我有妳的新號碼,愛妳的丹尼)
24
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
怎麼了?
25
00:03:42,388 --> 00:03:43,724
抱歉了各位
26
00:03:44,307 --> 00:03:46,059
你們還是回家去吧
27
00:03:46,893 --> 00:03:48,144
好好練習一下該如何把妹
28
00:04:05,912 --> 00:04:07,706
喂? - 慘了!克萊曼
29
00:04:07,914 --> 00:04:09,082
他竟然有我的手機號碼
30
00:04:09,332 --> 00:04:10,626
丹尼有我的電話
31
00:04:11,542 --> 00:04:12,377
妳確定嗎?
32
00:04:12,378 --> 00:04:14,087
他剛剛傳了簡訊給我
33
00:04:14,295 --> 00:04:15,130
靠!
34
00:04:15,421 --> 00:04:16,422
好啦
35
00:04:16,840 --> 00:04:18,216
真是的,琳達,我很遺憾
36
00:04:18,675 --> 00:04:20,134
他怎麼總是找得到我?
37
00:04:20,135 --> 00:04:21,260
別擔心
38
00:04:21,261 --> 00:04:22,511
但他不會知道妳在哪裡
39
00:04:22,512 --> 00:04:23,764
你又知道?
40
00:04:24,180 --> 00:04:26,016
他已經查出我的手機了啊
41
00:04:26,850 --> 00:04:27,851
等等
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,184
他能用我手機定位嗎?
43
00:04:29,185 --> 00:04:31,353
琳達,別緊張,他辦不到
44
00:04:31,354 --> 00:04:33,689
定位服務都停用了
45
00:04:33,690 --> 00:04:35,441
丹尼又不是情治單位 - 我不管
46
00:04:36,401 --> 00:04:37,986
我要換SIM卡
47
00:04:38,278 --> 00:04:39,319
你能寄給我嗎?
48
00:04:39,320 --> 00:04:42,072
不如妳回來面對現實吧
49
00:04:42,073 --> 00:04:44,283
律師說妳不出庭作證
50
00:04:44,284 --> 00:04:45,743
就會沒完沒了
51
00:04:45,744 --> 00:04:47,328
你找律師談過?
52
00:04:47,913 --> 00:04:48,914
為什麼要?
53
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
你們一定跟丟他了
54
00:04:54,754 --> 00:04:56,503
沒啦,我們還在監視中
55
00:04:56,504 --> 00:04:57,297
他此刻在家
56
00:04:57,298 --> 00:04:58,548
伊可和康特就在他家門外
57
00:05:00,801 --> 00:05:02,468
但妳已待在島上三星期了,小妹
58
00:05:03,594 --> 00:05:06,806
妳還要待多久啊?
59
00:05:06,807 --> 00:05:08,182
不知道,克萊曼
60
00:05:08,183 --> 00:05:09,267
你去問丹尼吧!
61
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
靠!
62
00:05:24,324 --> 00:05:25,366
她是什麼反應?
63
00:05:25,701 --> 00:05:28,202
我沒告訴她,她已經驚慌失措了
64
00:05:28,203 --> 00:05:30,830
真不知他怎麼跑掉的
65
00:05:30,831 --> 00:05:32,290
現在怎麼辦?
66
00:05:32,582 --> 00:05:33,709
我們會找到他的
67
00:05:34,209 --> 00:05:36,377
到時再徹底解決他
68
00:05:37,378 --> 00:05:38,463
丹尼離這很遠
69
00:05:38,922 --> 00:05:40,465
不可能知道妳在哪裡
70
00:05:40,841 --> 00:05:42,550
就算知道他也不能對妳怎樣
71
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
妳人躲在島上
72
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
又在強烈暴風雨中…
73
00:06:01,987 --> 00:06:04,155
(我看見妳了,愛死妳的丹尼)
74
00:06:46,948 --> 00:06:48,617
(我快找到妳了!愛妳的丹尼)
75
00:06:49,159 --> 00:06:50,201
琳達!
76
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
琳達…
77
00:07:00,295 --> 00:07:01,379
琳達…
78
00:07:10,596 --> 00:07:11,890
琳達…
79
00:08:51,572 --> 00:08:52,866
哈囉!
80
00:08:54,492 --> 00:08:56,703
這只是開玩笑啦!
81
00:08:58,622 --> 00:09:01,123
妳在哪裡?別害怕!
82
00:09:01,124 --> 00:09:02,500
哈囉!
83
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
只是個玩笑啦!
84
00:09:08,464 --> 00:09:09,841
哈囉!
85
00:09:12,385 --> 00:09:13,469
你看
86
00:09:14,512 --> 00:09:17,139
她摔到很下面去了
87
00:09:17,140 --> 00:09:19,141
這是玩什麼特技
88
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
她怎麼搞的?
89
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
現在怎麼辦?
90
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
我們快上去吧!
91
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
沒人知道我們來過這裡
92
00:09:25,691 --> 00:09:27,399
萬一她受重傷呢?
93
00:09:27,400 --> 00:09:28,442
她不會有事啦
94
00:09:28,443 --> 00:09:30,111
你也看到她跑得挺快的
95
00:09:34,532 --> 00:09:36,326
你瘋了嗎?東西都放著吧!
96
00:10:51,401 --> 00:10:53,986
我的委託人坦承他絆到了狗
97
00:10:53,987 --> 00:10:56,571
絆到狗?他是踹了那隻狗好嗎
98
00:10:56,572 --> 00:10:58,532
還穿鐵頭鞋
99
00:10:58,533 --> 00:11:00,117
那是你的狗嗎,教授?
100
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
是不是我的狗很重要嗎?
101
00:11:02,663 --> 00:11:06,082
請你的委託人回答我的問題
102
00:11:06,541 --> 00:11:08,626
不是我的狗
103
00:11:08,627 --> 00:11:10,419
飼主在那家超市裡
104
00:11:10,420 --> 00:11:11,880
那你怎麼這麼生氣,教授?
105
00:11:14,007 --> 00:11:15,340
因為那隻狗懷孕了
106
00:11:15,341 --> 00:11:16,176
並沒有
107
00:11:16,635 --> 00:11:20,262
獸醫的報告說牠只是胖
108
00:11:20,263 --> 00:11:24,349
我的委託人認為那隻狗懷孕了很合理
109
00:11:24,350 --> 00:11:26,060
當時你在生氣嗎,教授?
110
00:11:26,061 --> 00:11:27,770
怎麼會是我?
111
00:11:27,771 --> 00:11:31,356
是他狠踹那隻懷孕母狗的肚子
112
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
可以嗎?
113
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
能請你站起來…
114
00:11:35,278 --> 00:11:36,655
請站起來
115
00:11:41,326 --> 00:11:42,410
你也是
116
00:11:45,288 --> 00:11:47,957
你覺得如果你和我的委託人肉搏一場
117
00:11:47,958 --> 00:11:50,043
你打得過他嗎?
118
00:11:54,840 --> 00:11:56,674
可能不會是每次都能打得過…
119
00:11:56,675 --> 00:11:58,343
但這次呢?
120
00:11:58,551 --> 00:12:01,511
你是不是有突襲他?
121
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
我沒有
122
00:12:02,889 --> 00:12:05,265
那個周一早上你是從哪裡來?
123
00:12:05,266 --> 00:12:06,433
又為何那麼生氣?
124
00:12:06,434 --> 00:12:09,019
你打斷了他的鼻梁、6根肋骨、3…
125
00:12:09,020 --> 00:12:11,981
因為他狠踹那隻懷孕的母狗
126
00:12:11,982 --> 00:12:13,190
他不是絆到而已
127
00:12:13,191 --> 00:12:14,609
他還叫牠「滾開!」
128
00:12:14,610 --> 00:12:18,154
庭上,我想釐清當時事發經過…
129
00:12:20,991 --> 00:12:22,993
當時你從哪裡來,教授?
130
00:12:24,369 --> 00:12:25,704
哪裡?
131
00:12:30,333 --> 00:12:32,668
滑雪是我們僅剩會一起做的事
132
00:12:32,669 --> 00:12:33,836
已是約定俗成了啊
133
00:12:33,837 --> 00:12:36,756
我還特地訂了小木屋…
134
00:12:36,757 --> 00:12:38,465
可以帶你女友去啊
135
00:12:38,466 --> 00:12:41,343
我沒女友啊!
136
00:12:41,344 --> 00:12:42,887
妳媽說我有嗎?
137
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
隨便啦
138
00:12:45,598 --> 00:12:47,099
媽和諾曼打算去澳洲度假
139
00:12:47,100 --> 00:12:48,977
我終於能清靜點了
140
00:12:49,352 --> 00:12:52,105
到時克莉西和蕾娜會來陪我唸書
141
00:12:53,023 --> 00:12:54,857
幹嘛非去滑雪不可?
142
00:12:54,858 --> 00:12:58,694
漢娜,我自九月就沒再見過妳
143
00:12:58,695 --> 00:13:00,445
妳連耶誕節都不跟我過
144
00:13:00,446 --> 00:13:03,158
歲月不饒人,我總感到遺憾…
145
00:13:04,117 --> 00:13:05,952
妳長大後的事我都一無所知了
146
00:13:08,079 --> 00:13:09,080
你想知道什麼?
147
00:13:10,624 --> 00:13:11,791
妳在學校好嗎?
148
00:13:11,792 --> 00:13:13,293
妳有駕照嗎?
149
00:13:14,419 --> 00:13:15,921
妳有談戀愛嗎?
150
00:13:19,507 --> 00:13:21,342
學校還好,我有駕照
151
00:13:21,885 --> 00:13:23,219
目前沒有
152
00:13:25,221 --> 00:13:27,348
漢娜,妳是怎麼了?
153
00:13:27,849 --> 00:13:29,266
爸,怎樣啊?
154
00:13:29,267 --> 00:13:32,062
我們多年來都只有閒聊啊
155
00:13:32,771 --> 00:13:34,438
你既然自責不了解女兒
156
00:13:34,439 --> 00:13:36,441
當年又何必離棄我們?
157
00:13:36,900 --> 00:13:38,483
事情不是那樣,總有一天…
158
00:13:38,484 --> 00:13:39,860
是啦!
159
00:13:39,861 --> 00:13:41,195
總有一天你會解釋一切
160
00:13:41,196 --> 00:13:44,616
我們會開心相擁、感情濃厚
161
00:13:45,867 --> 00:13:47,368
但現在我得為期末考用功了
162
00:13:48,787 --> 00:13:51,247
謝謝你的早餐 - 漢娜,請等等…
163
00:13:51,915 --> 00:13:52,874
漢娜…
164
00:14:01,842 --> 00:14:02,968
要結帳了嗎?
165
00:14:04,094 --> 00:14:05,303
多少錢自己拿
166
00:14:07,555 --> 00:14:08,514
漢娜…
167
00:14:10,892 --> 00:14:12,102
漢娜…
168
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
滾開啦!
169
00:14:40,505 --> 00:14:41,797
混帳!
170
00:14:41,798 --> 00:14:42,966
幹嘛啊?臭娘炮!
171
00:14:44,801 --> 00:14:46,552
赫茲費教授?
172
00:14:46,970 --> 00:14:48,888
呃…答案正好相反
173
00:14:48,889 --> 00:14:51,266
我非但沒生氣,那天還心情超好
174
00:15:01,276 --> 00:15:03,694
(柏林聯邦刑警,法醫科)
175
00:15:03,695 --> 00:15:06,446
(重大刑案特勤組)
176
00:15:06,447 --> 00:15:08,115
很抱歉我突然找你來
177
00:15:08,116 --> 00:15:10,827
但這絕對需要老大來操刀…
178
00:15:11,327 --> 00:15:14,079
沒問題,反正那場會議也很沒意義
179
00:15:14,080 --> 00:15:15,289
細節如何?
180
00:15:15,290 --> 00:15:18,375
女性,被裝箱棄屍在史普利沃公園
181
00:15:18,376 --> 00:15:19,960
是一個遊民發現的
182
00:15:19,961 --> 00:15:21,295
而他的描述很貼切…
183
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
他說「有人洩光了她頭部的空氣」
184
00:15:26,802 --> 00:15:27,803
我懂他的意思了…
185
00:15:31,932 --> 00:15:33,348
棄屍的箱子還在嗎?
186
00:15:33,349 --> 00:15:34,851
在鑑識組那裡
187
00:15:38,354 --> 00:15:39,230
謝謝
188
00:15:39,773 --> 00:15:42,107
死者是一名女性
189
00:15:42,108 --> 00:15:46,612
中歐人,年約五、六十歲
190
00:15:46,613 --> 00:15:51,158
肛溫與陳屍地點溫度相近
191
00:15:51,159 --> 00:15:54,662
從死後僵直和屍斑的程度幾可判斷
192
00:15:54,663 --> 00:15:57,833
死亡時間約為36至48小時前
193
00:15:59,084 --> 00:16:03,129
兩側下顎骨的下顎枝部分
194
00:16:03,504 --> 00:16:04,672
顯然都遭人撬開…
195
00:16:04,673 --> 00:16:09,803
劃開了表皮和皮下組織…
196
00:16:10,470 --> 00:16:12,263
顯然用的是糙齒鋸
197
00:16:14,432 --> 00:16:17,392
她的雙手自腕骨下方被截肢
198
00:16:17,393 --> 00:16:20,396
可能是為了掩藏她的身分
199
00:16:21,189 --> 00:16:22,440
屍況還不算太糟
200
00:16:22,983 --> 00:16:25,276
這人很清楚自己在做什麼
201
00:16:31,658 --> 00:16:32,701
斷層掃描結果如何?
202
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
頭部裡有異物
203
00:16:35,912 --> 00:16:37,914
這並非本週的第一件爆頭案
204
00:16:41,752 --> 00:16:43,294
那不是子彈
205
00:16:55,306 --> 00:16:58,225
氣管或肺部都沒有吸入血
206
00:16:58,226 --> 00:16:59,853
外傷明顯是死後才造成的
207
00:17:00,270 --> 00:17:02,855
想像她若是還活著…
208
00:17:02,856 --> 00:17:04,564
先取出她胃裡的東西
209
00:17:04,565 --> 00:17:06,817
噢!我來晚了
210
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
不好意思
211
00:17:08,069 --> 00:17:08,987
你是?
212
00:17:10,363 --> 00:17:11,281
英格夫.范亞本
213
00:17:11,948 --> 00:17:13,908
喔 - 赫茲費教授…
214
00:17:13,909 --> 00:17:15,660
能見到你本人實在是…
215
00:17:15,661 --> 00:17:19,623
謝謝你答應讓我來見習
216
00:17:20,123 --> 00:17:21,540
這真是莫大的榮幸…
217
00:17:21,541 --> 00:17:23,250
謝謝你的朋友吧
218
00:17:23,251 --> 00:17:26,797
聯邦警察局長很少派人來見習
219
00:17:27,130 --> 00:17:30,800
她胃裡有140毫升的灰白色物質
220
00:17:30,801 --> 00:17:36,347
近似牛奶的白濁糊狀流質
221
00:17:36,848 --> 00:17:38,182
聞起來有酸味…
222
00:17:38,183 --> 00:17:39,100
噢!是的
223
00:17:39,392 --> 00:17:40,435
還好嗎,年輕人?
224
00:17:41,186 --> 00:17:42,477
沒事沒事
225
00:17:42,478 --> 00:17:45,856
我只是很訝異這裡沒有播放音樂…
226
00:17:45,857 --> 00:17:46,858
播音樂?
227
00:17:47,192 --> 00:17:48,317
對啊,播放音樂
228
00:17:48,318 --> 00:17:50,695
我們等下分析
229
00:17:50,696 --> 00:17:53,614
胃和十二指腸內的物質
230
00:17:53,615 --> 00:17:56,242
先檢查頭部吧
231
00:17:57,493 --> 00:17:59,871
這女的究竟怎麼了?
232
00:18:01,998 --> 00:18:04,710
糟糕!對不起…
233
00:18:06,086 --> 00:18:07,170
慢著!
234
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
接觸後不可戴回臉上!
235
00:18:09,965 --> 00:18:12,133
她可能會傳染病菌
236
00:18:12,425 --> 00:18:14,552
噢,對喔
237
00:18:14,970 --> 00:18:16,763
你很想幫忙,是吧?
238
00:18:17,513 --> 00:18:18,724
當然
239
00:18:19,015 --> 00:18:21,727
那就去幫我拿心臟整流器
240
00:18:21,977 --> 00:18:24,604
拿… - 對,在二樓
241
00:18:24,605 --> 00:18:26,814
去找史卓姆,他知道我需要什麼
242
00:18:26,815 --> 00:18:27,982
「心臟整流器」…
243
00:18:27,983 --> 00:18:30,151
這具遺體要用的
244
00:18:30,568 --> 00:18:32,486
心臟整流器,二樓
245
00:18:32,487 --> 00:18:34,404
快去!否則會太遲
246
00:18:34,405 --> 00:18:36,323
就去,心臟整流…
247
00:18:36,324 --> 00:18:37,449
脫手套、洗手…
248
00:18:37,450 --> 00:18:39,202
要洗手!
249
00:18:39,703 --> 00:18:42,413
趁那笨蛋不在,我們趕快工作吧
250
00:18:55,719 --> 00:18:58,387
這不是子彈,比較像是個膠囊
251
00:18:58,388 --> 00:19:02,182
大體電腦斷層掃描的好處是…
252
00:19:02,183 --> 00:19:06,855
在動刀解剖前就能預知其狀況
253
00:19:07,022 --> 00:19:09,940
不僅利於驗屍,還可以…
254
00:19:09,941 --> 00:19:11,525
史卓姆博士…
255
00:19:11,526 --> 00:19:14,528
抱歉打擾!赫茲費教授叫我來
256
00:19:14,529 --> 00:19:17,197
他需要「心臟整流器」
257
00:19:17,198 --> 00:19:19,117
赫茲費要心臟整流器?
258
00:19:19,367 --> 00:19:20,368
對
259
00:19:20,744 --> 00:19:22,787
他解剖遺體要用的
260
00:19:22,788 --> 00:19:25,455
我不知道你是誰或是想幹嘛
261
00:19:25,456 --> 00:19:28,793
但整流器顯然幫不了
262
00:19:28,794 --> 00:19:30,545
他的「病人」
263
00:19:43,224 --> 00:19:44,809
你需要幫忙嗎?
264
00:19:44,810 --> 00:19:47,144
不用,你們專心處理腹部臟器
265
00:19:47,145 --> 00:19:48,772
我自己來就行了
266
00:20:27,811 --> 00:20:29,688
(漢娜…)
267
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
我很快就回來
268
00:21:26,119 --> 00:21:27,704
(漢娜手機號碼)
269
00:21:32,458 --> 00:21:33,376
媽的!
270
00:21:34,878 --> 00:21:36,212
(撥號中)
271
00:21:51,770 --> 00:21:53,479
爸,拜託救救我!
272
00:21:54,606 --> 00:21:57,233
爸,我不要死…
273
00:21:57,651 --> 00:22:01,321
不照他的話做,他就會殺了我
274
00:22:02,113 --> 00:22:04,282
他正監視你的一舉一動…
275
00:22:04,866 --> 00:22:08,327
他說只要你能得知這個訊息
276
00:22:08,328 --> 00:22:10,205
他就能警告到你
277
00:22:14,000 --> 00:22:17,336
雖然你有很強的聯邦警察人脈
278
00:22:17,337 --> 00:22:19,756
但絕不能告訴任何人,好嗎?
279
00:22:20,799 --> 00:22:24,927
等『伊利克』!他會有更多指示給你
280
00:22:24,928 --> 00:22:26,595
絕不能告訴任何人!
281
00:22:26,596 --> 00:22:28,598
否則我死定了…
282
00:22:46,700 --> 00:22:48,284
赫茲費教授?
283
00:22:49,828 --> 00:22:51,371
教授在嗎?
284
00:22:54,207 --> 00:22:55,041
什麼事?
285
00:22:55,042 --> 00:22:56,167
你還好嗎?
286
00:22:56,835 --> 00:22:57,878
還好
287
00:22:58,419 --> 00:22:59,504
不好…
288
00:23:01,256 --> 00:23:03,258
我好像生病了,不太舒服
289
00:23:03,549 --> 00:23:05,342
噢…
290
00:23:05,343 --> 00:23:07,219
我能怎麼幫你?
291
00:23:07,220 --> 00:23:08,221
要幫你叫醫生嗎?
292
00:23:08,222 --> 00:23:11,600
回去工作吧,我休息一下就好
293
00:23:17,188 --> 00:23:17,939
好的
294
00:23:18,774 --> 00:23:22,277
呃…你有打開膠囊嗎?
295
00:23:22,443 --> 00:23:23,486
有…
296
00:23:24,029 --> 00:23:25,030
裡面是空的
297
00:23:26,114 --> 00:23:27,490
膠囊是空的
298
00:23:28,408 --> 00:23:29,450
了解
299
00:23:31,202 --> 00:23:32,120
好
300
00:24:15,371 --> 00:24:16,957
求求你不要再這樣…
301
00:24:17,874 --> 00:24:19,416
至少…求求你…
302
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
我背包裡有保險套
303
00:24:28,259 --> 00:24:29,510
不要!
304
00:24:32,764 --> 00:24:35,558
當然會很安全啊,小蕩婦
305
00:25:36,036 --> 00:25:37,162
靠!
306
00:26:28,504 --> 00:26:31,966
你不照他的話做,他就會殺了我
307
00:26:31,967 --> 00:26:33,968
他正監視你的一舉一動…
308
00:26:33,969 --> 00:26:36,011
雖然你有很強的聯邦警察人脈
309
00:26:36,012 --> 00:26:37,972
但絕不能告訴任何人,好嗎?
310
00:26:37,973 --> 00:26:39,682
等『伊利克』!
311
00:26:39,683 --> 00:26:41,643
他會有更多指示給你…
312
00:26:42,227 --> 00:26:43,811
絕不能告訴任何人
313
00:26:43,812 --> 00:26:45,480
否則我死定了
314
00:26:49,275 --> 00:26:51,695
嗨,佩特拉,聽我說…
315
00:26:52,988 --> 00:26:54,029
妳有跟漢娜聯絡嗎?
316
00:26:54,030 --> 00:26:56,115
我現在不太方便…
317
00:26:56,116 --> 00:26:58,200
雪梨這裡快7點了
318
00:26:58,201 --> 00:26:59,284
我正要去看歌劇
319
00:26:59,285 --> 00:27:00,577
我有重要的事…
320
00:27:00,578 --> 00:27:03,372
我知道,關於滑雪的事…
321
00:27:03,373 --> 00:27:07,043
(伊利克?)
但我能怎麼說?是你自作自受…
322
00:27:08,128 --> 00:27:12,590
(贖金)
抱歉,這話有點刻薄,請別介意…
323
00:27:13,216 --> 00:27:14,299
妳專心看歌劇吧!
324
00:27:14,300 --> 00:27:16,762
代我問候諾曼,再見
325
00:27:18,513 --> 00:27:19,723
(報仇)
326
00:27:20,849 --> 00:27:22,433
(撥號中,漢娜)
327
00:27:29,941 --> 00:27:31,317
喂?伊利克?
328
00:27:33,737 --> 00:27:35,321
伊利克,說話啊
329
00:27:38,324 --> 00:27:39,784
你要什麼我都答應你
330
00:27:39,785 --> 00:27:43,078
不會報警,警察不會知道
331
00:27:43,079 --> 00:27:44,915
我只要我女兒平安歸來
332
00:27:45,957 --> 00:27:50,045
伊利克,你說什麼我都照做
333
00:27:53,131 --> 00:27:54,589
給我聽好!你這人渣
334
00:27:54,590 --> 00:27:56,550
你若敢動我女兒一根寒毛
335
00:27:56,551 --> 00:27:58,303
我會痛宰你!
336
00:27:58,887 --> 00:28:01,513
我自有方法能找到你!
337
00:28:01,514 --> 00:28:02,724
我會殺你個…
338
00:28:03,141 --> 00:28:05,143
喂?他媽的!
339
00:28:05,351 --> 00:28:07,020
你這個大白痴!
340
00:28:11,858 --> 00:28:12,901
伊利克?
341
00:28:13,484 --> 00:28:15,403
聽我說…我很抱歉
342
00:28:16,112 --> 00:28:18,657
你要什麼直說吧,我會一切照辦…
343
00:28:22,869 --> 00:28:24,162
伊利克死了!
344
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
他死在黑爾戈蘭島的沙灘上
345
00:28:31,044 --> 00:28:32,128
妳是誰?
346
00:28:32,420 --> 00:28:35,173
我叫琳達,我剛好經過沙灘…
347
00:29:05,120 --> 00:29:06,371
少假裝哭哭啼啼了
348
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
我知道妳被幹得有多爽
349
00:29:16,297 --> 00:29:18,091
超爽的,對不對?
350
00:29:19,259 --> 00:29:20,719
妳根本超爽
351
00:29:22,428 --> 00:29:23,471
沒說錯吧
352
00:29:24,514 --> 00:29:26,182
我不喜歡這樣喔
353
00:29:30,729 --> 00:29:32,689
女人一定要貞潔
354
00:29:35,776 --> 00:29:37,778
一旦女人不貞潔
355
00:29:38,904 --> 00:29:40,446
你就必須幫助她們…
356
00:29:44,951 --> 00:29:47,245
但我不知道該怎麼割…
357
00:29:51,833 --> 00:29:54,543
妳知不知道97%的索馬利亞女性
358
00:29:54,544 --> 00:29:55,545
都行過割禮?
359
00:29:57,422 --> 00:29:59,299
97%!
360
00:29:59,675 --> 00:30:00,967
幾乎全部都有耶
361
00:30:01,384 --> 00:30:04,219
但我該割妳的陰蒂還是陰唇?
362
00:30:04,220 --> 00:30:07,140
是小陰唇還是…妳說呢?
363
00:30:24,199 --> 00:30:25,909
我現在要出去一下
364
00:30:28,494 --> 00:30:29,830
善用這個時間
365
00:30:31,206 --> 00:30:32,791
因為等我回來後
366
00:30:34,626 --> 00:30:35,752
妳知道會發生什麼事的…
367
00:30:50,058 --> 00:30:51,684
你真的是警察嗎?
368
00:30:51,685 --> 00:30:54,061
我是法醫
369
00:30:54,062 --> 00:30:57,148
我接你電話會惹禍上身嗎?
370
00:30:58,566 --> 00:31:00,568
不會,別擔心
371
00:31:01,277 --> 00:31:02,903
警察呢?
372
00:31:02,904 --> 00:31:05,072
警察還不知道,我沒電話
373
00:31:05,073 --> 00:31:07,199
這裡暴風雪,寸步難行
374
00:31:07,200 --> 00:31:09,119
我正想打電話報警…
375
00:31:09,285 --> 00:31:10,411
不,請不要!
376
00:31:11,037 --> 00:31:13,497
不要報警,拜託妳
377
00:31:13,498 --> 00:31:14,957
千萬不要報警
378
00:31:14,958 --> 00:31:16,458
為什麼?
379
00:31:16,459 --> 00:31:18,419
此事攸關我女兒性命
380
00:31:19,004 --> 00:31:22,006
我知道聽來很悖離常理
381
00:31:22,007 --> 00:31:24,091
但我只能先拜託妳
382
00:31:24,092 --> 00:31:26,135
好的,我沒覺得哪裡不合理
383
00:31:26,136 --> 00:31:27,594
警察常常幫不上忙
384
00:31:27,595 --> 00:31:28,846
聽著…
385
00:31:28,847 --> 00:31:32,391
妳等我,我立刻趕過去
386
00:31:32,392 --> 00:31:33,393
算了啦
387
00:31:33,394 --> 00:31:34,685
這裡暴風雪太嚴重了
388
00:31:34,686 --> 00:31:36,979
連海上搜救隊都沒法出勤
389
00:31:36,980 --> 00:31:39,148
通往島上的交通也都中斷了
390
00:31:39,149 --> 00:31:40,734
我會想辦法的
391
00:31:41,192 --> 00:31:42,944
能有什麼辦法?你超人嗎?
392
00:31:44,237 --> 00:31:46,030
要搭便車嗎?
393
00:31:46,031 --> 00:31:47,114
你怎麼會在這?
394
00:31:47,115 --> 00:31:49,826
你同事叫我走啊
395
00:31:50,035 --> 00:31:52,077
我知道我搞砸了…
396
00:31:52,078 --> 00:31:54,121
能否載你一程作補償?
397
00:31:54,122 --> 00:31:56,625
不用了,謝謝,我叫計程車了
398
00:31:57,208 --> 00:31:59,334
琳達,妳有搜過他的口袋嗎?
399
00:31:59,335 --> 00:32:00,045
沒有
400
00:32:00,046 --> 00:32:01,128
依照漢娜的訊息…
401
00:32:01,129 --> 00:32:04,464
不是「伊利克會跟你聯絡」
402
00:32:04,465 --> 00:32:05,925
而是「等伊利克」
403
00:32:05,926 --> 00:32:08,136
「他有進一步指示…」
404
00:32:08,261 --> 00:32:09,553
剛剛第一則訊息
405
00:32:09,554 --> 00:32:11,932
是在我解剖的屍體內發現
406
00:32:12,265 --> 00:32:14,392
現在出現了另一具屍體… - 快來嘛!
407
00:32:14,810 --> 00:32:17,603
計程車應該在塞車
408
00:32:17,604 --> 00:32:18,729
這就很像是…
409
00:32:18,730 --> 00:32:19,856
「追屍尋寶」?
410
00:32:20,440 --> 00:32:21,191
沒錯
411
00:32:21,192 --> 00:32:23,275
下個線索一定會在「伊利克」身上
412
00:32:23,276 --> 00:32:27,572
能引領我找到漢娜的線索
413
00:32:29,115 --> 00:32:30,659
妳能幫我搜他的身嗎?
414
00:32:38,667 --> 00:32:41,086
好吧,我來搜
415
00:32:43,463 --> 00:32:44,965
快上車!
416
00:32:45,256 --> 00:32:47,550
不要把事情想得太複雜
417
00:32:53,932 --> 00:32:55,225
我只想找機會道歉
418
00:32:56,142 --> 00:32:59,394
教授,我下不為例喔
419
00:32:59,395 --> 00:33:03,315
超噁的,他身上什麼都沒有
420
00:33:03,316 --> 00:33:06,568
沒鑰匙、沒皮夾,連口香糖都沒
421
00:33:06,569 --> 00:33:07,779
只有一支手機
422
00:33:09,447 --> 00:33:10,031
琳達
423
00:33:10,032 --> 00:33:12,618
打電話給島上的醫院
424
00:33:12,868 --> 00:33:15,453
把發現屍體的事告訴安德穆勒先生
425
00:33:15,621 --> 00:33:18,288
只能跟他說,否則就等於報警
426
00:33:18,289 --> 00:33:20,249
安德穆勒是誰?
427
00:33:20,250 --> 00:33:21,375
管理員,我跟他很熟
428
00:33:21,376 --> 00:33:22,668
真是驚喜!
429
00:33:22,669 --> 00:33:24,880
這表示歹徒也很熟悉我
430
00:33:28,717 --> 00:33:30,801
我會跟他說妳要去
431
00:33:30,802 --> 00:33:32,762
別告訴其他人,等我到再說
432
00:33:32,763 --> 00:33:33,805
在這裡等?
433
00:33:34,222 --> 00:33:35,931
你沒聽見嗎?
434
00:33:35,932 --> 00:33:38,727
暴風雪吹倒建築物了…
435
00:33:38,977 --> 00:33:42,938
醫院的屋頂被掀掉了,那裡沒人
436
00:33:42,939 --> 00:33:44,064
還會持續多久?
437
00:33:44,065 --> 00:33:47,276
至少三天吧,海浪捲起一公尺高
438
00:33:47,277 --> 00:33:49,194
就算摩西也來不了
439
00:33:49,195 --> 00:33:50,613
對外交通都中斷了
440
00:33:50,614 --> 00:33:51,615
好
441
00:33:51,616 --> 00:33:52,991
我來想辦法
442
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
所以,你是要去哪裡?
443
00:33:58,955 --> 00:34:00,206
黑爾戈蘭島(北海東)
444
00:34:05,629 --> 00:34:08,423
往前進攻!來!
445
00:34:09,215 --> 00:34:10,634
這一球超爛
446
00:34:10,759 --> 00:34:11,926
這一球超爛
447
00:34:11,927 --> 00:34:13,510
男人為何不會得橘皮組織?
448
00:34:13,511 --> 00:34:15,345
因為皮太厚了
449
00:34:15,346 --> 00:34:16,430
我有講過嗎?
450
00:34:16,431 --> 00:34:18,224
今天沒有,安德
451
00:34:19,059 --> 00:34:21,102
喂?教授!
452
00:34:21,436 --> 00:34:23,229
怎麼那麼榮幸接到你的來電?
453
00:34:23,814 --> 00:34:24,815
嗨!
454
00:34:25,231 --> 00:34:26,441
哇靠!
455
00:34:27,025 --> 00:34:30,736
沒有…抱歉,警察都在本島
456
00:34:30,737 --> 00:34:31,571
醫生也是…
457
00:34:31,572 --> 00:34:32,656
你還要玩嗎?
458
00:34:33,907 --> 00:34:35,408
我…我在布蘭德拉普
459
00:34:36,910 --> 00:34:38,285
叫她過來吧
460
00:34:38,286 --> 00:34:39,120
安德穆勒?
461
00:34:41,581 --> 00:34:43,124
她先找到我了
462
00:34:48,254 --> 00:34:49,714
不知道我媽在想什麼
463
00:34:49,715 --> 00:34:52,926
但我名字就叫「安德」(結束之意)
464
00:34:53,218 --> 00:34:55,427
我有拜託過我媽幫我換個名字
465
00:34:55,428 --> 00:34:58,305
她說就叫「安德」沒得商量
466
00:34:58,306 --> 00:35:00,684
嘿,現在是9比3
467
00:35:01,351 --> 00:35:02,936
那就「結束」了吧
468
00:35:05,021 --> 00:35:07,398
男人為何不會得橘皮組織?
469
00:35:08,274 --> 00:35:10,110
因為皮太厚了
470
00:35:10,736 --> 00:35:12,946
怎麼大家都知道這個笑話?
471
00:35:30,964 --> 00:35:32,590
我就是這樣才認識赫茲費
472
00:35:32,758 --> 00:35:34,800
因為每年都會有人跳下來
473
00:35:34,801 --> 00:35:35,843
只要有任何疑慮
474
00:35:35,844 --> 00:35:39,389
保羅就會來醫院做解剖
475
00:35:43,602 --> 00:35:47,605
保羅說得對,不能太張揚
476
00:35:47,606 --> 00:35:49,273
否則大家會開始恐慌
477
00:35:49,274 --> 00:35:50,775
現在倒是任誰也走不了
478
00:35:50,776 --> 00:35:51,902
用力抬!
479
00:36:46,581 --> 00:36:49,292
好了,去中央車站吧
480
00:37:10,647 --> 00:37:13,774
希望這件事三天內能解決
481
00:37:13,775 --> 00:37:15,652
我在島上還有重要約會
482
00:37:15,944 --> 00:37:16,737
是喔?
483
00:37:16,738 --> 00:37:18,905
「德人秀」要我回去
484
00:37:19,615 --> 00:37:21,950
電視節目《德國達人秀》
485
00:37:22,492 --> 00:37:25,953
我這輩子可不甘於只當個管理員
486
00:37:25,954 --> 00:37:27,663
你有什麼才藝?
487
00:37:27,664 --> 00:37:28,539
脫口秀啊
488
00:37:28,540 --> 00:37:30,166
但我將它升級為動作喜劇
489
00:37:30,500 --> 00:37:33,003
「動作喜劇秀」
490
00:37:35,296 --> 00:37:37,089
算是一種特技表演?
491
00:37:37,090 --> 00:37:38,465
沒那麼糟啦
492
00:37:38,466 --> 00:37:40,885
我會全裸上台秀我的槍
493
00:37:40,886 --> 00:37:42,053
再講幾個笑話
494
00:37:42,470 --> 00:37:44,765
但我最大隻的槍還沒掏出來呢
495
00:37:45,682 --> 00:37:46,767
真可惜
496
00:37:47,267 --> 00:37:48,518
這個很好笑吧
497
00:37:50,270 --> 00:37:52,522
大樓地下室剛在我上面大開
498
00:37:53,857 --> 00:37:56,026
聽懂嗎?地下室底下什麼也沒有
499
00:38:04,117 --> 00:38:06,828
薩納醫院,我是安德穆勒
500
00:38:07,120 --> 00:38:09,997
保羅!不,是室內電話
501
00:38:09,998 --> 00:38:11,331
手機在這裡收不到訊號
502
00:38:11,332 --> 00:38:13,542
我們很好,放心
503
00:38:13,543 --> 00:38:16,461
這種天氣沒人會外出
504
00:38:16,462 --> 00:38:20,300
沒人會去關注沒用的遺體…
505
00:38:21,009 --> 00:38:23,679
什麼?絕對不會,保羅
506
00:38:24,179 --> 00:38:25,346
絕對不會!
507
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
對,可能超級重要,保羅
508
00:38:40,654 --> 00:38:43,030
你叫我把遺體弄來病理科
509
00:38:43,031 --> 00:38:45,450
現在弄來了,我們扯平了
510
00:38:47,118 --> 00:38:50,330
我一到病理科就感覺渾身不對勁
511
00:38:50,706 --> 00:38:53,875
我很想幫你,但我恐怕幫不了
512
00:38:55,501 --> 00:38:57,086
我都快吐了,怎麼辦?
513
00:38:57,087 --> 00:38:58,588
我完全幫不上忙啊
514
00:39:00,966 --> 00:39:03,009
琳達?妳是做什麼的?
515
00:39:03,468 --> 00:39:04,260
我畫畫
516
00:39:04,260 --> 00:39:05,261
畫畫
517
00:39:05,846 --> 00:39:06,888
壁畫還是圖畫?
518
00:39:07,889 --> 00:39:08,556
漫畫
519
00:39:09,474 --> 00:39:11,768
畫漫畫的…怎樣?
520
00:39:16,564 --> 00:39:19,400
所以妳手很巧,對吧?
521
00:39:22,904 --> 00:39:26,198
琳達,被妳說對了
522
00:39:26,199 --> 00:39:27,950
我沒辦法在最快時間趕過去
523
00:39:27,951 --> 00:39:29,619
看來得請妳幫個忙
524
00:39:29,620 --> 00:39:30,286
幫什麼?
525
00:39:31,454 --> 00:39:32,664
妳…
526
00:39:33,039 --> 00:39:34,456
妳…妳幫我做解剖
527
00:39:34,457 --> 00:39:35,958
這是開玩笑嗎?
528
00:39:35,959 --> 00:39:39,837
不,之前或許是,但我現在超認真
529
00:39:39,838 --> 00:39:43,548
請把遺體的腳朝向臟器檯
530
00:39:43,549 --> 00:39:44,842
就是水槽那邊
531
00:39:44,843 --> 00:39:47,094
蓮蓬頭旁的桌檯
532
00:39:47,095 --> 00:39:48,679
妳有看見嗎?
533
00:39:48,680 --> 00:39:50,139
跟你說我沒辦法啊!
534
00:39:50,140 --> 00:39:52,183
然後戴上手套…
535
00:39:53,018 --> 00:39:55,770
要厚的,抓握力好的
536
00:39:55,771 --> 00:39:57,856
再穿上橡膠圍裙
537
00:39:58,189 --> 00:40:00,733
拿出兩把切開臟器的刀子
538
00:40:00,734 --> 00:40:01,942
千萬不能用解剖刀
539
00:40:01,943 --> 00:40:04,821
刀片易斷,很危險
540
00:40:04,988 --> 00:40:07,239
然後還需要一支長鑷子
541
00:40:07,240 --> 00:40:09,241
還有能剪開衣服的剪刀
542
00:40:09,242 --> 00:40:09,951
等等…
543
00:40:09,952 --> 00:40:11,452
你是瘋了嗎?
544
00:40:11,620 --> 00:40:12,703
講真的
545
00:40:12,704 --> 00:40:14,413
我可能真的瘋了
546
00:40:14,414 --> 00:40:19,585
今早的遺體、關於我女兒的訊息…
547
00:40:22,547 --> 00:40:23,548
就在遺體的頭部
548
00:40:24,507 --> 00:40:26,134
在被害女性的頭部
549
00:40:27,260 --> 00:40:28,552
不在她身上
550
00:40:28,553 --> 00:40:30,430
而是在她的體內
551
00:40:30,847 --> 00:40:32,723
你要我解剖這具屍體
552
00:40:32,724 --> 00:40:34,725
只為幫你找到藏匿的訊息?
553
00:40:34,726 --> 00:40:37,227
我知道這有點誇張
554
00:40:37,228 --> 00:40:38,730
但我沒時間了…
555
00:40:38,855 --> 00:40:39,856
你女兒…
556
00:40:40,774 --> 00:40:43,567
漢娜處境固然可憐,但是…
557
00:40:43,568 --> 00:40:47,071
不是只是漢娜,他已連殺2人了
558
00:40:47,072 --> 00:40:49,490
這是一場連環殺人事件
559
00:40:49,616 --> 00:40:53,369
萬一殺人犯還在島上逍遙法外呢?
560
00:40:54,287 --> 00:40:55,538
琳達,我很喜歡妳
561
00:40:55,747 --> 00:40:58,540
我知道我無權要妳這麼做
562
00:40:58,541 --> 00:41:00,085
我還是要懇求妳…
563
00:41:01,377 --> 00:41:02,295
求求妳!
564
00:41:02,295 --> 00:41:03,213
我是個素食者
565
00:41:03,214 --> 00:41:05,505
連牛排都不敢切
566
00:41:05,506 --> 00:41:06,590
現在卻要我…
567
00:41:06,591 --> 00:41:09,385
又不是要妳吃他
568
00:41:09,594 --> 00:41:11,137
不好笑!我會引導妳怎麼做
569
00:41:11,680 --> 00:41:13,181
妳只要…喂?
570
00:41:14,265 --> 00:41:15,266
媽的!
571
00:41:17,102 --> 00:41:17,811
可惡
572
00:41:22,523 --> 00:41:24,693
見習生,我…
573
00:41:24,943 --> 00:41:25,902
英格夫!
574
00:41:25,903 --> 00:41:27,194
是 - 你怎麼還在這?
575
00:41:27,195 --> 00:41:28,821
對,火車停擺簡直一團亂
576
00:41:28,822 --> 00:41:29,947
白痴喔!
577
00:41:29,948 --> 00:41:30,990
這是你的車?
578
00:41:30,991 --> 00:41:33,702
這可是高檔賓士欸!
579
00:41:33,827 --> 00:41:35,620
610匹馬力的!
580
00:41:35,621 --> 00:41:38,038
用你的610匹馬力開走吧!
581
00:41:38,039 --> 00:41:39,415
你擋到我了!
582
00:41:40,709 --> 00:41:42,542
這不關我的事,我是無意間聽到的
583
00:41:42,543 --> 00:41:45,045
其實你沒有生病對吧?
584
00:41:45,046 --> 00:41:46,213
沒,沒有
585
00:41:46,214 --> 00:41:48,883
少裝聊了!快滾啦!
586
00:41:48,884 --> 00:41:51,551
黑爾戈蘭島的事很重要
587
00:41:51,552 --> 00:41:53,387
攸關生死…
588
00:41:53,388 --> 00:41:54,514
這攸關生死
589
00:41:54,806 --> 00:41:55,891
冷靜點
590
00:41:56,182 --> 00:41:57,767
我們馬上就走…
591
00:41:57,768 --> 00:41:59,310
馬上嗎,帥哥?
592
00:41:59,477 --> 00:42:01,311
信不信我也馬上揍你?
593
00:42:01,312 --> 00:42:02,313
冷靜點
594
00:42:04,733 --> 00:42:05,816
我提議…
595
00:42:05,817 --> 00:42:09,319
我們得先備好糧食和毛毯
596
00:42:09,320 --> 00:42:12,948
這種氣候萬一塞車很可怕,對吧?
597
00:42:12,949 --> 00:42:14,284
對對…好
598
00:42:32,510 --> 00:42:34,428
我們能不能先開始檢查外觀?
599
00:42:34,429 --> 00:42:37,015
我們?這裡只有我啊
600
00:42:38,391 --> 00:42:40,936
但我就只檢查他的外觀喔
601
00:42:46,399 --> 00:42:49,402
死亡再自然不過了,是吧?
602
00:42:49,945 --> 00:42:51,904
沒必要大驚小怪的…
603
00:42:51,905 --> 00:42:55,365
沒錯,地球上每天15萬人死亡
604
00:42:55,366 --> 00:42:58,328
每秒死2人,一年約死5600萬人
605
00:42:58,787 --> 00:43:01,289
聽起來怎麼死的比活的多?
606
00:43:01,873 --> 00:43:03,165
沒錯
607
00:43:03,166 --> 00:43:06,919
估計歷史上已死上千億人了
608
00:43:06,920 --> 00:43:09,214
但這卻是我第一次接觸屍體
609
00:43:09,798 --> 00:43:13,718
我們為何與死亡如此遙遠?
610
00:43:13,719 --> 00:43:15,177
我哪知道…
611
00:43:15,178 --> 00:43:17,806
但妳要動手就趕快開始吧
612
00:43:39,577 --> 00:43:41,871
哇喔!剛才沒這麼臭
613
00:43:41,872 --> 00:43:44,289
琳達,描述給我聽…
614
00:43:44,290 --> 00:43:46,291
我被屍臭嗆到了…
615
00:43:46,292 --> 00:43:47,501
我知道
616
00:43:47,502 --> 00:43:49,586
只有屍體才會有屍臭
617
00:43:49,587 --> 00:43:50,755
這妳永遠不會習慣的
618
00:43:50,756 --> 00:43:51,715
那太好了
619
00:43:52,048 --> 00:43:52,841
描述他…
620
00:43:55,051 --> 00:43:58,054
他看來不太真實,像是一尊蠟像
621
00:43:58,346 --> 00:44:03,184
個頭大,約6呎2,大概220磅
622
00:44:04,352 --> 00:44:07,229
腳趾甲沒有修剪
623
00:44:07,230 --> 00:44:11,151
身上只穿著印字T恤和長褲
624
00:44:11,526 --> 00:44:14,070
名字好像是用奇異筆寫的
625
00:44:15,196 --> 00:44:16,364
頭部…
626
00:44:18,366 --> 00:44:21,870
還好他眼睛閉著,嘴巴微開
627
00:44:22,578 --> 00:44:24,246
老煙槍的黃板牙…
628
00:44:24,247 --> 00:44:26,833
好,你們得把他移到解剖檯上
629
00:44:28,126 --> 00:44:29,960
抱歉,我說過我辦不到
630
00:44:29,961 --> 00:44:31,671
我不管!
631
00:44:31,672 --> 00:44:33,589
安德,你幾時變得這麼孬?
632
00:44:34,925 --> 00:44:38,260
抱歉,抓住他的右手臂
633
00:44:38,261 --> 00:44:41,430
把他向左拉到解剖檯上
634
00:44:41,431 --> 00:44:43,266
從屍袋裡拖出來
635
00:44:45,894 --> 00:44:48,312
當心皮膚
636
00:44:48,313 --> 00:44:50,523
免得遺體受潮
637
00:44:51,357 --> 00:44:52,776
天哪,好噁心!
638
00:45:17,342 --> 00:45:18,134
現在呢?
639
00:45:18,135 --> 00:45:20,302
脫掉他的衣褲
640
00:45:20,303 --> 00:45:21,846
什麼?我不行!
641
00:45:21,847 --> 00:45:23,180
想都別想!
642
00:45:23,181 --> 00:45:24,765
這我們討論過的
643
00:45:24,766 --> 00:45:25,850
必須脫光衣物
644
00:45:25,851 --> 00:45:28,728
對,結論是你瘋了
645
00:45:28,729 --> 00:45:31,521
我只說我可以檢查他的外觀
646
00:45:31,522 --> 00:45:34,233
他穿著衣服要怎麼檢查外觀?
647
00:45:34,234 --> 00:45:37,153
萬一他有外傷妳也看不出來
648
00:45:43,952 --> 00:45:44,494
靠!
649
00:45:47,080 --> 00:45:47,789
可惡
650
00:45:52,543 --> 00:45:55,213
他脖子上有件東西
651
00:45:55,964 --> 00:45:56,965
是條項鍊
652
00:45:56,966 --> 00:45:58,007
還掛著一支鑰匙
653
00:45:58,008 --> 00:45:58,925
怎樣的鑰匙?
654
00:45:58,926 --> 00:46:02,427
就一般的鑰匙,沒特別寫字或有數字
655
00:46:02,428 --> 00:46:04,096
鑰匙會是線索嗎?
656
00:46:04,097 --> 00:46:06,182
應該不是,那太容易了
657
00:46:06,349 --> 00:46:08,476
還有什麼特別的嗎?
658
00:46:11,938 --> 00:46:14,315
沒有,也沒穿什麼洞…
659
00:46:14,941 --> 00:46:17,401
他左邊乳頭下面有個疤痕
660
00:46:17,402 --> 00:46:19,404
像是打疫苗留下的
661
00:46:20,280 --> 00:46:21,657
下體呢?
662
00:46:24,409 --> 00:46:27,996
下體很正常啊,應該就這樣了
663
00:46:28,496 --> 00:46:29,414
琳達…
664
00:46:30,791 --> 00:46:31,833
琳達?
665
00:46:42,135 --> 00:46:45,012
他死前有大便在褲子上
666
00:46:45,013 --> 00:46:46,722
很遺憾,這是正常的
667
00:46:46,723 --> 00:46:49,434
用剪刀比較快
668
00:47:10,747 --> 00:47:12,957
遺體現在全裸了
669
00:47:12,958 --> 00:47:14,000
一切…
670
00:47:16,044 --> 00:47:16,962
…都很正常啊
671
00:47:16,963 --> 00:47:18,588
沒什麼不尋常的嗎?
672
00:47:19,589 --> 00:47:21,006
你這麼一說…
673
00:47:21,007 --> 00:47:22,925
他的老二長得像納粹徽章
674
00:47:22,926 --> 00:47:26,220
沒有,一切都正常,否則我會說
675
00:47:26,221 --> 00:47:27,638
我知道妳很緊張
676
00:47:27,639 --> 00:47:28,556
你知道個屁!
677
00:47:28,557 --> 00:47:29,932
這種事你每天在做
678
00:47:29,933 --> 00:47:30,642
看一下
679
00:47:30,643 --> 00:47:32,017
他兩腿是張開的嗎?
680
00:47:32,018 --> 00:47:34,604
有一點,這很重要嗎?
681
00:47:34,605 --> 00:47:35,563
因為…
682
00:47:36,356 --> 00:47:38,024
妳得幫忙檢查他的肛門
683
00:47:38,817 --> 00:47:40,442
不,不,絕不!絕不!
684
00:47:40,443 --> 00:47:41,568
琳達,冷靜點
685
00:47:41,569 --> 00:47:43,487
看一眼就夠了
686
00:47:43,488 --> 00:47:45,531
請妳掰開他的雙腿看看…
687
00:47:48,994 --> 00:47:49,870
琳達…
688
00:47:57,418 --> 00:47:58,044
沒有啊
689
00:47:58,378 --> 00:47:59,045
沒有什麼?
690
00:47:59,046 --> 00:48:01,964
他屁股沒東西,可以了嗎?
691
00:48:01,965 --> 00:48:03,799
好,可以了,謝謝
692
00:48:03,800 --> 00:48:04,676
不客氣!
693
00:48:04,801 --> 00:48:07,052
現在拿一支鑷子
694
00:48:07,053 --> 00:48:10,514
掀開他的眼皮
695
00:48:10,515 --> 00:48:13,017
一定要嗎?我好像科學怪人的博士
696
00:48:13,018 --> 00:48:15,352
看看眼結膜上有無血斑…
697
00:48:15,353 --> 00:48:17,021
這能顯示是否遭勒斃
698
00:48:17,022 --> 00:48:19,983
這是唯一方法
699
00:48:20,400 --> 00:48:24,780
不痛不痛,人死無病無痛…
700
00:48:31,912 --> 00:48:35,998
有,他眼結膜有深紅色斑塊
701
00:48:35,999 --> 00:48:38,333
像鳥蛋上的斑點
702
00:48:38,334 --> 00:48:39,919
脖子上看得到傷痕嗎?
703
00:48:39,920 --> 00:48:42,505
有,可能是皮膚的擦傷
704
00:48:43,131 --> 00:48:46,258
長長的東西留下的痕跡
705
00:48:46,259 --> 00:48:49,304
5、6公分長,1公分寬
706
00:48:49,721 --> 00:48:51,181
應該是繩索勒的
707
00:48:51,682 --> 00:48:53,058
什麼意思?
708
00:48:53,642 --> 00:48:54,726
再來看頭顱…
709
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
然後呢?
710
00:48:57,688 --> 00:49:00,439
我直覺你會開始
711
00:49:00,440 --> 00:49:02,775
要我檢查體內
712
00:49:02,776 --> 00:49:05,152
我可沒法剖開這傢伙
713
00:49:05,153 --> 00:49:08,280
可能不必剖開,我們一步步來
714
00:49:08,281 --> 00:49:10,325
請妳先掰開他的嘴
715
00:49:17,498 --> 00:49:19,583
他嘴裡有假牙…
716
00:49:19,584 --> 00:49:20,376
取出來
717
00:49:38,269 --> 00:49:40,270
好像不太正常… - 什麼意思?
718
00:49:40,271 --> 00:49:42,356
天哪,我要先出去了
719
00:49:42,357 --> 00:49:44,610
是顎關節不見了嗎?
720
00:49:44,776 --> 00:49:45,777
不是
721
00:49:46,361 --> 00:49:48,529
是有人割了他的舌頭…
722
00:50:01,376 --> 00:50:03,878
這就是你要的線索嗎?
723
00:50:03,879 --> 00:50:05,756
口腔裡有血嗎?
724
00:50:09,801 --> 00:50:10,636
是有一點…
725
00:50:10,802 --> 00:50:13,722
死後才割的,沒道理
726
00:50:14,097 --> 00:50:16,348
其他一切就有道理嗎?
727
00:50:16,349 --> 00:50:17,183
之於妳當然沒道理
728
00:50:17,350 --> 00:50:18,351
但凶手覺得有
729
00:50:18,352 --> 00:50:20,853
他會認為我也有
730
00:50:20,854 --> 00:50:23,439
請妳往他喉嚨深處看
731
00:50:26,109 --> 00:50:27,318
沒東西
732
00:50:27,568 --> 00:50:28,986
我又沒有透視眼
733
00:50:28,987 --> 00:50:29,905
有手電筒嗎?
734
00:50:29,906 --> 00:50:31,406
有,等等…
735
00:50:36,327 --> 00:50:38,038
真的有東西… - 是什麼?
736
00:50:38,121 --> 00:50:40,956
不知道,可能是塑膠物,黃色的
737
00:50:40,957 --> 00:50:41,958
拉出來
738
00:50:44,002 --> 00:50:45,211
不行耶
739
00:50:46,296 --> 00:50:48,422
一直滑進去
740
00:50:48,423 --> 00:50:50,465
只推它一下就越滑進去
741
00:50:50,466 --> 00:50:52,260
妳說得對,停一下
742
00:50:53,011 --> 00:50:54,304
太好了
743
00:50:55,388 --> 00:50:58,224
太好了,你幾時能趕到?
744
00:50:59,434 --> 00:51:01,603
我不是那個意思…
745
00:51:02,228 --> 00:51:03,271
琳達,妳…
746
00:51:04,439 --> 00:51:06,441
妳得幫我切開他的喉嚨…有聽到嗎?
747
00:51:06,900 --> 00:51:07,818
琳達…
748
00:51:08,193 --> 00:51:09,569
琳達?
749
00:51:09,945 --> 00:51:10,737
媽的!
750
00:51:14,783 --> 00:51:15,867
真夠了!
751
00:51:23,834 --> 00:51:24,918
媽的!
752
00:51:25,919 --> 00:51:27,003
他媽的!
753
00:51:41,643 --> 00:51:42,728
安德?
754
00:51:48,399 --> 00:51:49,484
我…
755
00:51:54,239 --> 00:51:56,991
喂 - 聽著,關於那個黃色的東西…
756
00:51:56,992 --> 00:51:58,618
我們會做這些就是為了它
757
00:51:58,619 --> 00:52:02,579
訊息都在裡面,拿到就沒妳的事了
758
00:52:02,580 --> 00:52:05,082
那是個人啊,你不能要求我這麼做
759
00:52:05,083 --> 00:52:07,627
還是這份變態工作搞得你也變態?
760
00:52:07,628 --> 00:52:10,212
居然要我剖開一個人!
761
00:52:10,213 --> 00:52:12,840
我需要找回久遠的記憶
762
00:52:12,841 --> 00:52:15,384
但我要什麼都不重要了!
763
00:52:15,385 --> 00:52:18,137
重要的是我必須做什麼
764
00:52:18,138 --> 00:52:20,223
因為我別無選擇!
765
00:52:21,474 --> 00:52:22,976
對不起,我…
766
00:52:23,769 --> 00:52:25,061
真的很抱歉
767
00:52:27,731 --> 00:52:28,523
妳有小孩嗎?
768
00:52:28,982 --> 00:52:29,900
當然沒
769
00:52:30,066 --> 00:52:31,233
我才24歲欸
770
00:52:31,234 --> 00:52:32,152
好吧
771
00:52:33,361 --> 00:52:34,696
妳以後想有小孩嗎?
772
00:52:35,405 --> 00:52:36,322
當然
773
00:52:36,782 --> 00:52:39,199
但不是現在,我是畫漫畫的
774
00:52:39,200 --> 00:52:40,744
我自己都還是個小孩
775
00:52:41,536 --> 00:52:43,038
我女兒17歲了
776
00:52:43,664 --> 00:52:45,456
她很喜歡漫畫,至少我這麼認為
777
00:52:45,540 --> 00:52:48,752
你是想對我動之以情
778
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
很卑鄙的招數
779
00:52:51,880 --> 00:52:54,049
你自己也是個混蛋吧
780
00:52:54,215 --> 00:52:55,507
大致上應是如此
781
00:52:55,508 --> 00:52:56,342
琳達…
782
00:52:56,343 --> 00:52:58,928
比起一直叫我渾蛋
783
00:52:58,929 --> 00:53:00,513
不如叫我保羅…
784
00:53:00,681 --> 00:53:02,515
琳達,發生什麼事?
785
00:53:03,684 --> 00:53:05,644
沒事,我很好
786
00:53:06,061 --> 00:53:07,520
沒事
787
00:53:08,229 --> 00:53:10,272
我還以為我見到了丹尼 - 你聽到我…
788
00:53:10,273 --> 00:53:11,066
丹尼?
789
00:53:12,067 --> 00:53:13,109
我的前男友
790
00:53:13,359 --> 00:53:15,612
他也在黑爾戈蘭島?
791
00:53:16,446 --> 00:53:18,448
不可能啦,只是…
792
00:53:20,158 --> 00:53:21,451
他是個麻煩嗎?
793
00:53:23,578 --> 00:53:24,955
他不只麻煩
794
00:53:25,789 --> 00:53:27,373
他是大麻煩
795
00:53:28,124 --> 00:53:29,209
他…
796
00:53:31,294 --> 00:53:32,462
…傷害過我
797
00:53:35,006 --> 00:53:37,050
而且食髓知味
798
00:53:38,802 --> 00:53:40,846
他追殺妳?恐怖情人?
799
00:53:43,640 --> 00:53:46,517
這個形容還真貼切
800
00:53:47,102 --> 00:53:48,186
「恐怖情人」
801
00:53:51,272 --> 00:53:53,650
他可是無所不用其極
802
00:53:55,568 --> 00:53:57,028
用暴力支配我
803
00:53:58,571 --> 00:54:00,448
肢體暴力加上精神凌虐
804
00:54:01,742 --> 00:54:04,911
不論我躲到哪裡他都能如影隨形
805
00:54:06,121 --> 00:54:07,747
時時刻刻糾纏著我
806
00:54:07,748 --> 00:54:10,250
聽妳這麼說我很替妳難過
807
00:54:12,293 --> 00:54:13,378
對
808
00:54:14,880 --> 00:54:16,006
我也是
809
00:54:18,884 --> 00:54:21,094
好,我做
810
00:54:22,053 --> 00:54:22,804
做什麼?
811
00:54:22,805 --> 00:54:24,014
我來解剖他啊
812
00:54:25,140 --> 00:54:28,602
這是幾個月來我第一次沒想到丹尼
813
00:54:28,977 --> 00:54:30,270
也不害怕
814
00:54:30,646 --> 00:54:31,813
我還是覺得噁心
815
00:54:32,147 --> 00:54:33,648
但是不害怕
816
00:54:33,649 --> 00:54:35,692
琳達,我真的…
817
00:54:37,152 --> 00:54:39,403
謝謝,很謝謝妳
818
00:54:39,404 --> 00:54:40,864
待會兒再聊,保羅
819
00:56:28,554 --> 00:56:29,764
謝了…
820
00:56:29,765 --> 00:56:30,932
赫茲費教授?
821
00:56:31,516 --> 00:56:34,352
我正載你經歷世界末日
822
00:56:35,646 --> 00:56:38,230
能再給我一次機會受訓嗎?
823
00:56:38,231 --> 00:56:39,733
你不合適啦
824
00:56:41,276 --> 00:56:42,986
喂?琳達?
825
00:56:51,244 --> 00:56:53,413
我們做的事是合法的嗎?
826
00:56:54,039 --> 00:56:56,874
可以切開死掉的老人?
827
00:56:56,875 --> 00:56:58,459
妳不行,那算毀損屍體
828
00:56:59,127 --> 00:57:01,003
毀損屍體?
829
00:57:01,004 --> 00:57:01,713
對,但我可以…
830
00:57:01,714 --> 00:57:06,092
基本上,妳是我的代理人
831
00:57:06,384 --> 00:57:08,719
我會負全責
832
00:57:08,720 --> 00:57:12,514
用刀抵住下巴底部
833
00:57:12,515 --> 00:57:13,974
深深切入肉裡
834
00:57:13,975 --> 00:57:18,188
然後筆直向下,一路切到胸骨…
835
00:57:47,008 --> 00:57:49,218
我看到肌肉了 - 很好
836
00:57:49,219 --> 00:57:52,763
再用刀子抵住下巴底下那個點
837
00:57:52,764 --> 00:57:57,310
沿著下顎骨下面左右切開…
838
00:57:58,645 --> 00:57:59,938
我馬上切…
839
00:58:11,700 --> 00:58:12,784
好了
840
00:58:13,326 --> 00:58:14,327
我切了
841
00:58:14,327 --> 00:58:15,078
很好
842
00:58:15,079 --> 00:58:17,121
下個步驟妳要兩手並用
843
00:58:17,122 --> 00:58:20,625
一手持刀,另一手拿鑷子
844
00:58:20,626 --> 00:58:22,542
並把皮膚拉開來
845
00:58:22,543 --> 00:58:25,296
用刀子切掉脂肪組織
846
00:58:25,546 --> 00:58:26,214
脂肪?
847
00:58:26,215 --> 00:58:30,050
對,切離脂肪並把皮膚拉開來
848
00:58:30,051 --> 00:58:33,095
用刀子水平劃開分離脂肪層
849
00:58:33,096 --> 00:58:36,057
就像切魚肉一樣
850
00:58:37,225 --> 00:58:38,894
拜託不要拿食物來比喻
851
00:58:39,185 --> 00:58:40,478
好,抱歉
852
00:59:02,959 --> 00:59:04,835
他喉嚨裡怎麼有塊肉…
853
00:59:04,836 --> 00:59:06,087
那是舌根
854
00:59:06,504 --> 00:59:07,798
妳可以直接…
855
00:59:08,048 --> 00:59:09,049
直接切下來?
856
00:59:10,008 --> 00:59:11,384
對,直接切下來
857
00:59:28,652 --> 00:59:29,402
切下來了
858
00:59:29,403 --> 00:59:31,612
好,現在再用刀尖
859
00:59:31,613 --> 00:59:35,240
直接刺進喉頭,取出軟骨組織
860
00:59:35,241 --> 00:59:37,492
像蝦肉一樣扯下來…
861
00:59:37,493 --> 00:59:38,995
請不要用食物作比喻
862
00:59:40,080 --> 00:59:40,956
…對喔!
863
01:00:12,153 --> 01:00:13,947
安德!
864
01:00:14,572 --> 01:00:15,323
琳達?
865
01:00:15,324 --> 01:00:17,157
抱歉太大聲了 - 琳達?
866
01:00:17,158 --> 01:00:18,702
我想來點音樂能讓氣氛輕鬆點
867
01:00:19,035 --> 01:00:20,746
關掉啦!我在講電話好嗎
868
01:00:23,373 --> 01:00:25,040
琳達,怎麼回事?
869
01:00:25,041 --> 01:00:27,418
等等,嚇得掉地上了
870
01:00:27,836 --> 01:00:29,003
妳找到了嗎?
871
01:00:29,004 --> 01:00:30,337
我正在找
872
01:00:30,338 --> 01:00:31,757
妳拿到東西了嗎?
873
01:00:32,173 --> 01:00:33,258
是這個嗎?
874
01:00:33,717 --> 01:00:35,259
妳拿到東西了嗎?
875
01:00:35,260 --> 01:00:35,969
有
876
01:00:36,219 --> 01:00:37,220
是什麼?
877
01:00:37,221 --> 01:00:38,722
「健達出奇蛋」
878
01:00:39,014 --> 01:00:41,808
不是巧克力,是黃色塑膠那種
879
01:00:42,225 --> 01:00:43,727
要我打開嗎? - 好,但小心點
880
01:00:52,736 --> 01:00:53,695
挖咧!
881
01:00:53,945 --> 01:00:55,487
是張老太太照片
882
01:00:55,488 --> 01:00:56,782
她是托文
883
01:00:57,532 --> 01:00:58,616
菲德莉托文
884
01:00:58,617 --> 01:00:59,742
你認識她?
885
01:00:59,743 --> 01:01:01,160
我見過她
886
01:01:01,161 --> 01:01:02,745
她就住在這個島上
887
01:01:02,746 --> 01:01:03,705
保羅?
888
01:01:04,122 --> 01:01:05,415
你聽見了嗎?
889
01:01:06,833 --> 01:01:07,500
波貝 - 哈囉
890
01:01:07,501 --> 01:01:11,963
我和菲德莉托文約了要見面
891
01:01:12,130 --> 01:01:15,716
我不記得她,也不記得為何要約
892
01:01:15,717 --> 01:01:17,426
你能查查她是誰嗎?
893
01:01:17,427 --> 01:01:20,220
托文?好,我再打給你
894
01:01:20,221 --> 01:01:21,139
謝謝
895
01:01:25,727 --> 01:01:28,771
到了庫克斯港
896
01:01:28,772 --> 01:01:31,149
萬一沒渡船怎麼辦?
897
01:01:32,693 --> 01:01:34,735
你多有錢?
898
01:01:34,736 --> 01:01:36,321
怎麼覺得我有錢?
899
01:01:38,406 --> 01:01:42,242
我非常有錢,我成立了社群網站
900
01:01:42,243 --> 01:01:45,496
是什麼? - 類似臉書,我14歲創的
901
01:01:45,747 --> 01:01:48,123
我稱之為「網友書」
902
01:01:48,124 --> 01:01:52,336
有40萬人使用,以當年的情況…
903
01:01:52,337 --> 01:01:54,755
逼得競爭對手寄電郵來議價
904
01:01:54,756 --> 01:01:56,548
所以你以百萬高價賣了
905
01:01:56,549 --> 01:01:58,218
沒錯,我當年才14歲
906
01:01:58,760 --> 01:02:01,387
一句玩笑話開口1400萬歐元
907
01:02:01,930 --> 01:02:03,514
他們就同意了
908
01:02:05,141 --> 01:02:06,809
1400萬歐元?
909
01:02:06,810 --> 01:02:08,895
嗯,他們人很好
910
01:02:09,312 --> 01:02:10,438
很有風度
911
01:02:10,772 --> 01:02:11,522
喂?
912
01:02:11,523 --> 01:02:14,150
菲德莉托文,本姓艾朗
913
01:02:14,400 --> 01:02:18,488
揚恩薩德勒受審時她是法官
914
01:02:18,822 --> 01:02:22,199
並在當年的爭議過後提早退休
915
01:02:22,200 --> 01:02:25,786
同時改回她的娘家姓,目前住在…
916
01:02:25,787 --> 01:02:27,080
住在黑爾戈蘭島上
917
01:02:40,468 --> 01:02:44,055
(死因:上吊)
918
01:02:44,890 --> 01:02:45,973
你不能進來!
919
01:02:45,974 --> 01:02:47,433
讓我看看我女兒…
920
01:02:50,270 --> 01:02:51,353
你不能進來
921
01:02:51,354 --> 01:02:53,856
保羅,別管規定
922
01:02:53,857 --> 01:02:56,025
這不是重點,別這樣對你自己
923
01:02:56,026 --> 01:02:58,111
過來!
924
01:03:00,071 --> 01:03:02,406
顏斯,她是上吊自殺
925
01:03:02,407 --> 01:03:03,992
這點無庸置疑
926
01:03:06,244 --> 01:03:08,204
是那個混蛋逼她這麼做!
927
01:03:09,580 --> 01:03:12,375
他舔遍莉莉全身
928
01:03:13,251 --> 01:03:17,379
然後強姦她,一而再、再而三
929
01:03:17,380 --> 01:03:20,675
然後再描述是如何折磨她
930
01:03:20,676 --> 01:03:22,885
直到她發現無路可逃
931
01:03:22,886 --> 01:03:26,013
最後他留了繩索給她
932
01:03:26,014 --> 01:03:28,849
你還不懂嗎,保羅?他害死了她
933
01:03:28,850 --> 01:03:30,350
他無異親手絞死了她
934
01:03:30,351 --> 01:03:34,104
我知道,法庭會這麼認定的
935
01:03:34,105 --> 01:03:35,355
他會被關很多年…
936
01:03:35,356 --> 01:03:36,691
關很多年?
937
01:03:36,692 --> 01:03:38,400
你在唬我嗎?
938
01:03:38,401 --> 01:03:40,654
我們可是同行
939
01:03:41,112 --> 01:03:44,907
你我都知道若只以強姦定罪
940
01:03:44,908 --> 01:03:46,701
頂多關個五年就出來了,就是這樣!
941
01:03:46,702 --> 01:03:50,037
不只強姦,還有綁架
942
01:03:50,038 --> 01:03:51,122
莉莉是未成年
943
01:03:51,790 --> 01:03:53,458
漢娜現在幾歲?
944
01:03:54,835 --> 01:03:56,543
13歲嗎? - 對
945
01:03:56,544 --> 01:03:59,588
你會希望漢娜18歲時薩德勒獲釋?
946
01:03:59,589 --> 01:04:02,758
我不希望,但我不能…
947
01:04:02,759 --> 01:04:03,719
你可以!
948
01:04:04,845 --> 01:04:07,639
決定權在你,你只要寫下來…
949
01:04:08,181 --> 01:04:11,643
寫下他殺害了她,這又沒說謊
950
01:04:12,143 --> 01:04:15,646
然後我們會火化她,沒人能檢查
951
01:04:15,647 --> 01:04:17,272
拜託你幫這個忙
952
01:04:17,273 --> 01:04:19,150
顏斯,這是犯罪
953
01:04:19,651 --> 01:04:20,652
倘若被人知道…
954
01:04:24,615 --> 01:04:25,698
不會被發現的
955
01:04:25,699 --> 01:04:27,242
這風險太大了
956
01:04:29,661 --> 01:04:32,122
什麼風險?你的風險嗎?
957
01:04:32,873 --> 01:04:33,874
這會危及你的事業?
958
01:04:33,875 --> 01:04:35,457
一旦薩德勒的律師知道
959
01:04:35,458 --> 01:04:39,294
他們會用盡辦法讓他更早獲釋
960
01:04:39,295 --> 01:04:41,255
我有錢…
961
01:04:41,256 --> 01:04:42,965
我剛繼承了遺產
962
01:04:42,966 --> 01:04:45,550
16萬歐元,我問過克勞蒂亞
963
01:04:45,551 --> 01:04:48,137
好嗎?錢對我們毫無意義
964
01:04:48,138 --> 01:04:49,430
我願意全都給你
965
01:04:51,892 --> 01:04:53,101
保羅…
966
01:04:53,518 --> 01:04:56,187
顏斯,請就此打住吧
967
01:05:07,783 --> 01:05:10,951
由於事發前並沒有明顯犯案意圖
968
01:05:10,952 --> 01:05:15,040
這構成被告的減刑要素
969
01:05:15,290 --> 01:05:19,501
對於初次犯案的被告
970
01:05:19,502 --> 01:05:21,921
我們必須考量
971
01:05:21,922 --> 01:05:24,007
他重返社會的層面
972
01:05:24,800 --> 01:05:28,678
因此就這件強姦罪而言
973
01:05:28,679 --> 01:05:30,512
本庭判決是
974
01:05:30,513 --> 01:05:34,517
3年8個月的有期徒刑
975
01:05:35,852 --> 01:05:39,063
這項判決乃依據…
976
01:05:39,064 --> 01:05:40,398
只有3年半?
977
01:05:43,401 --> 01:05:44,903
為何只有3年半?
978
01:05:45,904 --> 01:05:47,863
他強姦我的獨生女
979
01:05:47,864 --> 01:05:49,824
還逼迫她自殺…
980
01:05:49,825 --> 01:05:53,744
殺人才判3年半?妳這巫婆!
981
01:05:53,745 --> 01:05:55,538
妳也看到影片了!
982
01:05:55,956 --> 01:05:58,875
這個人是禽獸,是禽獸!
983
01:05:59,668 --> 01:06:02,503
為何這種人渣能繼續存活著
984
01:06:03,338 --> 01:06:06,465
而我的莉莉卻可憐得眼窩生蛆?
985
01:06:06,466 --> 01:06:07,258
為什麼?
986
01:06:08,218 --> 01:06:09,260
為什麼?
987
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
薩倫汀?
988
01:06:24,025 --> 01:06:24,860
從沒聽過
989
01:06:24,861 --> 01:06:27,988
沙爾湖畔的一個小鎮
990
01:06:29,447 --> 01:06:30,406
我們去那裡幹嘛?
991
01:06:31,074 --> 01:06:33,326
路線重新計算
992
01:06:33,994 --> 01:06:35,662
馬里涅克住在那裡
993
01:06:38,081 --> 01:06:40,041
就是那個綁架你女兒的那個人嗎?
994
01:06:43,461 --> 01:06:45,963
抱歉,我不是故意要偷聽
995
01:06:45,964 --> 01:06:49,383
我開車又沒法捂住耳朵
996
01:06:49,384 --> 01:06:51,176
你又什麼事都不告訴我
997
01:06:51,177 --> 01:06:53,470
你為何要這麼做? - 什麼?
998
01:06:53,471 --> 01:06:54,596
你為何要幫我?
999
01:06:54,597 --> 01:06:56,265
見習啊
1000
01:06:56,266 --> 01:06:57,933
我想要再一次機會
1001
01:06:57,934 --> 01:06:59,560
我才不相信…
1002
01:06:59,686 --> 01:07:02,980
你富霸一方,花錢就有見習機會
1003
01:07:02,981 --> 01:07:04,024
是沒錯
1004
01:07:04,775 --> 01:07:05,942
但我就是要跟你見習
1005
01:07:06,151 --> 01:07:06,943
為什麼?
1006
01:07:09,237 --> 01:07:12,031
現在不方便說
1007
01:07:12,032 --> 01:07:14,700
此時不說更待何時
1008
01:07:14,701 --> 01:07:17,244
我會告訴你的,只是…
1009
01:07:17,245 --> 01:07:19,288
或許等這一切結束之後吧
1010
01:07:19,289 --> 01:07:23,834
有了好結局我就說,現在你先說
1011
01:07:23,835 --> 01:07:26,337
這個「馬里涅克」是誰?
1012
01:07:33,720 --> 01:07:35,721
我不知道是不是他綁架我女兒
1013
01:07:35,722 --> 01:07:37,223
但他有涉案
1014
01:07:37,641 --> 01:07:38,767
你怎麼知道?
1015
01:07:39,559 --> 01:07:40,769
因為那個法官
1016
01:07:41,186 --> 01:07:42,312
什麼法官?
1017
01:07:52,030 --> 01:07:54,449
托文小姐?妳在嗎?
1018
01:07:55,075 --> 01:07:58,119
這麼大的暴風雪老太太不可能還在
1019
01:08:02,958 --> 01:08:05,334
托文小姐!打擾了…
1020
01:08:05,335 --> 01:08:08,213
我們在死屍喉嚨裡發現妳的照片喔
1021
01:08:10,465 --> 01:08:11,717
欸,安德!
1022
01:08:15,261 --> 01:08:18,181
你不能這樣擅自開門
1023
01:08:24,562 --> 01:08:25,689
托文小姐?
1024
01:08:30,193 --> 01:08:31,444
有人嗎?
1025
01:08:32,028 --> 01:08:33,196
托文小姐?
1026
01:08:41,079 --> 01:08:42,247
托文小姐?
1027
01:08:54,550 --> 01:08:56,720
(法官寬容!揚恩薩德勒獲釋)
1028
01:09:04,185 --> 01:09:05,603
琳達? - 教授
1029
01:09:05,604 --> 01:09:08,106
你知不知道安德還會開鎖?
1030
01:09:09,983 --> 01:09:13,779
我們來找菲德莉托文,但似乎沒人在
1031
01:09:13,987 --> 01:09:17,073
不要進去,別進那屋裡!
1032
01:09:17,824 --> 01:09:20,159
我連屍體都毀損了
1033
01:09:20,160 --> 01:09:21,243
擅闖民宅又怎樣?
1034
01:09:21,244 --> 01:09:24,454
那不是重點,妳不知道裡面有什麼
1035
01:09:24,455 --> 01:09:25,123
安德?
1036
01:09:27,292 --> 01:09:29,960
我們四處看看就走
1037
01:09:29,961 --> 01:09:30,962
有什麼問題?
1038
01:09:30,963 --> 01:09:33,839
什麼問題?妳不會懂
1039
01:09:33,840 --> 01:09:36,759
把照片塞進伊利克喉嚨裡的人
1040
01:09:36,760 --> 01:09:39,679
跟漢娜被綁架有關
1041
01:09:39,680 --> 01:09:41,722
是個極其殘暴的連續殺人魔
1042
01:09:41,723 --> 01:09:44,141
他人極可能就藏在那屋內
1043
01:09:44,142 --> 01:09:46,811
躲在衣櫥裡、沙發底下、門後面
1044
01:09:46,812 --> 01:09:49,690
所以請立刻離開那裡…
1045
01:09:52,693 --> 01:09:54,194
糟了!
1046
01:09:54,653 --> 01:09:56,029
安德? - 琳達
1047
01:09:56,362 --> 01:09:57,906
她需要幫忙… - 怎麼回事了?
1048
01:09:58,239 --> 01:10:00,283
靠!急救流程是什麼?
1049
01:10:00,450 --> 01:10:01,743
琳達,說話啊!
1050
01:10:02,160 --> 01:10:04,203
琳達,出了什麼事?
1051
01:10:04,204 --> 01:10:05,205
媽的!
1052
01:10:05,205 --> 01:10:05,997
琳達?
1053
01:10:07,165 --> 01:10:07,874
她已經死了
1054
01:10:07,875 --> 01:10:09,209
她剛剛還在呼吸
1055
01:10:10,418 --> 01:10:12,086
琳達! - 快幫我啊!
1056
01:10:12,087 --> 01:10:15,047
我要壓幾下?12下?18下?
1057
01:10:15,048 --> 01:10:16,382
那個女的死了
1058
01:10:17,425 --> 01:10:19,469
那個女的死了,不信妳自己看
1059
01:10:20,261 --> 01:10:21,387
妳自己看看…
1060
01:10:23,306 --> 01:10:24,515
妳看…
1061
01:10:37,112 --> 01:10:39,239
媽的!琳達,到底發生什麼事?
1062
01:10:41,700 --> 01:10:43,451
琳達? - 她剛剛明明在呼吸
1063
01:10:43,619 --> 01:10:44,452
還會呻吟…
1064
01:10:44,453 --> 01:10:47,037
應該是肺部殘餘空氣跑出來了
1065
01:10:47,038 --> 01:10:48,623
連屍斑都出現了
1066
01:10:48,624 --> 01:10:49,666
用力壓會消失嗎?
1067
01:10:50,166 --> 01:10:51,334
用力壓會消失嗎?
1068
01:10:53,003 --> 01:10:54,129
我來看看…
1069
01:11:03,513 --> 01:11:04,554
不會
1070
01:11:04,555 --> 01:11:06,307
她應該死了好幾個小時
1071
01:11:13,899 --> 01:11:17,110
保羅,屋裡沒人,我檢查過了
1072
01:11:17,277 --> 01:11:19,528
你們得把遺體送去殯儀館
1073
01:11:19,529 --> 01:11:21,321
沒問題,我們會的
1074
01:11:21,322 --> 01:11:23,448
但她不會太開心
1075
01:11:23,449 --> 01:11:24,743
我再打給你們
1076
01:11:26,161 --> 01:11:27,912
你同事住這裡?
1077
01:11:27,913 --> 01:11:29,664
對,自從…
1078
01:11:29,665 --> 01:11:32,000
從他女兒莉莉遇害後,他就住在這裡
1079
01:12:03,239 --> 01:12:06,033
你看,這大概有十多萬
1080
01:12:06,034 --> 01:12:07,786
是16萬歐元
1081
01:12:08,203 --> 01:12:10,580
正是馬里涅克開給我的數字
1082
01:12:12,958 --> 01:12:14,584
我覺得他在等你來
1083
01:12:20,173 --> 01:12:21,341
你待在這裡
1084
01:12:25,595 --> 01:12:26,638
顏斯?
1085
01:12:33,019 --> 01:12:33,979
顏斯?
1086
01:12:37,107 --> 01:12:38,609
顏斯,是我啊
1087
01:12:46,199 --> 01:12:47,242
顏斯?
1088
01:12:49,995 --> 01:12:51,663
天哪,這裡好熱!
1089
01:12:52,664 --> 01:12:54,164
拿著那個要小心!
1090
01:12:54,165 --> 01:12:57,418
你待在門口
1091
01:12:57,669 --> 01:12:58,754
懂嗎?
1092
01:13:12,433 --> 01:13:13,893
那個一定還有更多…
1093
01:13:13,894 --> 01:13:16,020
你去門口!
1094
01:13:16,021 --> 01:13:18,064
好,但我找到這個…
1095
01:13:18,481 --> 01:13:20,525
這是驗屍報告…
1096
01:13:21,735 --> 01:13:23,527
一個年輕女孩被強姦
1097
01:13:23,528 --> 01:13:25,320
頸部還折斷而死
1098
01:13:25,321 --> 01:13:27,364
她的姓名和年齡都不見了
1099
01:13:27,365 --> 01:13:28,617
但有張照片
1100
01:13:32,453 --> 01:13:34,330
你覺得會是你女兒嗎?
1101
01:14:17,582 --> 01:14:20,376
教授,或許你不應該…
1102
01:14:32,388 --> 01:14:33,264
這裡
1103
01:14:33,765 --> 01:14:35,641
千萬別再殺人了
1104
01:14:35,642 --> 01:14:37,352
我們只有兩張解剖檯
1105
01:14:38,436 --> 01:14:40,730
希望殺人魔能體諒這個困境
1106
01:14:40,731 --> 01:14:43,775
別以為解剖檯可以無限量供應
1107
01:14:44,192 --> 01:14:45,485
無限量供應…
1108
01:14:55,912 --> 01:14:56,872
嘿…
1109
01:14:58,331 --> 01:14:59,374
你會害怕嗎?
1110
01:15:00,125 --> 01:15:01,126
會啊,妳不怕嗎?
1111
01:15:03,003 --> 01:15:05,922
我也怕,但是沒關係
1112
01:15:07,633 --> 01:15:08,967
我遇過更可怕的事
1113
01:15:17,058 --> 01:15:17,976
小心點…
1114
01:15:22,648 --> 01:15:23,690
怎麼回事?
1115
01:15:25,441 --> 01:15:27,359
可能是備用電源
1116
01:15:27,360 --> 01:15:29,029
發電機故障了
1117
01:15:30,822 --> 01:15:31,782
你要去哪裡?
1118
01:15:31,783 --> 01:15:33,991
主機電房
1119
01:15:33,992 --> 01:15:35,076
馬上就回來
1120
01:15:54,971 --> 01:15:56,306
好極了!
1121
01:15:56,932 --> 01:15:58,308
對啦!
1122
01:16:01,102 --> 01:16:02,604
琳達…
1123
01:16:20,246 --> 01:16:21,414
有人嗎?
1124
01:16:25,585 --> 01:16:26,795
安德?
1125
01:16:32,592 --> 01:16:35,845
你該不會是想解剖這隻豬吧?
1126
01:16:35,846 --> 01:16:39,349
這裡應該會有解剖工具吧
1127
01:16:40,225 --> 01:16:42,059
目前為止
1128
01:16:42,060 --> 01:16:44,729
每個線索都很合理
1129
01:16:44,730 --> 01:16:47,439
屍體、斧頭、錢
1130
01:16:47,440 --> 01:16:49,233
都有象徵意義
1131
01:16:49,234 --> 01:16:51,819
這個象徵也很明顯啊
1132
01:16:51,820 --> 01:16:54,697
你是隻豬 -我們先找到什麼?
1133
01:16:54,698 --> 01:16:55,657
錢啊
1134
01:16:55,658 --> 01:16:58,243
不是錢,不是錢…
1135
01:17:05,125 --> 01:17:06,126
我的尺碼
1136
01:17:07,043 --> 01:17:08,544
這又象徵什麼?
1137
01:17:09,420 --> 01:17:12,382
水坑、雨、濕…
1138
01:17:12,924 --> 01:17:14,009
還有水
1139
01:17:50,170 --> 01:17:53,048
這是當年新聞報導的那個揚恩薩德勒
1140
01:18:03,308 --> 01:18:06,519
他想必是每天日夜監視著他
1141
01:18:06,978 --> 01:18:09,940
他還得等了3年半才能做到
1142
01:18:13,484 --> 01:18:15,820
他為何要報復你?
1143
01:18:15,821 --> 01:18:19,658
他應該先處理這個「樣本」啊
1144
01:18:25,872 --> 01:18:27,624
我想他已經處理好了
1145
01:18:29,668 --> 01:18:30,669
那是…
1146
01:18:30,669 --> 01:18:31,670
舌頭
1147
01:18:32,378 --> 01:18:33,338
沒錯
1148
01:18:35,090 --> 01:18:36,423
現在我們也知道伊利克是誰了
1149
01:18:36,424 --> 01:18:37,634
(揚恩.伊利克.薩德勒)
1150
01:19:18,634 --> 01:19:19,885
沒人接電話
1151
01:19:21,928 --> 01:19:23,054
你有看到這個嗎?
1152
01:19:23,847 --> 01:19:25,597
有,那是莉莉.馬里涅克
1153
01:19:25,598 --> 01:19:26,557
不是那個
1154
01:19:26,557 --> 01:19:27,517
是這個
1155
01:19:35,233 --> 01:19:36,693
(輸入密碼)
1156
01:19:38,945 --> 01:19:40,030
(莉莉)
1157
01:19:48,496 --> 01:19:49,623
噢,天哪!
1158
01:19:52,292 --> 01:19:53,835
那是你女兒嗎?
1159
01:19:58,089 --> 01:19:59,215
我不知道
1160
01:19:59,800 --> 01:20:02,719
她腳踝有那樣的刺青嗎?
1161
01:20:03,762 --> 01:20:04,805
我…
1162
01:20:06,431 --> 01:20:08,058
其實我不知道
1163
01:20:11,144 --> 01:20:12,562
他要對那具屍體做什麼?
1164
01:20:24,700 --> 01:20:25,992
這又是誰在錄影?
1165
01:20:27,285 --> 01:20:28,954
所以至少有兩個人
1166
01:20:34,000 --> 01:20:35,836
他要帶她來這裡
1167
01:21:13,749 --> 01:21:15,207
那是什麼?
1168
01:21:15,208 --> 01:21:17,251
是救生圈嗎?
1169
01:21:17,252 --> 01:21:18,293
不知道
1170
01:21:18,294 --> 01:21:19,295
我去看看
1171
01:21:19,295 --> 01:21:20,296
等等!
1172
01:21:25,010 --> 01:21:26,761
看起來像十字架欸
1173
01:21:26,762 --> 01:21:27,595
什麼?
1174
01:21:28,764 --> 01:21:30,265
產生疑慮?
1175
01:21:32,017 --> 01:21:33,351
我從來不是那種人
1176
01:21:38,607 --> 01:21:40,025
別動!站住!
1177
01:21:43,028 --> 01:21:44,403
是個十字架!
1178
01:21:44,404 --> 01:21:45,446
英格夫!
1179
01:21:46,281 --> 01:21:47,282
你太靠近了!
1180
01:22:05,341 --> 01:22:06,384
英格夫!
1181
01:22:08,053 --> 01:22:08,762
英格夫!
1182
01:22:10,471 --> 01:22:12,389
轉過來面向我
1183
01:22:12,390 --> 01:22:15,475
聽我說,你要保持冷靜…
1184
01:22:15,476 --> 01:22:18,437
你的肌肉很快就會失去功能
1185
01:22:18,438 --> 01:22:20,273
我再靠過去冰面就會破裂
1186
01:22:20,691 --> 01:22:21,942
照我的話做
1187
01:22:22,400 --> 01:22:25,821
看著我,向我這邊划過來
1188
01:22:26,029 --> 01:22:27,739
然後我會拉住你,有聽懂嗎?
1189
01:22:37,624 --> 01:22:39,375
把手給我…
1190
01:23:36,892 --> 01:23:38,101
安德?
1191
01:23:43,607 --> 01:23:45,025
安德,是你嗎?
1192
01:23:51,322 --> 01:23:54,618
還好是你,剛才有人…
1193
01:23:55,952 --> 01:23:56,828
安德…
1194
01:24:08,464 --> 01:24:09,966
慢慢來…
1195
01:24:13,219 --> 01:24:16,640
我們要讓你保暖,不會有事的
1196
01:24:19,225 --> 01:24:22,646
我們回屋裡,回到暖氣機旁邊
1197
01:24:27,108 --> 01:24:30,236
要讓你快快暖和起來
1198
01:24:31,112 --> 01:24:32,155
否則你會失溫
1199
01:24:33,573 --> 01:24:34,783
會喪命的!
1200
01:24:37,786 --> 01:24:40,205
不能…在第一次…約會
1201
01:24:41,164 --> 01:24:43,333
好,很好
1202
01:24:44,084 --> 01:24:45,335
保持意識清醒
1203
01:24:46,211 --> 01:24:47,920
不斷跟我說話
1204
01:24:47,921 --> 01:24:50,589
告訴我,你要撐下去!
1205
01:24:50,590 --> 01:24:53,134
看著我,你要撐下去,聽懂嗎?
1206
01:24:59,600 --> 01:25:00,601
好熱…
1207
01:25:28,294 --> 01:25:30,880
喂? - 保羅,我有緊急狀況
1208
01:25:30,881 --> 01:25:33,298
燈滅了,安德離開…
1209
01:25:33,299 --> 01:25:35,384
燈亮了他回來,肩膀竟插著刀…
1210
01:25:35,385 --> 01:25:37,094
他還能走路?
1211
01:25:37,095 --> 01:25:37,929
才走兩步…
1212
01:25:37,930 --> 01:25:39,890
然後就倒在我懷裡
1213
01:25:40,515 --> 01:25:41,849
妳得找人幫忙
1214
01:25:41,850 --> 01:25:44,351
這裡沒醫生啊
1215
01:25:44,352 --> 01:25:45,604
殺人魔真的在這裡!
1216
01:25:45,771 --> 01:25:47,437
妳能找個地方把自己關起來嗎?
1217
01:25:47,438 --> 01:25:48,523
我有啊
1218
01:25:48,815 --> 01:25:51,483
但不知道他還能撐多久
1219
01:25:51,484 --> 01:25:52,360
脈搏如何?
1220
01:25:53,153 --> 01:25:54,070
很微弱
1221
01:25:54,070 --> 01:25:54,988
失血狀況?
1222
01:25:54,989 --> 01:25:57,615
有,但沒用噴的 - 很好
1223
01:25:57,616 --> 01:25:59,700
或許運氣好
1224
01:25:59,701 --> 01:26:01,493
沒刺中主動脈
1225
01:26:01,494 --> 01:26:03,162
要我拔刀嗎?
1226
01:26:03,163 --> 01:26:04,454
不要!
1227
01:26:04,455 --> 01:26:07,082
千萬不要,別亂移動他
1228
01:26:07,083 --> 01:26:10,210
妳必須幫他保暖
1229
01:26:10,211 --> 01:26:11,004
用什麼保暖?
1230
01:26:11,713 --> 01:26:14,299
保羅,我需要協助啊!
1231
01:26:15,300 --> 01:26:16,551
給我5分鐘
1232
01:26:16,843 --> 01:26:17,803
保羅!
1233
01:26:18,594 --> 01:26:20,180
你這個王八蛋
1234
01:26:20,847 --> 01:26:24,100
保羅!你這個大笨蛋!
1235
01:26:25,393 --> 01:26:27,604
現在要我怎麼辦?大混蛋!
1236
01:26:28,605 --> 01:26:29,773
媽的!
1237
01:26:32,192 --> 01:26:34,569
(緊急時請保持冷靜)
1238
01:26:41,868 --> 01:26:45,371
安德,你不能死啊
1239
01:26:46,122 --> 01:26:49,793
安德,求你不要死!
1240
01:27:24,577 --> 01:27:26,412
琳達…
1241
01:27:31,960 --> 01:27:34,129
影片裡的人是漢娜嗎?
1242
01:27:37,382 --> 01:27:38,842
她是在湖裡嗎?
1243
01:27:39,885 --> 01:27:42,970
如果是,那我做什麼都無意義了
1244
01:27:42,971 --> 01:27:44,554
但如果她還活著就有意義
1245
01:27:44,555 --> 01:27:47,100
所以我假設她還活著
1246
01:27:50,729 --> 01:27:52,313
你救了我一命
1247
01:27:54,983 --> 01:27:56,026
我…
1248
01:27:59,738 --> 01:28:01,114
我原諒你
1249
01:28:02,741 --> 01:28:05,076
今天早上那件事…
1250
01:28:05,535 --> 01:28:07,495
心臟整流…
1251
01:28:08,454 --> 01:28:10,248
心臟…
1252
01:28:12,668 --> 01:28:16,797
那是個糟糕的玩笑,但我原諒你
1253
01:28:57,253 --> 01:28:58,129
喂?
1254
01:28:59,923 --> 01:29:01,842
你是誰?喂?
1255
01:29:24,364 --> 01:29:26,073
你?安德!
1256
01:29:26,074 --> 01:29:27,450
怎麼了?
1257
01:29:28,243 --> 01:29:29,661
怎麼了? - 你怎麼沒感覺?
1258
01:29:30,704 --> 01:29:31,954
我可能感冒了
1259
01:29:31,955 --> 01:29:34,582
不!你不能摸那裡…
1260
01:29:35,250 --> 01:29:36,167
聽我說…
1261
01:29:37,293 --> 01:29:38,544
我們遇到攻擊
1262
01:29:39,504 --> 01:29:41,922
殺人魔傷了你,不要摸那裡
1263
01:29:41,923 --> 01:29:45,886
不要摸你的頭,千萬別摸你的肩膀
1264
01:29:48,471 --> 01:29:50,682
安德!
1265
01:29:58,356 --> 01:29:59,315
安德…
1266
01:30:07,032 --> 01:30:07,908
終於啊!
1267
01:30:09,868 --> 01:30:11,326
妳那裡現在如何?
1268
01:30:11,327 --> 01:30:13,705
我現在要把門擋住
1269
01:30:15,206 --> 01:30:16,498
但妳有鑰匙可以鎖門
1270
01:30:16,499 --> 01:30:18,333
殺人魔也有鑰匙可以開門
1271
01:30:18,334 --> 01:30:20,377
妳必須逃出去,安德需要療傷
1272
01:30:20,378 --> 01:30:23,005
算了,我剛打去問氣象局了 - 然後?
1273
01:30:23,006 --> 01:30:24,549
飛機還是停飛
1274
01:30:25,050 --> 01:30:28,844
可能再5小時會復飛
1275
01:30:28,845 --> 01:30:30,054
太久了
1276
01:30:30,055 --> 01:30:32,514
想想辦法,畢竟你在警察單位工作
1277
01:30:32,515 --> 01:30:34,725
可惜沒那麼簡單,但我會試試
1278
01:30:34,726 --> 01:30:35,727
求求你!
1279
01:30:35,728 --> 01:30:37,978
我不想看著安德死掉
1280
01:30:37,979 --> 01:30:40,314
也不要像那個老太太一樣
1281
01:30:40,315 --> 01:30:42,024
被殺人魔的棍子刺穿…
1282
01:30:42,025 --> 01:30:43,026
妳說什麼?
1283
01:30:43,026 --> 01:30:43,860
我不要…
1284
01:30:43,861 --> 01:30:45,485
不,刺穿什麼?
1285
01:30:45,486 --> 01:30:46,154
什麼意思?
1286
01:30:46,155 --> 01:30:49,532
有人拿棍子戳進她屁眼!
1287
01:30:51,534 --> 01:30:52,452
拔出來
1288
01:30:54,537 --> 01:30:58,082
不,我要去靜靜躺著
1289
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
等救兵來
1290
01:30:59,334 --> 01:31:01,627
希望我能記得有天父在保佑我們
1291
01:31:01,628 --> 01:31:04,630
我用生命發誓我會想辦法
1292
01:31:04,631 --> 01:31:06,925
在2小時內趕去妳那裡
1293
01:31:07,383 --> 01:31:10,344
在那之前不可能有任何人找得到妳
1294
01:31:10,345 --> 01:31:13,222
不論是德國特種部隊或中情局
1295
01:31:13,223 --> 01:31:14,808
根本不會有救兵
1296
01:31:15,433 --> 01:31:17,977
她是被掃把刺穿的吧?
1297
01:31:17,978 --> 01:31:18,979
你怎麼知道?
1298
01:31:18,980 --> 01:31:20,980
看影片的,我等下再解釋
1299
01:31:20,981 --> 01:31:24,108
綁架犯在上面刻了字
1300
01:31:24,109 --> 01:31:26,500
那就是線索
1301
01:31:28,196 --> 01:31:29,447
好吧,教授
1302
01:31:30,156 --> 01:31:31,699
再等2小時我就要打電話
1303
01:31:31,700 --> 01:31:34,620
給警察、消防隊和新聞台
1304
01:31:47,382 --> 01:31:48,383
有筆嗎?
1305
01:31:50,719 --> 01:31:51,302
有
1306
01:31:51,803 --> 01:31:53,345
53…
1307
01:31:53,346 --> 01:31:55,890
1308
01:31:55,891 --> 01:31:59,019
1309
01:31:59,519 --> 01:32:02,981
最後還有…有另一組號碼
1310
01:32:03,356 --> 01:32:06,692
1311
01:32:06,693 --> 01:32:08,152
1312
01:32:08,153 --> 01:32:10,237
18451…
1313
01:32:10,238 --> 01:32:11,865
有點嗎? - 什麼?
1314
01:32:13,199 --> 01:32:14,533
有沒有點?
1315
01:32:14,534 --> 01:32:15,701
琳達,有點嗎?
1316
01:32:15,702 --> 01:32:18,788
可能在數字後面有,等我一下…
1317
01:32:18,789 --> 01:32:19,915
你覺得是什麼?
1318
01:32:24,377 --> 01:32:25,545
有小數點
1319
01:32:25,921 --> 01:32:29,674
在第一組的第二個數字後面
1320
01:32:29,675 --> 01:32:32,342
第二組的第一個數字後面
1321
01:32:32,343 --> 01:32:34,137
琳達,我再打給妳
1322
01:32:35,305 --> 01:32:36,388
那是GPS座標
1323
01:32:36,389 --> 01:32:37,098
什麼?
1324
01:32:37,099 --> 01:32:39,809
GPS座標,這是使用手冊
1325
01:32:39,810 --> 01:32:43,938
我不會用,但業務員跟我保證
1326
01:32:43,939 --> 01:32:47,609
衛星導航系統可以輸入GPS座標
1327
01:32:48,151 --> 01:32:51,029
好 - 那些廢話結束了就開始
1328
01:33:02,415 --> 01:33:04,667
喂? - 那個死掉的女人
1329
01:33:04,668 --> 01:33:07,128
她胃裡有氰化物
1330
01:33:07,629 --> 01:33:09,004
她是被下毒?
1331
01:33:09,005 --> 01:33:10,631
對,但她是自殺
1332
01:33:10,632 --> 01:33:13,677
不可能,她的下顎和雙手都被切下
1333
01:33:14,135 --> 01:33:16,429
那是事前經過同意的
1334
01:33:17,681 --> 01:33:22,101
我的身體在死後至少要有點用處…
1335
01:33:22,102 --> 01:33:26,313
她在史溫托斯基的公寓錄了影片
1336
01:33:26,314 --> 01:33:30,986
這是我在清醒時出於自由意志這麼做
1337
01:33:40,036 --> 01:33:40,829
她是誰?
1338
01:33:40,830 --> 01:33:41,954
西碧兒.史溫托斯基
1339
01:33:41,955 --> 01:33:43,205
她丈夫菲力普
1340
01:33:43,206 --> 01:33:45,499
經營「史溫托斯基快遞」
1341
01:33:45,500 --> 01:33:47,835
他們有個女兒叫蕾貝卡
1342
01:33:47,836 --> 01:33:48,920
(史溫托斯基快遞)
1343
01:33:50,046 --> 01:33:50,964
漢娜?
1344
01:33:52,758 --> 01:33:54,676
他是誰?
1345
01:33:56,219 --> 01:33:58,721
聯邦警察都知道他
1346
01:33:58,722 --> 01:34:01,431
涉及詐賭、高利貸、與黑手黨勾結
1347
01:34:01,432 --> 01:34:03,851
年輕時犯了殺人罪被起訴
1348
01:34:03,852 --> 01:34:06,436
但因為證據不足而獲判無罪
1349
01:34:06,437 --> 01:34:07,563
求求你不要!
1350
01:34:08,356 --> 01:34:10,066
不要這樣!
1351
01:34:13,569 --> 01:34:15,614
他似乎金盆洗手了
1352
01:34:15,697 --> 01:34:17,615
據說是為了妻女
1353
01:34:17,616 --> 01:34:19,534
聽說他是個慈父
1354
01:34:24,831 --> 01:34:26,791
他有被盤問嗎?
1355
01:34:26,792 --> 01:34:27,875
沒有,警方還在找他
1356
01:34:27,876 --> 01:34:30,420
他和他女兒都人間蒸發了
1357
01:34:33,173 --> 01:34:35,633
史溫托斯基有帆船嗎?
1358
01:34:35,634 --> 01:34:37,009
有的
1359
01:34:37,010 --> 01:34:40,054
他熱愛航海,有參加賽船協會
1360
01:34:40,055 --> 01:34:41,431
你怎麼知道這個?
1361
01:34:42,015 --> 01:34:43,224
教授?
1362
01:34:43,684 --> 01:34:44,685
喂?
1363
01:35:05,121 --> 01:35:07,040
(黑希陶森,2公里)
1364
01:35:39,114 --> 01:35:41,116
「你已經抵達目的地」
1365
01:35:49,124 --> 01:35:50,291
我們在哪裡?
1366
01:35:50,751 --> 01:35:52,085
不知道
1367
01:35:52,252 --> 01:35:54,004
這裡是荒郊野外
1368
01:35:57,090 --> 01:35:59,049
英格夫,你待在車上
1369
01:35:59,050 --> 01:36:01,468
我去去就回,只是四處看看
1370
01:36:01,469 --> 01:36:03,847
你單獨出去?
1371
01:36:06,808 --> 01:36:10,353
如果我10分鐘沒回來,你就報警
1372
01:36:40,383 --> 01:36:41,384
英格夫…
1373
01:36:41,551 --> 01:36:43,553
我不是叫你待在車上?
1374
01:36:49,601 --> 01:36:50,644
媽的!
1375
01:37:19,715 --> 01:37:22,050
你的腳好大啊
1376
01:38:13,518 --> 01:38:15,228
這就是你要的嗎?
1377
01:38:16,229 --> 01:38:17,814
這樣做就能挑起你的性慾?
1378
01:39:06,780 --> 01:39:07,823
漢娜…
1379
01:39:34,641 --> 01:39:35,433
顏斯…
1380
01:39:36,476 --> 01:39:37,644
漢娜在哪裡?她還活著嗎?
1381
01:39:40,939 --> 01:39:44,651
顏斯,請告訴我漢娜還活著
1382
01:39:50,573 --> 01:39:52,784
你是怎麼瞞得過他們的?
1383
01:39:53,952 --> 01:39:57,288
我知道你早已退出調查小組
1384
01:39:57,664 --> 01:39:59,039
你還是很遵守規則嘛
1385
01:39:59,040 --> 01:40:01,541
就是為了這樣?
1386
01:40:01,542 --> 01:40:03,003
所以要給我教訓?
1387
01:40:06,923 --> 01:40:07,924
沒錯
1388
01:40:09,425 --> 01:40:12,594
若沒有這場暴風雪,你也成不了事
1389
01:40:12,595 --> 01:40:15,140
你的土耳其管理員朋友會報警
1390
01:40:17,517 --> 01:40:18,393
為什麼要這樣?
1391
01:40:19,144 --> 01:40:21,187
我還是不懂
1392
01:40:22,856 --> 01:40:26,067
漢娜沒殺死你女兒,我也沒有
1393
01:40:27,027 --> 01:40:30,071
對,你沒殺死莉莉,她也沒
1394
01:40:31,114 --> 01:40:32,323
你為何要強調這一點?
1395
01:40:33,158 --> 01:40:34,701
重點不在你,保羅
1396
01:40:35,827 --> 01:40:37,328
也不是你女兒
1397
01:40:40,290 --> 01:40:41,457
甚至無關我女兒
1398
01:40:41,541 --> 01:40:42,875
不然呢?
1399
01:40:42,876 --> 01:40:44,334
他會跟你好好解釋的
1400
01:40:44,335 --> 01:40:46,046
誰?史溫托斯基?
1401
01:40:46,171 --> 01:40:48,381
他是個危險的罪犯
1402
01:40:48,506 --> 01:40:49,257
怎麼…?
1403
01:40:51,051 --> 01:40:53,136
你在幹嘛?你吞什麼?
1404
01:40:53,261 --> 01:40:54,805
為什麼?怎麼…
1405
01:40:55,346 --> 01:40:56,388
顏斯
1406
01:40:56,389 --> 01:40:58,725
很高興你是清醒的,保羅
1407
01:41:01,311 --> 01:41:02,270
不!
1408
01:41:05,356 --> 01:41:06,983
慢著!
1409
01:41:08,109 --> 01:41:09,735
快去拿解剖工具
1410
01:41:09,736 --> 01:41:10,528
這是你幹的嗎?
1411
01:41:10,529 --> 01:41:12,197
拿我的工具來!
1412
01:41:12,363 --> 01:41:13,739
他剛吞了記憶卡
1413
01:41:13,740 --> 01:41:16,284
再過一會兒就會被胃酸侵蝕了
1414
01:41:28,630 --> 01:41:31,299
恭喜你,赫茲費教授
1415
01:41:31,591 --> 01:41:35,553
熬到這一關,你就很快會學到教訓
1416
01:41:37,347 --> 01:41:40,475
這次你似乎沒按規則行事
1417
01:41:40,892 --> 01:41:45,480
你撒謊、保持沉默和隱瞞證物
1418
01:41:45,814 --> 01:41:49,066
正是顏斯當年要求你做的
1419
01:41:49,067 --> 01:41:50,276
真是諷刺啊
1420
01:41:50,611 --> 01:41:52,236
我是菲力普史溫托斯基
1421
01:41:52,237 --> 01:41:53,614
你害死了我的女兒
1422
01:41:56,074 --> 01:41:57,618
你有看到船屋裡的照片嗎?
1423
01:42:00,161 --> 01:42:02,330
要不是顏斯跟蹤那個王八蛋
1424
01:42:03,164 --> 01:42:05,208
我永遠不可能找到蕾貝卡
1425
01:42:05,959 --> 01:42:07,960
那個恐龍法官認為
1426
01:42:07,961 --> 01:42:10,756
強姦犯可以教化
1427
01:42:12,382 --> 01:42:14,760
你不也這麼認為,教授?
1428
01:42:18,722 --> 01:42:20,264
就算他們可以被教化
1429
01:42:20,265 --> 01:42:23,143
但像他這種禽獸值得嗎?
1430
01:42:23,685 --> 01:42:25,895
不值得,他們該像受害者
1431
01:42:25,896 --> 01:42:28,439
一樣地遭受折磨凌遲
1432
01:43:01,181 --> 01:43:03,933
那混蛋綁架蕾貝卡
1433
01:43:03,934 --> 01:43:05,643
有6個星期沒出門…
1434
01:43:05,644 --> 01:43:06,895
史溫托斯基太太…
1435
01:43:08,146 --> 01:43:09,147
妳女兒出事了
1436
01:43:10,982 --> 01:43:14,401
馬里涅克跟蹤薩德勒,我們也尾隨
1437
01:43:14,402 --> 01:43:15,904
我們後來找到她了
1438
01:43:17,739 --> 01:43:19,240
可惜為時已晚
1439
01:43:20,867 --> 01:43:22,535
那個王八蛋還在那裡
1440
01:43:24,162 --> 01:43:26,831
我當下就想折磨他到死
1441
01:43:26,832 --> 01:43:29,750
並派人去幹掉那個法官
1442
01:43:29,751 --> 01:43:33,797
但馬里涅克說還有比報仇
1443
01:43:34,798 --> 01:43:36,174
更重要的事…
1444
01:43:36,717 --> 01:43:39,426
司法體制把罪犯變成被害人
1445
01:43:39,427 --> 01:43:40,803
更把被害人逼成罪犯
1446
01:43:40,804 --> 01:43:43,055
法官對逃稅者的處罰
1447
01:43:43,056 --> 01:43:44,264
甚至高過性侵兒童犯
1448
01:43:44,265 --> 01:43:48,393
心理學家還建議讓強姦犯去進修
1449
01:43:48,394 --> 01:43:49,436
這關係到這個
1450
01:43:49,437 --> 01:43:51,397
「法治國家」的每個公民
1451
01:43:51,857 --> 01:43:53,441
更與你息息相關!
1452
01:43:57,153 --> 01:43:59,655
就是因為有數以千計的法規條例
1453
01:43:59,656 --> 01:44:01,031
和不同的條款
1454
01:44:01,032 --> 01:44:03,243
才會導致這個世界脫了序…
1455
01:44:13,503 --> 01:44:16,798
我們一直等到薩德勒的傷口癒合
1456
01:44:17,048 --> 01:44:18,548
馬里涅克還縫合他的舌頭
1457
01:44:18,549 --> 01:44:20,969
免得那個禽獸失血而亡…
1458
01:44:31,897 --> 01:44:33,231
我們挑起他的憤怒情緒
1459
01:44:35,483 --> 01:44:37,611
然後讓他去下毒手…
1460
01:44:47,203 --> 01:44:49,706
薩德勒和那個法官都罪該萬死
1461
01:44:50,373 --> 01:44:51,750
而我和顏斯呢?
1462
01:44:53,168 --> 01:44:55,921
我們已失去了活下去的理由
1463
01:44:56,254 --> 01:44:59,464
但我們想給你一個機會去救你女兒
1464
01:44:59,465 --> 01:45:02,052
因為顏斯說你是個好人
1465
01:45:02,593 --> 01:45:04,762
但就算好人也會犯錯
1466
01:45:04,763 --> 01:45:06,556
也要勇於認錯
1467
01:45:08,183 --> 01:45:10,518
我們讓漢娜和薩德勒獨處
1468
01:45:11,227 --> 01:45:12,937
想找到她
1469
01:45:12,938 --> 01:45:15,356
就跟著惡魔島的白光
1470
01:45:16,524 --> 01:45:17,859
他是什麼意思?
1471
01:45:18,610 --> 01:45:20,528
不會是舊金山的惡魔島吧?
1472
01:45:21,321 --> 01:45:24,324
他指的「惡魔島」就是黑爾戈蘭島
1473
01:45:44,385 --> 01:45:45,971
史溫托斯基在嚇唬你
1474
01:45:47,180 --> 01:45:50,057
揚恩伊利克薩德勒不可能傷害你女兒
1475
01:45:50,058 --> 01:45:51,308
他已經死了
1476
01:45:51,309 --> 01:45:53,144
對,但那不重要
1477
01:45:55,521 --> 01:45:58,817
「我們讓漢娜和薩德勒獨處」
1478
01:45:59,525 --> 01:46:00,902
他說這句話是用過去式
1479
01:46:01,277 --> 01:46:04,529
只要漢娜和薩德勒獨處夠久
1480
01:46:04,530 --> 01:46:05,531
他…
1481
01:46:06,282 --> 01:46:08,575
他跟被害人形容的都是慘死
1482
01:46:08,576 --> 01:46:10,536
還給他們套索
1483
01:46:13,414 --> 01:46:16,041
他的上吊就是最後一個線索了
1484
01:46:16,042 --> 01:46:19,336
我不早點找到漢娜
1485
01:46:19,337 --> 01:46:20,463
就會看到這一幕
1486
01:46:21,757 --> 01:46:24,383
我懂了 - 他報復了薩德勒
1487
01:46:24,384 --> 01:46:25,843
殺了他…
1488
01:46:25,844 --> 01:46:29,263
讓我們找到「伊利克」才能得知
1489
01:46:29,264 --> 01:46:30,640
那時間碼呢?
1490
01:46:30,641 --> 01:46:31,932
怎麼了?
1491
01:46:31,933 --> 01:46:34,936
上面的日期是兩天前…
1492
01:46:36,605 --> 01:46:38,523
一定是搞錯了,剪接錯誤吧
1493
01:46:39,733 --> 01:46:41,984
為什麼? - 因為今晚才有人
1494
01:46:41,985 --> 01:46:44,820
拿刀刺進安德的脖子
1495
01:46:44,821 --> 01:46:47,198
薩德勒既已死,肯定是史溫托斯基
1496
01:46:54,330 --> 01:46:55,248
走吧
1497
01:47:27,823 --> 01:47:29,741
怎麼了? - 暴風雪停歇了
1498
01:47:29,950 --> 01:47:33,619
如果海象平穩,我們可以叫直昇機
1499
01:47:33,620 --> 01:47:36,414
我們可以報警,密謀者已死
1500
01:47:36,957 --> 01:47:39,125
希望我們能趕在天氣…
1501
01:47:39,459 --> 01:47:40,418
媽的!
1502
01:47:40,711 --> 01:47:42,545
顏斯割破了輪胎
1503
01:47:43,171 --> 01:47:45,506
可惡!現在怎麼辦?
1504
01:47:47,342 --> 01:47:48,634
你有備胎嗎?
1505
01:47:48,635 --> 01:47:49,803
只有一個
1506
01:47:50,220 --> 01:47:52,387
這裡地勢崎嶇
1507
01:47:52,388 --> 01:47:53,723
我們不可能太快橫越
1508
01:47:53,724 --> 01:47:55,349
鑰匙還在你身上嗎?
1509
01:47:55,350 --> 01:47:57,143
從沒離開過我的口袋
1510
01:48:03,609 --> 01:48:04,400
上車啊
1511
01:48:06,987 --> 01:48:10,616
教授,你開車進森林深處了
1512
01:48:10,824 --> 01:48:11,867
對
1513
01:48:12,408 --> 01:48:13,409
你有扣好安全帶嗎?
1514
01:48:16,496 --> 01:48:17,956
我們跑不了太遠
1515
01:48:18,289 --> 01:48:19,749
不用太遠
1516
01:48:19,750 --> 01:48:23,002
道路救援是來不了這裡的
1517
01:48:23,003 --> 01:48:27,089
要不要說說你為何想來見我?
1518
01:48:27,090 --> 01:48:29,008
這可能是最後的機會了
1519
01:48:29,009 --> 01:48:29,843
為什麼?
1520
01:48:30,510 --> 01:48:31,637
你想害死我們嗎?
1521
01:48:32,012 --> 01:48:33,013
可以這麼說
1522
01:48:34,723 --> 01:48:35,724
告訴我!
1523
01:48:35,725 --> 01:48:39,184
我的1400萬變多了,多了很多
1524
01:48:39,185 --> 01:48:40,854
擁有這麼多錢…
1525
01:48:45,483 --> 01:48:47,151
…責任就變得更重
1526
01:48:47,152 --> 01:48:49,987
我的基金會主要是協助各地的法醫
1527
01:48:49,988 --> 01:48:51,989
安置萬人塚之類的
1528
01:48:51,990 --> 01:48:55,661
我只是想找個負責人來管理這一切
1529
01:48:58,121 --> 01:48:59,164
我會考慮的…
1530
01:49:11,968 --> 01:49:13,428
別擔心
1531
01:49:14,345 --> 01:49:16,556
2小時還沒過完
1532
01:49:18,809 --> 01:49:20,686
況且他答應過的
1533
01:49:32,698 --> 01:49:34,490
再過15分鐘就…
1534
01:49:35,617 --> 01:49:37,327
然後我就親自出去
1535
01:49:42,373 --> 01:49:43,458
是誰?
1536
01:49:47,087 --> 01:49:48,755
你想對我怎樣?
1537
01:49:51,549 --> 01:49:53,176
你想對我怎樣?
1538
01:49:54,177 --> 01:49:56,179
你想對我怎樣?
1539
01:49:56,972 --> 01:50:00,516
丹尼,請你停止好嗎?
1540
01:50:03,353 --> 01:50:04,730
不!
1541
01:50:05,939 --> 01:50:06,773
丹尼,住手!
1542
01:50:07,941 --> 01:50:09,109
你弄痛我了!
1543
01:50:25,333 --> 01:50:27,794
我不是丹尼…
1544
01:50:31,798 --> 01:50:32,799
好了
1545
01:50:33,466 --> 01:50:34,885
這樣做意義何在?
1546
01:50:35,886 --> 01:50:37,721
你是故意的
1547
01:50:38,429 --> 01:50:40,015
這是你的主意
1548
01:50:41,725 --> 01:50:42,726
什麼意思?
1549
01:50:42,727 --> 01:50:47,021
GPS座標,我在手冊裡看到的
1550
01:50:47,022 --> 01:50:49,064
安全氣囊爆了
1551
01:50:49,065 --> 01:50:51,108
車子會發送座標訊號
1552
01:50:51,109 --> 01:50:51,943
真的假的?
1553
01:50:51,944 --> 01:50:55,112
手冊上說不超過10分鐘
1554
01:50:55,113 --> 01:50:58,992
他們就會派人到德國任何角落搜救
1555
01:50:59,826 --> 01:51:01,244
這是規定的流程
1556
01:51:03,163 --> 01:51:05,831
所以我們的命運掌握在汽車業務手裡?
1557
01:51:05,832 --> 01:51:08,126
是車廠
1558
01:51:08,877 --> 01:51:11,587
我們會凍死,沒有車子會來這裡
1559
01:51:11,963 --> 01:51:13,006
沒錯…
1560
01:51:18,344 --> 01:51:19,805
7分鐘
1561
01:51:28,855 --> 01:51:31,232
在哪裡?
1562
01:51:31,566 --> 01:51:32,275
你說什麼?
1563
01:51:37,447 --> 01:51:38,823
鑰匙!
1564
01:51:38,824 --> 01:51:40,074
講清楚一點!
1565
01:51:40,075 --> 01:51:41,284
你這怪物!
1566
01:51:54,923 --> 01:51:56,466
鑰匙!
1567
01:52:02,889 --> 01:52:04,432
鑰匙!
1568
01:52:09,771 --> 01:52:11,189
妳怎麼不直接回答我?
1569
01:52:29,249 --> 01:52:31,042
那是個愚蠢的錯誤
1570
01:52:34,921 --> 01:52:36,089
你知道嗎?
1571
01:52:36,589 --> 01:52:37,715
去你的,丹尼
1572
01:52:37,716 --> 01:52:40,135
我不是丹尼!
1573
01:53:53,834 --> 01:53:56,712
他媽的…
1574
01:53:57,963 --> 01:54:00,089
快點啊,教授!
1575
01:54:00,090 --> 01:54:02,217
你答應過的,可惡!
1576
01:54:53,059 --> 01:54:53,977
過來!
1577
01:54:58,481 --> 01:55:02,234
嗨,保羅赫茲費,聯邦刑警
1578
01:55:02,235 --> 01:55:03,819
我同事英格夫范亞本
1579
01:55:03,820 --> 01:55:06,446
我叫烏多班德拉普,市長的兒子
1580
01:55:06,447 --> 01:55:07,531
我能幫什麼?
1581
01:55:07,532 --> 01:55:10,159
「跟著惡魔島的光」
1582
01:55:10,160 --> 01:55:12,162
這句話你聽得懂嗎?
1583
01:55:14,790 --> 01:55:17,000
安德?他媽的
1584
01:55:17,125 --> 01:55:18,126
安德
1585
01:55:20,086 --> 01:55:21,004
呼吸啊
1586
01:55:21,379 --> 01:55:22,380
呼吸啊
1587
01:55:23,799 --> 01:55:25,091
請你呼吸啊
1588
01:55:26,592 --> 01:55:28,386
不…
1589
01:55:28,845 --> 01:55:30,846
不… - 找到了
1590
01:55:30,847 --> 01:55:33,598
不!你不能再傷害我了
1591
01:55:33,600 --> 01:55:35,143
走開! - 琳達?
1592
01:55:35,310 --> 01:55:37,895
不能傷害我!不能!
1593
01:55:37,896 --> 01:55:38,730
琳達!
1594
01:55:39,272 --> 01:55:40,273
走開!
1595
01:55:40,691 --> 01:55:42,025
走開!
1596
01:55:42,358 --> 01:55:44,986
走開!走開!
1597
01:55:45,654 --> 01:55:47,029
走開!
1598
01:55:47,030 --> 01:55:49,949
我是保羅…是我,保羅赫茲費
1599
01:55:49,950 --> 01:55:51,533
冷靜點,我是教授
1600
01:55:51,534 --> 01:55:54,244
教授,你終於來了
1601
01:55:54,245 --> 01:55:55,996
沒事了,冷靜點
1602
01:55:55,997 --> 01:56:00,543
安德…被他攻擊時我不得不拔刀
1603
01:56:01,127 --> 01:56:02,878
什麼?誰?
1604
01:56:02,879 --> 01:56:04,504
丹尼
1605
01:56:04,505 --> 01:56:05,965
誰攻擊你,琳達?
1606
01:56:05,966 --> 01:56:08,801
不知道,他要鑰匙
1607
01:56:08,802 --> 01:56:12,430
鑰匙…那不是丹尼
1608
01:56:13,765 --> 01:56:15,225
叫丹尼去死啦
1609
01:56:19,104 --> 01:56:20,939
我的老天!
1610
01:56:25,443 --> 01:56:27,612
這是史溫托斯基,並不是薩德勒
1611
01:56:27,613 --> 01:56:28,488
怎麼會?
1612
01:56:29,656 --> 01:56:31,157
他想殺薩德勒時
1613
01:56:31,867 --> 01:56:33,534
一定是搞錯了
1614
01:56:40,333 --> 01:56:42,711
誤以為他死了
1615
01:56:45,505 --> 01:56:47,340
就把他放在某處等人發現
1616
01:56:48,299 --> 01:56:51,886
但他沒死,他又回來割了他的舌頭
1617
01:56:51,887 --> 01:56:55,014
史溫托斯基怎麼對他,他就回敬他
1618
01:56:55,015 --> 01:56:57,266
「伊利克」的T恤、塑膠蛋等等
1619
01:56:57,267 --> 01:56:58,809
這關係到這個
1620
01:56:58,810 --> 01:57:00,310
「法治國家」的每個公民
1621
01:57:00,311 --> 01:57:01,562
甚至與你息息相關!
1622
01:57:03,189 --> 01:57:05,858
或許他以為他能躲起來
1623
01:57:05,859 --> 01:57:10,321
你有看到琳達一直說的鑰匙嗎?
1624
01:57:11,114 --> 01:57:13,115
市長,惡魔島的事怎麼解釋?
1625
01:57:13,116 --> 01:57:14,910
我們沒有監獄
1626
01:57:15,869 --> 01:57:17,327
但有個地方
1627
01:57:17,328 --> 01:57:19,664
惡魔島有個很知名的燈塔
1628
01:57:19,665 --> 01:57:22,668
和我們的一樣,每5秒發光一次
1629
01:57:25,879 --> 01:57:27,129
燈塔有地下室嗎?
1630
01:57:27,130 --> 01:57:29,716
底下有大型防空洞
1631
01:57:30,175 --> 01:57:32,093
是納粹黨在戰時建造的
1632
01:57:32,552 --> 01:57:35,346
曾經2個小孩在裡面失蹤後就關閉了
1633
01:57:35,931 --> 01:57:38,892
我們幾天後才找到,他們已經死了
1634
01:58:04,500 --> 01:58:06,085
這些鑰匙很久沒用了
1635
01:58:06,086 --> 01:58:07,169
還有別的入口嗎?
1636
01:58:07,170 --> 01:58:08,213
不只一個
1637
01:58:08,839 --> 01:58:10,130
有幾百個入口,宛若迷宮
1638
01:58:10,131 --> 01:58:12,050
有些地道是死路
1639
01:58:12,300 --> 01:58:13,550
得派幾百人去找…
1640
01:58:13,551 --> 01:58:14,510
快開門!
1641
01:58:18,473 --> 01:58:20,183
漢娜? - 漢娜?
1642
01:58:24,145 --> 01:58:26,230
但我該割掉…
1643
01:58:26,231 --> 01:58:27,983
妳的陰蒂還是陰唇?
1644
01:58:34,740 --> 01:58:35,699
幹!
1645
01:58:37,826 --> 01:58:39,745
我的獎賞藏在哪裡?
1646
01:58:40,453 --> 01:58:42,412
我的獎賞在哪裡?
1647
01:58:42,413 --> 01:58:43,373
漢娜?
1648
01:58:46,459 --> 01:58:47,377
漢娜?
1649
01:58:50,255 --> 01:58:52,132
漢娜…
1650
01:58:52,674 --> 01:58:53,800
漢娜…
1651
01:58:54,342 --> 01:58:55,761
漢娜…
1652
01:58:57,345 --> 01:58:59,180
漢娜…
1653
01:59:00,974 --> 01:59:01,892
漢娜…
1654
01:59:03,309 --> 01:59:04,144
漢娜…
1655
01:59:06,312 --> 01:59:07,856
漢娜…
1656
01:59:09,733 --> 01:59:12,402
漢娜…
1657
01:59:16,698 --> 01:59:17,949
不不不…
1658
01:59:18,659 --> 01:59:19,826
不…不…
1659
01:59:21,995 --> 01:59:24,497
漢娜… - 這裡!這裡有人
1660
01:59:26,166 --> 01:59:28,584
我不是蕩婦,你這混蛋!
1661
01:59:31,713 --> 01:59:32,714
漢娜…
1662
01:59:34,465 --> 01:59:35,300
漢娜…
1663
01:59:41,222 --> 01:59:43,391
我不是蕩婦,你這混蛋!
1664
01:59:47,020 --> 01:59:50,023
嘿,沒事了…
1665
01:59:51,942 --> 01:59:53,401
嘿,寶貝…
1666
01:59:53,944 --> 01:59:55,821
我來了,沒事了
1667
01:59:57,363 --> 01:59:59,658
一切都會沒事的
1668
02:00:00,533 --> 02:00:03,077
我叫蕾貝卡.史溫托斯基
1669
02:00:03,078 --> 02:00:04,329
這裡好冷
1670
02:00:04,996 --> 02:00:06,247
妳好冰冷
1671
02:00:07,916 --> 02:00:09,292
下地獄燒死吧!
1672
02:00:37,320 --> 02:00:39,114
(鑰匙)
1673
02:00:40,741 --> 02:00:42,242
可以嗎? - 不行
1674
02:00:42,743 --> 02:00:43,493
可以嗎?
1675
02:00:44,369 --> 02:00:45,078
沒事了
1676
02:00:47,372 --> 02:00:50,250
一切都會好好的,沒事的
1677
02:01:00,176 --> 02:01:01,594
一切都會好好的…
1678
02:01:02,387 --> 02:01:04,973
結束了,都結束了
1679
02:02:25,011 --> 02:02:26,304
赫茲費教授?
1680
02:02:27,639 --> 02:02:28,306
琳達?
1681
02:02:29,307 --> 02:02:30,225
嗨
1682
02:02:34,938 --> 02:02:36,438
妳去哪裡了?
1683
02:02:36,439 --> 02:02:37,523
我去收拾東西
1684
02:02:38,149 --> 02:02:39,150
安德還好嗎?
1685
02:02:39,151 --> 02:02:41,652
情況穩定了,他會沒事的
1686
02:02:41,653 --> 02:02:43,614
那就好,他很堅強的
1687
02:02:44,364 --> 02:02:45,448
是啊…
1688
02:02:47,575 --> 02:02:48,576
琳達,聽著…
1689
02:02:51,830 --> 02:02:52,831
妳救了我女兒…
1690
02:02:54,833 --> 02:02:56,333
喔,這是幹嘛?
1691
02:02:56,334 --> 02:02:57,710
這是幹嘛?
1692
02:02:57,711 --> 02:02:58,837
我該從哪裡說起?
1693
02:03:00,714 --> 02:03:02,757
等被我畫成漫畫
1694
02:03:02,758 --> 02:03:04,300
你的下場肯定不會太好
1695
02:03:05,969 --> 02:03:09,388
但會很暢銷,到時妳會感謝我
1696
02:03:09,389 --> 02:03:10,848
小心我再賞你巴掌
1697
02:03:10,849 --> 02:03:12,100
千萬別…
1698
02:03:16,062 --> 02:03:17,063
妳再來要做什麼?
1699
02:03:17,313 --> 02:03:18,273
回家
1700
02:03:19,315 --> 02:03:21,902
處理一些事情 - 跟丹尼有關?
1701
02:03:22,568 --> 02:03:23,945
讓他見識我的能耐
1702
02:03:24,362 --> 02:03:26,406
我律師說…
1703
02:03:27,365 --> 02:03:29,200
變態簡訊或許能幫上忙
1704
02:03:36,833 --> 02:03:37,959
謝謝妳,琳達
1705
02:03:40,837 --> 02:03:41,546
後會有期
1706
02:03:42,380 --> 02:03:43,131
後會有期
1707
02:03:48,053 --> 02:03:49,054
嘿…
1708
02:03:50,263 --> 02:03:51,764
好好照顧她
1709
02:03:51,765 --> 02:03:53,099
我可沒法再幫你了
1710
02:03:55,644 --> 02:03:56,645
我會的
1711
02:03:58,521 --> 02:03:59,898
我會做到的
1712
02:04:09,240 --> 02:04:10,241
琳達…
1713
02:04:24,214 --> 02:04:27,925
你確定坐船不會比較好嗎?
1714
02:04:27,926 --> 02:04:30,385
我們搭直昇機2小時就到家了
1715
02:04:30,386 --> 02:04:32,346
遺體都要和我一起去柏林
1716
02:04:32,347 --> 02:04:35,100
我爸向來跟死人相處比較自在
1717
02:04:41,189 --> 02:04:43,524
他們正在島上四處搜尋揚恩薩德勒
1718
02:04:44,192 --> 02:04:45,526
他插翅難逃的
1719
02:04:46,277 --> 02:04:47,738
他們一定能抓住他
1720
02:04:48,404 --> 02:04:51,281
要不要和我們一起飛?你的車…
1721
02:04:51,282 --> 02:04:53,826
我沒事,庫克斯港有新車在等著我
1722
02:04:53,827 --> 02:04:56,997
我說什麼也不要再坐上直昇機了
1723
02:04:58,581 --> 02:05:00,000
英格夫,我…
1724
02:05:02,335 --> 02:05:03,336
多謝你
1725
02:05:04,420 --> 02:05:05,839
謝謝你做的一切
1726
02:05:06,757 --> 02:05:08,008
我會保持聯絡
1727
02:06:21,873 --> 02:06:22,791
漢娜,離開那裡!
1728
02:06:48,524 --> 02:06:50,568
降落!降落!
111331