Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:16,450 --> 00:03:18,184
Okay, gentlemen.
Let's form up.
3
00:03:18,186 --> 00:03:20,352
Officers on the right.
Morning, sir.
4
00:03:20,354 --> 00:03:22,288
Come on.
Let's hustle it up.
5
00:03:22,290 --> 00:03:24,690
Welcome to the 'Nam, gentlemen.
6
00:03:24,692 --> 00:03:27,526
You'll be going over to the
mess hall, get you some chow,
7
00:03:27,528 --> 00:03:31,397
then you get squared
away with your unit.
8
00:03:32,666 --> 00:03:34,066
What are you gawkin' at,
newbie?
9
00:03:34,068 --> 00:03:36,101
You never seen
a dead man before?
10
00:03:36,103 --> 00:03:38,169
Little action
on the wire last night.
11
00:03:38,171 --> 00:03:39,471
Nothing to worry about.
12
00:03:39,473 --> 00:03:42,741
You men will be getting used
to the smells of Vietnam.
13
00:03:42,743 --> 00:03:45,144
Most of you will learn
to love latrine duty,
14
00:03:45,146 --> 00:03:47,112
like that man over there.
15
00:03:47,114 --> 00:03:49,614
It means you won't be in
the field, getting shot at.
16
00:03:49,616 --> 00:03:51,717
Now, grab your gear,
17
00:03:51,719 --> 00:03:52,485
and move it out.
18
00:03:52,487 --> 00:03:53,987
Go!
19
00:03:58,392 --> 00:04:00,826
Well, LT, that's three
sapper attacks in four days.
20
00:04:00,828 --> 00:04:03,362
And four bicycle bombs
in a week.
21
00:04:03,364 --> 00:04:04,563
You think something's up?
22
00:04:04,565 --> 00:04:06,599
I wouldn't doubt it.
How's the leg?
23
00:04:06,601 --> 00:04:07,733
It's better.
24
00:04:07,735 --> 00:04:10,035
They want me to stay off it
for about a week.
25
00:04:10,037 --> 00:04:11,303
So, stay off it for a week.
26
00:04:11,305 --> 00:04:13,672
The war can get along
without you for a few days.
27
00:04:13,674 --> 00:04:17,376
Well, it may have to get along
without me for good.
28
00:04:17,378 --> 00:04:19,612
I've been doing
some thinking.
29
00:04:19,614 --> 00:04:23,348
I think I'm going to take a job in
intelligence for the rest of my tour.
30
00:04:23,350 --> 00:04:25,150
That's a good decision.
31
00:04:25,152 --> 00:04:27,152
You've done your time out here.
32
00:04:29,857 --> 00:04:31,357
Hi.
33
00:04:31,826 --> 00:04:33,359
Should I come back?
34
00:04:33,361 --> 00:04:36,195
Uh, no, no. Come on in,
Miss Devlin.
35
00:04:36,197 --> 00:04:38,197
We're about finished here.
36
00:04:38,199 --> 00:04:40,632
I'll talk to you later.
37
00:04:42,769 --> 00:04:44,302
Bad timing?
38
00:04:44,304 --> 00:04:46,304
Story of our relationship.
39
00:04:46,306 --> 00:04:48,807
He looked sort
of shell-shocked.
40
00:04:48,809 --> 00:04:50,809
What's the matter with him?
41
00:04:50,811 --> 00:04:53,145
I just told him
I was taking the job at S-2.
42
00:04:53,147 --> 00:04:55,080
Good. Good.
43
00:04:55,082 --> 00:04:56,982
I, for one, am glad
you're out of the field.
44
00:04:56,984 --> 00:04:58,049
Uh, what is that?
What?
45
00:04:58,051 --> 00:04:59,251
What is...
This?
46
00:04:59,253 --> 00:05:00,185
Give me that. Give it.
47
00:05:00,187 --> 00:05:01,653
This? This is
a little something
48
00:05:01,655 --> 00:05:03,756
to help
the recovery process.
49
00:05:03,758 --> 00:05:04,890
I like presents.
50
00:05:04,892 --> 00:05:06,392
Yeah?
51
00:05:08,262 --> 00:05:10,095
Oh, wow.
52
00:05:10,097 --> 00:05:11,797
You like it?
53
00:05:14,001 --> 00:05:15,433
It's beautiful.
54
00:05:15,435 --> 00:05:17,435
Thank you.
55
00:05:17,437 --> 00:05:19,604
You're welcome.
56
00:05:21,274 --> 00:05:23,274
God, I missed you.
57
00:05:23,276 --> 00:05:25,777
Mmm. I missed you.
58
00:05:25,779 --> 00:05:27,779
You know, um...
Hmm?
59
00:05:27,781 --> 00:05:30,648
There was something I wanted
to talk to you about earlier.
60
00:05:30,650 --> 00:05:32,284
If you tell me
you're in love with McKay,
61
00:05:32,286 --> 00:05:33,819
I'm going to use this
on both of you.
62
00:05:33,821 --> 00:05:37,289
No, no, but I'm leaving
the field too.
63
00:05:37,291 --> 00:05:41,594
They're sending me to Paris
to cover the peace talks.
64
00:05:41,596 --> 00:05:43,595
Well, that's great.
65
00:05:45,800 --> 00:05:48,300
You know, I always wanted
to share a bottle of wine
66
00:05:48,302 --> 00:05:51,804
with you
in some seedy Paris bistro.
67
00:05:51,806 --> 00:05:53,906
How soon do you go?
68
00:05:53,908 --> 00:05:55,341
Um...
69
00:05:55,343 --> 00:05:57,075
Day after tomorrow.
70
00:05:58,812 --> 00:06:01,313
And how long
have you known this?
71
00:06:01,315 --> 00:06:03,282
Little while.
72
00:06:03,284 --> 00:06:05,884
Look, I just... I wanted
to make sure that...
73
00:06:05,886 --> 00:06:08,621
your recovery was okay.
74
00:06:08,623 --> 00:06:09,989
Mmm.
75
00:06:09,991 --> 00:06:12,190
We've got tonight.
76
00:06:12,192 --> 00:06:13,392
We've got
tomorrow night.
77
00:06:13,394 --> 00:06:16,795
Oh, boy... two whole days.
78
00:06:16,797 --> 00:06:18,797
Lieutenant Goldman,
time for change and bath.
79
00:06:18,799 --> 00:06:20,299
Could you give me
about 10 minutes?
80
00:06:20,300 --> 00:06:21,299
We're talking.
81
00:06:21,301 --> 00:06:22,735
No, Lieutenant.
82
00:06:22,737 --> 00:06:24,803
In case you hadn't heard,
this isn't the boonies.
83
00:06:24,805 --> 00:06:26,739
Around here, we have
schedules to maintain.
84
00:06:26,741 --> 00:06:28,040
Down.
Uh, this is important.
85
00:06:28,042 --> 00:06:30,009
And maybe I should stop
the war while I'm at it.
86
00:06:30,011 --> 00:06:32,310
Excuse me!
Uh, excuse me.
87
00:06:32,312 --> 00:06:34,113
Where did you learn
your bedside manner...
88
00:06:34,115 --> 00:06:35,147
at jackhammer school?
89
00:06:35,149 --> 00:06:36,849
Listen, I'll talk to
you later tonight.
90
00:06:36,851 --> 00:06:37,916
No, wait a minute. Just...
91
00:06:37,918 --> 00:06:39,284
Over.
92
00:06:39,286 --> 00:06:40,786
Over!
93
00:06:40,788 --> 00:06:42,921
Boy.
94
00:06:45,959 --> 00:06:48,459
Oh. Up early or out late?
95
00:06:48,461 --> 00:06:49,895
Better save that humor
96
00:06:49,897 --> 00:06:51,963
for your "Dear Abby" column
when the war's over.
97
00:06:51,965 --> 00:06:53,465
How's he doing?
98
00:06:53,466 --> 00:06:55,466
Well, he's in
the able hands
99
00:06:55,468 --> 00:06:57,803
of Nurse Pritchard
as we speak.
100
00:06:57,805 --> 00:06:59,805
Pritchard?
101
00:06:59,807 --> 00:07:02,440
Wait up.
I'll walk you back.
102
00:07:05,746 --> 00:07:08,246
So, have you told Goldman
yet about your leaving?
103
00:07:08,248 --> 00:07:10,248
Just now.
104
00:07:10,250 --> 00:07:13,251
I take it he didn't
do back flips.
105
00:07:13,253 --> 00:07:14,753
No.
106
00:07:14,755 --> 00:07:16,722
You know,
I don't get it.
107
00:07:16,724 --> 00:07:18,123
I mean, you bug the guy
for months
108
00:07:18,125 --> 00:07:19,324
to check out
of the boonies,
109
00:07:19,326 --> 00:07:20,692
and then, when he
finally does,
110
00:07:20,694 --> 00:07:21,994
you pull
something like this.
111
00:07:21,996 --> 00:07:23,261
I am not
pulling anything.
112
00:07:23,263 --> 00:07:25,263
It's my job.
Come on, Johnny.
113
00:07:25,265 --> 00:07:27,766
You make it sound like he's
getting out of the field
114
00:07:27,768 --> 00:07:29,268
just because of me.
115
00:07:29,269 --> 00:07:31,269
Well, I wouldn't say
you're the whole reason,
116
00:07:31,271 --> 00:07:32,771
but I bet you're
a big part of it.
117
00:07:32,773 --> 00:07:34,273
So what?
What are you saying?
118
00:07:34,274 --> 00:07:36,274
I should talk him
into going back in
119
00:07:36,276 --> 00:07:38,477
so he can get shot at
or maybe captured again?
120
00:07:38,479 --> 00:07:41,279
No, I'm just saying that,
since he checked out,
121
00:07:41,281 --> 00:07:43,348
maybe you should stick around
a little while.
122
00:07:43,350 --> 00:07:47,385
Well, I wish life
was that simple and neat.
123
00:07:50,724 --> 00:07:52,457
Yeah, well, I'll see you.
124
00:07:57,398 --> 00:07:58,898
Johnny!
125
00:08:01,035 --> 00:08:02,801
Gonna miss you.
126
00:08:02,803 --> 00:08:04,970
Yeah, I'll miss you too.
127
00:08:04,972 --> 00:08:07,272
Think about what I said.
128
00:08:13,147 --> 00:08:15,581
First thing I'm going to do
when I get back to the world
129
00:08:15,583 --> 00:08:18,584
is stay up past curfew
and eat real pizza.
130
00:08:18,586 --> 00:08:20,485
You got pizza
down at Papa San's.
131
00:08:20,487 --> 00:08:22,588
Yeah, if you like crust
that tastes like rubber.
132
00:08:22,590 --> 00:08:25,257
Well, now, if it's good enough
for Charlie Cong sandals,
133
00:08:25,259 --> 00:08:27,559
Got to be good enough
for Papa San's crust.
134
00:08:27,561 --> 00:08:30,696
Really? Those little slices of
dog meat make it real tasty.
135
00:08:31,499 --> 00:08:33,499
Hey, newbie.
136
00:08:33,501 --> 00:08:35,001
Tone that down
a bit, will you?
137
00:08:37,004 --> 00:08:39,304
Don't tell me you guys
don't like Hendrix.
138
00:08:39,306 --> 00:08:41,440
Yeah.
We just don't want to go deaf.
139
00:08:41,442 --> 00:08:42,908
Maybe if you had
some Merle Haggard
140
00:08:42,910 --> 00:08:44,209
or some Johnny Cash.
141
00:08:44,211 --> 00:08:45,511
Or some Motown!
142
00:08:45,513 --> 00:08:46,812
Hoo-hoo, great.
143
00:08:46,814 --> 00:08:49,214
Set down amongst
the Philistines.
144
00:08:49,216 --> 00:08:52,117
Hey, man, I ain't no Philistino.
I'm a Puerto Rican.
145
00:08:53,621 --> 00:08:56,989
Is that the new dress code
back in the world these days?
146
00:08:56,991 --> 00:08:58,390
Heh. I get the idea
147
00:08:58,392 --> 00:09:00,291
the dress is the one thing
he left at home.
148
00:09:00,293 --> 00:09:02,393
Never be able
to get that necklace, though.
149
00:09:02,395 --> 00:09:05,530
Look at that. Everyone wearing
those, or are you just a sissy-boy?
150
00:09:07,334 --> 00:09:09,334
How long have you guys
been here, anyway?
151
00:09:09,336 --> 00:09:10,601
I mean, don't you have any idea
152
00:09:10,603 --> 00:09:12,237
what's going on
back in the States?
153
00:09:12,239 --> 00:09:13,572
Yeah.
154
00:09:13,574 --> 00:09:14,706
All those college kids
155
00:09:14,708 --> 00:09:16,542
are giving aid and comfort
to the enemy.
156
00:09:16,544 --> 00:09:17,976
Yeah, well, actually,
157
00:09:17,978 --> 00:09:20,445
some of those guys are trying
to bring you all back home.
158
00:09:20,447 --> 00:09:22,381
Now, is that why
them hippie, commie faggots
159
00:09:22,383 --> 00:09:23,849
are burning our flag?
160
00:09:23,851 --> 00:09:25,583
Well, you know,
if they're on the streets,
161
00:09:25,585 --> 00:09:27,952
they won't be in the rice
paddies, killing babies.
162
00:09:28,822 --> 00:09:30,355
Percell, come on! Cool it, man!
163
00:09:30,357 --> 00:09:32,424
Cool it! It ain't worth it!
Come on, man! Come on!
164
00:09:32,426 --> 00:09:34,392
That's all right, Danny.
This newbie's mine.
165
00:09:34,394 --> 00:09:36,094
Come on, man.
I don't want this, all right?
166
00:09:36,096 --> 00:09:37,863
Yeah? Well, you're
going to get it.
167
00:09:37,865 --> 00:09:39,898
Taylor, come on! Break it up!
168
00:09:39,900 --> 00:09:40,899
Don't get into it.
169
00:09:40,901 --> 00:09:42,200
Just let them
do it, all right?
170
00:09:42,202 --> 00:09:43,702
Come on.
Just let them do it.
171
00:09:45,339 --> 00:09:46,638
Stay out of it, Percell.
172
00:09:46,640 --> 00:09:48,039
Get him!
173
00:09:48,041 --> 00:09:49,908
You got him! You got him!
174
00:09:51,812 --> 00:09:54,212
Hey! Hey!
Knock it off!
175
00:09:56,183 --> 00:09:58,650
Now, what in the hell
is going on here?
176
00:09:58,652 --> 00:10:00,152
I'm talking to you,
Taylor.
177
00:10:00,154 --> 00:10:02,487
This newbie's got a bad case
of flap-jaw, sarge!
178
00:10:02,489 --> 00:10:05,224
Just a little difference
of opinion.
179
00:10:05,226 --> 00:10:06,791
Well, all right, then.
180
00:10:06,793 --> 00:10:07,826
Why don't you all save
181
00:10:07,828 --> 00:10:09,527
a little of this energy
for the NVA, huh?
182
00:10:09,529 --> 00:10:11,429
Come on. Everybody get
on back in there, now.
183
00:10:11,431 --> 00:10:14,099
Taylor, please.
184
00:10:17,204 --> 00:10:18,369
Hold it, soldier.
185
00:10:18,371 --> 00:10:20,439
What is your name?
186
00:10:20,441 --> 00:10:23,174
Hockenbury,
Francis Thurmond.
187
00:10:23,176 --> 00:10:24,175
Hockenbury.
188
00:10:24,177 --> 00:10:26,177
Well, look, I'm not saying
this was your fault.
189
00:10:26,179 --> 00:10:28,446
I'm not blaming you or anything,
but you are new here,
190
00:10:28,448 --> 00:10:29,581
and I just want to tell you
191
00:10:29,583 --> 00:10:30,882
I'm not going
to let anybody new
192
00:10:30,884 --> 00:10:32,184
come in here
and upset my men.
193
00:10:32,186 --> 00:10:34,453
Oh, gee, sarge,
I'm... I'm sorry.
194
00:10:34,455 --> 00:10:36,955
I didn't realize I was
supposed to be nursemaid
195
00:10:36,957 --> 00:10:38,957
and chaplain
to all the guys.
196
00:10:38,959 --> 00:10:41,159
I guess I didn't read
my MOS job description
197
00:10:41,161 --> 00:10:42,427
quite closely enough.
198
00:10:42,429 --> 00:10:45,097
You got yourself a big mouth,
you know that?
199
00:10:45,099 --> 00:10:47,032
No kidding.
I was born with it.
200
00:10:47,034 --> 00:10:50,402
Well, you could die
with it too. You know that?
201
00:10:50,404 --> 00:10:52,003
Now, why don't you
just get on in there
202
00:10:52,005 --> 00:10:54,039
and do something useful,
like clean your weapon?
203
00:10:54,041 --> 00:10:56,475
I don't carry a weapon.
Say what?
204
00:10:56,477 --> 00:10:59,243
Say... since my MOS
job description
205
00:10:59,245 --> 00:11:00,779
says I don't have to.
206
00:11:00,781 --> 00:11:02,947
Trust me. I did read
the fine print on that one.
207
00:11:02,949 --> 00:11:04,349
What is your MOS?
208
00:11:04,351 --> 00:11:07,119
91-alpha.
I'm your new medic.
209
00:11:09,790 --> 00:11:11,290
Lord, Lord.
210
00:11:16,797 --> 00:11:19,798
So this job of yours...
It's like a promotion?
211
00:11:19,800 --> 00:11:22,801
Yeah, a big promotion.
212
00:11:22,803 --> 00:11:25,303
Well, I guess I won't have
to worry about you
213
00:11:25,305 --> 00:11:27,272
getting into fire fights
in France.
214
00:11:27,274 --> 00:11:29,240
Mmm.
215
00:11:31,945 --> 00:11:33,979
Say, where are you going?
216
00:11:33,981 --> 00:11:35,981
It's a surprise.
No, wait a minute. Wait.
217
00:11:35,983 --> 00:11:37,483
Close your eyes.
218
00:11:37,484 --> 00:11:38,984
Close. Okay?
219
00:11:38,986 --> 00:11:40,486
Mm-hmm.
220
00:11:44,825 --> 00:11:46,825
Now, you'd better
appreciate this.
221
00:11:46,827 --> 00:11:49,828
It cost me two dinners
at the Caravelle bar.
222
00:11:49,830 --> 00:11:51,796
Okay.
223
00:11:51,798 --> 00:11:53,298
Open.
224
00:11:58,672 --> 00:12:00,505
What the hell did you do?
225
00:12:00,507 --> 00:12:02,440
Well, you said one
of your fantasies
226
00:12:02,442 --> 00:12:05,610
was wining and dining me
in a Parisian bistro.
227
00:12:05,612 --> 00:12:07,112
Voil�.
228
00:12:07,114 --> 00:12:09,147
I don't believe
you did this.
229
00:12:11,784 --> 00:12:13,784
Of course, um...
230
00:12:13,786 --> 00:12:15,786
One of my fantasies
has always been
231
00:12:15,788 --> 00:12:18,289
to make love...
in a garret
232
00:12:18,291 --> 00:12:20,958
with a view of the Eiffel tower.
233
00:12:23,263 --> 00:12:26,798
You wouldn't take advantage
of a cripple, now, would you?
234
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
I'm afraid so.
235
00:12:28,802 --> 00:12:31,803
Character fault.
It runs in the family.
236
00:12:31,805 --> 00:12:34,306
Mmm.
237
00:12:34,308 --> 00:12:37,309
Well, we're going to have
to do something about that.
238
00:12:37,311 --> 00:12:38,843
Yes.
239
00:12:40,814 --> 00:12:42,981
What is a garret, anyway?
240
00:12:52,158 --> 00:12:54,192
Come in.
241
00:12:57,831 --> 00:13:00,332
Staff Sergeant Anderson,
reporting as ordered, sir.
242
00:13:00,334 --> 00:13:02,700
Tell me, sergeant,
243
00:13:02,702 --> 00:13:04,502
How long have you been
in this man's army?
244
00:13:04,504 --> 00:13:06,671
Sir?
245
00:13:08,876 --> 00:13:10,909
Quite a few years, sir.
246
00:13:10,911 --> 00:13:13,878
Long enough to know how to
report properly then, correct?
247
00:13:13,880 --> 00:13:15,213
Yes, sir.
248
00:13:15,215 --> 00:13:17,149
Good.
249
00:13:17,151 --> 00:13:20,652
Then let's try to get it right
from here on out, shall we,
250
00:13:20,654 --> 00:13:22,621
Sergeant First Class Anderson?
251
00:13:23,657 --> 00:13:25,590
Congratulations.
252
00:13:26,426 --> 00:13:28,393
Thank you, sir.
253
00:13:28,395 --> 00:13:30,695
Now, I wish we had time
for a proper ceremony,
254
00:13:30,697 --> 00:13:33,198
but we've got a mission
coming up.
255
00:13:33,200 --> 00:13:35,166
We're going to need
this time to prepare.
256
00:13:35,168 --> 00:13:37,069
Now, I realize
it won't be easy taking over
257
00:13:37,071 --> 00:13:39,571
for an officer
as well respected as Goldman,
258
00:13:39,573 --> 00:13:41,373
so I'll be relying on you
to help make
259
00:13:41,375 --> 00:13:43,642
that transition as
smooth as possible.
260
00:13:43,644 --> 00:13:45,576
We have some good soldiers, sir,
261
00:13:45,578 --> 00:13:46,911
and some very capable NCOs
262
00:13:46,913 --> 00:13:48,379
will help you through
your first weeks.
263
00:13:48,381 --> 00:13:49,681
Look, Sergeant,
264
00:13:49,683 --> 00:13:51,583
I know you're probably
thinking of me
265
00:13:51,585 --> 00:13:53,185
as another six-month wonder,
266
00:13:53,187 --> 00:13:55,520
but let me assure you,
267
00:13:55,522 --> 00:13:57,488
I took OCS very seriously.
268
00:13:57,490 --> 00:13:59,658
I'm ready to lead.
269
00:13:59,660 --> 00:14:01,793
Yes, sir.
270
00:14:01,795 --> 00:14:03,361
Now, get the troops
squared away,
271
00:14:03,363 --> 00:14:05,097
and I'll be down
to talk to them later.
272
00:14:05,099 --> 00:14:06,998
They're already squared away,
sir,
273
00:14:07,000 --> 00:14:10,368
but I will relay
the information.
274
00:14:53,680 --> 00:14:55,180
Miss Devlin.
275
00:14:58,051 --> 00:14:59,217
What do you have?
276
00:14:59,219 --> 00:15:00,752
Very big tip...
277
00:15:00,754 --> 00:15:03,054
And expensive.
278
00:15:04,491 --> 00:15:05,991
Okay.
279
00:15:09,963 --> 00:15:12,364
Well, maybe you should tell me
what this tip is,
280
00:15:12,366 --> 00:15:14,332
and I can decide
how much it should cost.
281
00:15:14,334 --> 00:15:17,169
I can take you to tunnels
outside Saigon.
282
00:15:17,171 --> 00:15:19,504
It is where Tet offensive
was planned.
283
00:15:19,506 --> 00:15:21,873
You will meet
one of the men responsible.
284
00:15:21,875 --> 00:15:24,609
Why me?
285
00:15:24,611 --> 00:15:25,777
You honest.
286
00:15:25,779 --> 00:15:26,878
You will report truth.
287
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
Oh, listen, Muoi,
I mean, I don't subscribe
288
00:15:28,882 --> 00:15:30,882
to the 5:00 follies
on our own side.
289
00:15:30,884 --> 00:15:33,384
I am not about to become some
propaganda mouthpiece
290
00:15:33,386 --> 00:15:34,852
for the NVA or the VC.
291
00:15:34,854 --> 00:15:36,988
You report truth.
292
00:15:36,990 --> 00:15:38,657
You'll be my guide?
293
00:15:38,659 --> 00:15:39,958
Really dangerous.
294
00:15:39,960 --> 00:15:41,826
Real expensive.
295
00:15:41,828 --> 00:15:44,295
Very expensive.
296
00:15:45,798 --> 00:15:47,232
Listen, I'd like to bring...
297
00:15:47,234 --> 00:15:48,800
No.
298
00:15:48,802 --> 00:15:50,935
Only you.
299
00:15:50,937 --> 00:15:53,004
I contact you.
300
00:16:01,081 --> 00:16:04,015
What's that on your
helmet there, soldier?
301
00:16:04,017 --> 00:16:05,650
Don't tell me it stands
302
00:16:05,652 --> 00:16:07,319
for "fun, travel,
and adventure."
303
00:16:07,321 --> 00:16:08,920
Oh, no.
304
00:16:08,922 --> 00:16:10,922
It's my initials, F.T.H.
305
00:16:10,924 --> 00:16:13,091
It's Francis Thurmond
Hockenbury.
306
00:16:14,794 --> 00:16:18,096
Well, see, the "h"
looks like an "a"
307
00:16:18,098 --> 00:16:20,498
because, uh, well,
it's a round helmet,
308
00:16:20,500 --> 00:16:22,667
and it's a little difficult
to get the, uh,
309
00:16:22,669 --> 00:16:26,004
the letters all...
you know, straight.
310
00:16:26,006 --> 00:16:28,773
You know, that mustache
looks a little long to me.
311
00:16:28,775 --> 00:16:30,508
Really? I just trimmed it.
312
00:16:30,510 --> 00:16:32,610
Regulations stipulate
that no mustache must drop
313
00:16:32,612 --> 00:16:34,446
below the corners
of a soldier's lip.
314
00:16:34,448 --> 00:16:36,414
Well, see, I think
that's a little hard, sir,
315
00:16:36,416 --> 00:16:37,748
because I never really know
316
00:16:37,750 --> 00:16:39,350
exactly where the corner
of my lip is,
317
00:16:39,352 --> 00:16:41,452
because I think that depends
on whether I'm...
318
00:16:41,454 --> 00:16:43,054
like, I'm frowning
or I'm smiling,
319
00:16:43,056 --> 00:16:44,289
because smiling's up...
320
00:16:44,291 --> 00:16:45,723
Don't be goofin' with me,
soldier.
321
00:16:45,725 --> 00:16:47,859
No, I... I wouldn't be goofi"
with you, sir.
322
00:16:47,861 --> 00:16:49,728
Now, the next time I see you,
323
00:16:49,730 --> 00:16:53,064
I want that mustache
and that hair trimmed.
324
00:16:53,066 --> 00:16:55,400
Now, get on your feet
325
00:16:55,402 --> 00:16:58,335
and render
a proper salute.
326
00:17:04,745 --> 00:17:07,279
And take those damn
love beads off!
327
00:17:07,281 --> 00:17:09,314
This is Vietnam,
not Haight-Ashbury.
328
00:17:09,316 --> 00:17:10,848
Yes, sir.
I will, sir.
329
00:17:10,850 --> 00:17:12,149
Now, damn it!
I want them off.
330
00:17:12,151 --> 00:17:13,851
Excuse me, sir.
Is there a problem here?
331
00:17:13,853 --> 00:17:14,885
Yes, there is.
332
00:17:14,887 --> 00:17:16,688
I want these love beads
off this soldier...
333
00:17:16,690 --> 00:17:18,923
What beads? These beads?
334
00:17:20,293 --> 00:17:22,426
The mustache and the hair,
335
00:17:22,428 --> 00:17:25,063
by the book, tomorrow.
336
00:17:26,299 --> 00:17:28,065
You just destroyed
my personal pro...
337
00:17:28,067 --> 00:17:29,066
No, what I did
338
00:17:29,068 --> 00:17:30,535
was I saved you
from an Article 15.
339
00:17:30,537 --> 00:17:32,136
Give me a break!
You think I give a damn
340
00:17:32,138 --> 00:17:33,738
about some black mark
on my record?
341
00:17:33,740 --> 00:17:36,341
What are they going to do...
send me to 'Nam?
342
00:17:36,343 --> 00:17:39,410
I've seen your record. Some people
already figure you for a black mark.
343
00:17:39,412 --> 00:17:40,879
Ah, here we go.
344
00:17:40,881 --> 00:17:43,882
What's that...
the conscientious objector bit?
345
00:17:43,884 --> 00:17:45,817
So I'm against the war.
Big deal.
346
00:17:45,819 --> 00:17:48,553
If you feel so strongly about
it, why didn't you go to jail?
347
00:17:48,555 --> 00:17:51,856
And spend two years
as some hard-timer's old lady?
348
00:17:51,858 --> 00:17:52,857
Nah.
349
00:17:52,859 --> 00:17:53,825
There's always Canada.
350
00:17:53,827 --> 00:17:55,660
Moose meat gives me hives.
351
00:17:55,662 --> 00:17:57,362
Hey, I'm asking you
a straight question here.
352
00:17:57,364 --> 00:17:59,264
Just give me a straight answer.
353
00:17:59,266 --> 00:18:05,569
Canada and jail would be
negative experiences.
354
00:18:05,571 --> 00:18:07,571
I hate to be the one
to tell you this,
355
00:18:07,573 --> 00:18:10,041
But Charlie can be a real
negative experience,
356
00:18:10,043 --> 00:18:11,209
and he will try to kill you.
357
00:18:11,211 --> 00:18:13,911
I'll take that chance.
358
00:18:13,913 --> 00:18:15,913
Look, I'm just here...
359
00:18:15,915 --> 00:18:17,915
to help patch people up,
360
00:18:17,917 --> 00:18:20,418
and I don't carry a weapon,
361
00:18:20,420 --> 00:18:22,920
and I don't shoot anybody.
362
00:18:22,922 --> 00:18:24,855
Ever.
363
00:18:28,161 --> 00:18:29,661
Hockenbury.
364
00:18:31,698 --> 00:18:34,833
Do your medic training
at, uh, Fort Sam Houston?
365
00:18:34,835 --> 00:18:36,134
Yep.
366
00:18:36,136 --> 00:18:38,136
Did you ever, uh...
367
00:18:38,138 --> 00:18:40,538
Ahem. Did you ever run into
a Major Seymour there?
368
00:18:40,540 --> 00:18:42,940
You mean Jennifer Seymour
in the shrink training program?
369
00:18:44,911 --> 00:18:46,878
Yeah. Why?
370
00:18:46,880 --> 00:18:48,913
You think I need one?
371
00:18:50,583 --> 00:18:53,250
No more than the rest of us.
372
00:19:11,738 --> 00:19:13,738
Bet you didn't think
I'd survive.
373
00:19:13,740 --> 00:19:15,072
Mmm.
374
00:19:15,074 --> 00:19:16,407
Mm-hmm.
375
00:19:16,409 --> 00:19:18,409
You like it?
376
00:19:18,411 --> 00:19:20,911
I thought I'd give it
a test run around the base
377
00:19:20,913 --> 00:19:23,414
before I took it
downtown tonight.
378
00:19:23,416 --> 00:19:25,416
Hmm. Um...
379
00:19:25,418 --> 00:19:27,418
That's what I wanted
to talk to you about.
380
00:19:27,420 --> 00:19:28,886
Mm-hmm?
381
00:19:28,888 --> 00:19:31,256
I can't make it tonight.
382
00:19:31,258 --> 00:19:33,591
Alex, it's our last night.
383
00:19:33,593 --> 00:19:35,593
Well, no, not exactly.
384
00:19:35,595 --> 00:19:38,095
I'm not taking the flight
in the morning.
385
00:19:38,097 --> 00:19:39,597
You're staying?
386
00:19:39,599 --> 00:19:41,599
No...
387
00:19:41,601 --> 00:19:43,968
Just, uh,
something's come up.
388
00:19:48,341 --> 00:19:50,775
What do you mean,
"something's come up"?
389
00:19:50,777 --> 00:19:52,277
A story?
390
00:19:52,279 --> 00:19:54,779
You'll stay in town a couple
extra days for a story,
391
00:19:54,781 --> 00:19:56,781
but you won't stick around
for me, is that it?
392
00:19:56,783 --> 00:19:58,283
No,
it's not like that.
393
00:19:58,285 --> 00:20:00,618
Well, what is it like, Alex?
You tell me.
394
00:20:00,620 --> 00:20:03,120
My editor decides
when I go to Paris.
395
00:20:03,122 --> 00:20:05,122
He doesn't feel
that my love life
396
00:20:05,124 --> 00:20:07,625
is important enough
to postpone the flight.
397
00:20:07,627 --> 00:20:09,627
This story is.
398
00:20:09,629 --> 00:20:11,629
And what story is that?
399
00:20:11,631 --> 00:20:13,564
I can't tell you.
400
00:20:16,436 --> 00:20:18,436
Is it dangerous?
401
00:20:18,438 --> 00:20:19,470
Maybe.
402
00:20:19,472 --> 00:20:21,472
What do you mean, "maybe"?
Is it dangerous?
403
00:20:21,474 --> 00:20:22,473
Oh! I...
404
00:20:22,475 --> 00:20:24,475
Probably, maybe.
I don't know.
405
00:20:24,477 --> 00:20:26,311
It could be
a walk in the park.
406
00:20:26,313 --> 00:20:27,813
It could be
very dangerous.
407
00:20:27,814 --> 00:20:30,481
I'm not going to know
until I get there.
408
00:20:30,483 --> 00:20:32,683
I don't believe this.
409
00:20:32,685 --> 00:20:33,718
Why are you doing this?
410
00:20:33,720 --> 00:20:35,119
You're finally
out of the field.
411
00:20:35,121 --> 00:20:36,487
I'm finally out of the field.
412
00:20:36,489 --> 00:20:37,822
We have got
a life waiting.
413
00:20:37,824 --> 00:20:39,824
Could we discuss this
somewhere else, please?
414
00:20:39,826 --> 00:20:41,158
Why bother?
415
00:20:41,160 --> 00:20:42,527
Why not just let
the whole world know
416
00:20:42,529 --> 00:20:44,629
that you're flushing our future
down the drain?
417
00:20:44,631 --> 00:20:45,830
Myron,
this is what I do.
418
00:20:45,832 --> 00:20:47,832
I'm a reporter.
I find stories.
419
00:20:47,834 --> 00:20:49,867
I can't change that.
420
00:20:49,869 --> 00:20:51,502
You could try.
421
00:21:16,162 --> 00:21:17,294
Now what?
422
00:21:17,296 --> 00:21:19,296
We wait.
423
00:21:19,298 --> 00:21:20,798
How long?
424
00:21:22,502 --> 00:21:24,002
I retract the question.
425
00:21:29,775 --> 00:21:30,774
What was that?
426
00:21:30,776 --> 00:21:32,376
Put hand behind.
Don't touch me!
427
00:21:32,378 --> 00:21:33,510
Don't make trouble!
428
00:21:33,512 --> 00:21:34,378
I don't want them thinking
429
00:21:34,380 --> 00:21:35,979
they can put their hands
all over me
430
00:21:35,981 --> 00:21:37,481
whenever they want to!
431
00:21:38,150 --> 00:21:39,817
What? What was that?
432
00:21:39,819 --> 00:21:41,319
He say shut up!
433
00:22:06,279 --> 00:22:08,279
Please excuse
the blindfolds.
434
00:22:08,281 --> 00:22:10,281
It was a security measure.
435
00:22:10,283 --> 00:22:12,984
I don't think you really
need to worry.
436
00:22:12,986 --> 00:22:14,685
We've been up and down
so many passageways,
437
00:22:14,687 --> 00:22:17,021
I don't think I could find it
without a blindfold.
438
00:22:17,023 --> 00:22:19,390
I have never regretted
being cautious.
439
00:22:19,392 --> 00:22:21,225
You are Miss Alex Devlin?
440
00:22:21,227 --> 00:22:23,027
Mm-hmm.
441
00:22:23,029 --> 00:22:24,895
I'm General Lum Thuk.
442
00:22:24,897 --> 00:22:27,031
The man who helped orchestrate
the Tet offensive,
443
00:22:27,033 --> 00:22:28,799
if I'm to believe Muoi here.
444
00:22:28,801 --> 00:22:33,171
Pardon my modesty,
but Muoi speaks truthfully.
445
00:22:39,812 --> 00:22:41,712
No.
446
00:22:41,714 --> 00:22:44,148
This is quite a setup
you have here.
447
00:22:44,150 --> 00:22:46,617
The accommodations suffer,
448
00:22:46,619 --> 00:22:49,120
even by Vietnamese standards,
449
00:22:49,122 --> 00:22:51,622
but it is adequate
for our purposes.
450
00:22:51,624 --> 00:22:54,925
We have gasoline-powered
generators,
451
00:22:54,927 --> 00:22:55,760
a hospital,
452
00:22:55,762 --> 00:22:57,595
an underground well,
453
00:22:57,597 --> 00:22:59,830
kitchens, armament rooms...
454
00:22:59,832 --> 00:23:02,733
Punji stakes,
scorpions,
455
00:23:02,735 --> 00:23:03,534
booby traps.
456
00:23:03,536 --> 00:23:06,003
I've talked to a few
tunnel rats.
457
00:23:06,005 --> 00:23:09,307
Security is a necessity.
458
00:23:09,309 --> 00:23:12,677
We can't expect to compete
against American firepowers.
459
00:23:12,679 --> 00:23:16,380
We must use other resources
to win the war.
460
00:23:16,382 --> 00:23:18,115
You really believe
you can win the war?
461
00:23:18,117 --> 00:23:21,085
The general offensive
and uprising
462
00:23:21,087 --> 00:23:23,321
was a resounding success.
463
00:23:23,323 --> 00:23:26,491
The Liberation Armed Forces
rose up in 64 cities.
464
00:23:26,493 --> 00:23:27,925
The People's Army...
465
00:23:27,927 --> 00:23:29,927
was responsible
for killing or wounding
466
00:23:29,929 --> 00:23:33,898
more than 200,000 U.S.
and satellite troops.
467
00:23:33,900 --> 00:23:35,333
Wait a minute.
468
00:23:35,335 --> 00:23:37,268
Don't you think you're
exaggerating a little?
469
00:23:37,270 --> 00:23:39,437
My understanding is that
the ranks of the Vietcong
470
00:23:39,439 --> 00:23:41,072
were decimated at Tet.
471
00:23:41,074 --> 00:23:42,907
There was no
general uprising,
472
00:23:42,909 --> 00:23:44,909
and the few objectives
that you did capture
473
00:23:44,911 --> 00:23:48,279
are now back
in government hands.
474
00:23:48,281 --> 00:23:50,415
Please... Miss Devlin.
475
00:23:50,417 --> 00:23:52,183
General Thuk...
476
00:23:52,185 --> 00:23:55,019
is a brave and decorated leader
of the People's Army.
477
00:23:55,021 --> 00:23:56,888
I appreciate that...
478
00:23:56,890 --> 00:23:58,890
but I'd also appreciate
479
00:23:58,892 --> 00:24:00,925
if the general
saved his party line
480
00:24:00,927 --> 00:24:02,360
for his superiors.
481
00:24:02,362 --> 00:24:03,961
What I'm more interested in
is finding out
482
00:24:03,963 --> 00:24:06,196
how the People's Army
fights and survives
483
00:24:06,198 --> 00:24:07,965
in these tunnels.
484
00:24:07,967 --> 00:24:09,467
Miss Devlin...
485
00:24:10,270 --> 00:24:11,969
is right.
486
00:24:13,640 --> 00:24:14,739
Come.
487
00:24:14,741 --> 00:24:17,040
Let me show you my home.
488
00:24:27,786 --> 00:24:30,054
You want any more
of this, LT?
489
00:24:33,193 --> 00:24:34,693
LT?
490
00:24:35,261 --> 00:24:36,894
What?
491
00:24:42,535 --> 00:24:44,768
The men are going
to be all right, LT.
492
00:24:44,770 --> 00:24:46,571
I mean, they've had
replacements before,
493
00:24:46,573 --> 00:24:47,572
you know.
494
00:24:47,574 --> 00:24:49,207
As I recall,
495
00:24:49,209 --> 00:24:50,774
You didn't exactly
arrive over here
496
00:24:50,776 --> 00:24:52,776
seasoned and
combat-ready yourself.
497
00:24:52,778 --> 00:24:54,778
No, I guess not.
498
00:24:54,780 --> 00:24:57,582
Guess we all got to be a cherry
at some point or another.
499
00:24:59,285 --> 00:25:01,719
So, uh, what about
this new medic?
500
00:25:01,721 --> 00:25:03,721
Is he going to be
a problem?
501
00:25:03,723 --> 00:25:05,723
Well, now,
that's hard to tell.
502
00:25:05,725 --> 00:25:07,858
A year ago,
I would have tried
503
00:25:07,860 --> 00:25:09,193
to transfer him
out of here,
504
00:25:09,195 --> 00:25:11,496
but anymore... hell, his
replacement's liable
505
00:25:11,498 --> 00:25:12,896
to end up being worse.
506
00:25:12,898 --> 00:25:14,665
Well, the war's changing,
sergeant.
507
00:25:14,667 --> 00:25:16,167
There it is.
508
00:25:16,169 --> 00:25:20,037
Maybe it's not such a bad time
to move on.
509
00:25:20,039 --> 00:25:22,072
That could be.
510
00:25:27,246 --> 00:25:30,247
The men are going to miss you.
511
00:25:35,754 --> 00:25:38,623
Well, I am going to turn in.
512
00:25:38,625 --> 00:25:40,858
Yeah,
you got a big day tomorrow.
513
00:25:40,860 --> 00:25:43,760
Hell, I hope not.
514
00:25:45,331 --> 00:25:46,430
Zeke.
515
00:25:46,432 --> 00:25:47,932
Yeah?
516
00:25:47,934 --> 00:25:49,600
Good luck.
517
00:25:49,602 --> 00:25:51,468
Thank you.
518
00:26:04,283 --> 00:26:07,384
Now, I hope you all ain't planning
on staying here too late.
519
00:26:07,386 --> 00:26:09,386
This kid's up at 0700.
520
00:26:09,388 --> 00:26:10,821
Percell.
521
00:26:10,823 --> 00:26:13,024
Why don't you save some of that
for the other guys?
522
00:26:13,026 --> 00:26:16,427
I'm just trying to
take the edge off, sarge.
523
00:26:16,429 --> 00:26:18,062
Hell, your corner's
so smooth now,
524
00:26:18,064 --> 00:26:19,730
you're going to roll
off that edge.
525
00:26:19,732 --> 00:26:21,566
Well, now, that's not
526
00:26:21,568 --> 00:26:23,068
such a bad idea,
is it, Taylor?
527
00:26:23,069 --> 00:26:25,636
It sure beats going out
with some C.O. medic
528
00:26:25,638 --> 00:26:27,071
and cherry butter bar.
529
00:26:27,073 --> 00:26:29,273
Now, wait a minute.
What's the matter with you guys?
530
00:26:29,275 --> 00:26:31,141
You've been out
with replacements before.
531
00:26:31,143 --> 00:26:32,576
Hell, you were
replacements once.
532
00:26:32,578 --> 00:26:34,245
No, it's different
this time, sarge.
533
00:26:34,247 --> 00:26:35,646
Lieutenant Goldman
was family.
534
00:26:35,648 --> 00:26:37,448
Yeah. No matter how old
this new dude gets,
535
00:26:37,450 --> 00:26:38,749
he'll still be stepdad.
536
00:26:38,751 --> 00:26:40,851
I ain't worried
about that new lieutenant
537
00:26:40,853 --> 00:26:42,587
as much as I am
the conscie medic.
538
00:26:42,589 --> 00:26:43,387
Yeah, tell it, bro.
539
00:26:43,389 --> 00:26:45,055
The first time
he turn-tails and runs,
540
00:26:45,057 --> 00:26:46,423
he's going to buy
the farm, Jack,
541
00:26:46,425 --> 00:26:48,058
and it ain't gonna be
no AK-47, either.
542
00:26:48,060 --> 00:26:50,561
Taylor! Now, I don't want
to hear that kind of talk.
543
00:26:50,563 --> 00:26:51,863
Taylor's right,
sarge.
544
00:26:51,865 --> 00:26:54,665
Newbies are scary enough.
You know it and I know it.
545
00:26:54,667 --> 00:26:57,368
At least we deserve one
who'd watch our backs.
546
00:27:06,245 --> 00:27:07,311
But I'm still not so sure
547
00:27:07,313 --> 00:27:09,679
that your tunneling expertise
will win the war for you.
548
00:27:09,681 --> 00:27:11,448
It's not our expertise,
549
00:27:11,450 --> 00:27:13,417
but our resolve
that will win...
550
00:27:13,419 --> 00:27:16,320
to live underground
like this for days,
551
00:27:16,322 --> 00:27:18,789
sometimes months
at a time.
552
00:27:18,791 --> 00:27:21,759
Could you imagine any
of your American soldiers
553
00:27:21,761 --> 00:27:24,195
making such sacrifices?
554
00:27:24,197 --> 00:27:26,597
Sure,
if it was their country.
555
00:27:26,599 --> 00:27:28,599
But it is not their country.
556
00:27:28,601 --> 00:27:30,568
It is ours.
557
00:27:30,570 --> 00:27:33,870
May I show you something?
558
00:27:36,475 --> 00:27:39,210
My family, in the north.
559
00:27:39,212 --> 00:27:40,544
My daughter...
560
00:27:40,546 --> 00:27:43,381
I have not seen her
for almost a year.
561
00:27:43,383 --> 00:27:45,182
My wife was killed
562
00:27:45,184 --> 00:27:47,551
in a bombing raid
several months ago.
563
00:27:47,553 --> 00:27:49,120
I'm sorry.
564
00:27:49,122 --> 00:27:51,055
You really think
it's worth the sacrifice?
565
00:27:51,057 --> 00:27:52,490
We have no choice.
566
00:27:52,492 --> 00:27:54,258
This is our land.
567
00:27:54,260 --> 00:27:56,360
We have no place else to go.
568
00:28:06,772 --> 00:28:09,273
Another glorious day
in Vietnam!
569
00:28:16,249 --> 00:28:18,683
Nice of you
to show up, doc!
570
00:28:18,685 --> 00:28:20,751
Yeah! You kind of
surprised some of us!
571
00:28:20,753 --> 00:28:22,152
Wouldn't miss it!
572
00:28:22,154 --> 00:28:24,221
Always liked horror films
and roller coasters.
573
00:28:24,223 --> 00:28:25,322
Good!
574
00:28:25,324 --> 00:28:27,124
You might be starring
in a horror flick...
575
00:28:27,126 --> 00:28:28,092
your own!
576
00:28:28,094 --> 00:28:31,027
Let's do it!
Let's mount it up!
577
00:28:34,900 --> 00:28:37,534
Doc!
How are you feeling?
578
00:28:37,536 --> 00:28:38,902
Never better.
579
00:28:38,904 --> 00:28:41,872
Okay, listen. Everybody
is scared... everybody.
580
00:28:41,874 --> 00:28:44,908
It's the same
the first time or the 50th.
581
00:28:44,910 --> 00:28:46,910
It never gets any different.
582
00:28:46,912 --> 00:28:49,346
You save that macho garbage
for when we hit the LZ,
583
00:28:49,348 --> 00:28:50,447
because if it hits us,
584
00:28:50,449 --> 00:28:52,683
we're gonna need you
out there.
585
00:28:52,685 --> 00:28:54,185
I'll be there.
586
00:28:54,587 --> 00:28:56,087
Go!
587
00:29:05,931 --> 00:29:08,799
Hey, Goldman!
Not now, McKay.
588
00:29:08,801 --> 00:29:10,601
No, I don't want to talk.
Where's Alex, man?
589
00:29:10,603 --> 00:29:12,303
What happened to her
going-away party?
590
00:29:12,305 --> 00:29:14,171
I don't know.
She's your girl, isn't she?
591
00:29:14,173 --> 00:29:15,572
Yeah, well,
I'm not her keeper.
592
00:29:15,574 --> 00:29:17,841
Now, I've got a platoon
full of replacements
593
00:29:17,843 --> 00:29:20,244
being led into Indian country
by a green lieutenant...
594
00:29:20,246 --> 00:29:21,578
Hold on, hold on.
595
00:29:21,580 --> 00:29:23,914
That's Miller's platoon now.
You got to let that go.
596
00:29:25,852 --> 00:29:27,451
All right.
She missed her flight.
597
00:29:27,453 --> 00:29:29,486
She's on some hot story.
598
00:29:29,488 --> 00:29:30,421
What kind of story?
Where?
599
00:29:30,423 --> 00:29:31,923
I don't know.
She couldn't tell me.
600
00:29:31,924 --> 00:29:33,324
Well,
is it dangerous?
601
00:29:33,326 --> 00:29:35,059
Maybe.
She couldn't tell me.
602
00:29:35,061 --> 00:29:35,993
And you let her go?
603
00:29:35,995 --> 00:29:37,428
What do you expect me
to do, McKay,
604
00:29:37,430 --> 00:29:39,363
smack her over the head
with my cane
605
00:29:39,365 --> 00:29:41,632
and drag her back to my hooch
like a caveman?
606
00:29:41,634 --> 00:29:43,367
I don't know, you know?
Maybe if you cared.
607
00:29:43,369 --> 00:29:45,602
I do care about her.
What would you do?
608
00:29:47,773 --> 00:29:49,540
I don't know.
609
00:29:49,542 --> 00:29:51,542
Here. It's on me.
610
00:29:51,544 --> 00:29:54,045
For when she gets back.
611
00:29:54,047 --> 00:29:56,213
You know, you two
deserve each other.
612
00:29:56,215 --> 00:29:57,781
You're both crazy.
613
00:30:04,857 --> 00:30:07,591
You still think
you can beat American firepower,
614
00:30:07,593 --> 00:30:09,827
even now, after Tet?
615
00:30:13,766 --> 00:30:17,501
Wars are not always won
on the battlefield.
616
00:30:17,503 --> 00:30:19,937
In time,
your public sentiment
617
00:30:19,939 --> 00:30:23,507
will demand your troops
be brought back home.
618
00:30:26,779 --> 00:30:29,046
What was that?
619
00:30:29,048 --> 00:30:32,615
No cause for alarm.
Merely another B-52 strike.
620
00:31:15,261 --> 00:31:17,261
Arc light.
621
00:31:17,263 --> 00:31:19,263
Somebody's in a world
of hurt.
622
00:31:19,265 --> 00:31:22,299
B-52 strike. Come on.
623
00:31:25,071 --> 00:31:26,871
Miss Devlin, you okay?
624
00:32:21,260 --> 00:32:23,727
All right.
They made the river.
625
00:32:23,729 --> 00:32:26,263
Well, then,
this map's screwed up.
626
00:32:26,265 --> 00:32:28,765
We should still be two klicks
to the south.
627
00:32:28,767 --> 00:32:30,267
No, sir.
628
00:32:30,269 --> 00:32:32,336
We started
right there, see?
629
00:32:34,773 --> 00:32:35,772
Right.
630
00:32:35,774 --> 00:32:38,409
So let's take a look.
631
00:32:52,959 --> 00:32:54,758
So what do you think?
632
00:32:54,760 --> 00:32:57,561
I think it's a good spot
for an ambush.
633
00:32:57,563 --> 00:32:59,697
Look, we don't have time
to find another crossing.
634
00:32:59,699 --> 00:33:01,298
Hook-up with Delta's
at 1600.
635
00:33:01,300 --> 00:33:02,967
Better late than dead,
lieutenant.
636
00:33:05,037 --> 00:33:07,704
Look, sergeant, this is
what we're going to do.
637
00:33:19,751 --> 00:33:22,352
It is better you go now.
638
00:33:23,555 --> 00:33:26,123
I admire your determination,
General Thuk.
639
00:33:26,125 --> 00:33:28,258
I don't know
where all this...
640
00:33:28,260 --> 00:33:29,927
or the war will end,
641
00:33:29,929 --> 00:33:31,829
but I sure hope
the suffering on both sides
642
00:33:31,831 --> 00:33:33,764
doesn't go on too much longer.
643
00:33:33,766 --> 00:33:36,566
Your courage is
admirable, as well.
644
00:34:10,569 --> 00:34:13,470
I can't believe
we survived.
645
00:34:15,073 --> 00:34:18,908
VC survive every day.
646
00:34:18,910 --> 00:34:21,911
I don't know how people
live like that.
647
00:34:21,913 --> 00:34:24,414
This is our land.
648
00:34:24,416 --> 00:34:27,251
We live and die
with the land.
649
00:34:34,260 --> 00:34:36,860
How will the driver know
when to find us?
650
00:34:38,464 --> 00:34:40,130
He'll know.
651
00:35:00,819 --> 00:35:02,719
Percell, Taylor.
652
00:35:02,721 --> 00:35:04,922
Watch your butts.
653
00:35:26,645 --> 00:35:27,945
Oh!
654
00:35:27,947 --> 00:35:30,814
Miller! Get down!
655
00:35:32,485 --> 00:35:34,117
Move! Move!
656
00:35:51,971 --> 00:35:53,871
Get some bloopers
on that machine gun!
657
00:35:53,873 --> 00:35:55,373
Three o'clock!
658
00:36:04,917 --> 00:36:08,185
Red Leg 3-1,
this is Blackjack 2-6. Over.
659
00:36:08,187 --> 00:36:12,589
This is Red Leg 3-1. Go, 6.
660
00:36:12,591 --> 00:36:14,958
I need a fire mission ASAP
661
00:36:14,960 --> 00:36:20,964
at Yankee Foxtrot
one-niner-6-2-0-5.
662
00:36:20,966 --> 00:36:24,968
I request one HE ground burst
for marking. Over!
663
00:36:24,970 --> 00:36:28,272
Roger, 2-6. Suggest Willie
Pete air burst. Over.
664
00:36:28,274 --> 00:36:30,007
I'm losing people here, damn it!
665
00:36:30,009 --> 00:36:33,744
I say again,
I need one high explosive burst!
666
00:36:33,746 --> 00:36:35,278
Over!
667
00:36:35,280 --> 00:36:37,481
Ground out.
668
00:36:44,123 --> 00:36:45,956
Start round! Get out!
669
00:36:45,958 --> 00:36:47,591
Incoming!
670
00:36:47,593 --> 00:36:49,093
Aaah!
671
00:37:08,080 --> 00:37:09,313
Doc!
672
00:37:09,315 --> 00:37:11,148
Doc! Get down!
673
00:37:18,891 --> 00:37:21,524
Covering fire!
674
00:37:30,035 --> 00:37:31,401
Red Leg 3-1, this is 2-5!
675
00:37:31,403 --> 00:37:33,903
Fire correction requested
at 200 mikes!
676
00:37:33,905 --> 00:37:37,174
November Echo! One round!
Willie Peter! Over!
677
00:37:37,176 --> 00:37:39,009
You're not going to die!
678
00:37:39,011 --> 00:37:40,744
Let him go, man!
He's dead!
679
00:37:46,251 --> 00:37:48,752
Get down! We don't need
a dead medic out here!
680
00:37:48,754 --> 00:37:50,254
The poor man's
still in the river!
681
00:37:50,255 --> 00:37:51,755
Wait for artillery, then!
682
00:37:51,757 --> 00:37:53,257
He's going to drown!
Doc!
683
00:37:56,529 --> 00:37:59,496
Cover him! Cover him!
684
00:38:05,070 --> 00:38:08,272
Marker round, on target!
Fire for effect!
685
00:38:08,274 --> 00:38:10,107
Damn it!
686
00:38:10,109 --> 00:38:11,774
This boy's going to
get me killed.
687
00:38:11,776 --> 00:38:13,276
Cover me!
688
00:38:21,653 --> 00:38:23,320
Doc! Get out of there!
Get out of there!
689
00:38:24,456 --> 00:38:26,189
Hey. You're all right.
690
00:38:26,191 --> 00:38:28,057
Get down! Get down!
691
00:38:41,373 --> 00:38:42,172
Let's go!
692
00:38:42,174 --> 00:38:44,074
Let's go! Let's go!
693
00:38:44,076 --> 00:38:45,475
Come on! Move out!
694
00:38:45,477 --> 00:38:46,977
Move it out!
695
00:38:50,649 --> 00:38:53,483
Keep him up!
696
00:38:53,485 --> 00:38:55,485
Come on. Let's go.
Hurry it up.
697
00:38:55,487 --> 00:38:57,487
Go, go, go.
698
00:38:57,489 --> 00:38:59,489
Come on. Let's get
outta here.
699
00:38:59,491 --> 00:39:02,258
Come on.
Get on up there.
700
00:39:02,260 --> 00:39:04,594
They're all right,
Hockenbury.
701
00:39:04,596 --> 00:39:05,929
They're gonna be
all right.
702
00:39:05,931 --> 00:39:09,933
They're in good hands.
Are you all right?
703
00:39:09,935 --> 00:39:11,435
No!
704
00:39:11,436 --> 00:39:13,937
I saw corpses at Fort Sam,
705
00:39:13,939 --> 00:39:16,439
but it was nothing
like this, man! I mean...
706
00:39:16,441 --> 00:39:18,908
the guy's alive one minute,
dead the next!
707
00:39:18,910 --> 00:39:20,944
It's a waste!
708
00:39:20,946 --> 00:39:22,446
Look here!
709
00:39:22,447 --> 00:39:24,447
There are a couple of guys
on that chopper
710
00:39:24,449 --> 00:39:26,449
who aren't corpses
because of you.
711
00:39:26,451 --> 00:39:29,785
The way I figure it,
you done good.
712
00:39:58,750 --> 00:40:00,817
Hey, soldier.
713
00:40:00,819 --> 00:40:05,421
I didn't exactly want you
to see me like this, but...
714
00:40:05,423 --> 00:40:06,923
Mmm.
715
00:40:06,925 --> 00:40:08,925
I couldn't wait
to see you.
716
00:40:08,927 --> 00:40:11,427
I'll take you
any way I can get you.
717
00:40:18,770 --> 00:40:20,837
Those your guys?
718
00:40:23,007 --> 00:40:24,507
Not anymore.
719
00:40:26,245 --> 00:40:27,510
Listen, um...
720
00:40:27,512 --> 00:40:29,779
I'm going to go get cleaned up
and file my story.
721
00:40:29,781 --> 00:40:30,880
Why don't we pick this up
722
00:40:30,882 --> 00:40:32,415
at the Banzai later
tonight, huh?
723
00:40:32,417 --> 00:40:33,783
Okay.
Okay. 7:00?
724
00:40:33,785 --> 00:40:35,285
Try and keep me away.
725
00:40:39,491 --> 00:40:41,258
Come on, men! Let's go!
726
00:40:41,260 --> 00:40:43,760
I heard it was rough out there.
727
00:40:43,762 --> 00:40:46,263
Yeah. We lost Eckersley
and Lieutenant Miller.
728
00:40:46,265 --> 00:40:49,299
I know.
What happened?
729
00:40:49,301 --> 00:40:51,801
He miscalled
an artillery barrage.
730
00:40:51,803 --> 00:40:54,304
Map-reading
wasn't his strong suit.
731
00:40:54,306 --> 00:40:56,806
I'm sorry
I wasn't there.
732
00:40:56,808 --> 00:40:58,308
What about the medic?
733
00:40:58,310 --> 00:40:59,810
Not bad. He's got nerve.
734
00:40:59,811 --> 00:41:01,177
He put his butt
on the line,
735
00:41:01,179 --> 00:41:02,745
And you can't ask
for more than that.
736
00:41:02,747 --> 00:41:04,247
So he held up.
737
00:41:04,249 --> 00:41:06,749
Up till now. He's out
behind the chopper
738
00:41:06,751 --> 00:41:08,417
losing his lunch.
739
00:41:29,975 --> 00:41:32,275
On us, Doc.
740
00:41:32,277 --> 00:41:35,378
You did good out there.
741
00:41:51,663 --> 00:41:52,862
So, Hockenbury,
742
00:41:52,864 --> 00:41:55,865
you drinking alone
these days or what?
743
00:42:04,409 --> 00:42:06,209
Thought we could have
a talk.
744
00:42:08,413 --> 00:42:09,913
Sarge,
745
00:42:09,914 --> 00:42:12,415
what do we have
to talk about?
746
00:42:12,417 --> 00:42:14,717
Um...
747
00:42:14,719 --> 00:42:16,586
the immorality
of the war,
748
00:42:16,588 --> 00:42:18,754
man's inhumanity to man?
749
00:42:18,756 --> 00:42:20,256
No. Hell, no.
750
00:42:20,258 --> 00:42:22,258
That's much too deep
and complicated for me.
751
00:42:22,260 --> 00:42:24,260
I leave that stuff
for you college boys.
752
00:42:24,262 --> 00:42:26,762
No.
Uh, I was wondering...
753
00:42:26,764 --> 00:42:27,897
You remember before,
754
00:42:27,899 --> 00:42:32,268
when I asked you
about Major Seymour?
755
00:42:32,270 --> 00:42:33,770
Well,
how's she doing?
756
00:42:33,771 --> 00:42:36,239
I mean,
how does she look?
757
00:42:44,850 --> 00:42:48,050
Mommy, mommy.
758
00:42:48,052 --> 00:42:50,387
Hey, hey, hey.
How you doing, huh?
759
00:42:52,390 --> 00:42:53,522
She's all right.
760
00:42:53,524 --> 00:42:55,524
Hey, guys. Hello.
761
00:42:55,526 --> 00:42:57,526
Hello. Whoo, yes!
762
00:42:57,528 --> 00:42:59,028
Thank you, guys, but...
763
00:42:59,030 --> 00:43:00,931
Lucky man!
764
00:43:00,933 --> 00:43:03,166
Alex!
765
00:43:19,550 --> 00:43:21,250
No!
766
00:43:25,557 --> 00:43:27,857
Alex?
767
00:43:45,276 --> 00:43:47,443
Oh, God.
768
00:43:53,384 --> 00:43:55,852
We've got a soldier down.
769
00:43:55,854 --> 00:43:58,355
He's alive.
770
00:44:02,727 --> 00:44:06,229
Get his shirt open.
771
00:44:06,231 --> 00:44:08,231
What's the matter?
Is he breathing?
772
00:44:08,233 --> 00:44:09,733
Yeah, yeah.
773
00:44:09,734 --> 00:44:11,467
Let's get him
out of here.
774
00:44:39,264 --> 00:44:40,764
LT?
775
00:44:41,766 --> 00:44:43,266
Listen, uh...
776
00:44:43,268 --> 00:44:46,536
I know there's nothing
anybody can say to you...
777
00:44:46,538 --> 00:44:47,703
right now.
778
00:44:47,705 --> 00:44:50,773
It's just that the men
wanted me to tell you...
779
00:44:50,775 --> 00:44:54,511
how sorry we all are.
780
00:44:55,305 --> 00:45:01,234
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
53873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.