Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,292 --> 00:02:43,542
Miss, your telegram
2
00:02:53,709 --> 00:02:57,417
Hong Kong 1949
3
00:03:24,209 --> 00:03:26,626
San Francisco meeting ended.
Shipper violated contract
4
00:03:26,667 --> 00:03:28,417
Return with cargo ASAP
5
00:03:32,376 --> 00:03:33,751
Intelligence from Devil
6
00:03:33,834 --> 00:03:36,126
701 has intercepted
an American ciphered message
7
00:03:36,459 --> 00:03:38,834
They wanted Guo Xing-zhong
to sell out Sparrow
8
00:03:40,292 --> 00:03:41,708
Didn't Guo promised...
9
00:03:41,709 --> 00:03:44,126
to send Sparrow to Peking tomorrow?
10
00:03:44,667 --> 00:03:46,584
Sparrow is in missile engineering
11
00:03:46,667 --> 00:03:48,376
The American government
drove him back to Hong Kong
12
00:03:48,459 --> 00:03:51,917
Now they regret as
he's returning to China
13
00:03:52,917 --> 00:03:55,251
So they want to bring
him back to the States?
14
00:03:55,584 --> 00:03:57,334
They want him to disappear
15
00:03:58,167 --> 00:04:01,709
Hong Kong is a British colony.
The Brits don't care?
16
00:04:02,542 --> 00:04:06,376
Americans are in charge of London now.
The Brits can only follow
17
00:04:07,251 --> 00:04:08,876
So does Guo Xing-zhong
18
00:04:27,792 --> 00:04:29,084
All here?
19
00:04:29,834 --> 00:04:32,709
You are here too?
20
00:04:38,876 --> 00:04:40,126
Professor Xue-ning
21
00:04:40,209 --> 00:04:41,709
Take a seat... take a seat
22
00:04:41,792 --> 00:04:43,334
Tomorrow you are leaving me
23
00:04:43,417 --> 00:04:46,001
Tonight you may not stay away
from me for a second
24
00:04:46,417 --> 00:04:51,126
The great authoress wants to
give Professor a parting souvenir
25
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
How lucky! Professor must
have done good in former live
26
00:04:55,126 --> 00:04:58,376
Oh, woe are our young heirs
of the 13 Trading Companies
27
00:04:58,542 --> 00:05:00,834
she fancies none of them
28
00:05:00,917 --> 00:05:03,417
And not to mention us
29
00:05:03,501 --> 00:05:06,126
Master Guo deserves the most pity,
doesn't he?
30
00:05:06,209 --> 00:05:10,917
After wooing her for so long,
he's become a matchmaker for Professor
31
00:05:11,667 --> 00:05:15,417
Xing-zhong throws this party to
bid Professor farewell
32
00:05:15,501 --> 00:05:18,417
Shouldn't we...
ask Professor to join us?
33
00:05:18,584 --> 00:05:20,709
Here... Yes, Professor...
34
00:05:20,792 --> 00:05:22,584
He doesn't drink. I will do it
35
00:05:22,667 --> 00:05:26,709
Xue-ning, Xing-zhong and I...
are classmates, good friends
36
00:05:26,834 --> 00:05:30,917
I must thank him for
introducing all of you to me
37
00:05:31,292 --> 00:05:34,459
I am leaving tomorrow,
let me toast you
38
00:05:34,542 --> 00:05:36,876
Good...
I will drink first. Bottoms up
39
00:05:41,876 --> 00:05:43,292
You are all Xing-zhong's friends
40
00:05:43,376 --> 00:05:45,459
You have to drink up
all his wine tonight
41
00:05:45,542 --> 00:05:47,626
otherwise you don't
show due respect for him
42
00:05:52,334 --> 00:05:54,251
OK... OK
43
00:06:00,001 --> 00:06:01,084
OK... one more
44
00:06:01,167 --> 00:06:04,167
For that one more,
I have to drink it with Master Guo
45
00:06:07,876 --> 00:06:10,126
I am with Devil, follow me
46
00:06:14,501 --> 00:06:18,416
Miss Xue-ning, I haven't seen you
for some days. Where were you?
47
00:06:18,417 --> 00:06:21,792
Shouldn't you... drink as a penalty?
48
00:06:32,626 --> 00:06:35,000
The brothers of 13 Trading Companies
are jealous of you
49
00:06:35,001 --> 00:06:37,084
who should drink?
50
00:06:37,917 --> 00:06:39,251
I Will drink it up
51
00:06:43,834 --> 00:06:46,834
Leave the jealousy with them.
We will go drink
52
00:07:08,667 --> 00:07:10,958
Why is Miss Xue-ning in
such a poetic mood today
53
00:07:10,959 --> 00:07:12,626
bestowing this big favour on me?
54
00:07:12,876 --> 00:07:15,751
Now my 5-year courtship
is not in vain
55
00:07:16,001 --> 00:07:17,084
Chang...
56
00:07:18,167 --> 00:07:20,001
fetch Miss Xue-ning's
gift over here
57
00:07:20,084 --> 00:07:21,251
No need
58
00:07:21,834 --> 00:07:25,209
Helping me send Professor
to Peking is the best gift
59
00:07:29,167 --> 00:07:30,667
That's beyond my power
60
00:07:31,167 --> 00:07:32,626
If you do that...
61
00:07:34,417 --> 00:07:36,376
I will be yours
62
00:07:40,376 --> 00:07:41,792
What did you say?
63
00:07:43,542 --> 00:07:44,959
I mean it
64
00:07:50,251 --> 00:07:51,376
No
65
00:07:54,417 --> 00:07:55,876
It doesn't matter
66
00:08:23,667 --> 00:08:24,876
Go
67
00:09:14,834 --> 00:09:17,959
Mountain area in Southern China
68
00:09:38,876 --> 00:09:40,709
Devil is waiting for you
69
00:09:53,126 --> 00:09:55,417
Director, 200 is reporting
70
00:09:59,376 --> 00:10:00,542
Come and take a seat
71
00:10:13,417 --> 00:10:15,501
5 years ago, I had met Devil
72
00:10:16,626 --> 00:10:19,167
Are you the stand-in?
Or was he the stand-in?
73
00:10:19,251 --> 00:10:20,917
He left the country a year ago
74
00:10:21,167 --> 00:10:24,834
Since then I have been
the Director of 701 Bureau
75
00:10:25,126 --> 00:10:26,209
Devil
76
00:10:32,459 --> 00:10:34,459
The identity of Guo Xing-zhong
isn't faked, right?
77
00:10:34,876 --> 00:10:37,876
It's real, I am the son
of the shipping tycoon
78
00:10:38,167 --> 00:10:42,626
The Guo family's fleet has always
been our underground channel
79
00:10:43,376 --> 00:10:45,084
Your father also belongs
to the Bureau?
80
00:10:45,251 --> 00:10:46,834
You don't need to know
81
00:10:49,417 --> 00:10:51,501
Take your seat, 200
82
00:10:59,084 --> 00:11:01,042
Has your knife wound healed?
83
00:11:03,917 --> 00:11:08,126
Nothing serious,
Chang's stroke was deft and neat
84
00:11:08,792 --> 00:11:10,667
If he was messy...
85
00:11:11,042 --> 00:11:12,792
I would really have died
86
00:11:13,584 --> 00:11:14,834
Understand?
87
00:11:16,209 --> 00:11:17,167
Yes
88
00:11:17,667 --> 00:11:19,542
If so, let's talk about work
89
00:11:22,584 --> 00:11:26,126
A month ago, the Intercept Unit
had a problem
90
00:11:27,501 --> 00:11:28,626
For years
91
00:11:28,709 --> 00:11:32,334
701 has been monitoring the
enemy's some 100 military channels
92
00:11:33,167 --> 00:11:36,501
We have their
every move well in hand
93
00:11:37,209 --> 00:11:39,501
However, at zero hour on 8 October
94
00:11:39,667 --> 00:11:43,167
these channels ...suddenly disappeared
at the same time
95
00:11:47,417 --> 00:11:49,459
After a good 30 hours
96
00:11:49,834 --> 00:11:52,209
on the morning of 10 October
97
00:11:52,417 --> 00:11:54,834
these channels reappeared
98
00:11:55,126 --> 00:11:56,626
Monitor no. 18 detects something
99
00:11:57,376 --> 00:11:58,542
93 as well...
100
00:12:04,417 --> 00:12:07,167
But we no longer
hear secret intelligence
101
00:12:07,376 --> 00:12:10,917
just the enemy's routine announcements
and weather reports
102
00:12:12,667 --> 00:12:14,459
Did they change the cipher code?
103
00:12:15,042 --> 00:12:17,084
Decipher Unit has read
all the messages
104
00:12:17,417 --> 00:12:19,251
the codes have not been changed
105
00:12:19,584 --> 00:12:21,959
That means there is
only one possibility
106
00:12:22,126 --> 00:12:24,251
They changed the radio frequencies
107
00:12:24,459 --> 00:12:28,667
We spent a whole month
and could merely find 9 channels
108
00:12:29,459 --> 00:12:30,792
Just last week
109
00:12:31,376 --> 00:12:34,084
3 of our overseas intelligence
points were destroyed
110
00:12:34,334 --> 00:12:35,876
causing many casualties
111
00:12:36,167 --> 00:12:37,667
While Chiang is making a new move
112
00:12:37,876 --> 00:12:39,417
with the addition of this episode
113
00:12:40,792 --> 00:12:41,751
would you regard it...
114
00:12:43,334 --> 00:12:44,626
as a mere coincidence?
115
00:12:44,751 --> 00:12:46,042
Definitely not!
116
00:12:49,459 --> 00:12:50,667
So now I need...
117
00:12:50,792 --> 00:12:54,126
a brilliant interceptor to
retrieve these channels
118
00:12:55,209 --> 00:12:58,126
This man, Luo San-er, is in Shanghai
119
00:12:58,876 --> 00:13:00,834
He is a piano tuner
120
00:13:01,417 --> 00:13:05,251
He can tell which piano
is flawed from 100 meters away
121
00:13:08,084 --> 00:13:09,501
I will go bring him back
122
00:13:09,792 --> 00:13:10,584
Yes
123
00:13:11,209 --> 00:13:12,459
Director, goodbye
124
00:13:52,376 --> 00:13:53,626
Higher...
125
00:13:59,334 --> 00:14:00,626
Even higher...
126
00:14:10,501 --> 00:14:11,501
Higher...
127
00:14:26,292 --> 00:14:27,709
I have worked here for 5 years
128
00:14:27,834 --> 00:14:30,667
In the past, the piano was tuned...
once every half-a-year
129
00:14:31,209 --> 00:14:34,375
After Mr. Luo came,
it became once every month
130
00:14:34,376 --> 00:14:37,291
I heard that he also tuned
for Madam Sun
131
00:14:37,292 --> 00:14:39,292
so no one said anything
132
00:14:39,542 --> 00:14:40,542
I can tell you...
133
00:14:40,751 --> 00:14:42,792
Madam says she likes music
134
00:14:42,876 --> 00:14:46,376
Actually... she just likes to listen to
Mr. Luo tuning the piano
135
00:14:46,417 --> 00:14:47,792
In tune with her?
136
00:14:50,501 --> 00:14:53,876
Relax, I won't tell anyone
137
00:14:54,584 --> 00:14:55,751
Good
138
00:15:32,209 --> 00:15:33,792
Who is that man?
139
00:15:33,917 --> 00:15:37,584
Bing, Mr. Luo's
lackey He's blind
140
00:15:56,209 --> 00:15:57,751
Brother San! Run!
141
00:15:58,292 --> 00:16:01,334
You toy boy,
how dare you touch my wife!
142
00:16:01,376 --> 00:16:03,417
Run, run Waste him, kill him
143
00:16:03,917 --> 00:16:04,584
Run
144
00:16:05,626 --> 00:16:07,834
Hurry up, don't let them escape
145
00:16:09,251 --> 00:16:11,417
Hurry, chase... chase...
146
00:16:26,792 --> 00:16:29,501
Grab him Go That way, run
147
00:17:04,501 --> 00:17:06,501
Here, up the stairs... quick
148
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
Here, come on
149
00:17:30,292 --> 00:17:31,667
Quick, go down
150
00:17:53,417 --> 00:17:55,084
Brother San, watch out
151
00:18:13,209 --> 00:18:15,209
Chop him to death
152
00:18:15,667 --> 00:18:17,209
And him too!
153
00:18:20,751 --> 00:18:21,709
Stop
154
00:18:22,334 --> 00:18:23,251
Where can you go?
155
00:18:23,334 --> 00:18:24,542
You have no escape
156
00:18:31,084 --> 00:18:32,209
Stop
157
00:19:24,584 --> 00:19:27,042
Thank you You are welcome
158
00:19:32,376 --> 00:19:33,959
What is your name?
159
00:19:34,417 --> 00:19:37,209
Didn't that woman
in the theatre tell you?
160
00:19:38,542 --> 00:19:40,042
You saw it?
161
00:19:47,042 --> 00:19:50,126
You pretender You
are the pretender
162
00:19:50,334 --> 00:19:52,292
I haven't seen a woman
so adept in fighting
163
00:19:53,001 --> 00:19:55,001
and on high heels too
164
00:19:55,209 --> 00:19:58,126
Sis, which gang do you belong to?
165
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
I am looking for Luo San-er
166
00:19:59,959 --> 00:20:01,626
Oh...
167
00:20:02,167 --> 00:20:03,917
another of Brother San's women
168
00:20:09,167 --> 00:20:10,959
Looks like you are really blind
169
00:20:12,834 --> 00:20:15,167
I am blind So what?
170
00:20:15,501 --> 00:20:17,084
Have eyes but see not
171
00:20:18,251 --> 00:20:20,959
I have to go. Where is the door?
172
00:20:21,417 --> 00:20:22,917
On your left
173
00:20:26,167 --> 00:20:27,417
Turn right
174
00:20:33,042 --> 00:20:34,126
Sorry...
175
00:20:36,959 --> 00:20:38,417
What exactly do you want?
176
00:20:39,001 --> 00:20:40,292
We are from the military
177
00:20:40,376 --> 00:20:42,126
We know that people like you
178
00:20:42,167 --> 00:20:45,126
would meet at a place
after dispersal
179
00:20:45,459 --> 00:20:46,958
Where is your meeting place
with Luo San-er
180
00:20:46,959 --> 00:20:49,126
We don't have one Fatso
181
00:20:52,959 --> 00:20:53,959
take him away
182
00:20:54,042 --> 00:20:55,084
We've arranged to
meet tomorrow morning
183
00:20:55,376 --> 00:20:56,376
Where?
184
00:20:59,876 --> 00:21:01,084
Can I tell you tomorrow morning?
185
00:21:01,126 --> 00:21:01,917
Why can't you tell me now?
186
00:21:02,001 --> 00:21:04,042
Will I survive if I tell you now?
187
00:21:04,292 --> 00:21:06,042
I will tell you tomorrow morning
188
00:21:06,084 --> 00:21:07,167
Are you afraid I will flee?
189
00:21:08,876 --> 00:21:09,417
OK
190
00:22:51,792 --> 00:22:55,417
Pinwheel... drop by
and buy a pinwheel
191
00:23:13,876 --> 00:23:16,042
Authentic Lanzhou noodle
192
00:23:23,084 --> 00:23:24,792
Popcorn... popcorn
193
00:23:50,001 --> 00:23:51,376
Watch out...
194
00:23:52,251 --> 00:23:53,876
Watch out...
195
00:25:59,584 --> 00:26:01,334
Can't you just leave me alone?
196
00:26:08,709 --> 00:26:10,959
Did you come here by
tracing the sound?
197
00:26:24,626 --> 00:26:25,584
Alas!
198
00:26:26,626 --> 00:26:28,042
Why do you bring me back here?
199
00:26:28,126 --> 00:26:29,751
Aren't you looking for Brother San?
200
00:26:30,667 --> 00:26:32,167
We agreed that we'd meet
at Zhu Jia Jiao
201
00:26:32,251 --> 00:26:34,792
He'll be gone if
I don't get there soon
202
00:26:35,709 --> 00:26:36,792
I heard that when
you were 13, on a tree...
203
00:26:36,876 --> 00:26:39,792
you and your elder brother watched the
Japanese soldiers enter your village
204
00:26:39,876 --> 00:26:42,751
They discovered and
shot you with guns
205
00:26:42,792 --> 00:26:45,751
You both fell from the tree,
your brother died
206
00:26:45,792 --> 00:26:46,792
and you fainted
207
00:26:47,251 --> 00:26:49,584
The Japanese thought your were dead,
they didn't shoot again
208
00:26:50,001 --> 00:26:52,751
When your mother found you,
a night had passed
209
00:26:52,959 --> 00:26:54,959
Since then your eyes
couldn't see anything
210
00:26:55,042 --> 00:26:56,584
but your ears became more
and more sensitive
211
00:26:56,667 --> 00:26:59,001
At 16, even a mosquito flying by...
212
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
would give you the jitters
213
00:27:00,667 --> 00:27:03,542
Luo San-er was your townsman,
he discovered your talent
214
00:27:03,626 --> 00:27:05,542
and took you to Shanghai
to make a living
215
00:27:07,501 --> 00:27:08,834
Is this your story?
216
00:27:08,917 --> 00:27:10,501
Who told you that?
217
00:27:11,626 --> 00:27:15,209
You blind idiot,
how dare you come here?
218
00:27:15,542 --> 00:27:18,709
I'll beat you up, I...
you stay right here!
219
00:27:19,501 --> 00:27:22,167
I...I'll beat you up...
220
00:27:22,251 --> 00:27:26,001
I told you to earn money,
and you got people killed
221
00:27:26,584 --> 00:27:29,751
If it were not these leaders
who bore with you
222
00:27:29,834 --> 00:27:32,834
you blind idiot
would have been dead long ago
223
00:27:32,917 --> 00:27:33,917
Don't you hear me clearly?
224
00:27:34,084 --> 00:27:36,334
No No? He...
225
00:27:36,751 --> 00:27:39,792
OK, let me tell you clearly...
tell you clearly
226
00:27:40,001 --> 00:27:42,667
Son... you can't avert
this misfortune
227
00:27:42,709 --> 00:27:44,459
Do you hear me clearly now?
228
00:27:45,917 --> 00:27:48,959
Clear now? Clear this time
229
00:27:49,042 --> 00:27:50,876
From now on we
will listen to you
230
00:27:50,959 --> 00:27:52,917
We will always listen to you
231
00:27:53,084 --> 00:27:57,709
No problem, my son's ears
are super sensitive
232
00:28:18,459 --> 00:28:19,792
Chief
233
00:28:20,501 --> 00:28:23,792
our country is developing,
it needs loads of manpower
234
00:28:23,876 --> 00:28:26,542
You don't need to drag in
so many people to care for my mom
235
00:28:26,959 --> 00:28:28,667
Though she looks old
236
00:28:29,126 --> 00:28:31,626
she... is very nimble,
and has an agile mind
237
00:28:31,709 --> 00:28:33,584
She can take care of herself
238
00:28:34,626 --> 00:28:37,584
I know she is nimble and agile,
I fear she would escape
239
00:28:37,626 --> 00:28:40,251
With me in your hands,
how can she escape?
240
00:28:40,584 --> 00:28:42,084
With she in my hands,
you will not escape
241
00:28:42,167 --> 00:28:44,792
It is my honor to
serve the country
242
00:28:44,959 --> 00:28:46,209
why would I escape?
243
00:28:50,959 --> 00:28:52,792
Alright, I'll accept fate
244
00:28:53,709 --> 00:28:55,709
You all want to take
advantage of my ears
245
00:28:55,959 --> 00:28:59,209
But you have to tell me what
you want me to do
246
00:29:00,001 --> 00:29:02,876
Just think as if you are going
to tune a very big piano
247
00:29:03,167 --> 00:29:06,500
Do you know how much I charge
for tuning an ordinary piano?
248
00:29:06,501 --> 00:29:09,917
I will double the pay
How about my mom?
249
00:29:10,001 --> 00:29:12,459
We have arranged quarters
for your mom, on the Bund
250
00:29:12,542 --> 00:29:15,542
The Bund is good, beautiful scenery
251
00:29:16,001 --> 00:29:19,626
But grocery shopping...
is a bit inconvenient
252
00:29:20,417 --> 00:29:23,876
If she could have a small sedan,
that would...
253
00:29:29,959 --> 00:29:30,876
Understood
254
00:29:31,751 --> 00:29:32,751
Let's sign a contract
255
00:30:09,417 --> 00:30:10,334
Why are you staring at me?
256
00:30:10,417 --> 00:30:13,667
Who stares at you? I am blind
257
00:30:13,751 --> 00:30:16,501
Close your eyes I
can't see anyway
258
00:30:16,792 --> 00:30:19,334
what difference does it make?
259
00:30:19,917 --> 00:30:21,542
Close your eyes
260
00:30:29,209 --> 00:30:30,009
Oh...
261
00:30:31,376 --> 00:30:33,292
What do you see when
you close your eyes?
262
00:30:33,376 --> 00:30:34,667
What did you say?
263
00:30:35,876 --> 00:30:38,626
Nothing, I was just asking
264
00:30:43,292 --> 00:30:45,417
Did you hear something just now?
265
00:30:46,292 --> 00:30:48,917
When you slept, you didn't snore,
you didn't talk
266
00:30:49,001 --> 00:30:51,334
your heartbeat was slow,
so was your breathing
267
00:30:51,417 --> 00:30:53,417
but your hands and
feet were strained
268
00:30:53,792 --> 00:30:56,626
as if someone were to touch you,
you'd kill him at once
269
00:31:01,542 --> 00:31:04,751
Then why did you ask me
what I'd see with my eyes closed?
270
00:31:05,667 --> 00:31:07,751
Let me open my eyes, then I'll tell you
271
00:31:08,542 --> 00:31:09,667
OK
272
00:31:12,667 --> 00:31:13,876
When I close my eyes
273
00:31:14,626 --> 00:31:16,876
I'd think of unhappy past events
274
00:31:17,376 --> 00:31:18,751
Then you should sleep with
your eyes wide open
275
00:31:18,834 --> 00:31:22,626
How is it possible?
I'd try to think of good things
276
00:31:23,251 --> 00:31:24,417
Such as?
277
00:31:25,542 --> 00:31:28,417
The good things I remember
all happened before I became blind
278
00:31:29,334 --> 00:31:31,292
Things happened in my childhood
were all good things
279
00:31:33,334 --> 00:31:36,251
What if there are
sad parts in the good things?
280
00:31:37,376 --> 00:31:39,792
Just remembering
the good parts will do
281
00:31:40,001 --> 00:31:41,376
Is it that simple?
282
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
It is that simple
283
00:31:46,376 --> 00:31:48,001
What are you smiling at?
284
00:31:48,876 --> 00:31:51,292
I am thinking of the day
you fell from the tree
285
00:31:51,376 --> 00:31:52,250
Your must remember...
286
00:31:52,251 --> 00:31:54,834
the part where your peeped
at Chun Jiao's bath, right?
287
00:31:57,209 --> 00:31:58,834
Did my mom tell you that?
288
00:32:38,667 --> 00:32:41,376
Blindfold him No
need, he cannot see
289
00:33:08,584 --> 00:33:10,376
So many sentries...
290
00:33:11,376 --> 00:33:13,126
Are we arriving soon?
291
00:33:21,084 --> 00:33:22,459
Didn't you say he couldn't see?
292
00:33:23,542 --> 00:33:26,126
Relax, he just hears it
293
00:33:31,334 --> 00:33:33,251
And there are many cars
294
00:34:38,584 --> 00:34:40,084
200, what is it?
295
00:34:40,292 --> 00:34:42,126
Why isn't he blindfolded?
296
00:34:42,209 --> 00:34:43,501
He cannot see
297
00:34:55,042 --> 00:34:56,459
Don't talk nonsense
298
00:34:57,042 --> 00:34:58,251
OK
299
00:35:00,084 --> 00:35:03,209
Aren't you supposed to
fetch the tuner Luo?
300
00:35:03,376 --> 00:35:05,251
Why is this man here?
301
00:35:05,292 --> 00:35:06,209
Sir
302
00:35:07,042 --> 00:35:08,084
You dropped your cigarette
303
00:35:16,209 --> 00:35:17,126
Director
304
00:35:22,209 --> 00:35:23,001
Thanks
305
00:35:24,001 --> 00:35:26,001
The examination will
start right away
306
00:35:33,292 --> 00:35:35,459
How long do we have
to wait here?
307
00:35:36,334 --> 00:35:37,251
What do you want?
308
00:35:37,334 --> 00:35:39,459
I am hungry
309
00:35:50,042 --> 00:35:52,042
Where is the exit?
310
00:35:52,459 --> 00:35:53,209
What are you doing?
311
00:35:53,292 --> 00:35:55,209
They are calling
312
00:35:55,501 --> 00:35:56,501
Let's go
313
00:36:45,209 --> 00:36:48,084
If you hear this broadcast,
leave from the right exit
314
00:36:49,126 --> 00:36:52,042
If you hear this broadcast,
leave from the right exit
315
00:36:52,251 --> 00:36:54,334
It was an ultra-low
frequency recording
316
00:36:54,542 --> 00:36:56,542
we ordinary people cannot
hear that frequency
317
00:36:58,959 --> 00:37:01,042
I have studied his file,
he is illiterate
318
00:37:01,126 --> 00:37:04,334
Yes You can help him
in the next test OK
319
00:37:12,084 --> 00:37:13,459
Are you hungry?
320
00:37:22,876 --> 00:37:24,501
You didn't say there'd be a test
321
00:37:25,042 --> 00:37:26,042
Are you scared?
322
00:37:27,876 --> 00:37:30,209
Yeah... I am afraid to scare you
323
00:37:32,876 --> 00:37:35,126
Ladies and gentlemen,
please put on your earphones
324
00:37:36,084 --> 00:37:39,001
I don't need to,
just put it there
325
00:37:46,001 --> 00:37:47,042
Let's start
326
00:38:21,876 --> 00:38:22,959
Question no. 1
327
00:38:23,959 --> 00:38:24,876
In the recording just now...
328
00:38:25,126 --> 00:38:28,001
what did the woman next to
the bus say?
329
00:38:31,042 --> 00:38:32,834
Damn it
330
00:38:33,251 --> 00:38:34,917
What did you say?
331
00:38:35,001 --> 00:38:36,542
The answer
332
00:38:44,001 --> 00:38:45,334
Damn it
333
00:38:46,876 --> 00:38:50,001
The answer...
how can it be damn it
334
00:38:51,042 --> 00:38:52,042
Bing...
335
00:38:52,376 --> 00:38:54,376
Do you know what 701 is?
336
00:38:56,251 --> 00:38:58,459
We are an invisible unit
337
00:38:58,834 --> 00:39:01,000
You will fight an invisible enemy
338
00:39:01,001 --> 00:39:03,917
on an invisible
battlefield What?
339
00:39:04,917 --> 00:39:06,834
Isn't my mission...
very dangerous?
340
00:39:06,917 --> 00:39:08,167
What do you want to say?
341
00:39:08,251 --> 00:39:10,917
Nothing Director
342
00:39:11,459 --> 00:39:14,959
This leader told me that
I came here for tuning piano
343
00:39:15,042 --> 00:39:18,209
Now you ask me to fight a battle,
thenโ.
344
00:39:18,959 --> 00:39:21,042
The charge would be very different
345
00:39:21,334 --> 00:39:22,959
What do you think is
an appropriate price?
346
00:39:23,001 --> 00:39:25,001
Our agreed price times 5
347
00:39:25,084 --> 00:39:26,001
Reasonable
348
00:39:26,251 --> 00:39:28,251
And it's impossible for
my mom to live in quarters
349
00:39:28,417 --> 00:39:30,751
Living in a house is more
comfortable for an elder
350
00:39:30,834 --> 00:39:33,917
Plus a small sedan
Imported sedan Deal
351
00:39:38,709 --> 00:39:39,917
Director... softer please
352
00:39:39,959 --> 00:39:41,834
I hope you can mend your ways
353
00:39:43,792 --> 00:39:45,376
Mend what?
354
00:39:46,292 --> 00:39:47,751
Who has never made a mistake?
355
00:39:48,209 --> 00:39:49,834
Don't be so fussy
356
00:39:53,959 --> 00:39:54,792
Director...
357
00:39:55,042 --> 00:39:57,834
I am now sacrificing my life
for the country
358
00:39:58,334 --> 00:40:00,792
that would compensate, right?
359
00:40:03,792 --> 00:40:06,167
You aren't in a position
to bargain with me
360
00:40:06,709 --> 00:40:09,334
As long as you do your work well,
no one can touch you
361
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
If you don't,
we will work according to law
362
00:40:12,917 --> 00:40:14,834
Are you threatening me, sir?
363
00:40:16,751 --> 00:40:17,917
I just want you to feel at ease
364
00:40:18,209 --> 00:40:20,292
If you feel at ease,
you can work well
365
00:40:20,751 --> 00:40:23,959
If you work well,
the price I offer you is reasonable
366
00:40:24,042 --> 00:40:27,001
You have to learn radio
and Morse Code in one week
367
00:40:27,792 --> 00:40:29,834
You don't have much time,
don't dillydally
368
00:40:31,834 --> 00:40:34,417
Your Director is not amenable
to reason
369
00:40:35,376 --> 00:40:38,001
To people like you,
he's already very kind
370
00:40:38,876 --> 00:40:40,042
I am out of luck
371
00:40:40,334 --> 00:40:41,751
Start working
372
00:40:48,709 --> 00:40:50,751
It's all right to
put it on the table
373
00:40:57,126 --> 00:40:59,001
Retrieve that particular one
374
00:41:12,959 --> 00:41:15,792
This one on the far right
is the volume
375
00:41:16,792 --> 00:41:19,834
When you hear sounds Put down...
376
00:41:20,084 --> 00:41:21,709
what you have heard
377
00:41:36,792 --> 00:41:39,751
Switch, frequency, fine tune...
378
00:41:39,917 --> 00:41:42,626
volume, hear sounds
379
00:43:03,626 --> 00:43:05,626
I've heard that you
and Bing haven't rested for days
380
00:43:08,584 --> 00:43:10,084
You look terrible
381
00:43:11,126 --> 00:43:13,042
What's the use of having
good looks here?
382
00:43:13,626 --> 00:43:15,792
It's no use damaging
your health here
383
00:43:16,751 --> 00:43:19,042
Take a rest, this is an order!
384
00:43:22,792 --> 00:43:24,459
Of course I have to obey your order
385
00:43:24,542 --> 00:43:26,667
but I also have to
complete my last mission
386
00:43:26,709 --> 00:43:28,667
Put this on monitor no. 7
387
00:43:29,751 --> 00:43:31,667
No. 11...more towards the left
388
00:43:32,001 --> 00:43:34,251
No... my left
389
00:43:34,709 --> 00:43:36,126
Is that OK? Yes
390
00:43:38,876 --> 00:43:39,876
Like this
391
00:43:40,667 --> 00:43:41,501
Right
392
00:43:53,876 --> 00:43:55,501
What are they doing?
393
00:43:55,584 --> 00:43:57,708
Bing begins to locate the channels
394
00:43:57,709 --> 00:44:00,001
He wants to start with
the whole airwaves
395
00:44:00,501 --> 00:44:02,709
This is the sound of the airwaves?
396
00:44:08,959 --> 00:44:10,167
Just 5 days...
397
00:44:11,584 --> 00:44:12,917
has he learned
all the things he needs?
398
00:44:13,001 --> 00:44:15,751
Radio is sound,
Bing doesn't need to learn that
399
00:44:15,834 --> 00:44:17,459
He is illiterate
400
00:44:17,542 --> 00:44:20,459
Morse Code is the first
written language he learns
401
00:45:01,792 --> 00:45:03,833
I found it! I found it!
It's telegraphic code!
402
00:45:03,834 --> 00:45:06,667
I have been monitoring this frequency
for 2 weeks but to no avail
403
00:45:20,042 --> 00:45:22,001
I found it! I found it!
It's real!
404
00:46:31,542 --> 00:46:32,626
Are you awake?
405
00:46:33,334 --> 00:46:35,959
The doctor said your blood sugar is low
and need to drink more glucose
406
00:46:36,042 --> 00:46:38,417
You had a high fever yesterday,
scared me to death
407
00:46:38,501 --> 00:46:40,876
Come, take this medicine!
Good girl
408
00:46:45,834 --> 00:46:47,417
Drinking glucose isn't enough
409
00:46:47,459 --> 00:46:49,001
I'll cook you chicken angelica
soup tomorrow
410
00:46:49,334 --> 00:46:51,501
I'll add wolf berries and red dates
411
00:46:52,334 --> 00:46:53,376
What are you doing here?
412
00:46:53,417 --> 00:46:54,542
Don't move
413
00:46:58,334 --> 00:47:00,375
This medicine is very effective
414
00:47:00,376 --> 00:47:01,834
Why is your hand so cold?
415
00:47:02,417 --> 00:47:03,417
What did you say?
416
00:47:04,334 --> 00:47:05,959
I said what are you doing here
417
00:47:06,334 --> 00:47:07,626
Shouldn't you be
at the Intercept Unit?
418
00:47:07,709 --> 00:47:09,459
Yes, I should go back
419
00:47:09,626 --> 00:47:12,792
Director, you are late again
420
00:47:12,917 --> 00:47:15,001
The director talks to
the doctor first everyday
421
00:47:15,292 --> 00:47:17,458
He is not sick,
why talk to the doctor?
422
00:47:17,459 --> 00:47:19,334
A waste of time I am leaving
423
00:47:22,292 --> 00:47:24,417
She's taken the medicine.
Congee and food are on the cabinet
424
00:47:24,501 --> 00:47:26,459
Ask the nurse to
heat them up before she eats
425
00:47:26,542 --> 00:47:28,459
Remember, the congee
shouldn't be too hot
426
00:47:28,501 --> 00:47:30,334
Cool it down a bit before drinking!
I'll go now
427
00:47:31,667 --> 00:47:34,709
Oh... take the medicine with
lukewarm water
428
00:47:35,459 --> 00:47:36,459
No problem
429
00:47:39,292 --> 00:47:40,417
Hungry?
430
00:47:41,584 --> 00:47:43,417
What is he up to?
431
00:47:43,876 --> 00:47:45,000
In the past 2 days
432
00:47:45,001 --> 00:47:46,667
Bing has found over 70 channels
433
00:47:47,042 --> 00:47:48,959
After the Decipher Unit
deciphered the code
434
00:47:49,417 --> 00:47:50,292
we discovered...
435
00:47:50,667 --> 00:47:54,292
Chiang's spies are gathering
in several big cities
436
00:48:02,584 --> 00:48:04,542
The Action Unit people
took off yesterday
437
00:48:04,959 --> 00:48:07,459
Chang has spotted a few
of them in Shanghai
438
00:48:07,709 --> 00:48:10,334
They are disguised
as patriotic merchants
439
00:48:10,376 --> 00:48:12,459
The one taking the lead
is Zhang Guo-xiang
440
00:48:12,584 --> 00:48:16,334
They have just formed
the New Chamber of Commerce
441
00:48:44,626 --> 00:48:47,001
Bing has become the hero of 701
442
00:48:47,417 --> 00:48:48,959
but, after all, he is not one of us
443
00:48:49,334 --> 00:48:51,501
He is well disposed towards you.
You have to see him more
444
00:48:51,584 --> 00:48:52,667
What are you talking about?
445
00:48:53,209 --> 00:48:55,875
After you fainted,
he carried you to the hospital
446
00:48:55,876 --> 00:48:57,376
nobody could touch you
447
00:48:57,834 --> 00:48:59,208
You have been hospitalized
for 2 days
448
00:48:59,209 --> 00:49:01,251
he visited you every 2 hours
449
00:49:01,376 --> 00:49:02,542
didn't sleep a wink
450
00:49:04,292 --> 00:49:05,459
Only one channel is left
451
00:49:06,792 --> 00:49:07,876
Quiet
452
00:49:13,917 --> 00:49:17,459
all the 120 channels are found
453
00:50:19,501 --> 00:50:22,251
You are in the mood for cooking?
454
00:50:23,584 --> 00:50:27,292
Come. You've been cooking everyday,
must be tired
455
00:50:28,042 --> 00:50:31,334
Come try my cooking today
456
00:50:36,292 --> 00:50:38,792
I have bought you a
woolen vest try it on
457
00:50:39,126 --> 00:50:41,583
Oh my! You shouldn't
have bought me gifts
458
00:50:41,584 --> 00:50:42,667
How can I accept it?
459
00:50:42,709 --> 00:50:43,709
Give it to me
460
00:50:52,251 --> 00:50:54,709
The colour of this vest
suits you well
461
00:50:56,001 --> 00:50:58,001
Don't you think so, Li-jun?
462
00:51:00,251 --> 00:51:02,667
Nowadays, not many men can cook
463
00:51:03,001 --> 00:51:05,584
Look at this dish...
so delicately done
464
00:51:06,292 --> 00:51:07,209
Have a piece of meat
465
00:51:10,334 --> 00:51:11,376
Tastes good?
466
00:51:12,001 --> 00:51:14,208
The puppy was just killed today.
A newborn.
467
00:51:14,209 --> 00:51:15,292
Isn't it tender?
468
00:51:18,501 --> 00:51:20,125
Bing likes joking
469
00:51:20,126 --> 00:51:23,209
Nowadays not many men
like to joke, right?
470
00:51:23,417 --> 00:51:24,501
Oh...
471
00:51:24,917 --> 00:51:28,084
did you tell the lady
about all my problems?
472
00:51:28,417 --> 00:51:30,167
Otherwise it would be embarrassing
473
00:51:30,251 --> 00:51:31,292
Last time Mei-fen...
474
00:51:31,501 --> 00:51:34,501
was so scared that
she was hospitalized for a week
475
00:51:40,209 --> 00:51:42,084
Come on, let's have a drink
476
00:51:43,126 --> 00:51:45,584
Bing, join us I can't
drink, I can't drink
477
00:51:46,667 --> 00:51:47,667
Let us drink then
478
00:51:53,626 --> 00:51:56,501
All right, bottoms up
479
00:51:57,251 --> 00:51:59,084
Didn't you say
you could not drink?
480
00:51:59,167 --> 00:52:00,251
Who said that?
481
00:52:02,209 --> 00:52:03,042
Bottoms up
482
00:52:04,084 --> 00:52:04,917
Bottoms up
483
00:52:11,334 --> 00:52:13,167
Sorry, he...
He is fine. It's my problem
484
00:52:13,334 --> 00:52:14,376
Goodbye
485
00:52:25,917 --> 00:52:27,459
Don't like her?
486
00:52:28,084 --> 00:52:31,459
Then I'll invite Yue-hua
of Archive Unit to come tomorrow
487
00:52:31,584 --> 00:52:32,751
No need
488
00:52:33,376 --> 00:52:34,667
The Director fears you'd be bored,
he wants me to find you...
489
00:52:34,751 --> 00:52:36,584
Is it the Director's idea?
490
00:52:50,626 --> 00:52:51,917
Thank him for me
491
00:52:53,251 --> 00:52:55,792
Tell him I am grateful
for his goodwill
492
00:52:57,542 --> 00:52:59,709
You are the best investigator here
493
00:52:59,834 --> 00:53:01,626
Having you take care
of a blind man
494
00:53:02,667 --> 00:53:04,209
is a task that is beneath you
495
00:53:07,292 --> 00:53:08,751
I will talk to
the Director tomorrow
496
00:53:12,876 --> 00:53:14,584
You don't have to
take care of me anymore
497
00:55:19,667 --> 00:55:21,459
Are you looking for something?
498
00:55:24,292 --> 00:55:25,542
No
499
00:55:26,126 --> 00:55:27,334
just taking a walk
500
00:55:31,209 --> 00:55:33,667
Jackpot! 3 ones,
4 twos and 1 six
501
00:55:35,667 --> 00:55:37,417
Can you really hear it?
502
00:55:38,042 --> 00:55:39,917
To be frank, in Shanghai...
503
00:55:39,959 --> 00:55:41,792
all the casinos,
large and small, bar me out
504
00:55:43,501 --> 00:55:45,292
Come again
505
00:55:45,542 --> 00:55:47,709
You can hear it all.
What's the fun of playing?
506
00:55:48,667 --> 00:55:50,459
Winning is always
better than losing
507
00:55:51,292 --> 00:55:53,208
Then 701 is really
the place for you
508
00:55:53,209 --> 00:55:55,417
People here like to win
509
00:56:15,501 --> 00:56:16,751
Where have you been today?
510
00:56:18,292 --> 00:56:20,251
Haven't seen you
for the whole day
511
00:56:22,126 --> 00:56:23,292
I was learning
512
00:56:23,709 --> 00:56:25,251
Learning what?
513
00:56:27,542 --> 00:56:29,376
If there's nothing, I'll go home
514
00:56:48,459 --> 00:56:50,209
You are wearing new clothes?
515
00:56:50,459 --> 00:56:51,417
Doesn't it look good?
516
00:56:52,376 --> 00:56:53,459
Yes
517
00:56:54,167 --> 00:56:55,459
looks very good
518
00:56:57,209 --> 00:56:58,626
Are you gambling on life?
519
00:56:59,376 --> 00:57:01,167
I am gambling on
other people's lives
520
00:57:01,251 --> 00:57:03,376
If I decipher a code wrongly
521
00:57:03,417 --> 00:57:06,001
more than one life will be lost
522
00:57:07,459 --> 00:57:09,376
Tossing the dice to decipher
523
00:57:10,459 --> 00:57:12,167
you are gambling more fiercely than me
524
00:57:12,251 --> 00:57:16,001
I have been quite
lucky so far Really?
525
00:57:16,292 --> 00:57:18,709
Want to play again?
526
00:57:19,084 --> 00:57:19,584
OK
527
00:57:44,542 --> 00:57:47,126
Then... I'll go
528
00:57:47,376 --> 00:57:48,417
Oh
529
00:57:50,209 --> 00:57:52,417
Goodbye
530
00:58:11,334 --> 00:58:12,376
Come out
531
00:58:23,376 --> 00:58:25,333
Learning codes from
Decipher Unit's people
532
00:58:25,334 --> 00:58:27,334
how accurate
533
00:58:27,417 --> 00:58:30,376
You aren't tired after
following me for one day?
534
00:58:31,584 --> 00:58:34,501
No, now I can rest assured
535
00:58:38,959 --> 00:58:40,209
That's nice
536
00:59:07,209 --> 00:59:08,417
Who?
537
00:59:09,376 --> 00:59:11,334
Chang and his men were ambushed
538
00:59:17,126 --> 00:59:18,209
That night...
539
00:59:18,251 --> 00:59:21,876
they followed the New Chamber
of Commerce people and found a spot
540
00:59:24,001 --> 00:59:27,167
but when they arrived
the people had left
541
00:59:29,126 --> 00:59:30,251
This spot...
542
00:59:30,292 --> 00:59:33,209
had never appeared in
the messages before
543
01:00:16,876 --> 01:00:18,292
I found this there
544
01:00:19,417 --> 01:00:22,084
We have never
intercepted this message
545
01:00:23,251 --> 01:00:25,333
I suspect that the enemy still
has several advanced channels...
546
01:00:25,334 --> 01:00:27,084
for communicating top secrets
547
01:00:27,876 --> 01:00:29,334
yet Bing had never detected them
548
01:00:30,917 --> 01:00:32,001
Director
549
01:00:32,376 --> 01:00:35,001
which is the quietest place
in 701?
550
01:00:40,001 --> 01:00:43,459
This is the acoustic
laboratory zero echo
551
01:00:44,042 --> 01:00:46,167
The small sound box you ask
for is also ready
552
01:00:46,792 --> 01:00:49,126
No sound at all I
can't hear the path
553
01:00:50,084 --> 01:00:51,126
Can you take me there?
554
01:01:02,376 --> 01:01:04,709
I'm fine doing it alone Sure
555
01:01:23,209 --> 01:01:26,042
Bing... Bing... are you OK?
556
01:01:27,209 --> 01:01:28,042
OK
557
01:02:00,917 --> 01:02:02,251
No sound at all?
558
01:02:02,292 --> 01:02:03,959
What is he listening to?
559
01:02:44,042 --> 01:02:45,959
It's already been 3 hours
560
01:03:42,501 --> 01:03:43,584
Hear it?
561
01:03:44,417 --> 01:03:47,709
This person hides in the most
crowded place, tapping very lightly
562
01:03:48,584 --> 01:03:51,251
as if he's afraid of
breaking the radio transmitter
563
01:03:53,709 --> 01:03:54,751
No
564
01:03:56,542 --> 01:03:58,542
he's afraid of breaking his nails
565
01:04:00,292 --> 01:04:01,459
It's a woman
566
01:04:02,459 --> 01:04:06,417
One long sound, one short sound,
very even rhythm
567
01:04:09,292 --> 01:04:11,209
This one is different
568
01:04:11,709 --> 01:04:13,376
A chain smoker
569
01:04:14,209 --> 01:04:16,376
Sending messages holding a cigarette
570
01:04:16,542 --> 01:04:18,167
Often makes mistakes
571
01:04:19,334 --> 01:04:21,709
Whenever he corrects his mistake,
he taps heavier
572
01:04:22,834 --> 01:04:24,501
A very short-tempered man
573
01:04:25,209 --> 01:04:26,459
Another mistake
574
01:04:36,542 --> 01:04:38,626
The third one uses her left hand
to send message
575
01:04:39,542 --> 01:04:43,251
But she isn't a
leftie a bit clumsy
576
01:04:43,667 --> 01:04:45,334
She does it intentionally
577
01:04:45,542 --> 01:04:48,459
and she likes adding 1
or 2 wrong codes in the message
578
01:04:52,542 --> 01:04:54,751
The fourth one's codes
are intermittent
579
01:04:58,376 --> 01:05:00,209
Sometimes heavy, sometimes light
580
01:05:00,876 --> 01:05:03,417
as if he's standing on
an unstable place
581
01:05:05,459 --> 01:05:07,292
He's sending message from a ship
582
01:05:31,292 --> 01:05:33,376
This elderly gentleman
is different
583
01:05:33,584 --> 01:05:35,542
All of his taps are heavy,
stable...
584
01:05:35,792 --> 01:05:36,834
and accurate
585
01:05:37,501 --> 01:05:39,292
this is a veteran
586
01:05:40,251 --> 01:05:41,876
But he's a bit old
587
01:05:42,334 --> 01:05:43,584
He has the least strength
588
01:06:27,584 --> 01:06:29,500
The messages intercepted by Bing
589
01:06:29,501 --> 01:06:31,709
are all encrypted advanced codes
590
01:06:32,292 --> 01:06:33,625
It's exclusively used by...
591
01:06:33,626 --> 01:06:36,459
the enemy's spy head Chungking
592
01:06:37,167 --> 01:06:39,459
I suspect that he's
in Shanghai right now
593
01:06:39,626 --> 01:06:41,459
Look at the files in your hands
594
01:06:42,251 --> 01:06:44,501
There are 53 target persons in them
595
01:06:44,667 --> 01:06:47,417
Chungking is definitely one of them
596
01:07:02,626 --> 01:07:03,792
Are you Shen Jing?
597
01:07:05,334 --> 01:07:06,501
I am
598
01:07:10,584 --> 01:07:13,209
I've heard that
your parents are also in coding
599
01:07:13,584 --> 01:07:15,542
After the war,
your father had another woman
600
01:07:15,626 --> 01:07:18,417
Your mother left him
and took you to Yan An
601
01:07:19,417 --> 01:07:21,584
When the Kuomintang retreated,
your mother died
602
01:07:21,667 --> 01:07:24,376
Your father followed the
Chiang family to Taiwan
603
01:07:24,459 --> 01:07:25,792
With such a father
604
01:07:26,084 --> 01:07:27,667
do you feel bad working here?
605
01:07:28,417 --> 01:07:30,584
I feel perfectly fine here
606
01:07:35,334 --> 01:07:37,959
You know Bing is
a very important person, right?
607
01:07:43,292 --> 01:07:45,584
And your father is the Director
of Kuomintang Decipher Unit
608
01:07:45,876 --> 01:07:47,417
So what you want to say is...
609
01:07:47,667 --> 01:07:48,875
I befriend Bing...
610
01:07:48,876 --> 01:07:51,209
because I want to whitewash
my background?
611
01:07:51,542 --> 01:07:52,626
Or are you worried that...
612
01:07:53,251 --> 01:07:54,417
I'll have bad influence on him?
613
01:07:55,376 --> 01:07:56,501
Miss Zhang
614
01:07:56,542 --> 01:07:59,709
Do you know how many codes
I've deciphered for 701?
615
01:07:59,834 --> 01:08:02,417
And many of them are coded
by my father
616
01:08:03,167 --> 01:08:05,542
It's not accidental that
I can stay here
617
01:08:06,292 --> 01:08:07,126
Here
618
01:08:07,626 --> 01:08:09,584
Bing is my only friend
619
01:08:10,501 --> 01:08:12,459
Do you think I would hurt him?
620
01:08:14,459 --> 01:08:16,501
That's good. I'll go now
621
01:08:20,292 --> 01:08:21,584
So the investigation is over?
622
01:08:25,167 --> 01:08:26,417
This is not an investigation
623
01:08:26,709 --> 01:08:28,584
I just care about my friend
624
01:08:29,542 --> 01:08:30,834
That simple?
625
01:08:31,751 --> 01:08:33,417
What do you mean?
626
01:08:35,501 --> 01:08:36,459
I don't mean anything
627
01:08:36,626 --> 01:08:37,751
I am thinking too much
628
01:08:54,292 --> 01:08:55,376
You are up?
629
01:08:57,417 --> 01:08:58,667
I am leaving
630
01:08:59,667 --> 01:09:00,792
Where to?
631
01:09:01,251 --> 01:09:02,209
Shanghai
632
01:09:06,376 --> 01:09:07,584
When will you come back?
633
01:09:08,542 --> 01:09:09,792
I don't know
634
01:09:16,501 --> 01:09:18,376
From now on Shen Jing will
take care of you
635
01:09:29,376 --> 01:09:30,542
Zhang Xue-ning
636
01:09:41,584 --> 01:09:43,209
Come back safely
637
01:09:54,251 --> 01:09:55,292
Deal
638
01:10:21,417 --> 01:10:23,417
Xue-ning has left 701
for half a year
639
01:10:23,917 --> 01:10:25,501
No message from her
640
01:10:26,751 --> 01:10:29,251
I understand that... when she works
641
01:10:29,292 --> 01:10:30,751
she can't contact me
642
01:10:43,084 --> 01:10:44,834
I marry Shen Jing today
643
01:10:44,917 --> 01:10:46,376
I asked the Director...
644
01:10:46,542 --> 01:10:48,584
to let Zhang Xue-ning return
for the wedding
645
01:10:49,626 --> 01:10:52,501
but she hasn't shown up
till the wedding ends
646
01:11:38,917 --> 01:11:41,583
You're holding another woman even
before warming up your wedding bed
647
01:11:41,584 --> 01:11:42,917
what kind of husband are you?
648
01:11:43,417 --> 01:11:44,750
I must entertain the good friend...
649
01:11:44,751 --> 01:11:46,709
who comes to banter the newlywed
650
01:11:47,584 --> 01:11:49,584
Good friend, I am late today...
651
01:11:49,667 --> 01:11:52,001
because I was preparing
a big gift for you
652
01:11:53,626 --> 01:11:54,751
Hear it?
653
01:12:09,667 --> 01:12:12,626
Dr. Tan is an ophthalmologist
back from the States
654
01:12:12,834 --> 01:12:14,792
I talked to him about your eyes
655
01:12:15,209 --> 01:12:16,917
He thinks they may be curable
656
01:12:18,251 --> 01:12:20,334
Very simple. Change the cornea
657
01:12:20,417 --> 01:12:21,751
Won't that be dangerous?
658
01:12:24,709 --> 01:12:25,709
Very complicated
659
01:12:25,751 --> 01:12:27,667
May have a certain degree of danger
660
01:12:30,626 --> 01:12:31,667
I can't see anyway
661
01:12:32,042 --> 01:12:35,834
I won't lose if I bet
on this Let me try
662
01:12:37,876 --> 01:12:40,459
I don't want you to
marry a blind man
663
01:12:48,792 --> 01:12:49,500
In the past few months
664
01:12:49,501 --> 01:12:52,584
we have dealt with the enemy
spies hidden in several cities
665
01:12:52,626 --> 01:12:54,542
But we have never found Chungking
666
01:12:54,959 --> 01:12:57,709
2 days ago Bing intercepted
a message
667
01:13:00,542 --> 01:13:03,501
The encrypted codes in the message
was exclusive to Chungking
668
01:13:03,584 --> 01:13:05,709
I think he'll take up the matter
himself this time
669
01:13:06,751 --> 01:13:07,501
Good
670
01:13:10,126 --> 01:13:13,500
This book contains the name list
of 701 members all over the world
671
01:13:13,501 --> 01:13:15,167
Burn it after reading
672
01:13:15,709 --> 01:13:17,876
From today onwards, you are Devil
673
01:13:23,667 --> 01:13:24,501
What?
674
01:13:26,709 --> 01:13:27,542
Thank you, Director
675
01:13:27,834 --> 01:13:29,959
This is the superior's idea,
no need to thank me
676
01:13:30,917 --> 01:13:32,042
How about you?
677
01:13:33,501 --> 01:13:34,751
I have another mission
678
01:13:35,876 --> 01:13:37,459
Do I need to know?
679
01:13:37,501 --> 01:13:39,792
You are Devil,
of course you need to know
680
01:13:41,792 --> 01:13:43,626
2 months from now,
I will go to Hong Kong
681
01:13:43,667 --> 01:13:45,626
to approach the daughter
of Jardine's taipan
682
01:13:52,917 --> 01:13:53,834
Oh
683
01:13:56,959 --> 01:13:58,626
I wish you a successful mission
684
01:14:00,167 --> 01:14:01,084
Thank you
685
01:14:01,626 --> 01:14:02,459
Goodbye
686
01:14:08,959 --> 01:14:10,876
I am your upline now
687
01:14:11,542 --> 01:14:13,751
If I ask you to terminate your mission,
will you do it?
688
01:14:17,792 --> 01:14:19,584
You will not
689
01:14:22,917 --> 01:14:24,126
Goodbye
690
01:14:41,626 --> 01:14:43,876
You haven't used
your eyes for years
691
01:14:44,084 --> 01:14:46,459
Take your time, no hurry
692
01:15:22,042 --> 01:15:23,709
I can finally see you
693
01:15:25,376 --> 01:15:27,709
Do I look like what you imagined?
694
01:15:29,334 --> 01:15:31,417
You are much prettier
than I imagined
695
01:15:34,876 --> 01:15:36,417
How about me?
696
01:15:41,126 --> 01:15:43,001
Much better than Chun Jiao
697
01:15:43,501 --> 01:15:44,959
Who is Chun Jiao?
698
01:15:45,376 --> 01:15:48,876
Chun Jiao?
That you have to ask your hubby
699
01:15:49,709 --> 01:15:52,708
I gotta go.
That's why I come to say goodbye
700
01:15:52,709 --> 01:15:55,001
Leaving again?
When will you come back?
701
01:15:55,667 --> 01:15:58,084
When you invite me
to your baby's 1-month party
702
01:16:01,376 --> 01:16:03,459
Thank you, Dr. Tan
You are welcome
703
01:16:04,459 --> 01:16:05,376
Xue-ning
704
01:16:06,667 --> 01:16:07,792
Thank you
705
01:16:31,084 --> 01:16:32,459
Come back safely
706
01:16:39,417 --> 01:16:39,709
Let's go
707
01:16:40,417 --> 01:16:42,792
I think Chungking
will take action soon
708
01:16:43,084 --> 01:16:44,459
OK
709
01:16:48,376 --> 01:16:49,334
Let's go
710
01:16:58,626 --> 01:16:59,709
Found them
711
01:17:27,292 --> 01:17:28,542
Everything's ready?
712
01:17:28,834 --> 01:17:30,417
Ready
713
01:17:31,001 --> 01:17:32,792
In the message
He Bing intercepted
714
01:17:33,251 --> 01:17:35,917
Chungking will come tonight
715
01:17:36,334 --> 01:17:38,584
He wants to personally
verify your identity
716
01:18:05,709 --> 01:18:07,958
Oh, you have eventually come
717
01:18:07,959 --> 01:18:10,376
Come... I'll do the introduction
718
01:18:10,417 --> 01:18:13,542
This is Mr. Cao
of the Transport Union
719
01:18:14,334 --> 01:18:16,792
This is Captain Yang of
the Marine Union
720
01:18:17,251 --> 01:18:18,251
Oh... and...
721
01:18:19,376 --> 01:18:23,209
this is Mrs. Li, the wife
of Shanghai Railway Co.'s manager
722
01:18:23,251 --> 01:18:23,917
How do you do?
723
01:18:24,292 --> 01:18:24,751
Nice meeting you
724
01:18:24,834 --> 01:18:28,876
This is Comrade Ye Ling, Shanghai
Customs Director's adopted daughter
725
01:18:29,251 --> 01:18:32,209
Comrade Ye, you work so late,
what a blessing to our country
726
01:18:32,292 --> 01:18:32,917
It's nothing
727
01:18:33,251 --> 01:18:35,584
Liu, the tea is cold,
make a new pot
728
01:18:35,667 --> 01:18:37,667
Let us start Sure, let's start
729
01:18:37,834 --> 01:18:40,751
Comrade Ye, this seat is good,
good fung shui, you sit here
730
01:18:40,834 --> 01:18:41,876
OK
731
01:18:44,292 --> 01:18:47,417
You take your old seat
I sat here last time
732
01:18:48,334 --> 01:18:49,876
Well, fung shui may change
733
01:18:50,292 --> 01:18:52,251
perhaps this time I am in luck
734
01:18:52,917 --> 01:18:53,751
8 characters
735
01:18:56,792 --> 01:18:59,333
2 bamboos Oops... Comrade Ye...
736
01:18:59,334 --> 01:19:00,209
has a winning hand
737
01:19:00,376 --> 01:19:01,583
Pure one-suit hand and single wait
738
01:19:01,584 --> 01:19:04,209
Fork out your money
Comrade Ye won 4 games in a row
739
01:19:04,251 --> 01:19:06,334
How lucky Amazing
740
01:19:06,626 --> 01:19:07,834
You just let me win
741
01:19:07,876 --> 01:19:10,626
No way, I am watching at the back
742
01:19:10,709 --> 01:19:14,334
I know Comrade Ye is a master-player
Yeah...
743
01:19:14,376 --> 01:19:16,167
They are the real master-players
744
01:19:17,667 --> 01:19:21,209
Look at this This is
the class superiority
745
01:19:21,334 --> 01:19:23,709
Comrade Ye is a proletarian
746
01:19:23,792 --> 01:19:25,709
How can such a little trick...
of us capitalist...
747
01:19:25,792 --> 01:19:27,750
have cheated her, right?
748
01:19:27,751 --> 01:19:29,584
What proletarian and capitalist?
749
01:19:29,709 --> 01:19:31,792
We are all making a living,
aren't we?
750
01:19:31,834 --> 01:19:34,251
Yes, making a living
751
01:19:34,292 --> 01:19:36,334
Where should we make our living then?
752
01:19:36,376 --> 01:19:39,709
With the shortage of commodities now,
imported goods are most popular
753
01:19:39,792 --> 01:19:42,417
My husband just found a batch
of foreign goods in the States
754
01:19:42,501 --> 01:19:44,208
If they can come to Shanghai
755
01:19:44,209 --> 01:19:45,709
we'll make a fortune
756
01:19:52,126 --> 01:19:53,167
8 bamboos
757
01:19:59,167 --> 01:20:03,251
Nowadays, it's not easy to import
American goods into Shanghai
758
01:20:03,584 --> 01:20:05,167
We ship captains know...
759
01:20:05,626 --> 01:20:08,209
we should talk to
Comrade Ye about import
760
01:20:09,209 --> 01:20:12,251
For these few years, the Shanghai
Customs is her adoptive father's world
761
01:20:12,334 --> 01:20:14,542
You mean my Godfather abuses
power for personal gain?
762
01:20:26,376 --> 01:20:28,501
However, foreign goods can
boost the economy
763
01:20:28,584 --> 01:20:31,209
it's also a sort of contribution
to our country
764
01:20:31,251 --> 01:20:33,667
My Godfather never objects
to our doing business
765
01:20:37,584 --> 01:20:40,084
If I can also have a share...
766
01:20:40,751 --> 01:20:41,626
Look...
767
01:20:42,084 --> 01:20:43,167
There are 5 people here
768
01:20:44,126 --> 01:20:46,292
let's split it into
5 shares 6 shares
769
01:20:46,792 --> 01:20:48,792
Doesn't my Godfather get a share?
770
01:20:54,126 --> 01:20:57,626
If Mr. Ye can come,
he's most welcome Wait
771
01:21:07,042 --> 01:21:10,001
Sorry I win again
772
01:21:13,542 --> 01:21:15,292
You don't mind?
773
01:21:17,209 --> 01:21:19,209
Of course not
No, no, how brilliant
774
01:21:19,334 --> 01:21:21,292
Come, take out your money
I don't mind
775
01:21:23,209 --> 01:21:24,459
I have no luck today
776
01:21:24,501 --> 01:21:28,251
Smiling so sweetly.
Got a winning hand?
777
01:21:28,334 --> 01:21:31,167
I have lost 4 games, haven't won any
Lost? Who won then?
778
01:21:31,251 --> 01:21:33,167
Mr. Li?
779
01:21:33,417 --> 01:21:36,001
Oh, he's my dance teacher,
Cheng Gang
780
01:21:36,251 --> 01:21:38,084
Let me introduce. Comrade Ye
781
01:21:38,667 --> 01:21:39,751
Comrade Ye
782
01:21:40,167 --> 01:21:41,459
Mr. Cheng. How do you do?
783
01:21:42,626 --> 01:21:44,542
Take a seat OK
784
01:21:46,542 --> 01:21:49,167
Let's win it back
I should win it this time
785
01:21:50,084 --> 01:21:52,084
The instrument of
ratification you wanted
786
01:21:55,126 --> 01:21:58,042
This is a message on Chungking
intercepted by Bing yesterday
787
01:21:58,417 --> 01:22:00,584
It's about your rendezvous
with him
788
01:22:01,126 --> 01:22:03,167
Are you still not sure
who Chungking is?
789
01:22:03,584 --> 01:22:06,125
No, there is yet one more person
790
01:22:06,126 --> 01:22:08,001
Do you remember Luo San-er?
791
01:22:08,042 --> 01:22:10,126
Now he's changed his name
to Cheng Gang
792
01:22:10,459 --> 01:22:12,250
If Chungking
were there yesterday
793
01:22:12,251 --> 01:22:14,126
he was also a suspect
794
01:22:14,459 --> 01:22:15,584
If so...
795
01:22:17,584 --> 01:22:20,167
let's catch them all
796
01:22:21,167 --> 01:22:22,001
Not now
797
01:22:22,542 --> 01:22:24,084
Mr. Li has not appeared yet
798
01:22:24,167 --> 01:22:25,333
If we catch them all
799
01:22:25,334 --> 01:22:27,251
Chungking would be alarmed
800
01:22:38,584 --> 01:22:39,584
What is it?
801
01:22:40,209 --> 01:22:44,042
Nothing. Have Bing pay more attention
to the codes these 2 days
802
01:22:44,251 --> 01:22:45,334
Understood
803
01:24:26,334 --> 01:24:28,334
Am I making too much noise?
You can't sleep?
804
01:24:29,501 --> 01:24:31,001
I am thinking
805
01:24:36,834 --> 01:24:37,334
Hey
806
01:24:37,834 --> 01:24:39,876
tell me what this is
807
01:24:49,001 --> 01:24:52,501
Hour Like in one hour, two hours
808
01:24:53,376 --> 01:24:54,292
And this?
809
01:25:03,834 --> 01:25:04,834
Black
810
01:25:07,417 --> 01:25:10,792
They are very similar
Before deciphering...
811
01:25:10,959 --> 01:25:15,001
jade is... very similar to king
812
01:25:15,167 --> 01:25:16,458
But after deciphering
813
01:25:16,459 --> 01:25:18,126
their meanings are
totally different
814
01:25:22,001 --> 01:25:23,251
I have to go back to the Bureau
815
01:25:23,751 --> 01:25:25,417
You haven't slept for 2 days
816
01:25:25,751 --> 01:25:27,959
It's OK. I have to go back
817
01:25:35,459 --> 01:25:36,417
1 character
818
01:25:38,167 --> 01:25:39,251
Fortune
819
01:25:42,167 --> 01:25:44,042
Your goods will arrive
in these 2 days
820
01:25:44,292 --> 01:25:46,751
My Godfather has things arranged.
You can rest assured
821
01:25:47,001 --> 01:25:49,834
With this instrument of ratification,
we can all rest assured
822
01:25:50,251 --> 01:25:51,334
Then...
823
01:25:51,751 --> 01:25:53,834
in 2 days, I'll have
the phase one bonus...
824
01:25:53,917 --> 01:25:55,792
delivered to Comrade Ye's residence.
How's that?
825
01:25:55,876 --> 01:25:57,834
Business matters should
all be handled here
826
01:26:01,209 --> 01:26:04,709
Good. In 2 days...
we meet here again
827
01:26:05,084 --> 01:26:06,001
5 circles
828
01:26:07,917 --> 01:26:08,709
Wait
829
01:26:09,001 --> 01:26:11,376
it's not easy to gain from you.
My turn now
830
01:26:13,209 --> 01:26:16,251
8 circles Thank you. I win
831
01:26:16,917 --> 01:26:19,376
What? Again? My goodness
832
01:26:20,126 --> 01:26:22,251
Comrade Ye, you are really lucky
833
01:26:22,334 --> 01:26:23,875
I have lost to her...
834
01:26:23,876 --> 01:26:24,917
all the money I made from this deal
835
01:26:25,001 --> 01:26:25,876
Come on, you are so rich
836
01:26:25,959 --> 01:26:27,708
Losing a bit is nothing
Come, collect the money
837
01:26:27,709 --> 01:26:30,251
You'll get used to losing Right
838
01:26:41,334 --> 01:26:43,792
What round are we in now?
Mrs. Li?
839
01:26:43,876 --> 01:26:45,251
Oh, West
840
01:26:45,792 --> 01:26:47,751
Are we still in West?
841
01:26:47,792 --> 01:26:47,959
Liu
842
01:26:48,084 --> 01:26:50,376
I've only won twice in 3 rounds
Give me another cup of hot tea
843
01:26:50,834 --> 01:26:52,792
I've only won once
844
01:26:52,834 --> 01:26:54,834
How unlucky I haven't even won
845
01:26:54,876 --> 01:26:57,917
3 losing to 1
I will win pure one-suit hand next time
846
01:26:58,001 --> 01:26:59,959
Win off him You can
847
01:27:41,626 --> 01:27:42,917
How long has he been here?
848
01:27:43,376 --> 01:27:44,834
2 days
849
01:27:45,376 --> 01:27:46,834
He hasn't gone out in 2 days
850
01:27:47,751 --> 01:27:49,833
He said the enemy channels
are transmitting all the time
851
01:27:49,834 --> 01:27:51,626
he has to monitor
852
01:27:54,084 --> 01:27:55,751
The volume has been
turned up a lot
853
01:27:55,834 --> 01:27:58,792
Yes, it's been like that
for the last 2 days
854
01:29:37,042 --> 01:29:39,084
Bing just intercepted a message
855
01:29:39,792 --> 01:29:42,542
Chungking's identity exposed. Act asap
856
01:29:42,626 --> 01:29:45,042
That means one of them
is definitely Chungking
857
01:29:45,542 --> 01:29:48,584
I have people watching
them None has fled
858
01:29:48,709 --> 01:29:50,792
Tonight should be the time
to draw in the net
859
01:30:26,001 --> 01:30:27,459
Comrade Ye, how are you
860
01:30:27,501 --> 01:30:29,417
Didn't we say we'd meet
at the union?
861
01:30:29,542 --> 01:30:31,584
It's not convenient to speak here.
Come, let's go in
862
01:30:31,626 --> 01:30:32,626
Come
863
01:30:50,084 --> 01:30:52,042
Mr. Cao is being followed
864
01:30:53,084 --> 01:30:54,583
We are afraid of implicating you
865
01:30:54,584 --> 01:30:56,542
so we've brought the money here
866
01:31:02,709 --> 01:31:04,917
This is what you mean by
afraid of dragging me in?
867
01:31:05,542 --> 01:31:06,417
We are all in it
868
01:31:06,459 --> 01:31:08,417
what dragging are
you talking about
869
01:31:09,459 --> 01:31:11,376
Yang, shut up
870
01:31:13,001 --> 01:31:16,001
We all do it for the money,
don't we
871
01:31:16,959 --> 01:31:19,542
Comrade Ye, come here,
count the money
872
01:31:19,584 --> 01:31:20,542
Count the money
873
01:31:31,917 --> 01:31:33,876
Aren't you looking for Chungking?
874
01:31:35,417 --> 01:31:37,376
I am Chungking
875
01:31:39,126 --> 01:31:40,834
I am also Chungking
876
01:31:41,417 --> 01:31:42,666
You haven't imagined that...
877
01:31:42,667 --> 01:31:45,417
the 5 of us are all Chungking,
right?
878
01:32:32,667 --> 01:32:35,626
He recognized you.
We have revenged for you
879
01:33:32,751 --> 01:33:34,334
How long have I been sleeping?
880
01:33:34,626 --> 01:33:35,751
2 days
881
01:33:36,251 --> 01:33:37,334
I'll get you some water
882
01:33:37,584 --> 01:33:38,501
No need
883
01:33:38,917 --> 01:33:40,084
Come here
884
01:33:44,751 --> 01:33:46,376
You haven't slept for
2 days as well?
885
01:33:46,709 --> 01:33:49,167
It's OK. I couldn't sleep
886
01:33:53,417 --> 01:33:55,459
Tell me, what is this?
887
01:34:01,792 --> 01:34:02,917
Chungking
888
01:34:08,459 --> 01:34:09,334
And this?
889
01:34:10,751 --> 01:34:12,292
Devil
890
01:34:12,917 --> 01:34:14,501
These 2 codes are very similar
891
01:34:18,167 --> 01:34:20,334
Yes... very similar
892
01:34:20,751 --> 01:34:21,751
We used to say...
893
01:34:22,376 --> 01:34:24,584
this was a joke made
by the enemy...
894
01:34:24,667 --> 01:34:26,334
when they designed the code
895
01:34:28,167 --> 01:34:30,251
Making the names of
the 2 opposing heads...
896
01:34:31,334 --> 01:34:33,209
almost identical
897
01:34:39,542 --> 01:34:41,251
What happened?
898
01:34:46,334 --> 01:34:50,584
You have mistaken Devil
as Chungking
899
01:35:43,626 --> 01:35:45,084
Come back safely
900
01:37:19,542 --> 01:37:20,584
How can it be...
901
01:37:31,417 --> 01:37:32,709
How can it be...
902
01:38:51,084 --> 01:38:52,334
I come back to cook for you
903
01:38:54,126 --> 01:38:55,917
You don't have to go back?
904
01:38:58,501 --> 01:38:59,501
No
905
01:39:01,459 --> 01:39:03,167
I will accompany you
906
01:40:19,042 --> 01:40:20,042
Bing...
907
01:41:06,042 --> 01:41:10,042
I found him, I found him.
He's here
908
01:41:10,667 --> 01:41:12,001
Come here
909
01:42:04,751 --> 01:42:05,834
Director...
910
01:42:09,042 --> 01:42:10,126
Director...
911
01:42:11,959 --> 01:42:13,084
Director...
912
01:42:27,751 --> 01:42:29,917
Sorry to trouble you.
I found 2 channels
913
01:42:29,959 --> 01:42:30,917
OK
914
01:42:56,001 --> 01:42:58,042
You are gambling with
your own life
915
01:43:00,292 --> 01:43:02,167
I want a glass of water
916
01:43:10,876 --> 01:43:12,209
My ears are wasted
917
01:43:12,834 --> 01:43:14,084
Does it do any good being able to see?
918
01:43:16,251 --> 01:43:17,917
Anyway, I don't need capital
to gamble this time
919
01:43:18,084 --> 01:43:19,167
Sorry
920
01:43:20,084 --> 01:43:21,917
I am the one
who should say sorry
921
01:43:23,501 --> 01:43:25,084
I won't make a mistake again
922
01:43:25,501 --> 01:43:27,959
I have already found the 120 channels
923
01:43:28,209 --> 01:43:29,959
Only 5 advanced channels are left
924
01:43:30,292 --> 01:43:32,042
You haven't rested for
one whole day
925
01:43:32,167 --> 01:43:34,792
Take a rest first, then
work again I am OK
926
01:43:34,917 --> 01:43:36,042
If things happen to you
927
01:43:36,917 --> 01:43:38,417
who would help me find Chungking?
928
01:44:23,126 --> 01:44:24,084
Here
929
01:44:51,251 --> 01:44:52,001
Director
930
01:44:52,251 --> 01:44:53,209
Thanks for your hard work
931
01:45:06,876 --> 01:45:08,709
What time is the action?
932
01:45:08,751 --> 01:45:09,751
Tomorrow
933
01:45:11,084 --> 01:45:13,084
I'll ask them to send you home
in a while
934
01:45:14,501 --> 01:45:15,501
OK
935
01:45:16,292 --> 01:45:18,251
I can't be of any help here
936
01:45:19,126 --> 01:45:22,001
What the eye doesn't see
the heart doesn't grieve for
937
01:45:24,167 --> 01:45:25,417
Then I won't be in your way
938
01:45:28,209 --> 01:45:29,501
I have found a channel
939
01:45:29,917 --> 01:45:30,917
a clean one
940
01:45:31,334 --> 01:45:32,209
Enjoy
941
01:45:40,167 --> 01:45:41,209
Goodbye
942
01:45:45,126 --> 01:45:46,042
Goodbye
943
01:48:21,417 --> 01:48:23,792
Comrades of the industrial
and commercial sectors
944
01:48:24,126 --> 01:48:26,001
let's put our hands together
to welcome...
945
01:48:26,084 --> 01:48:28,251
the leaders of the People's
Liberation Army
946
01:49:14,667 --> 01:49:15,667
Comrades...
947
01:49:16,084 --> 01:49:19,084
friends from different sectors,
please allow me to,
948
01:49:19,126 --> 01:49:21,042
on behalf of the Chinese
People's Volunteer Army,
949
01:49:21,834 --> 01:49:25,876
thank you for your support
of the frontline troops
950
01:49:29,792 --> 01:49:33,542
In the past, we did not
have an air force
951
01:49:33,584 --> 01:49:38,292
we just relied on compact MK rifles
to overthrow Chiang's dynasty
952
01:49:38,751 --> 01:49:40,667
Today, as time advances
953
01:49:40,876 --> 01:49:43,459
political situations
change continuously
954
01:49:43,584 --> 01:49:45,792
in order to resist
the invasion of imperialism
955
01:49:45,876 --> 01:49:48,541
we must have our own air force
956
01:49:48,542 --> 01:49:51,709
Otherwise we will always be passive
957
01:49:52,251 --> 01:49:54,709
Air force is our future
958
01:50:15,334 --> 01:50:19,542
With an air force,
the People's Army will be stronger
959
01:50:19,751 --> 01:50:22,709
and can better protect the new China
960
01:50:31,459 --> 01:50:35,584
Ladies and gentlemen,
what you do today...
961
01:50:35,917 --> 01:50:38,917
is contributing to the future
of our motherland
962
01:50:40,417 --> 01:50:41,584
Comrades
963
01:50:41,709 --> 01:50:44,251
the new China has
just been founded
964
01:50:44,292 --> 01:50:47,709
Imperialism has never cast away
the illusion of conquering us
965
01:50:48,209 --> 01:50:52,709
It vainly hopes to stifle
the new China in its cradle
966
01:50:54,584 --> 01:50:56,751
For the peace of the world
967
01:50:57,584 --> 01:51:00,376
for the dignity of
our sacred motherland
968
01:51:00,501 --> 01:51:04,167
our young air force must carry
on our military successes...
969
01:51:04,251 --> 01:51:08,292
of overcoming the strong with the weak
during the people's liberation battle
970
01:51:08,501 --> 01:51:10,583
The air force will demonstrate
their courage and power
971
01:51:10,584 --> 01:51:12,126
The ultimate victory...
972
01:51:12,209 --> 01:51:16,167
will surely belong to...
the people who love world peace
973
01:51:41,417 --> 01:51:44,417
Let me go... let me go Let me go
974
01:55:22,917 --> 01:55:24,917
Her tombstone is so simple
975
01:55:25,876 --> 01:55:28,167
All the tombstones of 701
are like this
976
01:55:29,376 --> 01:55:34,542
The people here, from birth to death,
are kept secret
977
01:55:38,584 --> 01:55:40,126
Simple is good
978
01:55:43,626 --> 01:55:45,334
Just like here...68532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.