All language subtitles for Tokyo.Ghoul.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans Download
ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:18,936 Ludziom wydaje si臋, 偶e s膮 na szczycie 艂a艅cucha pokarmowego, 2 00:00:18,936 --> 00:00:22,440 ale pewnie kreatury poluj膮 na ludzi w poszukiwaniu jedzenia. 3 00:00:23,816 --> 00:00:28,821 W Tokio, ich istnienie zosta艂o potwierdzone. 4 00:00:28,946 --> 00:00:33,159 Nazwano je "ghulami," 5 00:00:33,325 --> 00:00:36,537 i s膮 postrzegane jako czaj膮ce si臋 zagro偶enie. 6 00:00:38,080 --> 00:00:42,835 Rz膮d stworzy艂 Prowizj臋 Przeciwko Ghulom 7 00:00:43,002 --> 00:00:45,755 kt贸ra pozby艂a si臋 wi臋kszo艣ci z nich. 8 00:00:46,422 --> 00:00:49,925 Mimo to Ghule wci膮偶 istniej膮, 9 00:00:50,092 --> 00:00:52,970 w艣r贸d cieni Tokio. 10 00:01:17,119 --> 00:01:19,288 Kaneki. We藕 to obczaj. 11 00:01:21,957 --> 00:01:28,214 Do teraz, oddzia艂 20 by艂 stosunkowo wolny od dzia艂alno艣ci Ghuli 12 00:01:28,964 --> 00:01:30,966 To do艣膰 blisko. 13 00:01:30,966 --> 00:01:33,469 Za ulic膮 uniwersyteck膮. 14 00:01:36,138 --> 00:01:37,348 Ghule,ta? 15 00:01:38,182 --> 00:01:43,062 Zosta艂by艣 zjedzony b艂yskawicznie. Do tego lubisz dziwne ksi膮偶ki. 16 00:01:43,062 --> 00:01:44,980 Spr贸buj czasami co艣 poczyta膰. 17 00:01:44,980 --> 00:01:48,859 Nie ma mowy. Zasn膮艂bym po pi臋ciu sekundach. 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,653 Pa艅ska kanapka z jajkiem. 19 00:01:51,320 --> 00:01:54,323 Hej Hide. Widzia艂e艣 kiedy艣 ghula? 20 00:01:54,490 --> 00:01:55,574 Nie. 21 00:01:55,866 --> 00:02:00,204 Ale s艂ysza艂em, 偶e wygl膮daj膮 jak ludzie. Jaki艣 mo偶e by膰 bllisko nas. 22 00:02:10,381 --> 00:02:12,091 Blisko nas, ta? 23 00:02:18,097 --> 00:02:19,890 A co je艣li ja by艂bym ghulem? 24 00:02:20,141 --> 00:02:24,019 Uspok贸j si臋. A co je艣li jaki艣 tu jest? 25 00:02:24,603 --> 00:02:25,980 Dzie艅 dobry. 26 00:02:29,358 --> 00:02:30,818 Przysz艂a! 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,073 Zapro艣 j膮 dzisiaj. 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,784 M-mo偶e lepiej j-jutro. 29 00:02:38,951 --> 00:02:39,869 Czemu lepiej jutro? 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Po prostu lepiej jutro. 31 00:02:41,036 --> 00:02:43,873 Nie ma znaczenia czy dzisiaj, czy jutro. Dawaj. 32 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 J-jak tylko sko艅cz臋 t臋 ksi膮偶k臋. 33 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 Czytanie 藕le na Ciebie wp艂ywa! 34 00:02:49,461 --> 00:02:51,172 Hide! Przesta艅, kurwa! 35 00:02:59,305 --> 00:03:01,056 P-przepraszam najmocniej. 36 00:03:01,849 --> 00:03:03,017 艢wietna pisarka. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 Sen Takatsuki. 38 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 O-oczywi艣cie! 39 00:03:32,421 --> 00:03:35,966 "Jajko Czarnej Kozy" 40 00:03:46,310 --> 00:03:48,687 "Randka z Rize" 41 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Bardzo lubi臋 jej "Jajko Czarnej Kozy," 42 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 i jej debiut "Droga Kafko." 43 00:04:15,339 --> 00:04:20,010 Ta sztuczka z listem sprawi艂a, 偶e g艂o艣no krzykn膮艂em. 44 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 I jej zbi贸r opowiada艅. 45 00:04:22,763 --> 00:04:28,227 Jak na przyk艂ad "Monochromatyczna T臋cza," kt贸ra by艂a inspiracj膮 dla "Jajka Czarnej Kozy." 46 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 Zdecydowanie jeste艣 wielkim fanem. 47 00:04:32,231 --> 00:04:35,150 To ca艂e gadanie o ksi膮偶kach Ci臋 nudzi. 48 00:04:35,150 --> 00:04:40,656 Nie Kaneki, po prostu chc臋 Ci臋 lepiej pozna膰. 49 00:04:48,330 --> 00:04:49,790 Ja r贸wnie偶. 50 00:05:05,306 --> 00:05:06,223 Kaneki? 51 00:05:08,559 --> 00:05:09,310 Tutaj. 52 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Masz kawa艂ek mi臋sa na sobie. 53 00:05:18,319 --> 00:05:19,570 Po drugiej stronie! 54 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Przepraszam! 55 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 Zabawny jeste艣, Kaneki. 56 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 Nie jesz? 57 00:05:39,757 --> 00:05:42,426 Ostatnio troch臋 za du偶o jem. 58 00:05:42,885 --> 00:05:44,178 Lekki zjadacz, jeste艣 na diecie? 59 00:05:44,345 --> 00:05:49,016 Nie nazwa艂abym tego tak. Ludzie m贸wi膮, 偶e za du偶o jem. 60 00:05:49,350 --> 00:05:51,101 To niemi艂e, prawda? 61 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Dok艂adnie. 62 00:05:54,772 --> 00:05:57,524 Touka, ty nigdy nic nie jesz. 63 00:06:11,038 --> 00:06:12,790 Jeste艣 strasznie cicha. 64 00:06:13,749 --> 00:06:18,003 Ta. Lubi臋 chodzi膰 po cichu. 65 00:06:32,184 --> 00:06:33,352 Kaneki? 66 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 Tak? 67 00:06:38,232 --> 00:06:41,527 Ja... wiedzia艂am. 68 00:06:42,653 --> 00:06:47,491 "呕e od zawsze... mnie obserwowa艂e艣." 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,746 Ja Ciebie... 70 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 ...te偶 obserwowa艂am. 71 00:08:06,153 --> 00:08:09,323 Wow, jeste艣 przepyszny! 72 00:08:27,424 --> 00:08:32,971 Jest taka jedna scena, kt贸r膮 uwielbiam w "Jajku Czarnej Kozy." 73 00:08:33,180 --> 00:08:39,019 Kiedy Czarna Koza ca艂kowicie wypruwa flaki uciekaj膮cego m臋偶czyzny. 74 00:08:42,606 --> 00:08:48,570 Niewa偶ne kt贸ry raz to czytam, to zawsze mnie podnieca. 75 00:08:59,414 --> 00:09:02,251 Czy偶by to by艂 pierwszy raz, kiedy widzisz prawdziwego Ghula? 76 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 Pomocy! Pomocy! 77 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Pomocy! 78 00:10:10,068 --> 00:10:12,904 Wow, jaki wspania艂y krzyk. 79 00:10:13,530 --> 00:10:14,906 Uwielbiam go. 80 00:10:17,534 --> 00:10:20,162 Niech kto艣 mi pomo偶e... 81 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Mam Ci臋. 82 00:10:42,434 --> 00:10:48,148 Nie, jeszcze nie! Martwe mi臋so nie smakuje tak dobrze jak 偶ywe. Wytrzymaj jeszcze troch臋. 83 00:11:03,538 --> 00:11:05,165 Dlaczego... 84 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Dlaczego ja? 85 00:11:42,994 --> 00:11:50,711 "Tokyo Ghoul" 86 00:11:55,757 --> 00:11:57,134 Ken? 87 00:11:57,759 --> 00:11:59,720 Jeszcze nie 艣pisz? 88 00:12:09,187 --> 00:12:11,898 Co to oznacza? 89 00:12:15,694 --> 00:12:17,904 Czytasz strasznie trudne ksi膮偶ki. 90 00:12:18,321 --> 00:12:21,658 Tata zawsze je czyta. 91 00:12:27,706 --> 00:12:28,832 Gdzie? 92 00:12:28,999 --> 00:12:30,167 Tutaj. 93 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 Zmar艂a z przepracowania. 94 00:12:48,935 --> 00:12:50,729 Co za szok. 95 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 G艂odny jestem. 96 00:13:08,747 --> 00:13:10,415 Biedne dziecko. 97 00:13:24,679 --> 00:13:27,682 Nie martw si臋. Wszystko posz艂o dobrze. 98 00:13:41,488 --> 00:13:47,369 Czu艂em, 偶e to m贸j obowi膮zek jako doktor, by ratowa膰 czyje艣 偶ycie. 99 00:13:47,536 --> 00:13:49,412 To kierowa艂o moj膮 decyzj膮. 100 00:13:49,704 --> 00:13:51,915 Bior臋 na siebie pe艂n膮 odpowiedzialno艣膰. 101 00:13:52,082 --> 00:13:56,628 Nie potwierdzi艂 Pan czy zgodzi艂a si臋 na dawstwo narz膮d贸w. 102 00:13:57,379 --> 00:14:02,676 Nie mo偶e Pan tak po prostu przesczepia膰 czyich艣 narz膮d贸w dowolnie. 103 00:14:02,843 --> 00:14:06,805 Jak ju偶 wcze艣niej powiedzia艂em, ona ju偶 nie 偶y艂a, 104 00:14:06,847 --> 00:14:12,310 gdy j膮 przyniesiono, wi臋c nie mogli艣my potwierdzi膰 jej zgody. 105 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Przyszli艣my a偶 do oddzia艂u 20. C贸偶 za strata. 106 00:14:23,655 --> 00:14:27,325 Mado, on nie ma na sobie maski. 107 00:14:27,868 --> 00:14:29,244 Amon. 108 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 Tutaj. 109 00:14:55,812 --> 00:14:59,441 Gdy sko艅czysz, usu艅 kagune i kakuhou. 110 00:15:00,483 --> 00:15:03,945 Z tego zrobi si臋 wspania艂e Quinque. 111 00:15:28,136 --> 00:15:30,805 Szcz臋艣cie jest po naszej stronie, 112 00:15:33,475 --> 00:15:34,935 Amon. 113 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Numer 696, aka Tajima i Serisawa. 114 00:15:40,774 --> 00:15:42,567 Prawdziwe imi臋 Asaki Fueguchi. 115 00:15:42,734 --> 00:15:47,405 Zabi艂 policjanta w oddziale 13. Przyby艂 do dwudziestego rok temu. 116 00:15:48,990 --> 00:15:52,661 Obr膮czka, kt贸r膮 po sobie pozostawi艂 zosta艂a zrobiona na zam贸wienie. 117 00:15:52,911 --> 00:15:56,623 Zosta艂y zam贸wione dwie w r贸偶nych rozmiarach. 118 00:15:56,790 --> 00:15:59,960 Drugi pier艣cionek musi nale偶e膰 do jego 偶ony. 119 00:16:00,251 --> 00:16:03,296 Nie jego 偶ony, partnerki do rozmna偶ania. 120 00:16:03,463 --> 00:16:05,131 Jak ona wygl膮da? 121 00:16:05,298 --> 00:16:10,887 Przeszukali艣my rzeczy numeru 696, ale nie mia艂 偶adnego jej zdj臋cia. 122 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Gdyby jakie艣 mia艂, to nie byliby艣my na tym spotkaniu, 123 00:16:15,600 --> 00:16:18,895 tylko pozbywaliby艣my si臋 jej. 124 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 Jedyn膮 wskaz贸wk膮 jest... 125 00:16:24,776 --> 00:16:27,028 ...w艂贸kno przyczepione do jego koszulki. 126 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Przepraszam. 127 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 Jestesm Kusaba - agent oddzia艂u 20. 128 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 Nie ma potrzeby dok艂adno艣ci. 129 00:16:41,251 --> 00:16:44,504 Je艣li przyjmiemy, 偶e numer 696 ma 偶on臋, 130 00:16:44,879 --> 00:16:48,341 czy nie jest to zbyt pochopne by s膮dzi膰, 偶e te偶 jest ghulem? 131 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 Czy by艂by艣 w stanie to pokocha膰? 132 00:17:09,070 --> 00:17:12,907 Ostro艣no艣膰 jest konieczna, je艣li chodzi o ghule. 133 00:17:34,012 --> 00:17:35,180 Kaneki! 134 00:17:37,015 --> 00:17:42,187 Trzymaj. Zrobi艂em notatki dla Ciebie. Trzy tygodnie bogate w histori臋 Azji. 135 00:17:43,855 --> 00:17:45,148 Dzi臋ki. 136 00:17:45,648 --> 00:17:48,610 Dobra, pora 艣wi臋towa膰! 137 00:17:48,943 --> 00:17:49,819 Gdzie? 138 00:17:49,986 --> 00:17:51,696 Big Girl! 139 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 No to jedziemy! 140 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Mmm! 141 00:18:02,707 --> 00:18:03,833 Jedz te偶 swoje. 142 00:18:05,376 --> 00:18:10,673 Chcia艂em tu z Tob膮 przyj艣膰 jak tylko wyjdziesz. Wstrzymywa艂em si臋. 143 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 Czy偶 nie jestem dobrym przyjacielem? 144 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Tw贸j doktorek dostaje porz膮dny opierdol. 145 00:18:17,180 --> 00:18:20,141 Ale ta dziewczyna w og贸le nie mia艂a rodziny. 146 00:18:22,143 --> 00:18:24,354 Do tego zmar艂a praktycznie od razu. 147 00:18:25,814 --> 00:18:30,318 Ale nie do艂uj si臋 tym. Jedz i g艂owa do g贸ry. 148 00:18:32,737 --> 00:18:35,615 O w艂a艣nie. Do艂膮czy艂em do k贸艂ka. 149 00:18:36,157 --> 00:18:38,701 Planuj膮 r贸偶ne wydarzenia i takie tam. 150 00:18:42,163 --> 00:18:43,873 Je艣li chcesz do- 151 00:19:12,819 --> 00:19:15,196 Kaneki! Wszystko w porz膮dku? 152 00:19:15,363 --> 00:19:16,948 Nic Ci nie jest?! 153 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 Przynios臋 chusteczki! 154 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 Panie Ogura, prosz臋 nam jeszcze raz powiedzie膰. 155 00:19:25,498 --> 00:19:31,671 Dlaczego ghule nie mog膮 je艣膰 tego, co ludzie? 156 00:19:34,257 --> 00:19:38,928 Dzieje si臋 tak dlatego, 偶e ich j臋zyki dzia艂aj膮 ca艂kowicie inaczej. 157 00:19:39,179 --> 00:19:44,976 Czy by艂by艣 w stanie zje艣膰 organy 偶ywego cz艂owieka? No w艂a艣nie. 158 00:19:45,226 --> 00:19:47,145 To dzia艂a tak samo. 159 00:19:47,437 --> 00:19:52,108 Kr贸tko m贸wi膮c, ghule pozyskuj膮 wszelkie sk艂adniki od偶ywcze z ludzi. 160 00:19:53,234 --> 00:19:57,071 To wszystko przez specjalne enzymy. 161 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Normalne jedzenie smakuje kompletnie obrzydliwie. 162 00:20:01,075 --> 00:20:05,705 Sa艂atki smakuj膮 cierpko, a mi臋so i ryby 163 00:20:06,122 --> 00:20:09,500 s膮 niezno艣nie zgni艂e. Pr贸buj膮 to ukrywa膰, 164 00:20:09,667 --> 00:20:14,505 i je艣膰 je w艣r贸d ludzi, ale to sprawia, 偶e chce im si臋 wymiotowa膰. 165 00:20:15,131 --> 00:20:17,800 Brzmi pan jak ghul. 166 00:20:17,967 --> 00:20:23,181 Nie, po prostu znam ghule lepiej ni偶 one same. 167 00:23:45,383 --> 00:23:46,634 Jedzenie! 168 00:23:48,469 --> 00:23:51,722 "Czuj臋 je! Jedzenie! Jedzenie!" 169 00:24:39,187 --> 00:24:41,689 Nie strasz mnie tak! 170 00:24:42,482 --> 00:24:44,525 My艣la艂em, 偶e jeste艣 cz艂owiekiem. 171 00:24:45,776 --> 00:24:50,072 Co jest? Jeste艣 g艂odny? 172 00:24:51,574 --> 00:24:55,870 Nie wstrzymuj si臋. Smakuje tak samo 藕le, jak wygl膮da, 173 00:24:55,870 --> 00:24:56,746 ale jedzenie, to jedzenie. 174 00:24:56,913 --> 00:24:57,997 Jeb. 175 00:25:11,761 --> 00:25:14,722 Trzyma膰 si臋 z dala od terytorium innych. 176 00:25:17,183 --> 00:25:18,726 Tw贸j kolega? 177 00:25:23,523 --> 00:25:25,650 To jest moje 偶erowisko. 178 00:25:27,360 --> 00:25:28,486 呕erowisko? 179 00:25:28,653 --> 00:25:29,987 Hej. 180 00:25:36,494 --> 00:25:41,582 Naruszenie mojego terytorium naprawd臋 mnie wkurwia. 181 00:25:46,546 --> 00:25:48,464 Czyje terytorium? 182 00:25:50,132 --> 00:25:54,637 Touka? Ta chciwa dziwka, Rize, zmar艂a. 183 00:25:55,054 --> 00:25:58,766 Dop贸ki si臋 nie pojawi艂a, to by艂o moje 偶erowisko. 184 00:25:59,016 --> 00:26:02,228 Anteiku zarz膮dza 偶erowiskami Oddzia艂u 20. 185 00:26:03,437 --> 00:26:04,897 "Anteiku"? 186 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Czterooki dupek. 187 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Chcesz troch臋? 188 00:27:05,082 --> 00:27:07,752 Ty... Widzia艂am Ci臋 z Rize... 189 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 Czym ty jeste艣? 190 00:27:26,270 --> 00:27:28,189 Zidentyfikowa艂em w艂贸kno. 191 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Gdzie jest sprzedawane? 192 00:27:30,274 --> 00:27:32,151 Emm, c贸偶... 193 00:27:32,693 --> 00:27:34,904 Pochodzi z Francji, 194 00:27:35,154 --> 00:27:38,616 ale nie wiem, gdzie jest sprzedawane w Japonii... 195 00:27:44,830 --> 00:27:46,207 Chod藕my. 196 00:27:47,166 --> 00:27:49,377 Ghul zabi艂 jego rodzic贸w. 197 00:27:50,169 --> 00:27:52,713 Biedny dzieciak. Tu偶 na jego oczach... 198 00:27:57,551 --> 00:27:58,344 Amon. 199 00:28:00,429 --> 00:28:02,640 Wy艣ledzimy w艂贸kno w sukni. 200 00:28:07,478 --> 00:28:09,355 Sypiasz dobre? 201 00:28:11,607 --> 00:28:13,651 Niech twa przesz艂o艣膰 Ci臋 nawiedza. 202 00:28:19,031 --> 00:28:21,242 To sprawia, 偶e stajemy si臋 silniejsi. 203 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 Prosz臋, pom贸偶 mi. 204 00:29:10,958 --> 00:29:12,960 Przykro mi, ale ju偶 zamkni臋te. 205 00:29:13,836 --> 00:29:14,920 Hej! 206 00:29:16,172 --> 00:29:17,631 B艂agam Ci臋. 207 00:29:19,884 --> 00:29:22,470 Jeste艣 moj膮 jedyn膮 nadziej膮. 208 00:29:23,429 --> 00:29:24,722 Czy ty... 209 00:29:26,515 --> 00:29:29,018 ...masz mo偶e jakie艣 jedzenie, kt贸re mog臋 zje艣膰? 210 00:29:29,185 --> 00:29:33,856 Jedzenie, kt贸re mo偶esz zje艣膰? Wiesz dobrze, czym ono jest. Sam je sobie znajd藕. 211 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Ja nie mog臋 tego zrobi膰. Prosz臋. 212 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 Prosz臋, pom贸偶 mi. 213 00:29:40,696 --> 00:29:45,743 Odk膮d si臋 taki sta艂em, to moje 偶ycie jest piek艂em. 214 00:29:49,205 --> 00:29:51,749 Ju偶 pami臋tam co by艂o w wiadomo艣ciach. 215 00:29:52,124 --> 00:29:55,628 To ty otrzyma艂e艣 organy Rize. 216 00:29:57,379 --> 00:30:02,092 Powiedz mi. Jak smakuje to ciasto? 217 00:30:07,515 --> 00:30:11,352 Albo donuty? Albo placki z owocami? 218 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Czekolada? Sok pomara艅czowy? 219 00:30:14,396 --> 00:30:18,818 Truskawki? Melony? Makaron? Ry偶 z curry? 220 00:30:19,068 --> 00:30:23,364 Powiedz no. By艂e艣 cz艂owiekiem, czy偶 nie? 221 00:30:26,367 --> 00:30:28,035 Dosy膰 tego. 222 00:30:29,161 --> 00:30:30,454 Szefie? 223 00:30:37,169 --> 00:30:43,425 Pomaganie innym ghulom... to obowi膮zek Anteiku. 224 00:30:55,354 --> 00:30:59,149 "Anteiku" 225 00:31:18,961 --> 00:31:20,337 Hinami. 226 00:31:22,590 --> 00:31:23,841 Przepraszam. 227 00:31:38,981 --> 00:31:41,525 To taka nasza mieszanka z Anteiku. 228 00:32:22,858 --> 00:32:24,360 To jest przepyszne. 229 00:32:27,863 --> 00:32:29,949 Nie p艂acz debilu. 230 00:32:31,617 --> 00:32:32,910 Przepraszam. 231 00:32:33,786 --> 00:32:38,624 My ghule w jaki艣 spos贸b mo偶emy pi膰 kaw臋. 232 00:32:39,583 --> 00:32:42,086 To pomaga jako艣 st艂umi膰 nasz g艂贸d. 233 00:32:42,920 --> 00:32:47,675 Ale wkr贸tce b臋dziesz pragn膮膰 czego艣 wi臋cej. 234 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 "My ghule"? 235 00:32:55,808 --> 00:32:57,434 Dzi臋kuj臋. 236 00:33:07,611 --> 00:33:09,488 Dzi臋kujemy bardzo. 237 00:33:21,083 --> 00:33:23,210 O w艂a艣nie. 238 00:33:24,128 --> 00:33:26,755 Trzymaj, dla Ciebie te偶 mam. 239 00:33:51,363 --> 00:33:53,991 G艂贸d ghula 240 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 jest niepor贸wnywalny z ludzkim. 241 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 Kaneki! 242 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 呕yjesz tam? 243 00:35:38,762 --> 00:35:40,472 Wiem, 偶e tam jeste艣. 244 00:35:44,143 --> 00:35:45,477 Hej. 245 00:36:26,977 --> 00:36:31,523 "Potrzebuj臋 twojej przys艂ugi na uniwersytecie. Oto zap艂ata. Od Hide" 246 00:36:57,591 --> 00:36:58,884 W czym mog臋 pom贸c? 247 00:36:59,051 --> 00:37:01,094 Ile ich sprzedali艣cie? 248 00:37:01,261 --> 00:37:05,098 Umm, siedem w ci膮gu ostatnich sze艣ciu miesi臋cy. 249 00:37:05,390 --> 00:37:08,185 Potrzebujemy waszych nagra艅 z monitoringu. 250 00:37:08,769 --> 00:37:11,939 Czy ghul naprawd臋 kupowa艂 tu ciuchy? 251 00:37:12,147 --> 00:37:15,275 Potwierdzenie tego, to nasza praca jako CCG. 252 00:37:16,652 --> 00:37:18,362 To naprawd臋 straszne. 253 00:37:19,321 --> 00:37:21,240 Prosz臋 je jak najszybciej zabi膰. 254 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Oczywi艣cie. Tak te偶 zrobimy. 255 00:37:25,327 --> 00:37:28,538 Co?! Infekcja oka? 256 00:37:29,248 --> 00:37:31,917 My艣la艂em, 偶e si臋 zag艂odzi艂e艣 na 艣mier膰. 257 00:37:33,210 --> 00:37:36,171 Dzisiaj b臋d臋 si臋 do Ciebie klei艂 jak klej. 258 00:37:43,220 --> 00:37:44,179 Co jest? 259 00:37:47,224 --> 00:37:50,727 Oh, nic. Wi臋c, potrzebujesz przys艂ugi? 260 00:37:52,229 --> 00:37:54,648 Musisz do艂膮czy膰 do mojego k贸艂ka. 261 00:37:55,607 --> 00:37:57,567 Stary prosz臋, naprawd臋. 262 00:37:57,818 --> 00:38:00,362 Potrzebujemy kogo艣 do zorganizowania danych. 263 00:38:00,988 --> 00:38:05,867 Je艣li pope艂ni臋 b艂膮d w obliczeniach, m贸j senior... 264 00:38:08,036 --> 00:38:09,955 ...powa偶nie mnie upomni! 265 00:38:11,873 --> 00:38:14,543 Nazywa si臋 Nishio. B臋dzie tam. 266 00:38:15,210 --> 00:38:16,378 Wchodz臋! 267 00:38:16,378 --> 00:38:17,587 O chuj! 268 00:38:22,843 --> 00:38:24,094 Co? 269 00:38:46,700 --> 00:38:48,493 Hej Nagachika. 270 00:38:48,994 --> 00:38:52,539 S膮 dwie rzeczy, kt贸rych nienawidz臋. Wiesz jakie? 271 00:38:55,792 --> 00:38:59,546 Papryka i... ...Twardnik Japo艅ski? 272 00:38:59,921 --> 00:39:04,176 1: Naruszanie mojego terytorium. 273 00:39:04,384 --> 00:39:08,764 2: G艂upie 艣wie偶aki, kt贸re nie pukaj膮, gdy wchodz膮. 274 00:39:09,389 --> 00:39:11,683 - Przepraszam. - I Twardnik Japo艅ski. 275 00:39:13,560 --> 00:39:14,853 Oh w艂a艣nie! 276 00:39:17,314 --> 00:39:21,276 To dla Ciebie. Dobrze b臋dzie smakowa艂o z twoj膮 kaw膮. 277 00:39:21,443 --> 00:39:22,527 Dzi臋kuj臋. 278 00:39:26,531 --> 00:39:27,449 Taiyaki? 279 00:39:27,449 --> 00:39:28,909 Ta. 280 00:39:41,463 --> 00:39:42,589 Kto to? 281 00:39:42,756 --> 00:39:46,718 To przyjaciel, o kt贸rym Ci m贸wi艂em. Kaneki. 282 00:39:51,348 --> 00:39:54,267 Jak si臋... masz? 283 00:39:55,394 --> 00:39:59,689 Aptekarz drugiego stopnia Nishiki Nishio. Mi艂o mi Ci臋 pozna膰. 284 00:40:34,433 --> 00:40:36,643 Amon, chcesz gryza? 285 00:40:36,810 --> 00:40:39,354 Znam 艣wietn膮 miejsc贸wk臋 z zupkami. 286 00:40:43,442 --> 00:40:44,651 Przepraszam. 287 00:40:46,778 --> 00:40:50,323 Wi臋c Kaneki, jak d艂ugo znasz si臋 z Hide? 288 00:40:51,616 --> 00:40:55,495 Od podstaw贸wki, gdy Hide si臋 tam przeni贸s艂. 289 00:40:55,662 --> 00:40:58,373 Jak to si臋 sta艂o, 偶e jeste艣cie takimi dobrymi kumplami? 290 00:40:58,540 --> 00:41:00,041 Od zawsze by艂 nie艣mia艂y... 291 00:41:00,208 --> 00:41:01,376 Nie Ciebie pyta艂em. 292 00:41:02,002 --> 00:41:03,295 Przepraszam. 293 00:41:03,753 --> 00:41:08,258 W drugiej klasie, zawsze siedzia艂em sam i czyta艂em ksi膮偶ki na przerwach. 294 00:41:08,383 --> 00:41:11,219 On by艂 pierwszym, kt贸ry do mnie zagada艂. 295 00:41:11,219 --> 00:41:12,512 Od tamtej pory jeste艣my przyjaci贸艂mi. 296 00:41:16,183 --> 00:41:19,019 No wi臋c, ju偶 rozumiesz, 偶e pora to sko艅czy膰? 297 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Hej, chod藕my co艣 zje艣膰. 298 00:41:36,995 --> 00:41:40,457 "Dobry pomys艂. Chod藕my co艣 zje艣膰." 299 00:41:44,961 --> 00:41:45,629 Hide! 300 00:41:52,969 --> 00:41:55,138 O stary, to by艂o wstr臋tne. 301 00:41:55,472 --> 00:41:58,099 Jak jedzenie ko艅skiego g贸wna. 302 00:41:58,600 --> 00:42:01,853 Przyprowadzi艂e艣 go tu, 偶eby go zje艣膰, prawda? 303 00:42:02,312 --> 00:42:05,315 To znaczy, ile lat na to czeka艂e艣? 304 00:42:06,149 --> 00:42:08,818 Nie... Mylisz si臋! 305 00:42:09,486 --> 00:42:12,447 Serio? No to w takim razie ja go sobie zjem. 306 00:42:14,491 --> 00:42:15,283 Nie r贸b tego! 307 00:42:15,450 --> 00:42:18,161 By艂o od pocz膮tku m贸wi膰! 308 00:42:23,875 --> 00:42:28,296 艢mierdzisz. Jak kobiecy ghul. 309 00:42:31,341 --> 00:42:33,593 Od zawsze istnia艂a taka zasada... 310 00:42:35,053 --> 00:42:38,557 ...偶e jedzenie idzie dla najsilniejszych. 311 00:42:51,486 --> 00:42:52,904 呕artujesz sobie? 312 00:43:59,679 --> 00:44:01,139 Nie gadaj... 313 00:44:01,890 --> 00:44:04,809 ...偶e przyja藕nisz si臋 z jedzeniem? 314 00:44:15,153 --> 00:44:16,071 Hide... 315 00:44:19,032 --> 00:44:22,535 Ten kole艣 przyprawia mnie o g臋si膮 sk贸rk臋. 316 00:44:32,754 --> 00:44:36,049 No dalej. Umieraj. 317 00:46:07,974 --> 00:46:10,977 Dobra dobra! Cofam to, co powiedzia艂em! Przepraszam! 318 00:46:11,144 --> 00:46:13,938 Hej! Hej! Uspok贸j si臋, ziomek! 319 00:46:15,523 --> 00:46:20,779 Nie my艣la艂em poprawnie. By艂em tak g艂odny, 偶e nie mog艂em si臋 powstrzyma膰. 320 00:46:21,446 --> 00:46:26,701 Rize... Rize ukrad艂a moje 偶erowisko, wi臋c min膮艂 jaki艣 miesi膮c. 321 00:46:28,244 --> 00:46:30,789 Ty te偶 jeste艣 ghulem. Rozumiesz przecie偶. 322 00:47:24,801 --> 00:47:26,970 Hide! Hide! 323 00:47:27,345 --> 00:47:29,597 Hide! Hide! 324 00:47:29,722 --> 00:47:31,808 Hide! Hide! 325 00:48:19,439 --> 00:48:21,983 Pan Yoshimura przys艂a艂 nas po niego? 326 00:48:42,837 --> 00:48:44,881 Mam tego do艣膰. 327 00:48:52,889 --> 00:48:54,223 Ja... 328 00:48:55,975 --> 00:48:59,979 B膮d藕 wdzi臋czny Touce i Yomo. 329 00:49:01,522 --> 00:49:03,107 Yomo? 330 00:49:05,526 --> 00:49:07,570 Lepiej na siebie uwa偶aj. 331 00:49:07,737 --> 00:49:12,367 Nishiki uciek艂, ale mo偶e si臋 zem艣ci膰 w ka偶dej chwili. 332 00:49:21,042 --> 00:49:25,046 Jest tylko jeden spos贸b dla ghula 333 00:49:25,505 --> 00:49:27,465 by zaspokoi膰 jego g艂贸d. 334 00:49:32,053 --> 00:49:32,804 Hide... 335 00:49:32,971 --> 00:49:34,055 Spokojnie. 336 00:49:36,224 --> 00:49:37,934 Zabrali艣my go do szpitala. 337 00:49:38,935 --> 00:49:41,020 Wci膮偶 jest nieprzytomny. 338 00:49:43,982 --> 00:49:44,899 Hide! 339 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Nie id藕! 340 00:49:46,526 --> 00:49:47,610 Ale... 341 00:49:48,945 --> 00:49:52,115 Nigdy wi臋cej si臋 do niego nie zbli偶aj. 342 00:49:54,117 --> 00:49:58,871 Hide jest... jedynym przyjacielem, jakiego mam! 343 00:50:02,667 --> 00:50:07,505 Pr贸bowa艂e艣 zje艣膰 swojego przyjaciela, czy偶 nie? 344 00:50:10,883 --> 00:50:15,555 Nie rozumiem. Ja tego nie rozumiem. 345 00:50:18,725 --> 00:50:21,019 Czym ja do cholery jestem? 346 00:50:24,022 --> 00:50:28,359 Kaneki, jeste艣 jedynym 347 00:50:29,402 --> 00:50:35,033 kt贸ry mo偶e istnie膰 w 艣wiecie zar贸wno ghuli jak i ludzi. 348 00:50:36,200 --> 00:50:40,747 Zacznij pracowa膰 w Anteiku. 349 00:50:40,997 --> 00:50:43,916 Tutaj b臋dziesz m贸g艂 pozna膰 nieco nasz 艣wiat. 350 00:50:51,799 --> 00:50:52,925 Znalaz艂e艣? 351 00:50:52,925 --> 00:50:58,765 Pi臋膰 kobiet w oddziale 20, kt贸re kupi艂y t臋 sukienk臋 nosi艂y obr膮czk臋. 352 00:50:58,931 --> 00:51:00,349 Rozpoznawanie twarzy? 353 00:51:00,558 --> 00:51:01,601 W trakcie. 354 00:51:01,768 --> 00:51:05,104 Czy sukienka tej kobiety nie jest przypadkiem za ma艂a? 355 00:51:05,271 --> 00:51:07,315 "Rozmiar XS" 356 00:51:10,943 --> 00:51:13,613 Mo偶liwe, 偶e jest jeszcze jeden. 357 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Ma艂y szczur. 358 00:51:24,248 --> 00:51:27,710 Powoli. Nie 艣piesz si臋. 359 00:51:28,419 --> 00:51:31,464 Jakby艣 pisa艂a znak "no." 360 00:51:38,763 --> 00:51:40,014 Po艣piesz si臋 troch臋. 361 00:51:44,727 --> 00:51:46,979 Hej, lubisz Sen Takatsuki? 362 00:51:51,067 --> 00:51:52,318 Hinami. 363 00:51:59,200 --> 00:52:00,076 Przepraszam. 364 00:52:00,243 --> 00:52:01,744 Nie, to ja przepraszam. 365 00:52:04,664 --> 00:52:09,293 Hinami... nie ma przyjaci贸艂. 366 00:52:13,089 --> 00:52:15,049 Nie mog臋 jej wys艂a膰 do szko艂y. 367 00:52:19,345 --> 00:52:21,055 Dzi臋kuj臋. 368 00:52:23,683 --> 00:52:24,809 Hinami. 369 00:52:24,976 --> 00:52:28,020 Nie mog臋 uwierzy膰 w to, 偶e s膮 ghulami. 370 00:52:31,732 --> 00:52:33,192 A co ze mn膮? 371 00:52:34,235 --> 00:52:37,572 I Panem Yoshimura? I Touk膮? 372 00:52:39,198 --> 00:52:41,200 Wygl膮damy jak ghule? 373 00:52:41,742 --> 00:52:42,660 Nie. 374 00:52:43,870 --> 00:52:47,081 No dobra, a co z ni膮? 375 00:52:49,792 --> 00:52:51,210 Czy jest cz艂owiekiem? 376 00:52:51,878 --> 00:52:53,087 Obawiam si臋, 偶e nie. 377 00:52:53,838 --> 00:52:58,384 "Ta osoba, i ta, i tamta," 378 00:52:59,677 --> 00:53:02,263 i ca艂a reszta tutaj,to ghule. 379 00:53:05,057 --> 00:53:09,103 Ta kafejka jest jak sanktuarium dla ghuli w 20 oddziale. 380 00:53:09,270 --> 00:53:12,648 Ale ludzkich klient贸w te偶 macie, prawda? 381 00:53:13,858 --> 00:53:17,069 Aby przetrwa膰 w 艣wiecie ludzi, 382 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 musimy ich z bliska przestudiowa膰. 383 00:53:22,074 --> 00:53:24,994 A tak w og贸le, to ich lubi臋. 384 00:53:26,370 --> 00:53:27,455 Ludzi. 385 00:53:28,497 --> 00:53:34,253 Ale... 偶eby przetrwa膰, musisz... 386 00:53:49,602 --> 00:53:51,729 Emm, Yomo? 387 00:53:54,065 --> 00:53:56,734 Co my tu robimy? 388 00:54:07,161 --> 00:54:08,537 Potrzymaj to. 389 00:54:09,288 --> 00:54:10,289 Okej. 390 00:54:15,211 --> 00:54:18,130 Niewielu ludzi wie o tym miejscu 391 00:54:18,214 --> 00:54:19,924 bo je czy艣cimy. 392 00:54:24,220 --> 00:54:29,225 Ludzie z Anteiku u偶ywaj膮 samob贸jc贸w... 393 00:54:29,892 --> 00:54:32,728 ...jako ...jedzenia? 394 00:54:32,937 --> 00:54:36,357 My艣lisz, 偶e ghule takie, jak Ryouko i Hinami umiej膮 polowa膰? 395 00:55:06,971 --> 00:55:08,222 Dzie艅 dobry. 396 00:55:08,222 --> 00:55:09,557 Cholera... 397 00:55:10,683 --> 00:55:12,143 Yoriko? 398 00:55:15,396 --> 00:55:17,023 Co ty tu robisz? 399 00:55:23,362 --> 00:55:24,947 Trzymaj. 400 00:55:30,328 --> 00:55:32,246 Zrobi艂am to dla Ciebie. 401 00:55:32,413 --> 00:55:34,832 Wow. To wygl膮da przepysznie. 402 00:55:35,624 --> 00:55:36,334 Spr贸buj troch臋. 403 00:55:37,835 --> 00:55:41,213 Teraz pracuj臋, ale spr贸buj臋 p贸藕niej. 404 00:55:44,717 --> 00:55:46,344 Rozumiem. 405 00:55:48,471 --> 00:55:49,430 Przepraszam. 406 00:56:29,095 --> 00:56:30,012 To jest przepyszne! 407 00:56:30,179 --> 00:56:31,180 Wiem! 408 00:56:31,389 --> 00:56:34,225 Co w tym jest? Jaka艣 sekretna przyprawa? 409 00:56:34,642 --> 00:56:36,060 Sos z ostryg! 410 00:56:36,310 --> 00:56:38,270 No racja. Tak te偶 my艣la艂am. 411 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Spr贸buj te偶 mi臋sa! 412 00:56:46,278 --> 00:56:49,281 To wygl膮da przepysznie. Mog臋 te偶 spr贸bowa膰? 413 00:56:49,615 --> 00:56:51,409 Ta, chcia艂by艣. 414 00:56:52,201 --> 00:56:54,662 Zbierz ziarna kawy z g贸ry. 415 00:57:45,796 --> 00:57:48,924 Hinami, mog臋 wej艣膰? 416 00:57:59,852 --> 00:58:02,354 Przepraszam, 偶e ci臋 zaskoczy艂em. 417 00:58:03,063 --> 00:58:05,149 Nie oczekiwa艂em Ci臋 tu. 418 00:58:09,653 --> 00:58:13,240 To naprawd臋 jest z艂e, czy偶 nie? 419 00:58:55,199 --> 00:58:57,826 Trzymaj si臋! Trzymaj si臋! 420 00:59:05,084 --> 00:59:08,504 Przez ostatni miesi膮c, nowe "go艂臋bie" tu kr膮偶y艂y. 421 00:59:10,005 --> 00:59:11,298 "Go艂臋bie"? 422 00:59:12,258 --> 00:59:15,928 Z CCG. Komisja Przeciwko Ghulom. 423 00:59:16,637 --> 00:59:21,850 Wygl膮da na to, 偶e przybyli z g艂贸wnej siedziby by zabi膰 twojego 艣wi臋tej pami臋ci m臋偶a i wasz膮 dw贸jk臋. 424 00:59:22,601 --> 00:59:23,811 Wi臋c... 425 00:59:25,479 --> 00:59:27,648 M贸j m膮偶 zosta艂 zabity przez... 426 00:59:30,442 --> 00:59:32,611 Schro艅my ich tutaj. 427 00:59:34,321 --> 00:59:39,285 P贸ki nie znajdziemy wam nowego domu, to macie st膮d nie wychodzi膰. 428 00:59:41,537 --> 00:59:44,999 呕eby si臋 zabezpieczy膰, b臋dziemy robili tutaj zmiany. 429 00:59:45,165 --> 00:59:48,460 Yomo, znajd藕 im nowy dom. 430 00:59:48,627 --> 00:59:51,338 Znam takie jedno miejsce w oddziale 24. 431 00:59:51,505 --> 00:59:54,550 Oddzia艂 24? To zadupie? 432 00:59:54,550 --> 00:59:57,553 Go艂臋bie nie dostan膮 si臋 tam tak 艂atwo. 433 00:59:58,929 --> 01:00:03,267 Ze mn膮 b臋dzie wszystko w porz膮dku. P贸ki jestem z mam膮. 434 01:00:10,566 --> 01:00:11,734 Umm... 435 01:00:12,651 --> 01:00:15,613 Czy jest co艣 w czym mog臋 pom贸c? 436 01:00:33,964 --> 01:00:35,674 Przesta艅 si臋 zachowywa膰 podejrzanie. 437 01:00:40,721 --> 01:00:41,597 Co? 438 01:00:41,889 --> 01:00:44,391 Emm, nic. 439 01:00:57,237 --> 01:00:58,822 Uta? 440 01:01:09,583 --> 01:01:11,043 Uta? 441 01:01:34,400 --> 01:01:36,360 Witaj Touka. 442 01:01:46,704 --> 01:01:48,872 Masz dziwny zapach. 443 01:01:49,081 --> 01:01:51,125 Nazywa si臋 Kaneki. By艂 cz艂owiekiem... 444 01:01:51,291 --> 01:01:53,585 Pan Yoshimura mi powiedzia艂. 445 01:01:53,794 --> 01:01:56,630 Siadaj tutaj. Zmierz臋 tw贸j rozmiar. 446 01:01:56,922 --> 01:01:58,257 M贸j r-rozmiar? 447 01:01:58,424 --> 01:02:01,760 Masz jakie艣 alergie? Na przyk艂ad na gum臋, albo metal. 448 01:02:02,803 --> 01:02:04,722 N-nie z-zupe艂nie... 449 01:02:05,389 --> 01:02:10,227 To b臋dzie twoja pierwsza maska, wi臋c mo偶e lepiej p贸艂maska zamiast pe艂nej. 450 01:02:10,394 --> 01:02:11,311 Maska? 451 01:02:11,478 --> 01:02:13,105 Zdejm臋 to. 452 01:02:21,113 --> 01:02:22,948 Jeste艣 g艂odny. 453 01:02:28,579 --> 01:02:30,956 Chcesz jedno? 454 01:02:34,501 --> 01:02:36,837 Nie, n-na razie podzi臋kuj臋... 455 01:02:37,004 --> 01:02:38,881 Na pewno? Nie wiesz co tracisz. 456 01:02:49,641 --> 01:02:52,352 Um, przepraszam. 457 01:02:52,561 --> 01:02:54,605 Po co tu tak w艂a艣ciwie jestem? 458 01:02:54,772 --> 01:02:56,648 Nie powiedzieli Ci? 459 01:02:59,485 --> 01:03:02,654 B臋d臋 robi艂 twoj膮 "twarz ghula". 460 01:03:04,698 --> 01:03:07,075 Jedna z tej pi膮tki wygl膮da艂a na podejrzan膮. 461 01:03:07,242 --> 01:03:12,039 Monitoring wy艂apa艂 j膮 po tym, jak numer 696 przyby艂 do oddzia艂u 20. 462 01:03:12,790 --> 01:03:18,504 Ale nie pojawi艂a si臋 przez miesi膮c po tym, jak numer 696 zosta艂 zabity. 463 01:03:18,712 --> 01:03:20,839 Kupi艂a ma艂膮 sukienk臋. 464 01:03:21,340 --> 01:03:22,674 Ostatnie miejsce, gdzie j膮 widziano? 465 01:03:22,674 --> 01:03:24,343 Wej艣cie do Parku Shirakami. 466 01:03:24,718 --> 01:03:27,221 Dzie艅 po tym, jak Asaki Fueguchi zmar艂. 467 01:03:27,221 --> 01:03:29,223 Jest wiecz贸r, wi臋c jest ciemno. 468 01:03:29,848 --> 01:03:30,933 Wiecz贸r? 469 01:03:32,434 --> 01:03:33,685 Powi臋ksz to. 470 01:03:39,775 --> 01:03:40,818 Wyra藕niej. 471 01:03:47,533 --> 01:03:50,035 Amon, czy ty te偶 to widzisz? 472 01:03:50,202 --> 01:03:50,828 Widz臋. 473 01:03:51,161 --> 01:03:53,705 Moment moment. Prosz臋 wyja艣ni膰. 474 01:03:53,872 --> 01:03:57,751 Ghule nauczy艂y si臋 naszych ruch贸w przez ostatni miesi膮c. 475 01:03:57,793 --> 01:04:00,337 To rodzi dwie mo偶liwo艣ci. 476 01:04:00,504 --> 01:04:03,966 Przyjd膮 nas zabi膰, albo opuszcz膮 ten oddzia艂. 477 01:04:04,174 --> 01:04:07,845 Je艣li przyjd膮 nas zabi膰, to szcz臋艣cie stoi po naszej stronie. 478 01:04:09,388 --> 01:04:13,559 Nie b臋dziemy jednak mieli tyle szcz臋艣cia, je艣li spr贸buj膮 uciec. 479 01:04:13,767 --> 01:04:15,394 Potrzebuj臋 wyja艣nienia. 480 01:04:16,144 --> 01:04:19,731 Co sobie my艣l膮 te bezojcowskie ghule, 481 01:04:20,357 --> 01:04:23,819 i co zrobi膮, je艣li uciekn膮? 482 01:04:25,320 --> 01:04:27,906 Zanim opuszcz膮 ten oddzia艂, 483 01:04:31,743 --> 01:04:34,580 to b臋d膮 op艂akiwa膰 ojca jeszcze raz. 484 01:04:42,880 --> 01:04:44,298 Hinami? 485 01:04:50,679 --> 01:04:54,600 Hesse? Czytasz trudne ksi膮偶ki. 486 01:04:54,850 --> 01:04:59,646 Czyta艂em to dawno temu. Du偶o wtedy nie rozumia艂em. 487 01:05:00,480 --> 01:05:03,525 Moja mama jest strasznie zm臋czona. 488 01:05:07,738 --> 01:05:10,741 Je艣li chcesz, to mog臋 Ci z tym pom贸c. 489 01:05:14,870 --> 01:05:18,957 "Ptak wywalcza swoje wyj艣cie z jajka. 490 01:05:19,666 --> 01:05:21,710 "Jajko jest 艣wiatem. 491 01:05:21,960 --> 01:05:27,049 Ten, kto si臋 urodzi, musi najpierw zniszczy膰 艣wiat." 492 01:05:28,717 --> 01:05:30,427 Co to oznacza? 493 01:05:32,679 --> 01:05:33,889 Poczekaj sekund臋. 494 01:05:42,940 --> 01:05:45,067 Pomy艣l o gotowanym jajku. 495 01:05:45,984 --> 01:05:49,780 Je艣li chcesz je usma偶y膰 i zje艣膰, to musisz... 496 01:05:51,907 --> 01:05:53,909 ...z艂ama膰 skorup臋, prawda? 497 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 Je艣li pragniesz czego艣, 498 01:05:57,663 --> 01:06:02,584 to wydaje mi si臋, 偶e musisz i艣膰 do przodu bez strachu zostania zranionym. 499 01:06:04,878 --> 01:06:07,839 Musia艂abym zje艣膰 jajko, 偶eby zrozumie膰. 500 01:06:09,007 --> 01:06:11,093 No tak. Przepraszam. 501 01:06:12,886 --> 01:06:17,724 Okej. Ju偶 p贸藕no, wi臋c porozmawiajmy o tym jutro. 502 01:06:25,941 --> 01:06:26,858 Dobranoc. 503 01:06:38,495 --> 01:06:39,913 Kaneki... 504 01:06:43,083 --> 01:06:45,043 Musz臋 Ci臋 poprosi膰 o jeszcze jedn膮 przys艂ug臋. 505 01:06:45,377 --> 01:06:48,547 Co jest? Pomog臋, je艣li b臋d臋 w stanie. 506 01:06:50,090 --> 01:06:51,925 Zabierz mnie do grobu mojego taty. 507 01:06:55,095 --> 01:06:57,055 Nie mog臋. "Go艂臋bie"... 508 01:06:57,222 --> 01:06:59,307 Ten gr贸b nie jest taki, jak ludzki. 509 01:07:01,643 --> 01:07:02,978 Zawsze, 510 01:07:04,646 --> 01:07:09,443 gdy ghul umrze, to CCG zabiera je gdzie艣 daleko. 511 01:07:09,609 --> 01:07:12,029 Ale... Co je艣li oni... 512 01:07:12,195 --> 01:07:14,072 Kaneki, prosz臋. 513 01:07:15,907 --> 01:07:21,288 Zanim opu艣cimy ten oddzia艂, to chocia偶 pozw贸l mi to da膰 mojemu ojcu. 514 01:07:27,919 --> 01:07:32,549 M贸j ojciec kocha艂 kaw臋 w tej kafejce. 515 01:07:35,052 --> 01:07:36,219 No dobra. 516 01:07:38,305 --> 01:07:43,935 A co powiesz na to, 偶ebym da艂 to na gr贸b twojego taty? 517 01:07:44,603 --> 01:07:46,980 "Go艂臋bie" nie znaj膮 mojej twarzy. 518 01:07:47,939 --> 01:07:49,274 Okej? 519 01:09:07,686 --> 01:09:10,147 Amon? Tu Kusaba. 520 01:09:17,237 --> 01:09:18,697 Przepaska na oko? 521 01:09:19,072 --> 01:09:21,575 Nosi艂 j膮 na lewym oku. 522 01:09:21,783 --> 01:09:22,993 Co tu jest zakopane? 523 01:09:23,160 --> 01:09:24,578 Chcesz to odkopa膰?! 524 01:09:24,703 --> 01:09:26,204 Ubrud藕 sobie d艂onie! 525 01:09:26,872 --> 01:09:29,708 Albo wracaj do siedziby g艂贸wnej i m臋cz si臋 z papierami. 526 01:09:31,209 --> 01:09:33,211 Moralno艣膰 nie mo偶e zniszczy膰 z艂a. 527 01:09:33,587 --> 01:09:38,133 "W tym 艣wiecie my jeste艣my sprawiedliwo艣ci膮. My jeste艣my moralno艣ci膮." 528 01:09:57,152 --> 01:09:58,069 Pomog臋 Ci. 529 01:10:37,275 --> 01:10:38,485 No to teraz wiemy. 530 01:10:40,862 --> 01:10:43,240 Jak to si臋 czyta? 531 01:10:44,950 --> 01:10:47,118 C贸偶, to jest... 532 01:10:49,079 --> 01:10:50,121 Hej. 533 01:10:52,540 --> 01:10:54,793 Aaa, to jest "shuu." 534 01:10:54,960 --> 01:10:56,086 "Shuu"? 535 01:10:56,253 --> 01:10:58,129 To oznacza "nag艂y deszcz." 536 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 Tak, dok艂adnie to oznacza. 537 01:11:00,423 --> 01:11:02,842 Te偶 nie mog艂a艣 tego przeczyta膰. 538 01:11:03,134 --> 01:11:05,053 Przesta艅 si臋 艣mia膰! 539 01:11:07,138 --> 01:11:12,394 Jestem naprawd臋 wdzi臋czna za to, co dla nas zrobili艣cie. 540 01:11:12,769 --> 01:11:16,147 Jak ju偶 si臋 tam osiedlicie, to wr贸膰cie na kaw臋. 541 01:11:16,439 --> 01:11:18,817 Na pewno wr贸cimy. 542 01:11:24,489 --> 01:11:25,991 Hinami? 543 01:11:26,616 --> 01:11:27,617 Do zobaczenia. 544 01:11:30,578 --> 01:11:33,248 No dobra, my ju偶 zmykamy. 545 01:11:34,207 --> 01:11:37,585 Prosz臋 podzi臋kowa膰 ca艂ej reszcie ode mnie. 546 01:12:05,905 --> 01:12:10,327 Panie Yoshimura, czym jest oddzia艂 24? 547 01:12:10,327 --> 01:12:15,582 Ostatni膮 ucieczk膮 dla ghuli, kt贸re nie maj膮 gdzie p贸j艣膰. 548 01:12:23,506 --> 01:12:26,426 Kaneki. Zanie艣 im to. 549 01:12:34,184 --> 01:12:36,603 O jej! Hej. 550 01:12:37,937 --> 01:12:39,314 Wszystko w porz膮dku? 551 01:12:40,398 --> 01:12:42,108 To "shuu." 552 01:12:43,693 --> 01:12:45,278 "Shuu"? 553 01:12:45,278 --> 01:12:49,074 Nag艂y deszcz. Kaneki mnie nauczy艂. 554 01:12:50,241 --> 01:12:52,535 On du偶o wie. 555 01:12:53,411 --> 01:12:57,123 Mam nadziej臋, 偶e jeszcze kiedy艣 ich wszystkich znowu zobaczymy. 556 01:12:58,249 --> 01:12:59,334 Ja te偶. 557 01:13:01,836 --> 01:13:03,380 Na pewno ich jeszcze zobaczymy. 558 01:13:06,299 --> 01:13:08,718 Przepraszam, macie mo偶e minutk臋? 559 01:13:34,452 --> 01:13:37,872 To prawda, 偶e ja i m贸j m膮偶 560 01:13:39,082 --> 01:13:41,000 odebrali艣my pe艂no 偶y膰, by prze偶y膰. 561 01:13:41,167 --> 01:13:46,047 Ale to dziecko jad艂o tylko to, co jej dawali艣my. 562 01:13:46,214 --> 01:13:50,343 B艂agam, nie karzcie jej! 563 01:13:55,306 --> 01:13:57,642 C贸偶 za rozmowny szczur. 564 01:14:02,814 --> 01:14:04,149 Hinami, uciekaj. 565 01:14:04,315 --> 01:14:05,400 Ale... 566 01:14:05,900 --> 01:14:07,318 Dam sobie rad臋. 567 01:14:33,470 --> 01:14:34,137 Hinami? 568 01:14:34,304 --> 01:14:35,763 Mama jest w niebezpiecze艅stwie! 569 01:14:41,603 --> 01:14:43,021 Mamo! 570 01:14:47,817 --> 01:14:49,027 Hinami! 571 01:14:53,698 --> 01:14:57,035 C贸偶 za wzruszaj膮cy pokaz macierzy艅skiej mi艂o艣ci. 572 01:15:01,623 --> 01:15:02,957 Jakie偶 to oburzaj膮ce. 573 01:15:03,833 --> 01:15:06,044 Kaneki, pom贸偶 jej! 574 01:15:27,607 --> 01:15:28,858 Nie r贸bcie tego... 575 01:15:30,443 --> 01:15:31,945 Prosz臋. 576 01:15:33,238 --> 01:15:34,864 Wszystko tylko nie to! 577 01:15:48,795 --> 01:15:50,838 Jakie艣 ostatnie s艂owa? 578 01:16:25,999 --> 01:16:26,874 Hinami... 579 01:16:32,630 --> 01:16:33,298 呕y... 580 01:16:40,471 --> 01:16:42,974 Mamusiu! 581 01:17:23,514 --> 01:17:25,183 Przepraszam. 582 01:17:26,643 --> 01:17:29,896 To moja wina, 偶e to si臋 sta艂o. 583 01:17:32,440 --> 01:17:35,735 Od tej pory b臋dziemy si臋 opiekowa膰 Hinami. 584 01:17:41,366 --> 01:17:43,284 By艂o ich tylko dw贸ch. 585 01:17:43,451 --> 01:17:49,540 Je艣li zabijaj膮 w oddziale 20, 586 01:17:50,583 --> 01:17:53,628 to przy艣l膮 wi臋cej "Go艂臋bi". 呕eby zabi膰 Hinami. 587 01:17:53,795 --> 01:17:55,171 Ochroni臋 ja. 588 01:17:55,338 --> 01:17:57,382 A kto ochroni Ciebie? 589 01:18:17,568 --> 01:18:18,903 Umieram z g艂odu. 590 01:18:33,751 --> 01:18:35,002 Amon. 591 01:18:36,170 --> 01:18:40,675 Je艣li tylko dziewczynka zosta艂a, to zostawcie reszt臋 nam. 592 01:18:40,842 --> 01:18:43,553 Wasza dw贸jka mo偶e wr贸ci膰 do siedzib g艂贸wnych. 593 01:18:43,720 --> 01:18:46,514 Ona jest m艂oda, ale niebezpieczna mimo to. 594 01:18:48,141 --> 01:18:50,977 Do tego, jest jeszcze kole艣 z przepask膮 na oko. 595 01:18:51,352 --> 01:18:52,478 Kolejny ghul? 596 01:18:52,645 --> 01:18:55,648 Tylko ty go widzia艂e艣, Kusaba. 597 01:18:56,983 --> 01:18:59,944 Od jutra, idziesz z nami. 598 01:19:07,618 --> 01:19:09,370 Z wami, ta? 599 01:19:19,714 --> 01:19:24,093 Tak w艂a艣ciwie, to kiedy ty i Mado zostali艣cie tu wys艂ani z siedziby g艂贸wnej, 600 01:19:26,429 --> 01:19:29,015 To rozwa偶a艂em pro艣b臋 o przeniesienie. 601 01:19:29,223 --> 01:19:30,641 Praca w biurze jest bezpieczniejsza. 602 01:19:30,933 --> 01:19:34,312 Ale rozmy艣li艂em si臋, gdy was ujrza艂em. 603 01:19:35,229 --> 01:19:39,692 Ze wzgl臋du na spos贸b, w jaki ryzykujecie swoje 偶ycie, by d膮偶y膰 do sprawiedliwo艣ci. 604 01:19:43,488 --> 01:19:46,741 O stary, Jestem pe艂ny. 605 01:19:47,533 --> 01:19:49,660 Chyba zjad艂em za du偶o. 606 01:19:50,703 --> 01:19:55,792 Ich tempura krewetkowa jest najlepsza! Jest sma偶ona na zam贸wienie. 607 01:19:56,334 --> 01:19:57,877 Wolisz zwyk艂膮 zupk臋? 608 01:19:58,044 --> 01:20:00,546 To najszybsza opcja. 609 01:20:01,172 --> 01:20:07,887 Ahh, no tak. Lepiej sp臋dza膰 czas prowadz膮c dochodzenie, ni偶 jedz膮c. 610 01:20:09,180 --> 01:20:10,640 Nast臋pnym razem jej spr贸buj臋. 611 01:20:13,184 --> 01:20:14,268 Tempury krewetkowej. 612 01:20:19,023 --> 01:20:20,149 Amon! 613 01:20:23,778 --> 01:20:25,196 Kusaba! 614 01:21:06,737 --> 01:21:11,868 Amon... Patrz i ucz si臋. 615 01:21:38,019 --> 01:21:43,441 W obliczu wroga, nawet je艣li jeste艣 okaleczony, walcz! 616 01:21:46,027 --> 01:21:48,571 Tak robi膮 zawodowcy, 617 01:21:49,238 --> 01:21:50,781 Amon. 618 01:22:48,631 --> 01:22:49,840 Touka? 619 01:22:54,303 --> 01:22:57,348 Touka! Co?! Nie m贸w mi, 偶e ty... 620 01:22:57,515 --> 01:22:59,976 - Odwal si臋. - Nie! Potrzebujesz pomocy! 621 01:23:00,142 --> 01:23:01,978 Je艣li tego nie zrobisz... 622 01:23:04,146 --> 01:23:06,607 ...to id藕 i ich zabij. 623 01:23:07,400 --> 01:23:08,776 Jeste艣 w stanie? 624 01:23:15,574 --> 01:23:16,867 Nie potrafi臋. 625 01:23:21,038 --> 01:23:24,417 Morderca taki, jak ja zas艂uguje na to, by umrze膰. 626 01:23:24,875 --> 01:23:26,168 Ale... 627 01:23:27,712 --> 01:23:31,882 Mordowanie ghuli takich, jak Ryouko czy Hinami... 628 01:23:33,259 --> 01:23:35,011 ...jest z艂e. 629 01:23:39,765 --> 01:23:41,058 Ja... 630 01:23:45,855 --> 01:23:50,276 Nie chc臋... 631 01:23:51,777 --> 01:23:53,362 ...偶eby艣 zgin臋艂a. 632 01:24:52,254 --> 01:24:56,425 G艂贸d zemsty staje si臋 wszechogarniaj膮cy. 633 01:24:57,176 --> 01:24:57,968 Odpu艣膰 sobie. 634 01:24:58,719 --> 01:24:59,553 Ale... 635 01:25:00,096 --> 01:25:02,348 Atakowanie "go艂臋bia"... 636 01:25:04,016 --> 01:25:07,812 oznacza艂o, 偶e by艂a gotowa ponie艣膰 wszelkie konsekwencje. 637 01:25:08,729 --> 01:25:10,564 To fakt. 638 01:25:12,399 --> 01:25:16,028 Gdy Touka si臋 wyleczy, to zrobi to ponownie. 639 01:25:17,780 --> 01:25:20,741 Powiedzia艂e艣, 偶e Anteiku pomaga innym ghulom. 640 01:25:21,075 --> 01:25:26,122 Wi臋c, chcesz wyj艣膰 naprzeciw setkom agent贸w 641 01:25:26,622 --> 01:25:30,793 z kilkoma ghulami, kt贸re s膮 tu w Anteiku? 642 01:25:32,044 --> 01:25:37,508 Jestem pewien, 偶e wszystko, co mi Pan powiedzia艂, to prawda, Panie Yoshimura. 643 01:25:39,260 --> 01:25:43,973 Jestem pewien, 偶e widzia艂 Pan wiele rzeczy, kt贸rych ja nie widzia艂em. 644 01:25:45,141 --> 01:25:46,350 Mimo to... 645 01:25:48,185 --> 01:25:51,230 Nie jestem pewien, co do atakowania agent贸w, 646 01:25:52,314 --> 01:25:55,276 czy zasad w 艣wiecie ghuli. 647 01:25:57,236 --> 01:26:03,159 Wi臋c chc臋 zobaczy膰 na w艂asne oczy, i sam zadecydowa膰. 648 01:26:20,259 --> 01:26:22,136 Pan Yoshimura powiedzia艂 mi, 649 01:26:23,053 --> 01:26:25,097 偶e tu b臋dziesz. 650 01:26:28,934 --> 01:26:30,352 Touka. 651 01:26:32,605 --> 01:26:34,815 Naucz mnie, jak walczy膰. 652 01:26:39,737 --> 01:26:44,200 Nienawidz臋 by膰... bezu偶ytecznym dla wszystkich. 653 01:26:46,076 --> 01:26:47,036 Touka... 654 01:26:49,997 --> 01:26:51,582 Hej! Poczekaj minutk臋! 655 01:26:57,421 --> 01:26:59,506 Pewnie, naucz臋 Ci臋. 656 01:27:02,843 --> 01:27:04,929 Touka... Touka... 657 01:27:09,934 --> 01:27:12,061 Ale znam tylko jeden spos贸b. 658 01:27:24,073 --> 01:27:27,243 My ghule szybko leczymy si臋 z wszelakich ran. 659 01:27:32,581 --> 01:27:34,583 Wi臋c si臋 o to nie b贸j. 660 01:28:37,229 --> 01:28:39,606 Przepraszam Touka! Wszystko w porz膮dku? 661 01:28:46,488 --> 01:28:48,782 Ten 艣wiat jest z艂y. 662 01:28:51,201 --> 01:28:53,287 Musimy go naprawi膰. 663 01:29:08,344 --> 01:29:09,762 Twoje kagune. 664 01:29:11,221 --> 01:29:13,057 Niez艂e. 665 01:29:19,521 --> 01:29:22,399 Doda艂em tu przepask臋 na oko, 偶eby Ci pasowa艂a. 666 01:29:23,650 --> 01:29:27,237 Ona jest... po z艂ej stronie. 667 01:29:29,239 --> 01:29:33,452 Chcia艂em ujrze膰 oko, kt贸re ukrywasz. 668 01:29:35,120 --> 01:29:36,955 Jestem got贸w. 669 01:29:37,956 --> 01:29:41,126 Maj膮 ostry zmys艂 w臋chu. 670 01:29:43,087 --> 01:29:46,048 Je艣li ustawimy przyn臋t臋, przyjd膮. 671 01:29:47,132 --> 01:29:50,386 A je艣li nam si臋 poszcz臋艣ci, ten kr贸lik te偶. 672 01:29:50,636 --> 01:29:52,346 Naprawd臋 p贸jdziesz sam? 673 01:29:52,930 --> 01:29:55,808 Chc臋, 偶eby艣 patrolowa艂 okolic臋. 674 01:29:57,017 --> 01:30:00,521 Mo偶e pojawi膰 si臋 trzeci lub czwarty ghul. 675 01:30:01,313 --> 01:30:02,272 Zrozumia艂em. 676 01:30:04,274 --> 01:30:08,737 A teraz ... Czas na centrum uwagi, 677 01:30:10,823 --> 01:30:12,449 Amon. 678 01:31:11,675 --> 01:31:12,968 Hinami? 679 01:31:21,727 --> 01:31:23,520 Ten zapach... 680 01:31:27,357 --> 01:31:28,317 Hinami. 681 01:31:34,781 --> 01:31:36,200 Mamo?! 682 01:32:08,232 --> 01:32:09,441 Mamo... 683 01:32:11,610 --> 01:32:13,362 Jeste艣 powolny! P贸jd臋 naprz贸d! 684 01:32:32,256 --> 01:32:33,549 Amon, 685 01:32:34,424 --> 01:32:36,760 Z艂apa艂em ma艂ego szczura. 686 01:32:37,302 --> 01:32:39,221 Jestem w drodze. 687 01:33:36,486 --> 01:33:39,323 B臋dziesz wspania艂ym dodatkiem. 688 01:35:11,873 --> 01:35:14,167 Nie mog臋 pozwoli膰 Ci odej艣膰. 689 01:38:34,951 --> 01:38:36,369 Nie! 690 01:38:39,039 --> 01:38:42,000 Czas najwy偶szy da膰 jej zna膰. 691 01:38:43,877 --> 01:38:46,796 I jak? Wygl膮da znajomo? 692 01:38:58,350 --> 01:39:00,185 Przywitaj si臋 z Mamusi膮. 693 01:39:01,436 --> 01:39:03,146 Po co zabija膰 Kusab臋? 694 01:39:05,190 --> 01:39:09,778 Ten 艣wiat jest z艂y. To wy go deformujecie. 695 01:39:21,373 --> 01:39:22,999 To, co zrobi艂 kr贸lil... 696 01:39:25,001 --> 01:39:27,087 ...by艂o z艂e, wiem o tym. 697 01:39:28,088 --> 01:39:31,633 Ale zn贸w... Nie mog臋 uwierzy膰... 698 01:39:34,219 --> 01:39:36,179 ...偶e masz racj臋. 699 01:39:39,057 --> 01:39:43,895 Wi臋cej ludzi... powinno wiedzie膰... o nas... 700 01:42:25,640 --> 01:42:27,308 呕a艂osne. 701 01:42:28,893 --> 01:42:32,897 Dlaczego tw贸j gatunek chce 偶y膰 偶yciem zbudowanym na grzechu? 702 01:42:45,785 --> 01:42:49,247 Co jest z艂ego w ch臋ci do 偶ycia? 703 01:42:50,123 --> 01:42:54,377 Jeste艣my tym, czym jeste艣my, ale urodzili艣my si臋. 704 01:42:54,752 --> 01:42:56,880 Zostali艣my wychowani. 705 01:42:58,214 --> 01:43:00,842 Ludzie s膮 naszym jedynym jedzeniem! 706 01:43:02,802 --> 01:43:07,307 Jak mamy w艂a艣ciwie 偶y膰 w takich cia艂ach? 707 01:43:11,060 --> 01:43:13,688 Potwory takie jak wy... 708 01:43:15,899 --> 01:43:18,693 ...s膮 grzesznikami za ch臋膰 do 偶ycia! 709 01:43:28,286 --> 01:43:30,663 Jakie艣 ostatnie s艂owa? 710 01:43:53,728 --> 01:43:55,146 Hinami... 711 01:43:56,022 --> 01:43:58,316 Nie traktuj nas w ten spos贸b! 712 01:44:00,193 --> 01:44:02,445 Wspaniale! 713 01:44:04,322 --> 01:44:06,824 To po prostu wspania艂e! 714 01:44:16,000 --> 01:44:16,918 Hinami! 715 01:44:19,337 --> 01:44:20,338 Zako艅cz to! 716 01:44:23,383 --> 01:44:26,219 Zrobi臋 z ciebie quinque! 717 01:44:29,347 --> 01:44:31,891 Moje w艂asne quinque ... 718 01:44:34,477 --> 01:44:36,354 Rodziny powinny... 719 01:44:38,106 --> 01:44:40,650 ...by膰 razem, czy偶 nie? 720 01:44:47,282 --> 01:44:50,702 On jest cz艂owiekiem ... kt贸ry zabi艂 twoich rodzic贸w! 721 01:44:55,665 --> 01:44:57,583 Zabijanie go... 722 01:45:02,005 --> 01:45:04,173 ...ich nie przywr贸ci! 723 01:48:12,570 --> 01:48:13,654 Nie... 724 01:48:16,407 --> 01:48:18,117 Nie... 725 01:48:20,119 --> 01:48:22,497 Nie r贸b ze mnie mordercy! 726 01:48:57,573 --> 01:48:58,950 Je艣li ten 艣wiat... 727 01:49:00,409 --> 01:49:02,578 ...jest taki, w jaki ludzie jak ty... 728 01:49:03,996 --> 01:49:06,624 ...wierz膮... 729 01:49:08,751 --> 01:49:10,795 ...to ten 艣wiat... 730 01:49:12,171 --> 01:49:14,215 ...jest z艂y! 731 01:51:00,279 --> 01:51:01,989 Hej, czy ja... 732 01:51:05,034 --> 01:51:07,411 Czy ja zas艂uguj臋 na to, by 偶y膰? 733 01:51:07,870 --> 01:51:11,957 Ja... skrzywdzi艂am kogo艣. 734 01:51:18,255 --> 01:51:19,674 Hinami. 735 01:51:21,676 --> 01:51:25,596 My艣l臋, 偶e twoja mama pr贸bowa艂a ci powiedzie膰, 偶eby艣... 736 01:51:27,640 --> 01:51:29,141 ... "偶y艂a." 737 01:51:31,352 --> 01:51:32,687 Jestem tego pewien. 738 01:51:39,652 --> 01:51:41,028 Chod藕my do domu. 739 01:52:10,266 --> 01:52:13,602 Lokalni mieszka艅cy zostali ostrze偶eni. 740 01:52:14,937 --> 01:52:19,608 Niedawno znalezione po膰wiartowane cia艂o 741 01:52:19,608 --> 01:52:23,863 jest teraz uwa偶ane za cia艂o badacza ghuli. 742 01:52:24,864 --> 01:52:29,160 Jako, 偶e nie znaleziono 艣lad贸w ugryzie艅, 743 01:52:29,326 --> 01:52:31,746 motywem wydaje si臋 by膰 zemsta. 744 01:52:42,673 --> 01:52:44,049 Poczytasz dla mnie ponownie? 745 01:53:24,465 --> 01:53:26,342 Nie p艂acz, debilu. 746 01:54:31,949 --> 01:54:34,952 Masataka Kubota 747 01:54:35,953 --> 01:54:38,956 Fumika Shimizu 748 01:54:39,957 --> 01:54:42,960 Nobuyuki Suzuki 749 01:55:42,227 --> 01:55:45,230 Yu Aoi 750 01:55:46,231 --> 01:55:49,234 Yo Oizumi 751 01:55:54,698 --> 01:55:59,286 Originalna manga - Sui Ishida "Tokyo Ghoul" - SHUEISHA Inc. 752 01:56:03,374 --> 01:56:07,378 Scenariusz - Ichiro Kusuno 753 01:56:08,379 --> 01:56:12,383 Muzyka - Don Davis 754 01:59:44,720 --> 01:59:48,724 Re偶yseria - Kentaro Hagiwara 755 01:59:50,350 --> 01:59:54,354 Polskie napisy - Olaf Tupik 52293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.