All language subtitles for Tokyo.Ghoul.2017.720p.BluRay.x264-WiKi
Akan
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:18,936
Ludziom wydaje si臋, 偶e s膮 na szczycie 艂a艅cucha pokarmowego,
2
00:00:18,936 --> 00:00:22,440
ale pewnie kreatury poluj膮 na ludzi w poszukiwaniu jedzenia.
3
00:00:23,816 --> 00:00:28,821
W Tokio,
ich istnienie zosta艂o potwierdzone.
4
00:00:28,946 --> 00:00:33,159
Nazwano je "ghulami,"
5
00:00:33,325 --> 00:00:36,537
i s膮 postrzegane jako czaj膮ce si臋 zagro偶enie.
6
00:00:38,080 --> 00:00:42,835
Rz膮d stworzy艂 Prowizj臋 Przeciwko Ghulom
7
00:00:43,002 --> 00:00:45,755
kt贸ra pozby艂a si臋 wi臋kszo艣ci z nich.
8
00:00:46,422 --> 00:00:49,925
Mimo to Ghule wci膮偶 istniej膮,
9
00:00:50,092 --> 00:00:52,970
w艣r贸d cieni Tokio.
10
00:01:17,119 --> 00:01:19,288
Kaneki. We藕 to obczaj.
11
00:01:21,957 --> 00:01:28,214
Do teraz, oddzia艂 20 by艂 stosunkowo wolny od dzia艂alno艣ci Ghuli
12
00:01:28,964 --> 00:01:30,966
To do艣膰 blisko.
13
00:01:30,966 --> 00:01:33,469
Za ulic膮 uniwersyteck膮.
14
00:01:36,138 --> 00:01:37,348
Ghule,ta?
15
00:01:38,182 --> 00:01:43,062
Zosta艂by艣 zjedzony b艂yskawicznie.
Do tego lubisz dziwne ksi膮偶ki.
16
00:01:43,062 --> 00:01:44,980
Spr贸buj czasami co艣 poczyta膰.
17
00:01:44,980 --> 00:01:48,859
Nie ma mowy. Zasn膮艂bym po pi臋ciu sekundach.
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,653
Pa艅ska kanapka z jajkiem.
19
00:01:51,320 --> 00:01:54,323
Hej Hide. Widzia艂e艣 kiedy艣 ghula?
20
00:01:54,490 --> 00:01:55,574
Nie.
21
00:01:55,866 --> 00:02:00,204
Ale s艂ysza艂em, 偶e wygl膮daj膮 jak ludzie.
Jaki艣 mo偶e by膰 bllisko nas.
22
00:02:10,381 --> 00:02:12,091
Blisko nas, ta?
23
00:02:18,097 --> 00:02:19,890
A co je艣li ja by艂bym ghulem?
24
00:02:20,141 --> 00:02:24,019
Uspok贸j si臋. A co je艣li jaki艣 tu jest?
25
00:02:24,603 --> 00:02:25,980
Dzie艅 dobry.
26
00:02:29,358 --> 00:02:30,818
Przysz艂a!
27
00:02:34,363 --> 00:02:36,073
Zapro艣 j膮 dzisiaj.
28
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
M-mo偶e lepiej j-jutro.
29
00:02:38,951 --> 00:02:39,869
Czemu lepiej jutro?
30
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Po prostu lepiej jutro.
31
00:02:41,036 --> 00:02:43,873
Nie ma znaczenia czy dzisiaj, czy jutro. Dawaj.
32
00:02:44,665 --> 00:02:46,876
J-jak tylko sko艅cz臋 t臋 ksi膮偶k臋.
33
00:02:47,042 --> 00:02:49,295
Czytanie 藕le na Ciebie wp艂ywa!
34
00:02:49,461 --> 00:02:51,172
Hide! Przesta艅, kurwa!
35
00:02:59,305 --> 00:03:01,056
P-przepraszam najmocniej.
36
00:03:01,849 --> 00:03:03,017
艢wietna pisarka.
37
00:03:06,770 --> 00:03:08,480
Sen Takatsuki.
38
00:03:11,775 --> 00:03:12,651
O-oczywi艣cie!
39
00:03:32,421 --> 00:03:35,966
"Jajko Czarnej Kozy"
40
00:03:46,310 --> 00:03:48,687
"Randka z Rize"
41
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Bardzo lubi臋 jej "Jajko Czarnej Kozy,"
42
00:04:12,461 --> 00:04:15,047
i jej debiut "Droga Kafko."
43
00:04:15,339 --> 00:04:20,010
Ta sztuczka z listem sprawi艂a, 偶e g艂o艣no krzykn膮艂em.
44
00:04:20,177 --> 00:04:22,596
I jej zbi贸r opowiada艅.
45
00:04:22,763 --> 00:04:28,227
Jak na przyk艂ad "Monochromatyczna T臋cza,"
kt贸ra by艂a inspiracj膮 dla "Jajka Czarnej Kozy."
46
00:04:28,227 --> 00:04:30,312
Zdecydowanie jeste艣 wielkim fanem.
47
00:04:32,231 --> 00:04:35,150
To ca艂e gadanie o ksi膮偶kach Ci臋 nudzi.
48
00:04:35,150 --> 00:04:40,656
Nie Kaneki, po prostu chc臋 Ci臋 lepiej pozna膰.
49
00:04:48,330 --> 00:04:49,790
Ja r贸wnie偶.
50
00:05:05,306 --> 00:05:06,223
Kaneki?
51
00:05:08,559 --> 00:05:09,310
Tutaj.
52
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Masz kawa艂ek mi臋sa na sobie.
53
00:05:18,319 --> 00:05:19,570
Po drugiej stronie!
54
00:05:23,991 --> 00:05:25,200
Przepraszam!
55
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
Zabawny jeste艣, Kaneki.
56
00:05:36,378 --> 00:05:38,088
Nie jesz?
57
00:05:39,757 --> 00:05:42,426
Ostatnio troch臋 za du偶o jem.
58
00:05:42,885 --> 00:05:44,178
Lekki zjadacz, jeste艣 na diecie?
59
00:05:44,345 --> 00:05:49,016
Nie nazwa艂abym tego tak. Ludzie m贸wi膮, 偶e za du偶o jem.
60
00:05:49,350 --> 00:05:51,101
To niemi艂e, prawda?
61
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Dok艂adnie.
62
00:05:54,772 --> 00:05:57,524
Touka, ty nigdy nic nie jesz.
63
00:06:11,038 --> 00:06:12,790
Jeste艣 strasznie cicha.
64
00:06:13,749 --> 00:06:18,003
Ta. Lubi臋 chodzi膰 po cichu.
65
00:06:32,184 --> 00:06:33,352
Kaneki?
66
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Tak?
67
00:06:38,232 --> 00:06:41,527
Ja... wiedzia艂am.
68
00:06:42,653 --> 00:06:47,491
"呕e od zawsze... mnie obserwowa艂e艣."
69
00:06:51,203 --> 00:06:52,746
Ja Ciebie...
70
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
...te偶 obserwowa艂am.
71
00:08:06,153 --> 00:08:09,323
Wow, jeste艣 przepyszny!
72
00:08:27,424 --> 00:08:32,971
Jest taka jedna scena, kt贸r膮 uwielbiam w "Jajku Czarnej Kozy."
73
00:08:33,180 --> 00:08:39,019
Kiedy Czarna Koza ca艂kowicie wypruwa
flaki uciekaj膮cego m臋偶czyzny.
74
00:08:42,606 --> 00:08:48,570
Niewa偶ne kt贸ry raz to czytam, to zawsze mnie podnieca.
75
00:08:59,414 --> 00:09:02,251
Czy偶by to by艂 pierwszy raz, kiedy widzisz prawdziwego Ghula?
76
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
Pomocy! Pomocy!
77
00:09:42,416 --> 00:09:44,084
Pomocy!
78
00:10:10,068 --> 00:10:12,904
Wow, jaki wspania艂y krzyk.
79
00:10:13,530 --> 00:10:14,906
Uwielbiam go.
80
00:10:17,534 --> 00:10:20,162
Niech kto艣 mi pomo偶e...
81
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Mam Ci臋.
82
00:10:42,434 --> 00:10:48,148
Nie, jeszcze nie! Martwe mi臋so nie smakuje tak dobrze jak 偶ywe. Wytrzymaj jeszcze troch臋.
83
00:11:03,538 --> 00:11:05,165
Dlaczego...
84
00:11:06,416 --> 00:11:07,918
Dlaczego ja?
85
00:11:42,994 --> 00:11:50,711
"Tokyo Ghoul"
86
00:11:55,757 --> 00:11:57,134
Ken?
87
00:11:57,759 --> 00:11:59,720
Jeszcze nie 艣pisz?
88
00:12:09,187 --> 00:12:11,898
Co to oznacza?
89
00:12:15,694 --> 00:12:17,904
Czytasz strasznie trudne ksi膮偶ki.
90
00:12:18,321 --> 00:12:21,658
Tata zawsze je czyta.
91
00:12:27,706 --> 00:12:28,832
Gdzie?
92
00:12:28,999 --> 00:12:30,167
Tutaj.
93
00:12:43,805 --> 00:12:45,932
Zmar艂a z przepracowania.
94
00:12:48,935 --> 00:12:50,729
Co za szok.
95
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
G艂odny jestem.
96
00:13:08,747 --> 00:13:10,415
Biedne dziecko.
97
00:13:24,679 --> 00:13:27,682
Nie martw si臋. Wszystko posz艂o dobrze.
98
00:13:41,488 --> 00:13:47,369
Czu艂em, 偶e to m贸j obowi膮zek jako doktor, by ratowa膰 czyje艣 偶ycie.
99
00:13:47,536 --> 00:13:49,412
To kierowa艂o moj膮 decyzj膮.
100
00:13:49,704 --> 00:13:51,915
Bior臋 na siebie pe艂n膮 odpowiedzialno艣膰.
101
00:13:52,082 --> 00:13:56,628
Nie potwierdzi艂 Pan
czy zgodzi艂a si臋 na dawstwo narz膮d贸w.
102
00:13:57,379 --> 00:14:02,676
Nie mo偶e Pan tak po prostu przesczepia膰 czyich艣 narz膮d贸w dowolnie.
103
00:14:02,843 --> 00:14:06,805
Jak ju偶 wcze艣niej powiedzia艂em, ona ju偶 nie 偶y艂a,
104
00:14:06,847 --> 00:14:12,310
gdy j膮 przyniesiono,
wi臋c nie mogli艣my potwierdzi膰 jej zgody.
105
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Przyszli艣my a偶 do oddzia艂u 20. C贸偶 za strata.
106
00:14:23,655 --> 00:14:27,325
Mado, on nie ma na sobie maski.
107
00:14:27,868 --> 00:14:29,244
Amon.
108
00:14:31,246 --> 00:14:32,956
Tutaj.
109
00:14:55,812 --> 00:14:59,441
Gdy sko艅czysz, usu艅 kagune i kakuhou.
110
00:15:00,483 --> 00:15:03,945
Z tego zrobi si臋 wspania艂e Quinque.
111
00:15:28,136 --> 00:15:30,805
Szcz臋艣cie jest po naszej stronie,
112
00:15:33,475 --> 00:15:34,935
Amon.
113
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
Numer 696, aka Tajima i Serisawa.
114
00:15:40,774 --> 00:15:42,567
Prawdziwe imi臋 Asaki Fueguchi.
115
00:15:42,734 --> 00:15:47,405
Zabi艂 policjanta w oddziale 13.
Przyby艂 do dwudziestego rok temu.
116
00:15:48,990 --> 00:15:52,661
Obr膮czka, kt贸r膮 po sobie pozostawi艂 zosta艂a zrobiona na zam贸wienie.
117
00:15:52,911 --> 00:15:56,623
Zosta艂y zam贸wione dwie w r贸偶nych rozmiarach.
118
00:15:56,790 --> 00:15:59,960
Drugi pier艣cionek musi nale偶e膰 do jego 偶ony.
119
00:16:00,251 --> 00:16:03,296
Nie jego 偶ony, partnerki do rozmna偶ania.
120
00:16:03,463 --> 00:16:05,131
Jak ona wygl膮da?
121
00:16:05,298 --> 00:16:10,887
Przeszukali艣my rzeczy numeru 696,
ale nie mia艂 偶adnego jej zdj臋cia.
122
00:16:11,054 --> 00:16:15,433
Gdyby jakie艣 mia艂, to nie byliby艣my na tym spotkaniu,
123
00:16:15,600 --> 00:16:18,895
tylko pozbywaliby艣my si臋 jej.
124
00:16:19,062 --> 00:16:20,647
Jedyn膮 wskaz贸wk膮 jest...
125
00:16:24,776 --> 00:16:27,028
...w艂贸kno przyczepione do jego koszulki.
126
00:16:34,160 --> 00:16:35,328
Przepraszam.
127
00:16:35,704 --> 00:16:37,956
Jestesm Kusaba - agent oddzia艂u 20.
128
00:16:38,039 --> 00:16:39,749
Nie ma potrzeby dok艂adno艣ci.
129
00:16:41,251 --> 00:16:44,504
Je艣li przyjmiemy, 偶e numer 696 ma 偶on臋,
130
00:16:44,879 --> 00:16:48,341
czy nie jest to zbyt pochopne by s膮dzi膰, 偶e te偶 jest ghulem?
131
00:16:54,931 --> 00:16:56,766
Czy by艂by艣 w stanie to pokocha膰?
132
00:17:09,070 --> 00:17:12,907
Ostro艣no艣膰 jest konieczna, je艣li chodzi o ghule.
133
00:17:34,012 --> 00:17:35,180
Kaneki!
134
00:17:37,015 --> 00:17:42,187
Trzymaj. Zrobi艂em notatki dla Ciebie.
Trzy tygodnie bogate w histori臋 Azji.
135
00:17:43,855 --> 00:17:45,148
Dzi臋ki.
136
00:17:45,648 --> 00:17:48,610
Dobra, pora 艣wi臋towa膰!
137
00:17:48,943 --> 00:17:49,819
Gdzie?
138
00:17:49,986 --> 00:17:51,696
Big Girl!
139
00:17:54,157 --> 00:17:56,076
No to jedziemy!
140
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
Mmm!
141
00:18:02,707 --> 00:18:03,833
Jedz te偶 swoje.
142
00:18:05,376 --> 00:18:10,673
Chcia艂em tu z Tob膮 przyj艣膰 jak tylko wyjdziesz. Wstrzymywa艂em si臋.
143
00:18:10,965 --> 00:18:12,550
Czy偶 nie jestem dobrym przyjacielem?
144
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Tw贸j doktorek dostaje porz膮dny opierdol.
145
00:18:17,180 --> 00:18:20,141
Ale ta dziewczyna w og贸le nie mia艂a rodziny.
146
00:18:22,143 --> 00:18:24,354
Do tego zmar艂a praktycznie od razu.
147
00:18:25,814 --> 00:18:30,318
Ale nie do艂uj si臋 tym. Jedz i g艂owa do g贸ry.
148
00:18:32,737 --> 00:18:35,615
O w艂a艣nie. Do艂膮czy艂em do k贸艂ka.
149
00:18:36,157 --> 00:18:38,701
Planuj膮 r贸偶ne wydarzenia i takie tam.
150
00:18:42,163 --> 00:18:43,873
Je艣li chcesz do-
151
00:19:12,819 --> 00:19:15,196
Kaneki! Wszystko w porz膮dku?
152
00:19:15,363 --> 00:19:16,948
Nic Ci nie jest?!
153
00:19:17,490 --> 00:19:19,075
Przynios臋 chusteczki!
154
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
Panie Ogura, prosz臋 nam jeszcze raz powiedzie膰.
155
00:19:25,498 --> 00:19:31,671
Dlaczego ghule nie mog膮 je艣膰 tego, co ludzie?
156
00:19:34,257 --> 00:19:38,928
Dzieje si臋 tak dlatego, 偶e ich j臋zyki dzia艂aj膮 ca艂kowicie inaczej.
157
00:19:39,179 --> 00:19:44,976
Czy by艂by艣 w stanie zje艣膰 organy 偶ywego cz艂owieka? No w艂a艣nie.
158
00:19:45,226 --> 00:19:47,145
To dzia艂a tak samo.
159
00:19:47,437 --> 00:19:52,108
Kr贸tko m贸wi膮c, ghule pozyskuj膮 wszelkie sk艂adniki od偶ywcze z ludzi.
160
00:19:53,234 --> 00:19:57,071
To wszystko przez specjalne enzymy.
161
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Normalne jedzenie smakuje kompletnie obrzydliwie.
162
00:20:01,075 --> 00:20:05,705
Sa艂atki smakuj膮 cierpko, a mi臋so i ryby
163
00:20:06,122 --> 00:20:09,500
s膮 niezno艣nie zgni艂e. Pr贸buj膮 to ukrywa膰,
164
00:20:09,667 --> 00:20:14,505
i je艣膰 je w艣r贸d ludzi,
ale to sprawia, 偶e chce im si臋 wymiotowa膰.
165
00:20:15,131 --> 00:20:17,800
Brzmi pan jak ghul.
166
00:20:17,967 --> 00:20:23,181
Nie, po prostu znam ghule lepiej ni偶 one same.
167
00:23:45,383 --> 00:23:46,634
Jedzenie!
168
00:23:48,469 --> 00:23:51,722
"Czuj臋 je! Jedzenie! Jedzenie!"
169
00:24:39,187 --> 00:24:41,689
Nie strasz mnie tak!
170
00:24:42,482 --> 00:24:44,525
My艣la艂em, 偶e jeste艣 cz艂owiekiem.
171
00:24:45,776 --> 00:24:50,072
Co jest? Jeste艣 g艂odny?
172
00:24:51,574 --> 00:24:55,870
Nie wstrzymuj si臋. Smakuje tak samo 藕le, jak wygl膮da,
173
00:24:55,870 --> 00:24:56,746
ale jedzenie, to jedzenie.
174
00:24:56,913 --> 00:24:57,997
Jeb.
175
00:25:11,761 --> 00:25:14,722
Trzyma膰 si臋 z dala od terytorium innych.
176
00:25:17,183 --> 00:25:18,726
Tw贸j kolega?
177
00:25:23,523 --> 00:25:25,650
To jest moje 偶erowisko.
178
00:25:27,360 --> 00:25:28,486
呕erowisko?
179
00:25:28,653 --> 00:25:29,987
Hej.
180
00:25:36,494 --> 00:25:41,582
Naruszenie mojego terytorium
naprawd臋 mnie wkurwia.
181
00:25:46,546 --> 00:25:48,464
Czyje terytorium?
182
00:25:50,132 --> 00:25:54,637
Touka? Ta chciwa dziwka, Rize, zmar艂a.
183
00:25:55,054 --> 00:25:58,766
Dop贸ki si臋 nie pojawi艂a, to by艂o moje 偶erowisko.
184
00:25:59,016 --> 00:26:02,228
Anteiku zarz膮dza 偶erowiskami Oddzia艂u 20.
185
00:26:03,437 --> 00:26:04,897
"Anteiku"?
186
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Czterooki dupek.
187
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Chcesz troch臋?
188
00:27:05,082 --> 00:27:07,752
Ty... Widzia艂am Ci臋 z Rize...
189
00:27:12,048 --> 00:27:13,549
Czym ty jeste艣?
190
00:27:26,270 --> 00:27:28,189
Zidentyfikowa艂em w艂贸kno.
191
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
Gdzie jest sprzedawane?
192
00:27:30,274 --> 00:27:32,151
Emm, c贸偶...
193
00:27:32,693 --> 00:27:34,904
Pochodzi z Francji,
194
00:27:35,154 --> 00:27:38,616
ale nie wiem, gdzie jest sprzedawane w Japonii...
195
00:27:44,830 --> 00:27:46,207
Chod藕my.
196
00:27:47,166 --> 00:27:49,377
Ghul zabi艂 jego rodzic贸w.
197
00:27:50,169 --> 00:27:52,713
Biedny dzieciak. Tu偶 na jego oczach...
198
00:27:57,551 --> 00:27:58,344
Amon.
199
00:28:00,429 --> 00:28:02,640
Wy艣ledzimy w艂贸kno w sukni.
200
00:28:07,478 --> 00:28:09,355
Sypiasz dobre?
201
00:28:11,607 --> 00:28:13,651
Niech twa przesz艂o艣膰 Ci臋 nawiedza.
202
00:28:19,031 --> 00:28:21,242
To sprawia, 偶e stajemy si臋 silniejsi.
203
00:29:08,414 --> 00:29:10,124
Prosz臋, pom贸偶 mi.
204
00:29:10,958 --> 00:29:12,960
Przykro mi, ale ju偶 zamkni臋te.
205
00:29:13,836 --> 00:29:14,920
Hej!
206
00:29:16,172 --> 00:29:17,631
B艂agam Ci臋.
207
00:29:19,884 --> 00:29:22,470
Jeste艣 moj膮 jedyn膮 nadziej膮.
208
00:29:23,429 --> 00:29:24,722
Czy ty...
209
00:29:26,515 --> 00:29:29,018
...masz mo偶e jakie艣 jedzenie, kt贸re mog臋 zje艣膰?
210
00:29:29,185 --> 00:29:33,856
Jedzenie, kt贸re mo偶esz zje艣膰? Wiesz dobrze, czym ono jest. Sam je sobie znajd藕.
211
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Ja nie mog臋 tego zrobi膰. Prosz臋.
212
00:29:37,860 --> 00:29:39,779
Prosz臋, pom贸偶 mi.
213
00:29:40,696 --> 00:29:45,743
Odk膮d si臋 taki sta艂em, to moje 偶ycie jest piek艂em.
214
00:29:49,205 --> 00:29:51,749
Ju偶 pami臋tam co by艂o w wiadomo艣ciach.
215
00:29:52,124 --> 00:29:55,628
To ty otrzyma艂e艣 organy Rize.
216
00:29:57,379 --> 00:30:02,092
Powiedz mi. Jak smakuje to ciasto?
217
00:30:07,515 --> 00:30:11,352
Albo donuty? Albo placki z owocami?
218
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Czekolada? Sok pomara艅czowy?
219
00:30:14,396 --> 00:30:18,818
Truskawki? Melony? Makaron? Ry偶 z curry?
220
00:30:19,068 --> 00:30:23,364
Powiedz no. By艂e艣 cz艂owiekiem, czy偶 nie?
221
00:30:26,367 --> 00:30:28,035
Dosy膰 tego.
222
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
Szefie?
223
00:30:37,169 --> 00:30:43,425
Pomaganie innym ghulom...
to obowi膮zek Anteiku.
224
00:30:55,354 --> 00:30:59,149
"Anteiku"
225
00:31:18,961 --> 00:31:20,337
Hinami.
226
00:31:22,590 --> 00:31:23,841
Przepraszam.
227
00:31:38,981 --> 00:31:41,525
To taka nasza mieszanka z Anteiku.
228
00:32:22,858 --> 00:32:24,360
To jest przepyszne.
229
00:32:27,863 --> 00:32:29,949
Nie p艂acz debilu.
230
00:32:31,617 --> 00:32:32,910
Przepraszam.
231
00:32:33,786 --> 00:32:38,624
My ghule w jaki艣 spos贸b mo偶emy pi膰 kaw臋.
232
00:32:39,583 --> 00:32:42,086
To pomaga jako艣 st艂umi膰 nasz g艂贸d.
233
00:32:42,920 --> 00:32:47,675
Ale wkr贸tce b臋dziesz pragn膮膰 czego艣 wi臋cej.
234
00:32:52,846 --> 00:32:54,306
"My ghule"?
235
00:32:55,808 --> 00:32:57,434
Dzi臋kuj臋.
236
00:33:07,611 --> 00:33:09,488
Dzi臋kujemy bardzo.
237
00:33:21,083 --> 00:33:23,210
O w艂a艣nie.
238
00:33:24,128 --> 00:33:26,755
Trzymaj, dla Ciebie te偶 mam.
239
00:33:51,363 --> 00:33:53,991
G艂贸d ghula
240
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
jest niepor贸wnywalny z ludzkim.
241
00:35:30,754 --> 00:35:32,005
Kaneki!
242
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
呕yjesz tam?
243
00:35:38,762 --> 00:35:40,472
Wiem, 偶e tam jeste艣.
244
00:35:44,143 --> 00:35:45,477
Hej.
245
00:36:26,977 --> 00:36:31,523
"Potrzebuj臋 twojej przys艂ugi na uniwersytecie.
Oto zap艂ata. Od Hide"
246
00:36:57,591 --> 00:36:58,884
W czym mog臋 pom贸c?
247
00:36:59,051 --> 00:37:01,094
Ile ich sprzedali艣cie?
248
00:37:01,261 --> 00:37:05,098
Umm, siedem w ci膮gu ostatnich sze艣ciu miesi臋cy.
249
00:37:05,390 --> 00:37:08,185
Potrzebujemy waszych nagra艅 z monitoringu.
250
00:37:08,769 --> 00:37:11,939
Czy ghul naprawd臋 kupowa艂 tu ciuchy?
251
00:37:12,147 --> 00:37:15,275
Potwierdzenie tego, to nasza praca jako CCG.
252
00:37:16,652 --> 00:37:18,362
To naprawd臋 straszne.
253
00:37:19,321 --> 00:37:21,240
Prosz臋 je jak najszybciej zabi膰.
254
00:37:21,907 --> 00:37:23,575
Oczywi艣cie. Tak te偶 zrobimy.
255
00:37:25,327 --> 00:37:28,538
Co?! Infekcja oka?
256
00:37:29,248 --> 00:37:31,917
My艣la艂em, 偶e si臋 zag艂odzi艂e艣 na 艣mier膰.
257
00:37:33,210 --> 00:37:36,171
Dzisiaj b臋d臋 si臋 do Ciebie klei艂 jak klej.
258
00:37:43,220 --> 00:37:44,179
Co jest?
259
00:37:47,224 --> 00:37:50,727
Oh, nic. Wi臋c, potrzebujesz przys艂ugi?
260
00:37:52,229 --> 00:37:54,648
Musisz do艂膮czy膰 do mojego k贸艂ka.
261
00:37:55,607 --> 00:37:57,567
Stary prosz臋, naprawd臋.
262
00:37:57,818 --> 00:38:00,362
Potrzebujemy kogo艣 do zorganizowania danych.
263
00:38:00,988 --> 00:38:05,867
Je艣li pope艂ni臋 b艂膮d w obliczeniach, m贸j senior...
264
00:38:08,036 --> 00:38:09,955
...powa偶nie mnie upomni!
265
00:38:11,873 --> 00:38:14,543
Nazywa si臋 Nishio. B臋dzie tam.
266
00:38:15,210 --> 00:38:16,378
Wchodz臋!
267
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
O chuj!
268
00:38:22,843 --> 00:38:24,094
Co?
269
00:38:46,700 --> 00:38:48,493
Hej Nagachika.
270
00:38:48,994 --> 00:38:52,539
S膮 dwie rzeczy, kt贸rych nienawidz臋. Wiesz jakie?
271
00:38:55,792 --> 00:38:59,546
Papryka i...
...Twardnik Japo艅ski?
272
00:38:59,921 --> 00:39:04,176
1: Naruszanie mojego terytorium.
273
00:39:04,384 --> 00:39:08,764
2: G艂upie 艣wie偶aki, kt贸re nie pukaj膮, gdy wchodz膮.
274
00:39:09,389 --> 00:39:11,683
- Przepraszam.
- I Twardnik Japo艅ski.
275
00:39:13,560 --> 00:39:14,853
Oh w艂a艣nie!
276
00:39:17,314 --> 00:39:21,276
To dla Ciebie. Dobrze b臋dzie smakowa艂o z twoj膮 kaw膮.
277
00:39:21,443 --> 00:39:22,527
Dzi臋kuj臋.
278
00:39:26,531 --> 00:39:27,449
Taiyaki?
279
00:39:27,449 --> 00:39:28,909
Ta.
280
00:39:41,463 --> 00:39:42,589
Kto to?
281
00:39:42,756 --> 00:39:46,718
To przyjaciel, o kt贸rym Ci m贸wi艂em. Kaneki.
282
00:39:51,348 --> 00:39:54,267
Jak si臋... masz?
283
00:39:55,394 --> 00:39:59,689
Aptekarz drugiego stopnia Nishiki Nishio.
Mi艂o mi Ci臋 pozna膰.
284
00:40:34,433 --> 00:40:36,643
Amon, chcesz gryza?
285
00:40:36,810 --> 00:40:39,354
Znam 艣wietn膮 miejsc贸wk臋 z zupkami.
286
00:40:43,442 --> 00:40:44,651
Przepraszam.
287
00:40:46,778 --> 00:40:50,323
Wi臋c Kaneki, jak d艂ugo znasz si臋 z Hide?
288
00:40:51,616 --> 00:40:55,495
Od podstaw贸wki, gdy Hide si臋 tam przeni贸s艂.
289
00:40:55,662 --> 00:40:58,373
Jak to si臋 sta艂o, 偶e jeste艣cie takimi dobrymi kumplami?
290
00:40:58,540 --> 00:41:00,041
Od zawsze by艂 nie艣mia艂y...
291
00:41:00,208 --> 00:41:01,376
Nie Ciebie pyta艂em.
292
00:41:02,002 --> 00:41:03,295
Przepraszam.
293
00:41:03,753 --> 00:41:08,258
W drugiej klasie, zawsze siedzia艂em sam
i czyta艂em ksi膮偶ki na przerwach.
294
00:41:08,383 --> 00:41:11,219
On by艂 pierwszym, kt贸ry do mnie zagada艂.
295
00:41:11,219 --> 00:41:12,512
Od tamtej pory jeste艣my przyjaci贸艂mi.
296
00:41:16,183 --> 00:41:19,019
No wi臋c, ju偶 rozumiesz, 偶e pora to sko艅czy膰?
297
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Hej, chod藕my co艣 zje艣膰.
298
00:41:36,995 --> 00:41:40,457
"Dobry pomys艂. Chod藕my co艣 zje艣膰."
299
00:41:44,961 --> 00:41:45,629
Hide!
300
00:41:52,969 --> 00:41:55,138
O stary, to by艂o wstr臋tne.
301
00:41:55,472 --> 00:41:58,099
Jak jedzenie ko艅skiego g贸wna.
302
00:41:58,600 --> 00:42:01,853
Przyprowadzi艂e艣 go tu, 偶eby go zje艣膰, prawda?
303
00:42:02,312 --> 00:42:05,315
To znaczy, ile lat na to czeka艂e艣?
304
00:42:06,149 --> 00:42:08,818
Nie... Mylisz si臋!
305
00:42:09,486 --> 00:42:12,447
Serio? No to w takim razie ja go sobie zjem.
306
00:42:14,491 --> 00:42:15,283
Nie r贸b tego!
307
00:42:15,450 --> 00:42:18,161
By艂o od pocz膮tku m贸wi膰!
308
00:42:23,875 --> 00:42:28,296
艢mierdzisz. Jak kobiecy ghul.
309
00:42:31,341 --> 00:42:33,593
Od zawsze istnia艂a taka zasada...
310
00:42:35,053 --> 00:42:38,557
...偶e jedzenie idzie dla najsilniejszych.
311
00:42:51,486 --> 00:42:52,904
呕artujesz sobie?
312
00:43:59,679 --> 00:44:01,139
Nie gadaj...
313
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
...偶e przyja藕nisz si臋 z jedzeniem?
314
00:44:15,153 --> 00:44:16,071
Hide...
315
00:44:19,032 --> 00:44:22,535
Ten kole艣 przyprawia mnie o g臋si膮 sk贸rk臋.
316
00:44:32,754 --> 00:44:36,049
No dalej. Umieraj.
317
00:46:07,974 --> 00:46:10,977
Dobra dobra! Cofam to, co powiedzia艂em! Przepraszam!
318
00:46:11,144 --> 00:46:13,938
Hej! Hej! Uspok贸j si臋, ziomek!
319
00:46:15,523 --> 00:46:20,779
Nie my艣la艂em poprawnie. By艂em tak g艂odny, 偶e nie mog艂em si臋 powstrzyma膰.
320
00:46:21,446 --> 00:46:26,701
Rize... Rize ukrad艂a moje 偶erowisko, wi臋c min膮艂 jaki艣 miesi膮c.
321
00:46:28,244 --> 00:46:30,789
Ty te偶 jeste艣 ghulem. Rozumiesz przecie偶.
322
00:47:24,801 --> 00:47:26,970
Hide! Hide!
323
00:47:27,345 --> 00:47:29,597
Hide! Hide!
324
00:47:29,722 --> 00:47:31,808
Hide! Hide!
325
00:48:19,439 --> 00:48:21,983
Pan Yoshimura przys艂a艂 nas po niego?
326
00:48:42,837 --> 00:48:44,881
Mam tego do艣膰.
327
00:48:52,889 --> 00:48:54,223
Ja...
328
00:48:55,975 --> 00:48:59,979
B膮d藕 wdzi臋czny Touce i Yomo.
329
00:49:01,522 --> 00:49:03,107
Yomo?
330
00:49:05,526 --> 00:49:07,570
Lepiej na siebie uwa偶aj.
331
00:49:07,737 --> 00:49:12,367
Nishiki uciek艂, ale mo偶e si臋 zem艣ci膰 w ka偶dej chwili.
332
00:49:21,042 --> 00:49:25,046
Jest tylko jeden spos贸b dla ghula
333
00:49:25,505 --> 00:49:27,465
by zaspokoi膰 jego g艂贸d.
334
00:49:32,053 --> 00:49:32,804
Hide...
335
00:49:32,971 --> 00:49:34,055
Spokojnie.
336
00:49:36,224 --> 00:49:37,934
Zabrali艣my go do szpitala.
337
00:49:38,935 --> 00:49:41,020
Wci膮偶 jest nieprzytomny.
338
00:49:43,982 --> 00:49:44,899
Hide!
339
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Nie id藕!
340
00:49:46,526 --> 00:49:47,610
Ale...
341
00:49:48,945 --> 00:49:52,115
Nigdy wi臋cej si臋 do niego nie zbli偶aj.
342
00:49:54,117 --> 00:49:58,871
Hide jest... jedynym przyjacielem, jakiego mam!
343
00:50:02,667 --> 00:50:07,505
Pr贸bowa艂e艣 zje艣膰 swojego przyjaciela, czy偶 nie?
344
00:50:10,883 --> 00:50:15,555
Nie rozumiem. Ja tego nie rozumiem.
345
00:50:18,725 --> 00:50:21,019
Czym ja do cholery jestem?
346
00:50:24,022 --> 00:50:28,359
Kaneki, jeste艣 jedynym
347
00:50:29,402 --> 00:50:35,033
kt贸ry mo偶e istnie膰 w 艣wiecie
zar贸wno ghuli jak i ludzi.
348
00:50:36,200 --> 00:50:40,747
Zacznij pracowa膰 w Anteiku.
349
00:50:40,997 --> 00:50:43,916
Tutaj b臋dziesz m贸g艂 pozna膰 nieco nasz 艣wiat.
350
00:50:51,799 --> 00:50:52,925
Znalaz艂e艣?
351
00:50:52,925 --> 00:50:58,765
Pi臋膰 kobiet w oddziale 20,
kt贸re kupi艂y t臋 sukienk臋 nosi艂y obr膮czk臋.
352
00:50:58,931 --> 00:51:00,349
Rozpoznawanie twarzy?
353
00:51:00,558 --> 00:51:01,601
W trakcie.
354
00:51:01,768 --> 00:51:05,104
Czy sukienka tej kobiety nie jest przypadkiem za ma艂a?
355
00:51:05,271 --> 00:51:07,315
"Rozmiar XS"
356
00:51:10,943 --> 00:51:13,613
Mo偶liwe, 偶e jest jeszcze jeden.
357
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Ma艂y szczur.
358
00:51:24,248 --> 00:51:27,710
Powoli. Nie 艣piesz si臋.
359
00:51:28,419 --> 00:51:31,464
Jakby艣 pisa艂a znak "no."
360
00:51:38,763 --> 00:51:40,014
Po艣piesz si臋 troch臋.
361
00:51:44,727 --> 00:51:46,979
Hej, lubisz Sen Takatsuki?
362
00:51:51,067 --> 00:51:52,318
Hinami.
363
00:51:59,200 --> 00:52:00,076
Przepraszam.
364
00:52:00,243 --> 00:52:01,744
Nie, to ja przepraszam.
365
00:52:04,664 --> 00:52:09,293
Hinami... nie ma przyjaci贸艂.
366
00:52:13,089 --> 00:52:15,049
Nie mog臋 jej wys艂a膰 do szko艂y.
367
00:52:19,345 --> 00:52:21,055
Dzi臋kuj臋.
368
00:52:23,683 --> 00:52:24,809
Hinami.
369
00:52:24,976 --> 00:52:28,020
Nie mog臋 uwierzy膰 w to, 偶e s膮 ghulami.
370
00:52:31,732 --> 00:52:33,192
A co ze mn膮?
371
00:52:34,235 --> 00:52:37,572
I Panem Yoshimura? I Touk膮?
372
00:52:39,198 --> 00:52:41,200
Wygl膮damy jak ghule?
373
00:52:41,742 --> 00:52:42,660
Nie.
374
00:52:43,870 --> 00:52:47,081
No dobra, a co z ni膮?
375
00:52:49,792 --> 00:52:51,210
Czy jest cz艂owiekiem?
376
00:52:51,878 --> 00:52:53,087
Obawiam si臋, 偶e nie.
377
00:52:53,838 --> 00:52:58,384
"Ta osoba, i ta, i tamta,"
378
00:52:59,677 --> 00:53:02,263
i ca艂a reszta tutaj,to ghule.
379
00:53:05,057 --> 00:53:09,103
Ta kafejka jest jak sanktuarium dla ghuli w 20 oddziale.
380
00:53:09,270 --> 00:53:12,648
Ale ludzkich klient贸w te偶 macie, prawda?
381
00:53:13,858 --> 00:53:17,069
Aby przetrwa膰 w 艣wiecie ludzi,
382
00:53:17,069 --> 00:53:20,072
musimy ich z bliska przestudiowa膰.
383
00:53:22,074 --> 00:53:24,994
A tak w og贸le, to ich lubi臋.
384
00:53:26,370 --> 00:53:27,455
Ludzi.
385
00:53:28,497 --> 00:53:34,253
Ale... 偶eby przetrwa膰, musisz...
386
00:53:49,602 --> 00:53:51,729
Emm, Yomo?
387
00:53:54,065 --> 00:53:56,734
Co my tu robimy?
388
00:54:07,161 --> 00:54:08,537
Potrzymaj to.
389
00:54:09,288 --> 00:54:10,289
Okej.
390
00:54:15,211 --> 00:54:18,130
Niewielu ludzi wie o tym miejscu
391
00:54:18,214 --> 00:54:19,924
bo je czy艣cimy.
392
00:54:24,220 --> 00:54:29,225
Ludzie z Anteiku u偶ywaj膮 samob贸jc贸w...
393
00:54:29,892 --> 00:54:32,728
...jako ...jedzenia?
394
00:54:32,937 --> 00:54:36,357
My艣lisz, 偶e ghule takie, jak Ryouko i Hinami umiej膮 polowa膰?
395
00:55:06,971 --> 00:55:08,222
Dzie艅 dobry.
396
00:55:08,222 --> 00:55:09,557
Cholera...
397
00:55:10,683 --> 00:55:12,143
Yoriko?
398
00:55:15,396 --> 00:55:17,023
Co ty tu robisz?
399
00:55:23,362 --> 00:55:24,947
Trzymaj.
400
00:55:30,328 --> 00:55:32,246
Zrobi艂am to dla Ciebie.
401
00:55:32,413 --> 00:55:34,832
Wow. To wygl膮da przepysznie.
402
00:55:35,624 --> 00:55:36,334
Spr贸buj troch臋.
403
00:55:37,835 --> 00:55:41,213
Teraz pracuj臋, ale spr贸buj臋 p贸藕niej.
404
00:55:44,717 --> 00:55:46,344
Rozumiem.
405
00:55:48,471 --> 00:55:49,430
Przepraszam.
406
00:56:29,095 --> 00:56:30,012
To jest przepyszne!
407
00:56:30,179 --> 00:56:31,180
Wiem!
408
00:56:31,389 --> 00:56:34,225
Co w tym jest? Jaka艣 sekretna przyprawa?
409
00:56:34,642 --> 00:56:36,060
Sos z ostryg!
410
00:56:36,310 --> 00:56:38,270
No racja. Tak te偶 my艣la艂am.
411
00:56:38,437 --> 00:56:40,773
Spr贸buj te偶 mi臋sa!
412
00:56:46,278 --> 00:56:49,281
To wygl膮da przepysznie. Mog臋 te偶 spr贸bowa膰?
413
00:56:49,615 --> 00:56:51,409
Ta, chcia艂by艣.
414
00:56:52,201 --> 00:56:54,662
Zbierz ziarna kawy z g贸ry.
415
00:57:45,796 --> 00:57:48,924
Hinami, mog臋 wej艣膰?
416
00:57:59,852 --> 00:58:02,354
Przepraszam, 偶e ci臋 zaskoczy艂em.
417
00:58:03,063 --> 00:58:05,149
Nie oczekiwa艂em Ci臋 tu.
418
00:58:09,653 --> 00:58:13,240
To naprawd臋 jest z艂e, czy偶 nie?
419
00:58:55,199 --> 00:58:57,826
Trzymaj si臋! Trzymaj si臋!
420
00:59:05,084 --> 00:59:08,504
Przez ostatni miesi膮c, nowe "go艂臋bie" tu kr膮偶y艂y.
421
00:59:10,005 --> 00:59:11,298
"Go艂臋bie"?
422
00:59:12,258 --> 00:59:15,928
Z CCG. Komisja Przeciwko Ghulom.
423
00:59:16,637 --> 00:59:21,850
Wygl膮da na to, 偶e przybyli z g艂贸wnej siedziby by zabi膰 twojego 艣wi臋tej pami臋ci m臋偶a i wasz膮 dw贸jk臋.
424
00:59:22,601 --> 00:59:23,811
Wi臋c...
425
00:59:25,479 --> 00:59:27,648
M贸j m膮偶 zosta艂 zabity przez...
426
00:59:30,442 --> 00:59:32,611
Schro艅my ich tutaj.
427
00:59:34,321 --> 00:59:39,285
P贸ki nie znajdziemy wam nowego domu, to macie st膮d nie wychodzi膰.
428
00:59:41,537 --> 00:59:44,999
呕eby si臋 zabezpieczy膰, b臋dziemy robili tutaj zmiany.
429
00:59:45,165 --> 00:59:48,460
Yomo, znajd藕 im nowy dom.
430
00:59:48,627 --> 00:59:51,338
Znam takie jedno miejsce w oddziale 24.
431
00:59:51,505 --> 00:59:54,550
Oddzia艂 24? To zadupie?
432
00:59:54,550 --> 00:59:57,553
Go艂臋bie nie dostan膮 si臋 tam tak 艂atwo.
433
00:59:58,929 --> 01:00:03,267
Ze mn膮 b臋dzie wszystko w porz膮dku. P贸ki jestem z mam膮.
434
01:00:10,566 --> 01:00:11,734
Umm...
435
01:00:12,651 --> 01:00:15,613
Czy jest co艣 w czym mog臋 pom贸c?
436
01:00:33,964 --> 01:00:35,674
Przesta艅 si臋 zachowywa膰 podejrzanie.
437
01:00:40,721 --> 01:00:41,597
Co?
438
01:00:41,889 --> 01:00:44,391
Emm, nic.
439
01:00:57,237 --> 01:00:58,822
Uta?
440
01:01:09,583 --> 01:01:11,043
Uta?
441
01:01:34,400 --> 01:01:36,360
Witaj Touka.
442
01:01:46,704 --> 01:01:48,872
Masz dziwny zapach.
443
01:01:49,081 --> 01:01:51,125
Nazywa si臋 Kaneki. By艂 cz艂owiekiem...
444
01:01:51,291 --> 01:01:53,585
Pan Yoshimura mi powiedzia艂.
445
01:01:53,794 --> 01:01:56,630
Siadaj tutaj. Zmierz臋 tw贸j rozmiar.
446
01:01:56,922 --> 01:01:58,257
M贸j r-rozmiar?
447
01:01:58,424 --> 01:02:01,760
Masz jakie艣 alergie? Na przyk艂ad na gum臋, albo metal.
448
01:02:02,803 --> 01:02:04,722
N-nie z-zupe艂nie...
449
01:02:05,389 --> 01:02:10,227
To b臋dzie twoja pierwsza maska,
wi臋c mo偶e lepiej p贸艂maska zamiast pe艂nej.
450
01:02:10,394 --> 01:02:11,311
Maska?
451
01:02:11,478 --> 01:02:13,105
Zdejm臋 to.
452
01:02:21,113 --> 01:02:22,948
Jeste艣 g艂odny.
453
01:02:28,579 --> 01:02:30,956
Chcesz jedno?
454
01:02:34,501 --> 01:02:36,837
Nie, n-na razie podzi臋kuj臋...
455
01:02:37,004 --> 01:02:38,881
Na pewno? Nie wiesz co tracisz.
456
01:02:49,641 --> 01:02:52,352
Um, przepraszam.
457
01:02:52,561 --> 01:02:54,605
Po co tu tak w艂a艣ciwie jestem?
458
01:02:54,772 --> 01:02:56,648
Nie powiedzieli Ci?
459
01:02:59,485 --> 01:03:02,654
B臋d臋 robi艂 twoj膮 "twarz ghula".
460
01:03:04,698 --> 01:03:07,075
Jedna z tej pi膮tki wygl膮da艂a na podejrzan膮.
461
01:03:07,242 --> 01:03:12,039
Monitoring wy艂apa艂 j膮 po tym, jak
numer 696 przyby艂 do oddzia艂u 20.
462
01:03:12,790 --> 01:03:18,504
Ale nie pojawi艂a si臋 przez miesi膮c po tym, jak numer 696 zosta艂 zabity.
463
01:03:18,712 --> 01:03:20,839
Kupi艂a ma艂膮 sukienk臋.
464
01:03:21,340 --> 01:03:22,674
Ostatnie miejsce, gdzie j膮 widziano?
465
01:03:22,674 --> 01:03:24,343
Wej艣cie do Parku Shirakami.
466
01:03:24,718 --> 01:03:27,221
Dzie艅 po tym, jak Asaki Fueguchi zmar艂.
467
01:03:27,221 --> 01:03:29,223
Jest wiecz贸r, wi臋c jest ciemno.
468
01:03:29,848 --> 01:03:30,933
Wiecz贸r?
469
01:03:32,434 --> 01:03:33,685
Powi臋ksz to.
470
01:03:39,775 --> 01:03:40,818
Wyra藕niej.
471
01:03:47,533 --> 01:03:50,035
Amon, czy ty te偶 to widzisz?
472
01:03:50,202 --> 01:03:50,828
Widz臋.
473
01:03:51,161 --> 01:03:53,705
Moment moment. Prosz臋 wyja艣ni膰.
474
01:03:53,872 --> 01:03:57,751
Ghule nauczy艂y si臋 naszych ruch贸w przez ostatni miesi膮c.
475
01:03:57,793 --> 01:04:00,337
To rodzi dwie mo偶liwo艣ci.
476
01:04:00,504 --> 01:04:03,966
Przyjd膮 nas zabi膰, albo opuszcz膮 ten oddzia艂.
477
01:04:04,174 --> 01:04:07,845
Je艣li przyjd膮 nas zabi膰, to szcz臋艣cie stoi po naszej stronie.
478
01:04:09,388 --> 01:04:13,559
Nie b臋dziemy jednak mieli tyle szcz臋艣cia, je艣li spr贸buj膮 uciec.
479
01:04:13,767 --> 01:04:15,394
Potrzebuj臋 wyja艣nienia.
480
01:04:16,144 --> 01:04:19,731
Co sobie my艣l膮 te bezojcowskie ghule,
481
01:04:20,357 --> 01:04:23,819
i co zrobi膮, je艣li uciekn膮?
482
01:04:25,320 --> 01:04:27,906
Zanim opuszcz膮 ten oddzia艂,
483
01:04:31,743 --> 01:04:34,580
to b臋d膮 op艂akiwa膰 ojca jeszcze raz.
484
01:04:42,880 --> 01:04:44,298
Hinami?
485
01:04:50,679 --> 01:04:54,600
Hesse? Czytasz trudne ksi膮偶ki.
486
01:04:54,850 --> 01:04:59,646
Czyta艂em to dawno temu.
Du偶o wtedy nie rozumia艂em.
487
01:05:00,480 --> 01:05:03,525
Moja mama jest strasznie zm臋czona.
488
01:05:07,738 --> 01:05:10,741
Je艣li chcesz, to mog臋 Ci z tym pom贸c.
489
01:05:14,870 --> 01:05:18,957
"Ptak wywalcza swoje wyj艣cie z jajka.
490
01:05:19,666 --> 01:05:21,710
"Jajko jest 艣wiatem.
491
01:05:21,960 --> 01:05:27,049
Ten, kto si臋 urodzi, musi najpierw zniszczy膰 艣wiat."
492
01:05:28,717 --> 01:05:30,427
Co to oznacza?
493
01:05:32,679 --> 01:05:33,889
Poczekaj sekund臋.
494
01:05:42,940 --> 01:05:45,067
Pomy艣l o gotowanym jajku.
495
01:05:45,984 --> 01:05:49,780
Je艣li chcesz je usma偶y膰 i zje艣膰, to musisz...
496
01:05:51,907 --> 01:05:53,909
...z艂ama膰 skorup臋, prawda?
497
01:05:54,701 --> 01:05:56,828
Je艣li pragniesz czego艣,
498
01:05:57,663 --> 01:06:02,584
to wydaje mi si臋, 偶e musisz i艣膰 do przodu bez strachu zostania zranionym.
499
01:06:04,878 --> 01:06:07,839
Musia艂abym zje艣膰 jajko, 偶eby zrozumie膰.
500
01:06:09,007 --> 01:06:11,093
No tak. Przepraszam.
501
01:06:12,886 --> 01:06:17,724
Okej. Ju偶 p贸藕no, wi臋c porozmawiajmy o tym jutro.
502
01:06:25,941 --> 01:06:26,858
Dobranoc.
503
01:06:38,495 --> 01:06:39,913
Kaneki...
504
01:06:43,083 --> 01:06:45,043
Musz臋 Ci臋 poprosi膰 o jeszcze jedn膮 przys艂ug臋.
505
01:06:45,377 --> 01:06:48,547
Co jest? Pomog臋, je艣li b臋d臋 w stanie.
506
01:06:50,090 --> 01:06:51,925
Zabierz mnie do grobu mojego taty.
507
01:06:55,095 --> 01:06:57,055
Nie mog臋. "Go艂臋bie"...
508
01:06:57,222 --> 01:06:59,307
Ten gr贸b nie jest taki, jak ludzki.
509
01:07:01,643 --> 01:07:02,978
Zawsze,
510
01:07:04,646 --> 01:07:09,443
gdy ghul umrze, to CCG
zabiera je gdzie艣 daleko.
511
01:07:09,609 --> 01:07:12,029
Ale... Co je艣li oni...
512
01:07:12,195 --> 01:07:14,072
Kaneki, prosz臋.
513
01:07:15,907 --> 01:07:21,288
Zanim opu艣cimy ten oddzia艂, to chocia偶 pozw贸l mi to da膰 mojemu ojcu.
514
01:07:27,919 --> 01:07:32,549
M贸j ojciec kocha艂 kaw臋 w tej kafejce.
515
01:07:35,052 --> 01:07:36,219
No dobra.
516
01:07:38,305 --> 01:07:43,935
A co powiesz na to, 偶ebym da艂 to na gr贸b twojego taty?
517
01:07:44,603 --> 01:07:46,980
"Go艂臋bie" nie znaj膮 mojej twarzy.
518
01:07:47,939 --> 01:07:49,274
Okej?
519
01:09:07,686 --> 01:09:10,147
Amon? Tu Kusaba.
520
01:09:17,237 --> 01:09:18,697
Przepaska na oko?
521
01:09:19,072 --> 01:09:21,575
Nosi艂 j膮 na lewym oku.
522
01:09:21,783 --> 01:09:22,993
Co tu jest zakopane?
523
01:09:23,160 --> 01:09:24,578
Chcesz to odkopa膰?!
524
01:09:24,703 --> 01:09:26,204
Ubrud藕 sobie d艂onie!
525
01:09:26,872 --> 01:09:29,708
Albo wracaj do siedziby g艂贸wnej i m臋cz si臋 z papierami.
526
01:09:31,209 --> 01:09:33,211
Moralno艣膰 nie mo偶e zniszczy膰 z艂a.
527
01:09:33,587 --> 01:09:38,133
"W tym 艣wiecie my jeste艣my sprawiedliwo艣ci膮. My jeste艣my moralno艣ci膮."
528
01:09:57,152 --> 01:09:58,069
Pomog臋 Ci.
529
01:10:37,275 --> 01:10:38,485
No to teraz wiemy.
530
01:10:40,862 --> 01:10:43,240
Jak to si臋 czyta?
531
01:10:44,950 --> 01:10:47,118
C贸偶, to jest...
532
01:10:49,079 --> 01:10:50,121
Hej.
533
01:10:52,540 --> 01:10:54,793
Aaa, to jest "shuu."
534
01:10:54,960 --> 01:10:56,086
"Shuu"?
535
01:10:56,253 --> 01:10:58,129
To oznacza "nag艂y deszcz."
536
01:10:58,296 --> 01:10:59,714
Tak, dok艂adnie to oznacza.
537
01:11:00,423 --> 01:11:02,842
Te偶 nie mog艂a艣 tego przeczyta膰.
538
01:11:03,134 --> 01:11:05,053
Przesta艅 si臋 艣mia膰!
539
01:11:07,138 --> 01:11:12,394
Jestem naprawd臋 wdzi臋czna za to, co dla nas zrobili艣cie.
540
01:11:12,769 --> 01:11:16,147
Jak ju偶 si臋 tam osiedlicie, to wr贸膰cie na kaw臋.
541
01:11:16,439 --> 01:11:18,817
Na pewno wr贸cimy.
542
01:11:24,489 --> 01:11:25,991
Hinami?
543
01:11:26,616 --> 01:11:27,617
Do zobaczenia.
544
01:11:30,578 --> 01:11:33,248
No dobra, my ju偶 zmykamy.
545
01:11:34,207 --> 01:11:37,585
Prosz臋 podzi臋kowa膰 ca艂ej reszcie ode mnie.
546
01:12:05,905 --> 01:12:10,327
Panie Yoshimura, czym jest oddzia艂 24?
547
01:12:10,327 --> 01:12:15,582
Ostatni膮 ucieczk膮 dla ghuli, kt贸re nie maj膮 gdzie p贸j艣膰.
548
01:12:23,506 --> 01:12:26,426
Kaneki. Zanie艣 im to.
549
01:12:34,184 --> 01:12:36,603
O jej! Hej.
550
01:12:37,937 --> 01:12:39,314
Wszystko w porz膮dku?
551
01:12:40,398 --> 01:12:42,108
To "shuu."
552
01:12:43,693 --> 01:12:45,278
"Shuu"?
553
01:12:45,278 --> 01:12:49,074
Nag艂y deszcz. Kaneki mnie nauczy艂.
554
01:12:50,241 --> 01:12:52,535
On du偶o wie.
555
01:12:53,411 --> 01:12:57,123
Mam nadziej臋, 偶e jeszcze kiedy艣 ich wszystkich znowu zobaczymy.
556
01:12:58,249 --> 01:12:59,334
Ja te偶.
557
01:13:01,836 --> 01:13:03,380
Na pewno ich jeszcze zobaczymy.
558
01:13:06,299 --> 01:13:08,718
Przepraszam, macie mo偶e minutk臋?
559
01:13:34,452 --> 01:13:37,872
To prawda, 偶e ja i m贸j m膮偶
560
01:13:39,082 --> 01:13:41,000
odebrali艣my pe艂no 偶y膰, by prze偶y膰.
561
01:13:41,167 --> 01:13:46,047
Ale to dziecko jad艂o tylko to, co jej dawali艣my.
562
01:13:46,214 --> 01:13:50,343
B艂agam, nie karzcie jej!
563
01:13:55,306 --> 01:13:57,642
C贸偶 za rozmowny szczur.
564
01:14:02,814 --> 01:14:04,149
Hinami, uciekaj.
565
01:14:04,315 --> 01:14:05,400
Ale...
566
01:14:05,900 --> 01:14:07,318
Dam sobie rad臋.
567
01:14:33,470 --> 01:14:34,137
Hinami?
568
01:14:34,304 --> 01:14:35,763
Mama jest w niebezpiecze艅stwie!
569
01:14:41,603 --> 01:14:43,021
Mamo!
570
01:14:47,817 --> 01:14:49,027
Hinami!
571
01:14:53,698 --> 01:14:57,035
C贸偶 za wzruszaj膮cy pokaz macierzy艅skiej mi艂o艣ci.
572
01:15:01,623 --> 01:15:02,957
Jakie偶 to oburzaj膮ce.
573
01:15:03,833 --> 01:15:06,044
Kaneki, pom贸偶 jej!
574
01:15:27,607 --> 01:15:28,858
Nie r贸bcie tego...
575
01:15:30,443 --> 01:15:31,945
Prosz臋.
576
01:15:33,238 --> 01:15:34,864
Wszystko tylko nie to!
577
01:15:48,795 --> 01:15:50,838
Jakie艣 ostatnie s艂owa?
578
01:16:25,999 --> 01:16:26,874
Hinami...
579
01:16:32,630 --> 01:16:33,298
呕y...
580
01:16:40,471 --> 01:16:42,974
Mamusiu!
581
01:17:23,514 --> 01:17:25,183
Przepraszam.
582
01:17:26,643 --> 01:17:29,896
To moja wina, 偶e to si臋 sta艂o.
583
01:17:32,440 --> 01:17:35,735
Od tej pory b臋dziemy si臋 opiekowa膰 Hinami.
584
01:17:41,366 --> 01:17:43,284
By艂o ich tylko dw贸ch.
585
01:17:43,451 --> 01:17:49,540
Je艣li zabijaj膮 w oddziale 20,
586
01:17:50,583 --> 01:17:53,628
to przy艣l膮 wi臋cej "Go艂臋bi". 呕eby zabi膰 Hinami.
587
01:17:53,795 --> 01:17:55,171
Ochroni臋 ja.
588
01:17:55,338 --> 01:17:57,382
A kto ochroni Ciebie?
589
01:18:17,568 --> 01:18:18,903
Umieram z g艂odu.
590
01:18:33,751 --> 01:18:35,002
Amon.
591
01:18:36,170 --> 01:18:40,675
Je艣li tylko dziewczynka zosta艂a, to zostawcie reszt臋 nam.
592
01:18:40,842 --> 01:18:43,553
Wasza dw贸jka mo偶e wr贸ci膰 do siedzib g艂贸wnych.
593
01:18:43,720 --> 01:18:46,514
Ona jest m艂oda, ale niebezpieczna mimo to.
594
01:18:48,141 --> 01:18:50,977
Do tego, jest jeszcze kole艣 z przepask膮 na oko.
595
01:18:51,352 --> 01:18:52,478
Kolejny ghul?
596
01:18:52,645 --> 01:18:55,648
Tylko ty go widzia艂e艣, Kusaba.
597
01:18:56,983 --> 01:18:59,944
Od jutra, idziesz z nami.
598
01:19:07,618 --> 01:19:09,370
Z wami, ta?
599
01:19:19,714 --> 01:19:24,093
Tak w艂a艣ciwie, to kiedy ty i Mado
zostali艣cie tu wys艂ani z siedziby g艂贸wnej,
600
01:19:26,429 --> 01:19:29,015
To rozwa偶a艂em pro艣b臋 o przeniesienie.
601
01:19:29,223 --> 01:19:30,641
Praca w biurze jest bezpieczniejsza.
602
01:19:30,933 --> 01:19:34,312
Ale rozmy艣li艂em si臋, gdy was ujrza艂em.
603
01:19:35,229 --> 01:19:39,692
Ze wzgl臋du na spos贸b, w jaki ryzykujecie
swoje 偶ycie, by d膮偶y膰 do sprawiedliwo艣ci.
604
01:19:43,488 --> 01:19:46,741
O stary, Jestem pe艂ny.
605
01:19:47,533 --> 01:19:49,660
Chyba zjad艂em za du偶o.
606
01:19:50,703 --> 01:19:55,792
Ich tempura krewetkowa jest najlepsza!
Jest sma偶ona na zam贸wienie.
607
01:19:56,334 --> 01:19:57,877
Wolisz zwyk艂膮 zupk臋?
608
01:19:58,044 --> 01:20:00,546
To najszybsza opcja.
609
01:20:01,172 --> 01:20:07,887
Ahh, no tak. Lepiej sp臋dza膰 czas prowadz膮c dochodzenie, ni偶 jedz膮c.
610
01:20:09,180 --> 01:20:10,640
Nast臋pnym razem jej spr贸buj臋.
611
01:20:13,184 --> 01:20:14,268
Tempury krewetkowej.
612
01:20:19,023 --> 01:20:20,149
Amon!
613
01:20:23,778 --> 01:20:25,196
Kusaba!
614
01:21:06,737 --> 01:21:11,868
Amon... Patrz i ucz si臋.
615
01:21:38,019 --> 01:21:43,441
W obliczu wroga,
nawet je艣li jeste艣 okaleczony, walcz!
616
01:21:46,027 --> 01:21:48,571
Tak robi膮 zawodowcy,
617
01:21:49,238 --> 01:21:50,781
Amon.
618
01:22:48,631 --> 01:22:49,840
Touka?
619
01:22:54,303 --> 01:22:57,348
Touka! Co?! Nie m贸w mi, 偶e ty...
620
01:22:57,515 --> 01:22:59,976
- Odwal si臋.
- Nie! Potrzebujesz pomocy!
621
01:23:00,142 --> 01:23:01,978
Je艣li tego nie zrobisz...
622
01:23:04,146 --> 01:23:06,607
...to id藕 i ich zabij.
623
01:23:07,400 --> 01:23:08,776
Jeste艣 w stanie?
624
01:23:15,574 --> 01:23:16,867
Nie potrafi臋.
625
01:23:21,038 --> 01:23:24,417
Morderca taki, jak ja zas艂uguje na to, by umrze膰.
626
01:23:24,875 --> 01:23:26,168
Ale...
627
01:23:27,712 --> 01:23:31,882
Mordowanie ghuli takich, jak Ryouko czy Hinami...
628
01:23:33,259 --> 01:23:35,011
...jest z艂e.
629
01:23:39,765 --> 01:23:41,058
Ja...
630
01:23:45,855 --> 01:23:50,276
Nie chc臋...
631
01:23:51,777 --> 01:23:53,362
...偶eby艣 zgin臋艂a.
632
01:24:52,254 --> 01:24:56,425
G艂贸d zemsty
staje si臋 wszechogarniaj膮cy.
633
01:24:57,176 --> 01:24:57,968
Odpu艣膰 sobie.
634
01:24:58,719 --> 01:24:59,553
Ale...
635
01:25:00,096 --> 01:25:02,348
Atakowanie "go艂臋bia"...
636
01:25:04,016 --> 01:25:07,812
oznacza艂o, 偶e by艂a gotowa ponie艣膰 wszelkie konsekwencje.
637
01:25:08,729 --> 01:25:10,564
To fakt.
638
01:25:12,399 --> 01:25:16,028
Gdy Touka si臋 wyleczy, to zrobi to ponownie.
639
01:25:17,780 --> 01:25:20,741
Powiedzia艂e艣, 偶e Anteiku pomaga innym ghulom.
640
01:25:21,075 --> 01:25:26,122
Wi臋c, chcesz wyj艣膰 naprzeciw setkom agent贸w
641
01:25:26,622 --> 01:25:30,793
z kilkoma ghulami, kt贸re s膮 tu w Anteiku?
642
01:25:32,044 --> 01:25:37,508
Jestem pewien, 偶e wszystko, co mi Pan powiedzia艂, to prawda, Panie Yoshimura.
643
01:25:39,260 --> 01:25:43,973
Jestem pewien, 偶e widzia艂 Pan wiele rzeczy, kt贸rych ja nie widzia艂em.
644
01:25:45,141 --> 01:25:46,350
Mimo to...
645
01:25:48,185 --> 01:25:51,230
Nie jestem pewien, co do atakowania agent贸w,
646
01:25:52,314 --> 01:25:55,276
czy zasad w 艣wiecie ghuli.
647
01:25:57,236 --> 01:26:03,159
Wi臋c chc臋 zobaczy膰 na w艂asne oczy,
i sam zadecydowa膰.
648
01:26:20,259 --> 01:26:22,136
Pan Yoshimura powiedzia艂 mi,
649
01:26:23,053 --> 01:26:25,097
偶e tu b臋dziesz.
650
01:26:28,934 --> 01:26:30,352
Touka.
651
01:26:32,605 --> 01:26:34,815
Naucz mnie, jak walczy膰.
652
01:26:39,737 --> 01:26:44,200
Nienawidz臋 by膰... bezu偶ytecznym dla wszystkich.
653
01:26:46,076 --> 01:26:47,036
Touka...
654
01:26:49,997 --> 01:26:51,582
Hej! Poczekaj minutk臋!
655
01:26:57,421 --> 01:26:59,506
Pewnie, naucz臋 Ci臋.
656
01:27:02,843 --> 01:27:04,929
Touka... Touka...
657
01:27:09,934 --> 01:27:12,061
Ale znam tylko jeden spos贸b.
658
01:27:24,073 --> 01:27:27,243
My ghule szybko leczymy si臋 z wszelakich ran.
659
01:27:32,581 --> 01:27:34,583
Wi臋c si臋 o to nie b贸j.
660
01:28:37,229 --> 01:28:39,606
Przepraszam Touka! Wszystko w porz膮dku?
661
01:28:46,488 --> 01:28:48,782
Ten 艣wiat jest z艂y.
662
01:28:51,201 --> 01:28:53,287
Musimy go naprawi膰.
663
01:29:08,344 --> 01:29:09,762
Twoje kagune.
664
01:29:11,221 --> 01:29:13,057
Niez艂e.
665
01:29:19,521 --> 01:29:22,399
Doda艂em tu przepask臋 na oko, 偶eby Ci pasowa艂a.
666
01:29:23,650 --> 01:29:27,237
Ona jest... po z艂ej stronie.
667
01:29:29,239 --> 01:29:33,452
Chcia艂em ujrze膰 oko, kt贸re ukrywasz.
668
01:29:35,120 --> 01:29:36,955
Jestem got贸w.
669
01:29:37,956 --> 01:29:41,126
Maj膮 ostry zmys艂 w臋chu.
670
01:29:43,087 --> 01:29:46,048
Je艣li ustawimy przyn臋t臋, przyjd膮.
671
01:29:47,132 --> 01:29:50,386
A je艣li nam si臋 poszcz臋艣ci, ten kr贸lik te偶.
672
01:29:50,636 --> 01:29:52,346
Naprawd臋 p贸jdziesz sam?
673
01:29:52,930 --> 01:29:55,808
Chc臋, 偶eby艣 patrolowa艂 okolic臋.
674
01:29:57,017 --> 01:30:00,521
Mo偶e pojawi膰 si臋 trzeci lub czwarty ghul.
675
01:30:01,313 --> 01:30:02,272
Zrozumia艂em.
676
01:30:04,274 --> 01:30:08,737
A teraz ... Czas na centrum uwagi,
677
01:30:10,823 --> 01:30:12,449
Amon.
678
01:31:11,675 --> 01:31:12,968
Hinami?
679
01:31:21,727 --> 01:31:23,520
Ten zapach...
680
01:31:27,357 --> 01:31:28,317
Hinami.
681
01:31:34,781 --> 01:31:36,200
Mamo?!
682
01:32:08,232 --> 01:32:09,441
Mamo...
683
01:32:11,610 --> 01:32:13,362
Jeste艣 powolny! P贸jd臋 naprz贸d!
684
01:32:32,256 --> 01:32:33,549
Amon,
685
01:32:34,424 --> 01:32:36,760
Z艂apa艂em ma艂ego szczura.
686
01:32:37,302 --> 01:32:39,221
Jestem w drodze.
687
01:33:36,486 --> 01:33:39,323
B臋dziesz wspania艂ym dodatkiem.
688
01:35:11,873 --> 01:35:14,167
Nie mog臋 pozwoli膰 Ci odej艣膰.
689
01:38:34,951 --> 01:38:36,369
Nie!
690
01:38:39,039 --> 01:38:42,000
Czas najwy偶szy da膰 jej zna膰.
691
01:38:43,877 --> 01:38:46,796
I jak? Wygl膮da znajomo?
692
01:38:58,350 --> 01:39:00,185
Przywitaj si臋 z Mamusi膮.
693
01:39:01,436 --> 01:39:03,146
Po co zabija膰 Kusab臋?
694
01:39:05,190 --> 01:39:09,778
Ten 艣wiat jest z艂y. To wy go deformujecie.
695
01:39:21,373 --> 01:39:22,999
To, co zrobi艂 kr贸lil...
696
01:39:25,001 --> 01:39:27,087
...by艂o z艂e, wiem o tym.
697
01:39:28,088 --> 01:39:31,633
Ale zn贸w... Nie mog臋 uwierzy膰...
698
01:39:34,219 --> 01:39:36,179
...偶e masz racj臋.
699
01:39:39,057 --> 01:39:43,895
Wi臋cej ludzi... powinno wiedzie膰... o nas...
700
01:42:25,640 --> 01:42:27,308
呕a艂osne.
701
01:42:28,893 --> 01:42:32,897
Dlaczego tw贸j gatunek chce 偶y膰 偶yciem zbudowanym na grzechu?
702
01:42:45,785 --> 01:42:49,247
Co jest z艂ego w ch臋ci do 偶ycia?
703
01:42:50,123 --> 01:42:54,377
Jeste艣my tym, czym jeste艣my, ale urodzili艣my si臋.
704
01:42:54,752 --> 01:42:56,880
Zostali艣my wychowani.
705
01:42:58,214 --> 01:43:00,842
Ludzie s膮 naszym jedynym jedzeniem!
706
01:43:02,802 --> 01:43:07,307
Jak mamy w艂a艣ciwie 偶y膰
w takich cia艂ach?
707
01:43:11,060 --> 01:43:13,688
Potwory takie jak wy...
708
01:43:15,899 --> 01:43:18,693
...s膮 grzesznikami za ch臋膰 do 偶ycia!
709
01:43:28,286 --> 01:43:30,663
Jakie艣 ostatnie s艂owa?
710
01:43:53,728 --> 01:43:55,146
Hinami...
711
01:43:56,022 --> 01:43:58,316
Nie traktuj nas w ten spos贸b!
712
01:44:00,193 --> 01:44:02,445
Wspaniale!
713
01:44:04,322 --> 01:44:06,824
To po prostu wspania艂e!
714
01:44:16,000 --> 01:44:16,918
Hinami!
715
01:44:19,337 --> 01:44:20,338
Zako艅cz to!
716
01:44:23,383 --> 01:44:26,219
Zrobi臋 z ciebie quinque!
717
01:44:29,347 --> 01:44:31,891
Moje w艂asne quinque ...
718
01:44:34,477 --> 01:44:36,354
Rodziny powinny...
719
01:44:38,106 --> 01:44:40,650
...by膰 razem, czy偶 nie?
720
01:44:47,282 --> 01:44:50,702
On jest cz艂owiekiem ... kt贸ry zabi艂 twoich rodzic贸w!
721
01:44:55,665 --> 01:44:57,583
Zabijanie go...
722
01:45:02,005 --> 01:45:04,173
...ich nie przywr贸ci!
723
01:48:12,570 --> 01:48:13,654
Nie...
724
01:48:16,407 --> 01:48:18,117
Nie...
725
01:48:20,119 --> 01:48:22,497
Nie r贸b ze mnie mordercy!
726
01:48:57,573 --> 01:48:58,950
Je艣li ten 艣wiat...
727
01:49:00,409 --> 01:49:02,578
...jest taki, w jaki ludzie jak ty...
728
01:49:03,996 --> 01:49:06,624
...wierz膮...
729
01:49:08,751 --> 01:49:10,795
...to ten 艣wiat...
730
01:49:12,171 --> 01:49:14,215
...jest z艂y!
731
01:51:00,279 --> 01:51:01,989
Hej, czy ja...
732
01:51:05,034 --> 01:51:07,411
Czy ja zas艂uguj臋 na to, by 偶y膰?
733
01:51:07,870 --> 01:51:11,957
Ja... skrzywdzi艂am kogo艣.
734
01:51:18,255 --> 01:51:19,674
Hinami.
735
01:51:21,676 --> 01:51:25,596
My艣l臋, 偶e twoja mama pr贸bowa艂a ci powiedzie膰, 偶eby艣...
736
01:51:27,640 --> 01:51:29,141
... "偶y艂a."
737
01:51:31,352 --> 01:51:32,687
Jestem tego pewien.
738
01:51:39,652 --> 01:51:41,028
Chod藕my do domu.
739
01:52:10,266 --> 01:52:13,602
Lokalni mieszka艅cy zostali ostrze偶eni.
740
01:52:14,937 --> 01:52:19,608
Niedawno znalezione po膰wiartowane cia艂o
741
01:52:19,608 --> 01:52:23,863
jest teraz uwa偶ane za cia艂o
badacza ghuli.
742
01:52:24,864 --> 01:52:29,160
Jako, 偶e nie znaleziono 艣lad贸w ugryzie艅,
743
01:52:29,326 --> 01:52:31,746
motywem wydaje si臋 by膰 zemsta.
744
01:52:42,673 --> 01:52:44,049
Poczytasz dla mnie ponownie?
745
01:53:24,465 --> 01:53:26,342
Nie p艂acz, debilu.
746
01:54:31,949 --> 01:54:34,952
Masataka Kubota
747
01:54:35,953 --> 01:54:38,956
Fumika Shimizu
748
01:54:39,957 --> 01:54:42,960
Nobuyuki Suzuki
749
01:55:42,227 --> 01:55:45,230
Yu Aoi
750
01:55:46,231 --> 01:55:49,234
Yo Oizumi
751
01:55:54,698 --> 01:55:59,286
Originalna manga - Sui Ishida
"Tokyo Ghoul" - SHUEISHA Inc.
752
01:56:03,374 --> 01:56:07,378
Scenariusz - Ichiro Kusuno
753
01:56:08,379 --> 01:56:12,383
Muzyka - Don Davis
754
01:59:44,720 --> 01:59:48,724
Re偶yseria - Kentaro Hagiwara
755
01:59:50,350 --> 01:59:54,354
Polskie napisy - Olaf Tupik
52293