All language subtitles for Rebecka.Martinsson.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.DL.FiLMANTA-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,400 OkĂ€nd kvinna, 30–35–ÄrsĂ„ldern, knivmördad, vad det verkar. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,920 Snygg, tror jag. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,240 –En brĂ€nnskada? –Jo. MĂ€rkligt. 4 00:00:14,440 --> 00:00:19,360 Jag skriver ut dig, Rebecka. Jag ger dig Imovane. 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,520 Vad gör du hĂ€r? Är du farlig för dig sjĂ€lv eller andra? 6 00:00:25,640 --> 00:00:29,160 –Jag borde ha hört av mig. –Ingen fara. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,080 Jag mĂ„r bra. Nu. 8 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 Jag Ă€r i Kiruna. Vi ska till GrĂ€nsen i morgon. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,600 Följer du med ut och kĂ€kar i kvĂ€ll? 10 00:00:37,760 --> 00:00:41,640 Jag bor i farmors kĂ„k i Kurravaara. Kom förbi och sĂ€g hej. 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,600 Jeopardy–Olsson. KĂ€ndisar, 500 poĂ€ng. 12 00:00:44,760 --> 00:00:48,120 Vem Ă€r Inna Dufva? 13 00:00:48,280 --> 00:00:52,120 Mingeldrottningen frĂ„n Kallis Mining, gruvbolaget. 14 00:00:52,280 --> 00:00:54,600 De köper och sĂ€ljer koncessioner– 15 00:00:54,760 --> 00:00:58,160 –rĂ€ttigheter att borra efter mineraler, metaller, olja. 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,560 Jag tĂ€nker fan inte vika ner mig. 17 00:01:00,720 --> 00:01:05,560 Är det hĂ€r Inna Dufva? Din syster? 18 00:01:08,680 --> 00:01:11,960 Vi tror att mordet har med Kallis Mining att göra. 19 00:01:12,120 --> 00:01:15,480 –Vem Ă€r det dĂ€r? –Din systers mördare. 20 00:01:15,640 --> 00:01:18,880 Australian Resources anklagas för folkrĂ€ttsbrott. 21 00:01:19,040 --> 00:01:23,240 Varför vill ni samarbeta med ett sĂ„nt kontroversiellt företag? 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,800 –Jag söker Örjan Bylund. –Han Ă€r död. 23 00:01:25,960 --> 00:01:31,040 Vet du om han skrev om Australian Resources, gruvföretaget? 24 00:01:31,200 --> 00:01:36,600 Hur fan kan du tro att du kan ta sĂ„na beslut? Du verkar inte helt frisk. 25 00:01:36,760 --> 00:01:39,400 Du Ă€r sĂ„ klart vĂ€lkommen tillbaka. 26 00:01:39,560 --> 00:01:44,280 SĂ„ fort lĂ€get har blivit lite mer...stabilt. 27 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.SubtitleDB.org idag 28 00:03:24,600 --> 00:03:29,240 En man som tros vara kopplad till mordet pĂ„ finanskvinnan Inna Duvfa– 29 00:03:29,400 --> 00:03:32,120 –eftersöks av polisen i Norrbotten. 30 00:03:32,280 --> 00:03:35,000 Mannen fĂ„ngades av en övervakningskamera– 31 00:03:35,160 --> 00:03:39,440 –pĂ„ Kiruna flygplats den 2 februari i Ă„r. 32 00:03:39,600 --> 00:03:42,760 Nu vĂ€nder sig polisen till allmĂ€nheten för tips. 33 00:03:42,920 --> 00:03:46,080 De som kĂ€nner igen mannen eller har information– 34 00:03:46,240 --> 00:03:50,560 –uppmanas att kontakta Kirunapolisen omgĂ„ende. 35 00:03:50,720 --> 00:03:56,680 Mamma? Jag Ă„ker nu. 36 00:03:57,920 --> 00:04:01,840 –Vart? –PĂ„ ett jobb bara. 37 00:07:43,920 --> 00:07:47,200 HallĂ„ i stugan. 38 00:07:53,160 --> 00:07:56,840 Jag rĂ„kade ha vĂ€garna förbi och sĂ„g att det lyste, sĂ„... 39 00:08:01,760 --> 00:08:04,920 Jag tĂ€nkte komma och sĂ€ga hej. 40 00:08:06,560 --> 00:08:10,680 Men det kanske inte passar just nu. 41 00:08:11,880 --> 00:08:14,240 Är du okej? 42 00:08:26,360 --> 00:08:28,840 Kan jag ringa nĂ„n? 43 00:08:44,560 --> 00:08:47,720 Finns det nĂ„nting jag kan göra? 44 00:08:54,880 --> 00:08:58,680 NĂ€r jag var tio Ă„r sĂ„ dog min pappa i en olycka i skogen. 45 00:08:59,880 --> 00:09:06,040 Mamma körde in i en lĂ„ngtradare nĂ€r jag var 2,5. 46 00:09:06,200 --> 00:09:10,040 Hon tog livet av sig. 47 00:09:14,640 --> 00:09:17,240 Jag vill inte dö. 48 00:09:17,400 --> 00:09:20,760 Det Ă€r ju bra det. 49 00:09:31,080 --> 00:09:36,240 –Hur Ă€r det, Rebecka? –Det Ă€r inte sĂ„ bra. 50 00:09:43,080 --> 00:09:45,400 –Kan du köra? –Jo. 51 00:09:45,560 --> 00:09:49,920 DĂ„ fĂ„r du köra Rebecka till lasarettet nu. 52 00:10:20,880 --> 00:10:24,040 –Ska du ha? –Nej. 53 00:10:26,120 --> 00:10:28,880 Jag har försökt att sluta. 54 00:10:29,040 --> 00:10:33,120 DĂ„ började jag röka i stĂ€llet och Ă€ta en helvetes massa godis. 55 00:10:33,280 --> 00:10:37,440 GĂ„r upp typ tio kilo, blir sur och jĂ€vlig– 56 00:10:37,600 --> 00:10:42,880 –kan inte koncentrera mig pĂ„ jobbet, sĂ„ jag började igen. 57 00:10:43,040 --> 00:10:45,600 Det hĂ€r lurar i alla fall hjĂ€rnan. 58 00:10:51,320 --> 00:10:55,240 –Försvinn inte. –Nej, Ester. 59 00:10:56,400 --> 00:10:59,160 Kommer du, dĂ„? 60 00:11:23,440 --> 00:11:24,880 Kom. 61 00:11:25,040 --> 00:11:29,680 –Vad Ă€r det? –Hon Ă€r Mauri Kallis syster. 62 00:11:29,840 --> 00:11:33,600 En journalist skrev en artikel om Mauri och Ester Kallis– 63 00:11:33,760 --> 00:11:35,880 –men dog innan den publicerades. 64 00:11:36,040 --> 00:11:39,760 Örjan Bylund? Det var turĂ„kare som hittade honom– 65 00:11:39,920 --> 00:11:42,640 –vid Kasainiemi intill CĂĄhppes rai. 66 00:11:42,800 --> 00:11:45,960 CĂĄhppes rai? Vad Ă€r det? 67 00:11:46,120 --> 00:11:52,320 "CĂĄhppes" Ă€r "svart" och "rai" betyder "stig" pĂ„ samiska. 68 00:11:53,840 --> 00:11:57,000 Svart stig? 69 00:12:02,560 --> 00:12:05,440 "Svart stig" Ă€r rubriken pĂ„ Bylunds artikel. 70 00:12:09,440 --> 00:12:16,560 HĂ€r... "Svart stig – sanningen bakom undret pĂ„ Saltovaara." 71 00:12:16,720 --> 00:12:20,160 –VadĂ„ för sanning? –Jag vet inte. 72 00:12:20,320 --> 00:12:23,280 Men den kostade Bylund livet. 73 00:12:23,440 --> 00:12:26,440 Ska vi ta skotern dit i morgon? 74 00:12:46,080 --> 00:12:47,560 –Elin Hammar? –Ja. 75 00:12:47,720 --> 00:12:51,440 Tommy Rantakyrö. Vi Ă€r frĂ„n Kirunapolisen. Du hade ringt. 76 00:12:51,600 --> 00:12:53,800 Kom in. 77 00:12:53,960 --> 00:12:58,080 –Är Robin militĂ€r? –FallskĂ€rmsjĂ€gare. 78 00:12:58,240 --> 00:13:05,560 Han har varit med i FN, bĂ„de...Afghanistan och Afrika. 79 00:13:09,920 --> 00:13:13,560 Sa Robin nĂ„t om vad han skulle göra? 80 00:13:13,720 --> 00:13:17,280 Han skulle pĂ„ ett jobb, sa han. 81 00:13:18,560 --> 00:13:21,960 Och du vet inte var? 82 00:13:26,440 --> 00:13:28,920 DĂ„ ska vi se. 83 00:13:29,080 --> 00:13:32,680 Robin Hammar. 34 Ă„r, fallskĂ€rmsjĂ€gare. 84 00:13:32,840 --> 00:13:36,080 Har gjort FN–tjĂ€nst i Afghanistan och i Tchad. 85 00:13:36,240 --> 00:13:39,960 Fick kicken efter en intern utredning om krigsförbrytelser. 86 00:13:40,120 --> 00:13:45,400 Tchad 2009. PĂ„ den hĂ€r bilden sĂ„ har ni Robin till höger– 87 00:13:45,560 --> 00:13:50,480 –och till vĂ€nster, mina damer och herrar, har ni John McNamara. 88 00:13:50,640 --> 00:13:52,760 Det var som fan. 89 00:13:55,920 --> 00:13:59,480 Han mĂ„ste ha stulit McNamaras ID–handlingar. 90 00:13:59,640 --> 00:14:03,280 Efter avskedet med FN sĂ„ blir Robin kvar i Afrika– 91 00:14:03,440 --> 00:14:06,480 –och börjar leva lite vind för vĂ„g. 92 00:14:06,640 --> 00:14:10,160 Men poppar strax upp som efterlyst pĂ„ Interpols lista. 93 00:14:10,320 --> 00:14:15,760 MĂ€nniskosmuggling, narkotika, utpressning och sĂ„ vidare. 94 00:14:15,920 --> 00:14:18,440 Skicka ut en efterlysning pĂ„ honom– 95 00:14:18,600 --> 00:14:21,320 –men ingenting till media den hĂ€r gĂ„ngen. 96 00:14:21,480 --> 00:14:25,440 Jag vill inte ha nĂ„gra privatspanare efter den hĂ€r killen. 97 00:14:25,600 --> 00:14:27,760 NĂ„t annat? 98 00:14:27,920 --> 00:14:30,400 Vi hörde oss för om Australian Resources. 99 00:14:30,560 --> 00:14:36,560 De Ă€r ju inte med i Saltovaara. FrĂ„gan Ă€r om de har blivit blĂ„sta. 100 00:14:38,880 --> 00:14:41,920 SĂ„ hur gĂ„r vi vidare? 101 00:14:42,080 --> 00:14:47,200 Jag tĂ€nkte prata med den ansvarige för provborrningarna i morgon bitti. 102 00:14:55,080 --> 00:14:57,720 VitkĂ„l? 103 00:14:57,880 --> 00:15:01,080 Ja, det Ă€r förebyggande för mjölkstockning. 104 00:15:01,240 --> 00:15:04,640 Hon Ă€r tydligen inte rĂ€dd för att ge ungen magknip. 105 00:15:07,800 --> 00:15:11,000 Vad fan menade han med det dĂ€r? 106 00:15:19,400 --> 00:15:25,280 Vad Ă€r det? Lilla gubben. 107 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 Lilla gubben... 108 00:16:08,560 --> 00:16:13,200 Kallis Mining och Australian Resources kontaktade mig. 109 00:16:13,360 --> 00:16:16,160 De hoppades pĂ„ att hitta jĂ€rnmalm dÄ– 110 00:16:16,320 --> 00:16:21,960 –men halterna var för lĂ„ga, sĂ„ australiensarna drog sig ur. 111 00:16:23,360 --> 00:16:26,120 Och det vill du att jag ska tro pĂ„? 112 00:16:26,280 --> 00:16:30,440 Vi tror att ni kĂ€nde till fynden och blĂ„ste dem. 113 00:16:30,600 --> 00:16:33,200 Nej. 114 00:16:33,360 --> 00:16:40,160 Inna Dufva blev dödad av en yrkesmördare. Torterad. 115 00:16:42,520 --> 00:16:45,320 TĂ€nk om det Ă€r du som stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur? 116 00:16:51,760 --> 00:16:54,640 Ja, det var de. 117 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 Australiensarna, de mördade Inna Dufva. 118 00:17:06,440 --> 00:17:08,840 Okej. 119 00:17:21,600 --> 00:17:25,240 –George Schnyder? –Vad kan jag stĂ„ till tjĂ€nst med? 120 00:17:26,360 --> 00:17:32,440 Anna–Maria Mella, Kiruna–polisen. Det gĂ€ller mordet pĂ„ Inna Dufva. 121 00:17:35,800 --> 00:17:40,280 –Vi har ett vittne. –Som sĂ€ger vadĂ„? 122 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 Att Kallis Mining lĂ€t bli att informera er– 123 00:17:45,120 --> 00:17:48,480 –om att de hittat samarium i Saltovaara. 124 00:17:48,640 --> 00:17:50,480 Det stĂ€mmer. 125 00:17:50,640 --> 00:17:54,760 Var det dĂ€rför du bestĂ€llde mordet pĂ„ Inna Dufva? 126 00:17:54,920 --> 00:17:57,320 Okej, förklara det hĂ€r. 127 00:17:57,480 --> 00:18:01,800 Jag Ă€r i fĂ€rd med att stĂ€mma Kallis Mining pĂ„ mĂ„ngmiljonbelopp. 128 00:18:01,960 --> 00:18:04,720 Jag lĂ€gger en jĂ€vla förmögenhet pĂ„ advokater. 129 00:18:04,880 --> 00:18:08,600 Varför skulle jag döda samma personer som jag stĂ€mmer? 130 00:18:13,720 --> 00:18:17,240 –Är vi fĂ€rdiga? –Ja. 131 00:18:57,400 --> 00:19:00,520 Det var hĂ€r de hittade honom. 132 00:19:00,680 --> 00:19:03,640 –Löper leden hĂ€r? –Ja. 133 00:19:03,800 --> 00:19:06,480 HĂ€r, genom dalen. 134 00:19:07,600 --> 00:19:13,600 –HĂ€r finns ju ingenting. –Nej. Förutom tystnaden. 135 00:19:18,840 --> 00:19:21,800 Vill du ha fika? 136 00:19:30,640 --> 00:19:35,320 –Är det dĂ€r Drakryggen? –Nej, Kebnepakte. 137 00:19:35,480 --> 00:19:40,760 Pappa döpte mina tĂ€nder efter topparna sĂ„ jag skulle lĂ€ra mig. 138 00:19:40,920 --> 00:19:47,160 Sydtoppen, Nordtoppen, Drakryggen, Kebnepakte... 139 00:19:48,160 --> 00:19:49,480 Vad var det sen? 140 00:19:49,640 --> 00:19:54,120 Kaskasapakte, KakasajtjĂ„kko, Tuolpagorni. 141 00:19:54,280 --> 00:19:57,400 Tuolpagorni. Och sĂ„ hade jag en skitstor glugg– 142 00:19:57,560 --> 00:20:00,600 –som fick bli Lapporten hĂ€r. 143 00:20:19,680 --> 00:20:21,880 Är det nĂ„t dĂ€r nere? 144 00:20:46,920 --> 00:20:49,360 Brandolyckan. 145 00:21:04,360 --> 00:21:05,840 DĂ€r! 146 00:21:11,400 --> 00:21:19,120 "Stor tragedi i Kasainiemi. Far, mor och tvĂ„ barn innebrĂ€nda." 147 00:21:19,280 --> 00:21:21,800 "Fosterdottern klarade sig mirakulöst." 148 00:21:21,960 --> 00:21:27,480 "Hittades svĂ„rt brĂ€nnskadad pĂ„ fjĂ€llet. TolvĂ„riga...Ester Kallis"? 149 00:21:34,760 --> 00:21:37,280 Vad fan...? 150 00:21:42,640 --> 00:21:48,320 Besökstiden Ă€r slut. För tvĂ„ timmar sen. 151 00:21:52,800 --> 00:21:57,120 Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. Jag kan inte vara hĂ€r lĂ€ngre. 152 00:21:57,280 --> 00:22:00,600 Snart. NĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över. 153 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 Du Ă€r rĂ€dd. 154 00:22:05,320 --> 00:22:08,080 Var inte rĂ€dd. 155 00:22:12,680 --> 00:22:14,960 Vi ses i morgon. 156 00:22:19,880 --> 00:22:21,800 Lova det. 157 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 Jag lovar. 158 00:22:41,040 --> 00:22:43,320 Fan, det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 159 00:22:43,480 --> 00:22:47,320 Lugn. Vi mĂ„ste binda australiensarna till Robin Hammar. 160 00:22:47,480 --> 00:22:49,320 De mĂ„ste ha haft kontakt. 161 00:22:49,480 --> 00:22:51,920 Fyra poliser gĂ„r igenom deras datorer. 162 00:22:52,080 --> 00:22:55,840 Titta pĂ„ det hĂ€r. NĂ„n har filmat sina barn– 163 00:22:56,000 --> 00:22:59,360 –utanför Abisko turiststation samma dag som mordet. 164 00:22:59,520 --> 00:23:02,520 –Kolla till höger strax. –Det Ă€r han. 165 00:23:02,680 --> 00:23:04,360 Sen hittade jag den hĂ€r. 166 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 Det Ă€r en vĂ€derkamera frĂ„n SMHI och de sparar ju bilderna. 167 00:23:08,640 --> 00:23:11,720 –En smart jĂ€vla polis. –Titta hĂ€r. 168 00:23:18,720 --> 00:23:20,880 –Är det Hammar dĂ€r? –Ja, precis. 169 00:23:21,040 --> 00:23:24,440 –Vem fan ska han trĂ€ffa dĂ€r? –LĂ„t det vara Schnyder. 170 00:23:29,080 --> 00:23:31,120 Ja, dĂ€r pratar de. 171 00:23:33,640 --> 00:23:36,200 Titta pĂ„ hennes klĂ€der. 172 00:23:38,720 --> 00:23:41,600 Det Ă€r ju Inna Dufva. Hon kĂ€nde Hammar. 173 00:23:41,760 --> 00:23:44,200 Det var som fan. 174 00:24:37,600 --> 00:24:40,840 Rebecka, det hĂ€r Ă€r nog ingen bra idĂ©. 175 00:24:41,920 --> 00:24:45,080 Kan du inte ringa von Post? 176 00:24:45,240 --> 00:24:48,400 Ring Mella Ă„tminstone. 177 00:24:48,560 --> 00:24:51,440 De har sina metoder och jag har mina. 178 00:24:54,720 --> 00:24:57,400 Du, tack för i dag. 179 00:25:08,520 --> 00:25:11,240 Vi fĂ„r prata vidare sen. 180 00:25:11,400 --> 00:25:14,120 Jag Ă€r lite pĂ„ vĂ€g hem nu, men... 181 00:25:14,280 --> 00:25:17,400 Vi gör sĂ„ hĂ€r att jag skriver in dig för natten. 182 00:25:17,560 --> 00:25:22,080 Sen fortsĂ€tter du och jag det hĂ€r samtalet i morgon förmiddag. 183 00:25:37,520 --> 00:25:43,840 Åsa? Jag vet inte, jag mĂ„ste ha lagt ifrĂ„n mig mina nycklar nĂ„nstans. 184 00:25:44,000 --> 00:25:46,960 Du tror du har tappat dem hĂ€r pĂ„ avdelningen? 185 00:25:47,120 --> 00:25:50,480 Oj. Jag hĂ„ller utkik och sĂ„ pratar jag med vakten. 186 00:25:50,640 --> 00:25:53,920 Bra. Jag vill bara veta att de har kommit tillrĂ€tta. 187 00:25:54,080 --> 00:25:57,200 –SjĂ€lvklart, jag ringer. –Tack snĂ€lla. Hej. 188 00:26:45,600 --> 00:26:51,160 –Vill du röka? –Nej, jag har slutat. 189 00:27:03,720 --> 00:27:07,680 Ester, jag var pĂ„ fjĂ€llet och sĂ„g husresterna efter branden. 190 00:27:16,080 --> 00:27:18,160 Är du journalist, din jĂ€vel? 191 00:27:19,320 --> 00:27:23,320 Nej, men jag tror att jag kan hjĂ€lpa dig, om du vill berĂ€tta. 192 00:27:23,480 --> 00:27:26,400 Vad var det som hĂ€nde i Kasainiemi? 193 00:27:29,040 --> 00:27:33,600 Har du blivit nedtryckt av en gubbe som stinker sprit– 194 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 –och Ă€cklig parfym? 195 00:27:37,440 --> 00:27:43,480 Som slickar dig i örat nĂ€r han trĂ€nger in i dig? 196 00:27:48,920 --> 00:27:50,800 Det Ă€r Kasainiemi. 197 00:29:16,160 --> 00:29:21,320 Polisförhör med Ester Kallis, 1 november 1986. 198 00:29:23,760 --> 00:29:28,600 SĂ„ din fosterfar tvingade dig att göra saker som du inte ville? 199 00:29:28,760 --> 00:29:30,240 Ja. 200 00:29:30,400 --> 00:29:33,480 Och sĂ„ kom Mauri för att rĂ€dda sin lillasyster? 201 00:29:33,640 --> 00:29:36,720 Nej! Mauri har inte gjort nĂ„t, har jag ju sagt! 202 00:29:37,720 --> 00:29:41,080 Vittnet blir nu förevisad bevismaterialet– 203 00:29:41,240 --> 00:29:46,440 –en sĂ„ kallad Stenmarksmössa som hittades pĂ„ olycksplatsen. 204 00:29:48,600 --> 00:29:51,520 KĂ€nner du igen den hĂ€r? 205 00:29:53,080 --> 00:29:55,720 Det hĂ€r Ă€r Mauris mössa. 206 00:29:55,880 --> 00:29:59,600 Aj! JĂ€vla unge... Hon bet mig. 207 00:30:03,280 --> 00:30:06,600 Hej, du har kommit till Mella. SĂ€g nĂ„t efter pipet. 208 00:30:07,600 --> 00:30:10,160 Hej, Mella. Glöm Australian Resources. 209 00:30:10,320 --> 00:30:12,840 Det handlar om syskonen Kallis barndom. 210 00:30:13,000 --> 00:30:16,240 Det Ă€r sexuella övergrepp och jag vete fan...allt. 211 00:30:16,400 --> 00:30:18,560 Kolla en brand i Kasaniemi –86. 212 00:30:18,720 --> 00:30:21,600 Det ska finnas en Stenmarksmössa dĂ€r. 213 00:30:21,760 --> 00:30:25,200 Det var det hĂ€r som Bylund grĂ€vde i nĂ€r... 214 00:30:25,360 --> 00:30:28,280 Vad gör du hĂ€r? HĂ€r ska du inte vara. Ut! 215 00:30:28,440 --> 00:30:31,280 Jag hĂ„ller pĂ„ att ringa en kompis! 216 00:30:41,520 --> 00:30:45,600 Nej! SlĂ€pp! 217 00:30:45,760 --> 00:30:49,520 SlĂ€pp! Lyssna, jag ska förklara... 218 00:30:49,680 --> 00:30:51,440 Hon tog de hĂ€r nycklarna. 219 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 Jag mĂ„r inte ens dĂ„ligt. Jag Ă€r Ă„klagare. 220 00:30:54,760 --> 00:30:56,600 Jag driver en mordutredning. 221 00:30:56,760 --> 00:31:01,280 Jag Ă€r hĂ€r för att jag mĂ„ste förhöra en patient... 222 00:31:01,440 --> 00:31:04,720 Ester Kallis, som jag tror kan vara inblandad. 223 00:31:04,880 --> 00:31:08,600 Nu mĂ„ste jag gĂ„ och ringa polisen! 224 00:31:08,760 --> 00:31:11,800 Jag mĂ„ste ringa polisen! SlĂ€pp! 225 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 SlĂ€pp! 226 00:31:17,240 --> 00:31:22,000 Hör du! Öppna! Jag ska ringa polisen! 227 00:31:30,520 --> 00:31:33,200 HĂ€mta nĂ„t. 228 00:31:34,280 --> 00:31:38,640 Kan ni gĂ„ och titta, för fan? Jag bor inte ens hĂ€r! Nej! 229 00:31:38,800 --> 00:31:44,480 GĂ„ och titta pĂ„ datorn! Nej! 230 00:31:44,640 --> 00:31:49,960 –Nej, nej, nej! –Ta det bara lugnt. SĂ„. 231 00:31:50,120 --> 00:31:52,480 Nej! 232 00:32:05,760 --> 00:32:11,600 Vad sa hon, dĂ„? Mordbrand, Kasainiemi, 1986, oktober. 233 00:32:11,760 --> 00:32:16,080 Var det inte den lĂ„dan som var uppe hos oss och snurrade? 234 00:32:16,240 --> 00:32:19,240 Vafan, i 30 Ă„r har den stĂ„tt pĂ„ hyllan– 235 00:32:19,400 --> 00:32:23,600 –sen kommer Terje Eriksson och rör till det. Gud... 236 00:32:27,480 --> 00:32:31,440 Du. Kolla hĂ€r. 237 00:32:32,640 --> 00:32:35,280 HĂ€r Ă€r ju branden. 238 00:32:35,440 --> 00:32:38,600 "En sĂ„ kallad Stenmarksmössa hittas pĂ„ platsen." 239 00:32:38,760 --> 00:32:42,000 VĂ€nta hĂ€r nu... "TingsrĂ€tten friar, april 1987." 240 00:32:42,160 --> 00:32:46,680 "Mössan gĂ„r inte att binda till den huvudmisstĂ€nkte Mauri Kallis"? 241 00:32:46,840 --> 00:32:49,840 Med dagens DNA–teknik hade han Ă„kt dit direkt. 242 00:32:50,000 --> 00:32:53,640 Herregud, varför lĂ„g allt det hĂ€r pĂ„ vĂ„rt bord? 243 00:32:53,800 --> 00:32:58,600 "Utredningen begĂ€rs fram av Örjan Bylund." 244 00:33:00,320 --> 00:33:02,160 Titta hĂ€r. 245 00:33:09,200 --> 00:33:11,320 Hej! 246 00:33:11,480 --> 00:33:14,960 Vi ville stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor till Ester Kallis. 247 00:33:15,120 --> 00:33:19,360 –Hon skrevs ut i gĂ„r kvĂ€ll. –Va? 248 00:33:19,520 --> 00:33:23,400 –Hennes bror hĂ€mtade henne. –Hennes bror? 249 00:33:23,560 --> 00:33:27,800 –Vad fan sĂ€ger du? –Ja, det Ă€r StĂ„lnacke hĂ€r. 250 00:33:27,960 --> 00:33:33,560 Jag vill ha en efterlysning pĂ„ Ester och Mauri Kallis. Tack. 251 00:33:38,640 --> 00:33:41,280 Rebecka? 252 00:33:45,720 --> 00:33:47,800 Vad gör du hĂ€r? 253 00:33:55,840 --> 00:33:59,000 Jag kommer se till att han Ă€r dĂ€r klockan elva. 254 00:34:02,840 --> 00:34:04,760 FĂ„r man frĂ„ga varför? 255 00:34:04,920 --> 00:34:09,040 För att han misstĂ€nker mig. Det Ă€r ditt fel, jĂ€vla klantarsel. 256 00:34:19,560 --> 00:34:23,320 Okej. Bylund letar fram den gamla mordbranden. 257 00:34:23,480 --> 00:34:28,640 Mauri riskerar att Ă„ka dit för den... och mördar Ester Bylund? 258 00:34:28,800 --> 00:34:30,920 Det Ă€r vad jag tror. 259 00:34:31,080 --> 00:34:33,640 Hur hĂ€nger det ihop med mordet pĂ„ Inna? 260 00:34:33,800 --> 00:34:38,240 Inna fick nog reda pĂ„ vad de hade gjort och tĂ€nkte gĂ„ till polisen. 261 00:34:38,400 --> 00:34:41,280 De Ă€r inte pĂ„ hotellet, inte pĂ„ flygplatsen. 262 00:34:41,440 --> 00:34:46,520 DĂ„ far vi till gruvan och kollar. Hej. – Hörde du? Bra. 263 00:34:46,680 --> 00:34:49,200 DĂ„ kör vi. 264 00:35:09,720 --> 00:35:14,640 För i helvete vad du skrĂ€ms. Vad tidig du Ă€r. 265 00:35:18,360 --> 00:35:20,600 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 266 00:35:23,960 --> 00:35:27,880 –Men i helvete, Diddi! –VadĂ„ dĂ„? 267 00:35:30,080 --> 00:35:32,400 Hur kunde du? 268 00:35:40,240 --> 00:35:42,960 –Vad hade Inna gjort dig? –Hördu... 269 00:35:43,120 --> 00:35:46,600 –Hur kunde du mörda henne? –Ta det lugnt nu. 270 00:35:46,760 --> 00:35:50,800 –Lugna ner dig. –Hur kunde du göra sĂ„? 271 00:35:50,960 --> 00:35:53,040 Hur kunde du göra sĂ„? 272 00:36:03,040 --> 00:36:07,040 Som alla skrattar bakom din rygg, Mauri. Vet du det? 273 00:36:07,200 --> 00:36:12,120 Dina löjliga solglasögon. En bortkommen liten tattarunge. 274 00:36:33,240 --> 00:36:36,240 Vad var det för bil Robin hyrde? 275 00:36:36,400 --> 00:36:39,720 En blĂ„ Ford Fiesta. Helvete! 276 00:36:39,880 --> 00:36:42,520 Kör ner dĂ€r nere och stanna dĂ€r. 277 00:37:03,960 --> 00:37:05,320 Vad ska vi göra? 278 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 Vi vĂ€ntar pĂ„ förstĂ€rkning. De Ă€r hĂ€r pĂ„ tio minuter. 279 00:37:22,280 --> 00:37:25,000 Vad i helvete? 280 00:37:25,160 --> 00:37:31,000 Nej, nej, vi stannar i bilen. Hör du vad jag sĂ€ger? 281 00:37:31,160 --> 00:37:33,280 –Polis! –Fan, fan, fan! 282 00:37:33,440 --> 00:37:36,480 Du stannar hĂ€r. Du gĂ„r ingenstans. 283 00:37:37,960 --> 00:37:39,440 Anna–Maria! 284 00:38:40,840 --> 00:38:44,560 Polis! Stanna! Stanna, sa jag! 285 00:38:47,400 --> 00:38:49,040 SlĂ€pp vapnet! 286 00:39:09,040 --> 00:39:11,560 Anna–Maria? 287 00:40:00,880 --> 00:40:03,560 Anna–Maria! 288 00:40:09,640 --> 00:40:14,840 Du... Titta pĂ„ mig! 289 00:40:15,000 --> 00:40:19,880 Titta pĂ„ mig, du. – Ring efter ambulans! 290 00:40:48,280 --> 00:40:51,960 Det hĂ€r kommer att gĂ„ fint. Du kommer att klara det bra. 291 00:40:54,080 --> 00:40:56,640 Lyft. 292 00:40:59,040 --> 00:41:02,400 SĂ„. Det Ă€r bara att skjuta pĂ„. 293 00:41:14,200 --> 00:41:16,520 Kan jag skjutsa dig nĂ„nstans? 294 00:41:16,680 --> 00:41:19,520 Nej tack, jag har bestĂ€llt en taxi. 295 00:41:39,680 --> 00:41:43,400 ...Ă€r anhĂ„llna i sin frĂ„nvaro. Paret flydde i en bil– 296 00:41:43,560 --> 00:41:47,600 Paret flydde i en bil frĂ„n den gruvtĂ€kt i Saltovaara dĂ€r polisen– 297 00:41:47,760 --> 00:41:54,240 –gjorde ett tillslag vid 15–tiden. Polisen har inga spĂ„r... 298 00:41:54,400 --> 00:41:57,800 –VĂ€nta lite. –Var det inte Kurravaara? 299 00:41:57,960 --> 00:42:00,920 Jo. 300 00:42:01,080 --> 00:42:04,600 Skulle du kunna köra mig till RiksgrĂ€nsen i stĂ€llet? 301 00:42:04,760 --> 00:42:09,640 –Ja, men det kan vi vĂ€l ordna. –Vad bra. 302 00:43:20,560 --> 00:43:23,880 Jaha. Vart vill damen den hĂ€r gĂ„ngen? 303 00:43:24,040 --> 00:43:26,560 –Kör bara. –Okej. 304 00:43:35,320 --> 00:43:39,080 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 305 00:43:39,240 --> 00:43:42,440 Vart ska du? 306 00:43:42,600 --> 00:43:45,680 Jag ska hem till farmors hus och du ska med. 307 00:43:45,840 --> 00:43:50,680 För du tycker om mig. Visst tycker du om mig? 308 00:44:47,920 --> 00:44:50,840 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 308 00:44:51,305 --> 00:44:57,386 Rösta den hĂ€r undertext pĂ„ %url% HjĂ€lp andra anvĂ€ndare att vĂ€lja de bĂ€sta undertexter 24582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.