All language subtitles for The.Silent.War.2012.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,292 --> 00:02:43,542 Miss, your telegram 2 00:02:53,709 --> 00:02:57,417 Hong Kong 1949 3 00:03:24,209 --> 00:03:26,626 San Francisco meeting ended. Shipper violated contract 4 00:03:26,667 --> 00:03:28,417 Return with cargo ASAP 5 00:03:32,376 --> 00:03:33,751 Intelligence from Devil 6 00:03:33,834 --> 00:03:36,126 701 has intercepted an American ciphered message 7 00:03:36,459 --> 00:03:38,834 They wanted Guo Xing-zhong to sell out Sparrow 8 00:03:40,292 --> 00:03:41,708 Didn't Guo promised... 9 00:03:41,709 --> 00:03:44,126 to send Sparrow to Peking tomorrow? 10 00:03:44,667 --> 00:03:46,584 Sparrow is in missile engineering 11 00:03:46,667 --> 00:03:48,376 The American government drove him back to Hong Kong 12 00:03:48,459 --> 00:03:51,917 Now they regret as he's returning to China 13 00:03:52,917 --> 00:03:55,251 So they want to bring him back to the States? 14 00:03:55,584 --> 00:03:57,334 They want him to disappear 15 00:03:58,167 --> 00:04:01,709 Hong Kong is a British colony. The Brits don't care? 16 00:04:02,542 --> 00:04:06,376 Americans are in charge of London now. The Brits can only follow 17 00:04:07,251 --> 00:04:08,876 So does Guo Xing-zhong 18 00:04:27,792 --> 00:04:29,084 All here? 19 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 You are here too? 20 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 Professor Xue-ning 21 00:04:40,209 --> 00:04:41,709 Take a seat... take a seat 22 00:04:41,792 --> 00:04:43,334 Tomorrow you are leaving me 23 00:04:43,417 --> 00:04:46,001 Tonight you may not stay away from me for a second 24 00:04:46,417 --> 00:04:51,126 The great authoress wants to give Professor a parting souvenir 25 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 How lucky! Professor must have done good in former live 26 00:04:55,126 --> 00:04:58,376 Oh, woe are our young heirs of the 13 Trading Companies 27 00:04:58,542 --> 00:05:00,834 she fancies none of them 28 00:05:00,917 --> 00:05:03,417 And not to mention us 29 00:05:03,501 --> 00:05:06,126 Master Guo deserves the most pity, doesn't he? 30 00:05:06,209 --> 00:05:10,917 After wooing her for so long, he's become a matchmaker for Professor 31 00:05:11,667 --> 00:05:15,417 Xing-zhong throws this party to bid Professor farewell 32 00:05:15,501 --> 00:05:18,417 Shouldn't we... ask Professor to join us? 33 00:05:18,584 --> 00:05:20,709 Here... Yes, Professor... 34 00:05:20,792 --> 00:05:22,584 He doesn't drink. I will do it 35 00:05:22,667 --> 00:05:26,709 Xue-ning, Xing-zhong and I... are classmates, good friends 36 00:05:26,834 --> 00:05:30,917 I must thank him for introducing all of you to me 37 00:05:31,292 --> 00:05:34,459 I am leaving tomorrow, let me toast you 38 00:05:34,542 --> 00:05:36,876 Good... I will drink first. Bottoms up 39 00:05:41,876 --> 00:05:43,292 You are all Xing-zhong's friends 40 00:05:43,376 --> 00:05:45,459 You have to drink up all his wine tonight 41 00:05:45,542 --> 00:05:47,626 otherwise you don't show due respect for him 42 00:05:52,334 --> 00:05:54,251 OK... OK 43 00:06:00,001 --> 00:06:01,084 OK... one more 44 00:06:01,167 --> 00:06:04,167 For that one more, I have to drink it with Master Guo 45 00:06:07,876 --> 00:06:10,126 I am with Devil, follow me 46 00:06:14,501 --> 00:06:18,416 Miss Xue-ning, I haven't seen you for some days. Where were you? 47 00:06:18,417 --> 00:06:21,792 Shouldn't you... drink as a penalty? 48 00:06:32,626 --> 00:06:35,000 The brothers of 13 Trading Companies are jealous of you 49 00:06:35,001 --> 00:06:37,084 who should drink? 50 00:06:37,917 --> 00:06:39,251 I Will drink it up 51 00:06:43,834 --> 00:06:46,834 Leave the jealousy with them. We will go drink 52 00:07:08,667 --> 00:07:10,958 Why is Miss Xue-ning in such a poetic mood today 53 00:07:10,959 --> 00:07:12,626 bestowing this big favour on me? 54 00:07:12,876 --> 00:07:15,751 Now my 5-year courtship is not in vain 55 00:07:16,001 --> 00:07:17,084 Chang... 56 00:07:18,167 --> 00:07:20,001 fetch Miss Xue-ning's gift over here 57 00:07:20,084 --> 00:07:21,251 No need 58 00:07:21,834 --> 00:07:25,209 Helping me send Professor to Peking is the best gift 59 00:07:29,167 --> 00:07:30,667 That's beyond my power 60 00:07:31,167 --> 00:07:32,626 If you do that... 61 00:07:34,417 --> 00:07:36,376 I will be yours 62 00:07:40,376 --> 00:07:41,792 What did you say? 63 00:07:43,542 --> 00:07:44,959 I mean it 64 00:07:50,251 --> 00:07:51,376 No 65 00:07:54,417 --> 00:07:55,876 It doesn't matter 66 00:08:23,667 --> 00:08:24,876 Go 67 00:09:14,834 --> 00:09:17,959 Mountain area in Southern China 68 00:09:38,876 --> 00:09:40,709 Devil is waiting for you 69 00:09:53,126 --> 00:09:55,417 Director, 200 is reporting 70 00:09:59,376 --> 00:10:00,542 Come and take a seat 71 00:10:13,417 --> 00:10:15,501 5 years ago, I had met Devil 72 00:10:16,626 --> 00:10:19,167 Are you the stand-in? Or was he the stand-in? 73 00:10:19,251 --> 00:10:20,917 He left the country a year ago 74 00:10:21,167 --> 00:10:24,834 Since then I have been the Director of 701 Bureau 75 00:10:25,126 --> 00:10:26,209 Devil 76 00:10:32,459 --> 00:10:34,459 The identity of Guo Xing-zhong isn't faked, right? 77 00:10:34,876 --> 00:10:37,876 It's real, I am the son of the shipping tycoon 78 00:10:38,167 --> 00:10:42,626 The Guo family's fleet has always been our underground channel 79 00:10:43,376 --> 00:10:45,084 Your father also belongs to the Bureau? 80 00:10:45,251 --> 00:10:46,834 You don't need to know 81 00:10:49,417 --> 00:10:51,501 Take your seat, 200 82 00:10:59,084 --> 00:11:01,042 Has your knife wound healed? 83 00:11:03,917 --> 00:11:08,126 Nothing serious, Chang's stroke was deft and neat 84 00:11:08,792 --> 00:11:10,667 If he was messy... 85 00:11:11,042 --> 00:11:12,792 I would really have died 86 00:11:13,584 --> 00:11:14,834 Understand? 87 00:11:16,209 --> 00:11:17,167 Yes 88 00:11:17,667 --> 00:11:19,542 If so, let's talk about work 89 00:11:22,584 --> 00:11:26,126 A month ago, the Intercept Unit had a problem 90 00:11:27,501 --> 00:11:28,626 For years 91 00:11:28,709 --> 00:11:32,334 701 has been monitoring the enemy's some 100 military channels 92 00:11:33,167 --> 00:11:36,501 We have their every move well in hand 93 00:11:37,209 --> 00:11:39,501 However, at zero hour on 8 October 94 00:11:39,667 --> 00:11:43,167 these channels ...suddenly disappeared at the same time 95 00:11:47,417 --> 00:11:49,459 After a good 30 hours 96 00:11:49,834 --> 00:11:52,209 on the morning of 10 October 97 00:11:52,417 --> 00:11:54,834 these channels reappeared 98 00:11:55,126 --> 00:11:56,626 Monitor no. 18 detects something 99 00:11:57,376 --> 00:11:58,542 93 as well... 100 00:12:04,417 --> 00:12:07,167 But we no longer hear secret intelligence 101 00:12:07,376 --> 00:12:10,917 just the enemy's routine announcements and weather reports 102 00:12:12,667 --> 00:12:14,459 Did they change the cipher code? 103 00:12:15,042 --> 00:12:17,084 Decipher Unit has read all the messages 104 00:12:17,417 --> 00:12:19,251 the codes have not been changed 105 00:12:19,584 --> 00:12:21,959 That means there is only one possibility 106 00:12:22,126 --> 00:12:24,251 They changed the radio frequencies 107 00:12:24,459 --> 00:12:28,667 We spent a whole month and could merely find 9 channels 108 00:12:29,459 --> 00:12:30,792 Just last week 109 00:12:31,376 --> 00:12:34,084 3 of our overseas intelligence points were destroyed 110 00:12:34,334 --> 00:12:35,876 causing many casualties 111 00:12:36,167 --> 00:12:37,667 While Chiang is making a new move 112 00:12:37,876 --> 00:12:39,417 with the addition of this episode 113 00:12:40,792 --> 00:12:41,751 would you regard it... 114 00:12:43,334 --> 00:12:44,626 as a mere coincidence? 115 00:12:44,751 --> 00:12:46,042 Definitely not! 116 00:12:49,459 --> 00:12:50,667 So now I need... 117 00:12:50,792 --> 00:12:54,126 a brilliant interceptor to retrieve these channels 118 00:12:55,209 --> 00:12:58,126 This man, Luo San-er, is in Shanghai 119 00:12:58,876 --> 00:13:00,834 He is a piano tuner 120 00:13:01,417 --> 00:13:05,251 He can tell which piano is flawed from 100 meters away 121 00:13:08,084 --> 00:13:09,501 I will go bring him back 122 00:13:09,792 --> 00:13:10,584 Yes 123 00:13:11,209 --> 00:13:12,459 Director, goodbye 124 00:13:52,376 --> 00:13:53,626 Higher... 125 00:13:59,334 --> 00:14:00,626 Even higher... 126 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 Higher... 127 00:14:26,292 --> 00:14:27,709 I have worked here for 5 years 128 00:14:27,834 --> 00:14:30,667 In the past, the piano was tuned... once every half-a-year 129 00:14:31,209 --> 00:14:34,375 After Mr. Luo came, it became once every month 130 00:14:34,376 --> 00:14:37,291 I heard that he also tuned for Madam Sun 131 00:14:37,292 --> 00:14:39,292 so no one said anything 132 00:14:39,542 --> 00:14:40,542 I can tell you... 133 00:14:40,751 --> 00:14:42,792 Madam says she likes music 134 00:14:42,876 --> 00:14:46,376 Actually... she just likes to listen to Mr. Luo tuning the piano 135 00:14:46,417 --> 00:14:47,792 In tune with her? 136 00:14:50,501 --> 00:14:53,876 Relax, I won't tell anyone 137 00:14:54,584 --> 00:14:55,751 Good 138 00:15:32,209 --> 00:15:33,792 Who is that man? 139 00:15:33,917 --> 00:15:37,584 Bing, Mr. Luo's lackey He's blind 140 00:15:56,209 --> 00:15:57,751 Brother San! Run! 141 00:15:58,292 --> 00:16:01,334 You toy boy, how dare you touch my wife! 142 00:16:01,376 --> 00:16:03,417 Run, run Waste him, kill him 143 00:16:03,917 --> 00:16:04,584 Run 144 00:16:05,626 --> 00:16:07,834 Hurry up, don't let them escape 145 00:16:09,251 --> 00:16:11,417 Hurry, chase... chase... 146 00:16:26,792 --> 00:16:29,501 Grab him Go That way, run 147 00:17:04,501 --> 00:17:06,501 Here, up the stairs... quick 148 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 Here, come on 149 00:17:30,292 --> 00:17:31,667 Quick, go down 150 00:17:53,417 --> 00:17:55,084 Brother San, watch out 151 00:18:13,209 --> 00:18:15,209 Chop him to death 152 00:18:15,667 --> 00:18:17,209 And him too! 153 00:18:20,751 --> 00:18:21,709 Stop 154 00:18:22,334 --> 00:18:23,251 Where can you go? 155 00:18:23,334 --> 00:18:24,542 You have no escape 156 00:18:31,084 --> 00:18:32,209 Stop 157 00:19:24,584 --> 00:19:27,042 Thank you You are welcome 158 00:19:32,376 --> 00:19:33,959 What is your name? 159 00:19:34,417 --> 00:19:37,209 Didn't that woman in the theatre tell you? 160 00:19:38,542 --> 00:19:40,042 You saw it? 161 00:19:47,042 --> 00:19:50,126 You pretender You are the pretender 162 00:19:50,334 --> 00:19:52,292 I haven't seen a woman so adept in fighting 163 00:19:53,001 --> 00:19:55,001 and on high heels too 164 00:19:55,209 --> 00:19:58,126 Sis, which gang do you belong to? 165 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 I am looking for Luo San-er 166 00:19:59,959 --> 00:20:01,626 Oh... 167 00:20:02,167 --> 00:20:03,917 another of Brother San's women 168 00:20:09,167 --> 00:20:10,959 Looks like you are really blind 169 00:20:12,834 --> 00:20:15,167 I am blind So what? 170 00:20:15,501 --> 00:20:17,084 Have eyes but see not 171 00:20:18,251 --> 00:20:20,959 I have to go. Where is the door? 172 00:20:21,417 --> 00:20:22,917 On your left 173 00:20:26,167 --> 00:20:27,417 Turn right 174 00:20:33,042 --> 00:20:34,126 Sorry... 175 00:20:36,959 --> 00:20:38,417 What exactly do you want? 176 00:20:39,001 --> 00:20:40,292 We are from the military 177 00:20:40,376 --> 00:20:42,126 We know that people like you 178 00:20:42,167 --> 00:20:45,126 would meet at a place after dispersal 179 00:20:45,459 --> 00:20:46,958 Where is your meeting place with Luo San-er 180 00:20:46,959 --> 00:20:49,126 We don't have one Fatso 181 00:20:52,959 --> 00:20:53,959 take him away 182 00:20:54,042 --> 00:20:55,084 We've arranged to meet tomorrow morning 183 00:20:55,376 --> 00:20:56,376 Where? 184 00:20:59,876 --> 00:21:01,084 Can I tell you tomorrow morning? 185 00:21:01,126 --> 00:21:01,917 Why can't you tell me now? 186 00:21:02,001 --> 00:21:04,042 Will I survive if I tell you now? 187 00:21:04,292 --> 00:21:06,042 I will tell you tomorrow morning 188 00:21:06,084 --> 00:21:07,167 Are you afraid I will flee? 189 00:21:08,876 --> 00:21:09,417 OK 190 00:22:51,792 --> 00:22:55,417 Pinwheel... drop by and buy a pinwheel 191 00:23:13,876 --> 00:23:16,042 Authentic Lanzhou noodle 192 00:23:23,084 --> 00:23:24,792 Popcorn... popcorn 193 00:23:50,001 --> 00:23:51,376 Watch out... 194 00:23:52,251 --> 00:23:53,876 Watch out... 195 00:25:59,584 --> 00:26:01,334 Can't you just leave me alone? 196 00:26:08,709 --> 00:26:10,959 Did you come here by tracing the sound? 197 00:26:24,626 --> 00:26:25,584 Alas! 198 00:26:26,626 --> 00:26:28,042 Why do you bring me back here? 199 00:26:28,126 --> 00:26:29,751 Aren't you looking for Brother San? 200 00:26:30,667 --> 00:26:32,167 We agreed that we'd meet at Zhu Jia Jiao 201 00:26:32,251 --> 00:26:34,792 He'll be gone if I don't get there soon 202 00:26:35,709 --> 00:26:36,792 I heard that when you were 13, on a tree... 203 00:26:36,876 --> 00:26:39,792 you and your elder brother watched the Japanese soldiers enter your village 204 00:26:39,876 --> 00:26:42,751 They discovered and shot you with guns 205 00:26:42,792 --> 00:26:45,751 You both fell from the tree, your brother died 206 00:26:45,792 --> 00:26:46,792 and you fainted 207 00:26:47,251 --> 00:26:49,584 The Japanese thought your were dead, they didn't shoot again 208 00:26:50,001 --> 00:26:52,751 When your mother found you, a night had passed 209 00:26:52,959 --> 00:26:54,959 Since then your eyes couldn't see anything 210 00:26:55,042 --> 00:26:56,584 but your ears became more and more sensitive 211 00:26:56,667 --> 00:26:59,001 At 16, even a mosquito flying by... 212 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 would give you the jitters 213 00:27:00,667 --> 00:27:03,542 Luo San-er was your townsman, he discovered your talent 214 00:27:03,626 --> 00:27:05,542 and took you to Shanghai to make a living 215 00:27:07,501 --> 00:27:08,834 Is this your story? 216 00:27:08,917 --> 00:27:10,501 Who told you that? 217 00:27:11,626 --> 00:27:15,209 You blind idiot, how dare you come here? 218 00:27:15,542 --> 00:27:18,709 I'll beat you up, I... you stay right here! 219 00:27:19,501 --> 00:27:22,167 I...I'll beat you up... 220 00:27:22,251 --> 00:27:26,001 I told you to earn money, and you got people killed 221 00:27:26,584 --> 00:27:29,751 If it were not these leaders who bore with you 222 00:27:29,834 --> 00:27:32,834 you blind idiot would have been dead long ago 223 00:27:32,917 --> 00:27:33,917 Don't you hear me clearly? 224 00:27:34,084 --> 00:27:36,334 No No? He... 225 00:27:36,751 --> 00:27:39,792 OK, let me tell you clearly... tell you clearly 226 00:27:40,001 --> 00:27:42,667 Son... you can't avert this misfortune 227 00:27:42,709 --> 00:27:44,459 Do you hear me clearly now? 228 00:27:45,917 --> 00:27:48,959 Clear now? Clear this time 229 00:27:49,042 --> 00:27:50,876 From now on we will listen to you 230 00:27:50,959 --> 00:27:52,917 We will always listen to you 231 00:27:53,084 --> 00:27:57,709 No problem, my son's ears are super sensitive 232 00:28:18,459 --> 00:28:19,792 Chief 233 00:28:20,501 --> 00:28:23,792 our country is developing, it needs loads of manpower 234 00:28:23,876 --> 00:28:26,542 You don't need to drag in so many people to care for my mom 235 00:28:26,959 --> 00:28:28,667 Though she looks old 236 00:28:29,126 --> 00:28:31,626 she... is very nimble, and has an agile mind 237 00:28:31,709 --> 00:28:33,584 She can take care of herself 238 00:28:34,626 --> 00:28:37,584 I know she is nimble and agile, I fear she would escape 239 00:28:37,626 --> 00:28:40,251 With me in your hands, how can she escape? 240 00:28:40,584 --> 00:28:42,084 With she in my hands, you will not escape 241 00:28:42,167 --> 00:28:44,792 It is my honor to serve the country 242 00:28:44,959 --> 00:28:46,209 why would I escape? 243 00:28:50,959 --> 00:28:52,792 Alright, I'll accept fate 244 00:28:53,709 --> 00:28:55,709 You all want to take advantage of my ears 245 00:28:55,959 --> 00:28:59,209 But you have to tell me what you want me to do 246 00:29:00,001 --> 00:29:02,876 Just think as if you are going to tune a very big piano 247 00:29:03,167 --> 00:29:06,500 Do you know how much I charge for tuning an ordinary piano? 248 00:29:06,501 --> 00:29:09,917 I will double the pay How about my mom? 249 00:29:10,001 --> 00:29:12,459 We have arranged quarters for your mom, on the Bund 250 00:29:12,542 --> 00:29:15,542 The Bund is good, beautiful scenery 251 00:29:16,001 --> 00:29:19,626 But grocery shopping... is a bit inconvenient 252 00:29:20,417 --> 00:29:23,876 If she could have a small sedan, that would... 253 00:29:29,959 --> 00:29:30,876 Understood 254 00:29:31,751 --> 00:29:32,751 Let's sign a contract 255 00:30:09,417 --> 00:30:10,334 Why are you staring at me? 256 00:30:10,417 --> 00:30:13,667 Who stares at you? I am blind 257 00:30:13,751 --> 00:30:16,501 Close your eyes I can't see anyway 258 00:30:16,792 --> 00:30:19,334 what difference does it make? 259 00:30:19,917 --> 00:30:21,542 Close your eyes 260 00:30:29,209 --> 00:30:30,009 Oh... 261 00:30:31,376 --> 00:30:33,292 What do you see when you close your eyes? 262 00:30:33,376 --> 00:30:34,667 What did you say? 263 00:30:35,876 --> 00:30:38,626 Nothing, I was just asking 264 00:30:43,292 --> 00:30:45,417 Did you hear something just now? 265 00:30:46,292 --> 00:30:48,917 When you slept, you didn't snore, you didn't talk 266 00:30:49,001 --> 00:30:51,334 your heartbeat was slow, so was your breathing 267 00:30:51,417 --> 00:30:53,417 but your hands and feet were strained 268 00:30:53,792 --> 00:30:56,626 as if someone were to touch you, you'd kill him at once 269 00:31:01,542 --> 00:31:04,751 Then why did you ask me what I'd see with my eyes closed? 270 00:31:05,667 --> 00:31:07,751 Let me open my eyes, then I'll tell you 271 00:31:08,542 --> 00:31:09,667 OK 272 00:31:12,667 --> 00:31:13,876 When I close my eyes 273 00:31:14,626 --> 00:31:16,876 I'd think of unhappy past events 274 00:31:17,376 --> 00:31:18,751 Then you should sleep with your eyes wide open 275 00:31:18,834 --> 00:31:22,626 How is it possible? I'd try to think of good things 276 00:31:23,251 --> 00:31:24,417 Such as? 277 00:31:25,542 --> 00:31:28,417 The good things I remember all happened before I became blind 278 00:31:29,334 --> 00:31:31,292 Things happened in my childhood were all good things 279 00:31:33,334 --> 00:31:36,251 What if there are sad parts in the good things? 280 00:31:37,376 --> 00:31:39,792 Just remembering the good parts will do 281 00:31:40,001 --> 00:31:41,376 Is it that simple? 282 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 It is that simple 283 00:31:46,376 --> 00:31:48,001 What are you smiling at? 284 00:31:48,876 --> 00:31:51,292 I am thinking of the day you fell from the tree 285 00:31:51,376 --> 00:31:52,250 Your must remember... 286 00:31:52,251 --> 00:31:54,834 the part where your peeped at Chun Jiao's bath, right? 287 00:31:57,209 --> 00:31:58,834 Did my mom tell you that? 288 00:32:38,667 --> 00:32:41,376 Blindfold him No need, he cannot see 289 00:33:08,584 --> 00:33:10,376 So many sentries... 290 00:33:11,376 --> 00:33:13,126 Are we arriving soon? 291 00:33:21,084 --> 00:33:22,459 Didn't you say he couldn't see? 292 00:33:23,542 --> 00:33:26,126 Relax, he just hears it 293 00:33:31,334 --> 00:33:33,251 And there are many cars 294 00:34:38,584 --> 00:34:40,084 200, what is it? 295 00:34:40,292 --> 00:34:42,126 Why isn't he blindfolded? 296 00:34:42,209 --> 00:34:43,501 He cannot see 297 00:34:55,042 --> 00:34:56,459 Don't talk nonsense 298 00:34:57,042 --> 00:34:58,251 OK 299 00:35:00,084 --> 00:35:03,209 Aren't you supposed to fetch the tuner Luo? 300 00:35:03,376 --> 00:35:05,251 Why is this man here? 301 00:35:05,292 --> 00:35:06,209 Sir 302 00:35:07,042 --> 00:35:08,084 You dropped your cigarette 303 00:35:16,209 --> 00:35:17,126 Director 304 00:35:22,209 --> 00:35:23,001 Thanks 305 00:35:24,001 --> 00:35:26,001 The examination will start right away 306 00:35:33,292 --> 00:35:35,459 How long do we have to wait here? 307 00:35:36,334 --> 00:35:37,251 What do you want? 308 00:35:37,334 --> 00:35:39,459 I am hungry 309 00:35:50,042 --> 00:35:52,042 Where is the exit? 310 00:35:52,459 --> 00:35:53,209 What are you doing? 311 00:35:53,292 --> 00:35:55,209 They are calling 312 00:35:55,501 --> 00:35:56,501 Let's go 313 00:36:45,209 --> 00:36:48,084 If you hear this broadcast, leave from the right exit 314 00:36:49,126 --> 00:36:52,042 If you hear this broadcast, leave from the right exit 315 00:36:52,251 --> 00:36:54,334 It was an ultra-low frequency recording 316 00:36:54,542 --> 00:36:56,542 we ordinary people cannot hear that frequency 317 00:36:58,959 --> 00:37:01,042 I have studied his file, he is illiterate 318 00:37:01,126 --> 00:37:04,334 Yes You can help him in the next test OK 319 00:37:12,084 --> 00:37:13,459 Are you hungry? 320 00:37:22,876 --> 00:37:24,501 You didn't say there'd be a test 321 00:37:25,042 --> 00:37:26,042 Are you scared? 322 00:37:27,876 --> 00:37:30,209 Yeah... I am afraid to scare you 323 00:37:32,876 --> 00:37:35,126 Ladies and gentlemen, please put on your earphones 324 00:37:36,084 --> 00:37:39,001 I don't need to, just put it there 325 00:37:46,001 --> 00:37:47,042 Let's start 326 00:38:21,876 --> 00:38:22,959 Question no. 1 327 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 In the recording just now... 328 00:38:25,126 --> 00:38:28,001 what did the woman next to the bus say? 329 00:38:31,042 --> 00:38:32,834 Damn it 330 00:38:33,251 --> 00:38:34,917 What did you say? 331 00:38:35,001 --> 00:38:36,542 The answer 332 00:38:44,001 --> 00:38:45,334 Damn it 333 00:38:46,876 --> 00:38:50,001 The answer... how can it be damn it 334 00:38:51,042 --> 00:38:52,042 Bing... 335 00:38:52,376 --> 00:38:54,376 Do you know what 701 is? 336 00:38:56,251 --> 00:38:58,459 We are an invisible unit 337 00:38:58,834 --> 00:39:01,000 You will fight an invisible enemy 338 00:39:01,001 --> 00:39:03,917 on an invisible battlefield What? 339 00:39:04,917 --> 00:39:06,834 Isn't my mission... very dangerous? 340 00:39:06,917 --> 00:39:08,167 What do you want to say? 341 00:39:08,251 --> 00:39:10,917 Nothing Director 342 00:39:11,459 --> 00:39:14,959 This leader told me that I came here for tuning piano 343 00:39:15,042 --> 00:39:18,209 Now you ask me to fight a battle, thenโ€œ. 344 00:39:18,959 --> 00:39:21,042 The charge would be very different 345 00:39:21,334 --> 00:39:22,959 What do you think is an appropriate price? 346 00:39:23,001 --> 00:39:25,001 Our agreed price times 5 347 00:39:25,084 --> 00:39:26,001 Reasonable 348 00:39:26,251 --> 00:39:28,251 And it's impossible for my mom to live in quarters 349 00:39:28,417 --> 00:39:30,751 Living in a house is more comfortable for an elder 350 00:39:30,834 --> 00:39:33,917 Plus a small sedan Imported sedan Deal 351 00:39:38,709 --> 00:39:39,917 Director... softer please 352 00:39:39,959 --> 00:39:41,834 I hope you can mend your ways 353 00:39:43,792 --> 00:39:45,376 Mend what? 354 00:39:46,292 --> 00:39:47,751 Who has never made a mistake? 355 00:39:48,209 --> 00:39:49,834 Don't be so fussy 356 00:39:53,959 --> 00:39:54,792 Director... 357 00:39:55,042 --> 00:39:57,834 I am now sacrificing my life for the country 358 00:39:58,334 --> 00:40:00,792 that would compensate, right? 359 00:40:03,792 --> 00:40:06,167 You aren't in a position to bargain with me 360 00:40:06,709 --> 00:40:09,334 As long as you do your work well, no one can touch you 361 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 If you don't, we will work according to law 362 00:40:12,917 --> 00:40:14,834 Are you threatening me, sir? 363 00:40:16,751 --> 00:40:17,917 I just want you to feel at ease 364 00:40:18,209 --> 00:40:20,292 If you feel at ease, you can work well 365 00:40:20,751 --> 00:40:23,959 If you work well, the price I offer you is reasonable 366 00:40:24,042 --> 00:40:27,001 You have to learn radio and Morse Code in one week 367 00:40:27,792 --> 00:40:29,834 You don't have much time, don't dillydally 368 00:40:31,834 --> 00:40:34,417 Your Director is not amenable to reason 369 00:40:35,376 --> 00:40:38,001 To people like you, he's already very kind 370 00:40:38,876 --> 00:40:40,042 I am out of luck 371 00:40:40,334 --> 00:40:41,751 Start working 372 00:40:48,709 --> 00:40:50,751 It's all right to put it on the table 373 00:40:57,126 --> 00:40:59,001 Retrieve that particular one 374 00:41:12,959 --> 00:41:15,792 This one on the far right is the volume 375 00:41:16,792 --> 00:41:19,834 When you hear sounds Put down... 376 00:41:20,084 --> 00:41:21,709 what you have heard 377 00:41:36,792 --> 00:41:39,751 Switch, frequency, fine tune... 378 00:41:39,917 --> 00:41:42,626 volume, hear sounds 379 00:43:03,626 --> 00:43:05,626 I've heard that you and Bing haven't rested for days 380 00:43:08,584 --> 00:43:10,084 You look terrible 381 00:43:11,126 --> 00:43:13,042 What's the use of having good looks here? 382 00:43:13,626 --> 00:43:15,792 It's no use damaging your health here 383 00:43:16,751 --> 00:43:19,042 Take a rest, this is an order! 384 00:43:22,792 --> 00:43:24,459 Of course I have to obey your order 385 00:43:24,542 --> 00:43:26,667 but I also have to complete my last mission 386 00:43:26,709 --> 00:43:28,667 Put this on monitor no. 7 387 00:43:29,751 --> 00:43:31,667 No. 11...more towards the left 388 00:43:32,001 --> 00:43:34,251 No... my left 389 00:43:34,709 --> 00:43:36,126 Is that OK? Yes 390 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Like this 391 00:43:40,667 --> 00:43:41,501 Right 392 00:43:53,876 --> 00:43:55,501 What are they doing? 393 00:43:55,584 --> 00:43:57,708 Bing begins to locate the channels 394 00:43:57,709 --> 00:44:00,001 He wants to start with the whole airwaves 395 00:44:00,501 --> 00:44:02,709 This is the sound of the airwaves? 396 00:44:08,959 --> 00:44:10,167 Just 5 days... 397 00:44:11,584 --> 00:44:12,917 has he learned all the things he needs? 398 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Radio is sound, Bing doesn't need to learn that 399 00:44:15,834 --> 00:44:17,459 He is illiterate 400 00:44:17,542 --> 00:44:20,459 Morse Code is the first written language he learns 401 00:45:01,792 --> 00:45:03,833 I found it! I found it! It's telegraphic code! 402 00:45:03,834 --> 00:45:06,667 I have been monitoring this frequency for 2 weeks but to no avail 403 00:45:20,042 --> 00:45:22,001 I found it! I found it! It's real! 404 00:46:31,542 --> 00:46:32,626 Are you awake? 405 00:46:33,334 --> 00:46:35,959 The doctor said your blood sugar is low and need to drink more glucose 406 00:46:36,042 --> 00:46:38,417 You had a high fever yesterday, scared me to death 407 00:46:38,501 --> 00:46:40,876 Come, take this medicine! Good girl 408 00:46:45,834 --> 00:46:47,417 Drinking glucose isn't enough 409 00:46:47,459 --> 00:46:49,001 I'll cook you chicken angelica soup tomorrow 410 00:46:49,334 --> 00:46:51,501 I'll add wolf berries and red dates 411 00:46:52,334 --> 00:46:53,376 What are you doing here? 412 00:46:53,417 --> 00:46:54,542 Don't move 413 00:46:58,334 --> 00:47:00,375 This medicine is very effective 414 00:47:00,376 --> 00:47:01,834 Why is your hand so cold? 415 00:47:02,417 --> 00:47:03,417 What did you say? 416 00:47:04,334 --> 00:47:05,959 I said what are you doing here 417 00:47:06,334 --> 00:47:07,626 Shouldn't you be at the Intercept Unit? 418 00:47:07,709 --> 00:47:09,459 Yes, I should go back 419 00:47:09,626 --> 00:47:12,792 Director, you are late again 420 00:47:12,917 --> 00:47:15,001 The director talks to the doctor first everyday 421 00:47:15,292 --> 00:47:17,458 He is not sick, why talk to the doctor? 422 00:47:17,459 --> 00:47:19,334 A waste of time I am leaving 423 00:47:22,292 --> 00:47:24,417 She's taken the medicine. Congee and food are on the cabinet 424 00:47:24,501 --> 00:47:26,459 Ask the nurse to heat them up before she eats 425 00:47:26,542 --> 00:47:28,459 Remember, the congee shouldn't be too hot 426 00:47:28,501 --> 00:47:30,334 Cool it down a bit before drinking! I'll go now 427 00:47:31,667 --> 00:47:34,709 Oh... take the medicine with lukewarm water 428 00:47:35,459 --> 00:47:36,459 No problem 429 00:47:39,292 --> 00:47:40,417 Hungry? 430 00:47:41,584 --> 00:47:43,417 What is he up to? 431 00:47:43,876 --> 00:47:45,000 In the past 2 days 432 00:47:45,001 --> 00:47:46,667 Bing has found over 70 channels 433 00:47:47,042 --> 00:47:48,959 After the Decipher Unit deciphered the code 434 00:47:49,417 --> 00:47:50,292 we discovered... 435 00:47:50,667 --> 00:47:54,292 Chiang's spies are gathering in several big cities 436 00:48:02,584 --> 00:48:04,542 The Action Unit people took off yesterday 437 00:48:04,959 --> 00:48:07,459 Chang has spotted a few of them in Shanghai 438 00:48:07,709 --> 00:48:10,334 They are disguised as patriotic merchants 439 00:48:10,376 --> 00:48:12,459 The one taking the lead is Zhang Guo-xiang 440 00:48:12,584 --> 00:48:16,334 They have just formed the New Chamber of Commerce 441 00:48:44,626 --> 00:48:47,001 Bing has become the hero of 701 442 00:48:47,417 --> 00:48:48,959 but, after all, he is not one of us 443 00:48:49,334 --> 00:48:51,501 He is well disposed towards you. You have to see him more 444 00:48:51,584 --> 00:48:52,667 What are you talking about? 445 00:48:53,209 --> 00:48:55,875 After you fainted, he carried you to the hospital 446 00:48:55,876 --> 00:48:57,376 nobody could touch you 447 00:48:57,834 --> 00:48:59,208 You have been hospitalized for 2 days 448 00:48:59,209 --> 00:49:01,251 he visited you every 2 hours 449 00:49:01,376 --> 00:49:02,542 didn't sleep a wink 450 00:49:04,292 --> 00:49:05,459 Only one channel is left 451 00:49:06,792 --> 00:49:07,876 Quiet 452 00:49:13,917 --> 00:49:17,459 all the 120 channels are found 453 00:50:19,501 --> 00:50:22,251 You are in the mood for cooking? 454 00:50:23,584 --> 00:50:27,292 Come. You've been cooking everyday, must be tired 455 00:50:28,042 --> 00:50:31,334 Come try my cooking today 456 00:50:36,292 --> 00:50:38,792 I have bought you a woolen vest try it on 457 00:50:39,126 --> 00:50:41,583 Oh my! You shouldn't have bought me gifts 458 00:50:41,584 --> 00:50:42,667 How can I accept it? 459 00:50:42,709 --> 00:50:43,709 Give it to me 460 00:50:52,251 --> 00:50:54,709 The colour of this vest suits you well 461 00:50:56,001 --> 00:50:58,001 Don't you think so, Li-jun? 462 00:51:00,251 --> 00:51:02,667 Nowadays, not many men can cook 463 00:51:03,001 --> 00:51:05,584 Look at this dish... so delicately done 464 00:51:06,292 --> 00:51:07,209 Have a piece of meat 465 00:51:10,334 --> 00:51:11,376 Tastes good? 466 00:51:12,001 --> 00:51:14,208 The puppy was just killed today. A newborn. 467 00:51:14,209 --> 00:51:15,292 Isn't it tender? 468 00:51:18,501 --> 00:51:20,125 Bing likes joking 469 00:51:20,126 --> 00:51:23,209 Nowadays not many men like to joke, right? 470 00:51:23,417 --> 00:51:24,501 Oh... 471 00:51:24,917 --> 00:51:28,084 did you tell the lady about all my problems? 472 00:51:28,417 --> 00:51:30,167 Otherwise it would be embarrassing 473 00:51:30,251 --> 00:51:31,292 Last time Mei-fen... 474 00:51:31,501 --> 00:51:34,501 was so scared that she was hospitalized for a week 475 00:51:40,209 --> 00:51:42,084 Come on, let's have a drink 476 00:51:43,126 --> 00:51:45,584 Bing, join us I can't drink, I can't drink 477 00:51:46,667 --> 00:51:47,667 Let us drink then 478 00:51:53,626 --> 00:51:56,501 All right, bottoms up 479 00:51:57,251 --> 00:51:59,084 Didn't you say you could not drink? 480 00:51:59,167 --> 00:52:00,251 Who said that? 481 00:52:02,209 --> 00:52:03,042 Bottoms up 482 00:52:04,084 --> 00:52:04,917 Bottoms up 483 00:52:11,334 --> 00:52:13,167 Sorry, he... He is fine. It's my problem 484 00:52:13,334 --> 00:52:14,376 Goodbye 485 00:52:25,917 --> 00:52:27,459 Don't like her? 486 00:52:28,084 --> 00:52:31,459 Then I'll invite Yue-hua of Archive Unit to come tomorrow 487 00:52:31,584 --> 00:52:32,751 No need 488 00:52:33,376 --> 00:52:34,667 The Director fears you'd be bored, he wants me to find you... 489 00:52:34,751 --> 00:52:36,584 Is it the Director's idea? 490 00:52:50,626 --> 00:52:51,917 Thank him for me 491 00:52:53,251 --> 00:52:55,792 Tell him I am grateful for his goodwill 492 00:52:57,542 --> 00:52:59,709 You are the best investigator here 493 00:52:59,834 --> 00:53:01,626 Having you take care of a blind man 494 00:53:02,667 --> 00:53:04,209 is a task that is beneath you 495 00:53:07,292 --> 00:53:08,751 I will talk to the Director tomorrow 496 00:53:12,876 --> 00:53:14,584 You don't have to take care of me anymore 497 00:55:19,667 --> 00:55:21,459 Are you looking for something? 498 00:55:24,292 --> 00:55:25,542 No 499 00:55:26,126 --> 00:55:27,334 just taking a walk 500 00:55:31,209 --> 00:55:33,667 Jackpot! 3 ones, 4 twos and 1 six 501 00:55:35,667 --> 00:55:37,417 Can you really hear it? 502 00:55:38,042 --> 00:55:39,917 To be frank, in Shanghai... 503 00:55:39,959 --> 00:55:41,792 all the casinos, large and small, bar me out 504 00:55:43,501 --> 00:55:45,292 Come again 505 00:55:45,542 --> 00:55:47,709 You can hear it all. What's the fun of playing? 506 00:55:48,667 --> 00:55:50,459 Winning is always better than losing 507 00:55:51,292 --> 00:55:53,208 Then 701 is really the place for you 508 00:55:53,209 --> 00:55:55,417 People here like to win 509 00:56:15,501 --> 00:56:16,751 Where have you been today? 510 00:56:18,292 --> 00:56:20,251 Haven't seen you for the whole day 511 00:56:22,126 --> 00:56:23,292 I was learning 512 00:56:23,709 --> 00:56:25,251 Learning what? 513 00:56:27,542 --> 00:56:29,376 If there's nothing, I'll go home 514 00:56:48,459 --> 00:56:50,209 You are wearing new clothes? 515 00:56:50,459 --> 00:56:51,417 Doesn't it look good? 516 00:56:52,376 --> 00:56:53,459 Yes 517 00:56:54,167 --> 00:56:55,459 looks very good 518 00:56:57,209 --> 00:56:58,626 Are you gambling on life? 519 00:56:59,376 --> 00:57:01,167 I am gambling on other people's lives 520 00:57:01,251 --> 00:57:03,376 If I decipher a code wrongly 521 00:57:03,417 --> 00:57:06,001 more than one life will be lost 522 00:57:07,459 --> 00:57:09,376 Tossing the dice to decipher 523 00:57:10,459 --> 00:57:12,167 you are gambling more fiercely than me 524 00:57:12,251 --> 00:57:16,001 I have been quite lucky so far Really? 525 00:57:16,292 --> 00:57:18,709 Want to play again? 526 00:57:19,084 --> 00:57:19,584 OK 527 00:57:44,542 --> 00:57:47,126 Then... I'll go 528 00:57:47,376 --> 00:57:48,417 Oh 529 00:57:50,209 --> 00:57:52,417 Goodbye 530 00:58:11,334 --> 00:58:12,376 Come out 531 00:58:23,376 --> 00:58:25,333 Learning codes from Decipher Unit's people 532 00:58:25,334 --> 00:58:27,334 how accurate 533 00:58:27,417 --> 00:58:30,376 You aren't tired after following me for one day? 534 00:58:31,584 --> 00:58:34,501 No, now I can rest assured 535 00:58:38,959 --> 00:58:40,209 That's nice 536 00:59:07,209 --> 00:59:08,417 Who? 537 00:59:09,376 --> 00:59:11,334 Chang and his men were ambushed 538 00:59:17,126 --> 00:59:18,209 That night... 539 00:59:18,251 --> 00:59:21,876 they followed the New Chamber of Commerce people and found a spot 540 00:59:24,001 --> 00:59:27,167 but when they arrived the people had left 541 00:59:29,126 --> 00:59:30,251 This spot... 542 00:59:30,292 --> 00:59:33,209 had never appeared in the messages before 543 01:00:16,876 --> 01:00:18,292 I found this there 544 01:00:19,417 --> 01:00:22,084 We have never intercepted this message 545 01:00:23,251 --> 01:00:25,333 I suspect that the enemy still has several advanced channels... 546 01:00:25,334 --> 01:00:27,084 for communicating top secrets 547 01:00:27,876 --> 01:00:29,334 yet Bing had never detected them 548 01:00:30,917 --> 01:00:32,001 Director 549 01:00:32,376 --> 01:00:35,001 which is the quietest place in 701? 550 01:00:40,001 --> 01:00:43,459 This is the acoustic laboratory zero echo 551 01:00:44,042 --> 01:00:46,167 The small sound box you ask for is also ready 552 01:00:46,792 --> 01:00:49,126 No sound at all I can't hear the path 553 01:00:50,084 --> 01:00:51,126 Can you take me there? 554 01:01:02,376 --> 01:01:04,709 I'm fine doing it alone Sure 555 01:01:23,209 --> 01:01:26,042 Bing... Bing... are you OK? 556 01:01:27,209 --> 01:01:28,042 OK 557 01:02:00,917 --> 01:02:02,251 No sound at all? 558 01:02:02,292 --> 01:02:03,959 What is he listening to? 559 01:02:44,042 --> 01:02:45,959 It's already been 3 hours 560 01:03:42,501 --> 01:03:43,584 Hear it? 561 01:03:44,417 --> 01:03:47,709 This person hides in the most crowded place, tapping very lightly 562 01:03:48,584 --> 01:03:51,251 as if he's afraid of breaking the radio transmitter 563 01:03:53,709 --> 01:03:54,751 No 564 01:03:56,542 --> 01:03:58,542 he's afraid of breaking his nails 565 01:04:00,292 --> 01:04:01,459 It's a woman 566 01:04:02,459 --> 01:04:06,417 One long sound, one short sound, very even rhythm 567 01:04:09,292 --> 01:04:11,209 This one is different 568 01:04:11,709 --> 01:04:13,376 A chain smoker 569 01:04:14,209 --> 01:04:16,376 Sending messages holding a cigarette 570 01:04:16,542 --> 01:04:18,167 Often makes mistakes 571 01:04:19,334 --> 01:04:21,709 Whenever he corrects his mistake, he taps heavier 572 01:04:22,834 --> 01:04:24,501 A very short-tempered man 573 01:04:25,209 --> 01:04:26,459 Another mistake 574 01:04:36,542 --> 01:04:38,626 The third one uses her left hand to send message 575 01:04:39,542 --> 01:04:43,251 But she isn't a leftie a bit clumsy 576 01:04:43,667 --> 01:04:45,334 She does it intentionally 577 01:04:45,542 --> 01:04:48,459 and she likes adding 1 or 2 wrong codes in the message 578 01:04:52,542 --> 01:04:54,751 The fourth one's codes are intermittent 579 01:04:58,376 --> 01:05:00,209 Sometimes heavy, sometimes light 580 01:05:00,876 --> 01:05:03,417 as if he's standing on an unstable place 581 01:05:05,459 --> 01:05:07,292 He's sending message from a ship 582 01:05:31,292 --> 01:05:33,376 This elderly gentleman is different 583 01:05:33,584 --> 01:05:35,542 All of his taps are heavy, stable... 584 01:05:35,792 --> 01:05:36,834 and accurate 585 01:05:37,501 --> 01:05:39,292 this is a veteran 586 01:05:40,251 --> 01:05:41,876 But he's a bit old 587 01:05:42,334 --> 01:05:43,584 He has the least strength 588 01:06:27,584 --> 01:06:29,500 The messages intercepted by Bing 589 01:06:29,501 --> 01:06:31,709 are all encrypted advanced codes 590 01:06:32,292 --> 01:06:33,625 It's exclusively used by... 591 01:06:33,626 --> 01:06:36,459 the enemy's spy head Chungking 592 01:06:37,167 --> 01:06:39,459 I suspect that he's in Shanghai right now 593 01:06:39,626 --> 01:06:41,459 Look at the files in your hands 594 01:06:42,251 --> 01:06:44,501 There are 53 target persons in them 595 01:06:44,667 --> 01:06:47,417 Chungking is definitely one of them 596 01:07:02,626 --> 01:07:03,792 Are you Shen Jing? 597 01:07:05,334 --> 01:07:06,501 I am 598 01:07:10,584 --> 01:07:13,209 I've heard that your parents are also in coding 599 01:07:13,584 --> 01:07:15,542 After the war, your father had another woman 600 01:07:15,626 --> 01:07:18,417 Your mother left him and took you to Yan An 601 01:07:19,417 --> 01:07:21,584 When the Kuomintang retreated, your mother died 602 01:07:21,667 --> 01:07:24,376 Your father followed the Chiang family to Taiwan 603 01:07:24,459 --> 01:07:25,792 With such a father 604 01:07:26,084 --> 01:07:27,667 do you feel bad working here? 605 01:07:28,417 --> 01:07:30,584 I feel perfectly fine here 606 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 You know Bing is a very important person, right? 607 01:07:43,292 --> 01:07:45,584 And your father is the Director of Kuomintang Decipher Unit 608 01:07:45,876 --> 01:07:47,417 So what you want to say is... 609 01:07:47,667 --> 01:07:48,875 I befriend Bing... 610 01:07:48,876 --> 01:07:51,209 because I want to whitewash my background? 611 01:07:51,542 --> 01:07:52,626 Or are you worried that... 612 01:07:53,251 --> 01:07:54,417 I'll have bad influence on him? 613 01:07:55,376 --> 01:07:56,501 Miss Zhang 614 01:07:56,542 --> 01:07:59,709 Do you know how many codes I've deciphered for 701? 615 01:07:59,834 --> 01:08:02,417 And many of them are coded by my father 616 01:08:03,167 --> 01:08:05,542 It's not accidental that I can stay here 617 01:08:06,292 --> 01:08:07,126 Here 618 01:08:07,626 --> 01:08:09,584 Bing is my only friend 619 01:08:10,501 --> 01:08:12,459 Do you think I would hurt him? 620 01:08:14,459 --> 01:08:16,501 That's good. I'll go now 621 01:08:20,292 --> 01:08:21,584 So the investigation is over? 622 01:08:25,167 --> 01:08:26,417 This is not an investigation 623 01:08:26,709 --> 01:08:28,584 I just care about my friend 624 01:08:29,542 --> 01:08:30,834 That simple? 625 01:08:31,751 --> 01:08:33,417 What do you mean? 626 01:08:35,501 --> 01:08:36,459 I don't mean anything 627 01:08:36,626 --> 01:08:37,751 I am thinking too much 628 01:08:54,292 --> 01:08:55,376 You are up? 629 01:08:57,417 --> 01:08:58,667 I am leaving 630 01:08:59,667 --> 01:09:00,792 Where to? 631 01:09:01,251 --> 01:09:02,209 Shanghai 632 01:09:06,376 --> 01:09:07,584 When will you come back? 633 01:09:08,542 --> 01:09:09,792 I don't know 634 01:09:16,501 --> 01:09:18,376 From now on Shen Jing will take care of you 635 01:09:29,376 --> 01:09:30,542 Zhang Xue-ning 636 01:09:41,584 --> 01:09:43,209 Come back safely 637 01:09:54,251 --> 01:09:55,292 Deal 638 01:10:21,417 --> 01:10:23,417 Xue-ning has left 701 for half a year 639 01:10:23,917 --> 01:10:25,501 No message from her 640 01:10:26,751 --> 01:10:29,251 I understand that... when she works 641 01:10:29,292 --> 01:10:30,751 she can't contact me 642 01:10:43,084 --> 01:10:44,834 I marry Shen Jing today 643 01:10:44,917 --> 01:10:46,376 I asked the Director... 644 01:10:46,542 --> 01:10:48,584 to let Zhang Xue-ning return for the wedding 645 01:10:49,626 --> 01:10:52,501 but she hasn't shown up till the wedding ends 646 01:11:38,917 --> 01:11:41,583 You're holding another woman even before warming up your wedding bed 647 01:11:41,584 --> 01:11:42,917 what kind of husband are you? 648 01:11:43,417 --> 01:11:44,750 I must entertain the good friend... 649 01:11:44,751 --> 01:11:46,709 who comes to banter the newlywed 650 01:11:47,584 --> 01:11:49,584 Good friend, I am late today... 651 01:11:49,667 --> 01:11:52,001 because I was preparing a big gift for you 652 01:11:53,626 --> 01:11:54,751 Hear it? 653 01:12:09,667 --> 01:12:12,626 Dr. Tan is an ophthalmologist back from the States 654 01:12:12,834 --> 01:12:14,792 I talked to him about your eyes 655 01:12:15,209 --> 01:12:16,917 He thinks they may be curable 656 01:12:18,251 --> 01:12:20,334 Very simple. Change the cornea 657 01:12:20,417 --> 01:12:21,751 Won't that be dangerous? 658 01:12:24,709 --> 01:12:25,709 Very complicated 659 01:12:25,751 --> 01:12:27,667 May have a certain degree of danger 660 01:12:30,626 --> 01:12:31,667 I can't see anyway 661 01:12:32,042 --> 01:12:35,834 I won't lose if I bet on this Let me try 662 01:12:37,876 --> 01:12:40,459 I don't want you to marry a blind man 663 01:12:48,792 --> 01:12:49,500 In the past few months 664 01:12:49,501 --> 01:12:52,584 we have dealt with the enemy spies hidden in several cities 665 01:12:52,626 --> 01:12:54,542 But we have never found Chungking 666 01:12:54,959 --> 01:12:57,709 2 days ago Bing intercepted a message 667 01:13:00,542 --> 01:13:03,501 The encrypted codes in the message was exclusive to Chungking 668 01:13:03,584 --> 01:13:05,709 I think he'll take up the matter himself this time 669 01:13:06,751 --> 01:13:07,501 Good 670 01:13:10,126 --> 01:13:13,500 This book contains the name list of 701 members all over the world 671 01:13:13,501 --> 01:13:15,167 Burn it after reading 672 01:13:15,709 --> 01:13:17,876 From today onwards, you are Devil 673 01:13:23,667 --> 01:13:24,501 What? 674 01:13:26,709 --> 01:13:27,542 Thank you, Director 675 01:13:27,834 --> 01:13:29,959 This is the superior's idea, no need to thank me 676 01:13:30,917 --> 01:13:32,042 How about you? 677 01:13:33,501 --> 01:13:34,751 I have another mission 678 01:13:35,876 --> 01:13:37,459 Do I need to know? 679 01:13:37,501 --> 01:13:39,792 You are Devil, of course you need to know 680 01:13:41,792 --> 01:13:43,626 2 months from now, I will go to Hong Kong 681 01:13:43,667 --> 01:13:45,626 to approach the daughter of Jardine's taipan 682 01:13:52,917 --> 01:13:53,834 Oh 683 01:13:56,959 --> 01:13:58,626 I wish you a successful mission 684 01:14:00,167 --> 01:14:01,084 Thank you 685 01:14:01,626 --> 01:14:02,459 Goodbye 686 01:14:08,959 --> 01:14:10,876 I am your upline now 687 01:14:11,542 --> 01:14:13,751 If I ask you to terminate your mission, will you do it? 688 01:14:17,792 --> 01:14:19,584 You will not 689 01:14:22,917 --> 01:14:24,126 Goodbye 690 01:14:41,626 --> 01:14:43,876 You haven't used your eyes for years 691 01:14:44,084 --> 01:14:46,459 Take your time, no hurry 692 01:15:22,042 --> 01:15:23,709 I can finally see you 693 01:15:25,376 --> 01:15:27,709 Do I look like what you imagined? 694 01:15:29,334 --> 01:15:31,417 You are much prettier than I imagined 695 01:15:34,876 --> 01:15:36,417 How about me? 696 01:15:41,126 --> 01:15:43,001 Much better than Chun Jiao 697 01:15:43,501 --> 01:15:44,959 Who is Chun Jiao? 698 01:15:45,376 --> 01:15:48,876 Chun Jiao? That you have to ask your hubby 699 01:15:49,709 --> 01:15:52,708 I gotta go. That's why I come to say goodbye 700 01:15:52,709 --> 01:15:55,001 Leaving again? When will you come back? 701 01:15:55,667 --> 01:15:58,084 When you invite me to your baby's 1-month party 702 01:16:01,376 --> 01:16:03,459 Thank you, Dr. Tan You are welcome 703 01:16:04,459 --> 01:16:05,376 Xue-ning 704 01:16:06,667 --> 01:16:07,792 Thank you 705 01:16:31,084 --> 01:16:32,459 Come back safely 706 01:16:39,417 --> 01:16:39,709 Let's go 707 01:16:40,417 --> 01:16:42,792 I think Chungking will take action soon 708 01:16:43,084 --> 01:16:44,459 OK 709 01:16:48,376 --> 01:16:49,334 Let's go 710 01:16:58,626 --> 01:16:59,709 Found them 711 01:17:27,292 --> 01:17:28,542 Everything's ready? 712 01:17:28,834 --> 01:17:30,417 Ready 713 01:17:31,001 --> 01:17:32,792 In the message He Bing intercepted 714 01:17:33,251 --> 01:17:35,917 Chungking will come tonight 715 01:17:36,334 --> 01:17:38,584 He wants to personally verify your identity 716 01:18:05,709 --> 01:18:07,958 Oh, you have eventually come 717 01:18:07,959 --> 01:18:10,376 Come... I'll do the introduction 718 01:18:10,417 --> 01:18:13,542 This is Mr. Cao of the Transport Union 719 01:18:14,334 --> 01:18:16,792 This is Captain Yang of the Marine Union 720 01:18:17,251 --> 01:18:18,251 Oh... and... 721 01:18:19,376 --> 01:18:23,209 this is Mrs. Li, the wife of Shanghai Railway Co.'s manager 722 01:18:23,251 --> 01:18:23,917 How do you do? 723 01:18:24,292 --> 01:18:24,751 Nice meeting you 724 01:18:24,834 --> 01:18:28,876 This is Comrade Ye Ling, Shanghai Customs Director's adopted daughter 725 01:18:29,251 --> 01:18:32,209 Comrade Ye, you work so late, what a blessing to our country 726 01:18:32,292 --> 01:18:32,917 It's nothing 727 01:18:33,251 --> 01:18:35,584 Liu, the tea is cold, make a new pot 728 01:18:35,667 --> 01:18:37,667 Let us start Sure, let's start 729 01:18:37,834 --> 01:18:40,751 Comrade Ye, this seat is good, good fung shui, you sit here 730 01:18:40,834 --> 01:18:41,876 OK 731 01:18:44,292 --> 01:18:47,417 You take your old seat I sat here last time 732 01:18:48,334 --> 01:18:49,876 Well, fung shui may change 733 01:18:50,292 --> 01:18:52,251 perhaps this time I am in luck 734 01:18:52,917 --> 01:18:53,751 8 characters 735 01:18:56,792 --> 01:18:59,333 2 bamboos Oops... Comrade Ye... 736 01:18:59,334 --> 01:19:00,209 has a winning hand 737 01:19:00,376 --> 01:19:01,583 Pure one-suit hand and single wait 738 01:19:01,584 --> 01:19:04,209 Fork out your money Comrade Ye won 4 games in a row 739 01:19:04,251 --> 01:19:06,334 How lucky Amazing 740 01:19:06,626 --> 01:19:07,834 You just let me win 741 01:19:07,876 --> 01:19:10,626 No way, I am watching at the back 742 01:19:10,709 --> 01:19:14,334 I know Comrade Ye is a master-player Yeah... 743 01:19:14,376 --> 01:19:16,167 They are the real master-players 744 01:19:17,667 --> 01:19:21,209 Look at this This is the class superiority 745 01:19:21,334 --> 01:19:23,709 Comrade Ye is a proletarian 746 01:19:23,792 --> 01:19:25,709 How can such a little trick... of us capitalist... 747 01:19:25,792 --> 01:19:27,750 have cheated her, right? 748 01:19:27,751 --> 01:19:29,584 What proletarian and capitalist? 749 01:19:29,709 --> 01:19:31,792 We are all making a living, aren't we? 750 01:19:31,834 --> 01:19:34,251 Yes, making a living 751 01:19:34,292 --> 01:19:36,334 Where should we make our living then? 752 01:19:36,376 --> 01:19:39,709 With the shortage of commodities now, imported goods are most popular 753 01:19:39,792 --> 01:19:42,417 My husband just found a batch of foreign goods in the States 754 01:19:42,501 --> 01:19:44,208 If they can come to Shanghai 755 01:19:44,209 --> 01:19:45,709 we'll make a fortune 756 01:19:52,126 --> 01:19:53,167 8 bamboos 757 01:19:59,167 --> 01:20:03,251 Nowadays, it's not easy to import American goods into Shanghai 758 01:20:03,584 --> 01:20:05,167 We ship captains know... 759 01:20:05,626 --> 01:20:08,209 we should talk to Comrade Ye about import 760 01:20:09,209 --> 01:20:12,251 For these few years, the Shanghai Customs is her adoptive father's world 761 01:20:12,334 --> 01:20:14,542 You mean my Godfather abuses power for personal gain? 762 01:20:26,376 --> 01:20:28,501 However, foreign goods can boost the economy 763 01:20:28,584 --> 01:20:31,209 it's also a sort of contribution to our country 764 01:20:31,251 --> 01:20:33,667 My Godfather never objects to our doing business 765 01:20:37,584 --> 01:20:40,084 If I can also have a share... 766 01:20:40,751 --> 01:20:41,626 Look... 767 01:20:42,084 --> 01:20:43,167 There are 5 people here 768 01:20:44,126 --> 01:20:46,292 let's split it into 5 shares 6 shares 769 01:20:46,792 --> 01:20:48,792 Doesn't my Godfather get a share? 770 01:20:54,126 --> 01:20:57,626 If Mr. Ye can come, he's most welcome Wait 771 01:21:07,042 --> 01:21:10,001 Sorry I win again 772 01:21:13,542 --> 01:21:15,292 You don't mind? 773 01:21:17,209 --> 01:21:19,209 Of course not No, no, how brilliant 774 01:21:19,334 --> 01:21:21,292 Come, take out your money I don't mind 775 01:21:23,209 --> 01:21:24,459 I have no luck today 776 01:21:24,501 --> 01:21:28,251 Smiling so sweetly. Got a winning hand? 777 01:21:28,334 --> 01:21:31,167 I have lost 4 games, haven't won any Lost? Who won then? 778 01:21:31,251 --> 01:21:33,167 Mr. Li? 779 01:21:33,417 --> 01:21:36,001 Oh, he's my dance teacher, Cheng Gang 780 01:21:36,251 --> 01:21:38,084 Let me introduce. Comrade Ye 781 01:21:38,667 --> 01:21:39,751 Comrade Ye 782 01:21:40,167 --> 01:21:41,459 Mr. Cheng. How do you do? 783 01:21:42,626 --> 01:21:44,542 Take a seat OK 784 01:21:46,542 --> 01:21:49,167 Let's win it back I should win it this time 785 01:21:50,084 --> 01:21:52,084 The instrument of ratification you wanted 786 01:21:55,126 --> 01:21:58,042 This is a message on Chungking intercepted by Bing yesterday 787 01:21:58,417 --> 01:22:00,584 It's about your rendezvous with him 788 01:22:01,126 --> 01:22:03,167 Are you still not sure who Chungking is? 789 01:22:03,584 --> 01:22:06,125 No, there is yet one more person 790 01:22:06,126 --> 01:22:08,001 Do you remember Luo San-er? 791 01:22:08,042 --> 01:22:10,126 Now he's changed his name to Cheng Gang 792 01:22:10,459 --> 01:22:12,250 If Chungking were there yesterday 793 01:22:12,251 --> 01:22:14,126 he was also a suspect 794 01:22:14,459 --> 01:22:15,584 If so... 795 01:22:17,584 --> 01:22:20,167 let's catch them all 796 01:22:21,167 --> 01:22:22,001 Not now 797 01:22:22,542 --> 01:22:24,084 Mr. Li has not appeared yet 798 01:22:24,167 --> 01:22:25,333 If we catch them all 799 01:22:25,334 --> 01:22:27,251 Chungking would be alarmed 800 01:22:38,584 --> 01:22:39,584 What is it? 801 01:22:40,209 --> 01:22:44,042 Nothing. Have Bing pay more attention to the codes these 2 days 802 01:22:44,251 --> 01:22:45,334 Understood 803 01:24:26,334 --> 01:24:28,334 Am I making too much noise? You can't sleep? 804 01:24:29,501 --> 01:24:31,001 I am thinking 805 01:24:36,834 --> 01:24:37,334 Hey 806 01:24:37,834 --> 01:24:39,876 tell me what this is 807 01:24:49,001 --> 01:24:52,501 Hour Like in one hour, two hours 808 01:24:53,376 --> 01:24:54,292 And this? 809 01:25:03,834 --> 01:25:04,834 Black 810 01:25:07,417 --> 01:25:10,792 They are very similar Before deciphering... 811 01:25:10,959 --> 01:25:15,001 jade is... very similar to king 812 01:25:15,167 --> 01:25:16,458 But after deciphering 813 01:25:16,459 --> 01:25:18,126 their meanings are totally different 814 01:25:22,001 --> 01:25:23,251 I have to go back to the Bureau 815 01:25:23,751 --> 01:25:25,417 You haven't slept for 2 days 816 01:25:25,751 --> 01:25:27,959 It's OK. I have to go back 817 01:25:35,459 --> 01:25:36,417 1 character 818 01:25:38,167 --> 01:25:39,251 Fortune 819 01:25:42,167 --> 01:25:44,042 Your goods will arrive in these 2 days 820 01:25:44,292 --> 01:25:46,751 My Godfather has things arranged. You can rest assured 821 01:25:47,001 --> 01:25:49,834 With this instrument of ratification, we can all rest assured 822 01:25:50,251 --> 01:25:51,334 Then... 823 01:25:51,751 --> 01:25:53,834 in 2 days, I'll have the phase one bonus... 824 01:25:53,917 --> 01:25:55,792 delivered to Comrade Ye's residence. How's that? 825 01:25:55,876 --> 01:25:57,834 Business matters should all be handled here 826 01:26:01,209 --> 01:26:04,709 Good. In 2 days... we meet here again 827 01:26:05,084 --> 01:26:06,001 5 circles 828 01:26:07,917 --> 01:26:08,709 Wait 829 01:26:09,001 --> 01:26:11,376 it's not easy to gain from you. My turn now 830 01:26:13,209 --> 01:26:16,251 8 circles Thank you. I win 831 01:26:16,917 --> 01:26:19,376 What? Again? My goodness 832 01:26:20,126 --> 01:26:22,251 Comrade Ye, you are really lucky 833 01:26:22,334 --> 01:26:23,875 I have lost to her... 834 01:26:23,876 --> 01:26:24,917 all the money I made from this deal 835 01:26:25,001 --> 01:26:25,876 Come on, you are so rich 836 01:26:25,959 --> 01:26:27,708 Losing a bit is nothing Come, collect the money 837 01:26:27,709 --> 01:26:30,251 You'll get used to losing Right 838 01:26:41,334 --> 01:26:43,792 What round are we in now? Mrs. Li? 839 01:26:43,876 --> 01:26:45,251 Oh, West 840 01:26:45,792 --> 01:26:47,751 Are we still in West? 841 01:26:47,792 --> 01:26:47,959 Liu 842 01:26:48,084 --> 01:26:50,376 I've only won twice in 3 rounds Give me another cup of hot tea 843 01:26:50,834 --> 01:26:52,792 I've only won once 844 01:26:52,834 --> 01:26:54,834 How unlucky I haven't even won 845 01:26:54,876 --> 01:26:57,917 3 losing to 1 I will win pure one-suit hand next time 846 01:26:58,001 --> 01:26:59,959 Win off him You can 847 01:27:41,626 --> 01:27:42,917 How long has he been here? 848 01:27:43,376 --> 01:27:44,834 2 days 849 01:27:45,376 --> 01:27:46,834 He hasn't gone out in 2 days 850 01:27:47,751 --> 01:27:49,833 He said the enemy channels are transmitting all the time 851 01:27:49,834 --> 01:27:51,626 he has to monitor 852 01:27:54,084 --> 01:27:55,751 The volume has been turned up a lot 853 01:27:55,834 --> 01:27:58,792 Yes, it's been like that for the last 2 days 854 01:29:37,042 --> 01:29:39,084 Bing just intercepted a message 855 01:29:39,792 --> 01:29:42,542 Chungking's identity exposed. Act asap 856 01:29:42,626 --> 01:29:45,042 That means one of them is definitely Chungking 857 01:29:45,542 --> 01:29:48,584 I have people watching them None has fled 858 01:29:48,709 --> 01:29:50,792 Tonight should be the time to draw in the net 859 01:30:26,001 --> 01:30:27,459 Comrade Ye, how are you 860 01:30:27,501 --> 01:30:29,417 Didn't we say we'd meet at the union? 861 01:30:29,542 --> 01:30:31,584 It's not convenient to speak here. Come, let's go in 862 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 Come 863 01:30:50,084 --> 01:30:52,042 Mr. Cao is being followed 864 01:30:53,084 --> 01:30:54,583 We are afraid of implicating you 865 01:30:54,584 --> 01:30:56,542 so we've brought the money here 866 01:31:02,709 --> 01:31:04,917 This is what you mean by afraid of dragging me in? 867 01:31:05,542 --> 01:31:06,417 We are all in it 868 01:31:06,459 --> 01:31:08,417 what dragging are you talking about 869 01:31:09,459 --> 01:31:11,376 Yang, shut up 870 01:31:13,001 --> 01:31:16,001 We all do it for the money, don't we 871 01:31:16,959 --> 01:31:19,542 Comrade Ye, come here, count the money 872 01:31:19,584 --> 01:31:20,542 Count the money 873 01:31:31,917 --> 01:31:33,876 Aren't you looking for Chungking? 874 01:31:35,417 --> 01:31:37,376 I am Chungking 875 01:31:39,126 --> 01:31:40,834 I am also Chungking 876 01:31:41,417 --> 01:31:42,666 You haven't imagined that... 877 01:31:42,667 --> 01:31:45,417 the 5 of us are all Chungking, right? 878 01:32:32,667 --> 01:32:35,626 He recognized you. We have revenged for you 879 01:33:32,751 --> 01:33:34,334 How long have I been sleeping? 880 01:33:34,626 --> 01:33:35,751 2 days 881 01:33:36,251 --> 01:33:37,334 I'll get you some water 882 01:33:37,584 --> 01:33:38,501 No need 883 01:33:38,917 --> 01:33:40,084 Come here 884 01:33:44,751 --> 01:33:46,376 You haven't slept for 2 days as well? 885 01:33:46,709 --> 01:33:49,167 It's OK. I couldn't sleep 886 01:33:53,417 --> 01:33:55,459 Tell me, what is this? 887 01:34:01,792 --> 01:34:02,917 Chungking 888 01:34:08,459 --> 01:34:09,334 And this? 889 01:34:10,751 --> 01:34:12,292 Devil 890 01:34:12,917 --> 01:34:14,501 These 2 codes are very similar 891 01:34:18,167 --> 01:34:20,334 Yes... very similar 892 01:34:20,751 --> 01:34:21,751 We used to say... 893 01:34:22,376 --> 01:34:24,584 this was a joke made by the enemy... 894 01:34:24,667 --> 01:34:26,334 when they designed the code 895 01:34:28,167 --> 01:34:30,251 Making the names of the 2 opposing heads... 896 01:34:31,334 --> 01:34:33,209 almost identical 897 01:34:39,542 --> 01:34:41,251 What happened? 898 01:34:46,334 --> 01:34:50,584 You have mistaken Devil as Chungking 899 01:35:43,626 --> 01:35:45,084 Come back safely 900 01:37:19,542 --> 01:37:20,584 How can it be... 901 01:37:31,417 --> 01:37:32,709 How can it be... 902 01:38:51,084 --> 01:38:52,334 I come back to cook for you 903 01:38:54,126 --> 01:38:55,917 You don't have to go back? 904 01:38:58,501 --> 01:38:59,501 No 905 01:39:01,459 --> 01:39:03,167 I will accompany you 906 01:40:19,042 --> 01:40:20,042 Bing... 907 01:41:06,042 --> 01:41:10,042 I found him, I found him. He's here 908 01:41:10,667 --> 01:41:12,001 Come here 909 01:42:04,751 --> 01:42:05,834 Director... 910 01:42:09,042 --> 01:42:10,126 Director... 911 01:42:11,959 --> 01:42:13,084 Director... 912 01:42:27,751 --> 01:42:29,917 Sorry to trouble you. I found 2 channels 913 01:42:29,959 --> 01:42:30,917 OK 914 01:42:56,001 --> 01:42:58,042 You are gambling with your own life 915 01:43:00,292 --> 01:43:02,167 I want a glass of water 916 01:43:10,876 --> 01:43:12,209 My ears are wasted 917 01:43:12,834 --> 01:43:14,084 Does it do any good being able to see? 918 01:43:16,251 --> 01:43:17,917 Anyway, I don't need capital to gamble this time 919 01:43:18,084 --> 01:43:19,167 Sorry 920 01:43:20,084 --> 01:43:21,917 I am the one who should say sorry 921 01:43:23,501 --> 01:43:25,084 I won't make a mistake again 922 01:43:25,501 --> 01:43:27,959 I have already found the 120 channels 923 01:43:28,209 --> 01:43:29,959 Only 5 advanced channels are left 924 01:43:30,292 --> 01:43:32,042 You haven't rested for one whole day 925 01:43:32,167 --> 01:43:34,792 Take a rest first, then work again I am OK 926 01:43:34,917 --> 01:43:36,042 If things happen to you 927 01:43:36,917 --> 01:43:38,417 who would help me find Chungking? 928 01:44:23,126 --> 01:44:24,084 Here 929 01:44:51,251 --> 01:44:52,001 Director 930 01:44:52,251 --> 01:44:53,209 Thanks for your hard work 931 01:45:06,876 --> 01:45:08,709 What time is the action? 932 01:45:08,751 --> 01:45:09,751 Tomorrow 933 01:45:11,084 --> 01:45:13,084 I'll ask them to send you home in a while 934 01:45:14,501 --> 01:45:15,501 OK 935 01:45:16,292 --> 01:45:18,251 I can't be of any help here 936 01:45:19,126 --> 01:45:22,001 What the eye doesn't see the heart doesn't grieve for 937 01:45:24,167 --> 01:45:25,417 Then I won't be in your way 938 01:45:28,209 --> 01:45:29,501 I have found a channel 939 01:45:29,917 --> 01:45:30,917 a clean one 940 01:45:31,334 --> 01:45:32,209 Enjoy 941 01:45:40,167 --> 01:45:41,209 Goodbye 942 01:45:45,126 --> 01:45:46,042 Goodbye 943 01:48:21,417 --> 01:48:23,792 Comrades of the industrial and commercial sectors 944 01:48:24,126 --> 01:48:26,001 let's put our hands together to welcome... 945 01:48:26,084 --> 01:48:28,251 the leaders of the People's Liberation Army 946 01:49:14,667 --> 01:49:15,667 Comrades... 947 01:49:16,084 --> 01:49:19,084 friends from different sectors, please allow me to, 948 01:49:19,126 --> 01:49:21,042 on behalf of the Chinese People's Volunteer Army, 949 01:49:21,834 --> 01:49:25,876 thank you for your support of the frontline troops 950 01:49:29,792 --> 01:49:33,542 In the past, we did not have an air force 951 01:49:33,584 --> 01:49:38,292 we just relied on compact MK rifles to overthrow Chiang's dynasty 952 01:49:38,751 --> 01:49:40,667 Today, as time advances 953 01:49:40,876 --> 01:49:43,459 political situations change continuously 954 01:49:43,584 --> 01:49:45,792 in order to resist the invasion of imperialism 955 01:49:45,876 --> 01:49:48,541 we must have our own air force 956 01:49:48,542 --> 01:49:51,709 Otherwise we will always be passive 957 01:49:52,251 --> 01:49:54,709 Air force is our future 958 01:50:15,334 --> 01:50:19,542 With an air force, the People's Army will be stronger 959 01:50:19,751 --> 01:50:22,709 and can better protect the new China 960 01:50:31,459 --> 01:50:35,584 Ladies and gentlemen, what you do today... 961 01:50:35,917 --> 01:50:38,917 is contributing to the future of our motherland 962 01:50:40,417 --> 01:50:41,584 Comrades 963 01:50:41,709 --> 01:50:44,251 the new China has just been founded 964 01:50:44,292 --> 01:50:47,709 Imperialism has never cast away the illusion of conquering us 965 01:50:48,209 --> 01:50:52,709 It vainly hopes to stifle the new China in its cradle 966 01:50:54,584 --> 01:50:56,751 For the peace of the world 967 01:50:57,584 --> 01:51:00,376 for the dignity of our sacred motherland 968 01:51:00,501 --> 01:51:04,167 our young air force must carry on our military successes... 969 01:51:04,251 --> 01:51:08,292 of overcoming the strong with the weak during the people's liberation battle 970 01:51:08,501 --> 01:51:10,583 The air force will demonstrate their courage and power 971 01:51:10,584 --> 01:51:12,126 The ultimate victory... 972 01:51:12,209 --> 01:51:16,167 will surely belong to... the people who love world peace 973 01:51:41,417 --> 01:51:44,417 Let me go... let me go Let me go 974 01:55:22,917 --> 01:55:24,917 Her tombstone is so simple 975 01:55:25,876 --> 01:55:28,167 All the tombstones of 701 are like this 976 01:55:29,376 --> 01:55:34,542 The people here, from birth to death, are kept secret 977 01:55:38,584 --> 01:55:40,126 Simple is good 978 01:55:43,626 --> 01:55:45,334 Just like here...68532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.